Karcher K 5 (Premium) Power Control, K 5 Power Control User guide

K 5 (Premium) Power Control

K 5 Power Control

Deutsch

6

English

11

Français

17

Italiano

23

Nederlands

28

Español

34

Português

40

Dansk

46

Norsk

51

Svenska

56

Suomi

62

Ελληνικά

67

Türkçe

73

Русский

78

Magyar

85

Čeština

91

Slovenščina

96

Polski

101

Româneşte

107

Slovenčina

113

Hrvatski

118

Srpski

124

Български

129

Eesti

136

Latviešu

141

Lietuviškai

147

Українська

152

Қазақша

158

Register

001

59688390 (01/21)

your product

www.kaercher.com/welcome

A

2

B

3

Karcher K 5 (Premium) Power Control, K 5 Power Control User guide

C

D

E

F

G

H

I

J

4

K

L

M

N

O

P

Q

R

5

Inhalt

 

Allgemeine Hinweise ...........................................

6

KÄRCHER Home & Garden App.........................

6

Umweltschutz ......................................................

6

Bestimmungsgemäße Verwendung ....................

6

Zubehör und Ersatzteile ......................................

6

Lieferumfang .......................................................

6

Gerätebeschreibung............................................

6

Sicherheitseinrichtungen .....................................

7

Symbole auf dem Gerät ......................................

7

Montage ..............................................................

7

Inbetriebnahme ...................................................

7

Betrieb .................................................................

8

Transport .............................................................

9

Lagerung .............................................................

9

Pflege und Wartung.............................................

10

Hilfe bei Störungen..............................................

10

Garantie...............................................................

10

Technische Daten................................................

10

EU-Konformitätserklärung ...................................

11

Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

se. Handeln Sie danach.

Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

KÄRCHER Home & Garden App

Die KÄRCHER Home & Garden App enthält:

Informationen zur Montage und Inbetriebnahme

Informationen zu den Anwendungsgebieten

Tipps & Tricks

FAQ mit ausführlicher Störungshilfe

Verbindung zum KÄRCHER Service Center Die App kann hier heruntergeladen werden:

Warenzeichen

Google Play™ und Android™ sind Marken oder eingetragene Warenzeichen der Google Inc.

Apple® und App Store® sind Marken oder eingetragene Warenzeichen der Apple Inc.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit- te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine

potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-

sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-

gen lassen.

Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.

Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser- strahl bestimmt.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).

Abbildungen siehe Grafikseite

Abbildung A

Abbildung B

1Standfuß mit Tragegriff

2Wasseranschluss mit eingebautem Sieb

3Transportrad

4Blende

5Schlauchführung

6Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”

7Aufbewahrung für Strahlrohre

8Hochdruckschlauch

9*Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche

10Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole

11Transportgriff, ausziehbar

12Power Control Strahlrohr Dreckfräser für hartnäckige Verschmutzungen, Druckstufe: HARD

6

Deutsch

13Power Control Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reinigungsaufgaben, Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

14Power Control Hochdruckpistole

15Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von der Hochdruckpistole

16Hebel Hochdruckpistole

17Druckanzeige (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3- HARD)

18Verriegelung Hochdruckpistole

19Tragegriff

20Schlauchhalter

21Hochdruck-Schlauchtrommel

22Handkurbel für Schlauchtrommel

23Typenschild

24Zubehörfach

25Haken für Netzbefestigung

26Netz für Zubehörfach

27Netzanschlussleitung mit Netzstecker

28Kupplung für den Wasseranschluss

29**Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens 7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)

30**KÄRCHER Saugschlauch für die Wasserversorgung aus offenen Behältern (Bestell-Nr. 2.643100.0)

31Mitgelieferte Schrauben und Dübel

32*Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter: Das Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittelschaum.

33*Rotierende Waschbürste (z. B. für Autoreinigung)

*optional, ** zusätzlich erforderlich

Mitgelieferte Schrauben und Dübel

Abbildung C

1Dübel Standfuß (2 Stück)

2Schraube M 4x20 (2 Stück)

3Schraube M 4x22 (2 Stück)

4Schraube M 4x16 (8 Stück)

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT

Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.

Geräteschalter

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Geräts.

Verriegelung Hochdruckpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

Auto-Stopp-Funktion

Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird, schaltet die Pumpe wieder ein.

Motorschutzschalter

Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.

Symbole auf dem Gerät

Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.

Das Gerät vor Frost schützen.

Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Montage

Abbildungen siehe Grafikseite.

Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden Schraubendreher bereitlegen.

Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an das Gerät montieren.

Räder montieren

1.Die Räder einstecken.

Hinweis

Auf die Ausrichtung der Bohrung achten.

Abbildung D

2.Die Räder mit jeweils 1 Schraube sichern.

Standfuß montieren

1.Den Standfuß einstecken.

Abbildung E

2.Die 2 Dübel bis zum Anschlag in die Bohrungen stecken.

3.Den Standfuß mit 2 Schrauben sichern.

Aufbewahrung für Strahlrohre montieren

1.Die Aufbewahrung für die Strahlrohre einhängen.

2.Die Aufbewahrung mit 2 Schrauben sichern.

Abbildung F

3.Die Blende mit 4 Schrauben sichern.

Abbildung G

Transportgriff montieren

1.Den Transportgriff aufstecken.

Abbildung H

2.Den Transportgriff mit 2 Schrauben sichern.

Zubehörnetz montieren

1.Das Zubehörnetz in die Haken einhängen.

Abbildung I

Hochdruckschlauch durch Schlauchführung stecken

1.Den Hochdruckschlauch von hinten durch die Schlauchführung stecken.

Abbildung J

Kupplung für den Wasseranschluss montieren

1.Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den Wasseranschluss des Geräts schrauben.

Abbildung K

Inbetriebnahme

1.Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.

2.Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch komplett von der Schlauchtrommel abwickeln.

3.Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch komplett abwickeln und mögliche Schlaufen und Verdrehungen lösen.

Deutsch

7

4.Den Hochdruckschlauch vollständig durch die Schlauchführung nach vorne ziehen.

5.Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet.

Hinweis

Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.

Abbildung L

6.Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.

7.Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.

Wasserversorgung

Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Technische Daten.

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

ACHTUNG

Schäden durch verunreinigtes Wasser

Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und das Zubehör beschädigen.

Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059).

Anschluss an die Wasserleitung

ACHTUNG

Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts

Beschädigung der Pumpe

Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.

Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn verwenden.

1.Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Wasseranschluss stecken.

2.Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschließen.

3.Den Wasserhahn vollständig öffnen.

Abbildung M

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug- schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel

Technische Daten).

Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt.

1.Den Saugschlauch mit Wasser füllen.

2.Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.

Gerät entlüften

1.Das Gerät einschalten “I/ON”.

2.Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.

3.Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Das Gerät schaltet ein.

4.Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.

5.Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

6.Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Betrieb

ACHTUNG

Trockenlauf der Pumpe

Beschädigung des Geräts

Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren

Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.

Power Control System

Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Betrieb mit einem Power Control Strahlrohr die aktuell eingestellte Druckstufe an.

Hinweis

Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter und Zustand stark abweichen. Die Empfehlungen sind daher unverbindlich.

Hinweis

Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit Flächenreiniger und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.

Anzeige

Druckstufe

Empfohlen für z. B.

 

HARD

Steinterrassen aus Pflaster-

 

 

steinen oder Waschbeton,

 

 

Asphalt, Metalloberflächen,

 

 

Gartenutensilien (Schubkar-

 

 

re, Spaten, etc.)

 

MEDIUM

PKW / Motorrad, Ziegel-

 

 

steinflächen, verputzte Wän-

 

 

de, Kunststoffmöbel

 

 

 

 

SOFT

Holzflächen, Fahrrad, Sand-

 

 

steinflächen, Rattan-Möbel

 

 

 

 

MIX

Betrieb mit Reinigungsmittel

 

 

 

Betrieb mit Hochdruck

ACHTUNG

Beschädigung von lackierten oder empfindlichen Oberflächen

Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs beschädigt.

Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein.

Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.

1.Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.

Abbildung N

2.Das Gerät einschalten (“I/ON”).

3.Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.

4.Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Das Gerät schaltet ein.

5.Das Power Control Strahlrohr Vario Power drehen bis an der Druckanzeige die benötigte Druckstufe angezeigt wird.

Betrieb mit Waschbürste

ACHTUNG

Lackschäden

Beschädigung von Oberflächen durch verschmutzte Waschbürste

Stellen Sie sicher, dass die Waschbürste frei von Schmutzoder sonstigen Partikeln ist, bevor Sie sie einsetzen.

Hinweis

Bei Verwendung von Waschbürsten arbeitet das Gerät mit Niederdruck. Daher können Reinigungsmittel beigemischt werden.

8

Deutsch

1.Die Waschbürste in die Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.

Betrieb mit Reinigungsmittel

GEFAHR

Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts

Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße Verwendung des Reinigungsmittels

Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.

Hinweis

Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zugemischt werden.

Hinweis

Für den Betrieb mit Reinigungsmitteln wird eine Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche benötigt. KÄRCHER Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden.

1.Den Deckel von der Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche entfernen.

2.Die Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach unten in den Anschluss für Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittel drücken.

Abbildung O

3.Das Strahlrohr Vario Power verwenden.

4.Das Strahlrohr Richtung “MIX” drehen, bis an der Hochdruckpistole “MIX” angezeigt wird.

Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.

