KARCHER K5 PREMIUM User Manual

K 5 Premium eco!ogic

Deutsch 5 English 15 Français 25 Italiano 36 Nederlands 47 Español 58 Português 69 Dansk 80 Norsk 90 Svenska 100 Suomi 110 Ελληνικά 120 Türkçe 132 Русский 142 Magyar 155 Čeština 166 Slovenščina 176 Polski 186 Româneşte 197 Slovenčina 207 Hrvatski 217 Srpski 227 Български 237 Eesti 249 Latviešu 259 Lietuviškai 269 Українська 279
001
59664210 (04/14)
2
3
4

Inhaltsverzeichnis

Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 5
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . DE 8
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . DE 8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . DE 12
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . DE 12
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . DE 13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . DE 14
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . DE 14
——————————————––––—–––
Sehr geehrter Kunde.
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.

Lieferumfang

Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport­schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa­den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zu-
behörteilen, Ersatzteilen und Reini­gungsmitteln. Beachten Sie die Hinwei­se, die den Reinigungsmitteln beigege­ben sind.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind re­cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa­ckungen nicht in den Hausmüll, son­dern führen Sie diese einer Wieder­verwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver­wertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Die Entnahme von Wasser aus öf­fentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt. Arbeiten mit Reinigungsmitteln dür­fen nur auf flüssigkeitsdichten Ar­beitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durch­geführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich ein­dringen lassen. Reinigungsarbeiten, bei denen ölhal­tiges Abwasser entsteht z. B. Moto­renwäsche, Unterbodenwäsche dür­fen nur an Waschplätzen mit Ölab­scheider durchgeführt werden. Geringerer Wasser- und Stromver­brauch durch die Geräteschalterstel­lung „eco“ (siehe Kapitel Betrieb).
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
– 5
5DE

Sicherheit

Bedeutung der Hinweise

Gefahr
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
Vorsicht
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
Achtung
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Symbole auf dem Gerät

Hochdruckstrahl nicht auf Perso­nen, Tiere, aktive elektrische Aus­rüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen. Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentlichen Trinkwasser­netz angeschlossen werden.

Elektrische Komponenten

Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung un­verzüglich durch autorisierten Kunden­dienst / Elektrofachkraft austauschen lassen. Gerät mit beschädigter Netzan­schlussleitung nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Netzstecker und Kupplung einer Verlän-
gerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung darf weiterhin nicht auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabel-
trommeln zu verwenden, die gewährleis­ten, dass die Steckdosen sich mindes­tens 60 mm über dem Boden befinden.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
und Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Warnung
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer­den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Ungeeignete elektrische Verlängerungs-
leitungen können gefährlich sein. Ver­wenden Sie im Freien nur dafür zugelas­sene und entsprechend gekennzeichne­te elektrische Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2

Sicherer Umgang

Gefahr
Wichtige Komponenten, wie Hoch-
druckschlauch, Handspritzpistole und Sicherheitseinrichtungen, vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Komponenten unverzüglich aus­tauschen. Gerät mit beschädigten Kom­ponenten nicht in Betrieb nehmen.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As­best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen
6 DE
– 6
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen­ventile sind lebensgefährlich. Mindes­tens 30 cm Strahlabstand bei der Reini­gung einhalten!
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Warnung
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrie­ben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrun­gen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be­nutzen ist und haben die daraus resultie­renden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spie­len.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berück­sichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu ach­ten.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte­sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh­lene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin­den, es sei denn, sie tragen Schutzklei­dung.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert oder emp­fohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Che­mikalien kann die Sicherheit des Gerä­tes beeinträchtigen.
Vorsicht
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflä­chen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange es in Betrieb ist.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter
0 °C betreiben.

Sonstige Gefahren

Gefahr
Keine brennbaren Flüssigkeiten ver-
sprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz­öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unver­dünnte Säuren und Lösungsmittel ver­wenden, da sie die am Gerät verwende­ten Materialien angreifen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent­sprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Persönliche Schutzausrüstung

Zum Schutz vor zurückspritzendem Was­ser oder Schmutz geeignete Schutzklei­dung und Schutzbrille tragen.

Standsicherheit

Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Ge­räts zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist ge-
währleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
– 7
7DE

Sicherheitseinrichtungen

Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver­ändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeab­sichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe­absichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Über­schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum­pe wieder ein.

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maxi­male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum­fang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Ausklapp­seite!
1 Rutsch-Stopp 2 Kupplung für Wasseranschluss 3 Saugschlauch 4 Aufbewahrung für Handspritzpistole 5 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 6 Geräteschalter (0/OFF – 1/ON – eco) 7 Hochdruckschlauch 8 Dosierregler für Reinigungsmittel 9 Aufbewahrung für Handspritzpistole 10 Hochdruck-Schlauchtrommel 11 Transportgriff 12 Handkurbel für Schlauchtrommel 13 Aufbewahrung Plug 'n' Clean Reini-
gungsmittelflasche mit Anschluss für
Reinigungsmittel 14 Aufbewahrung für Strahlrohr 15 Aufbewahrungshaken für Netzan-
schlussleitung 16 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
8 DE
17 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche
mit Verschlussdeckel 18 Transportrad mit Radkappe 19 Handspritzpistole 20 Verriegelung Handspritzpistole 21 Taste zum Trennen des Hochdruck-
schlauches von der Handspritzpistole 22 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufga-
ben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwi-
schen „Min“ und „Max“ regelbar. In
Stellung „Mix“ kann Reinigungsmittel
zudosiert werden.
Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, He-
bel der Handspritzpistole loslassen und
Strahlrohr auf gewünschte Stellung dre-
hen. 23 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen
Der Dreckfräser erreicht seine maximale
Reinigungsleistung im Standard Modus.
———————————————––––
Nicht im Lieferumfang
24 Wasserzulaufschlauch
Einen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden. Durchmesser
mindestens 13 mm (1/2 Zoll); Länge
mindestens 7,5 m. 25 Wasserfilter (Bestellnr. 4.730-059)

