IVL 50/24-2
|
|
|
|
|
Deutsch |
3 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
English |
11 |
|
|
|
|
|
Français |
19 |
|
|
|
|
|
Italiano |
27 |
|
|
|
|
|
Nederlands |
35 |
|
|
|
|
|
Español |
43 |
|
|
|
|
|
Português |
51 |
|
|
|
|
|
Dansk |
59 |
|
|
|
|
|
Norsk |
67 |
|
|
|
|
|
Svenska |
75 |
|
|
|
|
|
Suomi |
83 |
|
|
|
|
|
Ελληνικά |
91 |
|
|
|
|
|
Türkçe |
99 |
|
|
|
|
|
Русский |
107 |
|
|
|
|
|
Magyar |
115 |
|
|
|
|
|
Čeština |
123 |
|
|
|
|
|
Slovenščina |
131 |
|
|
|
|
|
Polski |
139 |
|
|
|
|
|
Româneşte |
147 |
|
|
|
|
|
Slovenčina |
155 |
|
|
|
|
|
Hrvatski |
163 |
|
|
|
|
|
Srpski |
171 |
|
|
|
|
|
Български |
179 |
|
|
|
|
|
Eesti |
187 |
|
|
|
|
|
Latviešu |
195 |
|
|
|
|
|
Lietuviškai |
203 |
|
|
|
|
|
Українська |
211 |
|
|
|
|
|
|
219 |
Register |
59629650 03/19 |
your product |
|
|
001 |
www.kaercher.com/welcome
2
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt lesen!
–Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . |
DE |
1 |
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . |
DE |
1 |
Bestimmungsgemäße Verwen- |
|
|
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
2 |
Symbole auf dem Gerät . . . . . |
DE |
2 |
Sicherheitshinweise . . . . . . . . |
DE |
2 |
Geräteelemente . . . . . . . . . . . |
DE |
3 |
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . |
DE |
4 |
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
4 |
Außerbetriebnahme . . . . . . . . |
DE |
5 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
5 |
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
5 |
Pflege und Wartung . . . . . . . . |
DE |
5 |
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . |
DE |
5 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
6 |
Zubehör und Ersatzteile . . . . . |
DE |
6 |
EU-Konformitätserklärung. . . . |
DE |
7 |
Technische Daten . . . . . . . . . . |
DE |
8 |
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
DE – 1 |
3 |
Bestimmungsgemäße
Verwendung
–Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von nicht brennbaren und nicht explosionsgefährlichen Flüssigkeiten bestimmt.
–Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von ölhaltigen Flüssigkeiten, Kühlschmierstoffen und Spänen geeignet.
–Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet.
–Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
WARNUNG
Quetschgefahr beim Verriegeln des Flüssigkeitsbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Flüssigkeitsbehälter und Deckel halten.
GEFAHR
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern.
WARNUNG
Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen gefährlicher Stäube geeignet.
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen.
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
–Die Verwendung eines Verlängerungskabels ist nicht erlaubt.
4 |
DE – 2 |
|
Geräteelemente |
|
19 |
|
|
18 |
|
|
17 |
7 |
|
|
|
|
|
8 |
12 |
|
|
|
6 |
|
13 |
|
9 |
|
|
|
14 |
5 |
10 |
|
|
|
|
|
11 |
|
4 |
|
15 |
|
|
16 |
3 |
|
|
2 |
|
|
1 |
|
|
1 Lenkrollen mit Feststellbremse
2 Netzkabel
3 Typenschild
4 Zubehörkorb
5Elektrokasten
6 Scharnier mit Rastbolzen
7 Saugschlauchanschluss
8 Umschaltventil
9Verschluss
10Kabelund Schlauchaufbewahrung
11Schubbügel
12Sicherungsstift des Umschaltventils
13Deckel des Flüssigkeitsbehälters
14Kniehebel Umschaltventil
15Rückführschlauch mit Kugelhahn
16Flüssigkeitsbehälter
17Kontrollleuchte Näherungsschalter
18Ein/Aus-Schalter
19Kontrollleuchte am Elektrokasten
DE – 3 |
5 |
Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Sicherstellen, dass der Filterkorb ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Kniehebel Umschaltventil öffnen.
Sicherungsstift des Umschaltventils anheben.
Umschaltventil auf Stellung „Saugbetrieb“ drehen.
Sicherungsstift des Umschaltventils einrasten.
Kniehebel Umschaltventil spannen.
Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss einstecken.
Gewünschtes Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten. Während des Aufheizens der
Thermosonde zur Füllstandsüberwachung blinkt die Kontrollleuchte am Elektrokasten. Warten bis die Kontrollleuchte erlischt und die Saugturbinen starten.
Flüssigkeit, Späne aufsaugen. Hinweis: Ist der Flüssigkeitsbehälter gefüllt, wird die Saugturbine abgeschaltet und die Kontrollleuchte am Elektrokasten leuchtet permanent. Vor der weiteren Verwendung des Gerätes müssen Filterkorb und Flüssigkeitsbehälter entleert werden.
Gerät ausschalten.
Verschlüsse öffnen.
Rastbolzen am Scharnier entriegeln.
Deckel des Flüssigkeitsbehälters vollständig öffnen.
Rastbolzen wieder einrasten lassen.
Filterkorb herausnehmen und entleeren.
Filterkorbwiedereinsetzen,Rastbolzen entriegeln und Deckel schließen.
Verschlüsse befestigen und auf einwandfreien Sitz des Deckels achten.
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
Hinweis: Ein gefüllter Filterkorb verlängert die Druckentleerung. Um die Entleerungszeit zu verkürzen, Filterkorb zuerst entleeren.
Gerät ausschalten und vom Netz trennen.
Gerät zur Entsorgungseinrichtung für die Flüssigkeit fahren.
Kniehebel Umschaltventil öffnen.
Sicherungsstift des Umschaltventils anheben.
Umschaltventil auf Stellung „Entleeren“ drehen.
Sicherungsstift des Umschaltventils einrasten.
Kniehebel Umschaltventil spannen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Gerät einschalten.
Ablassschlauch an Entsorgungseinrichtung führen und Ablassventil vorsichtig öffnen.
Nach der Entleerung des Flüssigkeitsbehälters Ventil am Ablassschlauch schließen und Gerät ausschalten.
Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
6 |
DE – 4 |
Hinweis: Durch wasserbasierende Kühlschmierstoffe, kann eine bakterielle Verkeimung entstehen. Diese Ablagerungen können die Öffnungen und Zwischenräume des Filterkorbes verstopfen. Beim Entfernen geeignete Schutzkleidung tragen.
Behälter und Filterkorb entleeren.
Ablagerungen aus Behälter und Filterkorb entfernen.
Ablagerungen, Behälterund Filterkorbinhalt entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgen.
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Filterkorb für Feststoffe leeren.
Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschalten.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf
ausspülen und trocknen.
Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und bei geöffnetem Behälter trocknen lassen.
VORSICHT
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Gerät und Zubehör in regelmäßigen Abständen mit frischer Flüssigkeit spülen und trocknen lassen.
Um Verkeimung zu vermeiden, Späne und Flüssigkeiten nicht im Gerät belassen
Bei längeren Betriebspausen Deckel öffnen um Restfeuchte entweichen zu lassen
GEFAHR
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
GEFAHR
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen lassen.
–Flüssigkeitsbehälter gefüllt. Flüssigkeitsbehälter leeren. Filterkorb entleeren.
–Keine elektrische Spannung.
Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprüfen.
–Füllstandssonde verschmutzt.
Füllstandssonde vorsichtig reinigen.
– Näherungsschalter verstellt.
Position der Näherungsschalter prüfen (Kontrollleuchte eines Näherungsschalters muss leuchten).
–Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft.
Überprüfen, Zubehör reinigen.
– Filter verschmutzt.
Filter reinigen.
DE – 5 |
7 |
–Ablassschlauch gequetscht oder ver-
stopft.
Ablassschlauch und Ventil prüfen / reinigen.
Die Kontrolleuchte leuchtet wenn der Behälter voll ist. Leuchtet die Kontrolleuchte bei leerem Behälter liegt eine Störung vor, die vom Kärcher-Kundendienst behoben werden muss.