5.Optional die Schaumdüse verwenden.

a Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungsmitteltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe auf dem Gebinde der Reinigungsmittel beachten.

b Die Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbehälter verbinden.

c Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole stecken und durch 90° Drehung fixieren.

Abbildung P

Empfohlene Reinigungsmethode

1.Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

2.Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

1.Die Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus der Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.

2.Die Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit dem Deckel nach oben in die Aufnahme stellen.

3.Das Gerät etwa 30 Sekunden mit klarem Wasser spülen.

Betrieb unterbrechen

1.Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.

2.Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Abbildung Q

3.Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die Parkposition stellen.

4.Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät ausschalten “0/OFF”.

Betrieb beenden

VORSICHT

Druck im System

Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert austretendes Wasser

Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist.

1.Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

2.Den Wasserhahn schließen.

3.Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drücken.

Der noch im System verbliebene Druck wird abgebaut.

4.Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

5.Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

6.Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.

7.Das Gerät ausschalten “0/OFF”.

8.Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Transport

VORSICHT

Nichtbeachtung des Gewichts

Verletzungsund Beschädigungsgefahr

Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.

Gerät tragen

1.Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tragen.

Gerät ziehen

1.Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.

2.Das Gerät am Transportgriff ziehen.

Gerät im Fahrzeug transportieren

1.Vor liegendem Transport die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche aus der Aufnahme herausziehen und mit dem Deckel verschließen.

2.Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT

Nichtbeachtung des Gewichts

Verletzungsund Beschädigungsgefahr

Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.

Gerät aufbewahren

1.Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

2.Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.

3.Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpis-

tole trennen.

ACHTUNG

Beschädigung des Hochdruckschlauchs

Beschädigung des Hochdruckschlauchs durch falsche Drehrichtung

Beachten Sie beim Aufwickeln die Drehrichtung der Schlauchtrommel.

4.Bei Geräten mit Schlauchtrommel: Mit der Handkurbel die Schlauchtrommel gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Hochdruckschlauch aufwickeln.

5.Bei Geräten ohne Schlauchtrommel: Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.

6.Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Gerät verstauen.

Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise beachten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.

Deutsch

9

Frostschutz

ACHTUNG

Frostgefahr

Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zerstört werden.

Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Schützen Sie das Gerät vor Frost.

Folgendes muss erfüllt sein:

Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.

Die Hochdruckpistole ist vom Hochdruckschlauch getrennt.

1.Das Gerät einschalten “I/ON”.

2.Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckschlauch austritt.

3.Das Gerät ausschalten.

4.Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags

Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen Schalten Sie das Gerät aus.

Ziehen Sie den Netzstecker.

Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.

Sieb im Wasseranschluss reinigen

ACHTUNG

Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss

Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasseranschluss auf Beschädigungen.

Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.

1.Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.

2.Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.

3.Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.

Abbildung R

4.Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags

Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen

Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker.

Gerät läuft nicht

1.Den Hebel der Hochdruckpistole drücken. Das Gerät schaltet ein.

2.Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

3.Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prüfen.

4.Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutzschalter ausgelöst hat:

a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.

b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.

c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Betrieb nehmen.

Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch den Kundendienst prüfen lassen.

Gerät läuft nicht an, Motor brummt

Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels

1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpistole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.

Gerät kommt nicht auf Druck

Die Wasserzufuhr ist zu gering

1.Den Wasserhahn vollständig öffnen.

2.Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge prüfen.

Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.

1.Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen.

2.Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.

Im Gerät ist Luft.

1.Das Gerät entlüften:

a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr maximal 2 Minuten einschalten.

b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.

cDas Strahlrohr anschließen.

dBei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten (siehe Kapitel Technische Daten).

Starke Druckschwankungen

1.Die Hochdruckdüse reinigen:

a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen.

b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spülen.

2.Die Wasserzulaufmenge prüfen.

Gerät undicht

1.Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten

Kundendienst beauftragen.

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

1.Das Strahlrohr Vario Power verwenden und auf “MIX” drehen.

2.Prüfen, ob die Plug ‘n’ Clean Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für das Reinigungsmittel sitzt.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

(Adresse siehe Rückseite)

Technische Daten

 

K 5

Premium

Power

 

 

Power

Control

 

 

Control

 

Elektrischer Anschluss

 

 

 

Spannung

V

230

230

Phase

~

1

1

Frequenz

Hz

50

50

Anschlussleistung

kW

2,1

2,1

Schutzart

 

IPX5

IPX5

Schutzklasse

 

I

I

Netzabsicherung (träge)

A

10

10

10

Deutsch

 

K 5

Premium

Power

 

 

Power

Control

 

 

Control

 

Wasseranschluss

 

 

 

Zulaufdruck (max.)

MPa

1,2

1,2

Zulauftemperatur (max.)

°C

40

40

Zulaufmenge (min.)

l/min

10

10

Ansaughöhe (max.)

m

0,5

0,5

Leistungsdaten Gerät

 

 

 

Betriebsdruck

MPa

12,5

12,5

Max. zulässiger Druck

MPa

14,5

14,5

Fördermenge, Wasser

l/min

7,5

7,5

Fördermenge maximal

l/min

8,3

8,3

Fördermenge, Reinigungs- l/min

0,3

0,3

mittel

 

 

 

Rückstoßkraft der Hoch-

N

20

20

druckpistole

 

 

 

Maße und Gewichte

 

 

 

Typisches Betriebsgewicht kg

15,8

14,8

Länge

mm

414

402

Breite

mm

306

306

Höhe

mm

588

588

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

Hand-Arm-Vibrationswert

m/s2

<2,5

<2,5

Unsicherheit K

m/s2

0,6

0,6

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

76

76

Unsicherheit KpA

dB(A)

3

3

Schallleistungspegel

dB(A)

92

92

LWA + Unsicherheit KWA

 

 

 

Technische Änderungen vorbehalten.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Hochdruckreiniger

Typ: 1.324-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2000/14/EG

2014/30/EU

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 50581

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015 EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 89

Garantiert: 92

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

 

S. Reiser

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

Tel.: +49 7195 14-0

 

 

Fax: +49 7195 14-2212

 

 

Winnenden, 2020/08/01

 

 

Contents

 

General notes......................................................

 

11

KÄRCHER Home & Garden app.........................

11

Environmental protection ....................................

 

12

Intended use .......................................................

 

12

Accessories and spare parts...............................

 

12

Scope of delivery.................................................

 

12

Description of the device.....................................

 

12

Safety devices.....................................................

 

13

Symbols on the device ........................................

 

13

Assembly.............................................................

 

13

Initial startup........................................................

 

13

Operation ............................................................

 

14

Transport.............................................................

 

15

Storage................................................................

 

15

Care and service .................................................

 

15

Troubleshooting guide.........................................

 

15

Warranty..............................................................

 

16

Technical data .....................................................

 

16

EU Declaration of Conformity..............................

16

General notes

Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc-

tions before using the device for the first time. Proceed accordingly.

Keep both books for future reference or for future owners.

KÄRCHER Home & Garden app

The KÄRCHER Home & Garden app contains:

Installation and initial startup information

Information about the areas of application

Tips & Tricks

FAQ with detailed troubleshooting

Connection to the KÄRCHER Service Centre The app can be downloaded here:

English

11

Trademarks

Google Play™ and Android™ are trademarks or registered trademarks of Google Inc.

Apple® and App store® are trademarks or registered trademarks of Apple Inc.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the en-

vironmental regulations.

Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can

pose a potential danger to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish.

Cleaning work producing in oily waste water, e.g. washing engines, washing undercarriages etc.,

may only be performed at washing stations with an oil separator.

Working with detergents may only be performed on watertight surfaces with connection to the waste

water sewage system. Do not allow detergent to enter waterways or the soil.

Extraction of water from public waterways is not permitted in some countries.

Notes on the content materials (REACH)

Current information on content materials can be found at: www.kaercher.de/REACH

Intended use

Use the high-pressure cleaner in private households only.

The high-pressure cleaner is intended for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces, garden machines etc. using a high-pressure water jet.

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely.

Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.

Description of the device

The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).

For the illustrations, refer to the graphics page

Illustration A

Illustration B

1Stand with carrying handle

2Water connection with integrated sieve

3Transport wheel

4Visor

5Hose guide

6Trigger "0/OFF" / "I/ON"

7Storage for spray lance

8High-pressure hose

9*Plug 'n' Clean detergent bottle

10Storage / parking position for high-pressure gun

11Transport handle, telescoping

12Power Control spray lance dirt grinder for stubborn dirt, pressure level: HARD

13Vario Power Power Control spray lance for the most common cleaning tasks, pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

14Power Control high-pressure gun

15Button for separating the high-pressure hose from the high-pressure gun

16High-pressure gun lever

17Pressure indicator (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD)

18High-pressure gun lock

19Carrying handle

20Hose holder

21High pressure hose reel

22Crank handle for hose reel

23Type plate

24Accessory compartment

25Hook for net attachment

26Accessory compartment net

27Mains connection with mains plug

28Water connection coupling

29**Garden hose (fabric reinforced, diameter at least 1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with commercially available quick coupling)

30**KÄRCHER suction hose for water supply from open containers (order no. 2.643-100.0)

31Supplied screws and dowels

32*Foam nozzle with detergent container: The detergent is sucked out of the container to produce a strong detergent foam.

