KARCHER K 4 Full operation manual

K 4 Full Control

 

 

 

 

 

Deutsch

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

11

 

 

 

 

 

Français

17

 

 

 

 

 

Italiano

23

 

 

 

 

 

Nederlands

29

 

 

 

 

 

Español

35

 

 

 

 

 

Português

41

 

 

 

 

 

Dansk

47

 

 

 

 

 

Norsk

52

 

 

 

 

 

Svenska

57

 

 

 

 

 

Suomi

62

 

 

 

 

 

Ελληνικά

68

 

 

 

 

 

Türkçe

74

 

 

 

 

 

Русский

80

 

 

 

 

 

Magyar

87

 

 

 

 

 

Čeština

93

 

 

 

 

 

Slovenščina

99

 

 

 

 

 

Polski

105

 

 

 

 

 

Româneşte

111

 

 

 

 

 

Slovenčina

117

 

 

 

 

 

Hrvatski

123

 

 

 

 

 

Srpski

129

 

 

 

 

 

Български

135

 

 

 

 

 

Eesti

141

 

 

 

 

 

Latviešu

147

 

 

 

 

 

Lietuviškai

153

 

 

 

 

 

Українська

159

001

59666930 (10/15)

2

KARCHER K 4 Full operation manual

3

4

Inhaltsverzeichnis

 

 

Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . .

DE

5

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

8

Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

9

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

9

Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

9

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

10

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

10

EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . .

DE

10

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres

Gerätes diese Originalbetriebsanleitung

und die beiliegenden Sicherheitshinweise.

Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-

teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

 

 

Lieferumfang

 

 

Der Lieferumfang des Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit prüfen.

Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.

Zusätzlich erforderlich

Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handelsüblicher Kupplung.

Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)

Länge mindestens 7,5 m

Bestimmungsgemäße Verwendung

Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt verwenden:

zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).

mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.

Umweltschutz

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte

Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgeräte sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht entsorgen.

Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.

Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.

Sicherheit

Sicherheitshinweise

Vor der ersten Benutzung dieses Gerätes unbedingt die beiliegenden „Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger“ lesen.

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.

Geräteschalter

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.

Verriegelung Hochdruckpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

Überströmventil mit Druckschalter

Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.

Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Motorschutzschalter

Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutzschalter das Gerät ab.

Symbole auf dem Gerät

Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen

werden.

Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,

aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.

Gerät vor Frost schützen.

DE – 5

5

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).

Abbildungen siehe Ausklappseite 4

1 Kupplung für Wasseranschluss

2Wasseranschluss mit eingebautem Sieb

3Hochdruckschlauch

4Schlauchführung

5Aufbewahrung für Strahlrohre

6Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole

7Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungsmittel

8Tragegriff

9Transportgriff, ausziehbar

10Schlauchhalter

11Hochdruckanschluss

12Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“

13Netzanschlussleitung mit Netzstecker

14Zubehörfach

15Haken für Netzbefestigung

16Netz für Zubehörfach

17Transportrad

18Standfuß mit Tragegriff

19Full Control Hochdruckpistole

20Batteriefach

21LED Druckanzeige

MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD

22Verriegelung Batteriefach

23Verriegelung Hochdruckpistole

24Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von der Hochdruckpistole

25Full Control Strahlrohr Dreckfräser Für hartnäckige Verschmutzungen Druckstufe: HARD

26Full Control Strahlrohr Vario Power

Für die gängigsten Reinigungsaufgaben Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

*Optionales Zubehör

27Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Verschlussdeckel

**nicht im Lieferumfang

28Wasserzulaufschlauch

Sonderzubehör

Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.

Montage

Abbildungen siehe Ausklappseite 3

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.

Dazu werden die mitgelieferten Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2 benötigt.

Standfuß montieren

Abbildung

Standfuß einstecken.

Beiliegende Dübel bis zum Anschlag in die Bohrungen stecken.

Standfuß mit den beiliegenden Schrauben sichern.

Aufbewahrung für Strahlrohre montieren

Abbildung

Aufbewahrung für Strahlrohre einhängen.

Aufbewahrung für Strahlrohre mit zwei Schrauben sichern.

Transportgriff montieren

Abbildung

Transportgriff aufstecken.

Transportgriff mit zwei Schrauben sichern.

Netz am Zubehörfach anbringen

Abbildung

Netz in die in der Abbildung gezeigten Haken einhängen.

Hochdruckschlauch mit Handspritzpistole verbinden

Abbildung

Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet.

Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.

Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.

6

DE – 6

Inbetriebnahme

Gerät auf eine ebene Fläche stellen.

Netzstecker in Steckdose stecken.

Wasserversorgung

Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.

ACHTUNG

Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.

Wasserversorgung aus Wasserleitung

Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.

ACHTUNG

Schlauchkupplungen aus Metall mit Aquastop können zur Beschädigung der Pumpe führen! Bitte Schlauchkupplung aus Kunststoff oder KÄRCHER Schlauchkupplung aus Messing verwenden.

Abbildung

Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben.

Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasseranschluss stecken.

Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung anschließen.

Wasserhahn vollständig öffnen.

Wasser aus offenen Behältern ansaugen

Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug- schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten). Hinweis: Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseranschluss nicht benötigt.

Saugschlauch mit Wasser füllen.

Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.

Gerät vor dem Betrieb wie folgt entlüften:

Gerät einschalten „I/ON“.

Hebel der Hochdruckpistole entsperren.

Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät schaltet ein.

Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Betrieb

ACHTUNG

Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.

Betrieb mit Hochdruck

VORSICHT

Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.

ACHTUNG

Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.

Für die Reinigungsaufgabe geeignetes Strahlrohr wählen.

Abbildung

Strahlrohr in Hochdruckpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.

Gerät einschalten „I/ON“.

Hebel der Hochdruckpistole entsperren.

Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät

schaltet ein.

Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.

Full Control Strahlrohr Vario Power

Strahlrohr drehen bis an der Druckanzeige der Hochdruckpistole die LED der benötigten Druckstufe leuchtet.

Full Control System

Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Betrieb mit einem Full Control Strahlrohr die aktuell eingestellte Druckstufe an.

Hinweis: Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit T-Racer und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.

Druckstufe

Empfohlen für z.B.

 

HARD

Steinterrassen aus Pflastersteinen

 

 

oder Waschbeton, Asphalt, Metal-

 

 

loberflächen, Gartenutensilien

 

 

(Schubkarre, Spaten, etc.)

 

MEDIUM

PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-

 

 

chen, verputzte Wände, Kunst-

 

 

stoff-Möbel

 

 

 

 

SOFT

Holzflächen, Fahrrad, Sandstein-

 

 

flächen, Rattan-Möbel

 

 

 

 

MIX

Betrieb mit Reinigungsmittel

 

 

 

ACHTUNG

Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfehlungen sind unverbindlich.

