these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
General notes
Proper use
In accordance with the descriptions and the
safety information in these operating instructions the appliance is intended for use
as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store
outside.
– This device may not be used to suck in
ash and soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only
with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection systems.
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
Ordering spare parts and special
attachments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
– 5
5EN
Safety instructions
– This appliance is not intended
for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless
such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have understood the resulting risks.
– Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this
appliance and have understood the resulting risks.
– Children must not play with
this appliance.
– Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
– Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervision.
– Keep packaging film away
from children - risk of suffocation!
– Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance procedure.
– Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing objects.
– The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be connected to alternating current.
The voltage must correspond
with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and
the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the connecting cable.
Check the power cord with
mains plug for damage before
every use. If the power cord is
damaged, please arrange immediately for the exchange by
an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults we recommend the
use of sockets with a line-side
current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping
current).
WARNING
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
– Explosive or combustible
gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magnesium, zinc) in combination
6EN
– 6
with highly alkaline or acidic
detergents
– Undiluted, strong acids and
alkalies
– Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materials to corrode.
Symbols in the operating
instructions
DANGER
Immediate danger that can
cause severe injury or even
death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation
that could lead to severe injury
or even death.
몇 CAUTION
Possible hazardous situation
that could lead to mild injury to
persons or damage to property.
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Suction hose connection
Illustration
To connect the suction hose during vac-
uuming.
ON/OFF switch for appliance
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
Carrying handle
To carry the appliance or to remove the
appliance head after unlocking.
Cable hook
Illustration
To store the mains cable.
Blowing connection
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Container closure
Illustration
Pull out to open, push in to lock.
Parking position
Illustration
To rest the floor nozzle during work in-
terruptions.
– 7
7EN
Accessory mount
Removable handle
Illustration
The accessories compartment allows
the storage of suction pipes and suction
nozzles on the appliance.
Steering roller
Illustration
The steering rollers are located in the
compartment when the appliance is de-
livered. These must be attached prior to
starting up the appliance.
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
Cartridge filter
Illustration
The cartridge filter must always be in-
stalled - with wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry prior to
using it for dry vacuuming.
Suction hose with connecting piece
Illustration
Push the suction hose into the connec-
tion on the appliance, it snaps in place.
In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction
hose out.
Note: Accessories, such as suction brushes (optional) can be directly attached to the
connecting piece and thus connected to the
suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the accessories and the suction
hose if necessary.
See position 13.
Recommendation: In order to vacuum the
floor, attach the handle to the suction hose.
Illustration
Connect the handle with the suction
hose until it snaps in place.
Illustration
To remove the handle from the suction
hose, press the notch using your thumb
and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be directly attached to the suction hose.
Recommendation: In order to vacuum the
floor, attach the handle to the suction hose.
See position 12.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Illustration
Put both suction tubes together and
connect them with the handle.
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to
reach locations.
Crevice nozzle, 350 mm
Car vacuuming tool
For cleaning car seats, carpeted surfac-
es, trunk and foot space.
Suction brush
For the gentle cleaning of sensitive sur-
faces.
For example, center console or dash-
board in car.
Floor nozzle
Note: For vacuuming dry dirt or water
off the floor - always work with the insert
(brush strip and rubber lip) in the floor
nozzle.
8EN
– 8
Operation
몇 CAUTION
Always work with an inserted
cartridge filter during wet as well
as dry vacuum cleaning!
Before Startup
Illustration
Mount loose parts delivered with appli-
ance prior to start-up.
Start up
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the mains plug.
Illustration
Turn on the machine.
Dry vacuum cleaning
몇 CAUTION
Check the filter for damage prior
to installation and replace as
necessary.
Work with a dry cartridge filter
only!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
Information filter bag
– The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
– The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
– Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
몇 CAUTION
Vacuum cold ashes only when
using a pre-filter.
Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design: 2.863-161.0.
Wet vacuum cleaning
For vacuuming up moisture or wetness
pay attention to the correct floor nozzle
insert and connect the corresponding
accessories.
몇 WARNING
Immediately switch the appliance off or pull the power plug if
foam forms or liquids escape!
Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes
the suction opening, and the appliance
works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container.
Blowing function
Cleaning hard to reach locations or, where
vacuuming is not possible, like leaves from
a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower
connection, this will activate the blower
function.
Interrupting operation
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Finish operation
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Empty the container
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir.