33*Rotating washing brush (e.g. for washing cars)

*optional, ** additionally required

Supplied screws and dowels

Illustration C

1Stand dowels (2 pieces)

2Screw M 4x20 (2 pieces)

3Screw M 4x22 (2 pieces)

4Screw M 4x16 (8 pieces)

12

English

Safety devices

CAUTION

Missing or modified safety devices

Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.

Power switch

The power switch prevents unintentional operation of the device.

High-pressure gun lock

The lock locks the lever of the high-pressure gun and prevents the device from starting unintentionally.

Auto-stop function

If the lever of the high-pressure gun is released, the pressure switch turns off the pump and the high-pres- sure jet stops. The pump switches on again when the lever is pressed.

Motor circuit breaker

The motor circuit breaker shuts off the device if power consumption it too high.

Symbols on the device

Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or the device itself.

Protect the device against frost.

The device may not be connected to the public drinking water network.

Assembly

For the illustrations, refer to the graphics page.

Place the screws provided and matching screwdriver at the ready.

Fit the supplied loose parts onto the device before starting up the device.

Fitting the wheels

1.Insert the wheels.

Note

Pay attention to the alignment of the hole.

Illustration D

2.Secure the wheels with 1 screw each.

Mounting the stand

1.Insert the stand.

Illustration E

2.Insert the 2 dowels into the holes as far as they will go.

3.Secure the base with 2 screws.

Installing the spray lance storage

1.Hang the spray lance storage in position.

2.Secure the storage with 2 screws.

Illustration F

3.Secure the cover with 4 screws.

Illustration G

Mounting the transport handle

1.Attach the transport handle.

Illustration H

2.Secure the transport handle with 2 screws.

Mounting the accessory net

1.Hang the accessory net on the hooks.

Illustration I

Push the high-pressure hose through the hose guide

1.Insert the high-pressure hose through the hose guide from the rear.

Illustration J

Installing the water connection coupling

1.Screw the water connection coupling onto the water connection on the device.

Illustration K

Initial startup

1.Place the device on a flat and level surface.

2.For devices with a hose reel: Completely unwind the high-pressure hose from the hose reel.

3.For devices without a hose reel: Unwind the highpressure hose completely and eliminate any loops and twists.

4.Pull the high-pressure hose all the way forwards through the hose guide.

5.Insert the high-pressure hose into the high-pressure gun until it audibly latches into place.

Note

Take care to ensure the correct alignment of the nipple.

Illustration L

6.Check for a secure connection by pulling on the high-pressure hose.

7.Plug the mains plug into a mains socket.

Water supply

For the connection values, see the type plate or chapter

Technical data.

Observe the water distribution company regulations.

ATTENTION

Damage through contaminated water

Contamination in the water can damage the pump and the accessories.

KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water filter for protection(special accessory, order number 4.730-059).

Connection to the water line

ATTENTION

Hose coupling with Aquastop on the water connection of the device

Damage to the pump

Never use a hose coupling with Aquastop on the water connection of the device.

You can use an Aquastop coupling on the tap.

1.Plug the garden hose onto the water connection coupling.

2.Connect the garden hose to the water line.

3.Open the water tap fully.

Illustration M

Sucking water from open containers

When used with the KÄRCHER suction hose with check valve (special accessory, order number 2.643-100) this high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum suction height see chapter Technical data).

The water connection coupling is not required for vacuuming operation.

1.Fill the suction hose with water.

2.Screw the suction hose onto the device water connection and hang it in a water source (e.g. water butt).

Vent the device

1.Switch the device on "I/ON".

2.Unlock the lever of the high-pressure gun.

English

13

3.Press the lever of the high-pressure gun. The device switches on.

4.Allow the device for run a maximum of 2 minutes until the water escaping from the high-pressure gun is free of air bubbles.

5.Release the lever of the high-pressure gun.

6.Lock the lever of the high-pressure gun.

Operation

ATTENTION

Pump running dry

Damage to the device

If pressure does not build up in the device after 2 minutes then switch the device off and proceed according to the instructions in chapter Troubleshooting guide.

Power Control System

The pressure indicator on the high-pressure gun shows the currently set pressure level when operating with a Power Control spray lance.

Note

The sensitivity of materials can vary greatly depending on age and condition. The recommendations are therefore not binding.

Note

When operating with surface cleaner and other accessories, the pressure indicator is not accurate.

Display

Pressure

Recommended for e.g.

 

level

 

 

HARD

Stone terraces made of pav-

 

 

ing stones or washed con-

 

 

crete, asphalt, metal

 

 

surfaces, garden utensils

 

 

(wheelbarrow, spade, etc.)

 

MEDIUM

Cars / motorcycles, brick

 

 

surfaces, plastered walls,

 

 

plastic furniture

 

 

 

 

SOFT

Wooden surfaces, bicycle,

 

 

sandstone surfaces, rattan

 

 

furniture

 

 

 

 

MIX

Operation with detergent

 

 

 

High-pressure operation

ATTENTION

Damage to painted or sensitive surfaces

Surfaces can be damaged when the jet is too close to the surface or an unsuitable spray lance is used. Maintain a minimum spray distance of 30 cm when cleaning painted surfaces.

Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood with the dirt grinder.

1.Insert a spray lance into the high-pressure gun and lock it by turning it 90°.

Illustration N

2.Switch the device on ("I/ON").

3.Unlock the lever of the high-pressure gun.

4.Press the lever of the high-pressure gun. The device switches on.

5.Turn the Vario Power Power Control spray lance until the required pressure level is shown on the pressure indicator.

Operation with a washing brush

ATTENTION

Paint damage

Damage to surfaces through a dirty brush

Ensure that the washing brush is free from dirt or other particles before using it.

Note

The device operates at low pressure when using washing brushes. This means that detergent can be mixed with the water.

1.Insert the washing brush into the high-pressure gun and turn by 90° to fasten it.

Operation with detergent

DANGER

Failure to adhere to the safety data sheet

Incorrect handling of the detergent can seriously damage your health

Observe the safety data sheet of the detergent manufacturer, in particular the instructions on personal protective equipment.

Note

Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.

Note

A Plug ‘n’ Clean detergent bottle is required for operating with detergent. KÄRCHER detergent can be purchased ready to use in a Plug ‘n’ Clean detergent bottle.

1.Remove the cover from the Plug ‘n’ Clean detergent bottle.

2.Plug the detergent bottle into the Plug ‘n’ Clean detergent connection with the opening facing down.

Illustration O

3.Use the Vario Power spray lance.

4.Turn the spray lance towards "MIX" until "MIX" is displayed on the high-pressure gun.

The detergent solution is mixed with the water jet during operation.

5.You can optionally use the foam nozzle.

a Fill the detergent solution into the detergent tank. Adhere to the dosage specifications on the detergent container.

b Connect the foam nozzle to the detergent container.

c Insert the foam nozzle into the high-pressure gun and turn by 90° to fasten it.

Illustration P

Recommended cleaning method

1.Spray the detergent sparingly on the dry surface and let it work for a while (do not let it dry).

2.Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.

After operation with detergent

1.Pull the Plug ‘n’ Clean detergent bottle out of the mount and close it with the cap before transporting the device lying down.

2.Store the detergent bottle in the holder with the lid facing up.

3.Flush the device with clear water for approx. 30 seconds.

Interrupting operation

1.Release the lever of the high-pressure gun.

The device switches off when the lever is released. The high pressure in the system is retained.

2.Lock the lever of the high-pressure gun.

Illustration Q

3.Place the high-pressure gun with the spray lance in the parking position.

14

English

4.Switch the device off "0/OFF" during work breaks longer than 5 minutes.

Ending operation

CAUTION

Pressure in the system

Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably

Only disconnect the high-pressure hose from the highpressure gun or the device when the system is fully depressurised.

1.Release the lever of the high-pressure gun.

2.Close the water tap.

3.Press the lever of the high-pressure gun for 30 seconds.

The pressure remaining in the system is discharged.

4.Release the lever of the high-pressure gun.

5.Lock the lever of the high-pressure gun.

6.Disconnect the device from the water supply.

7.Switch off the device "0/OFF".

8.Pull the mains plug out of the socket.

Transport

CAUTION

Failure to observe the weight

Risk of injury and damage

Be aware of the weight of the device during transportation.

Carrying the device

1. Lift and carry the device by the carrying handles.

Pulling the device

1.Pull the transport handle out until it audibly latches into place.

2.Pull the device via the transport handle.

Transporting the device in a vehicle

1.Before transporting lying down, pull the Plug ‘n’ Clean detergent bottle out of the mount and close it with the cap.

2.Secure the device against slipping and tipping over.

Storage

CAUTION

Failure to observe the weight

Risk of injury and damage

Be aware of the weight of the device during storage.

Storing the device

1.Place the device on a level surface.

2.Disconnect the spray lance from the high-pressure gun.

3.Press the separation button on the high-pressure gun and disconnect the high-pressure hose from the

high-pressure gun.

ATTENTION

Damage to the high-pressure hose

Damage to the high-pressure hose through incorrect direction of rotation

Observe the correct direction of rotation of the hose reel when winding on the hose.

4.For devices with a hose reel: Use the crank handle to turn the hose reel anticlockwise and coil up the high-pressure hose.

5.For devices without a hose reel: Store the high-pres- sure hose on the device.

6.Store the mains connection cable and accessories on the device.

Observe the additional instructions before storing the device for a longer period of time, see chapter Care and service.

