Karcher IVL120-30 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

IVL 120/27-1 IVL 120/30

IVL 120/27-1

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 10 Français 17 Italiano 25 Nederlands 32 Español 39 Português 47 Dansk 55 Norsk 62 Svenska 69 Suomi 76 Ελληνικά 83 Türkçe 91 Русский 98 Magyar 106 Čeština 113 Slovenščina 120 Polski 127 Româneşte 135 Slovenčina 142 Hrvatski 149 Srpski 156 Български 163 Eesti 171 Latviešu 178 Lietuviškai 185 Українська 192
中文 200
59634010 04/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-

Deutsch

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
Bei Transportschaden sofort Händler
zung Ihres Gerätes diese Origi-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .3
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .5
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten . . . . . . . DE . . .7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von
nicht brennbaren und nicht explosions­gefährlichen Flüssigkeiten bestimmt.
Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von öl-
haltigen Flüssigkeiten, Kühlschmier­stoffen und Spänen geeignet.
Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen ge-
fährlicher Stäube geeignet.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Gerät bei Beendigung der Arbeit aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer­den, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
Anschlusswerte siehe Typenschild/
Technische Daten.
Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
Gefahr
Gefahr durch elektrischen Schlag. Elektri­sche Anschlussleitungen dürfen nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder ähnliches beschädigt werden. Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Netzanschlussleitung des Gerätes vor je­dem Betrieb auf Beschädigung prüfen. Ge­rät mit beschädigtem Kabel nicht in Betrieb nehmen. Beschädigtes Kabel durch Elekt­rofachkraft austauschen lassen.
Warnung
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe­danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener­gieversorgungsunternehmen in Verbindung.
4 DE
– 2
Geräteelemente
1 Ablassschlauch 2 Filterkorb für Feststoffe (im Gerät) 3 Anschlussstutzen für Zubehör 4 Rückschlagventil 5 Deckel Filterkammer 6 Schlauch zur Saugturbine 7 Ventil Ablassschlauch 8 Flüssigkeitsbehälter 9 Lenkrolle mit Feststellbremse 10 Umschaltventil Saugen/Entleeren 11 Schiebegriff 12 Kontrollleuchte „Netzspannung“ 13 Kontrollleuchte Phasen- und Drehfeld-
fehler (nur IVL 120/30) 14 Ein/Aus-Schalter 15 Verschluss 16 Netzstecker
– 3
5DE
Betrieb
Inbetriebnahme
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremsen si-
chern. Sicherstellen, dass der Filterkorb ord-
nungsgemäß eingesetzt ist.
Umschaltventil auf Saugbetrieb stellen.Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken. Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschaltenFlüssigkeit, Späne aufsaugen.
Hinweis: Ist der Flüssigkeitsbehälter ge­füllt, wird die Saugturbine abgeschaltet. Vor der weiteren Verwendung des Gerätes müssen Filterkorb und Flüssigkeitsbehälter entleert werden.
Flüssigkeitsbehälter leeren
Gerät ausschalten und vom Netz tren-
nen. Gerät zur Entsorgungseinrichtung für
die Flüssigkeit fahren.
Umschaltventil auf Entleeren stellen.Netzstecker in Steckdose stecken.Gerät einschaltenAblassschlauch an Entsorgungsein-
richtung führen und Ablassventil vor-
sichtig öffnen. Nach der Entleerung des Flüssigkeits-
behälters Ventil am Ablassschlauch
schließen und Gerät ausschalten. Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen oder wiederverwenden.
Filterkorb für Feststoffe leeren
Gerät ausschaltenSpannklammern öffnen.Rastbolzen am Scharnier entriegeln.Schmutzbehälterdeckel vollständig öff-
nen.
Filterkorb herausnehmen und entlee-
ren.
Filterkorb wieder einsetzen und Deckel
Schließen.
Spannklammern befestigen und auf
einwandfreien Sitz des Deckels achten. Flüssigkeitsbehälter leeren. Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgen oder wiederverwenden. Hinweis: Ein gefüllter Filterkorb verlängert die Druckentleerung. Um die Entleerungs­zeit zu verkürzen, Filterkorb zuerst entlee­ren.
Behälter reinigen
Hinweis: Durch wasserbasierende Kühl-
schmierstoffe, kann eine bakterielle Verkei­mung entstehen. Diese Ablagerungen können die Öffnungen und Zwischenräume des Filterkorbes verstopfen. Beim Entfer­nen geeignete Schutzkleidung tragen.