DE – 7

7

Betrieb mit Reinigungsmittel

Die meisten KÄRCHER Reinigungsmittel können gebrauchsfertig in einer Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche gekauft werden.

Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zugemischt werden.

GEFAHR

Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.

Deckel von der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche abnehmen.

Abbildung

* Optionales Zubehör

Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach unten in den Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungsmittel drücken.

Vario Power Strahlrohr verwenden.

Strahlrohr Richtung „MIX“ drehen bis an der Druckanzeige der Hochdruckpistole die LED „MIX“ leuchtet.

Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.

Empfohlene Reinigungsmethode

Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen und mit Deckel verschließen.

Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit Deckel nach oben in Aufnahme stellen.

Betrieb unterbrechen

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Abbildung

Hochdruckpistole mit Strahlrohr in Parkposition stellen.

Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.

Betrieb beenden

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Gerät ausschalten „0/OFF“.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

VORSICHT

Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.

Wasserhahn schließen.

Hebel der Hochdruckpistole drücken, damit der noch vorhandenen Druck im System abgebaut wird.

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

ACHTUNG

Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den Anschlüssen austreten.

Gerät von der Wasserversorgung trennen.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.

Gerät am Transportgriff ziehen.

Transport in Fahrzeugen

Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen und mit Deckel verschließen.

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.

Gerät aufbewahren

Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.

Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und Hochdruckschlauch aus der Hochdruckpistole ziehen.

Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruckpistole stecken.

Beide Strahlrohre in die Aufbewahrung für Strahlrohr stecken.

Dreckfräser Strahlrohr: Düse nach unten.

Vario Power Strahlrohr: Düse nach oben.

Hochdruckschlauch aufwickeln und über den Schlauchhalter hängen.

Netzanschlussleitung im Zubehörfach verstauen. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.

Frostschutz

ACHTUNG

Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.

Um Schäden zu vermeiden:

Gerät von der Wasserversorgung trennen.

Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.

Gerät einschalten „I/ON“.

Hebel der Hochdruckpistole drücken bis kein Wasser mehr austritt (ca. 1 min).

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Gerät ausschalten „0/OFF“.

Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.

8

DE – 8

Pflege und Wartung

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Sieb im Wasseranschluss reinigen

Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.

Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.

ACHTUNG

Sieb darf nicht beschädigt werden.

Abbildung

Sieb mit einer Flachzange herausziehen.

Sieb unter fließendem Wasser reinigen.

Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.

Batterien der Hochdruckpistole austauschen

Die Batterien sind verbraucht wenn im Display der Hochdruckpistole nichts mehr angezeigt wird.

Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA benötigt.

Abbildung

Verschlussschieber drücken.

Batteriefach öffnen.

Batterien herausnehmen.

Neue Batterien einsetzen und dabei auf richtige Ausrichtung der Pole achten.

Batteriefach schließen.

Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgen.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.

Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben.

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

Gerät läuft nicht

Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät schaltet ein.

Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.

Motor überlastet, der Motorschutzschalter hat ausgelöst.

Gerät ausschalten „0/OFF“.

Gerät eine Stunde abkühlen lassen.

Gerät einschalten und wieder in Betrieb nehmen. Tritt die Störung mehrmalig auf, Gerät durch Kundendienst prüfen lassen.

Gerät läuft nicht an, Motor brummt

Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels.

Beim Einschalten zuerst den Hebel der Hochdruckpistole drücken, dann den Geräteschalter auf „I/ ON“ stellen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Einstellung am Strahlrohr prüfen.

Wasserversorgung auf ausreichende Fördermenge überprüfen.

Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Gerät vor dem Betrieb entlüften.

Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.

Starke Druckschwankungen

Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.

Wasserzulaufmenge überprüfen.

Gerät undicht

Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Vario Power Strahlrohr verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.

Prüfen ob Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach unten im Anschluss für Reinigungsmittel sitzt.

Keine Druckanzeige an der

Hochdruckpistole

Batterien prüfen/ austauschen

Ersatzteile

Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.

DE – 9

9

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Adressen finden Sie unter: www.kaercher.com/dealersearch

Technische Daten

Elektrischer Anschluss

Spannung

230

V

 

1~50

Hz

Anschlussleistung

1,8

kW

 

 

 

Schutzgrad

IP X5

 

 

 

 

Schutzklasse

I

 

 

 

 

Netzabsicherung (träge)

10

A

 

 

 

Wasseranschluss

 

 

Zulaufdruck (max.)

1,2

MPa

 

 

 

Zulauftemperatur (max.)

40

°C

 

 

 

Zulaufmenge (min.)

9

l/min

 

 

 

Max. Ansaughöhe

0,5

m

 

 

 

Leistungsdaten

 

 

Arbeitsdruck

11

MPa

 

 

 

Max. zulässiger Druck

13

MPa

 

 

 

Fördermenge, Wasser

6,3

l/min

 

 

 

Fördermenge maximal

7,0

l/min

 

 

 

Fördermenge, Reinigungsmittel

0,3

l/min

 

 

 

Rückstoßkraft der Hochdruckpistole

13

N

 

 

 

Maße und Gewichte

 

 

Länge

411 mm

 

 

 

Breite

305

mm

 

 

Höhe

584 mm

 

 

 

Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör

12,8

kg

 

 

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

Hand-Arm Vibrationswert

3,2

m/s2

Unsicherheit K

0,8

m/s2

Schalldruckpegel LpA

75

dB(A)

Unsicherheit KpA

3

dB(A)

Schallleistungspegel LWA +

90

dB(A)

Unsicherheit KWA

 

 

Technische Änderungen vorbehalten.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.324-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien

2000/14/EG

2004/108/EG

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 88

Garantiert: 90

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2015/10/01

10

DE – 10

Contents

 

 

Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

8

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

8

Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

9

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

9

Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

9

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

10

Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

10

EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . .

EN

10

Please read and comply with these origi-

nal operating instructions and the en-

 

closed safety instructions. Proceed ac-

cordingly. Keep both booklets for future reference or

subsequent owners.

 

 

Scope of delivery

 

 

The scope of delivery of the device is illustrated on the packaging. Check the content for completeness upon unpacking.

In the event of missing accessories or any transport damage, please contact your dealer.

Additionally required

Fabric-reinforced water hose with commercially available coupling.

Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).

Minimum length 7.5 m.

Proper use

Use this pressure washer for private households only:

for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).

with accessories, replacement parts and cleaning agents approved by KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning agents.

Environmental protection

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

The packaging material can be recycled. Please

arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.

Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of old devices and batteries or accumulators in an environmentally friendly way.

Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.

Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfaces with a connection to the sewer system. Do not let release detergent into waters or earth.