Storing the appliance
Illustration
Stow away the mains cable and acces-
sory at the machine. Store the appli-
ance in a dry room.
– 9
9EN
Maintenance and care
DANGER
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any
care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the authorised customer service.
몇 WARNING
Do not use abrasives, glass or
universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under run-
ning water; do not wipe or brush. Let it
dry completely prior to installation.
Troubleshooting
Technical specifications
Voltage
1~50/60 Hz
Output P
Mains fuse (slow-blow)10A
Container capacity17l
Water intake with handle 10l
Water intake with floor
nozzle
Power cordH05VV-F
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki
ssawne (opcja) można nałożyć
bezpośrednio na element łączący i tym
samym połączyć z wężykiem do zasysania.
nom
220240
1000W
8l
2x0,75
75dB(A)
5,5kg
V
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction
pipes are clogged, please remove the
obstruction using a stick.
Illustration
Filter bag is full, install new filter bag.
Illustration
Cartridge filter is dirty, knock off dirt
from cartridge filter and clean under
running water if necessary.
Replace damaged cartridge filter.
Assistance en cas de panne . . FR . .10
Caractéristiques techniques. . . FR . .10
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Consignes générales
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour une aspiration
multi-usages, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées
dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de
la suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association
avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utili-
sez des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
®
se tient à votre
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
– 5
11FR
Consignes de sécurité
– Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une personne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
– Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
– Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
– Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
– Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
– Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffement !
– Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/entretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou incandescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présentant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif.
La tension doit être identique
avec celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur
ni la prise de courant avec des
mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation
que le câble et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un
câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente
ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recommandons
d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite
placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal
de 30 mA).
AVERTISSEMENT
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
12FR
– 6
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
– Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non
diluées
– Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
DANGER
Pour un danger immédiat qui
peut avoir pour conséquence la
mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir
pour conséquence des blessures corporelles graves ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir
pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable !
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Raccord du tuyau d'aspiration
Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration
lors de l'aspiration.
Interrupteur MARCHE/ARRET
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Poignée de transport
Pour porter l'appareil ou pour retirer la
tête de l'appareil après le déverrouillage.
Crochet de câble
Illustration
Pour ranger le câble de raccordement.
Raccord de soufflerie
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
Dispositif de verrouillage de la cuve
Illustration
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
Position de stationnement
Illustration
Pour déposer la buse de sol pendant
les interruptions de travail.
– 7
13FR
Range-accessoires
Illustration
Le logement des accessoires permet le
rangement de tuyaux d'aspiration et de
buses d'aspiration sur l'appareil.
Roues directionnelles
Illustration
À la livraison, les roulettes sont logées
dans le réservoir et doivent être mon-
tées avant la mise en service.
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mise en place !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les pous-
sières fines.
Filtre-cartouche
Illustration
La cartouche filtrante doit toujours être
mise en place, aussi bien pour l'aspira-
tion humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.
tuyau d'aspiration avec raccord
Recommandation: Pour une aspiration au
sol, enficher la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Poignée amovible
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau d'aspi-
ration jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau d'aspi-
ration, appuyer sur le cran avec les
pousses et retirer la poignée.
Remarque : Grâce au retrait de la poignée,
des accessoires peuvent également être
enfichés directement sur le tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspiration au
sol, enficher la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Voir position 12.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspiration
et les relier à la poignée.
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs
et les zones difficilement accessibles.
Suceur fente, 350 mm
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le
raccord sur l'appareil, jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du
pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Remarque : Les accessoires, comme par
ex. les brosses d'aspiration (en o) peuvent
être branchées sur le raccord et être ainsi
raccordées au tuyau d'aspiration.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible peut
être posée entre l'accessoire et le tuyau
d'aspiration.
Voir position 13.
14FR
Buse d'aspiration voiture
Pour le nettoyage des moquettes, du
coffre et des planchers.
Brosse d‘aspiration
Pour un nettoyage respectueux des
surfaces sensibles.
Par exemple, la console centrale ou ta-
bleau de bord de la voiture.
Buse de sol
Remarque : Pour l'aspiration au sol de
salissures sèches ou d'eau - toujours
travailler avec un insert (bande de
– 8
brosse et lèvre en caoutchouc) dans la
buse pour sol.