Frost protection

ATTENTION

Danger of frost

Incompletely emptied devices can be destroyed by frost.

Completely empty the device and accessories. Protect the device from frost.

The following requirements must be satisfied:

The device is disconnected from the water supply.

The high-pressure gun is disconnected from the high-pressure hose.

1.Switch the device on "I/ON".

2.Wait for a maximum of 1 minute until no more water escapes from the high-pressure hose.

3.Switch off the device.

4.Store the device in a frost-protected room, together with all accessories.

Care and service

DANGER

Danger of electric shock

Injuries due to touching live parts Switch off the device.

Remove the mains plug.

The device is maintenance-free, i.e. you do not need to perform any maintenance work.

Clean the sieve in the water connection

ATTENTION

Damaged sieve in the water connection

Damage to the device through contaminated water Check the sieve for damage before inserting it in the water connection.

If necessary, clean the sieve in the water connection.

1.Remove the water connection coupling.

2.Pull the sieve out using flat pliers.

3.Clean the sieve under running water.

Illustration R

4.Insert the sieve into the water connection.

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.

DANGER

Danger of electric shock

Injuries due to touching live parts

Switch off the device.

Remove the mains plug.

Device not running

1.Press the lever of the high-pressure gun. The device switches on.

2.Check that the voltage specified on the type plate corresponds to the voltage of the power source.

3.Check the mains connection cable for damage.

4.If the motor is overloaded and the motor circuit breaker has triggered:

a Switch off the device "0/OFF".

b Allow the device to cool down for 1 hour.

c Switch the device on "I/ON" and resume operation.

Have the device checked by Customer Service if this fault occurs repeatedly.

English

15

The device does not start up, the motor buzzes

Voltage drop due to a weak mains grid or when using an extension cable

1. When switching on, first press the lever on the highpressure gun and then switch on the device "I/ON".

Device does not reach required pressure

The water supply is too low

1.Open the water tap fully.

2.Check the water inlet for an adequate flow rate. The sieve in the water connection is dirty.

1.Pull the sieve in the water connection out using flat pliers.

2.Clean the sieve under running water. Air is in the device.

1.Vent the device:

a Switch on the device without a connected spray lance for a maximum of 2 minutes.

b Press the high-pressure gun and wait until the water escaping from the high-pressure gun is free of air bubbles.

c Connect the spray lance.

d Observe the maximum suction height during suction operation (see chapter Technical data).

Strong pressure fluctuations

1.Clean the high-pressure nozzle:

a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill. b Rinse the high-pressure nozzle from the front

with water.

2.Check the water supply volume.

Device leaking

1.The device leaks a small amount for technical reasons. If the leak is severe, request authorised Customer Service.

Detergent is not sucked in

1.Use the Vario Power spray lance and turn it to "MIX".

2.Check that the Plug ‘n’ Clean detergent bottle is sitting correctly with the opening facing down in the detergent connection.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.

(See overleaf for the address)

Technical data

 

K 5

Premium

Power

 

 

Power

Control

 

 

Control

 

Electrical connection

 

 

 

Voltage

V

230

230

Phase

~

1

1

Frequency

Hz

50

50

Power rating

kW

2,1

2,1

Degree of protection

 

IPX5

IPX5

Protection class

 

I

I

Power protection (slow-

A

10

10

blowing)

 

 

 

 

K 5

Premium

Power

 

 

Power

Control

 

 

Control

 

Water connection

 

 

 

Feed pressure (max.)

MPa

1,2

1,2

Input temperature (max.)

°C

40

40

Input amount (min.)

l/min

10

10

Suction height (max.)

m

0,5

0,5

Device performance data

 

 

 

Operating pressure

MPa

12,5

12,5

Max. permissible pressure MPa

14,5

14,5

Water flow rate

l/min

7,5

7,5

Maximum flow rate

l/min

8,3

8,3

Detergent flow rate

l/min

0,3

0,3

High-pressure gun recoil

N

20

20

force

 

 

 

Dimensions and weights

 

 

 

Typical operating weight

kg

15,8

14,8

Length

mm

414

402

Width

mm

306

306

Height

mm

588

588

Determined values in acc. with EN 60335-2-79

Hand-arm vibration value

m/s2

<2,5

<2,5

Uncertainty K

m/s2

0,6

0,6

Sound pressure level LpA

dB(A)

76

76

Uncertainty KpA

dB(A)

3

3

Sound power level LWA + K dB(A)

92

92

uncertaintyWA

 

 

 

Subject to technical modifications.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us.

Product: High-pressure cleaner Type: 1.324-xxx

Currently applicable EU Directives

2000/14/EC

2014/30/EU

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU

Harmonised standards used

EN 50581

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015 EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008

Conformity evaluation procedure used

2000/14/EC: Annex V

16

English

Sound power level dB(A)

Measured: 89

Guaranteed: 92

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

 

Documentation supervisor:

 

 

S. Reiser

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

Ph.: +49 7195 14-0

 

 

Fax: +49 7195 14-2212

 

 

Winnenden, 2020/08/01

 

 

Contenu

 

Remarques générales .........................................

 

17

KÄRCHER Home & Garden App.........................

17

Protection de l'environnement .............................

17

Utilisation conforme.............................................

 

17

Accessoires et pièces de rechange.....................

17

Etendue de livraison............................................

 

18

Description de l'appareil ......................................

 

18

Dispositifs de sécurité .........................................

 

18

Symboles sur l'appareil .......................................

 

18

Montage ..............................................................

 

18

Mise en service ...................................................

 

19

Fonctionnement...................................................

 

19

Transport .............................................................

 

20

Stockage .............................................................

 

21

Entretien et maintenance ....................................

 

21

Dépannage en cas de pannes ............................

21

Garantie...............................................................

 

22

Caractéristiques techniques ................................

 

22

Déclaration de conformité UE .............................

22

Remarques générales

 

Veuillez lire le présent le manuel d'ins-

tructions original et les consignes de sé-

curité jointes avant la première

 

utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.

 

Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-

rieure ou pour le propriétaire suivant.

 

KÄRCHER Home & Garden App

 

KÄRCHER Home & Garden App contient :

des informations sur le montage et la mise en service

des informations sur les domaines d’application

des trucs et astuces

une FAQ avec détection des pannes détaillée

la connexion avec le centre de service KÄRCHER L'application peut être téléchargée ici :

Marque déposée

Google Play™ et Android™ sont des marques ou des marques déposées de Google Inc.

Apple® et App store® sont des marques ou des marques déposées de Apple Inc.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect

de l’environnement.

Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger po-

tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.

Les travaux de nettoyage provoquant des eaux usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage

de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.

Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides,

avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.

Dans certains pays, il est interdit de prélever de l'eau dans les eaux publiques.

Remarques concernant les matières composantes (REACH)

Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH

Utilisation conforme

Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un usage ménager privé.

Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute pression.

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.

Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Français

17

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Description de l'appareil

Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir l'emballage).

Pour les figures, voir la page des graphiques

Illustration A

Illustration B

1Pied avec poignée de transport

2Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré

3Roue de transport

4Cache

5Guidage du flexible

6Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »

7Rangement des lances

8Flexible haute pression

9*Bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean

10Rangement / position de stationnement du pistolet haute pression

11Poignée de transport, extensible

12Lance Rotabuse Power Control pour encrassement tenace, niveau de pression : HARD

13Lance Power Control Vario Power pour les tâches de nettoyage les plus courantes, niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

14Pistolet haute pression Power Control

15Touche de séparation du flexible haute pression et du pistolet haute pression

16Levier du pistolet haute pression

17Affichage de la pression (0-MIX/1-SOFT/2-ME- DIUM/3-HARD)

18Verrouillage du pistolet haute pression

19Poignée de transport

20Porte-flexible

21Enrouleur de flexible haute pression

22Manivelle pour enrouleur de flexible

23Plaque signalétique

24Compartiment accessoires

25Crochet pour fixation du filet

26Filet pour le compartiment accessoires

27Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur

28Raccord pour le raccord d'alimentation en eau

29** Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins 1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m, avec coupleur rapide standard)

30**Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de commande 2.643-100.0)

31Vis et chevilles fournies

32* Buse à mousse avec réservoir de détergent : Le détergent est aspiré hors du réservoir et une forte mousse de détergent se produit.

33* Brosse de lavage rotative (p. ex. pour auto-net- toyage)

*en option, ** également nécessaire

Vis et chevilles fournies

Illustration C

1Cheville pied (2 pièces)

2Vis M 4x20 (2 pièces)

3Vis M 4x22 (2 pièces)

4Vis M 4x16 (8 pièces)

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION

Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés

Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.

Interrupteur principal

L'interrupteur principal évite un fonctionnement involontaire de l'appareil.

Verrouillage du pistolet haute pression

Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et évite un démarrage involontaire de l'appareil.

Fonction Auto-Stop

Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier est actionné.

Protection thermique du moteur

Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la protection thermique du moteur coupe l’appareil.

Symboles sur l'appareil

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil luimême.

Protéger l'appareil contre le gel.

L'appareil ne doit pas être raccordé directement au réseau d'eau potable public.

Montage

Pour les figures, voir la page des graphiques.

Préparer les vis fournies et le tournevis approprié. Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil avant sa mise en service.

Montage des roues

1.Insérer les roues.

Remarque

Veiller à l’orientation de l’alésage.

Illustration D

2.Bloquer chaque roue avec 1 vis.