The extraction of water from public waters is prohibited in some countries.

Safety

Safety instructions

Prior to the first use of this device, the accompanying "Safety instructions for high-pressure cleaners" must be read.

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Safety Devices

CAUTION

Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or bypassed.

Appliance switch

The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.

Lock trigger gun

The lock locks the lever of the trigger gun und prevents the accidental start of the device.

Overflow valve with pressure switch

The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded.

If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If the lever is pulled the pump is turned on again.

Motor protection switch

The motor protection switch switches off the device if the power consumption is high.

EN – 5

11

Symbols on the machine

The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.

The high pressure jet must not be directed at

persons, animals, live electrical equipment

or at the appliance itself.

Protect the appliance against frost.

Description of the Appliance

These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).

See fold-out page 4 for illustrations

1 Coupling element for water connection

2Water connection with integrated sieve

3High pressure hose

4Hose guide

5Storage for spray lances

6Storage / parking position for trigger gun

7Connection for Plug 'n' Clean detergent

8Carrying handle

9Transport handle, detachable

10Hose switch

11High pressure connection

12Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“

13Mains cable with mains plug

14Accessory compartment

15Hooks for fastening the net

16Net for accessory compartment

17Bearing wheel

18Base with carrying handle

19Full Control trigger gun

20Battery compartment

21LED pressure indicator

MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD

22Battery compartment lock

23Lock trigger gun

24Button for detaching the high-pressure hose from the trigger gun

25Full Control spray lance dirt grinder For strong contaminations Pressure level: HARD

26Full Control spray lance Vario Power Carrying out the most common cleaning tasks

Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

*Optional accessories

27Plug 'n' Clean detergent bottle with locking lid

**not included in the scope of delivery

28Water supply hose

Special accessories

Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer for further information.

Assembly

See fold-out page 3 for illustrations

Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.

You will need the 2 included screws as well as a Philips screwdriver PH 2.

Installing the base

Illustration

Insert base.

Insert the included dowels all the way into the holes.

Secure the base with the enclosed screws.

Install storage for spray lances

Illustration

Hook in storage for spray lances.

Secure the storage for the spray lances by means of two screws.

Install the transport handle

Illustration

Attach the transport handle.

Secure the transport handle by means of two screws.

Attach the net to the accessory compartment

Illustration

Hook the net into the hooks shown in the illustration.

Connect the high pressure hose to the trigger gun

Illustration

Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly.

Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly.

Check the secure connection by pulling on the high pressure hose.

12

EN – 6

Start up

Park the appliance on an even surface.

Insert the mains plug into the socket.

Water supply

For connection values, see type plate/technical data.

ATTENTION

Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.

Water supply from mains

Observe regulations of water supplier.

ATTENTION

Hose couplings made of metal with aquastop can damage the pump! Please use plastic couplings or KÄRCHER brass couplings.

Illustration

Screw the coupling element to the water connection on the appliance.

Attach the water supply hose to the coupling on the water connection.

Connect the water supply hose to the water supply.

Completely open the water tap.

Drawing in water from open reservoirs

This high-pressure cleaner is suited to work with the KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).

Note: With vacuuming operation, the coupling for the water connection is not required.

Fill the suction hose with water.

Screw the suction hose into the water connection of

the appliance and insert it into the water source (e.g. rainwater drum).

Bleed the device as follows prior to operation:

Turn on the appliance “I/ON”.

Unlock the lever of the trigger gun.

Push the lever of the trigger gun, the device will switch on.

Let the device run (max. 2 minutes) until the water exits the trigger gun without bubbles.

Release the lever of the trigger gun.

Lock the lever of the trigger gun.

Operation

ATTENTION

Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".

High pressure operation

CAUTION

Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.

ATTENTION

Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.

Select a spray lance suitable for the cleaning task. Illustration

Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by a 90° rotation.

Turn on the appliance “I/ON”.

Unlock the lever of the trigger gun.

Push the lever of the trigger gun, the device will switch on.

Note: Release the lever of the trigger gun; the de-

vice will switch off again. High pressure remains in the system.

Full Control spray lance Vario Power

Turn the spray lance until the LED of the required pressure level is on at the pressure indicator of the trigger gun.

Full Control System

The pressure indicator on the trigger gun shows the currently set pressure level during operation with a Full Control spray lance.

Note: The pressure indicator is not significant during operation with the T-Racer and other accessories.

Pressure level

For example, recommended for

 

HARD

Stone terraces made of paving

 

 

stones or exposed aggregate con-

 

 

crete, asphalt, metal surfaces, gar-

 

 

den utensils (wheelbarrow, spade,

 

 

etc.)

 

MEDIUM

Motorcar / motorcycle, brick sur-

 

 

faces, plastered walls, plastic furni-

 

 

ture

 

 

 

 

SOFT

Wooden surfaces, bicycles, sand

 

 

stone surfaces, rattan furniture

 

 

 

 

MIX

Operation with detergent

 

 

 

ATTENTION

The sensitivity of the materials can strongly differ depending on the age and the condition. The so-called recommendations are non-binding.

EN – 7

13

Operation with detergent

Most KÄRCHER detergents can be bought ready to use in a Plug 'n' Clean detergent bottle.

Note: Detergent can only be added when the device is operated in low pressure mode.

DANGER

When using detergents, the material data safety sheet issued by the detergent manufacturer must be adhered to, especially the instructions regarding personal protective equipment.

Remove the cap of the Plug 'n' Clean detergent bottle.

Illustration

*Optional accessories

Push the detergent bottle with the opening pointing downwards into the connection for the Plug 'n' Clean detergent.

Use Vario Power spray lance.

Turn the spray lance towards "MIX" until the the LED "MIX" is on on the pressure indicator of the trigger gun.

Note: This will mix the detergent with the water stream.

Recommended cleaning method

Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.

Spray off loosened dirt with the high pressure jet.

After operation with detergent

Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from the intake and close it with the lid.

For storage, put the detergent bottle into the retainer with the cap pointing up.

Interrupting operation

Release the lever of the trigger gun.

Lock the lever of the trigger gun. Illustration

Put the trigger gun with the spray lance into the parking position.

During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

Finish operation

Release the lever of the trigger gun.

Turn off the appliance "0/OFF".

Disconnect the mains plug from the socket.

CAUTION

Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the system.

Turn off tap.

Press the lever of the trigger gun to release any remaining pressure in the system.

Release the lever of the trigger gun.

Lock the lever of the trigger gun.

ATTENTION

When disconnecting the supply or high pressure hose, warm water may leak from the connections after operation.

Detach the appliance from the water supply.

Transport

CAUTION

Risk of personal injury or damage!

Mind the weight of the appliance during transport.

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

Pull out the transport handle until it audibly snaps into place.

