Karcher MV 3 Car Kit Dakar User Manual [ru]

MV 3

English 5
Français 11
Español 17
Русский 23
Polski 30
59654830 07/14
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
234

Contents

General notes. . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance. . . EN . . .7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Maintenance and care . . . . . . . EN . .10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . .10
Technical specifications . . . . . . EN . .10
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

General notes

Proper use

In accordance with the descriptions and the safety information in these operating in­structions the appliance is intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
This device may not be used to suck in
ash and soot. Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
Original filter bag.Original spare parts, accessories and
special accessories. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.

Environmental protection

The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys­tems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from envi­ronment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Warranty

The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will re­pair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evi­dence of purchase.

Customer Service

Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
5EN

Safety instructions

This appliance is not intended
for use by persons with limit­ed physical, sensory or men­tal capacities or lacking expe­rience and/or skills, unless such persons are accompa­nied and supervised by a per­son in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have under­stood the resulting risks.
Children may only use this
appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safe­ty, or if they have received in­structions on the use of this appliance and have under­stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed by children without supervi­sion.
Keep packaging film away
from children - risk of suffoca­tion!
Switch the appliance off after
every use and prior to every cleaning/maintenance proce­dure.
Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing ob­jects.
The appliance may not be
used in areas where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be con­nected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appli­ance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pulling on the con­necting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange im­mediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. To avoid accidents due to elec­trical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
WARNING
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti­cles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne­sium, zinc) in combination
6 EN
with highly alkaline or acidic detergents
Undiluted, strong acids and
alkalies
Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil). In addition, these substances may cause the appliance materi­als to corrode.
Symbols in the operating
instructions
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Description of the Appliance

Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport dam­ages please contact your dealer.
Suction hose connection
Illustration To connect the suction hose during vac-
uuming.
ON/OFF switch for appliance
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off Carrying handle
To carry the appliance or to remove the
appliance head after unlocking.
Cable hook
Illustration To store the mains cable.
Blowing connection
Illustration Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower function.
Container closure
Illustration Pull out to open, push in to lock.
Parking position
Illustration To rest the floor nozzle during work in-
terruptions.
7EN
Accessory mount
Removable handle
Illustration The accessories compartment allows
the storage of suction pipes and suction
nozzles on the appliance.
Steering roller
Illustration The steering rollers are located in the
compartment when the appliance is de-
livered. These must be attached prior to
starting up the appliance.
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming! Illustration Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
Cartridge filter
Illustration The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming. Note: Let the wet cartridge filter dry prior to using it for dry vacuuming.
Suction hose with connecting piece
Illustration Push the suction hose into the connec-
tion on the appliance, it snaps in place. In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction
hose out. Note: Accessories, such as suction brush­es (optional) can be directly attached to the connecting piece and thus connected to the suction hose. For convenient working even in tight spac­es. The removable handle can be attached be­tween the accessories and the suction hose if necessary. See position 13. Recommendation: In order to vacuum the floor, attach the handle to the suction hose.
Illustration Connect the handle with the suction
hose until it snaps in place. Illustration To remove the handle from the suction
hose, press the notch using your thumb
and pull off the handle. Note: Due to removing the handle, acces­sories can be directly attached to the suc­tion hose. Recommendation: In order to vacuum the floor, attach the handle to the suction hose. See position 12.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Illustration Put both suction tubes together and
connect them with the handle.
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Crevice nozzle, 350 mm
Car vacuuming tool
For cleaning car seats, carpeted surfac-
es, trunk and foot space.
Suction brush
For the gentle cleaning of sensitive sur-
faces.
For example, center console or dash-
board in car.
Floor nozzle
Note: For vacuuming dry dirt or water
off the floor - always work with the insert
(brush strip and rubber lip) in the floor
nozzle.
8 EN

Operation

CAUTION
Always work with an inserted cartridge filter during wet as well as dry vacuum cleaning!

Before Startup

Illustration Mount loose parts delivered with appli-
ance prior to start-up.

Start up

Illustration Connect accessories. Illustration Plug in the mains plug. Illustration Turn on the machine.

Dry vacuum cleaning

CAUTION
Check the filter for damage prior to installation and replace as necessary. Work with a dry cartridge filter only!
Illustration Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.

Information filter bag

The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a timely manner!
CAUTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
Order no. basic design: 2.863-139.0, pre­mium design: 2.863-161.0.

Wet vacuum cleaning

For vacuuming up moisture or wetness
pay attention to the correct floor nozzle
insert and connect the corresponding
accessories.
WARNING
Immediately switch the appli­ance off or pull the power plug if foam forms or liquids escape! Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed. Switch off the ap­pliance immediately, and empty the con­tainer.

Blowing function

Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed. Illustration Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.

Interrupting operation

Turn off the appliance. Illustration Hook the floor nozzle into the parking
position.

Finish operation

Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration Remove the appliance head and empty
the reservoir.
Storing the appliance
Illustration Stow away the mains cable and acces-
sory at the machine. Store the appli-
ance in a dry room.
9EN

Maintenance and care

DANGER
Turn off the appliance and re­move the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may only be per­formed by the authorised cus­tomer service.
WARNING
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never im­merse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse. Illustration Only clean the cartridge filter under run-
ning water; do not wipe or brush. Let it
dry completely prior to installation.