Behälter und Filterkorb entleeren.Ablagerungen aus Behälter und Filter-
korb entfernen. Ablagerungen, Behälter- und Filterkor-
binhalt entsprechend den geltenden
Vorschriften entsorgen.
Außerbetriebnahme
Flüssigkeitsbehälter leeren.Filterkorb für Feststoffe leeren.Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschal-
ten. Zubehör abmontieren und bei Bedarf
ausspülen und trocknen. Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch
entleeren und bei geöffnetem Behälter trocknen lassen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern.
6 DE
– 4
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach­ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör in regelmäßigen
Abständen mit frischer Flüssigkeit spü­len und trocknen lassen.
Um Verkeimung zu vermeiden, Späne
und Flüssigkeiten nicht im Gerät belas­sen
Bei längeren Betriebspausen Deckel
öffnen um Restfeuchte entweichen zu lassen
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Flüssigkeitsbehälter gefüllt.
Flüssigkeitsbehälter leeren.
Keine elektrische Spannung.
Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Motorschutzschalter hat ausgelöst.
Schalter zurückstellen.
Schwimmerschalter blockiert.
Schwimmerschalter reinigen.
Kontrollleuchte Phasen- und Dreh-
feldfehler leuchtet (nur IVL 120/30)
Falsche Drehrichtung der Saugturbine,
Pole am Stecker tauschen.
Saugkraft lässt allmählich nach
Düse, Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft. Überprüfen, Zubehör reinigen.
Ventil des Ablassschlauchs nicht voll-
ständig geschlossen. Ablassventil schließen, wenn notwen-
dig reinigen.
Leeren des Flüssigkeitsbehälters
dauert lang
Rückschlagventil im Anschlussstutzen
für Zubehör verschmutzt oder defekt. Rückschlagventil prüfen, gegebenen-
falls reinigen.
Ablassschlauch gequetscht oder ver-
stopft. Ablassschlauch und Ventil prüfen,
wenn notwendig reinigen.
Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri­schen Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei weiterführenden Störungen bit­te den Kärcher-Kundendienst einschalten.
Zubehör und Ersatzteile
Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthal­ten. Das Zubehör muss je nach Anwen­dung separat bestellt werden.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
– 5
7DE
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Zubehör zur Maschi-
Bestellnummer
nenreinigung
Saugschlauch, PU
6.906-786.0
5m, DN 51 Saugdüse Gummi,
6.902-146.0
DN51 Saugdüse Kunststoff,
6.906-773.0
DN51 Saugdüse konisch,
6.906-764.0
DN51
Zubehör zur Boden-
Bestellnummer
reinigung
Saugschlauch, PU
6.906-786.0
5m, DN 51 Krümmer, Edelstahl
6.906-767.0
DN51 Saugrohr, Edelstahl
6.906-766.0 DN51 (wird 2x benö­tigt)
Bodendüse 370mm
4.130-408.0 DN 51
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.573-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
5.957-812
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
8 DE
Winnenden, 2010/08/01
– 6
Technische Daten
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Netzspannung V 230, 1~ 400, 3~ Frequenz Hz 50 50 Leistung W 2700 3000 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Behälterinhalt l 147 147 Füllmenge Flüssigkeit l 120 120 Filterkorb für Feststoffe l 38 38 Saugzeit (120 Liter) s 62 57 Entleerungszeit (120 Liter) s 72 66 Luftmenge (max.) l/s 65 68 Unterdruck (max.) kPa
(mbar) Schutzklasse -- I I Schutzart -- IP X4 IP X4 Saugschlauchanschluss Nenn-
weite Länge des Saugschlauchs m 5 5 Länge x Breite x Höhe mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Gewicht kg 143 150 Umgebungstemperatur °C -10...+40 -10...+40 Relative Luftfeuchtigkeit % 30...90 30...90
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hand-Arm Vibrationswert m/s Unsicherheit K m/s
Netzkabel H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Teile-Nr. Kabellänge EUR 6.649-323.0 8 m
Netzkabel H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Teile-Nr. Kabellänge EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 7
9DE
Please read and comply with

English

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
The non-compliance of the operating
In case of transport damage inform ven-
these original instructions prior
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
dor immediately
Contents
Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .3
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Maintenance and care . . . . EN . . .5
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
EC Declaration of Conformity EN . . .6
Specifications . . . . . . . . . . . EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
10 EN
– 1
Proper use
This device has been designed to vacu-
um non-flammable and non-explosive liquids.