Utilisation
몇 PRÉCAUTION
Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en place,
aussi bien pendant l'aspiration
humide que pendant l'aspiration
à sec !
Avant la mise en service
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'ap-
pareil avant la mise en service.
Mise en service
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Aspiration de poussières
몇 PRÉCAUTION
Avant l'utilisation, vérifier l'état
du filtre et le remplacer en cas
de besoin.
Travailler uniquement avec un
filtre cartouche sec!
Illustration
Recommandation : mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les poussières fines.
Remarques relatives au sac filtrant
– Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
– En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plusieurs fois.
– Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
몇 PRÉCAUTION
Aspiration de cendres froides
uniquement avec préséparateur.
référence du modèle de base : 2.863-
139.0-0, modèle premium : 2.863-161.0.
Aspiration humide
Pour l'aspiration d'humidité ou de parti-
cules humides, veiller à la présence
d'un insert correct d'une buse pour sol
et raccorder un accessoire correspon-
dant.
몇 AVERTISSEMENT
En cas de formation de mousse
ou de fuite, éteindre immédiatement l'appareil ou bien débrancher la prise secteur!
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Soufflage
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le
raccord de soufflage pour activer la
fonction de soufflage.
Interrompre le fonctionnement
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
– 9
15FR
Fin de l'utilisation
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Vider le réservoir
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le
réservoir.
Ranger l’appareil
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les
accessoires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretien et maintenance
DANGER
Avant tout travail d'entretien et
de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher
la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multiusage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche
filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter,
ni la brosser. La faire complètement sé-
cher avant le montage.
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, éliminer le
colmatage avec un bâton.
Illustration
Le sac filtrant est plein ; mettre un nou-
veau sac filtrant en place.
Illustration
La cartouche filtrante est encrassée ; la
tapper et la nettoyer à l'eau claire si né-
cessaire.
Remplacer la cartouche filtrante en-
dommagée.
Caractéristiques techniques
Tension
1~50/60 Hz
Puissance P
Protection du réseau (à
action retardée)
Volume de la cuve17l
Arrivée d'eau avec poi-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Indicaciones generales
Uso previsto
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín
con este aparato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo
con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
– 5
17ES
Indicaciones de seguridad
– Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean
supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
– Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8
años y siempre que haya una
persona supervisando su seguridad o les hayan instruido
sobre como manejar el aparato y los peligros que conlleva.
– Los niños no pueden jugar
con el aparato.
– Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
– Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
– Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se
pueden ahogar.
– Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspi-
re objetos incandescentes,
con o sin llama.
– Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente
a corriente alterna. La tensión
tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
Peligro de descarga eléctri-
ca
No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma
de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de
conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de
conexión estuviera deteriorado,
debe solicitar sin demora a un
electricista especializado del
servicio de atención al cliente
autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen
eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un
interruptor protector de corriente
de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación
nominal: máx. 30 mA).
ADVERTENCIA
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes
sustancias:
– Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (polvos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc)
18ES
– 6
en combinación con detergentes muy alcalinos y ácidos
– Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
– Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
Símbolos del manual de
instrucciones
PELIGRO
Para un peligro inminente que
acarrea lesiones de gravedad o
la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Para una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Descripción del aparato
Ilustraciones, véase la contraportada.
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Racor de empalme de la manguera
de aspiración
Imagen
Para conectar la manguera de absor-
ción al aspirar.
Interruptor del aparato (ON / OFF)
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apagado.
Asa de transporte
Para transportar el aparato o para ex-
traer el cabezal de aparato tras el desbloqueo.
Gancho porta cables
Imagen
Para almacenar el cable de alimenta-
ción.
Conexión para soplado
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.
Cierre del recipiente
Imagen
Tirar hacia fuera para afrir, presionar
hacia dentro para bloquear.
Posición de estacionamiento
Imagen
Para colocar la boquilla de suelos cuan-
do se interrumpa el trabajo.
– 7
19ES
Alojamiento del accesorio
Imagen
El alojamiento para accesorios permite
guardar tuberías y boquillas de aspira-
ción en el aparato.
Rodillo de dirección
Imagen
Las ruedas de dirección se suministran
dentro del recipiente, montar antes de
la puesta en marcha.
Bolsa del filtro
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa fil-
trante para aspirar polvo fino.
Filtro de cartuchos
Recomendación: Insertar la empuñadura
de aspiración de suelos en la manguera de
aspiración.
