ten Benutzung des Geräts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise und die beiliegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie die Hefte
für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Das Gerät kann
durch Amputieren von Händen
und Füßen zum Tod und zu
schweren Personenschäden
führen sowie Gegenstände
schleudern. ● Schwere Verletzungen durch unkonzentriertes
Arbeiten. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unter dem
Einfluß von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen
oder müde sind.
몇 WARNUNG ● Kinder und
Personen die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
dieses Gerät nicht betreiben.
Lokale Bestimmungen können
das Alter des Bedieners einschränken.
Deutsch7
● Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. ● Beaufsichtigen
Sie Kinder, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. ● Verwenden Sie das
Gerät ausschließlich mit dem in
dieser Betriebsanleitung spezifizierten Akkupack. Beachten Sie
bei der Verwendung von akkubetriebenen Geräten die grundsätzlichen
Vorsichtsmaßnahmen, um das
Risiko von Verletzungen, eines
Feuers und eines auslaufenden
Akkus zu reduzieren. ● Tragen
Sie beim Arbeiten mit dem Gerät
lange, schwere Hosen, langärmelige Kleidung und rutschfeste
Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen
oder kurze Hosen. Vermeiden
Sie locker sitzende Kleidung
oder Kleidung mit Schnüren und
Bändern. ● Tragen Sie eine
Schutz- oder Sicherheitsbrille
mit Seitenschutz. ● Führen Sie
das Gerät immer quer entlang
eines Hanges. Gefahr von
schweren Verletzungen, wenn
Sie das Gerät bei der Arbeit an
Hängen nach oben und unten
führen. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit
mit dem Gerät. Sorgen Sie für
einen festen, sicheren Stand
und halten Sie das Gleichgewicht, insbesondere bei der Arbeit an Hängen.
● Unfallgefahr durch Ausrut-
schen. Verwenden Sie das Gerät nicht am Rand von
Abhängen, Gräben, an übermäßigen Steigungen oder Böschungen.
몇 VORSICHT ● Machen Sie
sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen, wenn vom Schneidmesser Gegenstände
geschleudert werden oder sich
Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug verfängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor
der Verwendung gründlich auf
Gegenstände wie Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen
oder Spielzeug und entfernen
Sie diese. ● Verwenden Sie das
Gerät niemals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder
Tiere im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht,
dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden. ● Explosionsgefahr. Das
Gerät erzeugt Funken, die
Staub, Gas oder Dämpfe entzünden können. Betreiben Sie
das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
8Deutsch
● Schwere Unfälle mit Kindern.
Kinder können sich von dem
Gerät und der Aktivität angezogen fühlen. Behalten Sie Kinder
im Auge, da sie sich nicht unbedingt dort aufhalten, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
몇 WARNUNG ● Betreiben Sie
das Gerät nicht in nassem Gras
oder im Regen. ● Verwenden Sie
das Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr. ● Mähen Sie immer im Ta-
geslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung. ● Halten Sie Kinder
aus der Mähumgebung fern und
unter Aufsicht eines Erwachsenen, der nicht der Bediener ist;
seien Sie wachsam und schalten
Sie das Gerät aus, wenn ein Kind
die Mähumgebung betritt. ● Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken, Sträuchern, Bäumen
oder Objekten nähern, die Ihre
Sicht beeinträchtigen könnten.
ACHTUNG ● Der Bediener des
Geräts ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Stellen Sie vor je-
der Verwendung des Geräts sicher, dass Messer,
Messerbolzen und Messereinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind. ● Verriegeln Sie
den Ein-/ Ausschalter niemals in
der EIN-Position, dies ist extrem
gefährlich.
● Ziehen Sie das Gerät nur
rückwärts, wenn es absolut notwendig ist. Müssen Sie das Gerät von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen, so sehen
Sie zuerst nach unten, um zu
vermeiden dass Sie stolpern
oder mit dem Gerät über ihre
Füße fahren. ● Gefahr in Kontakt mit dem freiliegenden Messer zu kommen oder von
geschleuderten Gegenständen
getroffen zu werden. Kippen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie den
Motor starten oder während der
Motor läuft. Falls ein Kippen absolut notwendig ist, z. B. um den
Start zu erleichtern, können Sie
die Vorderseite des Geräts um
5 cm anheben. Drücken Sie dazu den Handgriff vorsichtig nach
unten. Sie müssen das Gerät in
die normale Betriebsposition
bringen (d.h. alle vier Räder auf
dem Boden), bevor Sie mit dem
Mähvorgang beginnen. ● Mes-
ser, die mit einem stromführenden Kabel in Kontakt kommen,
können freiliegende Metallteile
des Gerätes unter Strom setzen
und einen elektrischen Schlag
verursachen.
몇 WARNUNG ● Die Messer des
Geräts sind scharf. Tragen Sie
feste Schutzhandschuhe und arbeiten Sie vorsichtig, wenn Sie
Montieren, Austauschen, Reinigen oder den Sitz von Schrauben
prüfen.
Deutsch9
● Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile satzweise, um
die Balance zu erhalten. ● Stellen
Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem
Sie in regelmäßigen Abständen
prüfen, ob Bolzen, Muttern und
Schrauben fest angezogen sind.
● Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. ● Be-
treiben Sie das Gerät niemals,
wenn der Ein-/ Ausschalter am
Handgriff nicht ordnungsgemäß
ein- oder ausschaltet. ● Betätigen
Sie das Gerät nicht mit Gewalt.
● Halten Sie den Motor an, um die
Messer zu stoppen, wenn Sie das
Gerät zum oder vom Mähbereich
transportieren oder das Gerät
beim Überqueren von anderem
Untergrund als Gras kippen.
● Stoppen Sie das Messer, bevor
Sie Kiesflächen überqueren.
● Verwenden Sie das Gerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie
z. B. Abweisern und / oder dem
Grasfangkorb. ● Halten Sie Ihre
Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder unter rotierende Teile. Schalten Sie den Motor gemäß
Anleitung an. ● Heben oder tragen Sie das Gerät niemals mit
laufendem Motor. ● Unebenes
Terrain birgt eine erhöhte rutschund Unfallgefahr. Meiden Sie Löcher, Furchen, Unebenheiten,
Steine oder sonstige versteckte
Objekte. ● Starten Sie das Gerät
nur, wenn Sie sich im sicheren
Bereich hinter dem Griff befinden.
Alle vier Räder auf dem Bo-
den stehen.
Der Gras-Auswurfschacht
nicht frei liegt, sondern vom
Grasfangkorb oder dem Deckel der Auswurföffnung geschützt ist.
Hände und Füße aller Perso-
nen fern vom Schneidgehäuse sind.
● Schalten Sie den Motor aus
und entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel. Stellen Sie sicher dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind:
Immer, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklassen, einschließlich bei der
Entsorgung des Grasschnitts.
Bevor Sie eine Blockierung
entfernen oder die Auswurföffnung reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
reinigen oder daran arbeiten.
Nachdem Sie einen Fremd-
körper getroffen haben. Prüfen Sie das Gerät erst auf
Schäden und reparieren Sie
diese, bevor Sie das Gerät
wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangkorb
entfernen oder die Abdeckung
des Grasauswurfs öffnen.
10Deutsch
Wenn das Gerät anfängt un-
gewöhnlich zu vibrieren. Prüfen Sie das Gerät sofort:
– Auf lockere Teile. Ziehen Sie
lockere Teile falls erforderlich fest.
– Auf Schäden, insbesondere
am Messer. Reparieren bzw.
ersetzen Sie beschädigte
Teile.
몇 VORSICHT ● Prüfen Sie den
Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung und Verschleiß.
ACHTUNG ● Stellen Sie sicher,
dass das Motorkontrollkabel bei
der Montage oder dem Einklappen des Griffs niemals eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt wird.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird,
bleiben gewisse Restrisiken
bestehen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt
mit den Messern.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftreten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Deutsch11
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie den Akku-Rasenmäher ausschließ-
lich für den Privathaushalt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben oder mit Power-Assist-Funktion genutzt zu wer-
den. Das Gerät sollte nicht gezogen werden.
Auf dem Gerät darf nicht geritten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden
bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der
Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Symbole auf dem Gerät
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende
Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder
und Haustiere, mindestens 15 m vom Arbeitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen
drehen sich weiter nachdem der Motor ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicherheitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten
Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet.
Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät
automatisch aus.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Das Gerät kann mit einem 36V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Akkupack
12Deutsch
Inbetriebnahme
1. Den Teleskopgriff umklappen bis er hörbar einrastet.
Abbildung B
2. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung C
3. Den Teleskopgriff vollständig herausziehen.
4. Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff
vollständig herausgezogen ist und die Griffsperren
verriegelt sind.
5. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen.
a Beide Schnellverschlüsse lösen.
Abbildung D
b Den Neigungswinkel wählen.
c Die Schnellverschlüsse arretieren.
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf
dem Rasen liegen bleiben soll.
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil in den Auswurfschacht stecken.
3. Die Klappe des Auswurfschachts schließen.
Der Grasfangkorb wird verwendet, wenn der Grasschnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Die Klappe des Auswurfschachts öffnen.
Abbildung F
2. Den Mulchkeil entfernen.
3. Den Grasfangkorb am Auswurfschacht montieren.
Darauf achten, dass die Klappe des Auswurfschachts den Grasfangkorb verriegelt.
Abbildung G
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung H
2. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schieben.
3. Den Sicherheitsschlüssel einstecken.
4. Die Akkuklappe schließen. Darauf achten, dass die
Akkuklappe eingerastet ist.
Griff einstellen
Mulchkeil montieren
Grasfangkorb montieren
Akkupack montieren
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren
ab:
Vom Zustand, der Länge und der Dichte des Grases
Von der eingestellten Schnitthöhe
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbeschaffenheit mit einem 5 Ah Akkupack: ca. 650 m
Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert
werden:
Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.
Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der
Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ordnungsgemäße Sammeln im Grasfangkorb oder den
Auswurf des Schnittguts.
Rasenmähers
2
.
몇 WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während
des Betriebs
Schnittverletzungen
Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich ungefähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Achten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den
Boden berühren.
1. Den Grasfangkorb oder den Mulchkeil montieren
(siehe Kapitel Inbetriebnahme).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitthöhe einstellen.
Abbildung I
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der
Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel Allgemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmähers).
Abbildung J
3. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drücken.
Abbildung K
Das Gerät startet.
4. Den Startknopf loslassen und den Schalter EIN /
AUS gedrückt lassen.
Bei Verwendung des Grasfangkorbs diesen regelmäßig
leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt
verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangkorb leeren).
Push-Assist-Funktion
Rasen mähen
Die Push-Assist-Funktion aktiviert die Selbstfahrfunktion des Geräts.
Hinweis
Verwenden Sie die Push-Assist-Funktion nur auf ebener Fläche. An Hängen oder im unebenen Gelände
müssen Sie das Gerät schieben, da hier die Möglichkeit
besteht, dass die Räder zu rutschen beginnen.
Der Schalter EIN / AUS ist gedrückt.
1. Den Push-Assist-Bügel drücken.
Abbildung L
Die Push-Assist-Funktion wird aktiviert. Das Gerät
fährt vorwärts, ohne dass es vom Bediener geschoben werden muss.
2. Den Push-Assist-Bügel loslassen.
Abbildung M
Die Push-Assist-Funktion wird deaktiviert. Das Gerät mäht weiter, muss aber vom Bediener geschoben werden.
Randbereich mähen
Mit dem Gerät lässt sich auch der Randbereich, z. B.
entlang einer Mauer mähen.
1. Den Rasenmäher dicht an der Mauer entlang schieben.
Abbildung N
Der seitliche Einzug sorgt dafür, dass das Gras in den
Schnittbereich gezogen wird.
Abbildung O
Betrieb beenden
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
Abbildung P
Der Motor stoppt.
Deutsch13
1. Die Akkuklappe öffnen.
Abbildung Q
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Entriegelung Akkupack drücken.
4. Den Akkupack entfernen.
5. Die Akkuklappe schließen.
Grasfangkorb leeren
Akkupack entfernen
Wenn der Grasfangkorb voll ist, schließt sich die Klappe
von der Füllstandsanzeige des Grasfangkorbs. In dem
Fall den Grasfangkorb leeren.
1. Die Klappe des Auswurfschachts anheben.
Abbildung R
2. Den Grasfangkorb entfernen.
Beim Entfernen des Grasfangkorbs darauf achten,
dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung
bleibt.
3. Den Grasfangkorb leeren.
Transport
몇 WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb beenden).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr
dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen (siehe Kapitel
Akkupack entfernen).
5. Den Akkupack entfernen.
6. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung S
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Den Schnellverschluss lösen und den Griff einklappen.
Abbildung T
7. Den Grasfangkorb auf den Griff und das Gerät setzen.
Abbildung U
8. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit
einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürste reinigen.
Abbildung V
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung W
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer
Bürste reinigen.
Abbildung X
Blockierungen entfernen
Gerät reinigen
몇 WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder
scharfkantige Gegenstände
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockierung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
4. Den Grasfangkorb entfernen und auf Blockierungen
prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blockierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfernen, da sich das Messer während des Vorgangs
bewegen kann.
Messer ersetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung Y
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung Z
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung AA
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung AB
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Das Gerät schaltet aus
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
1. Den Schalter EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Schalter EIN / AUS drücken.
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Normalbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Akkupack laden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Rasenmäher
Typ: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang
VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 88,9
Garantiert: 92
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Kenn-Nr. 0499
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
EU Declaration of Conformity...............................23
Safety instructions
Read these safety in-
structions, these original instructions, the safety
instructions provided with the
battery pack and the operating
instructions supplied with the
battery pack/standard charger
before using the device for the
first time. Proceed accordingly.
Keep the booklets for future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guidelines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● The device can
amputate hands and feet, causing death or severe personal injury, and can fling objects
unpredictably. ● Severe injuries
through a lack of concentration
when working. Do not use the
device when under the influence
of drugs, alcohol, or medication,
or when you are tired.
몇 WARNING ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not allowed to operate the device. The age of the
operator may be limited by local
restrictions. ● Children must not
play with the appliance. ● Chil-
dren must be supervised to prevent them from playing with the
appliance. ● Use only the battery pack specified in these operating instructions with the
device.
16English
Observe the basic precaution-
ary measures when using battery operated devices, to reduce
the risk of injuries, fire and a
leaking battery. ● Wear long,
heavy trousers, clothing with
long arms and non-slip boots
when working with the device.
Do not work barefoot. Do not
wear sandals or short trousers.
Avoid wearing loose clothing or
clothing with cords and straps.
● Wear protective goggles or
safety goggles with side protection. ● Always guide the device
along the face of a gradient.
Danger of severe injuries when
you guide the device up and
down a gradient. ● Do not run
but rather walk when working
with the device. Maintain a solid
and safe footing and keep your
balance, especially when working on gradients. ● Danger of
accident due to slipping. Do not
use the device at the edges of
steep slopes or trenches, on
steep slopes or embankments.
몇 CAUTION ● Familiarise your-
self with the controls and the
correct use of the device.
Occupational safety
DANGER ● Severe injuries
when objects are flung by the
cutting blade or when the cutting
tool becomes entangled in wires
or cords. Inspect the work area
thoroughly for objects such as
stones, sticks, metal, wires,
bones or toys and remove these
before using the device. ● Never
use the device when persons,
especially children, are within a
radius of 15 m of the working area, because the danger exists of
objects being flung out by the
cutting blade. ● Danger of explo-
sion. The device creates sparks
that may ignite dust, gas or vapours. Do not operate the device
in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable
liquids, gases or dusts. ● Severe
accidents with children. Children
can be attracted by the device
and your activities. Keep an eye
on children because they do not
always remain where you have
last seen them.
몇 WARNING ● Do not operate
the device on wet grass or in the
rain. ● Do not use the device if
there is a danger of lightning.
● Always mow in daylight or under good artificial lighting.
● Keep children away from the
mowing area and have them supervised by an adult who is not
the operator, be alert and switch
the device off if a child enters the
mowing area. ● Be careful when
approaching blind corners,
bushes, trees or objects that
might restrict your view.
ATTENTION ● The device oper-
ator is responsible for accidents
with other people and their property.
English17
Safe operation
DANGER ● Check that the
blade, blade bolts and blade unit
are undamaged each time before using the device. ● Never
lock the On/Off switch in the ON
position, this is extremely dangerous. ● Pull the device backwards only when absolutely
necessary. If you need to pull
the device away from a wall or
obstacle, first pull downwards to
prevent yourself from stumbling
or pulling the device over your
feet. ● Danger of coming into
contact with the open blade or
being hit by flung objects. Do not
tip the device when starting the
motor or while the motor is running. If tipping is absolutely necessary, e.g. to make starting
easier, then you can raise the
front of the device by 5 cm.
Press the handle carefully
downwards for this. You must
return the device to the normal
operating position (i.e. all four
wheels on the ground) before
starting to mow. ● Knives that
come into contact with a live cable may energize exposed metal
parts of the device and cause an
electric shock.
몇 WARNING ● The blades on
the device are sharp. Wear sturdy protective gloves and work
carefully when installing, replacing, cleaning or checking the
seating of screws.
● Replace worn or damage
parts as a complete set to maintain the correct balance. ● En-
sure that the device is in a safe
condition by regularly checking
that all bolts, nuts and screws
are screwed tight. ● Replace
any worn or damaged parts before operating the device.
● Never use the device if the on/
off switch on the handle does
not switch on and off correctly.
● Do not forcefully operate the
device. ● Stop the motor, in order to stop the blade when
transporting the device to and
from the mowing area or when
tipping the device for crossing
ground that is not covered with
grass. ● Stop the blade before
crossing gravel surfaces. ● Nev-
er use the device with defective
or absent protective devices,
such as e.g. deflectors and/or
the grass catcher. ● Do not bring
your hands or feet in the vicinity
of, or underneath rotating parts.
Switch the motor on according
to the operating instructions.
● Never lift or carry the device
while the motor is running. ● Un-
even terrain carries an increased risk of slipping and
accidents. Avoid holes, furrows,
uneven areas, stones and other
hidden objects. ● Start the de-
vice only when you are positioned in the safe area behind
the handle.
18English
All four wheels are on the
ground.
The grass ejection chute is not
open but rather protected by
the grass catcher or the ejection chute cover.
The hands and feet of all per-
sons are away from the cutting housing.
Switch the motor off and re-
move the safety key. Ensure
that all moving parts have
completely stopped moving:
Always when you leave the
device unattended, including
the periods when disposing of
the mown grass.
Before removing a blockage
or cleaning the ejection chute.
Before checking, cleaning or
working on the device.
After hitting a foreign object.
First check the device for
damage and repair any damage before restarting the device.
Before removing the grass
catcher or the grass ejection
chute cover.
When the device starts to vi-
brate unusually. Immediately
check the device:
– For loose parts. Tighten any
loose parts if necessary.
– For damage, especially to
the blade. Repair or replace
any damaged parts.
몇 CAUTION ● Check the grass
catcher regularly for wear and
tear.
ATTENTION ● Take care to en-
sure that the motor control cable
is not jammed or damaged in
any other way during installation
or when folding the handle.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device
is operated in the prescribed
manner. The following dangers
can be present when using the
device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of exposure.
Injuries through contact with
the blades.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circulation in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influencing factors:
English19
Personal tendency to suffer
from poor circulation (frequently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occurrences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
Use the battery lawnmower in private households
only.
The device is intended for outdoor use only.
The device is designed for mowing private lawns.
The device is designed for being pushed by hand or
for being used with the Power Assist function. The
device should not be pulled.
Riding on the device is prohibited.
Any other use is prohibited. The user carries full liability
for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your dealer.
Safety devices
Symbols on the device
Follow all warning notices and safety instructions. Read and comprehend all instructions
before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and
pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades
continue rotating after the motor has been
switched off.
Remove the safety key before performing
any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing
protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
The device is equipped with an overload protection system. The device switches off automatically when an
overload is detected.
Overload protection
20English
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
The device can be 36V Kärcher Battery Power operated with a battery pack.
Initial startup
Device description
1. Fold over the telescopic handle out until it audibly
latches into place.
Illustration B
2. Unlock the handle locks.
Illustration C
3. Pull the telescopic handle out completely.
4. Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle has been completely pulled out and the handle
locks are locked.
5. Adjust the inclination angle of the handle if necessary.
a Loosen both quick-release catches.
b Choose the inclination angle.
c Lock the quick-release catches.