Montage du pied

1.Insérer le pied.

Illustration E

2.Insérer les 2 chevilles dans les alésages jusqu’en butée.

3.Bloquer le pied avec 2 vis.

Montage du rangement pour lances

1.Accrocher le rangement pour les lances.

2.Bloquer le logement avec 2 vis.

Illustration F

3.Bloquer le cache avec 4 vis.

Illustration G

18

Français

Montage de la poignée de transport

1.Placer la poignée de transport.

Illustration H

2.Bloquer la poignée de transport avec 2 vis.

Montage du filet pour accessoires

1.Accrocher le filet pour accessoires dans les crochets.

Illustration I

Insertion du flexible haute pression à travers le guidage du flexible

1.Enficher le flexible haute pression par l'arrière par le guidage du flexible.

Illustration J

Montage de l'accouplement du raccord d'alimentation en eau

1.Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.

Illustration K

Mise en service

1.Placer l'appareil sur une surface plane.

2.Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Dérouler complètement le flexible haute pression de l'enrouleur de flexible.

3.Pour les appareils sans enrouleur de flexible : Dérouler complètement le flexible haute pression et desserrer les boucles et torsions éventuelles.

4.Tirer le flexible haute pression complètement vers l’avant à travers le guidage du flexible.

5.Enficher le flexible haute pression sur le pistolet haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma-

nière audible.

Remarque

S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.

Illustration L

6.Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le flexible haute pression.

7.Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Alimentation en eau

La puissance raccordée est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques techniques.

Respecter les directives de l'entreprise de distribution d'eau.

ATTENTION

Dommages dus à de l'eau impure

Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endommager la pompe et les accessoires.

Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence 4.730-059).

Raccordement à une conduite d'eau

ATTENTION

Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil

Détérioration de la pompe

Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil.

Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet d’eau.

1.Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.

2.Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.

3.Ouvrir complètement le robinet d'eau.

Illustration M

Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts

Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spécial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale indiquée dans le chapitre des Caractéristiques techniques).

En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est pas utilisé.

1.Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.

2.Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimentation en eau de l'appareil et le suspendre dans une source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par exemple).

Purge de l'appareil

1.Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».

2.Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.

3.Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.

4.Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles.

5.Relâcher le levier du pistolet haute pression.

6.Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Fonctionnement

ATTENTION

Marche à sec de la pompe

Endommagement de l'appareil

Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2 minutes, le mettre hors tension et procéder selon les indications fournies dans le chapitre Dépannage en cas de pannes.

Système Pressure Control

L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression indique le niveau de pression actuellement réglé en fonctionnement avec une lance Power Control.

Remarque

La sensibilité des matériaux peut varier considérablement en fonction de l'âge et de l'état. Les recommandations ne sont donc pas contraignantes.

Remarque

En cas de fonctionnement avec le nettoyeur de surface et autres accessoires, l’affichage de la pression n’est pas significatif.

Affichage

Niveau de

Recommandé pour p.ex.

 

pression

 

 

HARD

Terrasses en pierre en pa-

 

 

vés ou béton désactivé, as-

 

 

phalte, surfaces métalliques,

 

 

ustensiles de jardin

 

 

(brouette, bêche, etc.)

 

MEDIUM

Voitures / motos, surfaces

 

 

en briques, murs enduits,

 

 

meubles en matière synthé-

 

 

tique

 

SOFT

Surfaces en bois, vélo, sur-

 

 

faces en grès, meubles en

 

 

rotin

 

 

 

Français

19

Affichage

Niveau de

Recommandé pour p.ex.

 

pression

 

 

MIX

Fonctionnement avec dé-

 

 

tergent

 

 

 

Fonctionnement avec la haute pression

ATTENTION

Détérioration de surfaces peintes ou sensibles

Des surfaces sont endommagées lorsque la distance par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de la lance est inapproprié.

Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors du nettoyage de surfaces peintes.

Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rotabuse.

1.Enficher une lance dans le pistolet haute pression et la fixer par une rotation de 90°.

Illustration N

2.Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).

3.Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.

4.Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.

5.Tourner la lance Power Control Vario Power jusqu'à ce que le niveau de pression requis s'affiche sur l'affichage de la pression.

Fonctionnement avec brosse de lavage

ATTENTION

Dommages de peinture

Endommagement de surfaces dus à une brosse de lavage encrassée

S'assurer que la brosse de lavage ne contient pas de particules de saletés ou autres avant de l'utiliser.

Remarque

L'appareil fonctionne à basse pression lorsque des brosses de lavage sont utilisées. Il est donc possible de mélanger des détergents.

1.Enficher la brosse de lavage dans le pistolet haute pression et la fixer par une rotation de 90°.

Fonctionnement avec détergent

DANGER

Non-observation de la fiche de données de sécurité

Graves dommages pour la santé dus à une utilisation inappropriée du détergent

Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle.

Remarque

Le détergent doit être uniquement mélangé à basse pression.

Remarque

Une bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean est nécessaire pour un fonctionnement avec détergent. Les détergents KÄRCHER peuvent être achetés en bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean prête à l'emploi.

1.Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean.

2.Enfoncer la bouteille de détergent, la tête vers le bas, dans le raccordement du détergent Plug ‘n’ Clean.

Illustration O

3.Utiliser la lance Vario Power.

4.Tourner la lance vers « MIX » jusqu'à ce que « MIX » s'affiche sur le pistolet haute pression.

En cours de fonctionnement, la solution de nettoyage est mélangée au jet d'eau.

5.Utiliser la buse à mousse en option.

a Remplir la solution de nettoyage dans le bac à détergent. Lors de cette opération, respecter les indications fournies sur le réservoir de détergent.

b Raccorder la buse à mousse au réservoir de détergent.

c Fixer la buse à mousse dans le pistolet haute pression et la fixer par une rotation de 90°.

Illustration P

Méthode de nettoyage conseillée

1.Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).

2.Rincer les salissures détachées avec le jet haute pression.

Après le fonctionnement avec détergent

1.Sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son logement et la fermer avec le couvercle.

2.Pour le rangement, placer la bouteille de détergent dans le logement avec le couvercle vers le haut.

3.Rincer l'appareil à l’eau claire pendant environ 30 secondes.

Interrompre le fonctionnement

1.Relâcher le levier du pistolet haute pression. L'appareil se met hors tension lorsque le levier est relâché. La haute pression demeure dans le système.

2.Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Illustration Q

3.Placer le pistolet haute pression et la lance dans la position de stationnement.

4.Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas de pauses de travail excédant 5 minutes.

Terminer l'utilisation

PRÉCAUTION

Pression dans le système

Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de manière incontrôlée

Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil que lorsque le système est hors pression.

1.Relâcher le levier du pistolet haute pression.

2.Fermer le robinet d'eau.

3.Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pendant 30 secondes.

La pression résiduelle dans le système est évacuée.

4.Relâcher le levier du pistolet haute pression.

5.Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

6.Couper l'appareil de l'alimentation en eau.

7.Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».

8.Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Transport

PRÉCAUTION

Non-observation du poids

Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.

Porter l'appareil

1.Soulever et porter l'appareil par les poignées de transport.

Tirer l'appareil

1.Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.

2.Tirer l'appareil par la poignée de transport.

20

Français

Transport de l'appareil dans un véhicule

1.Avant d'effectuer un transport couché, sortir la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean de son logement et la fermer avec le couvercle.

2.Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.

Stockage

PRÉCAUTION

Non-observation du poids

Risque de blessure et d'endommagement

Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.

Ranger l'appareil

1.Placer l'appareil sur une surface plane.

2.Séparer la lance du pistolet haute pression.

3.Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet haute pression et séparer le flexible haute pression

du pistolet haute pression.

ATTENTION

Endommagement du flexible haute pression

Endommagement du flexible haute pression dû à un sens de rotation erroné

Lors de l'enroulement, tenir compte du sens de rotation de l'enrouleur de flexible.

4.Pour les appareils avec enrouleur de flexible : Au moyen de la manivelle, tourner l'enrouleur de flexible dans le sens anti-horaire et enrouler le flexible haute pression.

5.Pour les appareils sans enrouleur de flexible : Ranger le flexible haute pression de l'appareil.

6.Ranger le câble d'alimentation électrique et les ac-

cessoires sur l'appareil.

Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et maintenance.

Protection antigel

ATTENTION

Risque de gel

Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé par le gel.

Vider entièrement l'appareil et les accessoires. Protéger l'appareil contre le gel.

Les conditions suivantes doivent être remplies :

L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.

Le pistolet haute pression est déconnecté du flexible haute pression.

1.Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».

2.Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau ne sorte plus du flexible haute pression.

3.Éteindre l'appareil.

4.Conserver l'appareil et les accessoires complets dans un local à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

DANGER

Risque d'électrocution

Blessures dues au contact avec des pièces sous tension Mettre l’appareil hors tension.

Débrancher la fiche secteur.

L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.

Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en eau

ATTENTION

Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation en eau

Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée

Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le placer dans le raccord d'alimentation en eau.

Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.

1.Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en eau.

2.Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.

3.Nettoyer le tamis à l'eau courante.

Illustration R

4.Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimentation en eau.

Dépannage en cas de pannes

Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service aprèsvente autorisé.

DANGER

Risque d'électrocution

Blessures dues au contact avec des pièces sous tension

Mettre l’appareil hors tension. Débrancher la fiche secteur.

L'appareil ne fonctionne pas

1.Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.

2.Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.

3.Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas endommagé.