Empuñadura extraíble
Imagen
Conectar la empuñadura con la man-
guera de aspiración hasta que encaje.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la man-
guera de aspiración, presionar las le-
güetas con el pulgar y extraer la empu-
ñadura.
Indicación: Si se extrae la empuñadura se
pueden insertar directamente los accesorios en la manguera de aspiración.
Recomendación: Insertar la empuñadura
de aspiración de suelos en la manguera de
aspiración.
Véase la posición 12.
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Imagen
El filtro del cartucho se colocar tanto
para aspirar líquidos como sólidos.
Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo antes de utilizarlo para aspirar
sólidos.
Manguera de aspiración con pieza
de conexión
Imagen
Presionar la manguera de aspiración
en la toma del aparato, se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con
el pulgar y extraer la manguera de aspiración.
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspiradores (opcional), se pueden insertar directamente a la pieza de conexión
para unir con la manguera de aspiración.
Para trabajar cómodamente también en
espacios estrechos.
El mango extraíble se puede colocar entre
los accesorios y la manguera de aspiración
si es necesario.
Véase la posición 13.
20ES
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración y
conectar con la empuñadura.
Boquilla para juntas
Para bordes, juntas, radiadores y zonas
de difícil acceso.
Boquilla para juntas, 350 mm
Boquilla de aspiración para coche
Para la limpieza de tapicerías de auto-
móviles, moquetas, maleteros y zona
de alfombrillas.
Cepillo de aspiración
Para una limpieza cuidadosa de super-
ficies delicadas.
Por ejemplo, la consola central o table-
ro de instrumento en el coche
Boquilla barredora de suelos
Indicación: Para aspirar suelos con
suciedad seca o agua - trabajar siem-
pre con elemento (tiras de cepillo y ra-
cor de goma) en la boquilla para suelos.
– 8
Manejo
몇 PRECAUCIÓN
¡Trabajar siempre con cartucho
filtrante, tanto para la aspiración
en húmedo como en seco!
Antes de la puesta en marcha
Imagen
Antes de la puesta en marcha montar
las piezas sueltas suministradas con el
aparato.
Puesta en marcha
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Aspiración en seco
몇 PRECAUCIÓN
Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cambiar si
es necesario.
¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa fil-
trante para aspirar polvo fino.
Indicaciones sobre la bolsa filtrante
– Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
– En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
– Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiempo.
몇 PRECAUCIÓN
Aspirar cenizas frías solo con el
separador previo.
Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0,
modelo Premium: 2.863-161.0.
Aspiración de líquidos
Para aspirar suciedad húmeda o líqui-
da, es importante colocar el elemento
de boquilla para suelos correcto y co-
nectar el accesorio correspondiente.
몇 ADVERTENCIA
¡En caso de que se forme espuma o salga líquido, desconecte
el aparato inmediatamente o
desenchufar!
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador
cierra el orificio de aspiración y el aparato
gira a un mayor número de revoluciones.
Desconecte el aparato de inmediato y vacíe el recipiente.
Función de soplado
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspiración no sea posible, p.ej. hojas
del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración en
la toma de aire para que se active la
función de soplado.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la po-
sición de aparcamiento.
Finalización del funcionamiento
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Vacíe el depósito
Imagen
Quite el cabezal de aparato y vacíe el
depósito.
Almacenamiento del aparato
Imagen
Guardar la conexión a la red y los acce-
sorios en el aparato. Guarde el aparato
en un lugar seco.
– 9
21ES
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
Apague el aparato y desenchufe
la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y
mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el
Servicio técnico autorizado.
몇 ADVERTENCIA
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes
de volverlos a utilizar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de car-
tucho bajo agua corriente, no frotar ni
cepillar. Antes del montaje dejar secar
totalmente.
Ayuda en caso de avería
Datos técnicos
Tensión
1~50/60 Hz
Potencia P
Fusible de red (inerte)10A
Capacidad del depósito17l
Absorción de agua con el
asa
Absorción de agua con
boquilla para suelos
Cable de conexión a la
red
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso sin accesorios5,5kg
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
nom
220240
1000W
10l
8l
H05VV-F
2x0,75
75dB(A)
V
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, comprobar los siguientes puntos.
Los accesorios, la manguera de aspira-
ción o los tubos de aspiración están
obstruidos; elimine la obstrucción con
ayuda de una vara.