Vor Inbetriebnahme

Zubehör montieren

Abbildungen siehe Ausklapp­seite!
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe­triebnahme montieren.
Räder montieren
Abbildung Räder in Aufnahme drücken, mit Blen-
de sichern. Dabei Ausrichtung des
Stopfens beachten.
Aufbewahrung für Handspritzpistole montieren
Abbildung Unteren Halter in Aussparungen setzen
– 8
und nach vorne schieben, er rastet hör­bar ein.
Oberen Halter ansetzen und bis An-
schlag nach unten drücken.
Aufbewahrungshaken für Netzanschlussleitung montieren
Abbildung Aufbewahrungshaken eindrücken und
in oberer Position einrasten.
Transportgriff montieren
Benötigt werden die zwei mitgelieferten Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schrau­bendreher PH 2. Abbildung Transportgriff in Führung einschieben
und mit 2 Schrauben sichern.
Dosierregler für Reinigungsmittel montieren
Benötigt werden die zwei mitgelieferten Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schrau­bendreher PH 2. Abbildung Beide Reinigungsmittelschläuche auf
Anschlüsse stecken.
Dosierregler aufsetzen und mit zwei
Schrauben befestigen. Hinweis: Bei der Montage unbedingt darauf achten, dass sich die Laschen vom Dosierregler in den vorgesehenen Aussparungen am Gehäuse fixieren.
Hochdruck-Schlauchtrommel befestigen
Abbildung Das freie Ende des aufgewickelten
Hochdrucksschlauches durch die Aus­sparungen am Dosierregler schieben.
Schlauchtrommel in die Aufnahmen am
Transportgriff ansetzen.
Achse der Handkurbel in die Führungen
stecken.
Fixierplatte aufsetzen und mit 2 Schrau-
ben sichern.
Anschlussnippel vom kurzen Hoch-
druckschlauch in die Messingaufnahme drücken, mit Klammer sichern. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.
Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole verbinden
Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritzpisto-
le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des
Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am
Hochdruckschlauch prüfen.

Wasserversorgung

Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni­sche Daten.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunter­nehmens beachten.
Warnung
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Ge­rät nie ohne Systemtrenner am Trinkwas­sernetz betrieben werden. Es ist ein geeig­neter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner ge­flossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
Achtung
Systemtrenner immer an der Wasserversor­gung, niemals direkt am Gerät anschließen.
Abbildung Kupplung auf Wasseranschluss des
Gerätes schrauben. Wasserzulaufschlauch auf Kupplung
am Wasseranschluss stecken.
Hinweis: Der Zulaufschlauch ist nicht
im Lieferumfang enthalten. Wasserzulaufschlauch an die Wasser-
versorgung anschließen. Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen Hinweis: Die maximale Ansaughöhe be-
trägt 0,5 m.
Achtung
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör be­schädigen. Zum Schutz wird die Verwen­dung des KÄRCHER-Wasserfilters (Son­derzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
– 9
9DE
Saugschlauch mit Wasser füllen. Abbildung Saugschlauch auf Wasseranschluss
des Gerätes schrauben und in Wasser­quelle (zum Beispiel Regentonne) hän­gen.

Inbetriebnahme

Achtung
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck­pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi­nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Abbildung Hochdruckschlauch komplett von der
Schlauchtrommel abwickeln. Dabei am Transportgriff gegenhalten. Hinweis: Befindet sich die Handkurbel in Sicherungsposition, diese vorher nach oben klappen.
Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschalten „I/ON“.Hebel der Handspritzpistole entsper-
ren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei an der Hand­spritzpistole austritt.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Achtung
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Ober­flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Achtung
Gefahr von Lackschäden Bei Arbeiten mit Waschbürste muss diese frei von Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.
Abbildung Strahlrohr in Handspritzpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren. Hebel der Handspritzpistole entsper-
ren. Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.