Zubehör zur Maschinen- |
Bestell-Nr. |
reinigung |
DN51 |
Saugschlauch, PU, 5m |
6.906-786.0 |
Saugdüse, Gummi |
6.902-146.0 |
Saugdüse, Kunststoff |
6.906-773.0 |
Saugdüse, konisch |
6.906-764.0 |
Zubehör zur Bodenrei- |
Bestell-Nr. |
nigung |
DN51 |
Saugschlauch, PU, 5m |
6.906-786.0 |
Krümmer, Edelstahl |
6.906-767.0 |
Saugrohr, Edelstahl (wird |
6.906-766.0 |
2x benötigt) |
|
Bodendüse, 370mm |
4.130-408.0 |
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
8 |
DE – 6 |
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nassund Trockensauger Typ: 1.573-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1 EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-812
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Chairman of the Board of Management |
Director Regulatory Affairs & Certification |
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
DE – 7 |
9 |
|
|
|
|
|
IVL 50/24-2 |
Netzspannung |
|
|
V |
220-240 |
|
Frequenz |
|
|
|
Hz |
1~ 50-60 |
Leistung |
|
|
|
W |
2400 |
Absicherung (träge) |
|
|
A |
16 |
|
Füllmenge Flüssigkeit |
|
|
l |
50 |
|
Filterkorb für Feststoffe |
|
|
l |
59 |
|
Entleerungszeit |
|
|
s |
47 |
|
Luftmenge |
|
|
|
l/s |
2x 56 |
Unterdruck |
|
|
|
kPa (mbar) |
23,5 (235) |
Schutzklasse |
|
|
|
-- |
I |
Schutzart |
|
|
|
-- |
IPX4 |
Saugschlauchanschluss |
|
|
Nennweite |
51 |
|
Länge x Breite x Höhe |
|
|
mm |
975 x 650 x 1260 |
|
Typisches Betriebsgewicht |
|
|
kg |
89 |
|
Umgebungstemperatur |
|
|
°C |
-10...+40 |
|
Relative Luftfeuchtigkeit |
|
|
% |
30...90 |
|
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69 |
|
|
|||
Schalldruckpegel LpA |
|
|
dB(A) |
73 |
|
Unsicherheit KpA |
|
|
dB(A) |
1 |
|
Hand-Arm Vibrationswert |
|
|
m/s2 |
<2,5 |
|
Unsicherheit K |
|
|
m/s2 |
0,2 |
|
|
|
|
|
||
Netzkabel |
H07RN-F 3x1,5 mm2 |
|
|
|
|
|
Teile-Nr. |
Kabellänge |
|
|
|
EU |
6.649-728.0 |
8 m |
|
|
|
10 |
DE – 8 |
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
–Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249.0!
–The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
–In case of transport damage inform vendor immediately.
Contents |
|
|
Environmental protection . . . . |
EN |
1 |
Danger or hazard levels . . . . . |
EN |
1 |
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
2 |
Symbols on the machine. . . . . |
EN |
2 |
Safety instructions. . . . . . . . . . |
EN |
2 |
Device elements . . . . . . . . . . . |
EN |
3 |
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
4 |
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
4 |
Shutting down . . . . . . . . . . . . . |
EN |
5 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
5 |
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
5 |
Care and maintenance . . . . . . |
EN |
5 |
Troubleshooting . . . . . . . . . . . |
EN |
5 |
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
6 |
Accessories and Spare Parts . |
EN |
6 |
EU Declaration of Conformity . |
EN |
7 |
Technical specifications . . . . . |
EN |
8 |
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro-
priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
EN – 1 |
11 |
–This device has been designed to vacuum non-flammable and non-explosive liquids.
–This appliance is suitable for the vacuuming of oil-containing liquids, cooling lubricants and chips.
–This appliance is suitable for industrial use.
–Any other use other than the specified one will be treated as improper use of the appliance.
WARNING
Risk of crushing when locking the liquid container
By no means hold your hands between the liquid container and the lid during locking.
DANGER
Protect the unit from rain. Do not store outside.
WARNING
The appliance is not suitable for vacuuming hazardous dust.
Switch off the appliance after completing work and pull the mains plug.
In case of emergency (e.g. when sucking in combustible materials, in case of a short-circuit or some other electrical defect), switch off the appliance and pull the mains plug.
–You are not allowed to use an extension cable.
12 |
EN – 2 |
19 |
|
|
18 |
|
|
17 |
7 |
|
|
|
|
|
8 |
12 |
|
|
|
6 |
|
13 |
|
9 |
|
|
|
14 |
5 |
10 |
|
|
|
|
|
11 |
|
4 |
|
15 |
|
|
16 |
3 |
|
|
2 |
|
|
1 |
|
|
1 Guiding rolls with fixed position brake
2 Power cord
3Nameplate
4 Accessory basket
5 Electronics system
6Hinge with stop bolt
7 Suction hose connection
8 Switching valve
9Lock
10Cable and hose storage
11Push handle
12Safety pin for switching valve
13Lid of the liquid container
14Knee lever for switching valve
15Return hose with ball valve
16Liquid reservoir
17Indicator lamp proximity switch
18ON/OFF switch
19Indicator lamp on electric box
EN – 3 |
13 |
Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes.
