Karcher K2 Full Control Car & Home User manual

K 2 Full Control

 

 

 

 

 

Deutsch

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

8

 

 

 

 

 

Français

12

 

 

 

 

 

Italiano

16

 

 

 

 

 

Nederlands

20

 

 

 

 

 

Español

24

 

 

 

 

 

Português

28

 

 

 

 

 

Dansk

32

 

 

 

 

 

Norsk

36

 

 

 

 

 

Svenska

40

 

 

 

 

 

Suomi

44

 

 

 

 

 

Ελληνικά

48

 

 

 

 

 

Türkçe

52

 

 

 

 

 

Русский

56

 

 

 

 

 

Magyar

60

 

 

 

 

 

Čeština

64

 

 

 

 

 

Slovenščina

68

 

 

 

 

 

Polski

72

 

 

 

 

 

Româneşte

76

 

 

 

 

 

Slovenčina

80

 

 

 

 

 

Hrvatski

84

 

 

 

 

 

Srpski

88

 

 

 

 

 

Български

92

 

 

 

 

 

Eesti

96

 

 

 

 

 

Latviešu

100

 

 

 

 

 

Lietuviškai

104

 

 

 

 

 

Українська

108

001

59673100 (10/16)

2

Karcher K2 Full Control Car & Home User manual

3

Inhaltsverzeichnis

 

 

Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . .

DE

4

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

4

Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . .

DE

5

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

6

Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . .

DE

7

Sicherheit

 

 

Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres

Gerätes diese Originalbetriebsanleitung

und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie

danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-

 

brauch oder für Nachbesitzer auf.

 

 

Gefahrenstufen

GEFAHR

Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT

Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.

Geräteschalter

Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.

Verriegelung Hochdruckpistole

Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

Auto-Stopp Funktion

Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.

Symbole auf dem Gerät

Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.

Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.

Gerät vor Frost schützen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.

zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).

mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.

Umweltschutz

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-

ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.

Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.

4

DE – 4

Gerätebeschreibung

Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung beschreibt alle möglichen Optionen.

Abbildungen siehe Grafikseiten

1Hochdruckanschluss

2Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“

3Aufbewahrungshaken

4Tragegriff

5Transportgriff, ausziehbar

6Aufbewahrung für Strahlrohr

7Aufbewahrung für Hochdruckpistole

8 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb

9Kupplung für Wasseranschluss

10Netzanschlussleitung mit Netzstecker

11Transportrad

12Hochdruckpistole

13Verriegelung Hochdruckpistole

14Klammer für Hochdruckschlauch

15Hochdruckschlauch

16Full Control Strahlrohr Dreckfräser Für hartnäckige Verschmutzungen. Druckstufe: HARD

17Full Control Strahlrohr Click-Vario Power Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

* Optional

18Waschbürste

Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.

19Schaumdüse

Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum.

20Reinigungsmittel

21Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)

** Zusätzlich erforderlich

22Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handelsüblicher Kupplung

Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)

Länge mindestens 7,5 m

Montage und Inbetriebnahme

Abbildungen siehe Grafikseiten

Abbildungen -

Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.

Gerät auf eine ebene Fläche stellen.

Abbildungen -

Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken. Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.

Abbildungen -

ACHTUNG

Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.

Betrieb

VORSICHT

Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.

Betrieb mit Hochdruck

VORSICHT

Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.

ACHTUNG

Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.

Abbildungen -

Full Control System

Druckstufe

Empfohlen für z.B.

 

HARD

Steinterrassen aus Pflastersteinen

 

 

oder Waschbeton, Asphalt, Metal-

 

 

loberflächen, Gartenutensilien

 

 

(Schubkarre, Spaten, etc.)

Für den höchstmöglichen Druck, das Full Control Strahlrohr Click-Vario Power bis zum Anschlag drehen.

MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflächen, verputzte Wände, Kunst- stoff-Möbel

SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sandstein-

flächen, Rattan-Möbel

MIX Betrieb mit Reinigungsmittel

ACHTUNG

Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfehlungen sind unverbindlich.

Betrieb mit Reinigungsmittel

Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zugemischt werden.

Optional

Abbildungen -

Abbildung

Empfohlene Reinigungsmethode

Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.

Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.

Nach Betrieb mit Reinigungsmittel

Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben.

DE – 5

5

Betrieb mit Waschbürste

ACHTUNG

Gefahr von Lackschäden

Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von Schmutzoder sonstigen Partikeln sein.

Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.

Betrieb unterbrechen

Abbildung

Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verriegeln.

Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.

Betrieb beenden

VORSICHT

Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.

Hebel der Hochdruckpistole loslassen.

Gerät ausschalten „0/OFF“.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Wasserhahn schließen.

Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.

Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.

Gerät von der Wasserversorgung trennen.

Transport und Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr!

Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung beachten.

Transport von Hand

Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.

Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein. Gerät am Transportgriff ziehen.

Transport in Fahrzeugen

Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.

Gerät aufbewahren

Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.

Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-

stauen.

Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.

Frostschutz

ACHTUNG

Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.

Um Schäden zu vermeiden:

Gerät vollständig von Wasser entleeren:Gerätohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlosseneWasserversorgungeinschalten(max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.

Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.

Wartung und Pflege

Das Gerät ist wartungsfrei.

Pflege

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Sieb im Wasseranschluss reinigen

Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.

ACHTUNG

Sieb darf nicht beschädigt werden.

Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Abbildung

Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), unter fließendem Wasser reinigen und danach wieder einsetzen.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Gefahr eines Stromschlags.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Gerät läuft nicht

Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät schaltet ein.

Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.

Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.

Gerät kommt nicht auf Druck

Einstellung am Strahlrohr prüfen.

Wasserhahn vollständig öffnen.

Gerät vor dem Betrieb entlüften.

Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.

Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Starke Druckschwankungen

Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.

Wasserzulaufmenge überprüfen.

Gerät undicht

Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.

Reinigungsmittel wird nicht angesaugt

Vario Power Strahlrohr verwenden. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.

Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.

Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen.

6

DE – 6

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Technische Daten

Elektrischer Anschluss

Spannung

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Stromaufnahme

6

A

Schutzgrad

IP X5

 

Schutzklasse

II

 

Netzabsicherung (träge)

10

A

Wasseranschluss

 

 

Zulaufdruck (max.)

1,2

MPa

Zulauftemperatur (max.)

40

°C

Zulaufmenge (min.)