Schalterstellung „eco“

Um das Gerät einzuschal­ten gibt es die Schalterstel­lung „1/ON“ und „eco“. Hinweis: Die Schalterstel­lung „eco“ ermöglicht mit der Verwendung des Strahlrohres mit Druckregulierung eine Wasser- und Stromersparnis von ca. 20%.
Empfohlene Anwendungsbereiche für Schalterstellung „eco“

Betrieb

Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß­kraft auf die Handspritzpistole. Für siche­ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Gefahr
Hochdruckstrahlen können bei unsachge­mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
10 DE
Zusätzliche Anwendungsbereiche mit Schalterstellung „eco“
– 10

Arbeiten mit Reinigungsmittel

Gefahr
Die Verwendung von falschen Reinigungs­mitteln oder Chemikalien kann die Sicher­heit des Gerätes beeinträchtigen. Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs­aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini­gungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi­ckelt wurden. Die Verwendung von ande­ren Reinigungs- und Pflegemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und dem Erlö­schen der Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informati­onen an.
Gefahr
Die falsche Verwendung von Reinigungs­mitteln kann schwere Verletzungen oder Vergiftungen verursachen. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungs­mittel-Herstellers zu beachten, insbeson­dere die Hinweise zur persönlichen Schut­zausrüstung.
Hinweise zum Reinigungsmittel: Die ge­bräuchlichsten KÄRCHER Reinigungsmit­tel können für diese Geräte bereits ge­brauchsfertig in der Plug 'n' Clean Reini­gungsmittelflasche mit Verschlussdeckel gekauft werden. So entfällt das lästige Um­bzw. Einfüllen. Abbildung Deckel von der Plug 'n' Clean Reini-
gungsmittelflasche abnehmen und die Flasche mit der Öffnung nach unten in den Anschluss für Reinigungsmittel
drücken. Abbildung Ansaugmenge der Reinigungsmittellö-
sung mit Dosierregler für Reinigungs-
mittel einstellen. Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Optional
Reinigungsmittellösung in Reinigungs-
mittelbehälter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten).
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir­ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Handspritzpistole loslassen.Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät ausschal­ten „0/OFF“.

Betrieb beenden

Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Hand­spritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Achtung
Beim Trennen von Zulauf– oder Hoch­druckschlauch kann nach dem Betrieb war­mes Wasser aus den Anschlüssen austre­ten.
Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche
aus Aufnahme herausziehen und mit Deckel verschließen. Zur Aufbewah­rung um 180 ° gedreht in Aufnahme stellen.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.Gerät ausschalten „0/OFF“.Wasserhahn schließen.Hebel der Handspritzpistole drücken,
um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
– 11
11DE

Transport

Frostschutz

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den beim Transport das Gewicht des Gerä­tes beachten (siehe technische Daten).

Transport von Hand

Gerät am Transportgriff ziehen.

Transport in Fahrzeugen

Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean
Reinigungsmittelflasche aus Aufnahme
herausziehen und mit Deckel verschlie-
ßen. Gerät gegen Verrutschen und Kippen
sichern.

Lagerung

Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei­den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech­nische Daten).

Gerät aufbewahren

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu­sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be­achten. Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-
len. Trenntaste an der Handspritzpistole
drücken und Hochdruckschlauch von
der Handspritzpistole trennen. Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken. Strahlrohr in die Aufbewahrung für
Strahlrohr einrasten. Abbildung Hochdruckschlauch auf Schlauchtrom-
mel aufwickeln: Kurbel der Schlauch-
trommel ausklappen, im Uhrzeigersinn
drehen und Kurbel wieder einklappen. Netzanschlussleitung und restliches
Zubehör am Gerät verstauen.
Achtung
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zu­behör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden: Gerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
Strahlrohr von der Handspritzpistole
trennen.
Gerät einschalten (1/ON) und Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser mehr austritt (ca. 1 min).
Gerät ausschalten. Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.

Pflege und Wartung

Gefahr
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle­ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus­schalten und den Netzstecker ziehen.

Pflege

Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Abbildung Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Hilfe bei Störungen

Gefahr
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle­ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus­schalten und den Netzstecker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri­schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier­ten Kundendienst durchgeführt werden.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
12 DE
– 12

Gerät läuft nicht

Hebel der Handspritzpistole ziehen,
das Gerät schaltet ein. Prüfen ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmt. Netzanschlussleitung auf Beschädi-
gung prüfen.

Gerät läuft nicht an, Motor brummt

Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Ver­längerungskabels. Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Ge-
räteschalter auf „I/ON“ stellen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Einstellung am Strahlrohr prüfen.Wasserversorgung auf ausreichende
Fördermenge überprüfen. Ansaughöhe 0,5 m beim Ansaugen aus
offenem Behälter überschritten. Sieb im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter
fließendem Wasser reinigen. Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Ohne angeschlossenes Strahlrohr das
Gerät einschalten und laufen lassen
(max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei
an der Pistole austritt. Gerät ausschal-
ten und Strahlrohr wieder anschließen.

Starke Druckschwankungen

Hochdruckdüse reinigen: Verschmut-
zungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen und von vorne mit
Wasser ausspülen. Wasserzulaufmenge überprüfen.
Reinigungsmittel wird nicht
angesaugt
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Einstellung am Dosierregler für Reini-
gungsmittel überprüfen.
Prüfen ob Plug 'n' Clean Reinigungsmit-
telflasche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für Reinigungsmittel sitzt.

Zubehör und Ersatzteile

Sonderzubehör

Sonderzubehör erweitert die Nutzungs­möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor­mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄR­CHER-Händler.