Imagen
La bolsa filtrante está llena, sustituirla
por otra.
Imagen
El filtro del cartucho está sucio, gol-
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Общие указания
Использование по назначению
Устройство предназначено для использования в соответствии с описаниями,
приведенными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности
ными пылесосами.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
– Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки
сажи и пепла.
Использовать универсальный пылесос
только с:
– оригинальным пылесборным меш-
ком.
– оригинальными запчастями, стан-
дартными или специальными при-
надлежностями.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в результате использования не по назначению
при работе с универсаль-
или неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации домашнего мусора,
зированы с обычным домашним мусором.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
вторичного сырья.
они могут быть утили-
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение
гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
– 5
23RU
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
: 30190
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
Сервисная служба
Заказ запасных частей и
:
Указания по технике
безопасности
– Данное устройство не
предназначено для использования людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся под надзором ответственного за
безопасность лица или получают от него указания
по применению
устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски.
– Допускается применение
устройства детьми, достигшими 8-летнего возраста и находящимися под
присмотром лица, ответственного за их безопасность, или получившими
инструкции о применении
устройства от такого лица, а также осознающими
вытекающие отсюда риски.
– Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
– Следить за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
– Не разрешайте детям
проводить очистку и обслуживание устройства
без присмотра.
– Упаковочную пленку дер-
жите подальше от детей,
существует опасность
удушения!
– Прибор следует отклю-
чать после каждого применения и перед проведением
очистки/технического обслуживания.
– Опасность пожара. Не до-
пускать всасывания горящих или тлеющих предметов.
– Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах запрещается.
24RU
– 6
몇 Подключение к сети пи-
тания
Прибор следует включать
только в сеть переменного
тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Опасность поражения
током
Не прикасаться к сетевой
вилке и розетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с прибором проверять сетевой
шнур и штепсельную вилку
на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных
случаев, связанных с электричеством, мы рекомендуем использование розеток с
предвключенным устройством защиты от тока повреждения (макс. номинальная
сила тока срабатывания: 30
мА).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Некоторые вещества при
смешении со всасываемым
воздухом могут образовывать взрывоопасные пары
или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
– Взрывчатые или горючие
газы, жидкости и пыль (реактивная пыль)
– Реактивная металличе-
ская пыль (например, алюминий, магний, цинк) в соединении с сильными щелочными и кислотными моющими средствами
– Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
– Органические раствори-
тели (например, бензин,
растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использованные в приборе материалы.
Символы в руководстве по
эксплуатации
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям
или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.
– 7
25RU
Описание прибора
Изображения см. на развороте!
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Элемент подключения всасывающего шланга
Рисунок
Для подсоединениявсасывающего
шланга во время работы.
Выключатель прибора (вкл./
выкл.),
Рисунок
Позиция I: Всасывание или нагнета-
ние воздуха.
Позиция 0: Устройствовыключено.
рукоятка для ношения прибора
Для переноскиустройстваилиуда-
ления крышки устройства после разблокировки.
Крючки для кабеля
Рисунок
Для хранениясетевогошнура.
Выход для подачи воздуха
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха.
Тем самым активируется функция
продувки.
Крышка резервуара
Рисунок
Вытянуть наружудлятого, чтобыот-
крыть и нажать внутрь, чтобы закрыть.
Парковочное положение
Рисунок
Для выключениянасадки
во время перерыва в работе.
место хранения принадлежностей
Рисунок
Место дляхраненияпринадлежно-
стей предназначено для хранения
всасывающих трубок и всасывающих
насадок на устройстве.
Направляющий ролик
Рисунок
Перед началомэксплуатацииследу-
ет установить направляющие ролики, которые при поставке размещаются в резервуаре.
Фильтровальный мешок
Указание: Длячисткивовлажномрежи-
ме не следует применять
сбора пыли!
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания
мелкой пыли следует применять мешок для сбора пыли.
Фильтровальный патрон
Рисунок
Патронный фильтрдолженбыть
установлен как при работе во влажном, так и в сухом режиме.
Указание: Перед дальнейшим применением для чистки в сухом режиме патронный фильтр следует просушить.
Всасывающий шланг с соединительным элементом
Рисунок
Вставить всасывающийшлангв
устройство до фиксации.