This appliance is suitable for industrial
use.
This appliance is suitable for the vacu-
uming of oil-containing liquids, cooling lubricants and chips.
Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of the appliance.
Safety instructions
The appliance is not suitable for vacu-
uming hazardous dust.
Protect the appliance from rain. Do not
store outside.
Switch off the appliance after complet-
ing the work and pull out the mains plug.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in combustible materials, when there is a short-circuit or some other electrical de­fect), switch off the appliance and remove the plug from the socket.
Electrical connection
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364.
For connection values, see type plate/
technical data.
You are not allowed to use an extension
cable.
Danger
Risk of electric shock. Electrical connecting cables must not be damaged through being driven over, crushed, pulled or the like. Pro­tect the power cord from heat, oil, and sharp edges. Check the mains cables of the machine each time before using the machine to see that it is not damaged. Never operate a machine with damaged cables. Get the damaged cables replaced by an electri­cian.
Warning
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
– 2
11EN
Device elements
1 Drain hose 2 Filter basket for solids (in the appliance) 3 Connection neck for accessories 4 Backflow valve 5 Lid of filter chamber 6 Hose to the suction turbine 7 Drain hose valve 8 Liquid reservoir 9 Steering roller with fixed position brake 10 Switch valve vacuum/empty 11 Sliding handle 12 Indicator lamp "Mains voltage present" 13 Indicator lamp phase and rotary field
fault (IVL 120/30 only) 14 ON/OFF switch 15 Lock 16 Mains plug
12 EN
– 3
Operation
Start up
Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes. Ensure that the filter basket has been
inserted properly.
Set the switch valve to vacuuming.Insert the suction hose into the suction
hose connection. Attach the desired accessoried to the
suction hose.
Insert the mains plug into the socket. Turning on the ApplianceVacuum liquid and chips.
Note:If the liquid container is filled, the suc­tion turbine is switched off. The filter basket and the liquid container must be emptied prior to using the appliance.
Empty the liquid container.
Switch off the appliance and remove
the plug from the socket. Drive the appliance to the disposal site
for the liquid.
Turn switching valve to "Empty".Insert the mains plug into the socket. Turning on the ApplianceRoute the drain hose to the disposal
unit and carefully open the drain valve. After emptying the liquid container,
close the valve on the drain hose and
switch the appliance off. Dispose of the contents according to the lo-
cal provisions.
Empty the filter basket for solids
Turn off the appliance.Open the tensioning clamps.Unlock the lock bolt on the hinge.Open the waste container lid complete-
ly.
Remove the filter basket and empty it.Reinsert the filter basket and close the
cover.
Attach the tensioning clamp and make
sure the cover is properly seated. Empty the liquid container. Dispose of the contents according to the lo-
cal provisions. Note:A filled filter basket prolongs the pres­sure emptying process. In order to shorten the emptying time, empty the filter basket first.
Clean the container
Note:Water based cooling lubricants can
cause a bacterial contamination. These sediments can plug up the openings and gaps in the filter basket. Wear appropriate protective gear during the removal.
Empty the container and filter basket.Remove the sediments from the con-
tainer and the filter basket. Dispose of the sediments, container
and filter basket contents according to
the applicable rules and regulations.
Shutting down
Empty the liquid container.Empty the filter basket for solids.Switch off the appliance using the On/
Off switch. Dismantle the accessory and rinse it
with water and let dry if necessary. Note: Empty the vacuum cleanter after
each use and let it dry with the container open.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
– 4
13EN
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Rinse the appliance and the accesso-
ries with fresh water at regular intervals and let them dry.
In order to avoid bacteria, do not leave
the chips and liquids inside the appli­ance.
During extended operation breaks,
open the cover to let the residual mois­ture escape.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Motor (suction turbine) does not
start
Liquid container filled.
Empty the liquid container.
No electrical voltage.
Check cables, plugs and socket.
Protective motor switch was triggered.
Reset switch.
Swimmer switch blocked.
Clean swimmer switch.
Indicator lamp phase and rotary field fault is lit (IVL 120/30 only).
Suction turbine rotates in the wrong di-
rection; interchange poles at the plug.
Suction capacity decreases slowly
Nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked. Check, clean accessories.
Drain hose valve not fully closed.