Troubleshooting

Technical specifications

Voltage 1~50/60 Hz
Output P Mains fuse (slow-blow) 10 A Container capacity 17 l Water intake with handle 10 l Water intake with floor
nozzle Power cord H05VV-F
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accesso­ries)
Subject to technical modifications!
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja) można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym samym połączyć z wężykiem do zasysania.
nom
220­240
1000 W
8l
2x0,75 75 dB(A)
5,5 kg
V

Decreasing cleaning power

If the cleaning power of the appliance dete­riorates please check the following: Accessories, suction hose or suction
pipes are clogged, please remove the
obstruction using a stick. Illustration Filter bag is full, install new filter bag. Illustration Cartridge filter is dirty, knock off dirt
from cartridge filter and clean under
running water if necessary. Replace damaged cartridge filter.
10 EN
– 10

Table des matières

Consignes générales . . . . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . . . . FR . . .7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Entretien et maintenance . . . . . FR . .10
Assistance en cas de panne . . FR . .10 Caractéristiques techniques. . . FR . .10
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.

Consignes générales

Utilisation conforme

L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages, conformément aux descrip­tions et consignes de sécurité stipulées dans ce manuel d'utilisation. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Il est interdit d'aspirer des cendres et de
la suie avec cet appareil. N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
le sac de filtrage original.des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ména­gères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utili-
sez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance as­pirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les je­ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er­reur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au re­vendeur respectif ou au prochain service après-vente.

Service après-vente

Notre succursale Kärcher entière disposition pour d'éventuelles ques­tions ou problèmes.
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utili­sées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.
11FR

Consignes de sécurité

Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per­sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man­quant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil­lance.
Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffe­ment !
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/en­tretien.
Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in­candescent.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen­tant des risques d’explosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uni­quement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche sec­teur en tirant le câble d'alimenta­tion. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endomma­gé doit immédiatement être rem­placé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents élec­triques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protec­tion contre les courants de fuite placé en amont (courant de dé­clenchement nominal maximal de 30 mA).
AVERTISSEMENT
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges ex­plosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
12 FR
Ne jamais aspirer les subs­tances suivantes:
Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives) explosifs ou inflammables
Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné­sium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
Acides forts et lessives non
diluées
Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel). Par ailleurs, elles peuvent s’avé­rer agressives pour les maté­riaux utilisés sur l’appareil.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corpo­relles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentielle­ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles­sures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentielle­ment dangereuse qui peut avoir pour conséquence des bles­sures légères ou des dom­mages matériels.

Description de l’appareil

Illustrations, cf. côté escamo­table !
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Raccord du tuyau d'aspiration
Illustration Pour le raccord du tuyau d'aspiration
lors de l'aspiration.
Interrupteur MARCHE/ARRET
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit. Poignée de transport
Pour porter l'appareil ou pour retirer la
tête de l'appareil après le déverrouil­lage.
Crochet de câble
Illustration Pour ranger le câble de raccordement.
Raccord de soufflerie
Illustration Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Dispositif de verrouillage de la cuve
Illustration Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le verrouil­ler.
Position de stationnement
Illustration Pour déposer la buse de sol pendant
les interruptions de travail.
13FR
Range-accessoires
Illustration Le logement des accessoires permet le
rangement de tuyaux d'aspiration et de
buses d'aspiration sur l'appareil.
Roues directionnelles
Illustration À la livraison, les roulettes sont logées
dans le réservoir et doivent être mon-
tées avant la mise en service.
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mise en place ! Illustration Recommandation : Mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les pous-
sières fines.
Filtre-cartouche
Illustration La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspira-
tion humide que pour l'aspiration à sec. Remarque : avant de les utiliser pour l'as­piration à sec, laisser sécher les car­touches filtrantes mouillées.
tuyau d'aspiration avec raccord
Recommandation: Pour une aspiration au
sol, enficher la poignée sur le tuyau d'aspi­ration.
Poignée amovible
Illustration Raccorder la poignée au tuyau d'aspi-
ration jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Illustration Pour retirer la poignée du tuyau d'aspi-
ration, appuyer sur le cran avec les
pousses et retirer la poignée. Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des accessoires peuvent également être enfichés directement sur le tuyau d'aspira­tion. Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher la poignée sur le tuyau d'aspi­ration. Voir position 12.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Illustration Assembler les deux tubes d'aspiration
et les relier à la poignée.
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Suceur fente, 350 mm
Illustration Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord sur l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du
pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration. Pour un confort de travail dans des es­paces réduits. En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration. Voir position 13.
14 FR
Buse d'aspiration voiture
Pour le nettoyage des moquettes, du
coffre et des planchers.
Brosse d‘aspiration
Pour un nettoyage respectueux des
surfaces sensibles.
Par exemple, la console centrale ou ta-
bleau de bord de la voiture.
Buse de sol
Remarque : Pour l'aspiration au sol de
salissures sèches ou d'eau - toujours
travailler avec un insert (bande de
brosse et lèvre en caoutchouc) dans la buse pour sol.

Utilisation

PRÉCAUTION
Toujours travailler avec la car­touche filtrante mise en place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant l'aspiration à sec !

Avant la mise en service

Illustration Monter les pièces jointes en vrac à l'ap-
pareil avant la mise en service.

Mise en service

Illustration Raccorder les accessoires. Illustration Brancher la fiche secteur. Illustration Allumer l’appareil.