Pull the appliance by its transport handle.

When transporting in vehicles

Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from the intake and close it with the lid.

Secure the appliance against shifting and tipping over.

Storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage!

Consider the weight of the appliance when storing it.

Storing the Appliance

Park the machine on an even surface.

Detach spray lance from the trigger gun.

Push the disconnect button on the trigger gun and pull the high-pressure hose out of the trigger gun.

Place the trigger gun into the storage for the trigger gun.

Put both spray lances into the storage for the spray lance.

Dirt grinder spray lance: Nozzle towards the bottom.

Vario Power spray lance: Nozzle towards the top. Coil the high-pressure hose and hang it over the

hose storage.

Store the mains connection in the accessory compartment.

Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.

Frost protection

ATTENTION

Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.

To avoid damage:

Detach the appliance from the water supply.

Detach spray lance from the trigger gun.

Turn on the appliance “I/ON”.

Push the lever of the trigger gun until no more water is escaping (approx. 1 min).

Release the lever of the trigger gun.

Lock the lever of the trigger gun.

Turn off the appliance "0/OFF".

Store the appliance and the entire accessories in a frost free room.

14

EN – 8

Care and maintenance

DANGER

Risk of electric shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Clean the sieve in the water connection

Clean the sieve in the water connection regularly.

Remove coupling from the water connection.

ATTENTION

The sieve must not be damaged.

Illustration

Pull the sieve out using flat pliers.

Clean the sieve under running water.

Reinsert the sieve into the water connection.

Changing the batteries of the trigger gun

The batteries are depleted if nothing is shown on the display of the trigger gun anymore.

Two batteries or accumulators of the size AAA are required.

Illustration

Push the locking slide.

Open battery compartment.

Remove the batteries.

Insert new batteries and observe the correct orientation of the terminals.

Close battery compartment.

Dispose of the used batteries according to the local provisions.

Troubleshooting

DANGER

Risk of electric shock. Turn off the appliance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work.

Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service.

You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.

If in doubt, please consult the authorized customer service.

Appliance is not running

Push the lever of the trigger gun, the device will switch on.

Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.

Check the mains connection cable for damages.

Motor overloaded, the motor circuit breaker has

tripped.

Turn off the appliance "0/OFF".

Allow the device to cool down for one hour.

Switch on the device and put it into operation again. If the malfunction occurs repeatedly, have the device checked by the customer service.

Appliance does not start, motor hums

Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable.

Upon switch-on, push the lever of the trigger gun first and then switch the power switch to "I/ON".

Pressure does not build up in the appliance

Check setting at the spray lance.

Check water supply for adequate delivery rate.

Pull out the sieve in the water connection using flatnose pliers and clean under running water.

Remove air from appliance before operation. Switch on the appliance without connection the HP hose (max. 2 minutes) and run it until the water discharging from the HP outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect HP hose.

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.

Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Dropwise leakage of the device is normal for technical reasons. If the leakage increases contact the authorized customer service.

No detergent infeed

Use Vario Power spray lance.

Turn the spray lance to "Mix" position.

Check whether the Plug 'n' Clean detergent bottle is placed into the detergent connection facing down.

No pressure indicator on the trigger gun

Check / replace the batteries

Spare parts

Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.

EN – 9

15

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Addresses can be found under: www.kaercher.com/dealersearch

Technical specifications

Electrical connection

Voltage

230

V

 

1~50

Hz

Connected load

1,8

kW

 

 

 

Protection class

IP X5

 

 

 

 

Protective class

I

 

 

 

 

Mains fuse (slow-blow)

10

A

 

 

 

Water connection

 

 

Max. feed pressure

1,2

MPa

 

 

 

Max. feed temperature

40

°C

 

 

 

Min. feed volume

9

l/min

 

 

 

Max. Suction height

0,5

m

 

 

 

Performance data

 

 

Working pressure

11

MPa

 

 

 

Max. permissible pressure

13

MPa

 

 

 

Water flow rate

6,3

l/min

 

 

 

Max. flow rate

7,0

l/min

 

 

 

Detergent flow rate

0,3

l/min

 

 

 

Recoil force of the trigger gun

13

N

 

 

 

Dimensions and weights

 

 

Length

411 mm

 

 

Width

305 mm

 

 

 

Height

584

mm

 

 

 

Weight, ready to operate with accesso-

12,8

kg

ries

 

 

Values determined as per EN 60335-2-79

 

Hand-arm vibration value

3,2

m/s2

Uncertainty K

0,8

m/s2

Sound pressure level LpA

75

dB(A)

Uncertainty KpA

3

dB(A)

Sound power level LWA + Uncertainty

90

dB(A)

KWA

 

 

Subject to technical changes.

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner Type: 1.324-xxx

Relevant EU Directives

2000/14/EC

2004/108/EC

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU

Applied harmonized standards

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 88

Guaranteed: 90

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2015/10/01

16

EN – 10

Table des matières

 

 

Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . .

FR

5

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

8

Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . .

FR

9

Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . .

FR

9

Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

9

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

10

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .

FR

10

Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . .

FR

10

Avant la première utilisation de votre ap-

pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-

tructions original et les consignes de sécu-

rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-

tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-

térieure ou pour le futur propriétaire.

 

 

Contenu de livraison

 

 

L'étendue de livraison de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du contenu.

S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le revendeur.

Nécessaire en supplément

Flexible renforcé avec raccord standard.

Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)

Longueur minimale 7,5 m

Utilisation conforme

Utiliser ce nettoyeur haute pression exclusivement pour un usage privé :

pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).

avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.

Protection de l’environnement

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les accumulateurs d'une manière respectueuse de l'environnement.

Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-

nez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.

Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.

Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.

Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publiques.

Sécurité

Consignes de sécurité

Avant la première utilisation de cet appareil, lire impérativement les « consignes de sécurité relatives aux nettoyeurs haute pression » ci-jointes.

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION

Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.

Interrupteur principal

L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.

Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression

Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.

Clapet de décharge avec pressostat

Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible.

Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise en service.

Disjoncteur-protecteur moteur

Si la consommation de courant est trop élevée, le disjoncteur de protection moteur met l’appareil hors marche.

FR – 5

17

Symboles sur l'appareil

L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d'eau potable.

Ne pas diriger le jet haute pression sur des

personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage).