Ersatzteile

Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber­sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs­anleitung.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch

Gerät undicht

Eine geringe Undichtheit des Gerätes
ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten Kunden-
dienst beauftragen.
– 13
13DE

Technische Daten

EG-Konformitätserklärung

Elektrischer Anschluss
Spannung 230
1~50VHz Anschlussleistung 2,1 kW Schutzgrad IP X5 Schutzklasse I Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 0,8 MPa Zulauftemperatur (max.) 40 °C Zulaufmenge (min.) 10 l/min Max. Ansaughöhe 0,5 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 12,5 MPa Max. zulässiger Druck 14,5 MPa Fördermenge, Wasser 7,5 l/min Fördermenge maximal 8,3 l/min Fördermenge, Reinigungs-
0-0,3 l/min mittel
Rückstoßkraft der Hand-
17 N
spritzpistole
Maße und Gewichte
Länge 349 mm Breite 426 mm Höhe 878 mm Gewicht, betriebsbereit mit
15,3 kg
Zubehör
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Technische Änderungen vorbehalten.
pA
pA
WA
WA
+
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.181-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2000/14/EG 2004/108/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungs­verfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89 Garantiert: 91
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
2
2
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
14 DE
– 14

Contents

Scope of delivery . . . . . . . . . . . EN . . 5
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Environmental protection . . . . . EN . . 5
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Description of the Appliance. . . EN . . 7
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN . . 8
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 11
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 12
Maintenance and care . . . . . . . EN . 12
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . 12
Accessories and Spare Parts. . EN . 13
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . 13
Technical specifications . . . . . . EN . 14
EC Declaration of Conformity. . EN . 14
——————————————––––—–––
Dear Customer.
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.

Scope of delivery

The scope of delivery of your appliance is il­lustrated on the packaging. Check the con­tents of the appliance for completeness when unpacking. In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Proper use

This high pressure cleaner is designed for domestic use only.
for cleaning machines, vehicles, build-
ings, tools, facades, terraces, garden­ing tools, etc. by means of a high-pres­sure water jet (if necessary, with addi­tional cleaning agents).
with accessories, replacement parts and
cleaning agents approved by KÄRCH­ER. Please observe the information ac­companying the cleaning agents.

Environmental protection

The packaging material can be recy­cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for dispos­al, but arrange for the proper recy­cling. Old appliances contain valuable ma­terials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collec­tion systems. The extraction of water from public waters is prohibited in some coun­tries. Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfac­es with connections to the wastewa­ter runoff. Do not let release deter­gent into waters or earth. Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be car­ried out using washing stations equipped with an oil separator. Lower water and energy use thanks to the "eco" setting (see chapter "Op­eration").
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Safety

Meaning of the notes

Danger
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
Warning
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
Caution
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
Notice
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
– 5
15EN

Symbols on the machine

The high pressure jet may not be directed at persons, ani­mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.

Electric components

Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Check the power cord with mains plug
for damage prior to every use. Immedi­ately have damaged power cord re­placed by an authorised customer ser­vice / electrician. Do not operate an ap­pliance if the power cord is damaged.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet water.
The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that the sockets are at least 60 mm above the ground is recommended.
Make sure that the power cord or exten-
sion cable is not damaged by running over, pinching, dragging or the like. Pro­tect the power cords from heat, oil, and sharp edges.
Warning
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must correspond with the type plate of the appliance.
The appliance may only be connected
to an electric supply that has been in­stalled by an electrician in accordance with IEC 60364.
Unsuitable electrical extension cables
can be hazardous. Only use electrical extension cables outdoors which have
been approved and labelled for this pur­pose and have an adequate cable cross-section: 1 -10 m: 1.5 mm 10 - 30 m: 2.5 mm
Always fully unreel the extension cable
from the cable drum.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a re­sidual current device (max. 30 mA).
2
:
2
;

Safe handling

Danger
Check important components, such as
high-pressure hose, hand spray gun and safety installations, for damage pri­or to every operation. Immediately re­place damaged components. Do not operate appliance with damaged com­ponents.
The high-pressure jet must not be di-
rected at other persons or the user him­/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres/tyre valves are suscepti-
ble to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication for this is a discolouration of the tyre. Dam­aged vehicle tyres/tyre valves are peril­ous. Keep a minimum jet distance of 30 cm during cleaning!
Keep packaging films away from chil-
dren, there is a risk of suffocation!
Warning
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use
by persons with limited physical, senso­ry or mental capacities or lacking expe­rience and/or skills, unless such per­sons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appli-
ance.
16 EN
– 6
Supervise children to prevent them
from playing with the appliance.
The user must use the appliance as in-
tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hos­es, fixtures and couplings recommend­ed by the manufacturer.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they are also wearing protective clothing.
This appliance was designed to be
used with detergents which are sup­plied or recommended by the manufac­turer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.
Caution
In case of extended breaks, switch the
appliance off at the main switch / appli­ance switch and pull the mains plug.
Keep a distance of at least 30 cm when
using the jet for cleaning painted surfac­es to avoid damage.
Never leave the appliance unattended
as long as it is in operation.
Do not operate the appliance at temper-
atures below 0 °C.

Other risks

Danger
Do not spray flammable liquids.Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This in­cludes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist is highly inflamma­ble, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and sol­vents, as they corrode the materials used on the appliance.
The appliance may not be operated in
explosive atmospheres.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre­sponding safety regulations must be observed.