Для извлеченияшлангаследуетна-
жать пальцами на стопор и вытащить
всасывающий шланг.
Указание: Такие принадлежности, как,
например, всасывающие щетки (опция),
для пола
мешок для
26RU
– 8
можно надевать непосредственно на соединительный элемент и таким образом
соединять со всасывающим шлангом.
Для комфортной работы даже в условиях ограниченного пространства.
При необходимости съемную ручку можно размещать между принадлежностями
и всасывающим шлангом.
См. положение 13.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить ручку во всасывающий
шланг.
Съемная ручка
Рисунок
Соединить ручку со всасывающим
шлангом до фиксации.
Рисунок
Чтобы снятьручкусо всасывающего
шланга следует нажать на фиксатор
большим пальцем и потянуть за руч-
ку.
Указание: После снятия ручки принадлежности также можно вставлять непосредственно во всасывающий шланг.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить ручку во всасывающий
шланг.
См. положение 12.
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Рисунок
Соединить обе всасывающие трубки
и подсоединить их к ручке.
Форсунка для чистки швов и сты-
ков
Для углов, стыков, радиаторовото-
пления и труднодоступных поверхно-
стей.
Насадка для стыков, 350 мм
Всасывающее сопло
Для чисткиавтомобильных сидений,
ковровых покрытий, багажников и
пространства для ног.
всасывающие щетки
Для щадящейочисткичувствитель-
ных поверхностей.
Например, центральная консоль или
приборную панель в автомобиле.
Насадка для пола
Указание: При уборке сухой грязи
или воды всегда использовать насадку для пола со вставками (щеточные планки и резиновые кромки).
Управление
몇 ОСТОРОЖНО
Работать всегда только с
установленным патронным
фильтром, как при влажной,
так и при сухой уборке!
Перед началом работы
Рисунок
Перед началомэксплуатацииаппа-
рата установить прилагаемые незакрепленные части.
Перед применением следует
проверить фильтр на наличие повреждений и, при необходимости, заменить.
Работать только с сухим патронным фильтром!
Рисунок
Рекомендация: При всасывании
мелкой пыли следует применять
мешки для сбора пыли.
– 9
27RU
Указания относительно
фильтровального мешка
– Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой грязи.
– При мелкой пыли, песке итд. пылес-
борный мешок необходио менять чаще.
– Установленный мешок для сбора
пыли может лопнуть, поэтому его
следует своевременно заменить!
몇 ОСТОРОЖНО
Всасывание холодного пепла
осуществлять только с применением предварительного
отсекателя.
Номердлязаказа, базовое исполнение:
2.863-139.0, премиум-исполнение:
2.863-161.0.
Влажная чистка
При всасываниивлагиследуетис-
пользовать подходящую вставку насадки для пола и присоединять соответствующие принадлежности.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При образовании пены или
вытекании жидкости прибор
надлежит незамедлительно
выключить или отсоединить
от электросети!
Не использовать никакого
пылесборного мешка!
Указание: при полномрезервуаревса-
сывающее отверстие закрывается поплавком, а устройство начинает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно
выключить и опорожнить резервуар.
Функция подачи воздуха
Очистка труднодоступных мест или
мест, где всасывание не возможно, например, удаление листьев из гравия.
Рисунок
Присоединить всасывающий шланг к
подключению для подачи воздуха.
Тем самым активируется функция
продувки.
Перерыв в работе
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадкудляполавпар-
ковочное положение.
Окончание работы
Выключить приборивытащитьсете-
вую вилку.
Опорожнить резервуар
Рисунок
Снять крышкуустройстваиудалить
содержимое из резервуара.
Хранение устройства
Рисунок
Сложить кабельпитанияотэлектро-
сети и принадлежности на устройст-
ве. Хранить устройство в сухих
щениях.
поме-
28RU
– 10
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
При проведении любых работ
по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами
могут производиться только уполномоченной службой
сервисного обслуживания.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать чистящих
паст, моющих средств для
стекла и универсальных моющих средств! Запрещается
погружать прибор в воду.
Прибор ипринадлежностиизискус-
ственных материалов следует чистить стандартными моющими средствами для искусственных материалов.
При необходимостибакидетали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования.
Рисунок
В случаенеобходимостипроводить
очистку патронного фильтра под
струей воды. Не вытирать и не чи-
стить с применением
установкой полностью высушить.