Close the drain valve, clean if neces-
sary.
Emptying the liquid container is tak-
ing very long
Backflow valve in the connecting stub
for accessories is contaminated or de-
fective. Check backflow valve, clean if neces-
sary.
Drain hose crushed or obstructed.
Check the drain hose and the valve,
clean if necessary.
Warning
All checking and work on electrical parts must be performed by an authorized elec­trician. In the event of continuing faults, contact Kärcher customer service.
Accessories and Spare Parts
Accessories are not included in the deliv­ery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the ap­plication.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
14 EN
– 5
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Accessories for ma-
Order number
chine cleaning
Suction hose, PU 5m,
6.906-786.0
DN 51 Suction nozzle, rub-
6.902-146.0
ber, DN51 Suction nozzle, plas-
6.906-773.0
tic, DN51 Suction nozzle, cone-
6.906-764.0
shaped, DN51
Accessories for
Order number
floor cleaning
Suction hose, PU 5m,
6.906-786.0
DN 51 Elbow, stainless
6.906-767.0
steel, DN51 Suction pipe, stain-
6.906-766.0 less steel DN51 (is needed twice)
Floor nozzle, 370
4.130-408.0 mm, DN 51
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Applied national standards
-
5.957-812
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2010/08/01
– 6
15EN
Specifications
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Mains voltage V 230, 1~ 400, 3~ Frequency Hz 50 50 Power W 2700 3000 Maximum allowed net impedance Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Container capacity l 147 147 Filling quantity (liquid) l 120 120 Filter basket for solids l 38 38 Vacuuming time (120 l) S 62 57 Emptying time (120 l) S 72 66 Air volume (max.) l/s 65 68 Negative pressure (max.) kPa
(mbar) Protective class -- I I Type of protection -- IP X4 IP X4 Suction hose connection Nominal
width Length of the suction hose m 5 5 Length x width x height mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Weight kg 143 150 Ambient temperature °C -10...+40 -10...+40 Relative air humidity % 30...90 30...90
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hand-arm vibration value m/s Uncertainty K m/s
Power cord H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Part no.: Cable length EUR 6.649-323.0 8 m
Power cord H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Part no.: Cable length EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
16 EN
– 7
Lire ces notice originale avant la

Français

pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
En cas de non-respect des instructions
Contactez immédiatement le revendeur
première utilisation de votre ap-
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .3
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . .4
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entretien et maintenance . . FR . . .5 Assistance en cas de panne FR . . .5 Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . . 7
Données techniques . . . . . FR . . .8
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de col­lecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
– 1
17FR
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à l'aspiration de
fluides non combustibles et ne présen­tant pas de risque d'explosion.
Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
Le présent appareil convient à l'aspira-
tion de liquides contenant de l'huile, de lubrifiants réfrigérants et de copeaux.
Chaque autre utilisation est considéré
comme incorrecte.
Consignes de sécurité
L’appareil n'est pas approprié pour as-
pirer des poussières dangereuses.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Mettre l'appareil hors de service en ter-
minant le travail et tirer la fiche secteur.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, court-circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors marche et débrancher la fiche de secteur.
Branchement électrique
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformé­ment à la norme IEC 60364-1.
Données de raccordement, voir plaque
signalétique / caractéristiques tech­niques
L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
Danger
Risque de décharge électrique. Les câbles de raccord électriques ne doivent être ni aplatis en roulant dessus, ni écrasés, ni dé­formés ou endommagés de quelconque manière. Protéger les câbles contre la cha­leur, l'huile et les arêtes vives. Vérifier le bon état de la conduite de raccor­dement de réseau de l'appareil avant chaque fonctionnement. Ne pas mettre l'appareil en service avec un câble endom­magé. Laisser changer le câble endomma­gé par un électricien.
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de rac­cordement, veuillez vous adresser à l'en­treprise responsable de votre alimentation énergétique.