Aspiration de poussières

PRÉCAUTION
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer en cas de besoin. Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!
Illustration Recommandation : mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les pous­sières fines.

Remarques relatives au sac filtrant

Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu­sieurs fois.
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
PRÉCAUTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présépara­teur.
référence du modèle de base : 2.863-
139.0-0, modèle premium : 2.863-161.0.

Aspiration humide

Pour l'aspiration d'humidité ou de parti-
cules humides, veiller à la présence
d'un insert correct d'une buse pour sol
et raccorder un accessoire correspon-
dant.
AVERTISSEMENT
En cas de formation de mousse ou de fuite, éteindre immédiate­ment l'appareil ou bien débran­cher la prise secteur! Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter im­médiatement l’appareil et vider la cuve.

Soufflage

Nettoyage d'endroits difficilement acces­sibles ou là ou l'aspiration s'avère impos­sible, par exemple feuilles sur lit de cail­loux. Illustration Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.

Interrompre le fonctionnement

Mettre l’appareil hors tension. Illustration Accrocher la buse de sol en position de
repos.
15FR

Fin de l'utilisation

Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration Enlever la tête de l'appareil et vider le
réservoir.
Ranger l’appareil
Illustration Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’ap­pareil dans des locaux secs.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appa­reil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
N'utiliser aucun produit mous­sant, pour vitres ou multi­usage ! Ne jamais plonger l'ap­pareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas­tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation. Illustration Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche
filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter,
ni la brosser. La faire complètement sé-
cher avant le montage.

Assistance en cas de panne

Faible puissance d'aspiration

Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants. Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, éliminer le
colmatage avec un bâton. Illustration Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place. Illustration La cartouche filtrante est encrassée ; la
tapper et la nettoyer à l'eau claire si né-
cessaire. Remplacer la cartouche filtrante en-
dommagée.

Caractéristiques techniques

Tension 1~50/60 Hz
Puissance P Protection du réseau (à
action retardée) Volume de la cuve 17 l Arrivée d'eau avec poi-
gnée Arrivée d'eau avec buse
de sol Câble d’alimentation H05VV-F
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-
1) Poids (sans accessoire) 5,5 kg
Sous réserve de modifications techniques !
nom
220­240
1000 W 10 A
10 l
8l
2x0,75 75 dB(A)
V
16 FR
– 10

Índice de contenidos

Indicaciones generales . . . . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .6
Descripción del aparato . . . . . . ES . . .7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Cuidados y mantenimiento. . . . ES . .10
Ayuda en caso de avería . . . . . ES . .10
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . .10
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Indicaciones generales

Uso previsto

El aparato está previsto para el uso como aspirador en seco conforme a las descrip­ciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
No se deben aspirar cenizas ni hollín
con este aparato. Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
bolsas filtrantes originales.Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales. El fabricante no asume responsabilidad al­guna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en­tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Por este motivo, en­tregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén per­mitidas en la basura convencional, los pue­de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra socie­dad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domi­cilio.

Servicio de atención al cliente

En caso de dudas o alteraciones, la sucur­sal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las pie­zas de repuesto usadas con más frecuen­cia al final de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
17ES

Indicaciones de seguridad

Este aparato no es apto para
ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o cono­cimientos, a no ser que sean supervisados por una perso­na encargada o hayan recibi­do instrucciones de esta so­bre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su se­guridad o les hayan instruido sobre como manejar el apa­rato y los peligros que conlle­va.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien­to sin supervisión.
Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspi-
re objetos incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indi­cada en la placa de característi­cas del aparato.
Peligro de descarga eléctri-
ca
No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Antes de cada puesta en servi­cio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utili­zar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (inten­sidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
ADVERTENCIA
Determinadas sustancias pue­den mezclarse con el aire aspi­rado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapo­res explosivos. No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol­vos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc)
18 ES
en combinación con deter­gentes muy alcalinos y áci­dos
Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel). Además, esas sustancias pue­den afectar negativamente a los materiales empleados en el aparato.
Símbolos del manual de
instrucciones
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede aca­rrear lesiones de gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede aca­rrear lesiones leves o daños ma­teriales.