Personal protective equipment

Wear protective clothing and safety gog­gles to protect against splash back contain­ing water or dirt.

Stability

Caution
Create stability for the appliance prior to any work on or with the appliance to pre­vent accidents or damage.
The stability of the appliance is warrant-
ed when it is placed onto an even sur­face.

Safety Devices

Caution
Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or by­passed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintention­al operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the ap­pliance.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissi­ble working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.

Description of the Appliance

These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on fold-out page!
1 Slide-out preventer 2 Coupling element for water connection 3 Suction hose 4 Storage for trigger gun 5 Water connection with integrated sieve 6 Appliance switch (0/OFF – 1/ON eco). 7 High pressure hose
– 7
17EN
8 Dosage regulator for detergent 9 Storage for trigger gun 10 High-pressure hose drum 11 Transport handle 12 Hand crank for hose drum 13 Storage of Plug 'n' Clean detergent bot-
tle with detergent connection 14 Storage for spray lance 15 Storage hook for mains connection ca-
ble 16 Mains cable with mains plug 17 Plug 'n' Clean detergent bottle with
locking lid 18 Transport wheel with wheel cap 19 Trigger gun 20 Lock trigger gun 21 Key to detach the high pressure hose
from the trigger gun 22 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stage-
lessly regulated between "Min" and
"Max". You can add detergent when
"Mix" is selected.
In order to adjust the working pressure,
release the lever of the hand spray gun
and turn the spray lance to the desired
position. 23 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
The Dirtblaster reaches its maximum
cleaning performance in standard
mode.
———————————————––––
Not included in the delivery
24 Water supply hose
Use a fabric reinforced water hose with
a commercially available coupling. Min-
imum diameter 13 mm (1/2 inch); mini-
mum length 7.5 m. 25 Water filter (order no. 4.730-059)

Before Startup

Attaching the Accessories

Illustrations on fold-out page!
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Install wheels
Illustration Push the wheels into the intake and se-
cure them with the plugs. Align the plug properly.
Install the storage for trigger gun
Illustration Place the bottom holder into the recess-
es and push forward until it audibly locks in.
Insert the top holder and push down all
the way.
Install the storage hook for the mains connection cable
Illustration Press in the storage hook and lock it
into the top position.
Install the transport handle
You will need the 2 included screws as well as a Phillips screwdriver PH 2. Illustration Slide the transport handle into the guide
and secure it with 2 screws.
Install the dosage regulator for detergent
You will need the 2 included screws as well as a Phillips screwdriver PH 2. Illustration Insert both detergent hoses onto the
hose fittings.
Install the dosage regulator and con-
nect using 2 screws. Note: During installation you must make sure that the tongues of the dos­age regulator match up with the intend­ed recesses in the casing.
Install the high pressure hose drum
Illustration Slide the free end of the coiled high
18 EN
– 8
pressure hose through the recesses on
the dosage regulator. Insert the hose drum into the intakes on
the transport handle. Insert the axle of the hand crank into the
guides. Install the fixating plate and secure it
using 2 screws. Press the connecting fitting from the
short high pressure hose into the brass
intake, secure with clamps.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Connect the high pressure hose to the trigger gun
Illustration Push the high pressure hose into the
trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple
is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling
on the high pressure hose.

Water supply

For connection values, see type plate/tech­nical data.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
Warning
According to applicable regulations, the ap­pliance must never be used on the drinking water net without a system separator. A suitable system separator by KÄRCHER or alternatively a system separator according to EN 12729 type BA must be used. Water that has flown through a system sep­arator is no longer classified as drinking water.
Notice
Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli­ance!
Illustration Screw the coupling element to the wa-
ter connection on the appliance. Attach the water supply hose to the
coupling on the water connection.
Note: The supply hose is not included.
Connect the water supply hose to the
water supply.
Completely open the water tap.
Drawing in water from open reservoirs Note: The max. suction height is 0.5 m.
Notice
Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no.
4.730-059) is recommended.
Fill the suction hose with water. Illustration Screw the suction hose into the water
connection of the appliance and insert it into the water source (e.g. rainwater drum).

Start up

Notice
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and pro­ceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".
Illustration Unwind the high pressure hose com-
pletely from the hose drum. Hold on to the transport handle during this proce­dure. Note: If the hand crank is in its secured position, fold it up first.
Insert the mains plug into the socket. Turn on the appliance “I/ON”.Unlock the lever on the trigger gun.Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on. Switch the appliance on for a (max. of 2 minutes) and wait until the water exits at the hand spray gun without bubbles.
Release the lever on the trigger gun.
Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system.
Lock the lever on the trigger gun.
– 9
19EN

Operation

Danger
The water jet that is emitted from the high­pressure nozzle results in a repulsion pow­er acting on the hand spray gun. Make sure that you have a firm footing and are also holding the hand spray gun and spray lance firmly.
Danger
High-pressure jets can be dangerous if im­properly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equip­ment or at the appliance itself.
Notice
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
Notice
Risk of damage to the paintwork When working with the washing brush, it must be free of dirt or other particles.
Illustration Push the spray lance into the trigger
gun and fasten it by turning it through
90°.
Unlock the lever on the trigger gun.Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.