Illustrations, voir page dépliante 4

1 Raccord pour l'arrivée d'eau

2Arrivée d'eau avec tamis intégré

3Flexible haute pression

4Guidage du flexible

5Support pour lances

6Rangement / Position de stationnement pour le pistolet haute pression

7Raccordement de la bouteille de détergent Plug 'n' Clean

8Poignée de transport

9Poignée de transport, amovible

10Porte-tuyau

11Raccord haute pression

12Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"

13Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur

14Espace de rangement pour les accessoires

15Crochet pour fixation du filet

16Filet pour le compartiment accessoires

17Roulette de transport

18Pied avec poignée de transport

19Pistolet haute pression Full Control

20Compartiment batterie

21Affichage LED de la pression

MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD

22Verrouillage compartiment à batteries

23Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression

24Touche pour séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression

25Lance Full Control rotabuse Pour les salissures tenaces Niveau de pression : HARD

26Lance Full Control Vario Power

Pour les travaux courants de nettoyage

Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

*Accessoire en option

27Bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec couvercle de fermeture

**non compris dans l'étendue de livraison

28Tuyau d'alimentation d'eau

Accessoires en option

Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®.

Montage

Illustrations, voir page dépliante 3

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.

Pour cela, les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à empreinte cruciforme PH 2 sont nécessaires.

Monter le pied

Figure :

Insérer le pied.

Enfoncez les chevilles jointes dans les trous jusqu'à la butée.

Fixer le pied avec les vis fournies.

Monter le logement pour les lances.

Figure :

Accrocher le logement pour les lances.

Fixer le rangement pour les lances avec deux vis.

Montage de la poignée de transport

Figure :

Enficher la poignée de transport.

Fixer la poignée de transport avec deux vis.

Poser le filet sur le compartiment accessoires

Figure :

Suspendre le filet dans les crochets indiquéss dans la figure.

Relier le flexible haute pression à la poignéepistolet

Figure :

Enficher le flexible haute pression dans la poignéepistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.

Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.

Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

18

FR – 6

Mise en service

Garer l'appareil sur une surface plane.

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Alimentation en eau

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques

ATTENTION

Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).

Raccordement à la conduite d'eau du réseau public

Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

ATTENTION

Les coupleurs de flexibles en métal avec Aquastop peuvent être à l'origine d'un endommagement de la pompe ! N'utiliser par conséquent qu'un coupleur de flexible en plastique ou le coupleur de flexible en liaison de KÄRCHER.

Figure :

Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.

Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord sur le raccord d'alimentation en eau.

Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.

Ouvrir le robinet d'eau complètement.

Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts

Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des tonneau d'eau de pluie ou des étangs (hauteur d'aspiration maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoires spéciaux, référence : 2.643-100).

Remarque : En mode aspiration, le raccord pour le raccord d'alimentation en eau n'est pas nécessaire.

Remplir d'eau le flexible d'aspiration.

Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau

de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie).

Purger l'appareil avant l'utilisation de la manière suivante :

Interrupteur principal sur "I/ON".

Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.

Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service.

Faire tourner l'appareil (2 minutes au maximum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau du pistolet haute pression.

Relâcher le levier du pistolet haute pression.

Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Fonctionnement

ATTENTION

Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Fonctionnement à haute pression

PRÉCAUTION

Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement

ATTENTION

Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.

Pour la tâche de nettoyage, choisir la lance appropriée.

Figure :

Insérer la lance dans le pistolet haute pression et la fixer en effectuant une rotation à 90 °.

Interrupteur principal sur "I/ON".

Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.

Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service.

Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.

Lance Full Control Vario Power

Tourner la lance jusqu'à ce que la LED du niveau de pression souhaité s'allume sur l'affichage de la pression du pistolet haute pression.

Full Control System

L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression indique le niveau de pression actuellement réglé pour une utilisation avec une lance Full Control.

Remarque : l'affichage de la pression n'est pas pertinent en cas d'utilisation avec le T-Racer et d'autres accessoires.

Niveau de pres-

Recommandé pour par exemple

sion

 

 

HARD

terrasses de pierre en pavés ou en

 

 

béton désactivé, asphalte, sur-

 

 

faces métalliques, ustensiles de

 

 

jardin (brouette, bêche, etc.)

 

MEDIUM

Voitures / motos, surfaces en

 

 

brique, surfaces en brique, murs

 

 

crépis, meubles en matière plas-

 

 

tique

 

SOFT

Surfaces en bois, vélos, surfaces

 

 

en grès, meubles en rotin

 

 

 

 

MIX

Fonctionnement avec détergent

 

 

 

ATTENTION

La sensibilité des matériaux peut fortement varier en fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommandations indiquées sont fournies à titre indicatif.

FR – 7

19

Fonctionnement avec détergent

La plupart des détergents KÄRCHER peuvent être achetés de manière prêt à l'emploi dans une bouteille de détergent Plug 'n' Clean.

Remarque : L'addition de détergents est uniquement possible en mode basse pression.

DANGER

Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent doit être respectée, notamment les remarques relatives à l'équipment de protection personnel.

Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Plug 'n' Clean.

Figure :

*Accessoire en option

Appuyer sur la bouteille de détergent avec l'ouverture vers le bas dans le raccord pour détergent Plug 'n' Clean.

Utiliser la lance Vario Power.

Tourner la lance dans la direction de « MIX » jusqu'à ce que la LED « MIX » s'allume au niveau de l'affichage de la pression du pistolet haute pression.

Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.

Méthode de nettoyage conseillée

Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Après utilisation avec un détergent

Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon.

Mettre la bouteille de détergent dans le rangement avec le couvercle vers le haut.

Interrompre le fonctionnement

Relâcher le levier du pistolet haute pression.

Verrouiller le levier du pistolet haute pression. Figure :

Mettre le pistolet haute pression avec la lance en position de stationnement.

En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

Fin de l'utilisation

Relâcher le levier du pistolet haute pression.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

PRÉCAUTION

Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.

Fermer le robinet d'eau.

Appuyer sur le levier du pistolet haute pression afin d'éliminer la pression encore présente dans le système.

Relâcher le levier du pistolet haute pression.

Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

ATTENTION

En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords avec le fonctionnement.

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de manière audible.

Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.

Transport dans des véhicules

Avant un transport à l'horizontale : Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon.

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement !

Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.

Ranger l’appareil

Garer l'appareil sur une surface plane.

Séparer la lance du pistolet haute pression.

Appuyer sur la touche de séparation du pistolet haute pression et retirer le flexible haute pression du pistolet haute pression.

Insérer le pistolet haute pression dans le logement prévu pour le pistolet haute pression.

Insérer les deux lances dans le rangement pour lances.

Lance à rotabuse : buse vers le bas.

Lance Vario Power : buse vers le haut.

Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur le support du flexible.

Ranger le câble d'alimentation électrique dans le compartiment accessoires.

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

Protection antigel

ATTENTION

Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel.

Pour éviter des dommages :

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Séparer la lance du pistolet haute pression.

Interrupteur principal sur "I/ON".

Pousser le levier du pistolet haute pression jusqu'à ce que de l'eau ne sorte plus (environ 1 min).