Descripción del aparato

Ilustraciones, véase la contra­portada.
Cuando desempaque el contenido del pa­quete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños oca­sionados durante el transporte.
Racor de empalme de la manguera de aspiración
Imagen Para conectar la manguera de absor-
ción al aspirar.
Interruptor del aparato (ON / OFF)
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apagado. Asa de transporte
Para transportar el aparato o para ex-
traer el cabezal de aparato tras el des­bloqueo.
Gancho porta cables
Imagen Para almacenar el cable de alimenta-
ción.
Conexión para soplado
Imagen Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la función de soplado.
Cierre del recipiente
Imagen Tirar hacia fuera para afrir, presionar
hacia dentro para bloquear.
Posición de estacionamiento
Imagen Para colocar la boquilla de suelos cuan-
do se interrumpa el trabajo.
19ES
Alojamiento del accesorio
Imagen El alojamiento para accesorios permite
guardar tuberías y boquillas de aspira-
ción en el aparato.
Rodillo de dirección
Imagen Las ruedas de dirección se suministran
dentro del recipiente, montar antes de
la puesta en marcha.
Bolsa del filtro
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante. Imagen Recomendación: Colocar la bolsa fil-
trante para aspirar polvo fino.
Filtro de cartuchos
Recomendación: Insertar la empuñadura
de aspiración de suelos en la manguera de aspiración.
Empuñadura extraíble
Imagen Conectar la empuñadura con la man-
guera de aspiración hasta que encaje. Imagen Para extraer la empuñadura de la man-
guera de aspiración, presionar las le-
güetas con el pulgar y extraer la empu-
ñadura. Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden insertar directamente los acceso­rios en la manguera de aspiración. Recomendación: Insertar la empuñadura de aspiración de suelos en la manguera de aspiración. Véase la posición 12.
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Imagen El filtro del cartucho se colocar tanto
para aspirar líquidos como sólidos.
Indicación: Dejar secar el filtro del cartu­cho húmedo antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
Manguera de aspiración con pieza de conexión
Imagen Presionar la manguera de aspiración
en la toma del aparato, se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con
el pulgar y extraer la manguera de aspi­ración.
Indicación: Los accesorios, como los cepi­llos aspiradores (opcional), se pueden in­sertar directamente a la pieza de conexión para unir con la manguera de aspiración. Para trabajar cómodamente también en espacios estrechos. El mango extraíble se puede colocar entre los accesorios y la manguera de aspiración si es necesario. Véase la posición 13.
20 ES
Imagen Insertar ambos tubos de aspiración y
conectar con la empuñadura.
Boquilla para juntas
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
Boquilla para juntas, 350 mm
Boquilla de aspiración para coche
Para la limpieza de tapicerías de auto-
móviles, moquetas, maleteros y zona
de alfombrillas.
Cepillo de aspiración
Para una limpieza cuidadosa de super-
ficies delicadas.
Por ejemplo, la consola central o table-
ro de instrumento en el coche
Boquilla barredora de suelos
Indicación: Para aspirar suelos con
suciedad seca o agua - trabajar siem-
pre con elemento (tiras de cepillo y ra-
cor de goma) en la boquilla para suelos.

Manejo

PRECAUCIÓN
¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la aspiración en húmedo como en seco!

Antes de la puesta en marcha

Imagen Antes de la puesta en marcha montar
las piezas sueltas suministradas con el aparato.

Puesta en marcha

Imagen Conecte el accesorio. Imagen Enchufe la clavija de red. Imagen Conectar el aparato.

Aspiración en seco

PRECAUCIÓN
Antes de usar el filtro, compro­bar si está dañado y cambiar si es necesario. ¡Trabajar solo con cartucho fil­trante seco!
Imagen Recomendación: Colocar la bolsa fil-
trante para aspirar polvo fino.

Indicaciones sobre la bolsa filtrante

Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiem­po.
PRECAUCIÓN
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Premium: 2.863-161.0.

Aspiración de líquidos

Para aspirar suciedad húmeda o líqui-
da, es importante colocar el elemento
de boquilla para suelos correcto y co-
nectar el accesorio correspondiente.
ADVERTENCIA
¡En caso de que se forme espu­ma o salga líquido, desconecte el aparato inmediatamente o desenchufar! ¡No utilizar una bolsa filtrante!
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el orificio de aspiración y el aparato gira a un mayor número de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y va­cíe el recipiente.

Función de soplado

Limpieza de zonas de difícil acceso o don­de la aspiración no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla. Imagen Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.

Interrupción del funcionamiento

Desconexión del aparato Imagen Colgar la boquilla para suelos en la po-
sición de aparcamiento.

Finalización del funcionamiento

Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Vacíe el depósito
Imagen Quite el cabezal de aparato y vacíe el
depósito.
Almacenamiento del aparato
Imagen Guardar la conexión a la red y los acce-
sorios en el aparato. Guarde el aparato
en un lugar seco.
21ES

Cuidados y mantenimiento

PELIGRO
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efec­tuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y tra­bajos en componentes eléctri­cos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA
No utilice detergentes abrasi­vos, ni detergentes para crista­les o multiuso. No sumerja ja­más el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el mer­cado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes
de volverlos a utilizar. Imagen Si es necesario, limpiar el filtro de car-
tucho bajo agua corriente, no frotar ni
cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.

Ayuda en caso de avería

Datos técnicos

Tensión 1~50/60 Hz
Potencia P Fusible de red (inerte) 10 A Capacidad del depósito 17 l Absorción de agua con el
asa Absorción de agua con
boquilla para suelos Cable de conexión a la
red Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1) Peso sin accesorios 5,5 kg
Reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas.
nom
220­240
1000 W
10 l
8l
H05VV-F 2x0,75
75 dB(A)
V

Potencia de aspiración reducida

Si la potencia de absorción del aparato dis­minuye, comprobar los siguientes puntos. Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están
obstruidos; elimine la obstrucción con
ayuda de una vara. Imagen La bolsa filtrante está llena, sustituirla
por otra. Imagen El filtro del cartucho está sucio, gol-
pearlo para que caiga la suciedad y lim-
piarlo con agua corriente si es necesa-
rio. Cambiar el filtro de cartucho dañado.
22 ES
– 10

Оглавление

Общие указания . . . . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 6
Описание прибора . . . . . . . . . RU . . . 8
Управление . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 9
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .11
Помощь в случае неполадок .RU . .11
Технические данные. . . . . . . . RU . .11
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соответ­ственно и сохраните ее для дальнейше­го пользования или для следующего владельца.