Switch position "eco"

There are the switch positions "1/ON" and "eco" to switch the appliance on. Note: The switch position "eco" allows the control of pressure and leads to water and energy savings of approx. 20% by using the spray lance.
Recommended application ranges for switch position "eco"
Additional application ranges for switch position "eco"
20 EN

Working with detergent

Danger
The use of wrong detergents or chemicals can compromise the safety of the appli­ance. Please use exclusively KÄRCHER deter­gents and care products to carry out the re­spective cleaning task, as these were spe­cifically developed for your appliance. The use of other detergents and care products may lead to premature wear and can inval­idate your warranty claims. Please obtain information at your local dealer or request information directly from KÄRCHER.
Danger
The improper use of detergents can cause
– 10
severe injuries or toxication. When using detergents, the material data safety sheet issued by the detergent manu­facturer must be adhered to, especially the instructions regarding personal protective equipment.
Notes regarding the detergent: The most commonly used KÄRCHER detergents can be purchased ready to use in their Plug 'n' Clean detergent bottles with locking lids. This will make the pesky refilling and filling processes redundant. Illustration Remove the lid from the Plug 'n' Clean
detergent bottle and press the deter-
gent bottle into the detergent connec-
tion with the opening facing down. Illustration Adjust the suction volume of the deter-
gent solution by means of the dosage
regulator for detergents. Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power). Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with
the water stream.
Optional
Fill the detergent solution in the deter-
gent tank of the foam nozzle (observe
dosage instructions on the packaging of
the detergent).
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the
dry surface and allow it to react, but not
to dry. Spray off loosened dirt with the high
pressure jet.

Interrupting operation

Release the lever on the trigger gun.Lock the lever on the trigger gun.Insert the trigger gun in its holder.During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the "0/OFF" switch.

Finish operation

Caution
Only separate the high-pressure hose from the hand spray gun or the appliance when there is no pressure in the system.
Notice
When disconnecting the supply or high pressure hose, warm water may leak from the connections after operation.
Remove the Plug 'n' Clean detergent
bottle from the intake and close it with the lid. To store, place into the intake ro­tated by 180°.
Release the lever on the trigger gun.Turn off the appliance "0/OFF".Turn off tap.Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the system.
Lock the lever on the trigger gun.Disconnect the mains plug from the
socket.
Detach the appliance from the water
supply.

Transport

Caution
In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance during transport (see technical data).

When transporting by hand

Pull the appliance by its transport han-
dle.

When transporting in vehicles

Prior to horizontal transport: Remove
the Plug 'n' Clean detergent bottle from the intake and close it with the lid.
Secure the appliance against shifting
and tipping over.
– 11
21EN

Storage

Caution
In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance when choosing the storage location (see techni­cal data).

Storing the Appliance

Prior to extended storage periods, as dur­ing the winter, also observe the instructions in the Care section.
Park the machine on an even surface.Press the disconnect on the trigger gun
and remove the high pressure hose
from the trigger gun.
Insert the trigger gun in its holder.Engage the spray lance in its compart-
ment. Illustration Roll the high pressure hose on to the
hose drum: Pull out the hose drum han-
dle, turn it clockwise then retract the
handle. Stow the power cord and the remaining
accessories on the appliance.

Frost protection

Notice
Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and ac­cessories and protect them against frost.
To avoid damage: Detach the appliance from the water
supply. Detach spray lance from the trigger
gun. Switch the appliance on ("I/ON“), press
the trigger gun lever until no further wa-
ter is discharged (approx. 1 min).
Turn off the appliance. Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost free room.

Maintenance and care

Danger
Risk of electric shock. Turn off the appli­ance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work.

Care

Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Illustration Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un­der running water.

Maintenance

The appliance is maintenance free.

Troubleshooting

Danger
Risk of electric shock. Turn off the appli­ance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work. Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.

Appliance is not running

Pull on the lever of the trigger gun; the
device will switch on.
Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt­age of the mains supply.
Check the mains connection cable for
damages.
Appliance does not start, motor
hums
Voltage reduction due to weak mains sup­ply or when using an extension cable. When switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the ap­pliance switch to "I/ON".
22 EN
– 12
Pressure does not build up in the
appliance
Check setting at the spray lance.Check water supply for adequate deliv-
ery rate. Suction height of 0.5 m when vacuum-
ing from open container has been ex-
ceeded. Pull out the sieve in the water connec-
tion using flat-nose pliers and clean un-
der running water. Remove air from appliance before oper-
ation.
Switch on the appliance without con-
nection the HP hose (max. 2 minutes)
and run it until the water discharging
from the HP outlet is free of bubbles.
Switch off appliance and reconnect HP
hose.

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove
dirt and debris from the nozzle bore, us-
ing a needle and rinse through with wa-
ter from the front. Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump
is normal. If the leakage increases con-
tact the authorized customer service.

No detergent infeed

Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position. Check the settings at the dosage regu-
lator for detergent. Check whether the Plug 'n' Clean deter-
gent bottle is placed into the detergent
connection facing down.

Accessories and Spare Parts

Special accessories

Special accessories expand the possibili­ties of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further informa­tion.