Relâcher le levier du pistolet haute pression.

Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

20

FR – 8

Entretien et maintenance

DANGER

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau

Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.

Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.

ATTENTION

Le tamis ne doit pas être endommagé.

Figure :

Enlever le tamis avec une pince plate.

Nettoyer le tamis sous l'eau courante.

Remettre en place le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.

Remplacer les batteries du pistolet haute pression

Les batteries sont consommées lorsque plus rien n'est affiché sur l'affichage du pistolet haute pression.

Deux batteries ou accumulateurs de taille AAA sont nécessaires.

Figure :

Appuyer sur la glissière de fermeture.

Ouvrir le compartiment pour batteries.

Sortir les batteries.

Mettre en place les nouvelles batteries en faisant attention à la polarité correcte.

Fermer le compartiment pour batteries.

Eliminer les batteries dans le respect des dispositions en vigueur.

Assistance en cas de panne

DANGER

Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.

Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante.

En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.

L'appareil ne fonctionne pas

Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service.

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.

Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

Le moteur est surchargé, la protection thermique du moteur s'est déclenchée.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Faire refroidir l'appareil pendant une heure.

Mettre l'appareil sous tension et le remettre en service.

Si la panne apparaît à plusieurs reprises, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.

L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne

Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou dans le cas de l'utilisation d'un câble de rallonge.

Lors de la mise en service, appuyer en premier sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre l'interrupteur principal sur « I/ON ».

L'appareil ne monte pas en pression

Contrôler le réglage sur la lance.

Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau de l'alimentation en eau.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Purger l'appareil avant l'utilisation.

Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance.

Fluctuations de pression importantes

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente Kärcher agréé.

Le détergent n'est pas aspirée

Utiliser la lance Vario Power. Tourner la lance sur la position "Mix".

Vérifier si la bouteille de détergent Plug 'n' Clean se trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le raccord de détergent.

Aucun affichage de la pression au niveau du pistolet haute pression

Contrôler / remplacer les batteries

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

FR – 9

21

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch

Caractéristiques techniques

Branchement électrique

Tension

230

V

 

1~50

Hz

Puissance de raccordement

1,8

kW

 

 

 

Degré de protection

IP X5

 

 

 

 

Classe de protection

I

 

 

 

 

Protection du réseau (à action retardée)

10

A

 

 

 

Arrivée d'eau

 

 

Pression d'alimentation (max.)

1,2

MPa

 

 

 

Température d'alimentation (max.)

40

°C

 

 

 

Débit d'alimentation (min.)

9

l/min

 

 

 

Hauteur max. de l'aspiration

0,5

m

 

 

 

Performances

 

 

Pression de service

11

MPa

 

 

 

Pression maximale admissible

13

MPa

 

 

 

Débit (eau)

6,3

l/min

 

 

 

Débit maximum

7,0

l/min

 

 

 

Débit (détergent)

0,3

l/min

 

 

 

Force de recul du pistolet haute pres-

13

N

sion

 

 

Dimensions et poids

 

 

Longueur

411 mm

 

 

 

Largeur

305

mm

 

 

Hauteur

584 mm

 

 

 

Poids, opérationnel avec accessoires

12,8

kg

 

 

 

Valeurs définies selon EN 60335-2-79

 

 

Valeur de vibrations bras-main

3,2

m/s2

Incertitude K

0,8

m/s2

Niveau de pression acoustique LpA

75

dB(A)

Incertitude KpA

3

dB(A)

Niveau de pression acoustique LWA + in-

90

dB(A)

certitude KWA

 

 

Sous réserve de modifications techniques.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.324-xxx

Directives européennes en vigueur :

2000/14/CE

2004/108/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 88

Garanti: 90

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2015/10/01

22

FR – 10

Indice

 

 

Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . .

IT

5

Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . .

IT

6

Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

8

Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

9

Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . .

IT

9

Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

9

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

10

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

10

Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . .

IT

10

Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-

ma volta, leggere queste istruzioni per

 

l'uso originali e le avvertenze di sicurezza

in allegato. Agire corrispondentemente e conservare

entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo

proprietario.

 

 

Fornitura

 

 

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia completo.

In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Aggiuntivamente necessario

Tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con giunto commerciale.

Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)

Lunghezza minima 7,5 m

Uso conforme a destinazione

Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:

per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).

con accessori, ricambi e detergenti omologati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.

Protezione dell’ambiente

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a

regola d'arte gli imballaggi.

Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi dismessi nonché le batterie e gli accumulatori nel rispetto delle norme ambientali.

I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.

Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche in alcuni paesi non è consentito.

Sicurezza

Norme di sicurezza

Prima di usare per la proma volta questo apparecchio, leggere assolutamente le „Avvertenze di sicurezza per idropulitrici“ allegate.

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.

Interruttore dell'apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Dispositivo di blocco lancia idropulitrice

Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropulitrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Valvola di troppopieno con pressostato

La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita.

Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Salvamotore

In caso di eccessivo assorbimento di corrente il salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.

IT – 5

23

Simboli riportati sull’apparecchio

L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.

Il getto ad alta pressione non va mai puntato

su persone, animali, equipaggiamenti elettri- ci attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo.

Descrizione dell’apparecchio

In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massima. In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).

Per le figure vedi lato pieghevole 4

1 Giunto per collegamento dell'acqua

2Collegamento dell'acqua con filtro montato

3Tubo flessibile alta pressione

4Guida per tubo flessibile

5Custodia per lance

6Custodia / posizione di parcheggio per lancia idropulitrice

7Attacco per detergente Plug 'n' Clean

8Maniglia di trasporto

9Maniglia per trasporto, estraibile

10Portatubo

11Attacco alta pressione

12Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“

13Cavo di allacciamento alla rete con connettore

14Vano accessori

15Gancio per fissaggio rete

16Rete per vano porta-accessori

17Ruota trasporto

18Base con manico

19Full Control lancia idropulitrice

20Alloggiamento batterie

21LED indicatore pressione

MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD

22Chiusura alloggiamento batterie

23Dispositivo di blocco lancia idropulitrice

24Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla lancia idropulitrice

25Full Control lancia fresa per sporco Per lo sporco più resistente

Livello di pressione: HARD

26Full Control lancia Vario Power

Per operazioni di pulizia più comuni.

Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

*Accessorio opzionale

27Bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di chiusura

**non in dotazione

28Tubo di alimentazione acqua

Accessori optional

Gli accessori optional aumentano le possibilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER.

Montaggio

Per le figure vedi lato pieghevole 3

Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.

Sono necessarie le viti comprese in dotazione ed un cacciavite con intaglio a croce PH 2.

Montaggio base

Figura

Infilare la base.

Inserire nei fori fino all'arresto i tasselli compresi nella fornitura.