Общие указания

Использование по назначению

Устройство предназначено для исполь­зования в соответствии с описаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, и указаниями по технике безопасности ными пылесосами. Данный прибор разработан для личного использования и не расчитан на требо­вания для профессионального примене­ния.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки
сажи и пепла. Использовать универсальный пылесос только с:
оригинальным пылесборным меш-
ком.
оригинальными запчастями, стан-
дартными или специальными при-
надлежностями. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в резуль­тате использования не по назначению
при работе с универсаль-
или неправильного обращения с прибо­ром.

Охрана окружающей среды

Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с до­машними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому ути­лизируйте старые приборы через соот­ветствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготов­лены из экологически безвредных мате­риалов. Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации до­машнего мусора, зированы с обычным домашним мусо­ром.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
вторичного сырья.
они могут быть утили-

Гарантия

В каждой стране действуют соответст­венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз­можные неисправности прибора в тече­ние
гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, про­давшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного об­служивания.
23RU
Дата выпуска отображается на заводской табличке в закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют следующее значение:
Пример 3 0 1 9 0
Таким образом, в данном примере код 30190 означает дату выпуска 09 /(2)013.
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их.
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых за­пчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER.
: 30190 год выпуска столетие выпуска десятилетие выпуска вторая цифра месяца выпуска первая цифра месяца выпуска

Сервисная служба

Заказ запасных частей и
:
Указания по технике
безопасности
Данное устройство не
предназначено для исполь­зования людьми с ограни­ченными физическими, сенсорными или умствен­ными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутстви­ем необходимых знаний, за исключением случаев, ког­да они находятся под над­зором ответственного за безопасность лица или по­лучают от него указания
по применению
устройст­ва, а также осознают вы­текающие отсюда риски.
Допускается применение
устройства детьми, до­стигшими 8-летнего воз­раста и находящимися под присмотром лица, ответ­ственного за их безопа­сность, или получившими инструкции о применении устройства от такого ли­ца, а также осознающими вытекающие отсюда ри­ски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой­ством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об­служивание устройства без присмотра.
Упаковочную пленку дер-
жите подальше от детей, существует опасность удушения!
Прибор следует отклю-
чать после каждого приме­нения и перед проведением очистки/технического об­служивания.
Опасность пожара. Не до-
пускать всасывания горя­щих или тлеющих предме­тов.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах за­прещается.
24 RU
Подключение к сети пи-
тания
Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно со­ответствовать указаниям в заводской табличке прибора.
Опасность поражения
током
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми ру­ками. Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур. Перед началом работы с при­бором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежден­ный сетевой шнур должен быть незамадлительно за­менен уполномоченной служ­бой сервисного обслужива­ния/специалистом-электри­ком. Во избежание несчастных случаев, связанных с элек­тричеством, мы рекоменду­ем использование розеток с предвключенным устройст­вом защиты от тока повре­ждения (макс. номинальная сила тока срабатывания: 30 мА).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Некоторые вещества при смешении со всасываемым воздухом могут образовы­вать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следу­ющие вещества:
Взрывчатые или горючие
газы, жидкости и пыль (ре­активная пыль)
Реактивная металличе-
ская пыль (например, алю­миний, магний, цинк) в сое­динении с сильными ще­лочными и кислотными мо­ющими средствами
Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
Органические раствори-
тели (например, бензин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать использо­ванные в приборе материа­лы.
Символы в руководстве по
эксплуатации
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозя­щей опасности, которая при­водит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциаль­но опасной ситуации, кото­рая может привести к тяже­лым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциаль­но опасной ситуации, кото­рая может привести к лег­ким травмам или повлечь ма­териальный ущерб.
25RU