4.Si le moteur est surchargé et la protection thermique du moteur s'est déclenchée :

a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ». b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.

c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le remettre en service.

Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire

réviser l'appareil par le service après-vente.

L'appareil de démarre pas, le moteur gronde

Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à l'utilisation d'un câble de rallonge

1.Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre

l'appareil sous tension « I/ON ».

L'appareil ne se met pas sous pression

L'alimentation en eau est trop faible

1.Ouvrir complètement le robinet d'eau.

2.S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'arrivée d'eau.

Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est encrassé.

1.Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau à l'aide d'une pince plate.

2.Nettoyer le tamis à l'eau courante.

De l'air se trouve dans l'appareil.

1.Purger l’appareil :

a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum 2 minutes sans raccorder la lance.

b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre que l'eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles.

c Raccorder la lance.

d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur d'aspiration maximale (voir le chapitre Caractéristiques techniques).

Français

21

Fortes variations de pression

1.Nettoyer la buse haute pression :

a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au moyen d'une épingle.

b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de l'eau.

2.Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.

L'appareil n'est pas étanche.

1.Une faible fuite de l'appareil est purement technique. En cas de forte fuite, commissionner le Service après-vente autorisé.

Le détergent n'est pas aspiré

1.Utiliser la lance Vario Power et la tourner sur

« MIX ».

2.Vérifier si l'ouverture de la bouteille de détergent Plug ‘n’ Clean est positionnée vers le bas, dans le raccord du détergent.

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.

(Voir l'adresse au dos)

Caractéristiques techniques

 

K 5 Premium

Power

 

 

Power

Control

 

 

Control

 

Raccordement électrique

 

 

 

Tension

V

230

230

Phase

~

1

1

Fréquence

Hz

50

50

Puissance raccordée

kW

2,1

2,1

Type de protection

 

IPX5

IPX5

Classe de protection

 

I

I

Fusible principal (lent)

A

10

10

Raccord d'alimentation en eau

 

 

Pression d'alimentation

MPa

1,2

1,2

(max.)

 

 

 

Température d'alimenta-

°C

40

40

tion (max.)

 

 

 

Débit d'alimentation (min.)

l/min

10

10

Hauteur d’aspiration

m

0,5

0,5

(max.)

 

 

 

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Pression de service

MPa

12,5

12,5

Pression max. admissible

MPa

14,5

14,5

Débit, eau

l/min

7,5

7,5

Débit maximal

l/min

8,3

8,3

Débit, détergent

l/min

0,3

0,3

Force de recul du pistolet

N

20

20

haute pression

 

 

 

Dimensions et poids

 

 

 

Poids opérationnel typique kg

15,8

14,8

 

K 5 Premium

Power

 

 

Power

Control

 

 

Control

 

Longueur

mm

414

402

Largeur

mm

306

306

Hauteur

mm

588

588

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79

 

Valeur de vibrations main-

m/s2

<2,5

<2,5

bras

 

 

 

Incertitude K

m/s2

0,6

0,6

Niveau de pression acousdB(A)

76

76

tique LpA

 

 

 

Incertitude KpA

dB(A)

3

3

Niveau de puissance

dB(A)

92

92

acoustique LWA + incerti-

 

 

 

tude KWA

 

 

 

Sous réserve de modifications techniques.

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-après ainsi que la version que nous avons mise en circulation, est conforme, de par sa conception et son type, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Toute modification de la machine sans notre accord annule cette déclaration.

Produit : Nettoyeur haute pression Type : 1.324-xxx

Normes UE en vigueur

2000/14/CE

2014/30/UE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/EU

Normes harmonisées appliquées

EN 50581

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015 EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008

Méthode d'évaluation de conformité appliquée

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré : 89

Garanti : 92

Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la direction de l’entreprise.

 

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, le 01/08/2020

22

Français

Indice

 

Avvertenze generali.............................................

23

App KÄRCHER Home & Garden ........................

23

Tutela dell’ambiente ............................................

23

Impiego conforme alle disposizioni .....................

23

Accessori e ricambi .............................................

23

Volume di fornitura ..............................................

23

Descrizione dell’apparecchio...............................

23

Dispositivi di sicurezza ........................................

24

Simboli riportati sull’apparecchio.........................

24

Montaggio............................................................

24

Messa in funzione ...............................................

24

Esercizio..............................................................

25

Trasporto .............................................................

26

Stoccaggio...........................................................

26

Cura e manutenzione ..........................................

27

Guida alla risoluzione dei guasti..........................

27

Garanzia..............................................................

27

Dati tecnici...........................................................

27

Dichiarazione di conformità UE ...........................

28

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso originali e le allegate avverten-

ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.

conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.

App KÄRCHER Home & Garden

L'app KÄRCHER Home & Garden contiene:

Informazioni sul montaggio e la messa in funzione

Informazioni sui settori d'impiego

Consigli e suggerimenti

FAQ con aiuto per guasti dettagliato

Collegamento al centro assistenza KÄRCHER L'app può essere scaricata qui:

Marchi

Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi registrati di Google Inc.

Apple® e App Store® sono marchi o marchi registrati di Apple Inc.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire

un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori

o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con

collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.

In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua da fonti pubbliche.

Avvertenze sui componenti (REACH)

Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH

Impiego conforme alle disposizioni

Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso domestico.

L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'acqua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Descrizione dell’apparecchio

Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima. A seconda del modello possono variare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).

Per le figure vedi pagina dei grafici

Figura A

Figura B

1Base di appoggio con maniglia

2Collegamento idrico con filtro integrato

3Ruota trasporto

4Copertura

5Guida del tubo flessibile

6Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"

7Alloggiamento per lance

8Tubo flessibile per alta pressione

9*Bottiglia del detergente Plug 'n' Clean

10Conservazione / Posizione di parcheggio per la pistola AP

11Maniglia per trasporto, estraibile

Italiano

23

12Lancia con ugello mangia sporco Power Control per sporco ostinato, livello di pressione: HARD

13Lancia Power Control Vario Power per le operazioni di pulizia più comuni, livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

14Pistola AP Power Control

15Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP

16Leva della pistola AP

17Indicatore di pressione (0 MIX / 1 SOFT / 2 MEDIUM / 3 HARD)

18Bloccaggio pistola AP

19Maniglia di trasporto

20Supporto per tubo flessibile

21Tamburo avvolgitubo flessibile per alta pressione

22Manovella per tamburo avvolgitubo

23Targhetta

24Vano accessori

25Ganci per l’attacco della rete

26Rete porta accessori

27Cavo di collegamento alla rete con spina

28Giunto per il collegamento idrico

29**Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto, diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza almeno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in commercio)

30** Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER per l’alimentazione dell'acqua da serbatoi aperti (codice articolo 2.643-100.0)

31Viti e tasselli in dotazione

32*Ugello per schiumatura con contenitore del detergente: Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea una potente schiuma detergente.

33*Spazzola di lavaggio rotante (ad es. per la pulizia dell'auto)

*opzionale, ** richiesto in aggiunta

Viti e tasselli in dotazione

Figura C

1Tasselli piedino di appoggio (2 pezzi)

2Vite M 4x20 (2 pezzi)

3Vite M 4x22 (2 pezzi)

4Vite M 4x16 (8 pezzi)

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA

Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati

I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore.

Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.

Interruttore dell’apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Bloccaggio pistola AP

Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Funzione di stop automatico

Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Interruttore salvamotore

In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interruttore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.

Simboli riportati sull’apparecchio

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.

Proteggere l’apparecchio dal gelo.

L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile.

Montaggio

Per le figure vedi pagina dei grafici.

Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto. Prima della messa in funzione, montare nell'apparecchio le parti singole fornite.

Montaggio delle ruote

1.Inserire le ruote.

Nota

Prestare attenzione all’orientamento dei fori.

Figura D

2.Fissare le ruote con 1 vite ciascuna.

Montare la base di appoggio

1.Inserire la base di appoggio.

Figura E

2.Inserire i 2 tasselli fino in fondo nei fori.

3.Fissare la base di appoggio con 2 viti.

Installazione dell’alloggiamento per le lance

1.Agganciare l’alloggiamento per le lance.

2.Fissare l’alloggiamento con 2 viti.

Figura F

3.Fissare la copertura con 4 viti.

Figura G

Montaggio della maniglia di trasporto

1.Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si deve sentire lo scatto.

Figura H

2.Fissare la maniglia di trasporto con 2 viti.

Montare la rete porta accessori

1.Agganciare la rete accessoria ai ganci.

Figura I

Far passare il tubo flessibile ad alta pressione attraverso la guida del tubo flessibile

1.Inserire il tubo flessibile per alta pressione da dietro lungo l'apposita guida.

Figura J

Montaggio del giunto per il collegamento idrico

1.Avvitare il giunto per il collegamento idrico al collegamento idrico dell'apparecchio.

Figura K

Messa in funzione

1.Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.

2.Per gli apparecchi con avvolgitubo: Svolgere completamente il tubo flessibile per alta pressione dal tamburo avvolgitubo.

3.Per gli apparecchi senza avvolgitubo: Svolgere completamente il tubo flessibile per alta pressione e sciogliere eventuali nodi e arrotolamenti.

24

Italiano

4.Tirare il tubo flessibile per alta pressione completamente in avanti attraverso la guida del tubo flessibile.

5.Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella

pistola AP fino al suo aggancio.

Nota

Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.