Fissare la base con le viti in dotazione.

Montaggio della custodia per lance

Figura

Agganciare la custodia per lance.

Fissare la custodia per lance con due viti.

Montare la maniglia per il trasporto

Figura

Infilare il manico di trasporto.

Fissare il manico di trasporto con due viti.

Collocazione della rete al vano porta-oggetti

Figura

Agganciare la rete al gancio illustrato nella figura.

Collegare il tubo alta pressione alla pistola a spruzzo

Figura

Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo fino al suo aggancio.

Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo di raccordo.

Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.

24

IT – 6

Messa in funzione

Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Alimentazione dell'acqua

Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.

ATTENZIONE

Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).

Alimentazione da rete idrica

Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico.

ATTENZIONE

I giunti dei tubi flessibili di metallo con il dispositivo Aquastop possono causare il danneggiamento della pompa! Si prega di utilizzare giunti dei tubi flessibili di plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone.

Figura

Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua dell'apparecchio.

Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul giunto dell'attacco d'acqua.

Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione idrica.

Aprire completamente il rubinetto.

Aspirazione di acqua da contenitori aperti

Questa idropulitrice è adatta, insieme al tubo di aspirazione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, N. ordine 2.643-100), all’aspirazione di acqua di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (per l’altezza di aspirazione max. vedi Dati tecnici).

Indicazione: Per l’aspirazione non si necessita del giunto per l’attacco acqua.

Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.

Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon-

te (ad es. raccoglitore di acqua piovana).

Sfiatare l’apparecchio prima dell’utilizzo come segue:

Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.

Premere la leva della lancia idropulitrice e l'apparecchio si attiva.

Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minuti), finché l’acqua fuoriesce priva di bolle d’aria dalla lancia idropulitrice.

Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.

Bloccare la leva della lancia idropulitrice.

Funzionamento

ATTENZIONE

Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.

Funzionamento ad alta pressione

PRUDENZA

Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.

ATTENZIONE

Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.

Scegliere la lancia idonea per il compito di pulizia da svolgere.

Figura

Inserire la lancia nella lancia idropulitrice e fissarla con una rotazione di 90°.

Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.

Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-

recchio si attiva.

Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.

Full Control lancia Vario Power

Girare la lancia finché sull'indicatore pressione della lancia idropulitrice si accende il LED del livello di pressione necessario.

Sistema Full Control

L’indicatore di pressione sulla lancia idropulitrice durante il funzionamento con una lancia Full Controll mostra il livello di pressione attualmente impostato.

Indicazione: L’indicatore di pressione non è indicativo nel funzionamento con T-Racer e altri accessori.

Livello di pres-

Raccomandato ad es. per

sione

 

 

HARD

Terrazzi di pietre da pavimentazio-

 

 

ne o calcestruzzo lavato, asfalto,

 

 

superfici metalliche, attrezzi da

 

 

giardino (carriola, vanga, ecc.)

 

MEDIUM

Autovettura / motocicletta, superfi-

 

 

ci di mattoni, pareti stuccate, mobili

 

 

di plastica

 

 

 

 

SOFT

Superfici di legno, bicicletta, super-

 

 

fici di sassi sabbiosi, mobili rattan

 

 

 

 

MIX

Funzionamento con detergente

 

 

 

ATTENZIONE

La sensibilità dei materiali può fortemente variare a secondo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non sono vincolanti.

IT – 7

25

Funzionamento con detergente

I principali detergenti KÄRCHER possono essere acquistati pronti all’uso in un flacone di detergente Plug ‘n’ Clean.

Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo con bassa pressione.

PERICOLO

All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.

Rimuovere il coperchio dal flacone detergente Plug ‘n’ Clean.

Figura

*Accessorio opzionale

Premere il flacone detergente con l’apertura rivolta in basso nell’attacco per detergente Plug ‘n’ Clean.

Utilizzare la lancia Vario Power.

Girare la lancia in direzione „MIX“ finché sull'indicatore pressione della lancia idropulitrice si accende il LED „MIX“.

Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente.

Metodo di pulizia consigliato

Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.

Dopo il funzionamento con il detergente

Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.

Per conservare il flacone detergente con coperchio metterlo rivolto in alto nella custodia.

Interrompere il funzionamento

Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.

Bloccare la leva della lancia idropulitrice. Figura

Mettere la lancia idropulitrice con lancia inserita in posizione di parcheggio.

Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.

Terminare il lavoro

Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Togliere la spina di alimentazione dalla presa.

PRUDENZA

Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lancia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.

Chiudere il rubinetto.

Premere la leva della lancia idropulitrice in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.

Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.

Bloccare la leva della lancia idropulitrice.

ATTENZIONE

Quando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta pressione, dopo il funzionamento potrebbe fuoriuscire dell'acqua calda dai raccordi.

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento!

Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo.

Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia udibilmente.

Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.

Posizione in veicoli

Prima di un eventuale trasporto: Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento!

Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a magazzino.

Deposito dell’apparecchio

Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice.

Premere il tasto di sblocco sulla lancia idropulitrice e scollegare il tubo flessibile d’alta pressione dalla lancia idropulitrice.

Introdurre la lancia idropulitrice nell’apposita custodia.

Infilare entrambe le lance nell’apposita custodia.

– Lancia per fresa per sporco: ugello rivolto in basso.

– Lancia Vario Power: ugello rivolto in alto.

Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione ed agganciarlo sul portatubo.

Conservare il cavo di collegamento alla rete nel vano porta-accessori.

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

Antigelo

ATTENZIONE

Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.

Per evitare danni:

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice.

Accendere l'apparecchio „I/ON“.

Premere la leva della lancia idropulitrice fino a quando non esce più acqua (circa 1 min.).

Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.

Bloccare la leva della lancia idropulitrice.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

26

IT – 8

Cura e manutenzione

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua

Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.

Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.

ATTENZIONE

Non danneggiar eil filtro.

Figura

Estrarre il filtro con una pinza piatta.

Pulire il filtro sotto acqua corrente.

Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua.

Sostituzione delle batterie della lancia idropulitrice

Le batterie sono consumate quando nel display della lancia idropulitrice non viene visualizzato niente.

Si necessitano di due batterie o accumulatori di grandezza AAA.

Figura

Premere lo spintore di chiusura.

Aprire il vano batteria.

Estrarre le batterie.

Inserire le batterie nuove e durante ciò fare attenzione alla corretta polarità.

Chiudere il vano batteria.

Smaltire le batterie scariche in conformità alle disposizioni in vigore.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.

Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.

In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

L'apparecchio non funziona

Premere la leva della lancia idropulitrice e l'apparecchio si attiva.

Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.

Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.

Motore sovraccarico, il salvamotore è scattato.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Lasciare raffreddare l'apparecchio per un'ora.