Spare parts

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
– 13
23EN

Technical specifications

Electrical connection
Voltage 230
1~50VHz Connected load 2,1 kW Protection class IP X5 Protective class I Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 0,8 MPa Max. feed temperature 40 °C Min. feed volume 10 I/min Max. Suction height 0,5 m
Performance data
Working pressure 12,5 MPa Max. permissible pressure 14,5 MPa Water flow rate 7,5 I/min Max. flow rate 8,3 I/min Detergent flow rate 0-0,3 I/min Recoil force of trigger gun 20 N
Dimensions and weights
Length 349 mm Width 426 mm Height 878 mm Weight, ready to operate with
accessories
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value Uncertainty K
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
Sound power level L certainty K
Subject to technical changes.
WA
+ Un-
WA
pA
15,3 kg
<2,5
m/s
0,3
m/s
753dB(A)
dB(A)
91 dB(A)
2
2

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.181-xxx Relevant EU Directives
2000/14/EC 2004/108/EC 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 50581 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89 Guaranteed: 91
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Head of Approbation
24 EN
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 14

Table des matières

Contenu de livraison . . . . . . . . FR . . 5
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR . . 5
Protection de l’environnement . FR . . 5
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 6
Description de l’appareil. . . . . . FR . . 8
Avant la mise en service . . . . . FR . . 9
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . FR . 11
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 12
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . FR . 13
Entretien et maintenance . . . . . FR . 13
Assistance en cas de panne . . FR . 13 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . 14
Caractéristiques techniques. . . FR . 15 Déclaration de conformité CE . FR . 15
——————————————––––—–––
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re­quièrt et la conserver pour une utilisation ul­térieure ou pour le propriétaire futur.

Contenu de livraison

L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor­mer immédiatement le revendeur.

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, façades, ter­rasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’embal­lage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures mé­nagères, mais les remettre à un sys­tème de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un sys­tème de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publiques. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
Tous travaux de nettoyage produi­sant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un sépa­rateur d’huile. Consommation très faible d'eau et de courant en mettant l'interrupteur de l'appareil en position "eco" (cf. cha­pitre Commande).
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
– 5
25FR

Sécurité

Signification des remarques

Danger
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
Avertissement
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
Attention
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
Attention
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

Le jet haute pression ne doit être dirigé ni sur des per­sonnes ou des animaux, ni sur des installations électriques actives, ni sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directe­ment raccordé au réseau publique d'eau potable.

Composants électriques

Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains hu­mides.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immé­diatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Ne pas mettre en service un appareil avec un câble d'alimentation électrique en­dommagé.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
La fiche secteur et le couplage d'une
conduite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se si­tuer sur le sol. Il est recommandé d'uti­liser des enrouleurs de câble qui garan­tissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral­longe en roulant dessus, en les coin­çant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Avertissement
Branchement l’appareil uniquement à
du courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé­ment à la norme IEC 60364.
Des rallonges électriques non adaptées
peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et mar­qués de façon adéquate avec une sec­tion suffisante du conducteur : 1 - 10 m :1,5 mm
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
Pour des raisons de sécurité, nous re-
commandons que l'appareil soit exploi­té avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
2
; 10 - 30 m :2,5 mm
2
26 FR
– 6

Manipulation fiable

Danger
Avant toute utilisation, vérifier l'état des
composants importants, comme le flexible haute pression, la poignée pis­tolet et les dispositifs de sécurité. Rem­placer immédiatement les composants endommagés. Ne pas mettre en ser­vice un appareil avec des composants endommagés.
Ne jamais diriger le jet haute pression
sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une dé­coloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
Tenir les feuilles d'emballage hors de la
portée d'enfants - Risque d'asphyxie !
Avertissement
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être uti-
lisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou manquant d'expé­rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la su­pervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi­dération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en par­ticulier aux enfants.
les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des raccords recomman­dés par le fabricant.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes se trouvent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête­ments de protection.
Cet appareil a été développé pour l’uti-
lisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’uti­lisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu­rité de l’appareil.
Attention
Lors de pauses prolongées, mettre l'ap-
pareil hors service au niveau du sec­tionneur général / de l'interrupteur d'ap­pareil ou de la fiche secteur.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces­saire pour éviter tout endommagement
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Ne pas exploiter l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.

Autres dangers

Danger
Ne pas pulvériser de liquides inflam-
mables.
Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fioul ! Le nuage de pul­vérisation est extrêmement inflam­mable, explosif et toxique. Ne pas utili­ser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
– 7
27FR
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon­dantes.
Équipements de protection
personnels
Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protec­tion.

Stabilité

Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage­ment dû à une chute de l'appareil.
La stabilité de l'appareil est assurée
lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.