Adjusting the handle
Illustration D
The mulch plug is used when the mown grass is to remain on the lawn.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration E
2. Insert the mulch plug into the ejection chute.
3. Close the ejection chute flap.
Installing the grass catcher
Attaching the mulch plug
The grass catcher is used when the mown grass is to be
collected for disposal.
1. Open the ejection chute flap.
Illustration F
2. Remove the mulch plug.
3. Install the grass catcher on the ejection chute. Take
care to ensure that the ejection chute flap locks the
grass catcher in place.
Illustration G
Installing the battery pack
1. Open the battery flap.
Illustration H
2. Push the battery pack into the mounting on the device.
3. Insert the safety key.
4. Close the battery flap. Take care to ensure that the
battery flap is latched closed.
Operation
General information on handling the
The run time of the battery depends on several factors:
The condition, length and density of the grass
The cutting height setting
The maximum surface performance, depending on the
state of the grass, with a 5 Ah battery pack:
approx. 650 m2.
The results of the mowing process can be optimised as
follows:
Cut at a maximum of one third of the grass height.
Reduce the speed at which push the device when
mowing tall grass.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the underside of the lawnmower and prevents correct collection of
the grass in the grass catcher or ejection of the grass.
몇 WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries
The blade of the lawnmower rotates approximately parallel to the ground over which it moves. Take care to ensure that all four wheels touch the ground when
mowing.
1. Install the grass catcher or mulch plug (see Chapter
Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjustment lever.
Illustration I
Choose the cutting height according to the condition, length and density of the grass (see Chapter
General information on handling the lawnmower).
Illustration J
3. Press the start button and the ON/OFF switch.
Illustration K
The device starts.
lawnmower
Mowing lawns
English21
4. Release the start button and hold the ON/OFF button pressed.
Empty the grass catcher regularly when using the grass
catcher, otherwise the ejection chute can become
clogged with cut grass (see Chapter Emptying the
grass catcher).
Push Assist function
The Push Assist function activates the device’s selfdriving function.
Note
Only use the Push Assist function on even surfaces. On
gradients or uneven surfaces, you must push the device
as there is a risk that the wheels may start to slip.
The ON/OFF switch is pressed.
1. Press the Push Assist bracket.
Illustration L
The Push Assist function is activated. The device
moves forwards without having to be pushed by the
operator.
2. Release the Push Assist bracket.
Illustration M
The Push Assist function is deactivated. The device
continues to mow, however it must be pushed by the
operator.
Mowing edges
Lawn edges, e.g. along a wall, can also be mown using
the device.
1. Push the lawnmower along the wall, close to the wall.
Illustration N
The side inlet ensures that the grass is pulled into the
cutting zone.
Illustration O
Finishing operation
1. Release the ON/OFF switch.
Illustration P
The motor stops.
Removing the battery pack
1. Open the battery flap.
Illustration Q
2. Remove the safety key.
3. Press the battery pack release.
4. Remove the battery pack.
5. Close the battery flap.
Emptying the grass catcher
The flap on the grass catcher filling lever indicator closes when the grass catcher is full. Empty the grass catcher in this case.
1. Lift the ejection chute flap.
Illustration R
2. Remove the grass catcher.
Take care to ensure that the motor control cable remains in the cable holder when removing the grass
catcher.
3. Empty the grass catcher.
Transport
몇 WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Finishing operation).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key (see Chapter Removing the
battery pack).
5. Remove the battery pack.
6. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration S
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catch and fold down the
handle.
Illustration T
7. Place the grass catcher on the handle and the device.
Illustration U
8. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as garden chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp
cloth or brush each time after use.
Illustration V
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration W
5. Clean the blade and the underside of the device using a brush.
Illustration X
몇 WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged
objects
Wear protective gloves when checking for blockages or
removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes
to a standstill.
2. Remove the safety key.
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
4. Remove the grass catcher and check for blockages.
Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any
blockages.
6. Tip the device onto the side.
Cleaning the device
Removing blockages
22English
7. Check the underside of the device and the blade for
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
blockages. Be careful when removing blockages because the blade can move while doing this.
Replacing the blade
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter
Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration Y
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration Z
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration AA
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration AB
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF switch.
2. Press the start button and the ON/OFF switch.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within
the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be
switched on.
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
tainty
WA
Right handle hand-arm vibration
value
Left handle hand-arm vibration
value
Uncertainty Km/s
Dimensions and weights
Length x width x heightmm1385 x
Weight (without battery pack)kg19,8
Subject to technical modifications.
pA
pA
+ K uncer-
WA
dB(A)74,9
dB(A)2,5
dB(A)92
m/s
m/s
10%
2
0,3
2
0,2
2
1,5
486 x
1025
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-operated lawnmower
Type: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 88,9
Guaranteed: 92
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID no. 0499
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-11-01
Warranty
English23
Contenu
Consignes de sécurité ..........................................24
Déclaration de conformité UE ..............................32
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le manuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur
standard avant la première utilisation de votre appareil. Suivez
ces instructions. Conservez les
documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les directives pour la prévention des
accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● L'appareil peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles, par l'amputation
des mains et des pieds et projeter des objets. ● Blessures
graves dues à un manque de
concentration pendant le travail.
N'utilisez jamais l'appareil sous
l'influence de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou si
vous êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT ● Les en-
fants et les personnes qui n’ont
pas pris connaissance de ces
instructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur. ● Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
24Français
● Surveillez les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. ● Utilisez exclusivement l'appareil avec le blocbatterie spécifié dans le présent
manuel d'utilisation. Lors de l'utilisation d'appareils sous batterie, respectez les mesures de
précaution de base pour réduire
le risque de blessures, de feu ou
de fuite de la batterie. ● Lorsque
vous travaillez avec l'appareil,
portez des pantalons longs et
lourds, des vêtements à manche
longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez jamais
pieds nus. Ne portez pas de
sandales ou de pantalons
courts. Evitez des vêtements
amples ou des vêtements avec
des rubans et des lacets. ● Por-
tez des lunettes de sécurité ou
de protection avec une protection latérale. ● Dans une pente,
guidez toujours l'appareil en
crabe. Risques de blessure
lorsque vous guidez l'appareil
vers le haut et vers le bas lors du
travail en pente. ● Ne courez
pas quand vous travaillez avec
l'appareil, marchez. Garantissez
la stabilité et maintenez l'équilibre, notamment en cas de travail en pente. ● Risque
d'accident en glissant. N'utilisez
pas l'appareil au bord de pentes
escarpées ou de fossés ni sur
des montées ou des remblais
importants.
몇 PRÉCAUTION ● Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l'utilisation correcte de l'appareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER ● Blessures graves
si des objets sont projetés par la
lame de coupe ou si un câble ou
une corde se coince dans l'outil
de coupe. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas
de pierres, de bâtons, de métal,
de câble, d'os ou de jouet dans
la plage de travail et enlevez-les
le cas échéant. ● N'utilisez jamais l'appareil si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux se trouvent
dans un rayon de 15 m car la
lame de coupe pourrait projeter
des objets. ● Risque d'explosion. L'appareil génère des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière, le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil
dans des atmosphères explosibles dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz ou
poussières inflammables. ● Ac-
cidents graves avec des enfants. Les enfants peuvent être
attirés par l'appareil et l'activité.
Gardez les enfants à l'œil étant
donné qu'ils ne restent pas forcément au dernier endroit où
vous les avez vus.
Français25
몇 AVERTISSEMENT ● N'utili-
sez pas l'appareil sur de l'herbe
humide ou sous la pluie. ● N'uti-
lisez pas l'appareil en cas de
risque de foudre. ● Tondez toujours le gazon à la lumière du
jour ou sous un bon éclairage
artificiel. ● Eloignez les enfants
de l'environnement de la tonte et
sous la surveillance d'un adulte
qui n'est pas l'utilisateur ; soyez
attentif et éteignez l'appareil
quand un enfant entre dans la
zone de tonte. ● Soyez prudent
quand vous vous approchez
d'un angle sans visibilité, de
haies, d'arbres ou d'autres objets vous empêchant de voir ce
qu'il y a derrière.
ATTENTION ● L'utilisateur de
l'appareil est responsable des
accidents avec d'autres personnes ou leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Avant toute utili-
sation de l'appareil, assurezvous que la lame, les bras de
lame et l'unité de lame ne sont ni
usés ni endommagés. ● Ne verrouillez jamais le bouton
marche/arrêt en position
MARCHE, c'est extrêmement
dangereux. ● Ne tirez l'appareil
vers l'arrière qu'en cas de nécessité absolue. Si vous devez
enlever l'appareil d'un mur ou
d'un obstacle, commencez par
regarder vers le bas pour éviter
de trébucher ou que l'appareil
ne roule sur vos pieds. ● Risque
d'entrer en contact avec la lame
exposée ou d'être heurté par
des objets projetés. Ne basculez
pas l'appareil quand vous démarrez le moteur ou pendant
que le moteur tourne. Si vous
devez absolument basculer le
moteur, p. ex. pour faciliter le démarrage, vous pouvez soulever
la partie avant de l'appareil de 5
cm. Appuyez pour cela délicatement sur la poignée. Vous devez
amener l'appareil dans la position de fonctionnement normale
(c'est-à-dire les quatre roues sur
le sol) avant de commencer à
tondre. ● Les lames entrant en
contact avec un câble conducteur de courant peuvent mettre
sous tension des pièces métalliques exposées de l’appareil et
provoquer une décharge électrique.
몇 AVERTISSEMENT ● Les
lames de l'appareil sont acérées.
Portez des gants de protection
résistants et travaillez avec prudence quand vous montez, remplacez, nettoyez ou vérifiez le
serrage des vis. ● Remplacez
des pièces usées ou endommagées par lots pour garder l'équilibre. ● Veillez à ce que l'appareil
soit dans un état sûr en vérifiant
à intervalles réguliers que les
goujons, les écrous et les vis
sont bien serrés.
26Français
● Remplacez les pièces usées
ou endommagées avant de
mettre l'appareil en service.
● N'exploitez jamais l'appareil
quand le bouton marche/arrêt
sur la poignée ne s'allume ou ne
s'éteint pas correctement. ● Ne
faites pas usage de force pour
utiliser l'appareil. ● Arrêtez le mo-
teur pour arrêter les lames
lorsque vous transportez l'appareil vers ou depuis la zone de
tonte ou quand vous basculez
l'appareil en traversant d'autres
supports que de l'herbe. ● Arrê-
tez la lame avant de traverser
des surfaces en gravier. ● N'utili-
sez jamais l'appareil avec des
dispositifs de poussée défectueux ou sans dispositif de sécurité comme des déflecteurs et/ou
un bac à herbe. ● Ne placez pas
vos mains ou pieds à proximité
de ou sous des pièces rotatives.
Allumez le moteur conformément
aux instructions. ● Ne soulevez
jamais ou ne portez jamais l'appareil avec le moteur en marche.
● Un terrain accidenté présente
un risque supplémentaire de glisser ou d'avoir un accident. Evitez
les trous, les sillons, les bosses,
les pierres ou autres objets cachés. ● Ne démarrez l'appareil
que si vous vous trouvez dans la
zone sûre derrière la poignée.
Les quatre roues sont sur le
sol.
La goulotte d'éjection de
l'herbe n'est pas apparente,
mais elle est protégée par le
bac à herbe ou le couvercle
de l'ouverture de décharge.
Les mains et les pieds de
toutes les personnes sont loin
du carter de coupe.
Coupez le moteur et enlevez
la clé de sécurité. Assurezvous que tous les composants
mobiles sont complètement
stoppés :
A chaque fois que vous lais-
sez l'appareil sans surveillance, y compris lors de
l'élimination de l'herbe coupée.
Avant d'enlever une obstruc-
tion ou de nettoyer l'ouverture
de décharge.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
Après avoir rencontré un
corps étranger. Vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le avant de le
redémarrer.
Avant d'enlever le bac à herbe
ou d'ouvrir le cache de l'expulsion d'herbe.
Lorsque l'appareil commence
à vibrer de manière inhabituelle. Vérifiez l'appareil
immédiatement :
Français27
– Si des pièces sont lâches.
Resserrez les pièces lâches
si nécessaire.
– En cas de dommages, no-
tamment sur la lame. Réparez et/ou remplacez les
pièces endommagées.
몇 PRÉCAUTION ● Contrôlez
régulièrement l'absence d'usure
sur le bac à herbe.
ATTENTION ● Assurez-vous que
le câble de contrôle du moteur
n'est jamais coincé ni endommagé d'une quelconque autre manière lors du montage ou du
rabattement de la poignée.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore
certains risques résiduels. Les
risques suivants peuvent être
générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque travail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Blessures par contact avec
les lames.
Blessures dues à des objets
projetés.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provoquer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impossible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisation car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symptômes tels que les démangeaisons dans les doigts, les doigts
froids.
28Français
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
Utilisez la tondeuse à gazon sur batterie unique-
ment pour un usage ménager privé.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de parti-
culiers.
L'appareil est prévu pour être poussé à la main ou
utilisé avec la fonction Power Assist. L'appareil ne
devrait pas être tiré.
Ne pas chevaucher l'appareil.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est responsable des dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Protection de l'environnement
Utilisation conforme
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaer-cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
Symboles sur l'appareil
Respectez tous les avertissements et les
consignes de sécurité. Lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit.
Faites attention aux objets projetés ou volants.
Eloignez tous les spectateurs, notamment
les enfants et les animaux domestiques, à
une distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
Faites attention aux lames acérées. Les
lames continuent de tourner après l'arrêt du
moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sécurité.
Pendant le travail, portez une protection auditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des
conditions humides.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les surcharges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se
coupe automatiquement.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Roue avant
2 Levier de réglage de la hauteur de coupe
3 Cache de la batterie
4 Plaque signalétique
5 Déverrouillage du bloc-batterie
6 Poignée télescopique
7 Indicateur de niveau du bac à herbe
8 Poignée Push Assist
9 Bouton de démarrage
10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
11 Câble de contrôle du moteur
12 Blocage de la poignée
13 Bac à herbe
14 Verrouillage rapide
15 Roue arrière
16 Obturateur mulching
17 * Chargeur
18 * Bloc-batterie
19 Clé de sécurité
* en option
Français29
L'appareil peut être exploité avec Kärcher Battery
Power 36 V un bloc-batterie.
Mise en service
Bloc-batterie
1. Rabattre la poignée télescopique jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
Illustration B
2. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
3. Sortir complètement la poignée télescopique.
4. Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique est complètement sortie et que les blocages
de la poignée sont verrouillés.
5. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la
poignée.
a Desserrer les deux verrouillages rapides.
Illustration D
b Choisir l'angle d'inclinaison.
c Bloquer les verrouillages rapides.
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée
doit rester sur le gazon.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration E
2. Insérer l'obturateur mulching dans la goulotte
d'éjection.
3. Fermer le clapet de la goulotte d'éjection.
Le bac à herbe est utilisé quand l'herbe coupée doit être
collectée pour être éliminée.
1. Ouvrir le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration F
2. Retirer l'obturateur mulching.
3. Monter le bac à herbe sur la goulotte d'éjection. Veiller à ce que le clapet de la goulotte d'éjection verrouille le bac à herbe.
Illustration G
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration H
2. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appareil.
3. Entrer la clé de sécurité.
4. Fermer le cache de la batterie. Veiller à ce que le
cache de la batterie soit bien encliqueté.
Régler la poignée
Monter l'obturateur mulching
Monter le bac à herbe
Monter le bloc-batterie
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs
facteurs :
De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe
De la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximum suivant la qualité de
l'herbe avec un bloc-batterie de 5 Ah : env. 650 m
Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit :
Couper au maximum un tiers de la hauteur de
coupe.
Si vous tondez des herbes hautes, réduisez la vi-
tesse à laquelle vous poussez l'appareil.
tondeuse à gazon
2
.
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle
à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche
de bien collecter l'herbe dans le bac à herbe ou d'éjecter
correctement l'herbe coupée.
Tondre le gazon
몇 AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant
le fonctionnement
Coupures
La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus
ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se déplace. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol
pendant la tonte.
1. Monter le bac à herbe ou l'obturateur mulching (voir
le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de réglage de la hauteur de coupe.
Illustration I
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre
Remarques générales pour manipuler la tondeuse à
gazon).
Illustration J
3. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration K
L'appareil démarre.
4. Relâcher le bouton de démarrage et laisser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT enfoncé.
Si vous utilisez le bac à herbe, videz-le régulièrement
car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obstruée
par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le bac à
herbe).
Fonction Push Assist
La fonction Push Assist active la fonction d'autotraction
de l'appareil.
Remarque
N'utilisez la fonction Push Assist que sur une surface
plane. Sur des pentes ou sur un terrain irrégulier, vous
devez pousser l'appareil, car il est dans ce cas possible
que les roues se mettent à glisser.
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT est enfoncé.
1. Appuyer sur la poignée Push Assist.
Illustration L
La fonction Push Assist est activée. L'appareil
avance sans que l'utilisateur n'ait à le pousser.
2. Relâcher la poignée Push Assist.
Illustration M
La fonction Push Assist est désactivée. L'appareil
continue la tonte mais doit être poussé par l'utilisateur.
Tondre les bordures
L'appareil permet également de tondre les bordures, p.
ex. le long d'un mur.
1. Pousser la tondeuse à gazon tout près le long du
mur.
Illustration N
L'entrée latérale veille à ce que l'herbe soit tirée dans la
zone de coupe.
Illustration O
Terminer l'utilisation
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration P
Le moteur s'arrête.
30Français
Enlever le cache de la batterie
1. Ouvrir le cache de la batterie.
Illustration Q
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Appuyer sur le déverrouillage du bloc-batterie.
4. Enlever le bloc-batterie.
5. Fermer le cache de la batterie.
Vider le bac à herbe
Quand le bac à herbe est plein, le clapet de l'indicateur
de niveau du bac à herbe se ferme. Il faut dans ce cas
vider le bac à herbe.
1. Soulever le clapet de la goulotte d'éjection.
Illustration R
2. Enlever le bac à herbe.
En retirant le bac à herbe, veiller à ce que le câble
de contrôle du moteur reste dans le porte-câble.
3. Vider le bac à herbe.
Transport
몇 AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Terminer l'utilisation).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité (voir le chapitre Enlever
le cache de la batterie).
5. Enlever le bloc-batterie.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le
bloquer contre le glissement et le basculement.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le
cache de la batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration S
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer le verrouillage rapide et rabattre la poignée.
Illustration T
7. Placer le bac à herbe sur la poignée et l'appareil.
Illustration U
8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le
cache de la batterie).
Nettoyer l'appareil
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration V
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration W
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil
avec une brosse.
Illustration X
Enlever les obstructions
몇 AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets pointus
Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou
enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame
s'immobilise.
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le
cache de la batterie).
4. Enlever le bac à herbe et vérifier que l'appareil n'est
pas obstrué. Enlever les obstructions le cas
échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée.
Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la
lame ne sont pas obstruées. Faire attention au moment de l'élimination des obstructions car la lame
peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Enlever le
cache de la batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration Y
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration Z
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration AA
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration AB
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est
déclenchée.
1. Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie
s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit
dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, charger le bloc-batterie.
Français31
Caractéristiques techniques
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominaleV36
Largeur de coupecm46
Hauteur de coupemm20-70
Volume du réservoir du bac à
herbe
Vitesse du ralenti/min2800 ±
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique
L
pA
Incertitude K
Niveau de puissance acoustique
L
WA
Valeur de vibrations main-bras
poignée droite
Valeur de vibrations main-bras
poignée gauche
Incertitude Km/s
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteurmm1385 x
Poids (sans bloc-batterie)kg19,8
Sous réserve de modifications techniques.
pA
+ incertitude K
WA
l55
10%
dB(A)74,9
dB(A)2,5
dB(A)92
2
m/s
m/s
0,3
2
0,2
2
1,5
486 x
1025
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée
ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type,
aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en
vigueur des normes UE. Toute modification de la machine
sans notre accord annule cette déclaration.