8 l/min

Leistungsdaten

 

 

Arbeitsdruck

7,4

MPa

Max. zulässiger Druck

11

MPa

Fördermenge, Wasser

5,5 l/min

Fördermenge maximal

6,0 l/min

Rückstoßkraft der Handspritzpistole

11

N

Maße und Gewichte

 

 

Länge

246 mm

Breite

280 mm

Höhe

586 mm

Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör

5,1

kg

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79

 

Hand-Arm Vibrationswert

<2,5 m/s2

Unsicherheit K

0,3 m/s2

Schalldruckpegel LpA

75 dB(A)

Unsicherheit KpA

3 dB(A)

Schallleistungspegel LWA +

90 dB(A)

Unsicherheit KWA

 

 

Technische Änderungen vorbehalten.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Adressen finden Sie unter: www.kaercher.com/dealersearch

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2000/14/EG

2014/30/EU

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren

2000/14/EG: Anhang V

Schallleistungspegel dB(A)

Gemessen: 88

Garantiert: 90

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/08/01

DE – 7

7

Contents

 

 

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Installation and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

6

Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . .

EN

7

Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

7

EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . .

EN

7

Safety

 

 

Please read these original operating in-

structions and the enclosed safety in-

 

structions prior to the initial use of your device. Proceed

accordingly. Keep both booklets for future reference or

subsequent owners.

 

 

Hazard levels

DANGER

Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.

WARNING

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Safety Devices

CAUTION

Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or bypassed.

Appliance switch

The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.

Lock trigger gun

The lock locks the lever of the trigger gun und prevents the accidental start of the device.

Auto-stop function

If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If the lever is pulled the pump is turned on again.

Symbols on the machine

The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.

The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.

Protect the appliance against frost.

Proper use

This high pressure cleaner is designed for domestic use only.

for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).

with accessories, replacement parts and cleaning agents approved by KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning agents.

Environmental protection

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at:

www.kaercher.com/REACH

The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.

Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Please ar- range forthe environmentally appropriate disposal

of the old devices.

Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.

Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.

Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfaces with a connection to the sewer system. Do not let release detergent into waters or earth.

8

EN – 4

Description of the Appliance

The scope of delivery of the device (depending on the model) is illustrated on the packaging. These operating instructions describe all possible options.

Illustrations on the inside of the picture page

1High pressure connection

2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“

3Storage hook

4Carrying handle

5 Transport handle, detachable

6 Storage for spray lance

7Storage for trigger gun

8 Water connection with integrated sieve

9 Coupling element for water connection

10Mains cable with mains plug

11Bearing wheel

12Trigger gun

13Lock trigger gun

14Clamp for high pressure hose

15High pressure hose

16Full Control spray lance Dirtblaster For strong contaminations Pressure level: HARD

17Full Control spray lance Click-Vario Power Carrying out the most common cleaning tasks Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

* Optional

18Washing brush

Suitable for use with detergents.

19Foam nozzle

For effective detergent foam.

20Detergent

21Detergent suction hose (with sieve)

** Additionally required

22Fabric-reinforced water hose with commercially available coupling.

Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).

Minimum length 7.5 m.

Installation and Startup

Illustrations on the inside of the picture page

Illustrations -

Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.

Park the appliance on an even surface.

Illustrations -

Pull out the clamp from the trigger gun and plug the high-pressure hose into the trigger gun.

Push the clamp in until it locks. Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose.

Illustrations -

ATTENTION

Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.

Operation

CAUTION

Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".

High pressure operation

CAUTION

Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.

ATTENTION

Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.

Illustrations -

Full Control System

Pressure level For example, recommended for

HARD Stone terraces made of paving stones or exposed aggregate concrete, asphalt, metal surfaces, garden utensils (wheelbarrow, spade, etc.)

Turn the Full Control spray lance Click-Vario Power as far as it will go for maximum possible pressure.

MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick surfaces, plastered walls, plastic furniture

SOFT Wooden surfaces, bicycles, sand stone surfaces, rattan furniture

MIX Operation with detergent

ATTENTION

The sensitivity of the materials can strongly differ depending on the age and the condition. The so-called recommendations are non-binding.

Operation with detergent

Note: Detergent can only be added when the device is operated in low pressure mode.

Optional

Illustrations -

Illustration

Recommended cleaning method

Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.

Spray off loosened dirt with the high pressure jet.

After operation with detergent

After operation with detergent: Run the machine for approximately 1 minute for a clear rinse.

EN – 5

9

Operation with washing brush

ATTENTION

Risk of damage to the paintwork

When working with the washing brush, it must be free of dirt or other particles.

Note: If required, the washing brushes can be used to work with detergent.

Interrupting operation

Illustration

Release the lever of the trigger gun and lock it.

During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.

Finish operation

CAUTION

Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the system.

Release the lever of the trigger gun.

Turn off the appliance "0/OFF".

Disconnect the mains plug from the socket.

Turn off tap.

Press the lever on the triggergun to release any remaining pressure in the system.

Lock the lever of the trigger gun.

Detach the appliance from the water supply.

Transport and storage

CAUTION

Risk of personal injury or damage!

Mind the weight and storage of the appliance during transport.

When transporting by hand

Lift appliance by the carrying handle and carry it.

Pull out the transport handle until it audibly snaps into place.

Pull the appliance by its transport handle.

When transporting in vehicles

Secure the appliance against shifting and tipping over.

Storing the Appliance

Park the machine on an even surface.

Stow away the accessories on the appliance ac-

cording to the device.

Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.

Frost protection

ATTENTION

Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.

To avoid damage:

Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high pressure connection. Turn off the appliance.

Store the appliance and the entire accessories in a frost free room.

Maintenance and care

The appliance is maintenance free.

Care

DANGER

Risk of electric shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Clean the sieve in the water connection

Clean the sieve in the water connection regularly.

ATTENTION

The sieve must not be damaged.

Remove coupling from the water connection. Illustration

Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean under running water and then reinsert it.

Troubleshooting

DANGER

Risk of electric shock.

Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.

Appliance is not running

Push the lever of the trigger gun, the device will switch on.

Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.

Check the mains connection cable for damages.

Pressure does not build up in the appliance

Check setting at the spray lance.

Completely open the water tap.

Remove air from appliance before operation. Switch on the appliance without connection the HP hose (max. 2 minutes) and run it until the water discharging from the HP outlet is free of bubbles. Switch off appliance and reconnect HP hose.

Pull out the sieve in the water connection using flatnose pliers and clean under running water.

Strong pressure fluctuations

Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.

Check water flow quantity.

Appliance is leaking

Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.

No detergent infeed

Use Vario Power spray lance.

Turn the spray lance to "Mix" position.

Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.

Check the detergent suction hose for kinks.

10

EN – 6

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.

Technical specifications

Electrical connection

Voltage

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Power consumption

6

A

Protection class

IP X5

 

Protective class

II

 

Mains fuse (slow-blow)

10

A

Water connection

 

 

Max. feed pressure

1,2

MPa

Max. feed temperature

40

°C

Min. feed volume

8 l/min

Performance data

 

 

Working pressure

7,4

MPa

Max. permissible pressure

11

MPa

Water flow rate

5,5

l/min

Max. flow rate

6,0

l/min

Recoil force of trigger gun

11

N

Dimensions and weights

 

 

Length

246 mm

Width

280 mm

Height

586 mm

Weight, ready to operate with acces-

5,1 kg

sories

 

 

Values determined as per EN 60335-2-79

 

Hand-arm vibration value

<2,5 m/s2

Uncertainty K

0,3 m/s2

Sound pressure level LpA

75 dB(A)

Uncertainty KpA

3 dB(A)

Sound power level LWA + Uncertainty

90 dB(A)

KWA

 

 

Subject to technical changes.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Addresses can be found under: www.kaercher.com/dealersearch

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: High pressure cleaner Type: 1.673-xxx

Relevant EU Directives

2000/14/EC

2014/30/EU

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU

Applied harmonized standards

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

Measured: 88

Guaranteed: 90

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/08/01

EN – 7

11

Table des matières

 

 

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . .

FR

4

Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Montage et mise en service. . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . .

FR

6

Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . .

FR

7

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

7

Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . .

FR

7

Sécurité

 

 

Avant la première utilisation de votre ap-

pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-

tructions original et les consignes de sécurité qu'il

 

contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.

 

Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure

ou pour le futur propriétaire.

 

 

Niveaux de danger

DANGER

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION

Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.

Interrupteur principal

L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.

Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression

Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.

Fonction arrêt automatique

Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise en service.

Symboles sur l'appareil

L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d'eau potable.

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.

Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:

pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).

avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.

Protection de l’environnement

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH

Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.

Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être ame- nés à un système de recyclage. Éliminez les ap-

pareils ancien modèle d'une manière respectueuse de l'environnement.

Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.

Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.

12

FR – 4

Description de l’appareil

L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit toutes les options possibles.

Pour les illustrations, voir les pages de graphiques

1Raccord haute pression

2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"

3 Crochet de rangement

4Poignée de transport

5 Poignée de transport, amovible

6Support pour la lance

7 Rangement pour pistolet haute pression

8 Arrivée d'eau avec tamis intégré

9Raccord pour l'arrivée d'eau

10Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur

11Roulette de transport

12Pistolet haute pression

13Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression

14Agrafe pour le flexible haute pression

15Flexible haute pression

16Lance Full Control rotabuse Pour les salissures tenaces Niveau de pression : HARD

17Lance Vario Power Full Control

Pour les travaux courants de nettoyage Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

* Option

18Brosse de lavage

Approprié pour le travail avec du détergent.

19Buse à mousse

Pour une mousse détergente efficace.

20Produit détergent

21Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)

** Nécessaire en supplément

22Flexible renforcé avec raccord standard.

Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)

Longueur minimale 7,5 m

Montage et mise en service

Pour les illustrations, voir les pages de graphiques

Illustrations -

Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.

Garer l'appareil sur une surface plane.

Illustrations -

Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer le flexible haute pression dans le pistolet haute pression.

Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

Illustrations -

ATTENTION

Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).

Fonctionnement

PRÉCAUTION

Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".

Fonctionnement à haute pression

PRÉCAUTION

Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement

ATTENTION

Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.

Illustrations -

Full Control System

Niveau de

Recommandé pour par exemple

pression

 

 

HARD

terrasses de pierre en pavés ou en

 

 

béton désactivé, asphalte, sur-

 

 

faces métalliques, ustensiles de

 

 

jardin (brouette, bêche, etc.)

Pour la pression la plus élevée possible, tourner le clic de réglage de la lance Vario Power Full Control jusqu'à la butée.

MEDIUM Voitures / motos, surfaces en brique, surfaces en brique, murs crépis, meubles en matière plastique

SOFT Surfaces en bois, vélos, surfaces en grès, meubles en rotin

MIX Fonctionnement avec détergent

ATTENTION

La sensibilité des matériaux peut fortement varier en fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommandations indiquées sont fournies à titre indicatif.

Fonctionnement avec détergent

Remarque : L'addition de détergents est uniquement possible en mode basse pression.

Option

Illustrations -

Figure :

Méthode de nettoyage conseillée

Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.

Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Après utilisation avec un détergent

Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer.

FR – 5

13

Fonctionnement avec brosse de lavage

ATTENTION

Risque d'endommagement de la peinture

Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit être exempte de salissures et d'autres particules.

Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent.

Interrompre le fonctionnement

Figure :

Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le bloquer.

En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

Fin de l'utilisation

PRÉCAUTION

Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.

Relâcher le levier du pistolet haute pression.

Mettre l'appareil hors service "0/OFF".

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Fermer le robinet d'eau.

Presser le levier du pistolet haute pression afin d'éliminer la pression encore présente dans le système.

Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

Transport et stockage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du stockage.

Transport manuel

Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.

Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de manière audible.

Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.

Transport dans des véhicules

Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

Ranger l’appareil

Garer l'appareil sur une surface plane.

Ranger les accessoires selon le dispositif de l'appareil.

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.

Protection antigel

ATTENTION

Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel.

Pour éviter des dommages :

Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus

d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.

Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.

Entretien

DANGER

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau

Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.

ATTENTION

Le tamis ne doit pas être endommagé.

Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. Figure :

Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le nettoyer sous l'eau puis le remettre en place.

Assistance en cas de panne

DANGER

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.

L'appareil ne fonctionne pas

Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service.

Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.

Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

L'appareil ne monte pas en pression

Contrôler le réglage sur la lance.

Ouvrir le robinet d'eau complètement.

Purger l'appareil avant l'utilisation.

Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre l'appareil hors tension et raccorder la lance.

Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Fluctuations de pression importantes

Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.

Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Appareil non étanche

Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service aprèsvente agréé.

14

FR – 6

Le détergent n'est pas aspirée

Utiliser la lance Vario Power. Tourner la lance sur la position "Mix".

Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.

Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit.

Accessoires et pièces de rechange

N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.

Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

Caractéristiques techniques

Branchement électrique

Tension

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Courant absorbée

6

A

Degré de protection

IP X5

 

Classe de protection

II

 

Protection du réseau (à action retar-

10

A

dée)

 

 

Arrivée d'eau

 

 

Pression d'alimentation (max.)

1,2

MPa

Température d'alimentation (max.)

40

°C

Débit d'alimentation (min.)

8

l/min

Performances

 

 

Pression de service

7,4

MPa

Pression maximale admissible

11

MPa

Débit (eau)

5,5

l/min

Débit maximum

6,0 l/min

Force de réaction sur la poignée-

11

N

pistolet

 

 

Dimensions et poids

 

 

Longueur

246 mm

Largeur

280 mm

Hauteur

586 mm

Poids, opérationnel avec acces-

5,1 kg

soires

 

 

Valeurs définies selon EN 60335-2-79

 

Valeur de vibrations bras-main

<2,5 m/s2

Incertitude K

0,3

m/s2

Niveau de pression acoustique LpA

75 dB(A)

Incertitude KpA

3

dB(A)

Niveau de pression acoustique LWA +

90 dB(A)

incertitude KWA

 

 

Sous réserve de modifications techniques.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.673-xxx

Directives européennes en vigueur :

2000/14/CE

2014/30/UE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformité

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

Mesuré: 88

Garanti: 90

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/08/01

FR – 7

15

Indice

 

 

Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . .

IT

4

Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . .

IT

5

Montaggio e messa in funzione. . . . . . . . . . .

IT

5

Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . .

IT

6

Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

7

Dichiarazione di conformità UE. . . . . . . . . . .

IT

7

Sicurezza

 

 

Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-

ma volta, leggere queste istruzioni per

 

l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.

Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-

bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.

Livelli di pericolo

PERICOLO

Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA

I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.

Interruttore dell'apparecchio

L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Dispositivo di blocco lancia idropulitrice

Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropulitrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.

Funzione di stop automatico

Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.

Simboli riportati sull’apparecchio

L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.

Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.

Proteggere l'apparecchio dal gelo.

Uso conforme a destinazione

Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:

per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).

con accessori, ricambi e detergenti omologati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.

Protezione dell’ambiente

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.

Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi

dismessi.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.

Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.

16

IT – 4

Descrizione dell’apparecchio

L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.

Per le figure vedi pagine con grafico

1Attacco alta pressione

2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“

3 Gancio di conservazione

4Maniglia di trasporto

5 Maniglia per trasporto, estraibile

6Custodia per lancia

7Custodia per lancia dell'idropulitrice

8 Collegamento dell'acqua con filtro montato

9Giunto per collegamento dell'acqua

10Cavo di allacciamento alla rete con connettore

11Ruota trasporto

12Lancia dell'idropulitrice

13Dispositivo di blocco lancia idropulitrice

14Morsetto per tubo flessibile di alta pressione

15Tubo flessibile alta pressione

16Full Control lancia fresa per sporco Per lo sporco più resistente Livello di pressione: HARD

17Lancia Full Control Click-Vario Power Per operazioni di pulizia più comuni.

Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

* Opzionale

18Spazzola di lavaggio

Adatto per interventi con detergenti.

19Ugello per schiumatura

Per schiuma detergente potente.

20Detergente

21Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con filtro)

** Aggiuntivamente necessario

22Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccordo commerciale.

Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)

Lunghezza minima 7,5 m

Montaggio e messa in funzione

Per le figure vedi pagine con grafico

Illustrazioni -

Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.

Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.

Figure -

Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed inserire il tubo flessibile per alta pressione nella lancia.

Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.

Figure -

ATTENZIONE

Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).

Funzionamento

PRUDENZA

Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.

Funzionamento ad alta pressione

PRUDENZA

Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.

ATTENZIONE

Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.

Illustrazioni -

Sistema Full Control

Livello di

Raccomandato ad es. per

pressione

 

 

HARD

Terrazzi di pietre da pavimentazio-

 

 

ne o calcestruzzo lavato, asfalto,

 

 

superfici metalliche, attrezzi da

 

 

giardino (carriola, vanga, ecc.)

Per la massima pressione possibile ruotare la lancia Full Control Click-Vario Power fino alla battuta.

MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfici di mattoni, pareti stuccate, mobili di plastica

SOFT Superfici di legno, bicicletta, superfici di sassi sabbiosi, mobili in rattan

MIX Funzionamento con detergente

ATTENZIONE

La sensibilità dei materiali può fortemente variare a secondo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non sono vincolanti.

Funzionamento con detergente

Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo con bassa pressione.

in opzione

Figure -

Figura

Metodo di pulizia consigliato

Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.

Dopo il funzionamento con il detergente

Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.

IT – 5

17

Funzionamento con spazzola di lavaggio

ATTENZIONE

Pericolo di danni alla vernice

Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere esente da sporco o altre particelle.

Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole di lavaggio per lavorare con detergenti.

Interrompere il funzionamento

Figura

Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e bloccarla.

Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.

Terminare il lavoro

PRUDENZA

Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lancia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.

Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.

Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.

Togliere la spina di alimentazione dalla presa.

Chiudere il rubinetto.

Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.

Bloccare la leva della lancia idropulitrice.

Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

Trasporto e stoccaggio

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento!

Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e lo stoccaggio.

Posizione manuale

Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo.

Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia udibilmente.

Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.

Posizione in veicoli

Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.

Deposito dell’apparecchio

Depositare la spazzatrice su una superficie piana.

Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-

dente nell'apparecchio.

Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.

Antigelo

ATTENZIONE

Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.

Per evitare danni:

Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta pressione non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.

Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.

Cura e manutenzione

L'apparecchio è senza manutenzione.

Cura

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua

Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.

ATTENZIONE

Non danneggiare il filtro.

Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Figura

Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.

L'apparecchio non funziona

Premere la leva della lancia idropulitrice e l'apparecchio si attiva.

Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.

Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.

L'apparecchio non raggiunge pressione

Verificare la regolazione della lancia.

Aprire completamente il rubinetto.

Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio prima dell'utilizzo.

Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.

Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.

Forti variazioni di pressione

Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.

Controllare l'afflusso di acqua.

L'apparecchio perde

Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

Il detergente non viene aspirato

Utilizzare la lancia Vario Power. Ruotare la lancia in posizione „Mix“.

Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.

Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature.

18

IT – 6

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.

Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.

Dati tecnici

Attacco elettrico

Tensione

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Potenza assorbita

6

A

Grado di protezione

IP X5

 

Classe di protezione

II

 

Protezione rete (fusibile ritardato)

10

A

Collegamento idrico

 

 

Pressione in entrata (max.)

1,2

MPa

Temperatura in entrata (max.)

40

°C

Portata (min.)

8

l/min

Dati potenza

 

 

Pressione di esercizio

7,4

MPa

Pressione max. consentita

11

MPa

Portata, acqua

5,5

l/min

Portata massima

6,0 l/min

Forza repulsiva della pistola a

11

N

spruzzo

 

 

Dimensioni e Pesi

 

 

Lunghezza

246 mm

Larghezza

280 mm

Altezza

586 mm

Peso, pronto all'uso con accessori

5,1

kg

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

 

Valore di vibrazione mano-braccio

<2,5 m/s2

Dubbio K

0,3 m/s2

Pressione acustica LpA

75 dB(A)

Dubbio KpA

3 dB(A)

Pressione acustica LWA + Dubbio KWA

90 dB(A)

Con riserva di modifiche tecniche.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Gli indirizzi li trovate sotto: www.kaercher.com/dealersearch

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.673-xxx

Direttive UE pertinenti

2000/14/CE

2014/30/UE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE

Norme armonizzate applicate

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della conformità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 88

Garantito: 90

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/08/01

IT – 7

19

Inhoud

 

 

Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Montage en inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Transport en opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

6

Onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

6

Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

6

Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . .

NL

7

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

7

Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

7

EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . .

NL

7

Veiligheid

 

 

Lees voor het eerste gebruik van uw ap-

paraat deze veiligheidsinstructies en de

originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-

waar beide documenten voor later gebruik of volgende

eigenaars.

 

 

Gevarenniveaus

GEVAAR

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.

WAARSCHUWING

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.

Apparaatschakelaar

De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.

Vergrendeling handspuitpistool

De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het apparaat.

Auto-stop-functie

Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt, schakelt de pomp opnieuw in.

Symbolen op het toestel

Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.

Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.

Apparaat tegen vorst beschermen.

Reglementair gebruik

Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik:

voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);

met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, reserveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen horen.

Zorg voor het milieu

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.

Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.

Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke manier te verwijderen.

Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.

Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motorof bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider.

Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte oppervlakken die aangesloten zijn op de vuilwaterafvoer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of de grond dringen.

20

NL – 4

Beschrijving apparaat

De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.

Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen

1Hogedrukaansluiting

2Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

3Opberghaak

4Handgreep

5 Transportgreep, uittrekbaar

6Houder voor de straalpijp

7Opberging voor hogedrukpistool

8 Wateraansluiting met ingebouwde zeef

9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting

10Stroomleiding met stekker

11Transportwiel

12Hogedrukpistool

13Vergrendeling handspuitpistool

14Klemmen voor hogedrukslang

15Hogedrukslang

16Full Control straalbuis vuilfrees Voor hardnekkig vuil Drukniveau: HARD

17Full Control straalbuis Click-Vario Power Voor de meest courante reinigingsopdrachten Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

* Optioneel

18Wasborstel

Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen.

19Schuimsproeier

Voor krachtig reigingingsschuim.

20Reinigingsmiddel

21Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)

** Extra vereist

22Versterkte waterslang met courante koppeling

Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)

Lengte minstens 7,5 m

Montage en inbedrijfstelling.

Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen

Afbeeldingen -

Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.

Zet het apparaat op een effen oppervlak.

Afbeeldingen -

Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedrukslang in hogedrukpistool steken.

Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.

Afbeeldingen -

LET OP

Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevolen.

Werking

VOORZICHTIG

Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.

Werken met hoge druk

VOORZICHTIG

Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigingen te vermijden.

LET OP

Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens beschadigingsgevaar.

Afbeeldingen -

Full Control systeem

Drukniveau

Aanbevolen voor bv.

 

HARD

stenen terrassen van straatstenen

 

 

of gedeactiveerd beton, asfalt, me-

 

 

talen oppervlakken, tuingereed-

 

 

schap (kruiwagen, spade, enz.)

Voor de hoogst mogelijke druk de Full Control straalbuis Click-Vario Power tot de aanslag draaien.

MEDIUM Auto / motor, baksteenoppervlakken, bezette muren, kunststoffen meubelen

SOFT Houten vlakken, fiets, zandsteenoppervlakken, rieten meubelen

MIX Bedrijf met reinigingsmiddel

LET OP

De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in functie van ouderdom en toestand. De genoemde aanbevelingen zijn niet bindend.

Werken met reinigingsmiddel

Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toegevoegd worden.

Optioneel

Afbeeldingen -

Afbeelding

Aanbevolen reinigingsmethode

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!).

losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.

Na het gebruik met reinigingsmiddel

Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat ongeveer 1 minuut laten werken om schoon te spoelen.

NL – 5

21

Werking met wasborstel

LET OP

Gevaar van lakschade

Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van vuil en andere deeltjes zijn.

Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt worden.

Werking onderbreken

Afbeelding

De hendel van het hogedrukpistool loslaten en vergrendelen.

Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".

Werking stopzetten

VOORZICHTIG

Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpistool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem voorhanden is.

Laat de hendel van het handspuitpistool los.

Apparaat uitschakelen "0/OFF"

Trek de stekker uit het stopcontact.

Draai de waterkraan dicht.

Hendel van het hogedrukpistool indrukken om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten.

Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.

Apparaat scheiden van de watertoevoer.

Transport en opslag

VOORZICHTIG

Verwondingsen beschadigingsgevaar!

Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.

Transport met de hand

Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.

Transportgreep uittrekken, hij klikt hoorbaar vast. Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.

Transport in voertuigen

Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen.

Apparaat opslaan

Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.

Toebehoren volgens inrichting van het apparaat

opbergen.

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.

Vorstbescherming

LET OP

Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.

Om schade te vermijden:

Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aangesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten tot geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen.

Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruimte bewaren.

Onderhoud en reparatie

Het apparaat is onderhoudsvrij.

Zorg

GEVAAR

Gevaar van stroomschok

Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.

Zeef in de wateraansluiting reinigen

Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.

LET OP

De zeef mag niet beschadigd worden.

Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. Afbeelding

Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.

Hulp bij storingen

GEVAAR

Gevaar van stroomschok

Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.

Apparaat draait niet

Druk de hendel van het handspuitpistool in, het apparaat schakelt in.

Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.

Stroomleiding op beschadiging controleren.

Apparaat komt niet op druk

Instelling aan de straalpijp controleren.

Waterkraan volledig opendraaien.

Apparaat voor de werking ontluchten.

Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inschakelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt. Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aansluiten.

De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.

Sterke drukschommelingen

Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen.

Watertoevoervolume controleren.

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het apparaat is technisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice.

Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen

Gebruik de Vario Power straalbuis. Straalpijp in stand „Mix“ draaien.

Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water reinigen.

Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op knikplaatsen.

22

NL – 6

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.

Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.

Technische gegevens

Elektrische aansluiting

Spanning

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Stroomopname

6

A

Veiligheidsklasse

IP X5

 

Beschermingsklasse

II

 

Netzekering (traag)

10

A

Wateraansluiting

 

 

Toevoerdruk (max.)

1,2

MPa

Toevoertemperatuur (max.)

40

°C

Toevoerhoeveelheid (min.)

8 l/min

Vermogensgegevens

 

 

Werkdruk

7,4

MPa

Maximaal toegestane druk

11

MPa

Opbrengst, water

5,5

l/min

Volume maximaal

6,0 l/min

Reactiekracht van het pistool

11

N

Afmetingen en gewichten

 

 

Lengte

246 mm

Breedte

280 mm

Hoogte

586 mm

Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi-

5,1

kg

res

 

 

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79

 

Hand-arm vibratiewaarde

<2,5 m/s2

Onzekerheid K

0,3 m/s2

Geluidsdrukniveau LpA

75 dB(A)

Onzekerheid KpA

3 dB(A)

Geluidskrachtniveau LWA + onveilig-

90 dB(A)

heid KWA

 

 

Technische wijzigingen voorbehouden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Adressen vindt u onder: www.kaercher.com/dealersearch

EU-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger Type: 1.673-xxx

Van toepassing zijnde EU-richtlijnen

2000/14/EG

2014/30/EU

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 88

Gegarandeerd: 90

De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/08/01

NL – 7

23

Índice de contenidos

 

 

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

4

Protección del medio ambiente. . . . . . . . . . .

ES

4

Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

5

Montaje y puesta en marcha. . . . . . . . . . . . .

ES

5

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

5

Transporte y almacenamiento. . . . . . . . . . . .

ES

6

Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . .

ES

6

Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . .

ES

6

Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . .

ES

7

Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

7

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ES

7

Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . .

ES

7

Seguridad

 

 

Antes de poner en marcha por primera

 

vez el aparato, lea el manual de instruc-

ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-

tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos

manuales para su uso posterior o para propietarios ul-

teriores.

 

 

Niveles de peligro

PELIGRO

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.

CUIDADO

Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.

Dispositivos de seguridad

PRECAUCIÓN

Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se pueden modificar o sortear.

Interruptor del equipo

El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.

Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.

Función de autoparada

Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.

Símbolos en el aparato

El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable público.

No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.

Proteger el aparato de las heladas.

Uso previsto

Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico:

para limpiar máquinas, vehículos, obras, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardinería etc. con chorro de agua de alta presión (si es necesario agregar detergente).

con accesorios autorizados por KÄRCHER, recambios y detergentes. Respetar las indicaciones de los detergentes.

Protección del medio ambiente

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio ambiente.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Rogamos desguace

los aparatos usados ecológicamente.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentesquepuedenrepresentarun peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.

Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.

Solo se pueden realizar trabajos con detergentes en superficies herméticas con una conexión al desagüe de agua sucia. No permitir que se entre el detergente en las aguas naturales ni penetre en el suelo.

24

ES – 4

Descripción del aparato

El contenido de suministro de su aparato (dependiendo del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual de instrucciones describe todas las opciones posibles.

Ilustraciones, véase las hojas de gráficos

1Conexión de alta presión

2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“

3 Gancho de almacenamiento

4Asa de transporte

5Mango para el transporte, despegable

6 Zona de recogida para la lanza dosificadora

7 Almacenamiento para pistola de alta presión

8Conexión de agua con filtro incorporado

9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua

10Cable de conexión a red y enchufe de red

11Rueda de transporte

12Pistola de alta presión

13Bloqueo de la pistola pulverizadora manual

14Grapa para manguera de alta presión

15Manguera de alta presión

16Full Control lanza dosificadora fresadora de suciedad

Para las suciedades más difíciles de eliminar Nivel de presión: HARD

17Tubo pulverizador Full Control Click-Vario Power Para las tareas de limpieza más habituales Niveles de presión: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

* Opcional

18Cepillo para lavar

Apto para trabajar con detergentes.

19Boquilla para espuma

Para espuma de detergente potente.

20Detergente

21Manguera de aspiración para detergente (con filtro)

** También se necesita

22Manguera de agua de tejido resistente con acoplamiento habitual en el mercado.

diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).

longitud de por lo menos 7,5 m

Montaje y puesta en marcha

Ilustraciones, véase las hojas de gráficos

Ilustraciones -

Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato.

Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.

Ilustraciones -

Retirar la pinza de la pistola de alta presión y conectar la manguera de alta presión en la pistola. Presionar la grapa hacia dentro hasta que se encaje. Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.

Ilustraciones -

CUIDADO

La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios especiales, referencia de pedido 4.730-059).

Funcionamiento

PRECAUCIÓN

La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no genera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".

Funcionamiento con alta presión

PRECAUCIÓN

Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar daños.

CUIDADO

No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar.

Ilustraciones -

Full Control System

Nivel de presión Recomendado para p.ej.

HARD Terrazas de baldosas u hormigón lavado, asfalto, superficies de metal, utensilios de jardín (carretilla, pala, etc.)

Para la presión máxima, girar el tubo pulverizador Full Control Click-Vario Power hasta el tope.

MEDIUM Vehículo/motocicleta, superficies de ladrillo, paredes lucidas, muebles de plástico

SOFT Superficies de madera, bicicleta, superficies de caliza, muebles de mimbre

MIX Funcionamiento con detergente

CUIDADO

La sensibilidad de los materiales puede variar considerablemente dependiendo de la antigüedad y el estado. Las recomendaciones nombras son sin compromiso.

Funcionamiento con detergente

Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja presión.

Opcional

Ilustraciones -

Imagen

Método de limpieza recomendado

Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque.

Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.

Después del funcionamiento con detergente

Después de trabajar con detergentes: Operar el aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.

ES – 5

25

Funcionamiento con cepillo de lavado

CUIDADO

Riesgo de daños en la pintura

Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene que estar limpio de suciedad u otras partículas.

Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.

Interrupción del funcionamiento

Imagen

Soltar la palanca de la pistola de alta presión y bloquearla.

Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.

Finalización del funcionamiento

PRECAUCIÓN

Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema.

Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Desconectar el aparato "0/OFF".

Saque el enchufe de la toma de corriente.

Cierre el grifo de agua.

Pulsar la palanca de la pistola de alta presión para eliminar la presión que aún quede en el sistema.

Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Desconectar el aparato del suministro de agua.

Transporte y almacenamiento

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones y daños!

Respetar el peso del aparato para el transporte y almacenamiento.

Transporte manual

Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.

Sacar el asa de transporte hasta que se oiga como encaja.

Tirar del aparato por el asa de transporte.

Transporte en vehículos

Asegurar el aparato para evitar que se deslice o vuelque.

Almacenamiento del aparato

Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.

Guardar los accesorios en la zona correspondiente

del aparato.

Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.

Protección antiheladas

CUIDADO

Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente vaciados puede ser destrozados por las heladas. Vaciar completamente el equipo y los accesorios y proteger de las heladas.

Para evitar daños:

Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la manguera de alta presión y el suministro de agua des-

conectados, hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión. Desconectar el aparato.

Almacenar el aparato en un lugar a prueba de heladas con todos los accesorios.

Mantenimiento y cuidado

El aparato no precisa mantenimiento.

Cuidado del aparato

PELIGRO

Riesgo de descarga eléctrica.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.

Limpie el tamiz en la conexión del agua

Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.

CUIDADO

El tamiz no se debe dañar.

Quitar el acoplamiento de la toma de agua. Imagen

Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.

Ayuda en caso de avería

PELIGRO

Riesgo de descarga eléctrica.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.

El aparato no funciona

Presionar la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se conecta.

Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación.

Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños.

El aparato no alcanza la presión necesaria

Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.

Abrir totalmente el grifo del agua.

Purgue el aire del aparato antes de su puesta en servicio.

Conecte el aparato sin que esté conectada la lanza dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos) hasta que el agua que salga de la pistola no tenga burbujas. Desconecte el aparato y conecte la manguera de alta presión.

Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

Grandes oscilaciones de la presión

Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.

Comprobar el caudal de agua.

El aparato presenta fugas

El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.

26

ES – 6

El aparato no aspira detergente

Utilizar la lanza dosificadora Vario Power.

Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".

Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.

Comprobar si la manguera de aspiración presenta dobleces.

Accesorios y piezas de repuesto

Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.

Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.

Datos técnicos

Conexión eléctrica

Tensión

220-240

V

 

1~50-60

Hz

Consumo de corriente

6

A

Grado de protección

IP X5

 

Clase de protección

II

 

Fusible de red (inerte)

10

A

Conexión de agua

 

 

Presión de entrada (máx.)

1,2

MPa

Temperatura de entrada (máx.)

40

°C

Velocidad de alimentación (mín.)

8

l/min

Potencia y rendimiento

 

 

Presión de trabajo

7,4

MPa

Presión máx. admisible

11

MPa

Caudal, agua

5,5 l/min

Caudal máximo

6,0 l/min

Fuerza de retroceso de la pistola

11

N

pulverizadora manual

 

 

Medidas y pesos

 

 

Longitud

246 mm

Anchura

280 mm

Altura

586 mm

Peso, listo para el funcionamiento

5,1

kg

con accesorios

 

 

Valores calculados conforme a la norma EN 60335- 2-79

Valor de vibración mano-brazo

<2,5 m/s2

Inseguridad K

0,3 m/s2

Nivel de presión acústica LpA

75 dB(A)

Inseguridad KpA

3 dB(A)

Nivel de potencia acústica LWA +

90 dB(A)

inseguridad KWA

 

Sujeto a modificaciones técnicas.

 

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.

Aquí encontrará las direcciones: www.kaercher.com/dealersearch

Declaración UE de conformidad

Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.673-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2000/14/CE

2014/30/UE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE

Normas armonizadas aplicadas

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 88

Garantizado: 90

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2016/08/01

ES – 7

27

Índice

 

 

Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

4

Utilização conforme o fim a que se destina a

 

 

máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

4

Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . .

PT

4

Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

5

Montagem e colocação em funcionamento. .

PT

5

Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

5

Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . .

PT

6

Manutenção e conservação . . . . . . . . . . . . .

PT

6

Ajuda em caso de avarias. . . . . . . . . . . . . . .

PT

6

Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . .

PT

7

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

7

Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PT

7

Declaração UE de conformidade . . . . . . . . .

PT

7

Segurança

 

 

Antes da primeira utilização do aparelho

leia o manual de instruções original e os

avisos de segurança anexos. Proceda em conformida-

de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu-

tura ou para o proprietário seguinte.

 

 

Níveis do aparelho

PERIGO

Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

ATENÇÃO

Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.

CUIDADO

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.

ADVERTÊNCIA

Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.

Equipamento de segurança

CUIDADO

As unidades de segurança protegem o utilizador e não podem ser alteradas ou colocadas fora de serviço.

Interruptor do aparelho

O interruptor do aparelho impede a activação inadvertida do aparelho.

Bloqueio da pistola pulverizadora manual

O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora manual e impede um arranque inadvertido do aparelho.

Função de paragem automática

Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jacto de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.

Símbolos no aparelho

O aparelho não pode ser conectado de imediato à rede de água pública.

O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.

Proteger o aparelho contra congelamento.

Utilização conforme o fim a que se destina a máquina

Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o uso privado:

para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jardinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se for necessário com detergentes).

com acessórios, peças sobressalentes e detergentes homologados pela KÄRCHER. Observe os avisos que acompanham os detergentes.

Proteção do meio-ambiente

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

Os materiais da embalagem são recicláveis. Eliminar as embalagens de forma a preservar o meio ambiente.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar os aparelhos velhos de forma a preservar o meio

ambiente.

Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos contém componentes que, em caso de manuseamento incorrecto ou recolha errada, podem representar um perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes componentes são necessários para a operação adequada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este símbolo não podem ser eliminados com o lixo doméstico.

Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassis inferior, só em lugares de lavagem onde existem colectores de óleo.

Os trabalhos com detergentes só podem ser realizados sobre superfícies estanques à água com uma ligação directa à canalização dos efluentes. Não permitir a contaminação de lençóis freáticos ou do solo com detergentes.

28

PT – 4

Descrição da máquina

O volume de fornecimento do aparelho (conforme o modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de instruções descreve todas as opções possíveis.

Ver figuras no lado do gráfico

1Ligação de alta pressão

2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"

3 Visto de armazenamento

4Punho de transporte

5Alça de transporte, extensível

6Local de armazenamento para lança

7Armazenamento para pistola pulverizadora manual

8 Conexão de água com peneira incorporada

9 Peça de acoplamento para ligação da água

10Cabo de ligação à rede com ficha de rede

11Roda de transporte

12Pistola pulverizadora manual

13Bloqueio da pistola pulverizadora manual

14Grampo para mangueira de alta pressão

15Mangueira de alta pressão

16Full Control, tubo de jacto, fresadora de sujidade Para sujidade persistente

Nível de pressão: HARD

17Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Power Para os trabalhos de limpeza mais frequentes Níveis de pressão: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX

* Opcional

18Escova de lavagem

Adequado para trabalhos com detergente.

19Bocal de espuma

Para espuma de detergente poderosa.

20Detergente

21Mangueira de aspiração do detergente (com filtro)

** Adicionalmente necessário

22Mangueira de água de material reforçado com acoplamento convencional.

Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm)

Comprimento mínimo 7,5 m

Montagem e colocação em funcionamento

Ver figuras no lado do gráfico

Figuras -

Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento.

Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.

Figuras -

Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual e colocar a mangueira de alta pressão na pistola pulverizadora manual.

Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a ligação segura, puxando pela mangueira de alta pressão.

Figuras -

ADVERTÊNCIA

Contaminações na água podem danificar a bomba de alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios especiais, refª 4.730-059).

Funcionamento

CUIDADO

O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias".

Funcionamento a alta pressão

CUIDADO

Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm durante a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.

ADVERTÊNCIA

Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.

Figuras -

Sistema Full Control

Nível de pressão Recomendado para, p. ex.,

HARD terraços de pedra de calçada ou betão lavado, asfalto, superfícies metálicas, utensílios de jardim (carrinho de mão, pá, etc.)

Para a pressão mais elevada possível, rodar o Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Power até ao batente.

MEDIUM Veículos ligeiros / motas, superfícies de tijolos, paredes de gesso, móveis de plástico

SOFT Superfícies em madeira, bicicletas, superfícies em grás, móveis em junco entrançado

MIX Funcionamento com detergente

ADVERTÊNCIA

A sensibilidade dos materiais pode divergir consoante a idade e estado dos mesmos. As recomendações indicadas não são de carácter vinculativo.

Funcionamento com detergente

Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o aparelho funcionar a baixa pressão.

Opcional

Figuras -

Figura

Métodos de limpeza recomendados

Espalhar o detergente de forma económica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).

Remover a sujidade solta com o jacto de alta pressão.

Depois de trabalhar com detergente

Depois de trabalhar com detergente: Operar o aparelho durante cerca de 1 minuto para o enxaguamento de água limpa.

PT – 5

29

Operação com escova de lavagem

ADVERTÊNCIA

Perigo de danos na pintura

Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve conter sujidade ou outras partículas.

Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de lavagem para trabalhos com o detergente.

Interromper o funcionamento

Figura

Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulverizadora manual.

Se não trabalhar durante um período prolongado (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF".

Desligar o aparelho

CUIDADO

Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema estiver livre de pressão.

Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.

Desligar o aparelho "0/OFF".

Retirar a ficha de rede da tomada.

Fechar a torneira de água.

Premir a alavanca da pistola pulverizadora manual para eliminar a pressão ainda existente no sistema.

Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora manual.

Separar o aparelho da alimentação da água.

Transporte e armazenamento

CUIDADO

Perigo de ferimentos e de danos!

Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte e o armazenamento.

Transporte manual

Levantar o aparelho no manípulo e transportar.

Puxar o manípulo de transporte para fora. Este engata audivelmente.

Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.

Transporte em veículos

Proteger o aparelho contra deslizamentos e tombamentos.

Guardar a máquina

Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.

Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no aparelho.

Antes de armazenar o aparelho durante um longo período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial atenção ao capítulo da conservação.

Protecção contra o congelamento

ADVERTÊNCIA

Aparelhos ou acessórios que não tenham sido completamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e proteger contra geada.

Para evitar danos:

Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e sem a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-

ção de alta pressão. Desligar o aparelho.

Guardar o aparelho com todos os acessórios um local protegido contra geada.

Manutenção e conservação

O aparelho está isento de manutenção.

Conservação

PERIGO

Perigo de um choque eléctrico.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

Limpar o coador na ligação de água

Limpar regularmente o coador na ligação de água.

ADVERTÊNCIA

O coador não pode ficar danificado.

Remover o acoplamento da ligação de água. Figura

Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a colocar.

Ajuda em caso de avarias

PERIGO

Perigo de um choque eléctrico.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.

A máquina não funciona

Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora manual, o aparelho entra em funcionamento.

Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a tensão da fonte de alimentação.

Verificar o cabo de rede a respeito de danos.

A máquina não atinge a pressão de serviço

Verificar o ajuste na lança.

Abrir a torneira totalmente.

Purgar o ar do aparelho, antes deste entrar em funcionamento.

Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar (máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem bolhas de ar. Desligar a máquina e conectar a lança.

Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água corrente.

Fortes variações de pressão

Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade da abertura do bocal com uma agulha e lave pela frente com água.

Verificar a quantidade de alimentação de água.

Aparelho com fuga

Uma pequena fuga no aparelho é normal e devese a razões técnicas. Se houver fortes fugas de água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico autorizado.

O detergente não é aspirado

Utilizar o tubo de jacto Vario Power. Ajustar a lança na posição "Mix".

Retirar o filtro da mangueira de aspiração do detergente e limpá-lo com água corrente.

Controlar a mangueira de aspiração do detergente quanto a dobras.

30

PT – 6

Loading...
+ 82 hidden pages