Описание прибора

Изображения см. на разво­роте!
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полу­ченных во время транспортировки, сле­дует уведомить торговую организацию, продавшую прибор.
Элемент подключения всасываю­щего шланга
Рисунок Для подсоединения всасывающего
шланга во время работы.
Выключатель прибора (вкл./ выкл.),
Рисунок  Позиция I: Всасывание или нагнета-
ние воздуха.
Позиция 0: Устройство выключено. рукоятка для ношения прибора
Для переноски устройства или уда-
ления крышки устройства после раз­блокировки.
Крючки для кабеля
Рисунок Для хранения сетевого шнура.
Выход для подачи воздуха
Рисунок Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха. Тем самым активируется функция продувки.
Крышка резервуара
Рисунок Вытянуть наружу для того, чтобы от-
крыть и нажать внутрь, чтобы за­крыть.
Парковочное положение
Рисунок Для выключения насадки
во время перерыва в работе.
место хранения принадлежностей
Рисунок Место для хранения принадлежно-
стей предназначено для хранения всасывающих трубок и всасывающих насадок на устройстве.
Направляющий ролик
Рисунок Перед началом эксплуатации следу-
ет установить направляющие роли­ки, которые при поставке размеща­ются в резервуаре.
Фильтровальный мешок
Указание: Для чистки во влажном режи-
ме не следует применять сбора пыли! Рисунок Рекомендация: Для всасывания
мелкой пыли следует применять ме­шок для сбора пыли.
Фильтровальный патрон
Рисунок Патронный фильтр должен быть
установлен как при работе во влаж­ном, так и в сухом режиме.
Указание: Перед дальнейшим примене­нием для чистки в сухом режиме патрон­ный фильтр следует просушить.
Всасывающий шланг с соедини­тельным элементом
Рисунок Вставить всасывающий шланг в
устройство до фиксации.
Для извлечения шланга следует на-
жать пальцами на стопор и вытащить всасывающий шланг.
Указание: Такие принадлежности, как, например, всасывающие щетки (опция),
для пола
мешок для
26 RU
можно надевать непосредственно на со­единительный элемент и таким образом соединять со всасывающим шлангом. Для комфортной работы даже в услови­ях ограниченного пространства. При необходимости съемную ручку мож­но размещать между принадлежностями и всасывающим шлангом. См. положение 13. Рекомендация: При уборке пола следу­ет вставить ручку во всасывающий шланг.
Съемная ручка
Рисунок
Соединить ручку со всасывающим
шлангом до фиксации. Рисунок Чтобы снять ручку со всасывающего
шланга следует нажать на фиксатор
большим пальцем и потянуть за руч-
ку. Указание: После снятия ручки принад­лежности также можно вставлять непо­средственно во всасывающий шланг. Рекомендация: При уборке пола следу­ет вставить ручку во всасывающий шланг. См. положение 12.
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Рисунок Соединить обе всасывающие трубки
и подсоединить их к ручке.
Форсунка для чистки швов и сты-
ков
Для углов, стыков, радиаторов ото-
пления и труднодоступных поверхно-
стей.
Насадка для стыков, 350 мм
Всасывающее сопло
Для чистки автомобильных сидений,
ковровых покрытий, багажников и
пространства для ног.
всасывающие щетки
Для щадящей очистки чувствитель-
ных поверхностей. Например, центральная консоль или приборную панель в автомобиле.
Насадка для пола
Указание: При уборке сухой грязи или воды всегда использовать на­садку для пола со вставками (щеточ­ные планки и резиновые кромки).

Управление

ОСТОРОЖНО
Работать всегда только с установленным патронным фильтром, как при влажной, так и при сухой уборке!

Перед началом работы

Рисунок Перед началом эксплуатации аппа-
рата установить прилагаемые неза­крепленные части.

Ввод в эксплуатацию

Рисунок Присоединить принадлежности Рисунок Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку. Рисунок Выключите прибор.

Сухая чистка

ОСТОРОЖНО
Перед применением следует проверить фильтр на нали­чие повреждений и, при необ­ходимости, заменить. Работать только с сухим па­тронным фильтром!
Рисунок  Рекомендация: При всасывании
мелкой пыли следует применять
мешки для сбора пыли.
27RU
Указания относительно
фильтровального мешка
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой гря­зи.
При мелкой пыли, песке итд. пылес-
борный мешок необходио менять ча­ще.
Установленный мешок для сбора
пыли может лопнуть, поэтому его следует своевременно заменить!
ОСТОРОЖНО
Всасывание холодного пепла осуществлять только с при­менением предварительного отсекателя.
Номер для заказа, базовое исполнение:
2.863-139.0, премиум-исполнение:
2.863-161.0.

Влажная чистка

При всасывании влаги следует ис-
пользовать подходящую вставку на­садки для пола и присоединять соот­ветствующие принадлежности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При образовании пены или вытекании жидкости прибор надлежит незамедлительно выключить или отсоединить от электросети! Не использовать никакого пылесборного мешка!
Указание: при полном резервуаре вса- сывающее отверстие закрывается по­плавком, а устройство начинает рабо­тать с повышенным числом оборотов. Устройство следует незамедлительно выключить и опорожнить резервуар.

Функция подачи воздуха

Очистка труднодоступных мест или мест, где всасывание не возможно, на­пример, удаление листьев из гравия. Рисунок Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха.
Тем самым активируется функция
продувки.

Перерыв в работе

Выключите прибор. Рисунок Установить насадку для пола в пар-
ковочное положение.

Окончание работы

Выключить прибор и вытащить сете-
вую вилку.
Опорожнить резервуар
Рисунок Снять крышку устройства и удалить
содержимое из резервуара.
Хранение устройства
Рисунок Сложить кабель питания от электро-
сети и принадлежности на устройст-
ве. Хранить устройство в сухих
щениях.
поме-
28 RU
– 10
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
При проведении любых работ по уходу и техническому об­служиванию аппарат следу­ет выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки. Ремонтные работы и рабо­ты с электрическими узлами могут производиться толь­ко уполномоченной службой сервисного обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных мою­щих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искус-
ственных материалов следует чи­стить стандартными моющими сред­ствами для искусственных материа­лов.
При необходимости бак и детали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования. Рисунок В случае необходимости проводить
очистку патронного фильтра под
струей воды. Не вытирать и не чи-
стить с применением
установкой полностью высушить.
щетки. Перед

Помощь в случае неполадок

Падающая мощность всасывания

Если мощность всасывания аппарата снижается, пожалуйста, проверить сле­дующие пункты. Засор принадлежностей, всасываю-
щих трубок или шланга - удалить за-
сор палкой. Рисунок Мешок для сбора пыли заполнен,
вставить новый мешок. Рисунок Патронный фильтр загрязнен. Вы-
тряхнуть содержимое фильтра и про-
мыть патронный фильтр под
воды. Заменить поврежденный патронный
фильтр.
струей

Технические данные

Напряжение
1~50/60 Hz
Мощность Р Сетевой предохрани-
тель (инертный) Вместимость резервуа-ра17 л
Потребление воды ру­кояткой
Потребление воды на­садкой для пола
Сетевой шнур H05VV-F
Уровень звукового дав­ления (EN 60704-2-1)
Вес без (принадлежно­стей)
ном
220­240
1000 Вт 10 A
10 л
8 л
2x0,75 75 дБ(А)
5,5 кг
V
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене­ний!
– 11
29RU

Spis treści

Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . PL . . .5
Wskazówki bezpieczeństwa. . . PL . . . 6
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . PL . . .7
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .9
Czyszczenie i konserwacja . . . PL . .10
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . PL . . 10
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL . .10
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi­nalną instrukcję obsługi, postępować we­dług jej wskazań i zachować ją do później­szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.