Figura L

6.Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo flessibile per alta pressione.

7.Inserire la spina di rete in una presa.

Alimentazione dell'acqua

Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati tecnici.

Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.

ATTENZIONE

Pericolo di danneggiamento causato da acqua impura

Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa e gli accessori.

KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).

Collegamento alla rete idrica

ATTENZIONE

Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato al collegamento idrico dell'apparecchio

Danneggiamento della pompa

Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo flessibile direttamente al collegamento idrico dell'apparecchio.

È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allacciandolo direttamente al rubinetto.

1.Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per il collegamento idrico.

2.Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimentazione idrica.

3.Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.

Figura M

Aspirazione di acqua da contenitori aperti

Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, codice art. 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati tecnici).

In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è necessario.

1.Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.

2.Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collegamento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).

Sfiatare l'aria dell'apparecchio

1.Accendere l'apparecchio "I/ON".

2.Sbloccare la leva della pistola AP.

3.Premere la leva della pistola AP. L'apparecchio si accende.

4.Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2 minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP senza bolle.

5.Rilasciare la leva della pistola AP.

6.Bloccare la leva della pistola AP.

Esercizio

ATTENZIONE

Funzionamento a secco della pompa

Danneggiamento dell’apparecchio

Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti, spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo Guida alla risoluzione dei guasti.

Sistema Power Control

L'indicatore di pressione sulla pistola AP mostra il livello di pressione attualmente impostato durante il funzionamento con lancia Power Control.

Nota

La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a seconda dell'età e dello stato degli stessi. I consigli non sono quindi vincolanti.

Nota

Durante il funzionamento con il pulitore superficiale e altri accessori l’indicatore di pressione non è significativo.

Visualiz-

Livelli di

Consigliato ad es. per

zazione

pressione

 

 

HARD

Pavimentazioni in pietra per

 

 

terrazze o calcestruzzo lava-

 

 

to, asfalto, superfici metalli-

 

 

che, utensili da giardino

 

 

(carriola, vanga, ecc.)

 

MEDIUM

Automobili / motociclette, la-

 

 

terizi, pareti intonacate, mo-

 

 

bili in plastica

 

 

 

 

SOFT

Superfici di legno, biciclette,

 

 

superfici di arenaria, mobili

 

 

di rattan

 

 

 

 

MIX

Utilizzo con detergenti

 

 

 

Funzionamento ad alta pressione

ATTENZIONE

Danneggiamento di superfici verniciate o delicate

Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o scegliere una lancia non adeguata può danneggiare le superfici.

Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di distanza dalle superfici verniciate.

Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili.

1.Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con una rotazione di 90°.

Figura N

2.Accendere l'apparecchio ("I/ON").

3.Sbloccare la leva della pistola AP.

4.Premere la leva della pistola AP. L'apparecchio si accende.

5.Ruotare la lancia Power Control Vario Power fino a quando sull'indicatore di pressione non viene visualizzato il livello di pressione richiesto.

Funzionamento con spazzola di lavaggio

ATTENZIONE

Danneggiamento della vernice

Le spazzole di lavaggio sporche possono danneggiare le superfici

Accertarsi che la spazzola di lavaggio non sia sporca e non vi siano altre particelle prima di utilizzarla.

Italiano

25

Nota

Quando si utilizzano le spazzole di lavaggio, l'apparecchio funziona a bassa pressione. È quindi possibile aggiungere detergenti.

1.Inserire la spazzola di lavaggio sulla pistola AP e fissarla con una rotazione di 90°.

Utilizzo con detergenti

PERICOLO

Mancata osservanza della scheda tecnica di sicurezza

L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi danni alla salute

Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.

Nota

Il detergente può essere aggiunto solo con funzionamento a bassa pressione.

Nota

Per il funzionamento con detergenti è necessaria una bottiglia per detergente Plug ‘n’ Clean. I detergenti KÄRCHER possono essere acquistati già pronti all'uso nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean.

1.Rimuovere il coperchio dalla bottiglia del detergente Plug ‘n’ Clean.

2.Premere la bottiglia del detergente con l'apertura verso il basso nell'attacco per detergente Plug ‘n’ Clean.

Figura O

3.Utilizzare la lancia Vario Power.

4.Ruotare la lancia in direzione "MIX" fino a quando sulla pistola AP non viene visualizzato "MIX". Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.

5.È possibile usare facoltativamente l'ugello per schiumatura.

a Versare la soluzione detergente nel serbatoio del detergente. Osservare il dosaggio indicato sul contenitore del detergente.

b Collegare l'ugello per schiumatura al serbatoio del detergente.

c Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola AP e fissarlo con una rotazione di 90°.

Figura P

Metodo di pulizia consigliato

1.Spruzzare misuratamente il detergente sulla superficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).

2.Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta pressione.

Dopo il funzionamento con il detergente

1.Estrarre la flacone detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.

2.Per la conservazione, posizionare il flacone detergente con il coperchio rivolto verso l'alto.

3.Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con acqua pulita.

Interruzione del funzionamento

1.Rilasciare la leva della pistola AP.

Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. Il sistema rimane comunque in pressione.

2.Bloccare la leva della pistola AP.

Figura Q

3.Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di parcheggio.

4.Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere l'apparecchio "0/OFF".

Termine del funzionamento

PRUDENZA

Pressione nel sistema

Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non controllata di acqua ad alta pressione

Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.

1.Rilasciare la leva della pistola AP.

2.Chiudere il rubinetto dell'acqua.

3.Premere la leva della pistola AP per 30 secondi. La pressione ancora presente nel sistema viene scaricata.

4.Rilasciare la leva della pistola AP.

5.Bloccare la leva della pistola AP.

6.Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

7.Spegnere l'apparecchio "0/OFF".

8.Togliere la spina di rete dalla presa.

Trasporto

PRUDENZA

Mancata osservanza del peso

Pericolo di lesioni e di danneggiamento

Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Spostamenti a mano

1.Sollevare l'apparecchio dalle maniglie di trasporto e trasportarlo.

Tirare l’apparecchio

1.Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non si aggancia in modo udibile.

2.Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.

Trasporto dell’apparecchio in veicoli

1.Prima del trasporto in posizione verticale, estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.

2.Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento e il ribaltamento.

Stoccaggio

PRUDENZA

Mancata osservanza del peso

Pericolo di lesioni e di danneggiamento

Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.

Conservazione dell’apparecchio

1.Depositare l'apparecchio su una superficie piana.

2.Scollegare la lancia dalla pistola AP.

3.Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola

AP.

ATTENZIONE

Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione

Danneggiamento del tubo flessibile per alta pressione causato da un errato senso di rotazione

Durante l'avvolgimento prestare attenzione al senso di rotazione del tamburo avvolgitubo.

4.Per gli apparecchi con avvolgitubo: Ruotare il tamburo avvolgitubo con la manovella in senso antiorario e avvolgere il tubo flessibile per alta pressione.

5.Per gli apparecchi senza avvolgitubo: Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'apparecchio.

6.Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli accessori sull'apparecchio.

In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manutenzione.

26

Italiano

Antigelo

ATTENZIONE

Pericolo di gelo

Apparecchi non interamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo.

Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente. Proteggere l’apparecchio dal gelo.

Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:

L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.

La pistola AP è scollegata dal tubo flessibile per alta pressione.

1.Accendere l'apparecchio "I/ON".

2.Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce più acqua dal tubo flessibile per alta pressione.

3.Spegnere l’apparecchio.

4.Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

Cura e manutenzione

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica

Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione

Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.

L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.

Pulizia del filtro nel collegamento idrico

ATTENZIONE

Filtro danneggiato nel collegamento idrico

Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegarlo nel collegamento idrico.

Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.

1.Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.

2.Estrarre il filtro con una pinza piatta.

3.Pulire il filtro sotto acqua corrente.

Figura R

4.Inserire il filtro nel collegamento idrico.

Guida alla risoluzione dei guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica

Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto tensione

Spegnere l'apparecchio. Staccare la spina.

L'apparecchio non funziona

1.Premere la leva della pistola AP. L'apparecchio si accende.

2.Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della sorgente di corrente.

3.Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di collegamento alla rete.

4.Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interruttore salvamotore:

a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".

b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora. c Accendere l'apparecchio "I/ON” e rimetterlo in

funzione.

Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.

L'apparecchio non si accende, il motore emette un ronzio

Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella rete o in caso di utilizzo di una prolunga

1.All'attivazione premere prima la leva della pistola AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".

L’apparecchio non raggiunge pressione

L'alimentazione di acqua è insufficiente

1.Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.

2.Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una

portata sufficiente.

Il filtro nel collegamento idrico è sporco.

1.Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pinza piatta.

2.Pulire il filtro sotto acqua corrente.

È presente dell'aria nell'apparecchio.

1.Far sfiatare l’apparecchio:

a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2 minuti senza collegare la lancia.

b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'acqua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.

cCollegare la lancia.

dDurante l'aspirazione rispettare l'altezza massima di aspirazione (vedi capitolo Dati tecnici).

Forti variazioni di pressione

1.Pulire l’ugello per alta pressione:

a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugelli. b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo

l'acqua dalla parte anteriore.

2.Controllare la portata dell'acqua.

L'apparecchio perde

1.Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-

lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

1.Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla su "MIX".

2.Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean sia posizionata con l'apertura rivolta in basso nel collegamento per il detergente.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

(Indirizzo vedi retro)

Dati tecnici

 

K 5

Premium

Power

 

 

Power

Control

 

 

Control

 

Collegamento elettrico

 

 

 

Tensione

V

230

230

Fase

~

1

1

Frequenza

Hz

50

50

Potenza assorbita dalla rekW

2,1

2,1

te

 

 

 

Grado di protezione

 

IPX5

IPX5

Classe di protezione

 

I

I

Protezione di rete (lento)

A

10

10

Italiano

27

 

K 5

Premium

Power

 

 

Power

Control

 

 

Control

 

Collegamento idrico

 

 

 

Pressione in entrata (max.) MPa

1,2

1,2

Temperatura in entrata

°C

40

40

(max.)

 

 

 

Portata (min.)

l/min

10

10

Altezza di aspirazione

m

0,5

0,5

(max.)

 

 

 

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

 

Pressione d’esercizio

MPa

12,5

12,5

Pressione max. consentita MPa

14,5

14,5

Portata, acqua

l/min

7,5

7,5

Portata massima

l/min

8,3

8,3

Portata, detergente

l/min

0,3

0,3

Forza repulsiva della pisto- N

20

20

la AP

 

 

 

Dimensioni e pesi

 

 

 

Tipico peso d’esercizio

kg

15,8

14,8

Lunghezza

mm

414

402

Larghezza

mm

306

306

Altezza

mm

588

588

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

 

Valore di vibrazione mano- m/s2

<2,5

<2,5

braccio

 

 

 

Incertezza K

m/s2

0,6

0,6

Livello di pressione acustidB(A)

76

76

ca LpA

 

 

 

Incertezza KpA

dB(A)

3

3

Livello di potenza acustica

dB(A)

92

92

LWA + incertezza KWA

 

 

 

Con riserva di modifiche tecniche.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice Tipo: 1.324-xxx

Direttive UE pertinenti

2000/14/CE

2014/30/UE

2006/42/CE (+2009/127/EG) 2011/65/UE

Norme armonizzate applicate

EN 50581

EN 55014-1: 2017

EN 55014-2: 2015 EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della conformità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza acustica dB(A)

Misurato: 89

Garantito: 92

I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

 

S. Reiser

 

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

 

Responsabile della documentazione:

 

S. Reiser

 

 

Alfred Kärcher SE & Co. KG

 

 

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

 

 

71364 Winnenden (Germany)

 

Tel.: +49 7195 14-0

 

 

Fax: +49 7195 14-2212

 

 

Winnenden, 01/08/2020

 

 

Inhoud

 

Algemene instructies...........................................

 

28

KÄRCHER Home & Garden App ........................

28

Milieubescherming ..............................................

 

29

Reglementair gebruik ..........................................

 

29

Toebehoren en reserveonderdelen .....................

29

Leveringsomvang................................................

 

29

Beschrijving apparaat..........................................

 

29

Veiligheidsinrichtingen.........................................

 

30

Symbolen op het apparaat ..................................

 

30

Montage ..............................................................

 

30

Inbedrijfstelling ....................................................

 

30

Werking ...............................................................

 

31

Vervoer................................................................

 

32

Opslag.................................................................

 

32

Onderhoud ..........................................................

 

32

Hulp bij storingen ................................................

 

32

Garantie ..............................................................

 

33

Technische gegevens..........................................

 

33

EU-conformiteitsverklaring ..................................

 

33

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-

bruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te nemen.

Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.

KÄRCHER Home & Garden App

De KÄRCHER Home & Garden App bevat:

Informatie over montage en inbedrijfstelling

Informatie over de toepassingsgebieden

Tips & tricks

Veelgestelde vragen met gedetailleerde probleemoplossing

Verbinding met het KÄRCHER Service Center De app kan hier worden gedownload:

28

Nederlands

Handelsmerken

Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Google Inc.

Apple® en App Store® zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Apple Inc.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpakkingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.

Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak bestanddelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering

een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.

Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-

was, mogen alleen op wasplaatsen met een olieafscheider worden uitgevoerd.

Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk-

oppervlakken met een aansluiting op de vuilwaterafvoer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem laten afvloeien.

In enkele landen is het niet toegestaan om water uit openbare wateren te halen.

Instructies voor stoffen (REACH)

Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH

Reglementair gebruik

Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privéhuishouding.

De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hogedrukwaterstralen.

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.

Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.com.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken

op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).

Afbeeldingen, zie pagina met grafieken

Afbeelding A

Afbeelding B

1Standvoet met handgreep

2Wateraansluiting

3Transportwiel

4Kap

5Slanggeleiding

6Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"

7Opbergvak voor straalbuizen

8Hogedrukslang

9* Plug 'n' Clean-flesje met reinigingsmiddel 10 Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool 11 Transportgreep, uittrekbaar

12Power Control-straalbuis vuilfrees voor hardnekkig vuil, drukniveau: HARD

13Power Control-straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reinigingstaken, drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

14Power Control hogedrukpistool

15Toets om de hogedrukslang van het hogedrukpistool te scheiden

16Hendel hogedrukpistool

17Drukindicatie (0-MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3- HARD)

18Vergrendeling hogedrukpistool

19Handgreep

20Slanghouder

21Hogedrukslangtrommel

22Handkruk voor slangtrommel

23Typeplaatje

24Opbergvak voor toebehoren

25Haak voor netbevestiging

26Net voor opbergvak voor toebehoren

27Stroomleiding met netstekker

28Koppeling voor de wateraansluiting

29**Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/ 2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gangbare snelkoppeling)

30**KÄRCHER zuigslang voor watertoevoer uit open reservoirs (bestelnr. 2.643-100.0)

31Meegeleverde schroeven en pluggen

32*Schuimsproeier met reinigingsmiddelreservoir: het reinigingsmiddel wordt uit het reservoir gezogen en er ontstaat een krachtig schuimend reinigingsmiddel.

33*Draaiende wasborstel (bijv. voor autoreiniging)

*optioneel, ** tevens vereist

Meegeleverde schroeven en pluggen

Afbeelding C

1Plug standvoet (2 stuks)

2Schroef M 4x20 (2 stuks)

3Schroef M 4x22 (2 stuks)

4Schroef M 4x16 (8 stuks)

Nederlands

29

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG

Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen

Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.

Apparaatschakelaar

De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per ongeluk in werking wordt gesteld.

Vergrendeling hogedrukpistool

De vergrendeling blokkeert de hendel van het hogedrukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.

Automatische stopfunctie

Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de pomp weer ingeschakeld.

Schakelaar voor motorbescherming

Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uitgeschakeld door de schakelaar voor motorbescherming.

Symbolen op het apparaat

De hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf richten.

Het apparaat tegen vorst beschermen.

Het apparaat mag niet direct op het openbare drinkwaternet worden aangesloten.

Montage

Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.

De meegeleverde schroeven en de bijbehorende schroevendraaier klaarleggen.

Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderdelen op het apparaat monteren.

Wielen monteren

1.De wielen plaatsen.

Instructie

Op de positionering van het gat letten.

Afbeelding D

2.De wielen elk met 1 schroef bevestigen.

Standvoet monteren

1.De standvoet plaatsen.

Afbeelding E

2.De 2 pluggen tot aan de aanslag in de gaten steken.

3.De standvoet met 2 schroeven bevestigen.

Opbergvak voor straalbuizen monteren

1.Het opbergvak voor de straalbuizen ophangen.

2.Het opbergvak met 2 schroeven bevestigen.

Afbeelding F

3.De kap met 4 schroeven bevestigen.

Afbeelding G

Transportgreep monteren

1.De transportgreep aanbrengen.

Afbeelding H

2.De transportgreep met 2 schroeven bevestigen.

Toebehorennet monteren

1.Het toebehorennet in de haken hangen.

Afbeelding I

Hogedrukslang door de slanggeleiding steken

1.De hogedrukslang van achteren door de slanggeleiding steken.

Afbeelding J

Koppeling voor de wateraansluiting monteren

1.De koppeling voor de wateraansluiting op de wateraansluiting van het apparaat schroeven.

Afbeelding K

Inbedrijfstelling

1.Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.

2.Bij apparaten met slangtrommel: De hogedrukslang compleet van de slangtrommel afwikkelen.

3.Bij apparaten zonder slangtrommel: De hogedrukslang volledig afwikkelen en eventuele lussen en verdraaiingen losmaken.

4.De hogedrukslang volledig door de slanggeleiding naar voren trekken.

5.De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot

deze hoorbaar vastklikt.

Instructie

Op de juiste positionering van de nippel letten.

Afbeelding L

6.Controleren of de verbinding goed vastzit door aan de hogedrukslang te trekken.

7.De netstekker in een stopcontact steken.

Watertoevoer

Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Technische gegevens.

Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.

LET OP

Schade door verontreinigd water

Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.

Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHERwaterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) te gebruiken.

Aansluiting op de waterleiding

LET OP

Slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat

Beschadiging van de pomp

Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de wateraansluiting van het apparaat.

U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan gebruiken.

1.De tuinslang op de koppeling voor de wateraansluiting plaatsen.

2.De tuinslang op de waterleiding aansluiten.

3.De waterkraan volledig opendraaien.

Afbeelding M

Water uit open reservoirs aanzuigen

Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄR- CHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebehoren, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Technische gegevens).

Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraansluiting niet nodig.

1.De zuigslang met water vullen.

2.De zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld een regenton) hangen.

30

Nederlands

Loading...
+ 136 hidden pages