Accendere l'apparecchio e rimetterlo in funzione. Se il guasto si presenta più volte, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo.

L'apparecchio non si accende, il motore emette un ronzio

Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in caso di utilizzo di una prolunga.

All’accensione, premere prima la leva della lancia idropulitrice, quindi posizionare l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“.

L'apparecchio non raggiunge pressione

Verificare la regolazione della lancia.

Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente portata.

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio prima dell'utilizzo.

Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.

Forti variazioni di pressione

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.

Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Utilizzare la lancia Vario Power. Ruotare la lancia in posizione „Mix“.

Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean sia posizionata con l'apertura rivolta in basso nel raccordo per detergente.

Nessuna indicazione di pressione sulla lancia idropulitrice

Controllare / sostituire le batterie

Ricambi

Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

IT – 9

27

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Gli indirizzi li trovate sotto: www.kaercher.com/dealersearch

Dati tecnici

Attacco elettrico

Tensione

230

V

 

1~50

Hz

Potenza allacciata

1,8

kW

 

 

 

Grado di protezione

IP X5

 

 

 

 

Classe di protezione

I

 

 

 

 

Protezione rete (fusibile ritardato)

10

A

 

 

 

Collegamento idrico

 

 

Pressione in entrata (max.)

1,2

MPa

 

 

 

Temperatura in entrata (max.)

40

°C

 

 

 

Portata (min.)

9

l/min

 

 

 

Max. altezza di aspirazione

0,5

m

 

 

 

Dati potenza

 

 

Pressione di esercizio

11

MPa

 

 

 

Pressione max. consentita

13

MPa

 

 

 

Portata, acqua

6,3

l/min

 

 

 

Portata massima

7,0

l/min

 

 

 

Portata, detergente

0,3

l/min

 

 

 

Forza repulsiva della lancia idropulitrice

13

N

 

 

 

Dimensioni e Pesi

 

 

Lunghezza

411 mm

 

 

Larghezza

305 mm

 

 

 

Altezza

584

mm

 

 

 

Peso, pronto all'uso con accessori

12,8

kg

 

 

 

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

 

 

Valore di vibrazione mano-braccio

3,2

m/s2

Dubbio K

0,8

m/s2

Pressione acustica LpA

75

dB(A)

Dubbio KpA

3

dB(A)

Pressione acustica LWA + Dubbio KWA

90

dB(A)

Con riserva di modifiche tecniche.

Dichiarazione di conformità CE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.324-xxx

Direttive CE pertinenti

2000/14/CE

2004/108/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE

Norme armonizzate applicate

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della conformità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 88

Garantito: 90

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2015/10/01

28

IT – 10

Inhoud

 

 

Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

6

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

6

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

7

Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

7

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

8

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

8

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

9

Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

9

Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

9

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

10

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

10

EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . .

NL

10

Lees voor het eerste gebruik van uw ap-

paraat deze veiligheidsinstructies en de

originele gebruiksaanwijzing. Neem deze

in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of

volgende eigenaars.

 

 

Leveringsomvang

 

 

De inhoud van het geleverde pakket is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledigheid.

Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht u transportschade constateren, neem dan contact op met uw leverancier.

Extra vereist

Versterkte waterslang met courante koppeling

Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)

Lengte minstens 7,5 m

Reglementair gebruik

Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend in de privéhuishouding:

voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);

met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, reserveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen horen.

Zorg voor het milieu

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve

verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.

Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude apparaten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke manier te verwijderen.

Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motorof bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider.

Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte oppervlakken die aangesloten zijn op de vuilwaterafvoer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of de grond dringen.

De afname van water uit openbare waterlopen is in bepaalde landen niet toegestaan.

Veiligheid

Veiligheidsinstructies

Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat zeker de bijgevoegde „Veiligheidsinstructies voor hogedrukreinigers“.

Gevarenniveaus

GEVAAR

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.

WAARSCHUWING

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.

Apparaatschakelaar

De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.

Vergrendeling handspuitpistool

De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het apparaat.

Overstroomklep met drukschakelaar

De omloopklep verhindert de overschrijding van de toegelaten werkdruk.

Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt, schakelt de pomp opnieuw in.

Motorveiligheidsschakelaar

Bij een te hoge stroomopname schakelt de motorveiligheidsschakelaar het apparaat uit.

NL – 5

29

Symbolen op het toestel

Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwater-

net.

Richt de hogedrukstraal niet op personen,

dieren, actieve elektrische uitrusting of het

apparaat zelf.

Apparaat tegen vorst beschermen.

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie verpakking).

Afbeeldingen zie uitklappagina 4

1Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

2Wateraansluiting met ingebouwde zeef

3Hogedrukslang

4Slanggeleiding

5Opbergvak voor straalbuizen

6Opbergvak / parkeerpositie van het handspuitpistool

7Aansluiting voor Plug 'n' Clean-reinigingsmiddel

8Handgreep

9Transportgreep, uittrekbaar

10Slanghouder

11Hogedrukaansluiting

12Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

13Stroomleiding met stekker

14Accessoiresvak

15Haak voor de netbevestiging

16Net voor opbergvak voor toebehoren

17Transportwiel

18Voet met draaggreep

19Full Control handspuitpistool

20Batterijvak

21Led-drukindicatie

MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD

22Vergrendeling accuvakje

23Vergrendeling handspuitpistool

24Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van het handspuitpistool

25Full Control straalbuis vuilfrees Voor hardnekkig vuil Drukniveau: HARD

26Full Control straalbuis Vario Power

Voor de meest courante reinigingsopdrachten Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

*Optionele toebehoren

27Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel met afsluitdop

**niet meegeleverd

28Watertoevoerslang

Bijzondere toebehoren

Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer.

Montage

Afbeeldingen zie uitklappagina 3

Losse onderdelen die bij het apparaat gele- verd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.

U heeft de meegeleverde schroeven en een kruisschroevendraaier PH2 nodig.

Voet monteren

Afbeelding

Steek de voet erin.

Bijgevoegde pluggen tot de aanslag in de boorgaten steken.

Zet de voet vast met de bijgevoegde schroeven.

Opbergvak voor straalbuizen monteren

Afbeelding

Hang het opbergvak voor straalbuizen op.

Zet het opbergvak voor straalbuizen vast met twee schroeven.

Transportgreep monteren

Afbeelding

Breng de transportgreep aan.

Zet de transportgreep vast met de twee schroeven.

Net op het opbergvak voor toebehoren aanbrengen

Afbeelding

Hang het net in de op de afbeelding weergegeven haak.

Hogedrukslang met handspuitpistool verbinden

Afbeelding

Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die hoorbaar vastklikt.

Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.

Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.

30

NL – 6

Loading...
+ 136 hidden pages