Ensure that the filter basket has been inserted properly.
Open the knee lever for switching valve.
Lift the safety pin for switching valve.
Turn the switching valve to position “Vacuum operation”.
Lock the safety pin for switching valve.
Tension the knee lever for switching valve.
Insert the suction hose into the suction hose connection.
Attach the desired accessories to the suction hose.
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance.
The indicator lamp on the electrical box flashes during the heat- ing-up of the thermal probe for
filling level monitoring. Wait until the indicator lamp turns off and the suction turbines start.
Vacuum liquid and chips.
Note:If the liquid container is filled, the suction turbine is switched off and the indicator lamp on the electrical box is constantly on. The filter basket and the liquid container must be emptied prior to using the appliance.
Turn off the appliance.
Open locks.
Unlock the lock bolt on the hinge.
Completely open the lid of the liquid container.
Let the stop bolts snap into place.
Remove the filter basket and empty it.
Reinsert the filter basket, unlock the stop bolts and close the cover.
Fasten closures and ensure proper seating of the lid.
Empty the liquid container.
Dispose of the contents according to the local provisions.
Note: A filled filter basket prolongs the pressure emptying process. In order to shorten the emptying time, empty the filter basket first.
Switch off the appliance and remove the plug from the socket.
Drive the appliance to the disposal site for the liquid.
Open the knee lever for switching valve.
Lift the safety pin for switching valve.
Turn the switching valve to position “Empty”.
Lock the safety pin for switching valve.
Tension the knee lever for switching valve.
Insert the mains plug into the socket.
Turn on the appliance.
Route the drain hose to the disposal unit and carefully open the drain valve.
After emptying the liquid container, close the valve on the drain hose and switch the appliance off.
Dispose of the contents according to the local provisions.
14 |
EN – 4 |
Note: Water based cooling lubricants can cause a bacterial contamination. These sediments can plug up the openings and gaps in the filter basket. Wear appropriate protective gear during the removal.
Empty the container and filter basket.
Remove the sediments from the container and the filter basket.
Dispose of the sediments, container and filter basket contents according to the applicable rules and regulations.
Empty the liquid container.
Empty the filter basket for solids.
Switch off the appliance using the On/ Off switch.
Dismantle the accessory and rinse it with water and let dry if necessary.
Note: Empty the vacuum cleaner after each use and let it dry with the container open.
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Rinse the appliance and the accessories with fresh water at regular intervals and let them dry.
In order to avoid bacteria, do not leave the chips and liquids inside the appliance.
During extended operation breaks, open the cover to let the residual moisture escape.
DANGER
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
DANGER
Have all checks and works on electrical parts performed by an expert.
–Liquid container filled.
Empty the liquid container. Empty the filter basket.
–No electrical voltage.
Check the receptacle and the fuse of the power supply.
Check the power cable and the power plug of the device.
–Fill level probe is dirty.
Carefully clean the fill level probe.
– Proximity switch distorted.
Check the position of the proximity switch (indicator lamp of a proximity switch must be illuminated).
–Nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked.
Check, clean accessories.
– Filter is dirty.
Clean filter.
EN – 5 |
15 |
– Drain hose crushed or obstructed.
Check the drain hose and the valve and clean them.
The indicator lamp glows when the container is full. If the indicator lamp glows when the container is empty, there is a fault which has to be fixed by the Kärcher customer service.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Accessories are not included in the delivery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the application.
–Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
–For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Accessories for ma- |
Order No. |
chine cleaning |
DN51 |
Suction hose, PU, 5 m |
6.906-786.0 |
Suction nozzle, rubber |
6.902-146.0 |
Suction nozzle, plastic |
6.906-773.0 |
Suction nozzle, conical |
6.906-764.0 |
Accessories for floor |
Order No. |
cleaning |
DN51 |
Suction hose, PU, 5 m |
6.906-786.0 |
Elbow, stainless steel |
6.906-767.0 |
Suction pipe, stainless |
6.906-766.0 |
steel (required 2x) |
|
Floor nozzle, 370 mm |
4.130-408.0 |
16 |
EN – 6 |
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1 EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-812
The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Chairman of the Board of Management |
Director Regulatory Affairs & Certification |
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
EN – 7 |
17 |
|
|
|
|
|
IVL 50/24-2 |
Mains voltage |
|
|
|
V |
220-240 |
Frequency |
|
|
|
Hz |
1~ 50-60 |
Power |
|
|
|
W |
2400 |
Protection (slow) |
|
|
A |
16 |
|
Filling quantity (liquid) |
|
|
l |
50 |
|
Filter basket for solids |
|
|
l |
59 |
|
Emptying time |
|
|
s |
47 |
|
Air quantity |
|
|
|
l/s |
2x 56 |
Under-pressure |
|
|
kPa (mbar) |
23,5 (235) |
|
Protective class |
|
|
-- |
I |
|
Type of protection |
|
|
-- |
IPX4 |
|
Suction hose connection |
|
|
Nominal |
51 |
|
|
|
|
|
width |
|
Length x width x height |
|
|
mm |
975 x 650 x 1260 |
|
Typical operating weight |
|
|
kg |
89 |
|
Ambient temperature |
|
|
°C |
-10...+40 |
|
Relative air humidity |
|
|
% |
30...90 |
|
Values determined to EN 60335-2-69 |
|
|
|||
Sound pressure level LpA |
|
|
dB(A) |
73 |
|
Uncertainty KpA |
|
|
dB(A) |
1 |
|
Hand-arm vibration value |
|
|
m/s2 |
<2,5 |
|
Uncertainty K |
|
|
|
m/s2 |
0,2 |
|
|
|
|
||
Power cord |
H07RN-F 3x1,5 mm2 |
|
|
|
|
|
Part no.: |
Cable length |
|
|
|
EU |
6.649-728.0 |
8 m |
|
|
|
18 |
EN – 8 |
Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
–Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !
–En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
–Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.
Protection de l’environnement |
FR |
1 |
Niveaux de danger . . . . . . . . . |
FR |
1 |
Utilisation conforme . . . . . . . . |
FR |
2 |
Symboles sur l'appareil. . . . . . |
FR |
2 |
Consignes de sécurité . . . . . . |
FR |
2 |
Éléments de l'appareil. . . . . . . |
FR |
3 |
Mise en service. . . . . . . . . . . . |
FR |
4 |
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
4 |
Mise hors service . . . . . . . . . . |
FR |
5 |
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
5 |
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
5 |
Entretien et maintenance . . . . |
FR |
5 |
Assistance en cas de panne. . |
FR |
5 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
6 |
Accessoires et pièces de re- |
|
|
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
6 |
Déclaration UE de conformité. |
FR |
7 |
Caractéristiques techniques . . |
FR |
8 |
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
FR – 1 |
19 |
–Le présent appareil est destiné à l'aspiration de liquides non inflammables et non explosifs.
–Le présent appareil convient à l'aspiration de liquides contenant de l'huile, de lubrifiants réfrigérants et de copeaux.
–Cet appareil est approprié pour l'utilisation industrielle.
–Chaque autre utilisation est considérée comme incorrecte.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lors du déverrouillage du réservoir de liquide
Ne mettre en aucun cas les mains entre le réservoir de liquide et le couvercle pendant le verrouillage.
DANGER
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.
AVERTISSEMENT
L’appareil n'est pas approprié pour aspirer des poussières dangereuses.
Mettre l'appareil hors service à la fin du travail et débrancher la fiche secteur.
En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, courtcircuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors service et débrancher la fiche de secteur.
–L'utilisation d'un câble de rallonge n'est pas autorisée.
20 |
FR – 2 |
19 |
|
|
18 |
|
|
17 |
7 |
|
|
|
|
|
8 |
12 |
|
|
|
6 |
|
13 |
|
9 |
|
|
|
14 |
5 |
10 |
|
|
|
|
|
11 |
|
4 |
|
15 |
|
|
16 |
3 |
|
|
2 |
|
|
1 |
|
|
1Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
2 Câble d’alimentation
3 Plaque signalétique
4 Panier accessoires
5Boîte électrique
6 Charnière avec boulon d'arrêt
7 Raccord du tuyau d'aspiration
8 Vanne de commutation
9Fermeture
10Rangement pour c♂bles et flexibles
11Guidon de poussée
12Goupille de sécurité de la vanne de commutation
13Couvercle du réservoir de liquide
14Genouillère vanne de commutation
15Flexible de refoulement avec robinet à boisseau sphérique
16Réservoir de liquide
17Témoin de contrôle du détecteur de proximité
18Interrupteur Marche/Arrêt
19Témoin de contrôle sur le boîtier électrique
FR – 3 |
21 |
Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.