щетки. Перед
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Если мощность всасывания аппарата
снижается, пожалуйста, проверить следующие пункты.
Засор принадлежностей, всасываю-
щих трубок или шланга - удалить за-
сор палкой.
Рисунок
Мешок длясборапылизаполнен,
вставить новый мешок.
Рисунок
Патронный фильтрзагрязнен. Вы-
тряхнуть содержимое фильтра и про-
мыть патронный фильтр под
воды.
Заменить поврежденныйпатронный
фильтр.
струей
Технические данные
Напряжение
1~50/60 Hz
Мощность Р
Сетевой предохрани-
тель (инертный)
Вместимость резервуа-ра17л
Потребление воды рукояткой
Потребление воды насадкой для пола
Сетевой шнурH05VV-F
Уровень звукового давления (EN 60704-2-1)
Вес без (принадлежностей)
ном
220240
1000Вт
10A
10л
8л
2x0,75
75дБ(А)
5,5кг
V
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических изменений!
dzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej
instrukcji obsługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone jest do
zastosowania jako odkurzacz wielofunkcyjny.
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
– Chronić przed deszczem. Nie magazy-
nować na wolnym powietrzu.
– Za pomocą tego urządzenia nie można
odkurzać popiołu ani sadzy.
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z:
nym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Utylizacja filtra i worka filtra
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym
nie są materiałami niebezpiecznymi dla
środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące skł
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
adników
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna
do Waszego sprzedawcy lub do najbliższe-
go autoryzowanego punktu serwisowego.
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
30PL
– 5
Wskazówki bezpieczeństwa
– Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
– Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają
ponad 8 lat i gdy są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki na temat użyt-
kowania urządzenia i zrozumiały zaistniałe wskutek tego
zagrożenia.
– Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
– Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru.
– Opakowania foliowe przecho-
wywać dala od dzieci; istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia!
– Po każdym użyciu i przed
każdym czyszczeniem/kon-
serwacją urządzenie należy
wyłączyć.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać
płonących ani żarzących się
przedmiotów.
– Eksploatacja urządzenia w
miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
몇 Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie
do prądu zmiennego. Napięcie
musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo poraże-
nia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wtykowego
nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę
przez autoryzowany serwis lub
elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom
spowodowanym prądem elektrycznym zaleca się stosowanie
gniazdek z wyłącznikiem
ochronnym (prąd wyzwalający o
mocy znamionowej maks.
30 mA).
OSTRZEŻENIE
Określone substancje w wyniku
zawirowania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć wybuchowe opary i mieszanki!
– 6
31PL
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
– Wybuchowe lub łatwopalne
gazy, ciecze i pyły (reaktywne).
– Reaktywne pyły metali (np.
aluminium, magnez, cynk) w
połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
– Nierozcieńczone silne kwasy
i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne
(np. benzyna, rozcieńczalniki
do farb, aceton, olej opało-
wy).
Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Symbole w instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do
ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej
prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
Opis urządzenia
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić
się do dystrybutora.
Przyłącze węża ssącego
Rysunek
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Włącznik/ wyłącznik
Rysunek
Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie
lub nadmuch.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Uchwyt do noszenia
Do noszenia urządzenia wzgl. do zdję-
cia głowicy urządzenia po odryglowaniu.
Hak kablowy
Rysunek
Do przechowywania przewodu siecio-
wego.
Złącze nadmuchu
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza
nadmuchu; powoduje to aktywację
funkcji wydmuchiwania.
Klamra pojemnika
Rysunek
W celu otwarcia, pociągnąć na ze-
wnątrz, w celu zaryglowania, docisnąć
do wewnątrz.
32PL
– 7
Pozycja parkowania
Rysunek
Do odstawiania dyszy do podłóg pod-
czas krótkich przerw w pracy.
Schowek na akcesoria
Rysunek
Schowek na akcesoria umożliwia prze-
chowywanie rur i dysz ssących przy
urządzeniu.
Kółko skr
Rysunek
Kółka skrętne są umieszczone przy do-
stawie w zbiorniku; przed uruchomie-
niem należy je zamontować.
Worek filtracyjny
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie
można używać worka filtracyjnego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany
jest do odkurzania drobnego pyłu.
Nabój filtrujący
Rysunek
Nabój filtracyjny musi być używany za-
wsze, zarówno przy odkurzaniu na mo-
kro jak i na sucho.