Instrukcje ogólne

Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi i z przepisami bezpie­czeństwa urządzenie przeznaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielofunkcyj­ny. To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
Chronić przed deszczem. Nie magazy-
nować na wolnym powietrzu.
Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy. Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wy­łącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem specjal-
nym. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznacze­niem lub nieprawidłowej obsługi.

Ochrona środowiska

Materiały użyte do opakowania nada­ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo­du należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Utylizacja filtra i worka filtra
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z ma­teriałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkła­dzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebezpiecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (RE­ACH)
Aktualne informacje dotyczące skł znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
adników

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwa­rancji wydanej przez nasze przedstawiciel­stwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyj­nym. W przypadku roszczenia gwarancyj­nego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższe- go autoryzowanego punktu serwisowego.

Serwis firmy

W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci za­miennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄR­CHER.
30 PL

Wskazówki bezpieczeństwa

Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental­nych albo takie, którym bra­kuje doświadczenia i/lub wie­dzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowa­ne przez osobę odpowie­dzialną za ich bezpieczeń­stwo i otrzymały od niej wska­zówki na temat użytkowania urządzenia oraz istniejących zagrożeń.
– Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają ponad 8 lat i gdy są one nad­zorowane przez osobę odpo­wiedzialną za ich bezpie­czeństwo lub otrzymały od niej wskazówki na temat użyt- kowania urządzenia i zrozu­miały zaistniałe wskutek tego zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza­na przez dzieci bez nadzoru.
Opakowania foliowe przecho-
wywać dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo udusze­nia!
Po każdym użyciu i przed
każdym czyszczeniem/kon-
serwacją urządzenie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać
płonących ani żarzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w
miejscach zagrożonych wy­buchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamio­nowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo poraże-
nia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. Przy wyjmowaniu wtyczki sie­ciowej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasila­jący lub wtyczka nie są uszko­dzone. W przypadku uszkodze­nia przewodu zasilającego nie­zwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka. W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prądem elek­trycznym zaleca się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy znamionowej maks. 30 mA).
OSTRZEŻENIE
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysanym po­wietrzem mogą tworzyć wybu­chowe opary i mieszanki!
31PL
Nigdy nie zasysać następują­cych substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne
gazy, ciecze i pyły (reaktyw­ne).
Reaktywne pyły metali (np.
aluminium, magnez, cynk) w połączeniu z silnie alkaliczny­mi i kwasowymi środkami czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy
i ługi
Rozpuszczalniki organiczne
(np. benzyna, rozcieńczalniki do farb, aceton, olej opało-
wy). Substancje te mogą ponadto re­agować z materiałami zastoso­wanymi w urządzeniu.

Symbole w instrukcji obsługi

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpie­czeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia nie­bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Przy możliwości zaistnienia nie­bezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.

Opis urządzenia

Ilustracje, patrz strony rozkła­dane!
Podczas rozpakowywania urządzenia na­leży sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Przyłącze węża ssącego
Rysunek Do podłączenia wężyka do zasysania.
Włącznik/ wyłącznik
Rysunek Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie
lub nadmuch.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony. Uchwyt do noszenia
Do noszenia urządzenia wzgl. do zdję-
cia głowicy urządzenia po odryglowa­niu.
Hak kablowy
Rysunek Do przechowywania przewodu siecio-
wego.
Złącze nadmuchu
Rysunek Włożyć wężyk do zasysania do złącza
nadmuchu; powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Klamra pojemnika
Rysunek W celu otwarcia, pociągnąć na ze-
wnątrz, w celu zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
32 PL
Pozycja parkowania
Rysunek Do odstawiania dyszy do podłóg pod-
czas krótkich przerw w pracy.
Schowek na akcesoria
Rysunek Schowek na akcesoria umożliwia prze-
chowywanie rur i dysz ssących przy
urządzeniu.
łko skr
Rysunek łka skrętne są umieszczone przy do-
stawie w zbiorniku; przed uruchomie-
niem należy je zamontować.
Worek filtracyjny
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie
można używać worka filtracyjnego! Rysunek Zalecenie: Worek filtracyjny używany
jest do odkurzania drobnego pyłu.
Nabój filtrujący
Rysunek Nabój filtracyjny musi być używany za-
wsze, zarówno przy odkurzaniu na mo-
kro jak i na sucho. Wskazówka: Przed ponownym użyciem mokrego naboju filtracyjnego do odkurza­nia na sucho, należy go wysuszyć.
Wężyk do zasysania z elementem łą-
czącym
Rysunek Wsunąć wężyk do zasysania do urzą-
dzenia, aż do jego zazębienia. W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask
kciukiem i wyjąć wężyk do zasysania. Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssaw­ne (opcja) można nałożyć element łączący i tym samym połączyć z wę- żykiem do zasysania. Do wygodnej pracy również na wąskiej prze­strzeni.
ętne
bezpośrednio na
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrze­by umieścić pomiędzy akcesoriami a węży­kiem do zasysania. Patrz pozycja 13. Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na wężyk do zasysania.
Zdejmowana rękojeść
Rysunek Połączyć rękojeść z wężykiem do zasy-
sania, aż zaskoczy. Rysunek W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do
zasysania, nacisnąć zatrzask kciukiem i
zdjąć rękojeść. Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akceso- ria można nałożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania. Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na wężyk do zasysania. Patrz pozycja 12.
Rury ssące 2 x 0,5 m
Rysunek
ożyć ze sobą obydwie rury ssące i po-
łączyć je z rękojeścią.
Ssawka szczelinowa
Do krawędzi, szczelin, grzejników i
ciężko dostępnych obszarów.
Dysza szczelinowa, 350 mm
Dysza ssąca
Do czyszczenia foteli samochodowych,
powierzchni dywanowych, bagażnika i
obszaru nóg.
Szczotki ssawne
Do łagodnego czyszczenia wrażliwych
powierzchni.
Na przykład, konsoli środkowej lub tab-
lica rozdzielczaw samochodzie.
Ssawka podłogowa
Wskazówka: Do odkurzania podłogi z
suchymi zanieczyszczeniami lub przy
użyciu wody - zawsze używać dyszy
33PL
podłogowej (lista szczotkowa i ścią­gacz).

Obsługa

OSTROŻNIE
Pracować zawsze z założonym wkładem filtracyjnym, zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!

Przed uruchomieniem

Rysunek Przed uruchomieniem zamontować luź-
no dołączone części do urządzenia.

Uruchomienie

Rysunek Podłączyć akcesoria. Rysunek Podłączyć urządzenie do zasilania. Rysunek Włączyć urządzenie.

Odkurzanie na sucho

OSTROŻNIE
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem uszko­dzeń, a w razie potrzeby wymie­nić. Pracować tylko przy użyciu su­chego wkładu filtracyjnego!
Rysunek Zalecenie: Worek filtracyjny używany
jest do odkurzania drobnego pyłu.

Wskazówki dot. worka filtracyjnego

Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
W przypadku drobnego pyłu, piasku
itp., worek filtracyjny należy zmieniać częściej.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z
tego względu należy na czas wymienić worek filtra!
OSTROŻNIE
Odkurzanie zimnego popiołu tyl­ko przy użyciu separatora wstępnego.
Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Premium: 2.863-161.0.

Odkurzanie na mokro

Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwró-
cić uwagę na właściwą wkładkę dyszy
podłogowej i podłączyć odpowiednie
akcesoria.
OSTRZEŻENIE
W przypadku tworzenia piany lub wycieku cieczy natychmiast wyłączyć uderzenie lub wyjąć wtyczkę sieciową! Nie używać worka filtrującego!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pły- wak zamyka otwór ssawny, a turbina ssaw­na pracuje na zwiększonych obrotach. Na­tychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić zbiornik.

Funkcja nadmuchu

Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest nie­możliwe, np. listowie w warstwie żwiru. Rysunek Włożyć wężyk do zasysania do złącza
nadmuchu; powoduje to aktywację
funkcji wydmuchiwania.

Przerwanie pracy

Wyłączyć urządzenie. Rysunek Zawiesić dyszę podłogową w pozycji
parkowania.

Zakończenie pracy

Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Opróżnić zbiornik
Rysunek Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić
zbiornik.
34 PL
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposa-
żenie przy urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu.

Czyszczenie i konserwacja

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszel­kich prac pielęgnacyjnych i kon­serwacyjnych urządzenie wyłą­czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest jedynie autory­zowany serwis.
OSTRZEŻENIE
Nie stosować mleczka do szoro­wania, środka do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy nie zanu­rzać urządzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i
akcesoria wodą i osuszyć przed ponow-
nym użyciem. Rysunek Filtr wkładkowy czyścić w razie potrze-
by jedynie pod wodą bieżącą; nie ście-
rać ani szczotkować. Całkowicie osu-
szyć przed zamontowaniem. Całkowi-
cie osuszyć przed zamontowaniem.

Usuwanie usterek

Spadek siły ssania

Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić następujące funkcje. Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są
zatkane; należy je udrożnić drążkiem. Rysunek Worek filtra jest pełen, wstawi
worek filtra. Rysunek Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony,
wyczyścić filtr wkładkowy i w razie po-
trzeby przemyć pod wodą bieżącą.
Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
ć nowy

Dane techniczne

Napięcie 1~50/60 Hz
Moc P
znam.
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
Pojemność zbiornika 17 l Pochłanianie wody przy
użyciu rękojeści Pochłanianie wody przy
użyciu dyszy do podłóg Kabel sieciowy H05VV-F
Poziom ciśnienia aku­stycznego (EN 60704-2-
1) Ciężar (bez akcesoriów) 5,5 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
220­240
1000 W 10 A
10 l
8l
2x0,75 75 dB(A)
V
– 10
35PL
2.863-145.0
2.863-147.0
6.647-996.0 *EU
59654830 10.07.14
http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Loading...