S'assurer de la mise en place correcte du panier-filtre.
Ouvrir le levier à genouillère de la vanne de commutation.
Lever la goupille de sécurité de la vanne de commutation.
Tourner la vanne de commutation en position « aspiration ».
Encliqueter la goupille de sécurité de la vanne de commutation.
Tendre le levier à genouillère de la vanne de commutation.
Brancher le tuyau d'aspiration dans un raccord de tuyau d'aspiration.
Placer l'accessoire désiré sur le tuyau d'aspiration.
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Allumer l’appareil.
Pendant le chauffage de la thermosonde destinée à la surveillance du niveau, le témoin de contrôle clignote sur le boîtier électrique. Attendre l'extinction du témoin de contrôle et démarrer les turbines d'aspiration.
Aspirer le liquide, les copeaux Remarque : Lorsque le réservoir de liquides est plein, la turbine d'aspiration est coupée et le témoin de contrôle sur le boîtier électrique est allumé. Avant de continuer à utiliser l'appareil, le panier filtrant et le réservoir de fluide doivent être vidés.
Mettre l’appareil hors tension.
Ouvrir les orifices.
Déverrouiller le boulon d'arrêt sur la charnière.
Ouvrir entièrement le couvercle du réservoir de liquide.
Enclencher à nouveau le boulon d'arrêt.
Retirer et vider le panier-filtre.
Remettre le panier de filtrage en place, verrouiller le boulon d'arrêt et fermer le couvercle.
Fixer les fermetures et s'assurer de la bonne assise du couvercle.
Vider le réservoir de fluide.
Éliminer le contenu conformément à la réglementation légale ou le réutiliser.
Remarque : Lorsqu'il est rempli, le panier filtrant prolonge le vidage de la pression. Pour raccourcir la durée de vidage, vider tout d'abord le panier filtrant.
Mettre l'appareil hors tension et le débrancher du secteur.
Déplacer l'appareil vers le dispositif d'élimination de liquides.
Ouvrir le levier à genouillère de la vanne de commutation.
Lever la goupille de sécurité de la vanne de commutation.
Tourner la vanne de commutation en position « vidage ».
Encliqueter la goupille de sécurité de la vanne de commutation.
Tendre le levier à genouillère de la vanne de commutation.
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Allumer l’appareil.
Guider le flexible d'évacuation sur le dispositifd'éliminationetouvrirlavanne de vidange avec précaution.
22 |
FR – 4 |
Après le vidage du réservoir de liquide, fermer la vanne sur le flexible d'évacuation et couper l'appareil.
Éliminer le contenu conformément à la réglementation légale ou le réutiliser.
Remarque : Les lubrifiants réfrigérants à base d'eau peuvent être à l'origine d'une germination bactérielle. Ces dépôts peuventcolmaterlesorificesetlesespaces intermédiaires du panier filtrant. Porter des vêtements appropriés pour le retrait.
Vider le réservoir et le panier-filtre.
Retirer les dépôts du réservoir et du pa- nier-filtre.
Éliminer les dépôts, le contenu du réservoir et du filtre conformément aux réglementations en vigueur.
Vider le réservoir de fluide.
Vider le panier-filtre pour les substances solides.
Couper l'appareil à l'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt.
Démonter les accessoires et les rincer
puis les sécher suivant les besoins. Remarque : Vider l'aspirateur après chaque utilisation et le laisser sécher avec le réservoir ouvert.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Rincer l'appareil et les accessoires à intervalles réguliers à l'eau fraîche et les laisser sécher.
Pour éviter toute contamination, ne pas laisser les copeaux et liquides dans l'appareil.
En cas de pauses d'exploitation prolongées,ouvrirlecouverclepourpermettre à l'humidité résiduelle de s'échapper.
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
DANGER
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués par un spécialiste.
–Réservoir de fluide rempli Vider le réservoir de liquide. Vider le panier-filtre.
–Aspirateur hors tension.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la fiche secteur de l'appareil.
–Sonde de niveau de remplissage encrassé.
Nettoyer avec précaution la sonde de niveau de remplissage.