Dispositifs de sécurité

Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au­cun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonc­tionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poi­gnée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équi­pement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).
Illustrations, cf. côté escamo­table !
1 Système anti-glisse 2 Raccord pour l'arrivée d'eau 3 Flexible d’aspiration 4 Support pour la poignée-pistolet 5 Arrivée d'eau avec tamis intégré 6 Interrupteur de l'appareil (0/OFF - 1/ON
- eco) 7 Flexible haute pression 8 Régulateur de dosage pour le détergent 9 Support pour la poignée-pistolet 10 Dévidoir de flexible haute pression 11 Poignée de transport 12 Manivelle pour dévidoir 13 Rangement de la bouteille de détergent
Plug 'n' Clean avec raccord pour dé-
tergent 14 Support pour la lance 15 Crochet-support pour le câble d'alimen-
tation. 16 Câble d'alimentation secteur avec fiche
secteur 17 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean
avec couvercle de fermeture 18 Roue de transport avec enjoliveur 19 Poignée-pistolet 20 Verrouillage poignée-pistolet 21 Touche pour séparer le tuyau à haute
pression de la poignée-pistolet 22 Lance avec réglage de la pression (Va-
rio Power)
Pour les travaux courants de nettoyage.
La pression de travail peut être réglée
de manière continue entre « mini » et
« maxi » En position « Mix » le dé-
tergent peut être dosé.
Pour régler la pression de travail, relâcher
le levier de la poignée pistolet et tourner
la lance sur la position souhaitée. 23 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
La rotabuse a atteint sa puissance de
nettoyage maximale en mode standard.
28 FR
– 8
———————————————––––
Pas comprise dans l'étendue de
livraison
24 Tuyau d'alimentation d'eau
Utiliser un flexible renforcé avec un rac­cord standard. diamètre minimal 13 mm (1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m).
25 Filtre d'eau (n° de commande 4.730-
059)

Avant la mise en service

Montage des accessoires

Illustrations, cf. côté escamo­table !
Monter les pièces jointes en vrac à l'appa­reil avant la mise en service.
Montage des roues
Illustration Presser les roues dans la fixation, les
freiner à l'aide du cache avec obtura­teur. Veiller à l'alignement de l'obtura­teur.
Montage du support pour la poignée­pistolet
Illustration Placer le support inférieur dans les
échancrures et le pousser vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible.
Mettre le support supérieur en place et
le presser vers le bas jusqu'en butée.
Montage du crochet-support pour le câble d'alimentation
Illustration Presser le crochet-support et l'enclique-
ter dans la position supérieure.
Montage de la poignée de transport
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2. Illustration Insérer la poignée de transport dans le
guidage et la freiner à l'aide des 2 vis.
Montage du régulateur de dosage pour le détergent
Sont nécessaires : les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à lame cruciforme PH 2. Illustration Brancher les deux flexibles de dé-
tergent sur les raccords. Mettre le régulateur de dosage en place
et le fixer à l'aide des 2 vis.
Remarque : Lors du montage, veiller
impérativement à ce que les languettes
du régulateur de dosage viennent se
fixer dans les échancrures prévues à ce
effet sur le boîtier.
Montage du dévidoir de flexible haute pression
Illustration Pousser l'extrémité libre du flexible
haute pression enroulé dans les échan-
crures pratiquées sur le régulateur de
dosage. Mettre l'enrouleur de câble en place
dans les fixations pratiquées sur la poi-
gnée de transport. Introduire l'axe de la manivelle dans les
guidages. Mettre la plaque de fixation en place et
la freiner à l'aide de 2 vis. Presser le nipple de raccordement du
flexible haute pression court dans la
fixation en laiton, le freiner à l'aide
d'agrafes.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Relier le flexible haute pression à la poignée-pistolet
Illustration Enficher le flexible haute pression dans
la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement
correct du nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
– 9
29FR

Alimentation en eau

Données de raccordement, voir plaque si­gnalétique / caractéristiques techniques
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre socié­té distributrice en eau.
Avertissement
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans sépara­teur de système sur le réseau d'eau po­table. Utiliser un séparateur système ap­proprié de la Sté. KÄRCHER ou en alterna­tive un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara­teur système est classifiée comme non po­table.
Attention
Toujours connecter le séparateur de sys­tème à l'alimentation en eau, et jamais di­rectement à l'appareil.
Illustration Visser le raccord à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le
raccord sur le raccord d'alimentation en eau. Remarque :Le flexible d'alimentation n'est pas compris dans la livraison.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimenta-
tion en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Remarque : La hauteur d'aspiration max.
est de 0,5 m.
Attention
Des impuretés dans l'eau peuvent endom­mager la pompe haute pression et les ac­cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spé­ciaux, référence 4.730-059).
Remplir d'eau le flexible d'aspiration.
Illustration Visser le flexible d'aspiration sur le rac-
cord d'eau de l'appareil et l'accrocher
dans la source d'eau (par ex. réservoir
de pluie).

Mise en service

Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes en­traîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi­quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Illustration Dérouler complètement le flexible haute
pression du dévidoir. Le retenir en
même temps au niveau de la poignée
de transport.
Remarque : Si la manivelle se trouve
en position de sécurité, rabattre préala-
blement cette dernière vers le haut. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Interrupteur principal sur "I/ON".Déverrouiller la manette de la poignée-
pistolet. Tirer le levier, l'appareil se met en ser-
vice.
Laisser l'appareil en service (2 minutes
au maximum) jusqu'à ce que l'eau res-
sorte sans bulles au niveau de la poi-
gnée-pistolet. Relâcher la manette de la poignée-pis-
tolet.
Remarque : Si le levier est relâché,
l'appareil se met hors service. La haute
pression est conservée dans le sys-
tème. Verrouiller le levier de la poignée-pisto-
let.
30 FR
– 10
Loading...
+ 262 hidden pages