Produit : Tondeuse à gazon sur batterie
Type : LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 88,9
Garanti : 92
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Référence 0499
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/11/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza .......................................32
Impiego conforme alla destinazione.....................37
Dichiarazione di conformità UE ............................40
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio
leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni
per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le istruzioni per
l’uso originali allegate all’unità
accumulatore/caricabatterie
standard e attenervisi. Agire secondo quanto indicato nelle
32Italiano
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Poiché può
amputare gli arti, l'apparecchio
può provocare gravi danni alle
persone e addirittura la morte e
può anche scaraventare in aria
oggetti. ● Lesioni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la
dovuta concentrazione. Non
usare l'apparecchio se si è sotto
l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO ● Bambini
e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono
utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare l’età degli operatori. ● Ai
bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorve-
gliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente con l'unità accumulatore specificata in queste
istruzioni per l'uso. Quando si
utilizzano apparecchi alimentati
a batteria, seguire le misure precauzionali di base per ridurre il
rischio di lesioni, incendi e perdite della batteria. ● Quando si lavora con l'apparecchio,
indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non
usare l'apparecchio scalzi. Non
indossare sandali o pantaloni
corti. Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e
nastri. ●
Indossare degli occhiali
di protezione o di sicurezza dotati di antispruzzo laterale.
● Condurre l'apparecchio sempre in senso trasversale lungo
un pendio. Esiste il pericolo di
lesioni gravi se l'apparecchio
viene condotto su e giù durante
i lavori in pendenza.
Italiano33
● Mentre si usa l'apparecchio
non si deve correre ma camminare. Garantire una posizione
solida e sicura e mantenere
l'equilibrio, soprattutto quando si
lavora sui pendii. ● Pericolo di
infortuni dovuti a scivolamento.
Non utilizzare l'apparecchio
sull'orlo di pendii, fossi, pendenze eccessive o scarpate.
몇 PRUDENZA ● Acquisire familiarità con i comandi e con
l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di
lavoro
PERICOLO ● Pericolo di le-
sioni gravi se dalla lama di taglio
vengono lanciati in aria oggetti
oppure se filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima dell'uso, ispezionare
accuratamente l'area di lavoro e
rimuovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli, fili,
ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio se in un
raggio di 15 m sono presenti
persone, in particolare bambini
o animali, poiché esiste il pericolo che dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Pericolo di
esplosioni. L'apparecchio genera scintille che possono incendiare polvere, gas o vapori. Non
utilizzare l'apparecchio in ambienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I
bambini possono infatti essere
attratti dall'apparecchio e dall'attività. Tenere d'occhio i bambini,
perché potrebbero non trovarsi
dove li avete visti l'ultima volta.
몇 AVVERTIMENTO ● Non far
funzionare l'apparecchio sull'erba bagnata o quando piove.
● Non utilizzare l'apparecchio in
caso di pericolo di folgorazione
(caduta di fulmini). ● Eseguire la
tosatura sempre alla luce del
giorno o in presenza di una buona luce artificiale. ● Tenere i
bambini lontano dall'area di tosatura e farli sorvegliare da un
adulto che non sia l'operatore;
vigilare attentamente e spegnere la macchina se un bambino
entra nell'area di tosatura.
● Prestare attenzione quando ci
si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi oppure oggetti che
possono ridurre la visibilità.
ATTENZIONE ● L'operatore
dell'apparecchiatura è responsabile di incidenti che coinvolgono altre persone o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Prima di usare
l'apparecchio accertarsi sempre
che le lame, i rispettivi perni e
l'unità lame non siano usurati né
danneggiati. ● Non bloccare
mai l'interruttore di accensione/
spegnimento nella posizione
ON: ciò è estremamente pericoloso.
34Italiano
● Non tirare l'apparecchio all'in-
dietro, a meno che non sia assolutamente necessario. Se si
deve spostare l'apparecchio da
una parete o allontanare da un
ostacolo, guardare prima di tutto
verso il basso in modo da evitare di inciampare o di far passare
l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto
con la lama scoperta o di essere
colpiti da oggetti lanciati dalla
stessa. Non inclinare l'apparecchio quando si accende il motore o con il motore acceso. Se
un'inclinazione è assolutamente
necessaria, per esempio per
agevolare l'avviamento, la parte
anteriore dell'apparecchio può
essere sollevata di 5 cm. A tale
scopo abbassare con cautela
l'impugnatura. È necessario riportare l'apparecchio sulla normale posizione di
funzionamento (cioè con tutte e
quattro le ruote a terra) prima di
iniziare la tosatura. ● Le lame
che entrano in contatto con un
cavo conduttore possono porre
parti metalliche dell’apparecchio
sotto tensione e provocare una
scossa elettrica.
몇 AVVERTIMENTO ● Le lame
dell'apparecchio sono affilate. Indossare guanti di protezione robusti e procedere con cautela
quando si effettuano lavori di
montaggio, di sostituzione, di pulizia o quando si controlla il fissaggio delle viti.
● I componenti usurati o danneg-
giati vanno sostituiti in serie per
mantenere l'equilibrio. ● Accertar-
si che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a
intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Sosti-
tuire i componenti usurati o
danneggiati prima di mettere in
funzione l'apparecchio. ● Non
azionare mai l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impugnatura
non si accende o non si spegne
correttamente. ● Non usare la for-
za per azionare l'apparecchio.
● Arrestare il motore per fermare
le lame quando si trasporta l'apparecchio da o verso l'area di tosatura o quando lo si inclina per
attraversare superfici diverse da
quelle erbose. ● Arrestare la lama
prima di passare su una superficie in ghiaia. ● Non utilizzare mai
l'apparecchio con dispositivi di
protezione difettosi o senza dispositivi di sicurezza come, per
esempio, deflettori e/o cesto raccoglierba. ● Non tenere le mani o
i piedi vicino oppure sotto i componenti rotanti. Accendere il motore come da manuale di
istruzioni. ● Mai sollevare o trasportare l'apparecchio con il motore acceso.
● Le irregolarità nel
terreno aumentano il rischio di scivolamento e di incidenti. Evitare
buchi, solchi, irregolarità del terreno, pietre o altri oggetti nascosti.
Italiano35
Avviare l'apparecchio solo
quando ci si trova nella zona
di sicurezza dietro il manico.
Tutte e quattro le ruote devo-
no poggiare sul suolo.
Il canale di espulsione dell'er-
ba non deve essere scoperto
ma protetto dal cesto raccoglierba o dal coperchio
dell'apertura di espulsione.
Gli arti di tutte le persone de-
vono essere lontani dal carter
del gruppo di taglio.
Spegnere il motore e sfilare la
chiave di sicurezza. Accertarsi
che tutti i componenti mobili si
siano fermati completamente:
Ogni volta che si lascia l'appa-
recchio incustodito, anche durante lo smaltimento dello
sfalcio.
Prima di rimuovere un bloc-
caggio o di pulire l'apertura di
espulsione dell'erba.
Prima di controllare, pulire o
eseguire lavori sull'apparecchio.
Dopo l'impatto con un corpo
estraneo. Prima di riavviare
l'apparecchio, controllare se
questo presenta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
Prima di rimuovere il cesto
raccoglierba o di aprire la copertura dell'espulsione dell'erba.
Se l'apparecchio comincia a
vibrare in modo insolito. Controllare immediatamente se
l'apparecchio:
– Presenta componenti allen-
tati. Serrare i componenti
eventualmente allentati.
– Se ci sono punti danneggia-
ti, in particolare sulla lama.
Riparare o sostituire i componenti danneggiati.
몇 PRUDENZA ● Controllare
con regolarità se il cesto raccoglierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE ● Accertarsi che
il cavo di comando del motore
non venga mai schiacciato, o
comunque danneggiato, durante il montaggio o il ripiegamento
del manico.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparec-
chio è conforme alle prescrizioni, sussistono ugualmente
determinati rischi residui.
Dall'uso dell'apparecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
impugnature previste e limitare il tempo di lavoro e l'esposizione.
36Italiano
Il rumore può causare danni
all'udito. Usare una protezione dell'udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni dovute al
contatto con le lame.
Rischio di lesioni causate da
oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circolazione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'apparecchio o se i sintomi si verificano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle disposizioni.
Il tosaerba a batteria è destinato esclusivamente
all'uso domestico.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aperto.
L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di
prati domestici.
L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a
mano oppure per essere utilizzato con la funzione
Power-Assist. L'apparecchio non deve essere tirato.
Non si deve salire sull'apparecchio.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
Simboli riportati sull'apparecchio
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze
di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devono essere state lette e comprese tutte le rispettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati
o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini
e animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame
continuano a girare dopo che è stato spento
il motore.
Italiano37
Prima della manutenzione estrarre la chiave
di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi
e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia o
all'umidità.
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccarico. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Ruota anteriore
2 Leva di regolazione dell'altezza di taglio
3 Sportello dell'accumulatore
4 Ta rg h et t a
5 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
6 Manico telescopico
7 Indicatore di livello del cesto raccoglierba
8 Staffa Push Assist
9 Pulsante di avviamento
10 Interruttore ON / OFF
11 Cavo di controllo del motore
12 Blocco del manico
13 Cesto raccoglierba
14 Chiusura rapida
15 Ruota posteriore
16 Cuneo per pacciame
17 *Caricabatterie
18 *Unità accumulatore
19 Chiave di sicurezza
* opzionale
L'apparecchio può essere alimentato da un'unità accumulatore Kärcher Battery Power 36V .
Unità accumulatore
Messa in funzione
1. Ribaltare il manico telescopico fino a quando non si
2. Sbloccare i blocchi del manico.
3. Estrarre completamente il manico telescopico.
4. Bloccare i blocchi del manico.
5. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico.
Il cuneo per pacciame viene usato quando lo sfalcio deve restare sul prato.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
2. Inserire il cuneo per pacciame nel canale di espul-
3. Chiudere lo sportello del canale di espulsione
Il cesto raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio allo
scopo di smaltirlo.
1. Aprire lo sportello del canale di espulsione dell'erba.
2. Rimuovere il cuneo per pacciame.
3. Montare il cesto raccoglierba sul canale di espulsio-
4. Chiudere lo sportello dell'accumulatore facendo at-
Regolazione del manico
aggancia in modo udibile.
Figura B
Figura C
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è completamente estratto e i blocchi del manico
sono bloccati.
a Allentare entrambe le chiusure rapide.
Figura D
b Scegliere l’angolo d’inclinazione.
c Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo per pacciame
Figura E
sione.
dell'erba.
Montaggio del cesto raccoglierba
Figura F
ne facendo attenzione che lo sportello del canale
blocchi il cesto.
Figura G
Montaggio dell'unità accumulatore
Figura H
dell'apparecchio.
tenzione a farlo innestare.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori:
Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità
dell'erba
Dall'altezza di taglio impostata
Resa superficiale massima in funzione delle caratteristi-
che dell'erba con un'unità accumulatore di 5 Ah:
circa 650 m
Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come
segue:
Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.
Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attacca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la
raccolta corretta nel cesto raccoglierba o l'espulsione
del materiale falciato.
2
.
si spinge l'apparecchio.
38Italiano
몇 AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il
funzionamento
Lesioni da taglio
La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente rispetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante
la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con
il terreno.
1. Montare il cesto raccoglierba oppure il cuneo per pacciame (vedere capitolo Messa in
funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva di regolazione.
Figura I
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni,
dalla lunghezza e dalla densità dell'erba (vede re capitolo Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
Figura J
3. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di accensione/spegnimento.
Figura K
L'apparecchio si avvia.
4. Rilasciare il pulsante di avviamento e mantenere premuto l'interruttore di accensione/
spegnimento.
Quando si usa il cesto raccoglierba, lo si deve
svuotare a intervalli regolari per evitare che il
canale di espulsione dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio (vedere capitolo Svuotamento del cesto raccoglierba).
Funzione Push Assist
Tosatura dell'erba
La funzione Push Assist attiva la funzione semovente
dell’apparecchio.
Nota
Utilizzare la funzione Push Assist solo su una superficie
piana. In pendenza o su terreni irregolari è necessario
spingere l’apparecchio poiché c’è la possibilità che le
ruote inizino a scivolare.
L'interruttore ON/OFF è premuto.
1. Premere la staffa Push Assist.
Figura L
La funzione Push Assist viene attivata. L’apparecchio
avanza senza dover essere spinto dall'operatore.
2. Rilasciare la staffa Push Assist.
Figura M
La funzione Push Assist viene disattivata. L’apparecchio continua a falciare ma deve essere spinto
dall'operatore.
Tosatura della zona marginale
Con l'apparecchio si può effettuare anche la tosatura di
una zona marginale, per esempio lungo un muro.
1. Spingere il tosaerba a ridosso del muro.
Figura N
L'ingresso laterale fa sì che l'erba venga tirata nella zona di taglio.
Figura O
Fine del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
Figura P
Il motore si arresta.
Rimozione dell'unità accumulatore
1. Aprire lo sportello dell'accumulatore.
Figura Q
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Premere lo sbloccaggio dell'unità accumulatore.
4. Rimuovere l'unità accumulatore.
5. Chiudere lo sportello dell'accumulatore.
Svuotamento del cesto raccoglierba
Quando il cesto raccoglierba è pieno, lo sportello dell'indicatore di livello del cesto si chiude. In questo caso
svuotare il cesto raccoglierba.
1. Sollevare lo sportello del canale di espulsione
dell'erba.
Figura R
2. Rimuovere il cesto raccoglierba.
Nel rimuovere il cesto raccoglierba fare attenzione
che il cavo di controllo del motore resti nel fermacavi.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
Trasporto
몇 AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'apparecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Fine del
funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza (vedere capitolo
Rimozione dell'unità accumulatore).
5. Rimuovere l'unità accumulatore.
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
6. Allentare la chiusura rapida e ripiegare il manico.
Figura T
7. Sistemare il cesto raccoglierba sul manico e sull'apparecchio.
Figura U
8. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'apparecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparecchio usando un panno morbido asciutto o una spazzola.
Figura V
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
Figura W
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio
con una spazzola.
Figura X
Rimozione dei bloccaggi
Pulizia dell'apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o
di oggetti a spigoli vivi
Indossare guanti di protezione quando si controlla o si
rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si
sia fermata completamente.
4. Rimuovere il cesto raccoglierba e controllare se sono presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
5. Controllare se il canale di espulsione presenta bloccaggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
6. Ribaltare l'apparecchio di lato.
7. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la
lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi
con cautela: la lama può infatti muoversi durante il
procedimento.
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura Y
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura Z
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura AA
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura AB
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparecchio.
1. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
2. Premere il pulsante di avviamento e l'interruttore di
accensione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accumulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulatore abbia raggiunto la fascia normale.
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, caricare l'unità accumulatore.
Dati tecnici
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominaleV36
Larghezza di tagliocm46
Altezza di tagliomm20-70
Volume del cesto raccoglierbal55
Numero di giri del minimo/min2800 ±
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
WA
pA
+
dB(A)74,9
dB(A)2,5
dB(A)92
m/s
m/s
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
incertezza K
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra
Incertezza Km/s
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm1385 x
Peso (senza unità accumulatore) kg19,8
Con riserva di modifiche tecniche.
pA
WA
10%
2
0,3
2
0,2
2
1,5
486 x
1025
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tosaerba a batteria
Tipo: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
40Italiano
Livello di potenza acustica dB(A)
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Misurato: 88,9
Garantito: 92
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha
effettuata
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Codice 0499
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
gebruik van het toestel
deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen
en de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de documentatie voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Het apparaat kan
leiden tot ernstig letsel en de
dood door amputatie van handen en voeten en tot materiële
schade. ● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Gebruik het apparaat niet, als u
onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
Nederlands41
몇 WAARSCHUWING ● Perso-
nen die niet vertrouwd zijn met
deze handleiding en kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kunnen
de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
● Gebruik het apparaat uitsluitend met het in deze gebruiksaanwijzing gespecificeerde
accupack. Neem bij gebruik van
door accu aangedreven apparaten de algemene veiligheidsmaatregelen in acht om het risico
op letsel, vuur en een leeglopende accu te reduceren. ● Draag bij
het werken met het apparaat lange, zware broeken, kleding met
lange mouwen en antislip
schoeisel. Werk nooit op blote
voeten. Draag geen sandalen of
korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met
snoeren en banden. ● Draag een
beschermings- of veiligheidsbril
met zijkantbescherming. ● Leid
het apparaat altijd overdwars
langs een helling. Gevaar voor
ernstig letsel, als u het apparaat
bij het werken langs hellingen
omhoog en omlaag leidt. ● Loop
niet snel, maar alleen langzaam
bij het werken met het apparaat.
Zorg voor een stevige basis en
behoud van uw evenwicht, in het
bijzonder bij hellingen. ● Gevaar
voor ongevallen door uitglijden.
Gebruik het apparaat niet langs
hellingen, kuilen, zeer steile hellingen of dijken.
몇 VOORZICHTIG ● Maak u
vertrouwd met de bedienelementen en het correcte gebruik
van het apparaat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR ● Ernstig letsel, als
van het snijmes voorwerpen worden geslingerd of draden of
snoeren in het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op
voorwerpen zoals stenen, stokken, metaal, draden, botten of
speelgoed en verwijder dit. ● Ge-
bruik het apparaat nooit, als personen, in het bijzonder kinderen
of dieren, zich binnen een straal
van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voorwerpen
door het snijmes worden weggeslingerd. ● Explosiegevaar. Het
apparaat veroorzaakt vonken die
stof, gas dampen kunnen doen
ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explosieve omgeving, waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. ● Ernstig letsel bij kinderen. Kinderen kunnen door het
apparaat en de bewegingen ervan worden aangetrokken. Let
steeds op kinderen, omdat ze
zich vrij bewegen.
42Nederlands
몇 WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat niet in nat
gras of in de regen. ● Gebruik
het apparaat niet bij bliksemgevaar. ● Maai altijd bij daglicht of
bij goed kunstlicht. ● Houd kinderen uit de buurt van de maaiomgeving en onder toezicht van
een volwassene die niet de bediener is; pas goed open schakel het apparaat uit, als een kind
de maaiomgeving betreedt.
● Wees voorzichtig hoe blinde
hoeken, struiken, bomen of objecten uw zicht negatief kunnen
beïnvloeden.
LET OP ● De bediener van het
apparaat is voor ongevallen met
andere personen of hun eigendom verantwoordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Controleer voor
gebruik van het apparaat of messen, mespennen en meseenheid
noch versleten noch beschadigd
zijn. ● Vergrendel de in-/uitschakelaar nooit in de AAN-positie; dit
is extreem gevaarlijk. ● Trek het
apparaat alleen achteruit, als dit
absoluut noodzakelijk is. Het apparaat van een wand of een hindernis moet worden
weggetrokken, kijk dan eerst omlaag, om te voorkomen dat u struikelt of met apparaat over uw
voeten rijdt.
● Gevaar in contact met het
vrijliggende mes te komen of door
weggeslingerde voorwerpen te
worden getroffen. Kantel het apparaat niet, als u de motor start of
terwijl de motor loopt. Als kantelen toch noodzakelijk is, bijvoorbeeld om het starten te
vereenvoudigen, kunt u de voorzijde van het apparaat met 5 cm
optillen. Druk hiervoor de handgreep voorzichtig omlaag. U moet
het apparaat in de normale bedrijfsstand brengen (d.w.z. Alle
vier wielen op de grond), alvorens
met het maaien te beginnen.
● Messen die met een stroomvoerende kabel in contact komen,
kunnen vrijliggende metalen onderdelen van het apparaat onder
stroom zetten en een elektrische
schok veroorzaken.
몇 WAARSCHUWING ● De
messen van het apparaat zijn
scherp. Draag stevige handschoenen en werk voorzichtig,
als u monteert, vervangt, reinigt
of de bevestiging van schroeven
controleert. ● Vervang versleten
of beschadigde delen steeds per
set, om de balans te garanderen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige toestand is
door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven
vast zijn aangedraaid. ● Ver-
vang versleten of beschadigde
delen, alvorens het apparaat in
bedrijf te nemen.
Nederlands43
● Gebruik het apparaat nooit,
als de in-/uitschakelaar aan de
handgreep niet correct in- of uitschakelt. ● Gebruik geen geweld. ● Stop de motor, om de
messen te stoppen, als u het apparaat naar of van het maaigebied transporteert, of als u het
apparaat bij het oversteken van
een andere ondergrond dan
gras iets kantelt. ● Stop het
mes, alvorens over grind over te
steken. ● Gebruik het apparaat
nooit met defecte of zonder veiligheidsinrichtingen, bijvoorbeeld deflectors en/of de
grasvangkorf. ● Houd uw handen of voeten niet in de buurt
van of onder roterende delen.
Schakel de motor in volgens de
handleiding. ● Til of draag het
apparaat nooit met lopende motor. ● Oneffen terrein leidt tot
een hoger gevaar voor uitglijden
of ongevallen. Vermijd gaten,
gleuven, oneffenheden, stenen
of andere verborgen objecten.
● Start het apparaat alleen, als u
zich in het veilige bereik achter
de greep bevindt.
Alle vier wielen zich op de
grond bevinden.
De gras-uitwerpschacht niet
vrij ligt, maar door de grasvangkorf of de deksel van de
uitwerpopening beschermd is.
Handen en voeten van alle
personen ver van de snijbehuizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem
de veiligheidssleutel eruit. Zorg
ervoor dat alle beweeglijke delen volledig tot stilstand gekomen zijn:
Steeds als u het apparaat zon-
der toezicht achterlaat, inclusief bij de afvoer van het
afgesneden gras.
Alvorens een blokkering te
verwijderen of de uitwerpopening te reinigen.
Alvorens het apparaat te con-
troleren, reinigen of eraan te
werken.
Nadat u een ander object
heeft geraakt. Controleer het
apparaat eerst op beschadiging en repareer het dan, alvorens het opnieuw te starten.
Alvorens de grasvangkorf te
verwijderen of de afdekking
van de grasvangkorf te openen.
Als het apparaat begint op ab-
normale wijze te trillen. Controleer het apparaat
onmiddellijk:
– Op losse delen. Trek losse
delen vast, indien nodig.
– Op beschadiging, vooral aan
het mes. Repareer resp. vervang beschadigde delen.
몇 VOORZICHTIG ● Controleer
de grasvangkorf regelmatig op
slijtage.
44Nederlands
LET OP ● Zorg ervoor dat de
motorregelkabel bij de montage
of het inklappen van de greep
nooit ingeklemd of op andere
wijze beschadigd wordt.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt gebruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende gevaren
kunnen door gebruik van het
apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werkzaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeidstijd en de
duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbescherming en begrens de
belasting.
Letsel door contact met de
messen.
Letsel door weggeslingerde
voorwerpen.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het gebruik
kan niet worden vastgelegd,
omdat deze van meerdere invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloe-
ding door stevig vastpakken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Gebruik de accu-grasmaaier uitsluitend voor privé-
doeleinden.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
Het apparaat is bestemd om met de hand te ver-
schuiven of met de Power Assist-functie te gebrui-
ken. Het apparaat mag niet worden getrokken.
Op het apparaat mag niet door personen worden
gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door
niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Nederlands45
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. Voordat u het product gebruikt,
moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en
begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwerpen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kinderen en huisdieren, minstens 15 m uit de
buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien
nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veiligheidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte
oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Overlastbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging.
Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Het apparaat kan met een 36V Battery Power van Kärcher accupack worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
1. De telescoopgreep omklappen tot deze hoorbaar
vastklikt.
Afbeelding B
2. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding C
3. De telescoopgreep volledig eruit trekken.
4. De greepblokkeringen vergrendelen.
Instructie
Het apparaat werkt alleen wanneer de telescoopgreep volledig uitgetrokken is en de greepblokkeringen zijn vergrendeld.
5. Indien nodig, de hellingshoek van de greep instellen.
a Beide snelsluitingen losmaken.
Afbeelding D
b De hellingshoek selecteren.
c De snelsluitingen vergrendelen.
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden
gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
Afbeelding E
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht steken.
3. De klep van de uitwerpschacht sluiten.
De grasvangkorf wordt gebruikt, als het afgesneden
gras moet worden verzameld.
1. De klep van de uitwerpschacht openen.
Afbeelding F
2. De mulchverdeler verwijderen.
3. De grasvangkorf op de uitwerpschacht monteren.
De klep van de uitwerpschacht moet de grasvangkorf vergrendelen.
Afbeelding G
Greep instellen
Mulchverdeler monteren
Grasvangkorf monteren
46Nederlands
1. De accuklep openen.
Afbeelding H
2. Het accupack in de opname van het apparaat schuiven.
3. De veiligheidssleutel erin steken.
4. De accuklep sluiten. Let erop dat de accuklep vergrendeld is.
Werking
Accupack monteren
Algemene aanwijzingen over de omgang met
De levensduur van de accu hangt af van meerdere factoren:
Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het
gras
Van de ingestelde snijhoogte
Maximaal oppervlaktevermogen, afhankelijk van de
grastoestand met een 5 Ah accupack: ca. 650 m
Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt worden geoptimaliseerd:
Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.
Bij het maaien van hoog gras de snelheid reduceren
waarmee het apparaat verplaatst wordt.
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde
van de grasmaaier en voorkomt het correcte verzamelen in de grasvangkorf of het correcte uitwerpen van het
snijgoed.
몇 WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens gebruik
Letsel door snijden
Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer parallel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg ervoor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangkorf of de mulchverdeler monteren (zie
hoofdstuk Inbedrijfstelling).
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snijhoogte instellen.
Afbeelding I
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de
lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over de omgang met de
grasmaaier).
Afbeelding J
3. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
Afbeelding K
Het apparaat start.
4. De startknop loslaten en de schakelaar AAN / UIT
ingedrukt houden.
Bij gebruik van de grasvangkorf deze regelmatig legen,
omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras
kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangkorf legen).
De Push-Assist-functie activeert de zelfrijdende functie
van het apparaat.
Instructie
Gebruik de Push Assist-functie alleen op een vlakke ondergrond. Op hellingen of oneffen terreinen moet u het
apparaat duwen, omdat de wielen anders zouden kunnen gaan glijden.
De schakelaar AAN/UIT is ingedrukt.
de grasmaaier
Gazon maaien
Push Assist-functie
2
.
1. De Push Assist-beugel indrukken.
Afbeelding L
De Push Assist-functie wordt geactiveerd. Het apparaat rijdt vooruit zonder dat het door de bediener
moet worden geduwd.
2. De Push Assist-beugel loslaten.
Afbeelding M
De Push Assist-functie wordt gedeactiveerd. Het
apparaat gaat verder met maaien, maar moet door
de bediener moet worden geduwd.
Randbereik maaien
Met het apparaat kan ook randbereiken, bijvoorbeeld
langs een muur worden gemaaid.
1. De grasmaaier dicht langs de muur schuiven.
Afbeelding N
De zijdelingse intrekbeweging zorgt ervoor dat het gras
in het snijbereik wordt getrokken.
Afbeelding O
Werking beëindigen
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
Afbeelding P
De motor stopt.
Accupack verwijderen
1. De accuklep openen.
Afbeelding Q
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De ontgrendeling accupack indrukken.
4. Het accupack verwijderen.
5. De accuklep sluiten.
Grasvangkorf legen
Als de grasvangkorf vol is, sluit de klep van de vulstandweergave van de grasvangkorf. In dat geval de grasvangkorf legen.
1. De klep van de uitwerpschacht optillen.
Afbeelding R
2. De grasvangkorf verwijderen.
Bij het verwijderen van de grasvangkorf erop letten
dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
3. De grasvangkorf legen.
Transport
몇 WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking
beëindigen).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen (zie hoofdstuk Accupack verwijderen).
5. Het accupack verwijderen.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Nederlands47
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding S
4. De telescoopgreep volledig inschuiven.
5. De greepblokkeringen vergrendelen.
6. De snelsluitingen losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding T
7. De grasvangkorf op de greep en het apparaat plaatsen.
Afbeelding U
8. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corroderende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
Opslag
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met
een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding V
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
4. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding W
5. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een
borstel reinigen.
Afbeelding X
몇 WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen
Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering
controleert of verwijdert.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes
tot stilstand is gekomen.
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
4. De grasvangkorf verwijderen en op blokkeringen
controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren.
Eventueel blokkeringen verwijderen.
6. Het apparaat opzij kantelen.
7. De onderzijde van het apparaat en het mes op blokkeringen controleren. Blokkeringen voorzichtig verwijderen, anders kan het mes tijdens de procedure
bewegen.
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
Apparaat reinigen
Blokkeringen verwijderen
Mes vervangen
4. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding Y
5. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding Z
6. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding AA
7. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding AB
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met behulp van het volgende overzicht kunnen worden verholpen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De schakelaar AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de schakelaar AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geactiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het
normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het
accupack opladen.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
48Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-grasmaaier
Type: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 88,9
Gegarandeerd: 92
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ken-nr. 0499
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad ..................................49
Uso previsto .........................................................54
Protección del medioambiente.............................54
Accesorios y recambios .......................................54
Volumen de suministro.........................................54
Dispositivos de seguridad ....................................54
Descripción del equipo.........................................55
Puesta en funcionamiento....................................55
Declaración de conformidad UE ..........................58
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por
primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los manuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de instrucciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corporales graves o la muerte.
Español49
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● El equipo puede
lanzar objetos por el aire y provocar lesiones graves e incluso
la muerte a través de la amputación de pies y manos. ● Lesiones graves debido a la falta de
concentración durante el trabajo. No maneje el equipo si está
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos ni tampoco si se encuentra muy
cansado.
몇 ADVERTENCIA ● Este equi-
po no puede ser utilizado por niños ni por personas que no
estén familiarizadas con estas
instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad
del usuario. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se
debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen
con el aparato. ● Utilice el equi-
po únicamente con la batería
especificada en este manual de
instrucciones. A la hora de usar
equipos con alimentación por
batería, tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas para
reducir el riesgo de lesiones, un
fuego o fugas en la batería. ● Al
trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos y botas
antideslizantes. Nunca trabaje
descalzo. No lleve sandalias ni
pantalones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o
cintas. ● Use gafas de protección o seguridad con protección
lateral. ● Si hay una pendiente,
desplace el equipo siempre en
sentido perpendicular a esta.
Peligro de lesiones graves si
desplaza el equipo en el mismo
sentido de la pendiente, ya sea
hacia arriba o hacia abajo. ● No
acelere el paso, sino camine
despacio durante el trabajo.
Permanezca siempre en una
postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento, sobre todo al trabajar en pendientes. ● Peligro de accidente por
resbalones. No use el equipo
cerca del borde de acantilados o
zanjas ni en pendientes pronunciadas o taludes.
몇 PRECAUCIÓN ● Familiaríce-
se con los elementos de control
y el uso correcto del equipo.
50Español
Seguridad en el lugar de
trabajo
PELIGRO ● Peligro de lesio-
nes graves si salen objetos despedidos de la cuchilla de corte o
si alambres o hilos se enredan
en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente la zona
de trabajo en busca de piedras,
palos, piezas metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire
cualquier obstáculo. ● No use el
equipo si hay personas, especialmente niños, o animales en
un radio de 15 m, ya que existe
riesgo de que salgan objetos
despedidos de la cuchilla de
corte. ● Peligro de explosión. El
equipo genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapores. No utilice el equipo en
entornos potencialmente explosivos, donde haya líquidos, gases o polvos inflamables.
● Accidentes graves con la implicación de niños. Los niños
pueden sentirse atraídos por el
equipo y su actividad. Vigile a
los niños, ya que puede que no
se encuentren en el último sitio
en el que los haya visto.
몇 ADVERTENCIA ● No utilice
el equipo en césped mojado o si
llueve. ● No utilice el equipo en
caso de riesgo de relámpagos.
● Únicamente corte el césped
con luz diurna o suficiente luz
artificial.
● Mantenga los niños alejados
de la zona en la que se va a cortar el césped y asegúrese de
que están bajo la supervisión de
un adulto distinto al usuario del
equipo. En caso de que un niño
acceda a la zona de corte, desconecte inmediatamente el
equipo. ● Tenga cuidado a la ho-
ra de acercarse a ángulos muertos, arbustos, árboles u objetos
que puedan reducir su visibilidad.
CUIDADO ● El usuario del equi-
po será el responsable de posibles accidentes que involucren
a otras personas o sus posesiones.
Servicio seguro
PELIGRO ● Cada vez que
utilice el equipo, asegúrese de
que la cuchilla, los pernos de la
cuchilla y la unidad de cuchilla
no están dañados ni excesivamente desgastados. ● Nunca
bloquee el interruptor de conexión y desconexión en la posición de ON; esto es muy
peligroso. ● Únicamente despla-
ce el equipo hacia atrás si es absolutamente imprescindible. Si
necesita alejar el equipo de una
pared o un obstáculo, eche un
vistazo al suelo para evitar una
caída o que pase con el equipo
por encima de sus propios pies.
Español51
● Peligro de contacto con la cu-
chilla descubierta o de ser alcanzado por objetos que salen
despedidos. No vuelque el equipo para arrancar el motor o con
el motor en marcha. Si es imprescindible volcar el equipo, p.
ej. para facilitar el arranque,
puede elevar la parte delantera
del equipo unos 5 cm. Para ello,
presione la empuñadura con
cuidado hacia abajo. Antes de
comenzar el proceso de corte
debe colocar el equipo en su posición de servicio normal (es decir, con las cuatro ruedas
apoyadas en el suelo). ● Aque-
llas cuchillas que estén en contacto con un cable conductor de
corriente pueden electrificar las
piezas de metal descubiertas
del equipo y provocar una descarga eléctrica.
몇 ADVERTENCIA ● Las cuchi-
llas del equipo están afiladas.
Use guantes de protección resistentes y trabaje con la máxima atención cuando realice
actividades de montaje, sustitución, limpieza o comprobación
de apriete de los tornillos.
● Sustituya las piezas desgastadas o dañadas en bloque, para
mantener el equilibrio. ● Asegúrese de que el equipo está en un
estado seguro mediante la comprobación regular del apriete de
los pernos, tuercas y tornillos.
● Sustituya cualquier pieza des-
gastada o dañada antes de poner en funcionamiento el
equipo. ● No use el equipo si el
interruptor de conexión y desconexión de la empuñadura no
funciona correctamente. ● No
use la fuerza al manejar el equipo. ● Apague el motor para detener las cuchillas cuando
transporte el equipo hacia la zona de corte o cuando se aleje de
esta o si necesita atravesar
cualquier superficie distinta al
césped. ● Detenga la cuchilla
antes de atravesar superficies
con gravilla. ● Nunca use el
equipo con dispositivo de protección defectuosos o si falta alguno de ellos, p. ej. deflectores
y/o el recipiente colector de césped. ● No coloque sus manos o
pies cerca o debajo de piezas
en rotación. Conecte el motor
según las indicaciones de las
instrucciones para el usuario.
● No levante ni transporte el
equipo con el motor en marcha.
● Cualquier terreno inclinado
implica un riesgo elevado de
resbalones y accidentes. Evite
cualquier bache, zanja, desnivel, piedra u otros objetos escondidos. ● Únicamente
arranque el equipo si se encuentra en la zona segura detrás de la empuñadura:
Si las cuatro ruedas están
apoyadas en el suelo.
52Español
Si el conducto de salida de
césped no está destapado, sino cubierto por el recipiente
colector de césped o la tapa
de la abertura de salida.
Si todas las manos y pies se
encuentran alejados de la carcasa de corte.
Apague el motor y retire la lla-
ve de seguridad. Asegúrese
de que todos los componentes móviles se han detenido:
Siempre que deje el equipo
solo sin supervisión, también
cuando vaya a tirar el césped
cortado.
Antes de que proceda a retirar
cualquier obstáculo o a limpiar
el orificio de salida.
Antes de que examine el equi-
po, lo limpie o realice cualquier trabajo en él.
Después de haberse encon-
trado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o arréglelos,
si los hay, antes de volver a
poner el equipo en marcha.
Antes de retirar el recipiente
colector de césped o antes de
abrir la cubierta de la salida de
césped.
Si el equipo empieza a vibrar
de forma anómala. Compruebe el equipo inmediatamente:
– En busca de piezas sueltas.
Apriete las piezas sueltas si
las hay.
– En busca de daños, sobre
todo en la cuchilla. Arregle o
sustituya las piezas dañadas.
몇 PRECAUCIÓN ● Compruebe
regularmente si el recipiente colector de césped está dañado o
excesivamente desgastado.
CUIDADO ● Asegúrese de que
el cable de control del motor no
se quede aplastado o se dañe
de cualquier otra forma durante
el montaje o al plegar la empuñadura.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen
ciertos riesgos residuales.
Pueden surgir los siguientes
riesgos durante el uso del
equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las empuñaduras previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.
Lesiones por contacto directo
con las cuchillas.
Lesiones debido a objetos
que salen despedidos.
Español53
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos circulatorios en las manos relacionados con la vibración. No
puede establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con frecuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
Utilice el cortacésped con batería únicamente en el
ámbito doméstico.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
El equipo está previsto para empujarlo con las ma-
nos o para utilizarlo con la función Power-Assist. No
se debe tirar del equipo.
No se debe subir al equipo.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños
ocasionados por un uso no previsto son responsabilidad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte.
Dispositivos de seguridad
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instrucciones de seguridad. Lea y entienda todas
las instrucciones antes de utilizar el producto.
Preste atención a cualquier objeto que salga
despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, especialmente niños y mascotas a una distancia
de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los
filos siguen girando después de apagar el
motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la
llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oídos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condiciones de gran humedad.
54Español
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra sobrecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se
desconecta de forma automática.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipamiento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Rueda delantera
2 Palanca de ajuste de altura de corte
3 Tapa de la batería
4 Placa de características
5 Desbloqueo de la batería
6 Empuñadura telescópica
7 Indicador del nivel de llenado del recipiente colector
de césped
8 Estribo Push-Assist
9 Botón de arranque
10 Interruptor ON/OFF
11 Cable de control del motor
12 Bloqueo de la empuñadura
13 Recipiente colector de césped
14 Cierre rápido
15 Rueda trasera
16 Accesorio para trituración
17 *Cargador
18 *Batería
19 Llave de seguridad
* opcional
Batería
El equipo puede usarse con una Kärcher Battery Power
36 V batería.
Puesta en funcionamiento
1. Pliegue la empuñadura telescópica hasta que enca-
2. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
3. Extraiga la empuñadura telescópica completamente.
4. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
5. En caso necesario, ajuste el ángulo de inclinación
Ajuste de la empuñadura
je de forma audible.
Figura B
Figura C
Nota
El equipo funciona únicamente si la empuñadura telescópica está completamente extraída y los bloqueos de la empuñadura están cerrados.
de la empuñadura.
a Suelte ambos cierres rápidos.
Figura D
b Elija el ángulo de inclinación.
c Bloquee los cierres rápidos.
Montaje del accesorio para trituración
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el césped cortado en el terreno.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
Figura E
2. Inserte el accesorio para trituración en el conducto
de salida.
3. Cierre la chapaleta del conducto de salida.
Montaje del recipiente colector de césped
El accesorio colector de césped se usa para recoger el
césped cortado para su eliminación.
1. Abra la chapaleta del conducto de salida.
Figura F
2. Retire el accesorio para trituración.
3. Monte el recipiente colector de césped en el conducto de salida. Asegúrese de que la chapaleta del
conducto de salida tape el recipiente colector de
césped.
Figura G
Montaje de la batería
1. Abra la tapa de la batería.
Figura H
2. Coloque la batería en el alojamiento del equipo.
3. Inserte la llave de seguridad.
4. Cierre la tapa de la batería. Asegúrese de que la tapa de la batería encaje correctamente.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
La duración de la batería depende de varios factores:
Del estado, la longitud y el espesor de la hierba
De la altura de corte ajustada
Rendimiento máximo posible en superficie, depende de
las características del césped, con una batería de 5 Ah:
aprox. 650 m
El resultado del proceso de corte se puede optimizar de
la siguiente manera:
Corte como máximo un tercio de la altura del césped.
Al cortar césped muy alto, reduzca la velocidad a la
que desplaza el equipo.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere
al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule
correctamente en el recipiente colector o la expulsión
del césped cortado.
몇 ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el
servicio
Lesiones de corte
La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela
al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro
ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Monte el recipiente colector de césped o el accesorio para trituración (véase el capítulo Puesta en funcionamiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de
la altura de corte.
Figura I
La altura de corte debe elegirse en función del estado, la longitud y el espesor del césped (véase el capítulo Indicaciones generales para el manejo del
cortacésped).
Figura J
cortacésped
2
.
Corte de césped
Español55
3. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/
OFF.
Figura K
El equipo arranca.
4. Suelte el botón de arranque y mantenga el interruptor ON/OFF accionado.
En caso de usar el recipiente colector de césped, debe
vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el conducto de salida puede obstruirse con césped cortado
(véase el capítulo Vaciado del recipiente colector de
césped).
Función Push-Assist
La función Push-Assist activa la función de autopropulsión del equipo.
Nota
Utilice la función Push-Assist únicamente en superficies
planas. En pendiente o en terrenos desnivelados debe
empujar el equipo, ya que existe la posibilidad de que
las ruedas empiecen a patinar.
El interruptor ON/OFF está pulsado.
1. Presione el estribo Push-Assist.
Figura L
Se activa la función Push-Assist. El equipo avanza
sin que el operario tenga que empujarlo.
2. Suelte el estribo Push-Assist.
Figura M
Se desactiva la función Push-Assist. El equipo continúa segando, pero el operario ha de empujarlo.
Corte de césped en zonas limítrofes
Con el equipo se puede cortar el césped en zonas limítrofes, p. ej. a lo largo de un muro.
1. Empuje el cortacésped pegado al muro.
Figura N
La entrada lateral hace que el césped sea guiado a la
zona de corte.
Figura O
Finalización del servicio
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
Figura P
El motor se detiene.
Retirada de la batería
1. Abra la tapa de la batería.
Figura Q
2. Retire la llave de seguridad.
3. Accione el desbloqueo de la batería.
4. Retire la batería.
5. Cierre la tapa de la batería.
Vaciado del recipiente colector de césped
En cuanto el recipiente colector de césped esté lleno se
cierra la chapaleta de indicador del nivel de llenado del
recipiente colector de césped. En ese caso, vacíe el recipiente colector de césped.
1. Levante la chapaleta del conducto de salida.
Figura R
2. Retire el recipiente colector de césped.
Al retirar el recipiente colector de césped, asegúrese de que el cable de control de motor quede en el
portacables.
3. Vacíe el recipiente colector de césped
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Finalización del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad (véase el capítulo Retirada de la batería).
5. Retire la batería.
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Transporte
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
3. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura S
4. Introduzca la empuñadura telescópica completamente.
5. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
6. Suelte los cierres rápidos y pliegue la empuñadura.
Figura T
7. Coloque el recipiente colector de césped sobre la
empuñadura y el equipo.
Figura U
8. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventilado. Mantenga el equipo alejado de sustancias corrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equipo al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchilla.
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
3. Limpie la superficie del equipo después de cada uso
con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura V
Si el almacenamiento va a ser durante un período prolongado de tiempo, limpie la cuchilla.
4. Incline el equipo hacia un lado.
Figura W
5. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un
cepillo.
Figura X
Limpieza del equipo
56Español
몇 ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con
bordes afilados
Use guantes de protección cuando compruebe o retire
un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya
detenido.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
4. Retire el recipiente colector de césped y compruebe
si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de salida. Si los hay, retire los obstáculos.
6. Incline el equipo hacia un lado.
7. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del
equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuidado, ya que la cuchilla puede moverse durante el proceso.
Sustitución de cuchillas
Retirada de obstáculos
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
3. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
4. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura Y
5. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura Z
6. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura AA
7. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura AB
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha activado.
1. Suelte el interruptor ON/OFF.
2. Accione el botón de arranque y el interruptor ON/
OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería
se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al
rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Tensión nominalV36
Anchura de cortecm46
Altura de cortemm20-70
Volumen del recipiente colector
de césped
Revoluciones a ralentí/min2800 ±
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
Intensidad acústica L
Inseguridad K
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda
Inseguridad Km/s
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x alturamm1385 x
Peso (sin batería)kg19,8
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
pA
WA
WA
+
l55
dB(A)74,9
pA
dB(A)2,5
dB(A)92
2
m/s
2
m/s
2
10%
0,3
0,2
1,5
486 x
1025
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Español57
Declaración de conformidad UE
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Cortacésped con batería
Tipo: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 88,9
Garantizada: 92
Nombre y dirección del organismo notificado que
haya intervenido
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
N.º de identificación 0499
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Índice
Indicações de segurança .....................................58
Declaração de conformidade UE .........................66
Indicações de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estas indicações de segurança,
este manual de instruções original, as indicações de segurança
fornecidas com o conjunto de
bateria e o manual de instruções
original do conjunto da bateria/
carregador standard em anexo.
Proceda em conformidade.
Conserve as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instruções, é
necessário observar as prescrições gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
58Português
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● O aparelho pode
resultar em ferimentos pessoais
graves, como a amputação de
mãos e pés, e morte, bem como
projectar objectos. ● A distracção nos trabalhos pode provocar ferimentos graves. Não
utilize o aparelho se estiver sob
a influência de drogas, álcool ou
medicamentos ou se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO ● Este aparelho
não pode ser operado por crianças e pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instruções. As normais locais podem
impor limitações à idade do operador. ● As crianças não devem
brincar com o aparelho. ● Su-
pervisione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Utilize o aparelho
apenas com o conjunto de bateria indicado neste manual de
instruções. Durante a utilização
de aparelhos alimentados por
bateria, observe as medidas de
precaução adequadas para reduzir o risco de ferimentos, incêndios e vazamentos das
baterias. ● Vista calças compridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas
antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não use
sandálias ou calças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fitas. ● Utilize óculos de
protecção ou segurança com
protecção lateral contra salpicos. ● Desloque sempre o aparelho transversalmente ao longo
de uma encosta. Existe o perigo
de ferimentos graves se deslocar o aparelho para cima e para
baixo durante os trabalhos em
encostas. ● Não corra em trabalhos com o aparelho. Tenha o
cuidado de estar numa posição
estável e segura e mantenha o
equilíbrio, especialmente durante trabalhos em encostas. ●
Risco de acidente devido a
deslizamento. Não utilize o aparelho na berma de encostas, valas, em subidas acentuadas ou
declives.
몇 CUIDADO ● Familiarize-se
com os elementos de comando
e a utilização adequada do aparelho.
Português59
Segurança no local de
trabalho
PERIGO ● Risco de ferimen-
tos graves em caso de projecção
de objectos ou se ficarem presos
fios ou cordas na ferramenta de
corte. Antes da utilização, inspeccione minuciosamente a área de
trabalho quanto a objectos como
pedras, paus, metal, fios, ossos
ou brinquedos e remova-os.
● Nunca utilize o aparelho caso
se encontrem pessoas, especialmente crianças ou animais, no
perímetro de 15 m, uma vez que
existe o perigo de projecção de
objectos pela lâmina de corte.
● Perigo de explosão. O aparelho
produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou vapores. Não
opere o aparelho em ambientes
com risco de explosão, nos quais
se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis. ● Acidentes
graves com crianças. O aparelho
ou a actividade pode despertar a
curiosidade de crianças. Não perca de vista as crianças presentes,
uma vez que podem não permanecer obrigatoriamente no local
onde as viu pela última vez.
몇 ATENÇÃO ● Não opere o
aparelho em erva molhada ou à
chuva. ● Não utilize o aparelho
se existir o risco de relâmpago.
● Corte sempre com a luz diurna
ou com boa iluminação artificial.
● Mantenha as crianças longe
do ambiente envolvente do cor-
te e sob a supervisão de um
adulto, que não seja o operador;
mantenha-se atento e desligue
o aparelho se uma criança entrar no ambiente do corte. ● Te-
nha cuidado caso se aproxime
de ângulos mortos, arbustos, árvores ou objectos que possam
comprometer a sua visibilidade.
ADVERTÊNCIA ● O operador
do aparelho é responsável por
acidentes com outras pessoas e
os seus bens.
Operação segura
PERIGO ● Antes de cada uti-
lização do aparelho, certifiquese de que a lâmina, os pernos
da lâmina e a unidade de medição não estão gastos ou danificados. ● Nunca bloqueie o
interruptor de corte/início na posição ON, já que tal é extremamente perigoso. ● Puxe o
aparelho para trás apenas
quando absolutamente necessário. Se for necessário que o
aparelho se afaste de uma parede ou obstáculo, puxe primeiro
para baixo e evite tropeçar ou
passar com o aparelho sobre os
seus pés. ● Perigo de entrar em
contacto com a lâmina exposta
ou de ser atingido por objectos
projectados. Não incline o aparelho se ligar o motor ou enquanto o motor está em
funcionamento. Se for absolutamente necessário inclinar, por
60Português
exemplo, para facilitar o arranque, poderá elevar a parte dianteira do aparelho em 5 cm.
Pressione o punho cuidadosamente para baixo. Deve voltar a
colocar o aparelho na posição
de operação normal (ou seja,
com as quatro rodas no chão)
antes de iniciar o processo de
corte. ● As lâminas, que entram
em contacto com um cabo condutor de corrente, podem electrificar as peças metálicas
expostas do aparelho e provocar um choque eléctrico.
몇 ATENÇÃO ● As lâminas do
aparelho são aguçadas. Utilize
luvas de protecção resistentes e
trabalhe com cuidado se verificar a montagem, a substituição,
a limpeza ou o assento dos parafusos. ● Substitua as peças
gastas ou danificadas em conjuntos para manter o equilíbrio.
● Certifique-se de que o aparelho se encontra em estado seguro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas
e parafusos estão bem apertados. ● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funcionamento. ● Nunca utilize o aparelho se o interruptor de corte/
início no punho não estiver ligado ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com
força.
● Pare o motor para imobilizar a
lâmina se transportar o aparelho
para dentro ou para fora da área
de corte ou se inclinar o aparelho ao transferi-lo de outra base
que não a erva. ● Pare a lâmina
antes de transferir para áreas de
gravilha. ● Nunca utilize o aparelho com dispositivos de avanço defeituosos ou sem unidades
de segurança, como, por exemplo, deflectores e/ou depósito de
recolha de erva. ● Não coloque
as mãos e pés perto ou debaixo
das peças rotativas. Ligue o motor conforme indicado nas instruções. ● Nunca levante ou
transporte o aparelho com o motor a funcionar. ● Os terrenos
acidentados aumentam o perigo
de deslizamento e acidentes.
Evite buracos, sulcos, desníveis, pedras ou outros objectos
ocultos. ● Ligue o aparelho apenas se se encontrar numa zona
segura, atrás da pega.
Pousar as quatro rodas no
chão.
O compartimento de ejecção
de erva não fica descoberto,
já que está protegido pelo depósito de recolha de erva ou
pela tampa da abertura de
ejecção.
As mãos e os pés de todas as
pessoas estão afastadas da
carcaça de corte.
Português61
Desligue o motor e retire a
chave de segurança. Assegure-se de que todas peças móveis estão completamente
paradas.
Sempre que deixar o aparelho
sem supervisão, incluindo na
remoção de aparas de erva.
Antes de remover um blo-
queio ou limpar a abertura de
ejecção.
Antes de verificar ou limpar o
aparelho e antes de trabalhar
nele.
Depois de encontrar um corpo
estranho. Verifique primeiro o
aparelho quanto a danos e repare-os antes de reiniciar o
aparelho.
Antes de remover o depósito
de recolha de erva ou de abrir
a cobertura do depósito de recolha de erva.
Se o aparelho começar a vi-
brar de forma anómala. Verifique imediatamente no
aparelho:
– Se existem peças soltas.
Aperte as peças soltas, caso
necessário.
– Se existem danos, especial-
mente na lâmina. Repare ou
substitua as peças danificadas.
몇 CUIDADO ● Verifique com
regularidade o depósito de recolha de erva quanto a desgaste.
ADVERTÊNCIA ● Certifique-se
de que o cabo de controlo do
motor nunca fica preso ou danificado de qualquer outra forma
durante a montagem ou ao recolher a pega.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o aparelho seja utilizado conforme as
instruções. Podem existir os
seguintes riscos durante a utilização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e limite o tempo de trabalho e
a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize protecção auditiva e limite a carga.
Ferimentos resultantes do
contacto com as lâminas.
Ferimentos resultantes de ob-
jectos projectados.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a perturbações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é possível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
62Português
Predisposição individual para
problemas de circulação (dedos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sintomas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, deve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
Utilize a máquina de cortar relva a bateria exclusiva-
mente na habitação privada.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
O aparelho destina-se apenas para o corte de relva-
dos domésticos.
O aparelho está previsto para ser empurrado ma-
nualmente ou para ser utilizado com a função
Power Assist. O aparelho não deverá ser puxado.
Não subir para cima do aparelho.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os
danos causados por uma utilização inadequada são da
responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Símbolos no aparelho
Cumpra todas as advertências e avisos de
segurança. Leia e compreenda todas as instruções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projectados.
Mantenha todos os espectadores, especialmente crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de trabalho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As
lâminas continuam a rodar depois de o motor
ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manutenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular adequadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condições húmidas.
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra
sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o aparelho desliga-se automaticamente.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento consoante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Roda dianteira
2 Alavanca do ajuste de altura de corte
3 Tampa da bateria
4 Placa de características
5 Desbloqueio do conjunto de bateria
Português63
6 Pega telescópica
7 Indicação do nível de enchimento do depósito de
recolha de erva
8 Gancho Push Assist
9 Botão de início
10 Interruptor ON/OFF
11 Cabo de controlo do motor
12 Bloqueio da pega
13 Depósito de recolha de erva
14 Fecho rápido
15 Roda traseira
16 Cunha de cobertura do solo
17 *Carregador
18 *Conjunto da bateria
19 Chave de segurança
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado 36V Kärcher Battery
Power com um conjunto de bateria.
Colocação em funcionamento
1. Baixar a pega telescópica até encaixar de forma audível.
Figura B
2. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura C
3. Remover por completo a pega telescópica.
4. Bloquear os bloqueios da pega.
Aviso
O aparelho apenas funciona se a pega telescópica
tiver sido completamente removida e os bloqueios
da pega tiverem sido bloqueados.
5. Se necessário, ajustar o ângulo de inclinação da pega.
a Soltar ambos os fechos rápidos.
Figura D
b Seleccionar o ângulo de inclinação.
c Bloquear os fechos rápidos.
Montar a cunha de cobertura do solo
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se pretenda que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura E
2. Encaixar a cunha de cobertura do solo no compartimento de ejecção.
3. Fechar a tampa do compartimento de ejecção.
Montar o depósito de recolha de erva
O depósito de recolha de erva é utilizado nos casos em
que se pretende que as aparas de erva sejam recolhidas para eliminação.
1. Abrir a tampa do compartimento de ejecção.
Figura F
2. Remover a cunha de cobertura do solo.
3. Montar o depósito de recolha de erva no compartimento de ejecção. Certificar-se de que a tampa do
Ajustar a pega
compartimento de ejecção bloqueia o depósito de
recolha de erva.
Figura G
Montar o conjunto de bateria
1. Abrir o conjunto de bateria.
Figura H
2. Empurrar o conjunto da bateria para dentro do suporte do aparelho.
3. Introduzir a chave de segurança.
4. Fechar o conjunto de bateria. Certificar-se de que a
tampa do conjunto de bateria está engatada.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
O tempo de funcionamento da bateria depende de diversos factores, como:
O estado, o comprimento e a espessura da erva
A altura de corte ajustada
Rendimento máximo, dependente das características
da erva com um conjunto de bateria de 5 Ah:
aprox. 650 m
O resultado do processo de corte pode ser melhorado
da seguinte forma:
Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.
No corte com erva alta, reduzir a velocidade de des-
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte
inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha
adequada para o depósito de recolha de erva ou a ejecção do material.
몇 ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva
durante a operação
Ferimentos de corte
A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de
forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual
se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam
no solo durante o corte.
1. Montar o depósito de recolha de erva ou a cunha de
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste
3. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
4. Soltar o botão de início e manter o interruptor ON/
Em caso de utilização do depósito de recolha de erva,
esvaziá-lo regularmente. Caso contrário, o compartimento de ejecção pode entupir devido às aparas de ervas (ver capítulo Esvaziar o depósito de recolha de
erva).
máquina de cortar relva
2
.
locação do aparelho.
Cortar relvados
cobertura do solo (ver capítulo Colocação em funcionamento).
de altura de corte.
Figura I
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado,
o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo
Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina
de cortar relva).
Figura J
Figura K
O aparelho é iniciado.
OFF premido.
64Português
A função Push Assist activa a função de condução automática do aparelho.
Aviso
Utilize a função Push Assist apenas em superfícies planas. Em encostas ou terrenos irregulares é necessário
deslocar o aparelho, dado existir a possibilidade de as
rodas deslizarem.
O interruptor ON/OFF está premido.
1. Premir o gancho Push Assist.
Figura L
A função Push Assist é activada. O aparelho avança sem ter de ser deslocado pelo operador.
2. Soltar o gancho Push Assist.
Figura M
A função Push Assist é desactivada. O aparelho
continua a cortar, mas tem de ser deslocado pelo
operador.
Cortar zonas periféricas
Função Push Assist
O aparelho permite cortar também em zonas periféricas, por exemplo, ao longo de um muro.
1. Empurrar a máquina de cortar relva junto ao muro.
Figura N
A entrada lateral assegura que a erva é extraída para a
área de corte.
Figura O
Terminar a operação
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
Figura P
O motor pára.
Remover o conjunto de bateria
1. Abrir o conjunto de bateria.
Figura Q
2. Retirar a chave de segurança.
3. Premir o desbloqueio do conjunto da bateria.
4. Remover o conjunto de bateria.
5. Fechar o conjunto de bateria.
Esvaziar o depósito de recolha de erva
Se o depósito de recolha de erva estiver cheio, a tampa
da indicação do nível de enchimento do depósito de recolha de erva fecha-se. Neste caso, esvaziar o depósito
de recolha de erva.
1. Levantar a tampa do compartimento de ejecção.
Figura R
2. Remover o depósito de recolha de erva.
Ao remover o depósito de recolha de erva, certificar-se de que o cabo de controlo do motor permanece no suporte de cabos.
3. Esvaziar o depósito de recolha de erva.
Transporte
몇 ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Terminar
a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
5. Remover o conjunto de bateria.
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura S
4. Inserir por completo a pega telescópica.
5. Bloquear os bloqueios da pega.
6. Soltar os fechos rápidos e recolher a pega.
Figura T
7. Colocar o depósito de recolha de relva na pega e o
aparelho.
Figura U
8. Guardar o aparelho num local seco e com boa ventilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para descongelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
1. Retirar a chave de segurança.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Após cada utilização, limpar a superfície do aparelho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura V
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolongado.
4. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura W
5. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com
uma escova.
Figura X
몇 ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou
de objectos pontiagudos
Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou remover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pare completamente.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
4. Remover o depósito de recolha de erva e verificar
os respectivos bloqueios. Se necessário, remover
os bloqueios.
5. Verificar os bloqueios do compartimento de ejecção. Se necessário, remover os bloqueios.
6. Inclinar o aparelho para o lado.
7. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os
bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os
bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se durante o processo.
Limpar o aparelho
Remover os bloqueios
Português65
1. Retirar a chave de segurança.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o capítulo Limpar o aparelho).
4. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura Y
5. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura Z
6. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura AA
7. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura AB
Ajuda em caso de avarias
Substituir a lâmina
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar o interruptor ON/OFF.
2. Premir o botão de início e o interruptor ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de
bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de bateria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o conjunto da bateria.
Dados técnicos
Características do aparelho
Tensão nominalV36
Largura de cortecm46
Altura de cortemm20-70
Volume do depósito de recolha de
erva
Velocidade em ralenti/min2800 ±
Valores determinados de acordo com a EN 603352-77
Nível acústico L
Insegurança K
Nível de potência sonora L
Insegurança K
Valor de vibração mão/braço do
punho direito
Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo
Insegurança Km/s
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm1385 x
Peso (sem conjunto de bateria)kg19,8
Reservados os direitos a alterações técnicas.
pA
pA
WA
l55
dB(A)74,9
dB(A)2,5
+
dB(A)92
WA
m/s
m/s
10%
2
0,3
2
0,2
2
1,5
486 x
1025
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Máquina de cortar relva a bateria
Tipo: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Anexo VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 88,9
Garantido: 92
Nome e endereço do organismo notificado envolvido
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Número de identificação 0499
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
henvisninger, denne
originale driftsvejledning og de
sikkerhedshenvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batteripakken/standardladeaggregatet, inden
maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i overensstemmelse hermed. Opbevar hæftet til senere brug eller til
efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens generelle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materielle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Maskinen kan forår-
sage amputation af hænder og
fødder med dødsfald og alvorlig
personskade til følge, og den
kan slynge genstande væk.
● Alvorlig tilskadekomst pga.
ukoncentreret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin
eller er træt.
몇 ADVARSEL ● Børn samt per-
soner, der ikke er fortrolige med
denne vejledning, må ikke anvende denne maskine. Lokale
bestemmelser kan begrænse
brugerens alder. ● Børn må ikke
lege med apparatet. ● Børn skal
være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med maskinen.
● Anvend kun maskinen med
den batteripakke, der er angivet
i driftsvejledningen. Vær ved
brug af batteridrevne maskiner
opmærksom på de grundlæg-
Dansk67
gende forsigtighedsforholdsregler for at reducere risikoen for
tilskadekomst, brand og et lækkende batteri. ● Bær lange, kraftige bukser, langærmet tøj og
skridsikre støvler ved arbejde
med maskinen. Arbejd ikke
uden fodtøj. Bær ikke sandaler
eller shorts. Undgå løstsiddende
tøj eller tøj med snører og bånd.
● Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller med sidebeskyttelse.
● Før altid maskinen på tværs af
en skråning. Risiko for alvorlig
tilskadekomst, hvis du fører maskinen opad eller nedad ved arbejde på skråninger. ● Løb ikke,
men gå, når du arbejder med
maskinen. Sørg for at stå fast og
sikkert, og bevar ligevægten,
især ved arbejde på skråninger.
● Risiko for ulykke, hvis du glider. Brug ikke maskinen på kanten af skråninger og grave, på
meget stejle skråninger eller
skrænter.
몇 FORSIGTIG ● Sæt dig ind i
betjeningselementerne og korrekt brug af maskinen.
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE ● Alvorlig tilskade-
komst, hvis genstande slynges
væk af skærekniven, eller tråd
eller snor vikles ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejdsområdet for
genstande såsom sten, kæppe,
metal, tråd, knogler eller legetøj,
og fjern det, før du bruger maskinen. ● Brug aldrig maskinen,
hvis der befinder sig personer,
især børn, eller dyr i en omkreds
på 15 m, da der er risiko for, at
genstande slynges væk af skærekniven. ● Eksplosionsfare.
Maskinen genererer gnister,
som kan antænde støv, gas eller
dampe. Brug ikke maskinen i
områder med eksplosionsfare,
hvor der befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv. ● Al-
vorlige ulykker med børn. Børn
kan føle sig tiltrukket af maskinen og aktiviteten. Hold øje med
børn, de ikke altid er der, hvor du
så dem sidst.
몇 ADVARSEL ● Anvend ikke
maskinen i vådt græs eller i
regnvejr. ● Anvend ikke maskinen, hvis der er risiko for lynnedslag. ● Slå altid græs i dagslys
eller ved god, kunstig belysning.
● Hold børn væk fra slåningsområdet og under opsyn af en
voksen, der ikke er brugeren;
vær opmærksom, og sluk for
maskinen, når et barn kommer
ind på slåningsområdet. ● Vær
forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer eller
genstande, der begrænser dit
synsfelt.
BEMÆRK ● Brugeren af maski-
nen er ansvarlig for ulykker med
andre personer eller deres ejendom.
68Dansk
Sikker drift
FARE ● Kontrollér før hver
anvendelse, at kniven, knivbolten og knivenheden ikke er slidt
eller beskadiget. ● Fastlås aldrig tænd/sluk-kontakten i tændt
position, dette er meget farligt.
● Træk kun maskinen baglæns,
når det er absolut nødvendigt.
Hvis det er nødvendigt at trække
maskinen væk fra en mur eller
en forhindring, så se først ned
for at undgå, at du snubler eller
kører over dine fødder med maskinen. ● Fare for at komme i
kontakt med den fritliggende
kniv eller for at blive ramt af genstande, der slynges væk. Vip ikke maskinen, når du starter
motoren, eller mens motoren
kører. Hvis det er absolut nødvendigt at vippe maskinen,
f.eks. for at lette starten, kan
maskinens forside hæves 5 cm.
Tryk forsigtigt håndtaget ned.
Maskinen skal sættes tilbage til
normal driftsstilling (dvs. alle fire
hjul på jorden), før du begynder
at slå græsset. ● Knivblade,
som kommer i kontakt med et
strømførende kabel, kan lede
strøm til maskinens fritliggende
metaldele og dermed forårsage
et elektrisk stød.
몇 ADVARSEL ● Maskinens
knive er skarpe. Bær faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt, når du monterer, udskifter,
rengør eller kontrollerer, at skru-
erne sidder fast. ● Udskift slidte
eller beskadigede dele i sæt for
at opretholde balancen. ● Kon-
trollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt at
kontrollere, at bolte, møtrikker
og skruer er spændt. ● Udskift
slidte eller beskadigede dele, før
du bruger maskinen. ● Brug ikke maskinen, hvis tænd/slukkontakten på håndtaget ikke
tænder eller slukker korrekt.
● Anvend ikke maskinen med
magt. ● Stop motoren, for at
stoppe knivene, når maskinen
skal transporteres til eller fra slåningsområdet, eller maskinen
vippes for at passere en anden
undergrund end græs. ● Stop
kniven, før du krydser områder
med grus. ● Brug ikke maskinen
med defekte sikkerhedsanordninger eller uden sikkerhedsanordninger som f.eks. afvisere
og/eller græsopsamlingskurven.
● Hold hænder og fødder væk
fra roterende dele. Stop motoren
i henhold til vejledningen. ● Løft
eller bær ikke maskinen, mens
motoren kører. ● Ujævnt terræn
udgør en øget skrid- eller
uheldsrisiko. Undgå huller, furer,
ujævnheder, sten eller andre
skjulte genstande. ● Start først
maskinen, når du befinder dig i
det sikre område bag håndtaget.
Alle fire hjul står på jorden.
Dansk69
Græsudkaståbningen ikke lig-
ger frit, men er beskyttet af udkaståbningens dæksel eller
græsopsamlingskurven.
Alle personer har hænder og
fødder væk fra skærehuset.
● Stop motoren, og fjern sikker-
hedsnøglen. Kontrollér, at alle bevægelige dele er standset helt:
Altid når maskinen efterlades
uden opsyn, også når det afklippede græs fjernes.
Før du fjerner en blokering el-
ler rengør udkaståbningen.
Før du kontroller, rengør eller
arbejder på maskinen.
Efter at du har ramt et fremmed-
legeme. Kontrollér maskinen for
skader, og reparer disse, før du
starter maskinen igen.
Før du fjerner græsopsam-
lingskurven eller åbner græsudkaståbningens afdækning.
Hvis maskinen begynder at vi-
brere unormalt. Kontrollér
straks maskinen:
– For løse dele. Fastspænd
om nødvendigt løse dele.
– For skader, især på kniven.
Reparer eller udskift beskadigede dele.
몇 FORSIGTIG ● Kontrollér re-
gelmæssigt græsopsamlingskurven for slid.
BEMÆRK ● Kontrollér, at mo-
torstyrekablet ikke kommer i
klemme eller beskadiges på anden måde ved montering eller
indklapning af grebet.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes
som foreskrevet, er der stadig
visse, resterende risici. Følgende risiko kan opstå ved
brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige værktøj til de enkelte
arbejdsopgaver, brug de dertil
beregnede greb, og begræns
arbejdstiden og eksponeringen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og begræns belastningen.
Tilskadekomst ved kontakt
med knivene.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i læn-
gere tid, kan blodgennemstrømningen i hænderne nedsættes
på grund af vibrationer. Der findes ingen generelt gældende
anvendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
70Dansk
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, længerevarende anvendelse af
apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FAR E
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Brug den batteridrevne græsslåmaskine udelukken-
de til privat brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
Maskinen er beregnet til at blive skubbet manuelt el-
ler styret ved hjælp af power-assist-funktion. Maski-
nen må ikke trækkes.
Der må ikke køres på maskinen.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt
anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
Symboler på apparatet
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisninger. Læs og forstå alle anvisninger, før du
bruger produktet.
Vær opmærksom på udslyngede eller flyvende genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr,
mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter
med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige
forhold.
Overbelastningsbeskyttelse
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maskinen automatisk.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsomfanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Forhjul
2 Håndtag til justering af klippehøjde
3 Batteriklap
Maskinen kan drives med en 36V Kärcher Battery Power batteripakke.
Ibrugtagning
1. Klap teleskopgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
Figur B
2. Åbn greblåsene.
Figur C
3. Træk teleskopgrebet helt ud.
4. Lås greblåsene.
Obs
Maskinen fungerer kun, hvis teleskopgrebet er trukket helt ud, og greblåsene er låst.
5. Indstil grebets vinkel, hvis det er nødvendigt.
a Åbn de to hurtiglåse.
Figur D
b Vælg den passende vinkel.
c Lås hurtiglåsene.
Udkasterskærmen anvendes, når det afklippede græs
skal blive liggende på plænen.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
Figur E
2. Sæt udkasterskærmen i udkastningsskakten.
3. Luk udkastningsskaktens klap.
Montering af græsopsamlingskurven
Græsopsamlingskurven anvendes, når det afklippede
græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Åbn udkastningsskaktens klap.
Figur F
2. Fjern udkasterskærmen.
3. Monter græsopsamlingskurven på udkastningsskakten. Kontrollér, at udkastningsskaktens klap låser græsopsamlingskurven fast.
Figur G
1. Åbn batteriklappen.
Figur H
2. Skub batteripakken ind i maskinens holder.
3. Sæt sikkerhedsnøglen i.
4. Luk batteriklappen. Kontrollér, at batteriklappen er
klikket på plads.
Indstil grebet
Monter udkasterskærmen
Montering af batteripakke
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
Græssets tilstand, længde og tæthed
Den indstillede klippehøjde
Maksimal fladekapacitet afhængig af græssets beskaffenhed med en 5 Ah batteripakke: ca. 650 m
2
.
Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som følger:
Klip højst en tredjedel af græssets højde.
Reducer den hastighed, maskinen skubbes med,
ved slåning af højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af
plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græsopsamlingskurven eller udkastningen af det klippede
græs.
Slåning af plæne
몇 ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår
Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent
parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire
hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Montering af græsopsamlingskurven eller udkasterskærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af
klippehøjde.
Figur I
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, længde og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger
vedrørende håndtering af plæneklipperen).
Figur J
3. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Figur K
Maskinen starter.
4. Slip startknappen, og hold tænd/sluk-kontakten inde.
Når du bruger græsopsamlingskurven, skal den tømmes regelmæssigt, eller kan udkastningsskakten blive
tilstoppet af det afklippede græs (se kapitlet Tømning
af græsopsamlingskurven).
Push-assist-funktionen bør kun anvendes på jævne flader. På skrå eller ujævne flader skal maskinen skubbes
manuelt, da der her er risiko for, at hjulene skrider.
Tænd/sluk-kontakten er blevet trykket.
1. Tryk push-assist-bøjlen ned.
Figur L
Push-assist-funktionen aktiveres. Maskinen bevæger sig fremad, uden at man skal skubbe den.
2. Giv slip på push-assist-bøjlen.
Figur M
Push-assist-funktionen deaktiveres. Maskinen slår
stadig, men skal skubbes fremad.
Slåning af kantområder
Du kan også slå kantområder, f.eks. langs en mur.
1. Skub plæneklipperen tæt langs muren.
Figur N
Indtrækket i siden sørger for, at græsset trækkes ind i
klippeområdet.
Figur O
Afslutning af driften
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
Figur P
Motoren stopper.
72Dansk
Afmontering af batteripakken
1. Åbn batteriklappen.
Figur Q
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Tryk på batteripakkens oplåsning.
4. Fjern batteripakken.
5. Luk batteriklappen.
Tømning af græsopsamlingskurven
Når græsopsamlingskurven er fuld, lukkes klappen på
græsopsamlingskurvens niveauvisning. I så fald skal
græsopsamlingskurven tømmes.
1. Løft udkastningsskaktens klap.
Figur R
2. Fjern græsopsamlingskurven.
Pas på, at motorstyrekablet bliver siddende i kabelholderen, når græsopsamlingskurven fjernes.
3. Tøm græsopsamlingskurven.
Transport
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Sluk maskinen (se kapitlet Afslutning af driften).
2. Kontrollér, at kniven ikke længere roterer.
3. Lad maskinen køle af.
4. Fjern sikkerhedsnøglen (se kapitlet Afmontering af
batteripakken).
5. Fjern batteripakken.
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengøring af maskinen).
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af batteripakken).
3. Åbn greblåsene.
Figur S
4. Tryk teleskopgrebet helt ind.
5. Lås greblåsene.
6. Åbn hurtiglåsene, og klap grebet ind.
Figur T
7. Sæt græsopsamlingskurven på grebet og maskinen.
Figur U
8. Opbevar maskinen på et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen væk fra korrosive stoffer, såsom havekemikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen
udendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af batteripakken).
3. Rengør maskinens overflade efter brug med en
blød, tør klud eller en børste.
Figur V
Rengør kniven før længere tids opbevaring.
4. Vip maskinen om på siden.
Figur W
5. Rengør kniven og maskinens underside med en
børste.
Figur X
Fjernelse af blokeringer
Rengøring af maskinen
몇 ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp
kant
Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller
fjerner en blokering.
1. Stop maskinen, og vent, til kniven står stille.
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af batteripakken).
4. Fjern græsopsamlingskurven, og kontrollér for blokeringer. Fjern eventuelle blokeringer.
5. Kontrollér udkastskakten for blokeringer. Fjern
eventuelle blokeringer.
6. Vip maskinen om på siden.
7. Kontroller maskinens underside og kniven for blokeringer. Fjern blokeringer forsigtigt, da kniven kan bevæge sig under processen.
Montering af kniv
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Afmontering af batteripakken).
3. Rengør maskinens underside (se kapitlet Rengøring af maskinen).
4. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Figur Y
5. Fjern og bortskaf kniven.
Figur Z
6. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur AA
7. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur AB
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip tænd/sluk-kontakten.
2. Tryk på startknappen og tænd/sluk-kontakten.
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det normale område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan startes.
Dansk73
Tekniske data
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Effektdata maskine
Nominel spændingV36
Skærebreddecm46
Klippehøjdemm20-70
Volumen græsopsamlingskurvl55
Omdrejningstal i tomgang/min2800 ±
10%
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-77
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
usikkerhed K
Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag
Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
stre håndtag
WA
pA
pA
+
WA
Usikkerhed Km/s
dB(A)74,9
dB(A)2,5
dB(A)92
2
m/s
m/s
0,3
2
0,2
2
1,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højdemm1385 x
486 x
1025
Vægt (uden batteripakke)kg19,8
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet plæneklipper
Type: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 88,9
Garanteret: 92
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede
organ
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikationsnr. 0499
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
ratet første gang, må
du lese og følge sikkerhetshenvisningene, den originale bruksanvisningen, de vedlagte
sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte
originale bruksanvisningen for
batteripakken/standardladeren.
Følg anvisningene. Oppbevar
heftene til senere bruk eller for
annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hensyn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til materielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Apparatet kan ampu-
tere hender og føtter og dermed
føre til alvorlige personskader
og død, samt slynge ut gjenstander. ● Alvorlige skader på grunn
av uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter, eller
er trøtt.
몇 ADVARSEL ● Barn og perso-
ner som ikke har lest denne anvisningen skal ikke bruke apparatet.
Lokale bestemmelser kan sette
begrensninger med hensyn til
brukerens alder. ● Barn skal ikke
leke med apparatet. ● Barn skal
holdes under tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
● Apparatet skal kun brukes med
den batteripakken som er angitt i
bruksanvisningen. Ta hensyn til
grunnleggende forsiktighetsregler
ved bruk av batteridrevne appara-
Norsk75
ter for å redusere risikoen for skader og brann, og for å unngå at
batteriet dør. ● Bruk lange, tykke
bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke
bruk sandaler eller korte bukser.
Unngå løstsittende klær eller klær
med snorer og bånd. ● Bruk en
vernebrille med sidevern. ● Før
alltid apparatet på tvers av skråninger. Fare for alvorlige skader
dersom du fører apparatet opp og
ned bakker. ● Ikke løp, men gå
når du arbeider med apparatet.
Sørg for at du står godt og holder
balansen, særlig når du arbeider i
skråninger. ● Fare for ulykker der-
som gressklipperen sklir. Ikke
bruk apparatet på kanten av
heng, grøfter og svært bratte bakker og skrenter.
몇 FORSIKTIG ● Gjør deg kjent
med betjeningselementene og
riktig bruk av apparatet.
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE ● Fare for alvorlige
personskader når gjenstander
slynges ut av kniven eller ledninger eller snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet
skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som steiner,
kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Disse skal fjernes. ● Du må aldri bruke
apparatet når personer, særlig
barn eller dyr, befinner seg nær-
mere enn 15 m fra apparatet.
Det er fare for at kniven kan
slynge ut gjenstander. ● Eksplo-
sjonsfare. Apparatet genererer
gnister som kan antenne støv,
gasser eller damper. Apparatet
skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser der det befinner seg brennbare væsker,
gasser eller støv. ● Alvorlige
ulykker med barn. Barn kan bli
fristet til å leke med apparatet.
Du må alltid holde øye med
barn, da de plutselig kan oppholde seg et annet sted enn der du
så dem sist.
몇 ADVARSEL ● Ikke bruk ap-
paratet i vått gress eller når det
regner. ● Ikke bruk apparatet
ved fare for lynnedslag. ● Slå
alltid gress i dagslys eller ved
god kunstig belysning. ● Hold
barn unna området der gresset
slås og under oppsikt av en voksen som ikke samtidig betjener
gressklipperen. Vær oppmerksom og slå av apparatet dersom
barn befinner seg i klippeområdet. ● Vær forsiktig når du runder hjørner og nærmer deg høyt
strå, trær eller andre objekter
som kan innskrenke sikten.
OBS ● Brukeren av apparatet er
ansvarlig for skader på andre
personer eller deres eiendom.
76Norsk
Sikker drift
FARE ● Kontroller at kniv,
knivbolt og knivenhet verken er
slitt eller skadet før hver gang du
bruker apparatet. ● Du må aldri
låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling.
Dette er svært farlig. ● Ikke trekk
apparatet bakover med mindre
det er helt nødvendig. Dersom
du må trekke apparatet vekk fra
en vegg eller en hindring, må du
sjekke bakken først for å unngå
at du snubler eller kjører over
føttene dine med apparatet.
● Fare når du kommer i kontakt
med frittliggende kniv eller blir
truffet av gjenstander som slynges ut. Du må ikke tippe apparatet over på siden når du starter
motoren eller så lenge motoren
går. Dersom det er nødvendig å
tippe apparatet over på siden,
f.eks. for å gjøre det lettere å
starte, kan du løfte fronten av
apparatet ca. 5 cm opp. Legg
forsiktig press på håndtaket, slik
at fronten løftes opp. Apparatet
skal være i normal arbeidsstilling (dvs. alle fire hjulene på
bakken) før du begynner å slå
gresset. ● Dersom kniven kommer i berøring med en strømførende kabel, kan strøm sendes
gjennom frittliggende metalldeler på apparatet og forårsake
elektrisk støt.
몇 ADVARSEL ● Apparatets
kniver er skarpe. Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under montering, utskifting,
rengjøring eller kontroll av skruenes feste. ● Dersom slitte eller
skadde deler må skiftes ut, må
du skifte ut hele settet for å bevare balansen. ● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å
regelmessig sjekke at bolter,
muttere og skruer sitter godt
fast. ● Skift ut slitte eller skadde
deler før du tar apparatet i bruk.
● Apparatet skal aldri brukes
dersom PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke utøv unødig
kraft på apparatet. ● Stans motoren for å stoppe knivene når
du transporterer apparatet til eller fra klippeområdet eller når du
tipper apparatet over på siden
for å krysse en undergrunn som
ikke er gress. ● Stopp kniven før
du kjører over grusbelagte områder. ● Du må aldri bruke appa-
ratet dersom
beskyttelsesanordninger er defekte eller mangler, som f.eks.
klippeskjold og/eller gressoppsamler. ● Hender og føtter må
ikke komme nær eller under roterende deler. Slå av motoren
som beskrevet i anvisningen.
● Aldri løft eller bær apparatet
mens motoren går. ● Ujevnt terreng fører til økt sklifare og fare
for ulykker. Unngå hull, furer,
Norsk77
ujevnheter, steiner eller andre
henslengte gjenstander. ● Start
apparatet først når du står i det
sikre området bak håndtaket.
Alle fire hjul må stå på bakken.
Gressutkastsjakten ligger ikke
fritt. Den er beskyttet av
gressoppsamleren eller dekslet til utkaståpningen.
Alle hender og føtter er langt
unna skjærehuset.
● Slå av motoren og ta ut sikker-
hetsnøkkelen. Sørg for at alle
bevegelige deler er stanset helt
opp:
Hver gang du må gå fra appa-
ratet uten oppsikt, også når du
tømmer gressoppsamleren.
Før du fjerner en blokkering
eller rengjør utkaståpningen.
Før du kontrollerer, rengjør el-
ler arbeider på apparatet.
Etter at du har blitt truffet av et
fremmedlegeme. Kontroller
først apparatet med hensyn til
skader, og reparer disse før
du starter apparatet igjen.
sielt på kniven; reparer eller
skift ut skadde deler
몇 FORSIKTIG ● Kontroller
gressoppsamleren regelmessig
med hensyn til slitasje.
OBS ● Sørg for at motorkontroll-
kabelen aldri klemmes under
montering eller når håndtaket
slås sammen, eller skades på
annen måte.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer.
Følgende farer kan oppstå under bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for
hver type arbeid, anvend passende grep og begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og reduser belastningen.
Skader på grunn av kontakt
med kniver.
Skader på grunn av gjenstan-
der som slynges ut.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer
med blodomløpet i hendene
pga. vibrasjonene. En generell
brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fingre, kribling i fingrene).
78Norsk
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, vedvarende
bruk av apparatet og gjentatt
forekomst av symptomene,
som v.eks. Kribling i fingrene,
bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FAR E
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Den batteridrevne gressklipperen skal kun brukes til
private formål.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Apparatet er ment for klipping av gressplener.
Apparatet skal skyves for hånd eller brukes med Po-
wer-Assist-funksjon. Apparatet må ikke trekkes.
Du må ikke sitte på apparatet.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Leveringsomfang
Sikkerhetsinnretninger
Symboler på apparatet
Følg alle advarsler og sikkerhetshenvisninger. Les og gjør deg forstått med alle anvisninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller
flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes
minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer
videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsarbeid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det registreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner, se grafikkside.
Apparatet kan drives med en batteripakke 36V Kärcher
Battery Power .
Igangsetting
1. Trekk teleskophåndtaket bakover til det hørbart
smetter på plass.
Figur B
2. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur C
3. Trekk teleskophåndtaket helt ut.
4. Lås håndtakssperrrene.
Merknad
Maskinen fungerer bare når teleskophåndtaket er
trukket helt ut og håndtakssperrrene er låst.
5. Still ev. inn helningsvinkelen på håndtaket.
a Løsne begge hurtiglåsene.
b Velg helningsvinkel.
c Sperr hurtiglåsene.
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende
på plenen.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur E
2. Sett bioklippkilen inn i utkastsjakten.
3. Lukk klaffen på utkastsjakten.
Gressoppsamleren brukes når gressrestene skal samles opp og tømmes.
1. Åpne klaffen på utkastsjakten.
Figur F
2. Fjern bioklippkilen.
3. Monter gressoppsamleren på utkastsjakten. Påse at
gressoppsamleren låses fast i klaffen på utkastsjakten.
Figur G
1. Åpne batteriluken.
Figur H
2. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet.
3. Stikk inn sikkerhetsnøkkelen.
4. Lukk batteriluken. Påse at batteriluken smekker på
plass.
Stille inn håndtaket
Figur D
Montere bioklippkile
Montere gressoppsamler
Montere batteripakke
Drift
Generell informasjon om håndtering av
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
Gressets tilstand, høyde og tetthet
Innstilt klippehøyde
Maksimal arealytelse, avhengig av gressets beskaffenhet, med en 5 Ah batteripakke: ca. 650 m
Resultatet av gressklippingen kan optimeres som følger:
Klipp høyst en tredel av gressets høyde.
Reduser skyvehastigheten ved klipping av høyt gress.
gressklipperen
2
.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress kleber seg til undersiden
av gressklipperen og hindrer at gressrestene samles
som de skal i gressoppsamleren eller kastes ut på riktig
måte.
Slå plen
몇 ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader
Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer omtrent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg
for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler eller bioklippkile (se kapitlet Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av
klippehøyde.
Figur I
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høyde og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om
håndtering av gressklipperen).
Figur J
3. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Figur K
Apparatet starter.
4. Slipp startknappen og hold inne PÅ/AV-spaken.
Hvis du bruker gressoppsamler må du tømme den
regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av
gressrester (se kapitlet Tømme gressoppsamler).
Push-Assist-funksjonen skal kun brukes på flate underlag. I skråninger eller i ujevnt terreng må du skyve maskinen, ellers kan hjulene begynne å skli.
PÅ/AV-spaken er trykket inn.
1. Trykk på Push-Assist-bøylen.
Figur L
Push-Assist-funksjonen aktiveres. Maskinen kjører
forover uten at brukeren må skyve den.
2. Slipp Push-Assist-bøylen.
Figur M
Push-Assist-funksjonen deaktiveres. Maskinen fortsetter å klippe, men brukeren må skyve den.
Slå kanter
Apparatet kan klippe langs kanter, f.eks. langsmed en
mur.
1. Gressklipperen kan skyves tett langs muren.
Figur N
Sideinntrekket sørger for at gresset trekkes inn i klippeområdet.
Figur O
Avslutte arbeidet
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur P
Motoren stanser.
Fjerne batteripakke
1. Åpne batteriluken.
Figur Q
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Trykk på batteripakkens sperremekanisme.
4. Ta ut batteripakken.
5. Lukk batteriluken.
80Norsk
Når gressoppsamleren er full, lukkes klaffen på nivåvisningen til gressoppsamleren. I så fall må du tømme
gressoppsamleren.
1. Løft klaffen på utkastsjakten.
Figur R
2. Ta av gressoppsamleren.
Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i kabelholderen når du tar av gressoppsamleren.
3. Tøm gressoppsamleren.
Transport
Tømme gressoppsamler
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avslutte arbeidet).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen (se kapittel Fjerne batteripakke).
5. Ta ut batteripakken.
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøre apparatet).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripakke).
3. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur S
4. Skyv teleskophåndtaket helt inn.
5. Lås håndtakssperrrene.
6. Løsne hurtiglåseskruene og leg ned håndtaket.
Figur T
7. Sett gressoppsamleren oppå handtaket på apparatet.
Figur U
8. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som hagekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripakke).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste etter hver bruk.
Figur V
Rengjør kniven før langtidslagring.
4. Tipp apparatet på siden.
Figur W
5. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en
børste.
Figur X
Rengjøre apparatet
몇 ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander
med skarpe kanter
Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en
blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripakke).
4. Ta av gressoppsamleren og kontroller den med hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
5. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer.
Fjern blokkeringer om nødvendig.
6. Tipp apparatet på siden.
7. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med
hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig,
da kniven kan bevege seg under arbeidet.
Skifte kniv
Fjerne blokkeringer
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripakke).
3. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
4. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur Y
5. Fjern kniven og kast den.
Figur Z
6. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur AA
7. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur AB
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normalområdet.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås
på.
Vekt (uten batteripakke)kg19,8
Med forbehold om tekniske endringer.
pA
pA
WA
+ usikkerhet
dB(A)74,9
dB(A)2,5
dB(A)92
m/s
m/s
10%
2
0,3
2
0,2
2
1,5
486 x
1025
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet gressklipper
Type: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 88,9
Garantert: 92
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID-nr. 0499
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 11/01/2018
EU-försäkran om överensstämmelse...................90
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder ma-
skinen för första gången ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och originalbruksanvisningen
som medföljer batteripaketet/
standardladdaren. Följ alla anvisningar. Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
82Svenska
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen kan leda
till dödsfall eller svåra personskador genom att händer eller
fötter amputeras eller genom att
föremål slungas iväg. ● Okon-
centrerat arbete kan leda till svåra personskador. Använd aldrig
maskinen under påverkan av
droger, alkohol eller läkemedel
eller om du är trött.
몇 VARNING ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i
denna bruksanvisning får inte
använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer
den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll
uppsikt över barn för att vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Använd maskinen
enbart med det batteripaket som
anges i denna bruksanvisning.
När man använder batteridrivna
apparater bör man alltid vidta
grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för
personskador, eldsvåda eller att
batteriet läcker ut. ● När man arbetar med maskinen bör man
vara klädd i långärmat och
långa, grova byxor samt halkfria
stövlar. Arbeta aldrig barfota.
Bär inte sandaler eller kortbyxor.
Undvik löst sittande kläder och
kläder med snören eller band.
● Använd skydds- eller säkerhetsglasögon med skydd på sidorna. ● Kör alltid maskinen
längs med sluttningar, inte rakt
ner eller upp. Om maskinen körs
rakt ner eller upp för sluttningar
kan det leda till olyckor med allvarliga personskador som följd.
Spring inte när du arbetar med
●
maskinen, utan gå i vanlig takt.
Se till att arbeta stadigt och säkert och håll balansen, särskilt i
sluttningar. ● Annars riskerar du
att halka, vilket kan leda till en
olycka. Använd inte maskinen
vid kanten av branter, diken,
slänter eller sluttningar med för
stark lutning.
Svenska83
몇 FÖRSIKTIGHET ● Lär dig
hur manövreringselementen
fungerar och hur man använder
maskinen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA ● Svåra skador kan
uppstå om föremål slungas iväg
av kniven eller om metalltrådar
eller snören fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter föremål som
stenar, pinnar, metallföremål,
metalltrådar, hundben eller leksaker och avlägsna dem. ● An-
vänd aldrig maskinen om det
finns personer, särskilt barn, inom en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för att
föremål slungas iväg av kniven.
● Explosionsrisk! Maskinen alstrar gnistor som kan antända
damm, gas eller ångor. Använd
inte maskinen i explosionsfarliga miljöer med brännbara vätskor, gaser eller damm.
● Allvarliga olyckor med barn inblandade. Det kan hända att
barn tycker att maskinen och arbetet med maskinen är spännande. Håll ett öga på barnen,
eftersom de inte alltid stannar
kvar på det ställe där du såg
dem sist.
몇 VARNING ● Kör inte maskinen
i vått gräs eller när det regnar.
● Använd inte maskinen om det
finns risk för att blixten slår ner.
● Använd gräsklipparen bara i
dagsljus eller med tillräckligt god
belysning. ● Se till att hålla barn
bort från området som ska klippas
och låt en vuxen som inte klipper
gräset hålla uppsikt över barnen.
Var uppmärksam och stäng av
maskinen om ett barn kommer in
på området som ska klippas.
● Var försiktig när du kommer
fram till ställen som skymmer sikten, som till exempel hörn, buskar,
träd eller större föremål.
OBSERVERA ● Den som an-
vänder maskinen bär ansvaret
för olyckor som sker med andra
personer eller deras egendom.
Säker användning
FARA ● Kontrollera varje
gång innan du använder maskinen att kniven, knivbulten och
hela knivfästet inte är utslitna eller skadade. ● Spärra aldrig AV/
PÅ-knappen i läget PÅ, eftersom det är extremt farligt. ● Dra
aldrig maskinen bakåt om det inte är absolut nödvändigt. Om du
måste dra maskinen bakåt för
att komma bort från en vägg eller något hinder, titta då först ner
så att du inte snubblar eller kör
över dina fötter. ● Det finns risk
att komma i kontakt med den exponerade kniven eller att träffas
av föremål som slungas iväg av
kniven. Luta inte maskinen när
motorn startas eller medan motorn är i gång.
84Svenska
Om det är absolut nödvändigt att
luta maskinen, t.ex. för att underlätta starten, så kan maskinens framsida lyftas ca 5 cm.
För att göra det trycker du försiktigt ner handtaget. Innan du börjar klippa med gräsklipparen
måste den ställas i position för
normal drift (dvs. med alla fyra
hjulen på marken). ● Om en kniv
kommer i kontakt med en strömförande kabel kan friliggande
metalldelar på maskinen strömsättas, vilket kan leda till en
elektrisk stöt.
몇 VARNING ● Knivarna på ma-
skinen är vassa. Använd kraftiga
skyddshandskar som skyddar
mot mekanisk påverkan. Arbeta
försiktigt när du monterar eller
byter ut delar, när du rengör eller
kontrollerar att skruvar inte sitter
löst. ● Om några delar av en
komponent slitits ner eller skadats så att de måste bytas ut, byt
då ut hela komponenten för att
undvika att obalans uppstår.
● Se till så att maskinen alltid är
i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att bultar,
muttrar och skruvar är tillräckligt
åtdragna. ● Byt ut utslitna eller
skadade delar innan du använder maskinen. ● Använd aldrig
maskinen om AV/PÅ-knappen
på handtaget inte stänger av
och på maskinen som den ska.
● Bruka aldrig våld när du använder maskinen. ● Stäng av
motorn så att knivarna stoppas
när maskinen ska transporteras
till eller från gräsmattan som ska
klippas, eller om maskinen måste tippas för att förflyttas över något annat underlag än gräs.
● Stoppa kniven innan du kör
maskinen över grus. ● Använd
aldrig maskinen med defekta säkerhetsanordningar eller utan
säkerhetsanordningar som t.ex.
avvisare eller gräsuppsamlare.
● Dina händer eller fötter får aldrig finnas i närheten av eller under roterande delar. Starta
motorn på det sätt som beskrivs
i bruksanvisningen. ● Lyft eller
bär aldrig maskinen medan motorn är i gång. ● Ojämn terräng
innebär större risk för att trilla
omkull eller råka ut för olyckor.
Undvik hål, fåror, ojämnheter,
stenar och andra dolda föremål.
● När du startar maskinen måste du alltid stå inom det säkra
området bakom handtaget.
Alla fyra hjulen måste ha kon-
takt med marken.
Gräsutkastet är inte expone-
rat, utan det skyddas av gräsuppsamlaren eller locket till
gräsutkastets öppning.
Ingen person har händerna el-
ler fötterna i närheten av klippkåpan.
● Stäng av motorn och ta bort
säkerhetsnyckeln. Kontrollera
att alla rörliga delar har stannat
helt:
Svenska85
Alltid när du lämnar maskinen
utan uppsikt, även när du går
för att tömma ut det klippta
gräset.
Innan du tar bort någon block-
ering eller rengör gräsutkastets öppning.
Innan du kontrollerar eller ren-
gör maskinen, eller utför några arbeten på den.
När du har kört på något främ-
mande föremål. Kontrollera
först om maskinen fått några
skador och reparera dessa
innan du startar maskinen
igen.
Innan du tar bort gräsuppsam-
laren eller öppnar locket till
gräsutkastet.
Om maskinen börjar vibrera
på ett onormalt sätt. Undersök
genast maskinen och kontrollera:
– om det finns delar som sitter
löst. Dra åt alla delar som
sitter löst.
– om det har uppstått några
skador, särskilt på kniven.
Reparera eller byt ut skadade delar.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontroll-
era regelbundet om gräsuppsamlaren nötts eller slitits ner.
OBSERVERA ● Se till så att
motorkontrollkabeln aldrig kommer i kläm eller skadas på något
sätt, t.ex. när du monterar eller
fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår
ändå vissa risker. Följande faror kan uppkomma när man
använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för varje arbete, använd de avsedda
handtagen och begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd
och begränsa exponeringen.
Skador genom kontakt med
knivarna.
Skador genom föremål som
slungas iväg.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbaserade cirkulationsstörningar i
händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
86Svenska
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verktyget
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Ändamålsenlig användning
FAR A
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Denna batterigräsklippare får endast användas i pri-
vathushåll.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.
Maskinen är avsedd till att skjutas för hand eller an-
vändas med funktionen Power Assist. Maskinen bör
inte dras baklänges.
Man får inte åka på maskinen.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig användning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
Symboler på maskinen
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Innan du använder produkten måste du läsa
och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och
kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och
husdjur, håller sig på ett avstånd om minst
15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att
rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför
underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Överbelastningsskydd
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd.
Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av
automatiskt.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala utrustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidan.
Bild A
1 Framhjul
2 Spak för klipphöjdsinställning
3 Batterilucka
Maskinen kan 36V Kärcher Battery Power drivas med
ett batteripaket.
Idrifttagning
1. Dra ut teleskophandtaget tills det hakar i så det hörs.
Bild B
2. Lossa handtagsspärrarna.
Bild C
3. Dra ut teleskophandtaget helt.
4. Lås handtagsspärrarna.
Hänvisning
Maskinen kan bara användas när teleskophandtaget är helt utdraget och handtagsspärrarna är låsta.
5. Ställ in handtagets lutning om det behövs.
a Lossa båda snabblåsen.
b Välj lutning.
c Lås snabblåsen.
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska ligga kvar i gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
Bild E
2. Sätt i mulchingpluggen i gräsutkastet.
3. Stäng luckan till gräsutkastet.
Gräsuppsamlaren används när det klippta gräset ska
samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Öppna luckan till gräsutkastet.
Bild F
2. Ta bort mulchingpluggen.
3. Sätt fast gräsuppsamlaren vid gräsutkastet. Se till
så att luckan till gräsutkastet låser fast gräsuppsamlaren.
Bild G
1. Öppna batteriluckan.
Bild H
2. Skjut i batteripaketet i maskinens batterifäste.
3. Stick in säkerhetslåset.
4. Stäng batteriluckan. Kontrollera att batteriluckan hakat fast och sitter rätt.
Ställa in handtaget
Bild D
Montera mulchingpluggen
Montera gräsuppsamlaren
Montera batteripaketet
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
gräsets skick, hur långt och tätt det är
den inställda klipphöjden.
Maximal yta som kan klippas med ett batteripaket på
5 Ah, beroende på gräsets skick: ca. 650 m
Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följande sätt:
hanteras
2
.
Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.
Skjut gräsklipparen långsammare när du klipper
långt gräs.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens
undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt
sätt i gräsuppsamlaren eller att det kastas ut på rätt sätt
genom gräsutkastet.
Klippa gräsmattan
몇 VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador
Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med
marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med
marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlaren eller mulchingpluggen
(se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställning.
Bild I
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt
och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om
hur maskinen hanteras).
Bild J
3. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Bild K
Maskinen startar.
4. Släpp upp startknappen och håll AV/PÅ-knappen intryckt.
Om man använder gräsuppsamlaren ska den tömmas
regelbundet, annars kan det hända att det klippta gräset
täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm gräsuppsamlaren).
Använd bara Push Assist-funktionen på plana ytor. Maskinen måste skjutas i lutningar och på ojämna ytor eftersom hjulen kan börja glida.
Strömbrytaren är intryckt.
1. Tryck på Push Assist-bygeln.
Bild L
Push Assist-funktionen aktiveras. Maskinen kör
framåt utan att användaren måste skjuta på.
2. Släpp Push Assist-bygeln.
Bild M
Push Assist-funktionen avaktiveras. Maskinen fortsätter att klippa men användaren måste skjuta på.
Klippa vid kanterna
Med denna maskin kan man även klippa längs med
kanterna, t.ex. längs en mur.
1. Skjut gräsklipparen tätt längs med muren.
Bild N
Indraget på sidan gör att gräset dras in i klippområdet.
Bild O
Avsluta drift
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
Bild P
Motorn stannar.
88Svenska
1. Öppna batteriluckan.
Bild Q
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Tryck på upplåsningen till batteripaketet.
4. Ta ut batteripaketet.
5. Stäng batteriluckan.
Töm gräsuppsamlaren
Ta ut batteripaketet
När gräsuppsamlaren är full, stängs luckan till gräsuppsamlarens nivåmätare. I så fall måste gräsuppsamlaren
tömmas.
1. Lyft på luckan till gräsutkastet.
Bild R
2. Ta bort gräsuppsamlaren.
Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabelhållaren när du tar bort gräsuppsamlaren.
3. Töm gräsuppsamlaren.
Transport
몇 VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Avsluta drift).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt maskinen svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln (se kapitel Ta ut batteripaketet).
5. Ta ut batteripaketet.
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöra maskinen).
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).
3. Lossa handtagsspärrarna.
Bild S
4. Skjut in teleskophandtaget helt.
5. Lås handtagsspärrarna.
6. Lossa snabblåset och fäll ned handtaget.
Bild T
7. Placera gräsuppsamlaren på handtaget och maskinen.
Bild U
8. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med korrosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).
3. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras
med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild V
Rengör kniven före längre förvaring.
Rengöra maskinen
4. Lägg maskinen på sidan.
Bild W
5. Rengör kniven och maskinens undersida med en
borste.
Bild X
Avlägsna blockeringar
몇 VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa
kanter
Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller
avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stannat.
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).
4. Ta bort gräsuppsamlaren och undersök om det finns
några blockeringar. Avlägsna eventuella blockeringar.
5. Undersök om det finns några blockeringar i gräsutkastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
6. Lägg maskinen på sidan.
7. Undersök om det finns några blockeringar vid kniven och på maskinens undersida. Avlägsna försiktigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan
röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripaketet).
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
1. Släpp upp AV/PÅ-knappen.
2. Tryck på startknappen och AV/PÅ-knappen.
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom
normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripaket.
Vikt (utan batteripaket)kg19,8
Med förbehåll för tekniska ändringar.
pA
pA
+ Osäkerhet
WA
dB(A)74,9
dB(A)2,5
dB(A)92
m/s
m/s
10%
2
0,3
2
0,2
2
1,5
486 x
1025
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batterigräsklippare
Typ: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 88,9
Garanterad: 92
Det berörda anmälda organets namn och adress
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifieringsnummer 0499
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
simmäistä käyttöä nämä turvallisuusohjeet, tämä
alkuperäinen käyttöohje, akun
mukana toimitettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin
mukana toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
90Suomi
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Laite voi singota
esineitä sekä aiheuttaa käsien ja
jalkojen irti leikkautumisen ja
johtaa siten vakaviin vammoihin
tai kuolemaan. ● Huolimaton
työskentely voi aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä laitetta
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai
kun olet väsynyt.
몇 VAROITUS ● Lapset tai hen-
kilöt, jotka eivät ole tutustuneet
tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo
lapsia sen varmistamiseksi, että
he eivät leiki laitteella. ● Käytä
laitetta vain tässä käyttöohjeessa määritellyllä akulla. Kun käytät akkukäyttöisiä laitteita,
noudata perusteellisia varotoimenpiteitä, loukkaantumisen,
tulipalon ja akun vuotamisen riskien pienentämiseksi. ● Kun
työskentelet tällä laitteella, käytä
pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihaisia vaatteita sekä saappaita,
joissa on hyvä pito. Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyitä housuja. Vältä
väljiä vaatteita sekä vaatteita,
joissa on nyörejä ja nauhoja.
● Käytä suoja- tai turvalaseja,
joissa on sivusuoja. ● Kuljeta laitetta rinteessä aina poikittain.
Vakavien vammojen vaara, jos
kuljetat laitetta työskentelyn aikana ylös ja alas rinnettä.
● Käytä laitetta kävellen, älä
juokse. Varmista tukeva seisoma-asento ja tasapaino erityisesti, kun työskentelet rinteissä.
● Onnettomuusvaara liukastumisen vuoksi. Älä käytä laitetta
rinteiden tai ojien reunoilla tai
liian kaltevissa rinteissä.
Suomi91
몇 VARO ● Tutustu huolellisesti
käyttöelementteihin ja laitteen
asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA ● Vakavia vammoja,
jos leikkausterä sinkoaa esineitä
tai jos johto tai naru jää kiinni
leikkauslaitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten
kiviä, oksia, metallinpaloja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne
alueelta. ● Älä koskaan käytä
laitetta, jos 15 metrin säteellä on
ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leikkausterä sinkoaa esineitä.
● Räjähdysvaara. Laite synnyttää kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun tai höyryt.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
● Lapsille voi aiheutua vakavia
onnettomuuksia. Laite ja sen toiminta voi olla lasten mielestä
houkuttelevaa. Pidä lapsia silmällä, koska he eivät välttämättä pysy siellä, missä näit heidät
viimeksi.
몇 VAROITUS ● Älä käytä laitet-
ta sateella tai ruohon ollessa
märkää. ● Älä käytä laitetta ukkosella. ● Leikkaa nurmikkoa aina päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa. ● Pidä lapset poissa leikkausalueelta ja
toisen aikuisen (joka ei käytä lai-
tetta) valvonnassa; pysy valppaana ja kytke laite pois päältä,
jos lapsi tulee leikkausalueelle.
● Ole varovainen, kun lähestyt
kuolleita kulmia, puita tai kohteita, jotka voivat heikentää näkyvyyttä.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on
vastuussa onnettomuuksista,
joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Varmista aina en-
nen laitteen käyttöä, että terä,
terän pultit ja teräyksikkö eivät
ole loppuunkuluneita tai vaurioituneita. ● Älä koskaan lukitse
päälle/pois-kytkintä PÄÄLLEasentoon, sillä se on erittäin
vaarallista. ● Vedä laitetta taaksepäin vain, jos se on ehdottoman tarpeellista. Jos laite pitää
siirtää pois seinästä tai esteestä,
katso ensin alas, ettet kompastu
tai aja laitteella jalkojesi yli.
● Vaara osua suojattomaan terään tai sinkoutuvaan esineeseen. Älä kallista laitetta, kun
käynnistät moottoria tai kun
moottori on käynnissä. Jos kallistaminen on ehdottoman tarpeellista esimerkiksi
käynnistyksen helpottamiseksi,
voit nostaa etuosaa 5 cm. Paina
sitä varten kädensijaa varovasti
alaspäin. Laite on laskettava takaisin normaaliin käyttöasentoon (eli kaikki neljä pyörää
92Suomi
maassa), ennen leikkaamisen
aloittamista. ● Terät, jotka joutuvat kosketuksiin sähköä johtavan kaapelin kanssa, voivat
sähköistää laitteen esillä olevat
metalliosat ja aiheuttaa sähköiskun.
몇 VAROITUS ● Laitteen terät
ovat teräviä. Käytä lujia suojakäsineitä ja työskentele varovasti,
kun asennat, vaihdat tai puhdistat osia tai tarkastat ruuvien kiinnityksen. ● Kun vaihdat
loppuunkuluneita tai vaurioituneita osia, vaihda koko sarja
kerralla tasapainon säilyttämiseksi. ● Varmista, että laite on
turvallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien ja
ruuvien kunnollinen kiinnitys.
● Vaihda loppuun kuluneet tai
vaurioituneet osat, ennen kuin
otat laitteen käyttöön. ● Älä kos-
kaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/pois-kytkin ei
kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti. ● Älä voimaa laitteen käyttämiseen. ● Pysäytä
moottori, jotta terä pysähtyy, kun
kuljetat laitetta leikkausalueelle
tai sieltä pois tai kuin kallistat laitetta muun alustan kuin nurmikon ylittämistä varten. ● Pysäytä
terä ennen sora-alueiden ylittämistä. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos suojalaitteet ovat
vialliset tai jos turvalaitteita, kuten suojuksia ja/tai ruohosäiliötä
ei ole. ● Älä pidä käsiä tai jalkoja
pyörivien osien lähellä tai alla.
Kytke moottori päälle ohjeen
mukaisesti. ● Älä koskaan nosta
tai kanna laitetta, kun moottori
on käynnissä. ● Epätasaisessa
maastossa on suurentunut liukastumis- ja onnettomuusvaara.
Varo kuoppia, vakoja, epätasaisuuksia, kiviä tai muita piilossa
olevia kohteita. ● Käynnistä laite
vain, kun olet turvallisella alueella kahvan takana.
Kaikki neljä pyörää ovat
maassa.
Ruohon ulosheittokuilu ei ole
vapaana, vaan sen suojana
on ruohosäiliö tai ulosheittoaukon kansi.
Kaikkien henkilöiden kädet ja
jalat ovat kaukana leikkauskotelosta.
● Kytke moottori pois päältä ja
poista turva-avain. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
Aina, kun jätät laitteen vartioi-
matta, mukaan luettuna leikatun ruohon hävittäminen.
Ennen kuin poistat tukoksen
tai puhdistat ulosheittoaukon.
Ennen kuin tarkistat tai puh-
distat laitteen tai aloitat työskentelyn.
Kun olet osunut vierasesinee-
seen. Ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa vaurioita,
ja korjaa ne.
Suomi93
Ennen kuin poistat ruohosäili-
ön tai avaat ruohon ulosheittolaitteen suojuksen.
Jos laite alkaa täristä epäta-
vallisesti. Tarkista välittömästi:
– Osien löysyys. Kiristä löysät
osat tarvittaessa.
– Vauriot, erityisesti terässä.
Korjaa tai vaihda vaurioituneet osat.
몇 VARO ● Tarkasta ruohosäili-
ön kuluneisuus säännöllisesti.
HUOMIO ● Varmista, että moot-
torin kaapeli ei jää puristuksiin
tai vaurioidu muuten asennuksen tai kahvan alas taittamisen
aikana.
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään mää-
rätyllä tavalla, jää silti tiettyjä
jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työhön oikeaa työkalua ja
määrättyjä otteita ja rajoita
työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulonsuojainta ja
rajoita kuormitusta.
Teriin osuminen voi aiheuttaa
vammoja.
Sinkoutuvat esineet voivat ai-
heuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä tärinän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei
voida määrittää, koska se riippuu monista tekijöistä:
keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja sinulla
ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien kihelmöintiä,
kylmät sormet, sinun tulee
kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Käytä akkukäyttöistä ruohonleikkuria vain yksityisis-
sä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi tai käytettä-
väksi akkukäyttöisellä toiminnolla. Laitetta ei saa ve-
tää.
Laitteen päälle ei saa nousta.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä.
94Suomi
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Laitteessa olevat symbolit
Noudata kaikkia varoituksia ja turvaohjeita.
Lue kaikki ohjeet, ja varmista että ymmärrät
ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä
lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä
työalueesta.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jälkeen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja
kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olosuhteille.
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu,
se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Ylikuormitussuoja
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varustus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu.
Laitetta voi 36 V Kärcher Battery Power -akkupaketti
käyttää akulla.
Käyttöönotto
Laitekuvaus
1. Käännä teleskooppikahva auki, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Kuva B
2. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva C
3. Vedä teleskooppikahva kokonaan ulos.
4. Lukitse kahvanlukitukset.
Huomautus
Laite toimii vain, kun teleskooppikahva on vedetty
kokonaan ulos ja kahvanlukitukset on lukittu.
5. Voit tarvittaessa säätää kahvan kallistuskulmaa.
a Avaa molemmat pikakiinnikkeet.
Kuva D
b Valitse kallistuskulma.
c Lukitse pikakiinnikkeet.
Katekiilaa käytetään, kun leikattu ruoho halutaan jättää
maahan.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva E
2. Aseta katekiila ulosheittokuiluun.
3. Sulje ulosheittokuilun läppä.
Kahvan säätö
Katekiilan asennus
Suomi95
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen
myöhempää hävittämistä varten.
1. Avaa ulosheittokuilun läppä.
Kuva F
2. Poista katekiila.
3. Asenna ruohosäiliö ulosheittokuiluun. Varmista, että
ulosheittokuilun läppä lukitsee ruohosäiliön.
Kuva G
Akun asennus
Ruohosäiliön asennus
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva H
2. Työnnä akku laitteen kiinnityskohtaan.
3. Aseta turva-avain paikalleen.
4. Sulje akun suojakansi. Varmista, että akun suojakansi on lukittunut paikalleen.
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestä
leikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimi pintateho, ruohon laadusta riippuen, 5 Ah:n
akulla: n. 650 m
Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla tavalla:
Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.
Kun leikkaat korkeaa ruohoa, pienennä laitteen
työntönopeutta.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu
ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukaisen keräämisen ruohosäiliöön tai ulosheittämisen.
몇 VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käytön aikana
Viiltohaavat
Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen
alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaikki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö tai katekiila (katso luku Käyttöönotto).
Leikkauskorkeuteen vaikuttaa ruohon kunto, pituus
ja tiheys (katso luku Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä huomautuksia).
Kuva J
3. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Kuva K
Laite käynnistyy.
4. Vapauta käynnistysnappi ja pidä päälle/pois-kytkintä painettuna.
Jos käytät ruohosäiliötä, tyhjennä se säännöllisesti,
koska muuten leikattu ruoho voi tukkia ulosheittokuilun
(katso luku Ruohosäiliön tyhjentäminen).
huomautuksia
2
.
Ruohon leikkaaminen
Push Assist -toiminto aktivoi laitteen automaattiajotoiminnon.
Huomautus
Käytä Push Assist -toimintoa vain tasaisella alueella.
Rinteissä tai epätasaisilla alueilla laitetta on työnnettävä, sillä niissä on mahdollista, että pyörät alkavat pyöriä
tyhjää.
Päälle/pois-kytkin on painettuna.
1. Paina Push Assist -kaaripainiketta.
Kuva L
Push Assist -toiminto kytkeytyy päälle. Laite kulkee
eteenpäin, vaikka käyttäjä ei työnnä sitä.
2. Vapauta Push Assist -kaaripainike.
Kuva M
Push Assist -toiminto kytkeytyy pois päältä. Laite
jatkaa ruohon leikkaamista, mutta käyttäjän on työnnettävä sitä.
Ruohon leikkaaminen reuna-alueilla
Push Assist -toiminto
Laitteella voi leikata ruohoa myös reuna-alueilla, kuten
muurin vierustaa pitkin.
1. Työnnä ruohonleikkuria aivan muurin vierustaa pitkin.
Kuva N
Sivuttaisveto huolehtii siitä, että ruoho vedetään leikkausalueelle.
Kuva O
Käytön lopettaminen
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
Kuva P
Moottori pysähtyy.
Akun poistaminen
1. Avaa akun suojakansi.
Kuva Q
2. Poista turva-avain.
3. Paina akun lukituksen vapautusta.
4. Poista akku.
5. Sulje akun suojakansi.
Ruohosäiliön tyhjentäminen
Kun ruohosäiliö on täysi, ruohosäiliön täyttötilan näytön
läppä sulkeutuu. Siinä tapauksessa ruohosäiliö pitää
tyhjentää.
1. Nosta ulosheittokuilun läppää.
Kuva R
2. Poista ruohosäiliö.
Kun poistat ruohosäiliön, varmista, että moottorikaapeli pysyy kaapelipidikkeessä.
3. Tyhjennä ruohosäiliö.
Kuljetus
몇 VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön lopettaminen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain (katso luku Akun poistaminen).
5. Poista akku.
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se
ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
96Suomi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Laitteen puhdistus).
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva S
4. Työnnä teleskooppikahva kokonaan sisään.
5. Lukitse kahvanlukitukset.
6. Avaa pikalukitus ja taita kahva alas.
Kuva T
7. Aseta ruohosäiliö kahvan ja laitteen päälle.
Kuva U
8. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
Varastointi
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva V
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
4. Aseta laite kyljelleen.
Kuva W
5. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Kuva X
몇 VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa
leikkuuhaavoja.
Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tukoksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on pysähtynyt.
2. Poista turva-avain.
3. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
4. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukoksia. Poista tukokset tarvittaessa.
5. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tukokset tarvittaessa.
6. Aseta laite kyljelleen.
7. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukoksia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua
poistamisen aikana.
1. Poista turva-avain.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen alaosa (katso luku Laitteen puhdistus).
4. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva Y
5. Poista ja hävitä terä.
Kuva Z
6. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva AA
Laitteen puhdistus
Tukosten poistaminen
Terän vaihtaminen
7. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva AB
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-kytkin.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-kytkintä.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa akku.
Paino (ilman akkupakettia)kg19,8
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
pA
WA
WA
pA
+
dB(A)74,9
dB(A)2,5
dB(A)92
m/s
m/s
10%
2
0,3
2
0,2
2
1,5
486 x
1025
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Suomi97
EU-vaatimustenmukaisuus-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
vakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Tyyppi: LMO 36-46 Battery 1.444-4xx.0
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tunnistenumero 0499
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.11.2018
χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το
εγχειρίδιο χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών
καθώς και τα συνημμένα
εγχειρίδια χρήσης για τις
μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
98Ελληνικά
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευή
μπορεί να προκαλέσει θάνατο
και σοβαρό τραυματισμό, με
ακρωτηριασμό χεριών και
ποδιών καθώς και εκτόξευση
αντικειμένων. ● Κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών από
έλλειψη συγκέντρωσης στην
εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή όταν είστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαρμάκων ή είστε κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Παιδιά
και άτομα που δεν γνωρίζουν τις
οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να
λειτουργούν τη συσκευή. Τοπικές
διατάξεις μπορούν να μειώσουν
την ηλικία του χειριστή. ● Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστενα
είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με την μπαταρία
που προβλέπεται στο παρόν
εγχειρίδιο λειτουργίας. Όταν
χρησιμοποιείτε συσκευές με
μπαταρία, τηρείτε τα βασικά μέτρα
προφύλαξης για να μειώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμών, φωτιάς
και διαρροής της μπαταρίας.
● Κατά την εργασία με τη συσκευή
φοράτε μακριά, χοντρά
παντελόνια, ρούχα με μακριά
μανίκια και αντιολισθητικές
μπότες. Μη δουλεύετε ξυπόλητοι.
Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά
παντελόνια. Αποφεύγετε τα
φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και κορδέλες. ● Φοράτε
προστατευτικά γυαλιά με
πλευρική προστασία. ● Πάντα να
οδηγείτε εγκάρσια σε κλίση
εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών αν
οδηγείτε τη συσκευή κατά την
εργασία κατά μήκος της κλίσης.
● Όταν εργάζεστεμε τη συσκευή
μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε.
Φροντίζετε να στηρίζεστε σταθερά
και με ασφάλεια και διατηρείτε την
ισορροπία σας, ειδικά όταν
εργάζεστε σε πλαγιές. ● Κίνδυνος
ατυχήματος λόγω ολίσθησης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
στην άκρη γκρεμών, τάφρων, σε
υπερβολικές κλίσεις ή
αναχώματα.
Ελληνικά99
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ● Εξοικειωθείτε με
τα χειριστήρια και τη σωστή
χρήση της συσκευής.
Ασφάλεια περιοχής εργασίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών όταν
εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται
σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο
κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και
καθαρίζετε την περιοχή πριν από
την εργασία από αντικείμενα
όπως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα,
σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή όταν υπάρχουν άτομα,
ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα, σε ακτίνα
15 m, λόγω του κινδύνου
εκτόξευσης αντικειμένων από το
μαχαίρι κοπής. ● Κίνδυνος
έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να
αναφλέξουν σκόνη, αέρια ή
ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο
έκρηξης, όπου υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες
σκόνες μην εργάζεστε με τη
συσκευή. ● Σοβαρά ατυχήματα με
παιδιά. Τα παιδιά μπορούν να
προσελκύονται από τη συσκευή
και τη λειτουργία της. Προσέχετε
τα παιδιά, γιατί δεν είναι
απαραίτητα εκεί που τα είδατε την
τελευταία φορά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ● Μην
λειτουργείτε τη συσκευή σε υγρό
χορτάρι ή με βροχή. ● Όταν
υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Εργάζεστε πάνταστοφως της
ημέρας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό. ● Κρατάτε τα παιδιά
μακριά από την περιοχή κοπής
και υπό την επίβλεψη ενός
ενήλικα που δεν είναι ο χειριστής.
Να είστε προσεκτικοί και να
απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν
ένα παιδί εισέλθει στην περιοχή
κοπής. ● Όταν πλησιάζετε σε
γωνίες, θάμνους, δέντρα ή
αντικείμενα που περιορίζουν την
ορατότητα να είστε προσεκτικοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ● Ο χειριστήςτης
συσκευής είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Πριν απόκάθε
χρήση της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι, το
μπουλόνι μαχαιριού και η
μονάδα μαχαιριών δεν είναι ούτε
φθαρμένα ούτε έχουν ζημιά. ●
Μην κλειδώνετε ποτέ τον
διακόπτη ON/ OFF στη θέση
ΟΝ, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
● Τραβήξτε τη συσκευή προς τα
πίσω μόνο αν είναι απολύτως
αναγκαίο. Αν χρειαστεί να
σύρετε τη συσκευή μακριά από
τοίχο ή εμπόδιο, κοιτάζετε
πρώτα κάτω για να διασφαλίσετε
ότι δεν θα σκοντάψετε ή ότι δεν
θα χτυπήσετε τα πόδια σας με τη
συσκευή.
100Ελληνικά
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.