Wskazówka: Przed ponownym użyciem
mokrego naboju filtracyjnego do odkurzania na sucho, należy go wysuszyć.
Wężyk do zasysania z elementem łą-
czącym
Rysunek
Wsunąć wężyk do zasysania do urzą-
dzenia, aż do jego zazębienia.
W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask
kciukiem i wyjąć wężyk do zasysania.
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja) można nałożyć
element łączący i tym samym połączyć z wę-żykiem do zasysania.
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
ętne
bezpośrednio na
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania.
Patrz pozycja 13.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć
rękojeść na wężyk do zasysania.
Zdejmowana rękojeść
Rysunek
Połączyć rękojeść z wężykiem do zasy-
sania, aż zaskoczy.
Rysunek
W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do
zasysania, nacisnąć zatrzask kciukiem i
zdjąć rękojeść.
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akceso-
ria można nałożyć również bezpośrednio
na wężyk do zasysania.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć
rękojeść na wężyk do zasysania.
Patrz pozycja 12.
Rury ssące 2 x 0,5 m
Rysunek
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i po-
łączyć je z rękojeścią.
Ssawka szczelinowa
Do krawędzi, szczelin, grzejników i
ciężko dostępnych obszarów.
Dysza szczelinowa, 350 mm
Dysza ssąca
Do czyszczenia foteli samochodowych,
powierzchni dywanowych, bagażnika i
obszaru nóg.
Szczotki ssawne
Do łagodnego czyszczenia wrażliwych
powierzchni.
Na przykład, konsoli środkowej lub tab-
lica rozdzielczaw samochodzie.
Ssawka podłogowa
Wskazówka: Do odkurzania podłogi z
suchymi zanieczyszczeniami lub przy
użyciu wody - zawsze używać dyszy
– 8
33PL
podłogowej (lista szczotkowa i ściągacz).
Obsługa
몇 OSTROŻNIE
Pracować zawsze z założonym
wkładem filtracyjnym, zarówno
podczas odkurzania na mokro,
jak i na sucho!
Przed zastosowaniem filtra,
sprawdzić go pod kątem uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.
Pracować tylko przy użyciu suchego wkładu filtracyjnego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany
jest do odkurzania drobnego pyłu.
Wskazówki dot. worka filtracyjnego
– Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
– W przypadku drobnego pyłu, piasku
itp., worek filtracyjny należy zmieniać
częściej.
– Założone worki filtra mogą pęknąć, z
tego względu należy na czas wymienić
worek filtra!
몇 OSTROŻNIE
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separatora
wstępnego.
Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0,
Wersja Premium: 2.863-161.0.
Odkurzanie na mokro
Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwró-
cić uwagę na właściwą wkładkę dyszy
podłogowej i podłączyć odpowiednie
akcesoria.
몇 OSTRZEŻENIE
W przypadku tworzenia piany
lub wycieku cieczy natychmiast
wyłączyć uderzenie lub wyjąć
wtyczkę sieciową!
Nie używać worka filtrującego!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pły-
wak zamyka otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększonych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
Funkcja nadmuchu
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc
wzgl. miejsc, w których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w warstwie żwiru.
Rysunek
Włożyć wężyk do zasysania do złącza
nadmuchu; powoduje to aktywację
funkcji wydmuchiwania.
Przerwanie pracy
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji
parkowania.
Zakończenie pracy
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Opróżnić zbiornik
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić
zbiornik.
34PL
– 9
Przechowywanie urządzenia
Rysunek
Umieścić przewód sieciowy i wyposa-
żenie przy urządzeniu. Przechowywać
urządzenie w suchym pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na
podzespołach elektrycznych
uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
몇 OSTRZEŻENIE
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czyszczenia
szkła ani uniwersalnego środka
czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i
akcesoria wodą i osuszyć przed ponow-
nym użyciem.
Rysunek
Filtr wkładkowy czyścić w razie potrze-
by jedynie pod wodą bieżącą; nie ście-
rać ani szczotkować. Całkowicie osu-
szyć przed zamontowaniem. Całkowi-
cie osuszyć przed zamontowaniem.
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy
sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są
zatkane; należy je udrożnić drążkiem.
Rysunek
Worek filtra jest pełen, wstawi
worek filtra.
Rysunek
Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony,