Karcher IVС 60/30 Tact² Lp User manual

Register your product
www.kaercher.com/welcome
IVC 60/30 Tact² Lp
001
59673510 02/19
2
16 1517
14
3
21
23
1
1
3
1
2
5
7
8
9
24 27
2625
1819
11
4
20
6
10
13 12
22
3
A
1.
2.
3.
B
C
D
E
4
3.
2.
1.
F
1.
G
H
5
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 4
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 5
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 5
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt wer­den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsor­gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH

Gefahrenstufen

GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge­fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu schweren Körperver­letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli­che Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge­sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieses Entsorgungssystem ist zur stau-
barmen Entsorgung von trockenem oder leicht feuchtem Sauggut unter Verwendung eines in der Länge zu­schneidbaren Abfallschlauchs be­stimmt.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet, z.B. in Lager- und Fertigungsbereichen und an Produkti­onsmaschinen.
– Das Gerät ist für Kranverladung nicht
zugelassen.
6 DE
– 1

Geräteelemente

1 Spannhebel 2 Filterabdeckung 3 Flachfaltenfilter 4 Linke Entriegelung der Absetzmechanik 5 Saugkopf 6 Typenschild 7 Netzkabel 8 Rechte Entriegelung der Absetzmecha-
nik 9 Blechwanne 10 Entsorgungssystem 11 Seilzug 12 Handgriff des Entsorgungssystems 13 Zwischenring 14 Verriegelung des Saugkopfs 15 Abfallschlauch 16 Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststell-
bremse 17 Halter für Bodendüse 18 Fahrgestell 19 Auffangwanne 20 Saugstutzen 21 Halter für Saugrohr 22 Handgriff des Saugkopfs 23 Drehschalter 24 Drehstrommotor 25 Abluftschalldämpfer 26 Schubbügel 27 Kabelhaken

Inbetriebnahme

Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern. Saugschlauch (nicht im Lieferumfang)
in den Saugstutzen einstecken. Sicherstellen, dass das Entsorgungs-
system ordnungsgemäß eingesetzt ist. Gewünschtes Zubehör (nicht im Liefer-
umfang) aufstecken.

Stromanschluss

ACHTUNG
Bei jedem Steckdosenwechsel, Drehrich­tung des Motors überprüfen.
Hinweis: Bei richtiger Drehrichtung ist ein starker Luftstrom aus der Öffnung des Ab­luftschalldämpfers zu spüren. Bei falscher Drehrichtung wird Luft angesaugt. Abbildung Drehrichtung des Motors überprüfen.
Bei falscher Drehrichtung, Pole am Ge­rätestecker tauschen.

Abfallschlauch einsetzen

Alle 4 Schlaufen des Abfallschlauchs
(Länge: 22 m) entfernen. Abbildung Aufnahme durch Linksdrehung öffnen
und nach unten herausziehen. Abfallschlauch gemäß Abbildung ein-
setzen. Aufnahme einschieben und durch
Rechtsdrehung verschließen. Abbildung Abfallschlauch 40-50 cm herunterzie-
hen. Ende des Abfallschlauchs mit Kabelbin-
der verschließen.

Bedienung

ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Zu- und Abluftöff­nungen auf dem Saugkopf nicht abdecken.
ACHTUNG
Beim Saugen dürfen niemals die beiden Flachfaltenfilter entfernt werden.

Drehschalter

–Gerät EIN – Filterabreinigung AUS
– 2
–Gerät AUS
–Gerät EIN – Filterabreinigung EIN
7DE

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.Gerät am Drehschalter einschalten.

Automatische Filterabreinigung

Das Gerät verfügt über eine neuartige, doppelte Filterabreinigung, besonders wirksam bei feinem Staub. Dabei werden die Flachfaltenfilter alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pul­sierendes Geräusch).

Saugvorgang

Saugvorgang durchführen.
Das Sauggut fällt erst bei ausgeschalte­tem Gerät in den Abfallschlauch. Füllstand im Abfallschlauch regelmä­ßig kontrollieren, da das Gerät nicht au-
tomatisch abschaltet. Abbildung Bei leichtem Sauggut oder Verstop-
fung: Seilzug herausziehen, um die
Klappe am Auslass zu öffnen (nur bei
ausgeschaltetem Gerät möglich). Abfallschlauch etwas herunterziehen,
mit 2 Kabelbindern im Abstand von
10 cm verschließen und zwischen den
Kabelbindern durchschneiden. Abfallsack gemäß den gesetzlichen Be-
stimmungen entsorgen. Hinweis: Bei leichtem Sauggut kann die Länge des Abfallsacks bis zu 2 m betra­gen, ohne dass dieser reißt.

Gerät ausschalten

Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Entsorgungssystem entnehmen
Feststellbremsen arretieren. Abbildung Blechwanne herausnehmen. Abbildung Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Entsor-
gungssystem wird entriegelt und abge-
senkt. Abbildung Entsorgungssystem am Handgriff her-
ausziehen.
Gerät reinigen
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Entsorgungssystem einsetzen
Abbildung Entsorgungssystem wieder einsetzen
und mit Schubbügel verriegeln.
WARNUNG
Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Entsorgungs­system und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Entsor­gungssystem am Handgriff mit der einen Hand halten und durch Betätigung des Schubbügels mit der anderen Hand verrie­geln.
Blechwanne einsetzen.

Gerät aufbewahren

Netzkabel aufwickeln und in den Kabel-
haken einhängen.
Saugschlauch um den Schubbügel wi-
ckeln.
Bodendüse und Saugrohr in die jeweili-
gen Halter stecken.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
8 DE
– 3

Transport

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Feststellbremsen lösen und Gerät am
Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen am Fahrgestell
fassen, nicht am Schubbügel.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Flachfaltenfilter wechseln

Hinweis: Zum Abnehmen des Saugkopfs
werden 2 Personen benötigt.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.Filterabdeckung entriegeln und abneh-
men.
Flachfaltenfilter wechseln.Filterabdeckung aufsetzen und verrie-
geln.
Saugkopf vorsichtig aufsetzen, ausrich-
ten und verriegeln.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Gerät einschalten.
Saugturbine läuft, aber Gerät saugt
nicht
Hinweis: Bei richtiger Drehrichtung ist ein
starker Luftstrom aus der Öffnung des Ab­luftschalldämpfers zu spüren. Bei falscher Drehrichtung wird Luft angesaugt. Abbildung Drehrichtung des Motors überprüfen.
Bei falscher Drehrichtung, Pole am Ge­rätestecker tauschen.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfil­ter entfernen.
Saugkopf und Entsorgungssystem auf
richtigen Sitz prüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.

Staubaustritt beim Saugen

Filterabdeckung richtig verriegeln.Korrekte Einbaulage der Flachfaltenfil-
ter überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Automatische Filterabreinigung
arbeitet nicht
Saugschlauch nicht angeschlossen.Verwendeter Saugschlauch ist zu kurz
(< 3m) oder hat einen zu großen Durch­messer.
Kundendienst benachrichtigen.
Automatische Filterabreinigung
lässt sich nicht abschalten
Kundendienst benachrichtigen.
– 4
9DE

Kundendienst

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Kann die Störung nicht behoben wer­den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz­teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Informationen über Zubehör und Ersatztei­le finden Sie unter www.kaercher.com. – Im Lieferumfang ist kein Zubehör ent-
halten. Das Zubehör muss je nach An­wendung separat bestellt werden.
– Die einwandfreie Funktion des Gerätes
wird nur durch die Saugschlauch-Nenn­weiten DN42 und DN52 gewährleistet.
– Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EU­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.576-xxx Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.966-010
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
10 DE
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5

Technische Daten

IVC 60/30 Tact2 Lp
Netzspannung V 400 Frequenz Hz 3~ 50 Nennleistung W 3000 Luftmenge (max.) l/s 68 Unterdruck (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Schutzart -- IPX4 Schutzklasse -- I Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) DN 72 Saugschlauch-Nennweite DN 42/52 Länge x Breite x Höhe mm 970 x 690 x 1240 Filterfläche m
2
Typisches Betriebsgewicht kg 108 Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 5x1,5 mm
2
dB(A) 77 dB(A) 1
2
2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.649-826.0 7,5 m
1,9
<2,5 0,2
– 6
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers. – Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249.0!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately.

Contents

Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Device elements . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 4
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Accessories and Spare Parts . EN 5 EU Declaration of Conformity . EN 5
Technical specifications . . . . . EN 6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro­priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

Proper use

WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
– This disposal system is intended for the
low-dust disposal of dry or slightly moist vacuumed material while using a waste hose that can be cut to length.
– This appliance is suited for commercial
and industrial use, e.g. in storage and assembly areas and on production ma­chines.
– The appliance is not approved for crane
loading.
12 EN
– 1

Device elements

1 Tension lever 2 Filter cover 3 Flat fold filter 4 Left unlocking of the placement me-
chanics 5 Suction head 6 Nameplate 7 Power cord 8 Right unlocking of the placement me-
chanics 9Tin tub 10 Disposal system 11 Sheathed cable 12 Handle of the disposal system 13 Intermediate ring 14 Suction head lock 15 Waste hose 16 Steering roller of the chassis with park-
ing brake 17 Floor nozzle holder 18 Chassis 19 Drain pan 20 Suction support 21 Holder for suction pipe 22 Handle of the suction head 23 Rotating knob 24 Torque motor 25 Exhaust muffler 26 Push handle 27 Cable hook

Start up

Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes. Insert the suction hose (not included)
into the suction hose connection. Ensure that the disposal system has
been inserted properly. Attach the desired accessories (not in-
cluded).

Power connection

ATTENTION
Check direction of rotation of the engine at every socket change.
Note: With correct direction of rotation a strong airflow can be felt out of the opening of the exhaust muffler. Air is suctioned with incorrect rotation direction. Illustration Check the direction of rotation of the
motor. Exchange the poles on the appli­ance plug if the rotation direction is wrong.

Inserting the waste hose

Remove all 4 loops of the waste hose
(length: 22 m). Illustration Open the intake by a rotation to the left
and pull it out towards the bottom. Insert the waste hose as shown in the il-
lustration. Insert the intake and lock it by clockwise
rotation. Illustration
Pull down the waste hose 40-50 cm.Close the end of the waste hose by
means of a cable tie.

Operation

ATTENTION
Risk of damage! Do not cover the supply and exhaust air openings on the suction head.
ATTENTION
The two flat fold filters must never be re­moved during vacuuming.

Rotating knob

– Appliance ON – Filter dedusting OFF
– Appliance OFF
– 2
– Appliance ON – Filter dedusting ON
13EN

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.Switch on the appliance at the rotating
knob.

Automatic filter cleaning

The appliance has an innovative double fil­ter dedusting that is particularly effective with fine dust. The flat folded filters are au­tomatically cleaned every 15 secods through an air jet (pulsating sound).

Suction process

Perform the suction process.
The vacuumed material only falls into the waste hose when the device is switched off. Check the filling level of the waste hose at regular intervals, as the device does
not shut off automatically. Illustration With light waste or in case of clogging:
Pull out the sheathed cable to open the
flap on the outlet (only possible when
the device is switched off). Slightly pull down the waste hose, close
it with 2 cable ties at a distance of 10 cm
and cut it between the cable ties. Dispose of the waste sack in accord-
ance with the legal requirements. Note: With light waste the length of the waste sack can be up to 2 m without it bursting.

Turn off the appliance

Switch off the appliance at the rotating
knob. Pull out the mains plug.

After each operation

Remove the disposal system
Lock parking brakes. Illustration Remove the tin tub. Illustration Pull the locks of the placement mechan-
ics up.
Pull the push handle upward. The dis-
posal system is unlocked and lowered. Illustration Pull the disposal system out by the han-
dle.
Cleaning the device
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Insert the disposal system
Illustration R einsert the disp osa l system and lock it
with the push handle.
WARNING
Crush hazard. Never hold your hands between the disposal
system and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Hold the disposal system on the handle with one hand and lock it by op­erating the push handle with the other hand.
Insert the tin tub.

Storing the Appliance

Wind up the mains cable and hook it
into the cable hook.
Wind the suction hose around the slid-
ing bow.
Insert the floor nozzle and the suction
pipe into their respective holder.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
14 EN
– 3

Transport

CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Release the park brakes and push the
appliance by the push handle.
Grab the appliance by the chassis, not
by the sliding bow to load it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide­lines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Care and maintenance

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Exchanging the flat pleated filter

Note: 2 persons are required to remove the
suction head.
Release and remove the suction head.Release and remove the filter cover.Replace the flat pleated filter.Insert and lock the filter cover.Insert the suction head carefully, align
and lock it.

Troubleshooting

DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Vacuum turbine is running but the
machine is not sucking in dust/dirt
Note: With correct direction of rotation a
strong airflow can be felt out of the opening of the exhaust muffler. Air is suctioned with incorrect rotation direction. Illustration Check the direction of rotation of the
motor. Exchange the poles on the appli­ance plug if the rotation direction is wrong.

Suction capacity decreases

Remove blockages in the suction noz-
zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.
Check the suction head and the dispos-
al system for proper seating.
Replace the flat pleated filter.

Dust comes out while vacuuming

Lock the filter cover.Check the proper installation position of
the flat fold filters.
Replace the flat pleated filter.
Automatic filter cleaning is not
working
Suction hose is not connected.Suction hose used is too short (< 3m) or
the diameter is too large.
Inform Customer Service.
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Inform Customer Service.
– 4
15EN

Customer Service

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
If malfunction can not be fixed, the de­vice must be checked by customer ser­vice.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com. – Accessories are not included in the de-
livery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the application.
– The proper functioning of the unit is only
ensured when a suction hose of a nom­inal width of DN42 or DN52 is used.
– You can procure the spare parts and
the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.576-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.966-010
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
16 EN
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5

Technical specifications

IVC 60/30 Tact2 Lp
Mains voltage V 400 Frequency Hz 3~ 50 Rated power W 3000 Air volume (max.) l/s 68 Negative pressure (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Type of protection -- IPX4 Protective class -- I Suction hose connection (C-DN/C-ID) DN 72 Nominal width of suction hose DN 42/52 Length x width x height mm 970 x 690 x 1240 Filter area m
2
Typical operating weight kg 108 Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 5x1,5 mm
2
dB(A) 77 dB(A) 1
2
2
Part no.: Cable
length
EU 6.649-826.0 7,5 m
1,9
<2,5 0,2
– 6
17EN
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser­ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Éléments de l'appareil. . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entretien et maintenance . . . . FR 4
Assistance en cas de panne . . FR 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Déclaration UE de conformité . FR 5 Caractéristiques techniques . . FR 6
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recy­clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten­tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven­tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.
– Ce système d'élimination est destiné à
l'élimination faible en poussières de dé­chets aspirés secs ou légèrement hu­mides en utilisant un flexible à déchets sectionnable à la bonne longueur.
18 FR
– 1
– Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par ex. dans le secteur entrepôt et fabrication et sur des machines de pro­duction.
– L'appareil n'est pas homologué pour un
chargement par grue.

Éléments de l'appareil

1 Levier de serrage 2 Recouvrement du filtre 3 Filtre plat de plis 4 Déverrouillage gauche du mécanisme
de pose 5 Tête d'aspiration 6 Plaque signalétique 7 Câble d’alimentation 8 Déverrouillage droit du mécanisme de
pose 9 Cuve en tôle 10 Système d'élimination 11 Commande par câble 12 Poignée du système d'élimination 13 Bague intermédiaire 14 Verrouillage de la tête d'aspiration 15 Flexible à déchets 16 Roulette du châssis avec frein d'arrêt 17 Support pour buse de sol 18 Châssis 19 Cuve de récupération 20 Raccord d'aspiration 21 Support pour tube d'aspiration 22 Poignée de la tête d'aspiration 23 Interrupteur rotatif 24 Moteur triphasé 25 Silencieux d'échappement d'air 26 Guidon de poussée 27 Crochet de câble

Mise en service

Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation. Insérer le flexible d'aspiration (ne fai-
sant pas partie de la fourniture) dans la
tubulure d'aspiration. S'assurer que le système d'élimination
est positionné correctement. Insérer les accessoires voulus (ne fai-
sant pas partie de la fourniture).

Raccordement électrique

ATTENTION
Lors de chaque changement de prise, contrôler la direction de rotation du moteur.
Remarque : Lorsque le sens de rotation est correct, on sent un fort courant d'air sor­tir de l'ouverture d'échappement du silen­cieux. Si le sens de rotation est incorrect, de l'air est aspiré. Illustration Contrôler le sens de rotation du moteur.
Si le sens de rotation est incorrect, in­verser les pôles sur la fiche de l'appareil.

Mettre en place le flexible à déchets

Retirer les 4 boucles du tuyau à dé-
chets (longueur : 22 m). Illustration Ouvrir le logement par une rotation à
gauche et l'extraire par le bas. Mettre en place le tuyau à déchets
conformément à la figure. Insérer le logement et le fermer par une
rotation à droite. Illustration
Retirer le tuyau à déchets de 40-50 cm.Fermer l'extrémité du tuyau à déchets
avec un serre-câble.

Utilisation

ATTENTION
Risque d'endommagement ! Ne pas obtu­rer les ouvertures d'arrivée et d'échappe­ment d'air sur la tête d'aspiration.
ATTENTION
Lors de l'aspiration, les deux filtres à plis plats ne doivent jamais être retirés.

Interrupteur rotatif

– Appareil MARCHE – Nettoyage de filtre
ARRÊT
– Appareil ARRÊT
– Appareil MARCHE – Nettoyage de filtre
MARCHE
– 2
19FR

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.Enclencher l'appareil à l'aide de l'inter-
rupteur rotatif.

Nettoyage automatique du filtre

L'appareil est équipé d'un nouveau type de nettoyage double de filtre particulièrement efficace pour les poussières fines. Avec ce procédé, les filtres à plis plats sont automa­tiquement nettoyés par un courant d'air (bruit pulsant) toutes les 15 secondes.

Processus d'aspiration

Effectuer le processus d'aspiration.
Les déchets aspirés arrivent dans le tuyau à déchets uniquement lorsque l'appareil est éteint. Vérifier régulièrement le niveau de rem­plissage dans le tuyau à déchets, étant donné que l'appareil ne se coupe pas
automatiquement. Illustration En cas de déchets aspirés légers ou en
cas de bourrages : Extraire le tirant à
câble pour ouvrir le clapet au niveau de
la sortie (uniquement possible avec un
appareil éteint). Abaisser le tuyau à déchets, fermer
avec 2 serre-câbles espacés de 10 cm
et coupez le tuyau entre les deux serre-
câbles. Éliminer le sac à déchets selon les dis-
positions légales. Remarque : Si les déchets aspirés sont lé­gers, la longueur du sac à déchets peut al­ler jusqu'à 2 m sans qu'il se déchire.

Mise hors service de l'appareil

Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur rotatif. Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Enlever le système d'élimination
Bloquer le frein de stationnement. Illustration Retirer la cuve en tôle. Illustration Tirer les déverrouillages du mécanisme
de pose vers le haut.
Tirer le guidon de poussée vers le haut.
Le système d'élimination est déverrouil-
lé et s'abaisse. Illustration Retirer le système d'élimination de la
poignée.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Positionner le système d'élimination
Illustration Remettre le système d'élimination en
place et le verrouiller avec le levier.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains
entre le système d'élimination et la bague intermédiaire ou à la proximité du mécanisme de levage pendant le verrouil­lage. Tenir le système d'élimination d'une main au niveau de la poignée et verrouiller avec l'autre main en activant le guidon.
Positionner la cuve en tôle.

Ranger l’appareil

Enrouler le câble secteir et l'accrocher
au crochet de câble.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
du guidon de poussée.
Insérer la buse de sol et le tube d'aspi-
ration dans le support correspondant.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
20 FR
– 3

Transport

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Desserrer le frein d'arrêt et pousser
l'appareil au niveau du guidon de pous­sée.
Pour porter l’appareil, toujours le saisir
au niveau du châssis et jamais au ni­veau du guidon de poussée.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di­rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.

Remplacement du filtre à plis plats

Remarque : le retrait de la tête d'aspiration
nécessite la présence de 2 personnes. Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
Positionner correctement la tête d'aspi-
ration, l'aligner et la verrouiller.

Assistance en cas de panne

DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
La turbine d'aspiration fonctionne
mais l'appareil n'aspire pas
Remarque : Lorsque le sens de rotation
est correct, on sent un fort courant d'air sor­tir de l'ouverture d'échappement du silen­cieux. Si le sens de rotation est incorrect, de l'air est aspiré. Illustration Contrôler le sens de rotation du moteur.
Si le sens de rotation est incorrect, in­verser les pôles sur la fiche de l'appareil.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira­tion ou le filtre plat à plis.
Vérifier la bonne assise de la tête d'as-
piration et du système d'élimination.
Remplacer le filtre à plis plats.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Verrouiller correctement le recouvre-
ment de filtre.
Vérifier la position de montage correcte
du filtre à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
Le flexible d'aspiration utilisé est trop
court (< 3m) ou a un diamètre trop im­portant. Informer le service après-vente.
Le nettoyage automatique ne se
laisse pas mettre hors service
Informer le service après-vente.
– 4
21FR

Service après-vente

Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Si la panne ne peut être réparée, l'appa­reil doit être contrôlé par le service après-vente.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil. Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com. – Aucun accessoire inclus dans la fourni-
ture. Les accessoires doivent être com­mandés séparément, en fonction de l'application.
– Le fonctionnement irréprochable de
l'appareil n'est garanti qu'vec les lar­geurs nominales de flexible d'aspiration de DN42 et DN52.
– Vous obtiendrez des pièces détachées
et des accessoires chez votre reven­deur ou auprès d'une filiale Kärcher
®
.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives euro­péennes en vigueur. Toute modification ap­portée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Aspirateur à sec et par voie
humide
Type : 1.576-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.966-010
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
22 FR
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
– 5

Caractéristiques techniques

IVC 60/30 Tact2 Lp
Tension du secteur V 400 Fréquence Hz 3~ 50 Puissance nominale W 3000 Débit d'air (max.) l/s 68 Dépression (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Type de protection -- IPX4 Classe de protection -- I Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) DN 72 Largeur nominale de flexible d'aspiration DN 42/52 Longueur x largeur x hauteur mm 970 x 690 x 1240 Surface du filtre m
2
Poids de fonctionnement typique kg 108 Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali­mentation
H07RN-F 5x1,5 mm Référence Longueur
2
dB(A) 77 dB(A) 1
2
2
de câble
EU 6.649-826.0 7,5 m
1,9
<2,5 0,2
– 6
23FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249.0!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 4
Guida alla risoluzione dei guastiIT 4
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 5
Dichiarazione di conformità UE IT 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi­li. Gli imballaggi non vanno get­tati nei rifiuti domestici, ma con­segnati ai relativi centri di raccol­ta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli appa­recchi dismessi mediante i siste­mi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi­na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
– Questo sistema di smaltimento è desti-
nato per lo smaltimento di materiale aspirato povero di polvere asciutto o leggermente bagnato, utilizzando un tubo flessibile di scarto tagliabile in lun­ghezza.
– Questo apparecchio si adatta all'uso in-
dustriale, ad esempio in depositi e set­tori di produzione e su macchine di pro­duzione.
– L'apparecchio non è omologato per es-
sere utilizzato come gru.
24 IT
– 1

Parti dell'apparecchio

1 Piastra di bloccaggio 2 Coperchio del filtro 3 Filtro plissettato piatto 4 Sbloccaggio sinistro del meccanismo di
abbassamento 5 Testa aspirante 6 Targhetta 7 Cavo di alimentazione 8 Sbloccaggio destro del meccanismo di
abbassamento 9 Vaschetta in lamiera 10 Sistema di smaltimento 11 Comando a cavo 12 Impugnatura del sistema di smaltimento 13 Anello intermedio 14 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione 15 Tubo flessibile di scarto 16 Ruota pivottante del telaio con freno di
stazionamento 17 Sostegno per bocchetta per pavimenti 18 Telaio 19 vasca di raccolta 20 Raccordo di aspirazione 21 Sostegno per tubo di aspirazione 22 Manico della testa di aspirazione 23 Interruttore 24 Motore trifase 25 Sistema di scarico per aria di scarico 26 Archetto di spinta 27 Gancio per cavo

Messa in funzione

Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni. Inserire il tubo di aspirazione (non com-
preso nella fornitura) nell'attacco di
aspirazione. Accertarsi che il sistema di smaltimento
sia impiegato correttamente. Infilare l'accessorio (non compreso nel-
la fornitura) desiderato.

Allacciamento alla rete elettrica

ATTENZIONE
Verificare sempre il senso di rotazione del motore al momento del cambio della presa di corrente.
Avviso: Se il senso di rotazione è corretto, si percepisce un forte flusso di aria derivan­te dall'apertura del sistema di scarico per aria di scarico. Se il senso di rotazione è scorretto si aspira aria. Figura Verificare il senso di rotazione del mo-
tore. In caso di senso di rotazione erra­to, invertire i poli sulla spina dell'appa­recchio.
Inserimento del tubo flessibile di
scarto
Rimuovere tutti e 4 i cappi del tubo fles-
sibile di scarto (lunghezza: 22 m). Figura Aprire l’alloggiamento con rotazione si-
nistrorsa ed estrarre verso il basso. Inserire il tubo flessibile di scarto secon-
do la figura. Infilare l’alloggiamento e chiuderlo con
rotazione destrorsa. Figura Sfilare il tubo flessibile di scarto per 40-
50 cm. Chiudere l’estremità del tubo flessibile
di scarto con serracavo.
Uso
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Non coprire le aperture di mandata e di scarico sulla testa di aspirazione.
ATTENZIONE
Non rimuovere mai i due filtri plissettati piat­ti durante l'aspirazione.
– 2
25IT

Interruttori

– Apparecchio ON – Pulizia filtro OFF
– Apparecchio OFF

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re girevole. Staccare la spina.

A lavoro ultimato

– Apparecchio ON – Pulizia filtro ON

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.Attivare l'apparecchio dall'interruttore
girevole.

Pulizia automatica del filtro

L'apparecchio dispone di un innovativo di­spositivo di pulizia del filtro doppio, partico­larmente efficace per la polvere fina. In questo modo i filtri plissettati piatti vengono puliti ogni 15 secondi con un getto d'aria (rumore di pulsazione).

Procedura di aspirazione

Eseguire l'aspirazione.
Il materiale aspirato cade nel tubo fles­sibile di scarto solo con apparecchio spento. Controllare regolarmente il livello di ri­empimento nel tubo flessibile di scarto poiché l'apparecchio non si spegne au-
tomaticamente. Figura In caso di materiale aspirato leggero o
otturazione: Estrarre il comando a cavo
per aprire lo sportello in uscita (possibi-
le solo con apparecchio spento). Sfilare un poco il tubo flessibile di scar-
to, chiudere con 2 serracavo a una di-
stanza di 10 cm e tagliare il tubo tra i
serracavo. Smaltire il sacchetto rifiuti usato secon-
do le disposizioni legali. Indicazione: Con materiale aspirato legge­ro la lunghezza del sacchetto rifiuti può es­sere fino a 2 m, senza che questo si strap­pi.
Rimozione del sistema di smaltimento
Bloccare il freno di stazionamento. Figura Estrarre la vaschetta in lamiera. Figura Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
meccanismo di abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il sistema
di smaltimento viene sbloccato ed ab-
bassato. Figura Estrarre il sistema di smaltimento con
l'impugnatura.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Inserimento del sistema di smaltimento
Figura Inserire nuovamente il sistema di smal-
timento e bloccare con l'archetto di
spinta.
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento! Du­rante il bloccaggio, non tenere le
mani in nessun caso tra il siste­ma di smaltimento e l'anello intermedio e non avvicinarle al meccanismo di solleva­mento. Tenere il sistema di smaltimento dal manico con una mano e azionando l’ar­chetto di spinta bloccarlo con l’altra mano.
Inserire la vaschetta in lamiera.

Deposito dell’apparecchio

Avvolgere il cavo di rete ed agganciarlo
nel gancio del cavo.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne attorno all'archetto di spinta.
26 IT
– 3
Inserire la bicchetta per pavimenti ed il
tubo di aspirazione nei relativi sostegni.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Sbloccare i freni di stazionamento e
spingere l'apparecchio tenendo l’appo­stito archetto di spinta.
Per scaricare l’apparecchio tenere il te-
laio e non l’archetto di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi­gore affinché non possa scivolare e ri­baltarsi.

Supporto

PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Avviso: Per sollevare la testa di aspirazio-
ne sono necessarie 2 persone.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
Rimettere attentamente la testa aspi-
rante, posizionarla e bloccarla.
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
La turbina di aspirazione non
funziona
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Avviso: Se il senso di rotazione è corretto,
si percepisce un forte flusso di aria derivan­te dall'apertura del sistema di scarico per aria di scarico. Se il senso di rotazione è scorretto si aspira aria. Figura Verificare il senso di rotazione del mo-
tore. In caso di senso di rotazione erra­to, invertire i poli sulla spina dell'appa­recchio.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.
Accertarsi che la testa di aspirazione ed
il sistema di smaltimento siano posizio­nati correttamente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Agganciare correttamente il coperchio
del filtro.
Accertarsi che i filtri plissettati piatti sia-
no montati nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
– 4
27IT
Il dispositivo di pulizia automatico
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato
è troppo corto (< 3m) o è di un diametro troppo grande.
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.

Servizio assistenza

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi­zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento si­curo e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com. – La fornitura non comprende alcun ac-
cessorio. Gli accessori devono essere acquistati separatamente in base all'uso previsto.
– Il funzionamento perfetto dell'apparec-
chio è garantito solo con dei diametri nominali del tubo flessibile di DN42 e DN52.
– I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filia­le KÄRCHER.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è con­forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo­difiche apportate alla macchina senza il no­stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modello: 1.576-xxx Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.966-010
I firmatari agiscono per incarico e con dele­ga della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
28 IT
– 5

Dati tecnici

IVC 60/30 Tact2 Lp
Tensione di rete V 400 Frequenza Hz 3~ 50 Potenza nominale W 3000 Quantità d'aria (max.) l/s 68 Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 28,6 (286) Protezione -- IPX4 Grado di protezione -- I Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 72 Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52 Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 1240 Superficie attiva del filtro m
2
Peso d'esercizio tipico kg 108 Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali­mentazione
H07RN-F 5x1,5 mm Codice com-
ponente
2
Lunghezza cavo
dB(A) 77 dB(A) 1
2
2
EU 6.649-826.0 7,5 m
1,9
<2,5 0,2
– 6
29IT
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ont­staan, en gevaar voor gebruikers en an­dere personen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 5
Technische gegevens . . . . . . . NL 6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huis­houdelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor her­gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig ge­worden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li­chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si­tuatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op­zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
– Dat afvoersysteem is bestemd voor de
stofarme verwijdering van droog of licht vochtig zuiggoed, met gebruik van een lange op maat te snijden afvalslang.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, bv. in opslag- en productie­plaatsen en bij productiemachines.
– Het apparaat mag niet met een kraan
verladen worden.
30 NL
– 1
Loading...
+ 142 hidden pages