–Détecteur de proximité réglé.
Vérifier la position du détecteur de proximité (le témoin de contrôle d'un détecteur de proximité doit être allumé).
–Buse, flexible d'aspiration ou tube d'aspiration bouché.
Vérifier, nettoyer les accessoires.
– Filtre encrassé.
Nettoyer le filtre.
FR – 5 |
23 |
– Flexible d'évacuation écrasé ou obturé.
Vérifier / nettoyer le flexible d'évacuation et la vanne.
Le témoin de contrôle s'allume lorsque le réservoir est plein. Si le témoin de contrôle s'allume lorsque le réservoir est vide, ceci indique la présence d'un défaut qui doit être remédié par la service après-vente de Kärcher.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les accessoires doivent être commandés séparément, en fonction de l'application.
–Utiliser uniquement des accessoires et des piècesde rechange autoriséspar le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
–Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
–Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.
Accessoires pour le net- |
N° de réf. |
toyage de machines |
DN51 |
Flexible d'aspiration, PU, |
6.906-786.0 |
5m |
|
Buse d'aspiration, caout- |
6.902-146.0 |
chouc |
|
Bused'aspiration,matière |
6.906-773.0 |
synthétique |
|
Buse d'aspiration, co- |
6.906-764.0 |
nique |
|
|
|
Accessoires pour le net- |
N° de réf. |
toyage du sol |
DN51 |
Flexible d'aspiration, PU, |
6.906-786.0 |
5m |
|
Coude, acier inoxydable |
6.906-767.0 |
Tube d'aspiration, acier |
6.906-766.0 |
inoxydable (2 sont néces- |
|
saires) |
|
Buse pour sol, 370mm |
4.130-408.0 |
24 |
FR – 6 |
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Aspirateur à sec et par voie humide
Type : 1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1 EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-812
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.
Chairman of the Board of Management |
Director Regulatory Affairs & Certification |
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
FR – 7 |
25 |
|
|
|
|
|
IVL 50/24-2 |
Tension du secteur |
|
|
V |
220-240 |
|
Fréquence |
|
|
|
Hz |
1~ 50-60 |
Puissance |
|
|
|
W |
2400 |
Protection (à action retardée) |
A |
16 |
|||
Capacité de liquide |
|
|
l |
50 |
|
Panier de filtre pour particules solides |
l |
59 |
|||
Durée de vidage |
|
|
s |
47 |
|
Quantité d'air |
|
|
|
l/s |
2x 56 |
Basse pression |
|
|
kPa (mbar) |
23,5 (235) |
|
Classe de protection |
|
|
-- |
I |
|
Type de protection |
|
|
-- |
IPX4 |
|
Raccord de flexible d'aspiration |
Largeur no- |
51 |
|||
|
|
|
|
minale |
|
Longueur x largeur x hauteur |
mm |
975 x 650 x 1260 |
|||
Poids de fonctionnement typique |
kg |
89 |
|||
Température ambiante |
|
|
°C |
-10...+40 |
|
Humidité relative de l'air |
|
|
% |
30...90 |
|
Valeurs définies selon EN 60335-2-69 |
|
|
|||
Niveau de pression acoustique LpA |
dB(A) |
73 |
|||
Incertitude KpA |
|
|
|
dB(A) |
1 |
Valeur de vibrations bras-main |
m/s2 |
<2,5 |
|||
Incertitude K |
|
|
|
m/s2 |
0,2 |
|
|
|
|
|
|
Câble d’ali- |
H07RN-F 3x1,5 mm2 |
|
|
|
|
mentation |
Référence |
Longueur de |
|
|
|
|
|
câble |
|
|
|
EU |
6.649-728.0 |
8 m |
|
|
|
26 |
FR – 8 |
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
–Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!
–La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
–Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice |
|
|
Protezione dell’ambiente. . . . . |
IT |
1 |
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . |
IT |
1 |
Uso conforme a destinazione . IT |
2 |
|
Simboli riportati sull’apparec- |
|
|
chio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
2 |
Norme di sicurezza . . . . . . . . . |
IT |
2 |
Parti dell'apparecchio . . . . . . . |
IT |
3 |
Messa in funzione. . . . . . . . . . |
IT |
4 |
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
4 |
Messa fuori servizio . . . . . . . . |
IT |
5 |
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
5 |
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
5 |
Cura e manutenzione . . . . . . . |
IT |
5 |
Guida alla risoluzione dei guastiIT |
5 |
|
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
6 |
Accessori e ricambi. . . . . . . . . |
IT |
6 |
Dichiarazione di conformità UE IT |
7 |
|
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
8 |
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
IT – 1 |
27 |
–Questo apparecchio è destinato ad aspirare liquidi non infiammabili e non esplosivi.
–Questo apparecchio è indicato per l'aspirazione di liquidi contenenti olio, lubrorefrigeranti e trucioli.
–Questo apparecchio è idoneo per l'impiego industriale.
–Qualsiasi altro utilizzo viene consideratocomenonconformealladestinazione d'uso.
AVVERTIMENTO
Pericolo di schiacciamento al bloccaggio del contenitore per liquidi
In nessun caso intromettere le mani tra il contenitore per liquidi e il coperchio durante il bloccaggio (del contenitore).
PERICOLO
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non è indicato per aspirare polveri pericolose.
Al termine del lavoro spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
–Non è consentito l'uso di una prolunga.
28 |
IT – 2 |
19 |
|
|
18 |
|
|
17 |
7 |
|
|
|
|
|
8 |
12 |
|
|
|
6 |
|
13 |
|
9 |
|
|
|
14 |
5 |
10 |
|
|
|
|
|
11 |
|
4 |
|
15 |
|
|
16 |
3 |
|
|
2 |
|
|
1 |
|
|
1Ruote pivottanti con freno di staziona-
mento
2 Cavo di alimentazione
3Targhetta
4 Cesto per accessori
5Quadro elettrico
6Cerniera con perno di arresto
7 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
8 Valvola di commutazione
9Chiusura
10Alloggiamento per cavo e tubo flessibile
11Archetto di spinta
12Spina di sicurezza della valvola di commutazione
13Coperchio del contenitore per liquidi
14Leva articolata della valvola di commutazione
15Tubo di riflusso con rubinetto a sfera
16Recipiente per liquidi
17Spia di controllo interruttore di prossimità
18Interruttore on/off
19Spia di controllo sulla cassetta elettrica
IT – 3 |
29 |
Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.
Accertarsi che il cestello filtrante sia inserito correttamente.
Aprire la leva articolata della valvola di commutazione.
Sollevare la spina di sicurezza della valvola di commutazione.
Ruotare la valvola di commutazione in posizione „Aspirazione“.
Agganciare la spina di sicurezza della valvola di commutazione.
Serrare la leva articolata della valvola di commutazione.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul tubo flessibile di aspirazione.
Uso
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l’apparecchio.
La spia di controllo sulla cassetta elettrica lampeggia durante il riscaldamento della termosonda
perlasorveglianzadellivello.Attendere finché la spia di controllo si spegne e avviare la turbina di aspirazione.
Aspirare liquidi, trucioli.
Indicazione: La turbina di aspirazione viene spenta quando il contenitore per liquidi
èriempito e la spia di controllo sulla cassetta elettrica rimane accesa permanente. Prima di continuare ad utilizzare l'apparecchio
ènecessario svuotare il cestello filtrante e il contenitore per liquidi.
Spegnere l’apparecchio.
Aprire le chiusure.
Sbloccare il perno di bloccaggio sulla cerniera.
Aprire completamente il coperchio del contenitore per liquidi.
Lasciare innestare di nuovo il perno di arresto.
Estrarre e svuotare il cestello filtrante.
Reinserire il cestello filtrante, sbloccare il perno di arresto e chiudere il coperchio.
Fissare le chiusure e accertare che il coperchio sia posizionato correttamente.
Svuotare il recipiente per liquidi.
Smaltire o riutilizzare il contenuto in
conformità alle norme legali vigenti. Nota:Un cestello filtrante pieno prolunga lo svuotamento in pressione. Per ridurre il tempo di svuotamento, svuotare prima il cestello filtrante.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Portare l'apparecchio verso il dispositivo di smaltimento per il liquido.
Aprire la leva articolata della valvola di commutazione.
Sollevare la spina di sicurezza della valvola di commutazione.
Ruotare la valvola di commutazione in posizione „Svuotare“.
Agganciare la spina di sicurezza della valvola di commutazione.
Serrare la leva articolata della valvola di commutazione.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Accendere l’apparecchio.
Condurre il tubo flessibile di scarico sul dispositivo di smaltimento ed aprire con cautela la valvola di scarico.
30 |
IT – 4 |