18 FR
– 2
Éléments de l'appareil
1 Flexible d'écoulement 2 Panier de filtrage pour particules so-
lides (dans l'appareil)
3 Bouche de raccordement pour les ac-
cessoires 4 Clapet antiretour 5 Couvercle du récipient du filtre 6 Tuyau vers la turbine d'aspiration 7 Vanne flexible d'écoulement 8 Réservoir de liquide 9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement 10 Vanne d'inversion aspiration/vidange 11 Poignée de déplacement 12 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur" 13 Témoin de contrôle erreur de phase et
de champ de rotation (seulement IVL
120/30) 14 Interrupteur Marche/Arrêt 15 Fermeture 16 Fiche secteur
– 3
19FR
Fonctionnement
Mise en service
Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation. S'assurer de la mise en place correcte
du panier-filtre. Positionner la vanne d'inversion sur
mode aspiration. Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration. Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Démarrer l'appareilAspirer le liquide, les copeaux
Remarque :La turbine d'aspiration est cou­pée une fois le réservoir de fluide rempli. Avant de continuer à utiliser l'appareil, le panier filtrant et le réservoir de fluide doi­vent être vidés.
Vider le réservoir de liquide
Mettre l'appareil hors tension et le dé-
brancher du secteur. Déplacer l'appareil vers le dispositif
d'élimination de liquides. Régler la vanne de commutation sur vi-
dage. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Démarrer l'appareilGuider le flexible d'évacuation sur le
dispositif d'élimination et ouvrir la vanne
de vidange avec précaution. Après le vidage du réservoir de liquide,
fermer la vanne sur le flexible d'évacua-
tion et couper l'appareil. Éliminer le contenu conformément à la ré-
glementation légale ou le réutiliser.
Vider le panier-filtre pour les ma-
tières solides
Mise hors service de l'appareilOuvrir les agrafes de serrage.Déverrouiller le boulon d'arrêt sur la
charnière.
Ouvrir complètement le couvercle du
récipient de saletés.
Retirer et vider le panier-filtre.Remettre le panier-filtre en place et fer-
mer le couvercle.
Fixer les agrafes de serrage et s'assu-
rer de la bonne assise du couvercle. Vider le réservoir de fluide. Éliminer le contenu conformément à la ré-
glementation légale ou le réutiliser. Remarque : Lorsqu'il est rempli, le panier filtrant prolonge le vidage de la pression. Pour raccourcir la durée de vidage, vider tout d'abord le panier filtrant.
Nettoyer le réservoir
Remarque : Les lubrifiants réfrigérants à
base d'eau peuvent être à l'origine d'une germination bactérielle. Ces dépôts peu­vent colmater les orifices et les espaces in­termédiaires du panier filtrant. Porter des vêtements appropriés pour le retrait.
Vider le réservoir et le panier-filtre.Retirer les dépôts du réservoir et du pa-
nier-filtre. Éliminer les dépôts, le contenu du ré-
servoir et du filtre conformément aux ré-
glementations en vigueur.
Mise hors service
Vider le réservoir de fluide.Vider le panier-filtre pour les subs-
tances solides. Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
teur Marche/Arrêt. Démonter les accessoires et les rincer
puis les sécher suivant les besoins. Remarque : Vider l'aspirateur après
chaque utilisation et le laisser sécher avec le réservoir ouvert.
20 FR
– 4
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhi­cules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Rincer et laisser sécher l'appareil et les
accessoires à intervalles réguliers avec du liquide propre.
Pour éviter la propagation de germes,
ne pas laisser les copeaux et les fluides dans l'appareil.
Ouvrir le couvercle pour laisser l'humi-
dité résiduelle s'échapper en cas d'in­terruptions de service prolongées.
Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Reposer l'interrupteur.
Commutateur à flotteur bloqué.
Nettoyer le commutateur à flotteur.
Témoin de contrôle erreur de phase
et de champ de rotation allumé
(seulement IVL 120/30)
Mauvais sens de rotation de la turbine
d'aspiration, changer les pôles sur la
fiche.
La force d'aspiration diminue petit à
petit
Buse, flexible ou tuyau d'aspiration ob-
turés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Vanne du flexible d'aspiration pas com-
plètement fermée. Fermer la vanne d'écoulement, si né-
cessaire nettoyer.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran­cher la fiche électrique.
Moteur (turbine d'aspiration) ne dé-
marre pas
Réservoir de fluide rempli
Vider le réservoir de fluide.
Aspirateur hors tension.
Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
– 5
21FR
Le vidage du réservoir de fluide
dure longtemps.
Soupape anti-retour encrassée et dé-
fectueuse dans la tubulure de raccorde­ment pour accessoires.
Vérifier, le cas échéant nettoyer la sou-
pape anti-retour.
Flexible d'écoulement coincé ou bouché.
Contrôler le flexible d'écoulement et la
vanne, si nécessaire les nettoyer.
Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équi­pements électriques doivent être effectués par un spécialiste. En cas d'erreurs persis­tantes, contacter le service après-vente Kärcher.
Accessoires et pièces de re-
change
Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les accessoires doivent être commandés séparément, en fonction de l'application.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis­sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re­change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Accessoires pour le nettoyage de ma­chines
Flexible d'aspiration, PU 5m, DN 51
Buse d'aspiration, DN 516.902-146.0
Référence
6.906-786.0
Accessoires pour le nettoyage du sol
Flexible d'aspiration, PU 5m, DN 51
Collecteur, acier inoxydable DN51
Tube d'aspiration, acier inoxydable DN51 (est nécessaire 2x)
Buse de sol 370 mm DN 51
Référence
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
4.130-408.0
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Buse d'aspiration plastique, DN 51
Buse d'aspiration co­nique, DN 51
22 FR
6.906-773.0
6.906-764.0
– 6
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
Type: 1.573-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
humide
5.957-812
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/08/01
– 7
23FR
Données techniques
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tension du secteur V 230, 1~ 400, 3~ Fréquence Hz 50 50 Performances W 2700 3000 Impédance du circuit maximale admis-
sible Capacité de la cuve l 147 147 Plein de liquide l 120 120 Panier de filtre pour particules solides l 38 38 Durée d'aspiration (120 litres) s 62 57 Durée de vidage (120 litres) s 72 66 Débit d'air (maxi) l/s 65 68 Dépression (maxi) kPa
Classe de protection -- I I Type de protection -- IP X4 IP X4 Raccord de flexible d'aspiration Largeur
Longueur du flexible d'aspiration m 5 5 Longueur x largeur x hauteur mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Poids kg 143 150 Température ambiante °C -10...+40 -10...+40 Humidité relative de l'air % 30...90 30...90
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-main m/s Incertitude K m/s
Câble d’ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
mentation IVL 120/27-1 Référence Longueur de
câble
EUR 6.649-323.0 8 m
Câble d’ali-
H07RN-F 4x1,5 mm
mentation IVL 120/30 Référence Longueur de
câble
EUR 6.649-367.0 8 m
Ohms 0.268+j0.168 0.302+j0.189
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
51 51 nomi­nale
dB(A) 69 72 dB(A) 1 1
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
2
2
24 FR
– 8
Prima di utilizzare l'apparecchio

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
La mancata osservanza delle istruzioni
Eventuali danni da trasporto vanno co-
per la prima volta, leggere le
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . . 2
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .3
Funzionamento . . . . . . . . . IT . . .4
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la mor­te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
– 1
25IT
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è destinato ad
aspirare liquidi non infiammabili e non esplosivi.
Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
Questo apparecchio è indicato per
l'aspirazione di liquidi contenenti olio, lubrorefrigeranti e trucioli.
Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione d'uso.
Norme di sicurezza
L'apparecchio non è indicato per aspi-
rare polveri pericolose.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol­tanto in ambienti chiusi.
Spegnere l'apparecchio al termine dei
lavori e scollegare la spina di rete.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi­razione di materiali infiammabili, di cortocir­cuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Collegamento elettrico
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in­stallatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364-1.
Valori di collegamento: vedi targhetta e
Dati tecnici.
Non è consentito l'uso di una prolunga.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Non danneg­giare i cavi elettrici passandoci sopra, schiacciandoli o tirandoli. Proteggere i cavi contro il caldo eccessivo, il contatto con l'olio e gli spigoli vivi. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete non sia danneg­giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo è danneggiato. Far sostituire il cavo dan­neggiato da un elettricista specializzato.
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete pre­sente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica.
26 IT
– 2
Parti dell'apparecchio
1 Tubo di scarico 2 Cestello filtrante per sostanze solide
(nell'apparecchio) 3 Raccordo per accessori 4 Valvola di non ritorno 5 Coperchio camera filtro 6 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione 7 Valvola tubo flessibile di scarico 8 Recipiente per liquidi 9 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento 10 Valvola di inversione aspirare/svuotare 11 Impugnatura scorrevole 12 Spia luminosa "Corrente collegata“ 13 Spia di controllo - errori di fase e campo
di rotazione (solo IVL 120/30) 14 Interruttore on/off 15 Chiusura 16 Spina di alimentazione
– 3
27IT
Funzionamento
Messa in funzione
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median-
te i freni. Accertarsi che il cestello filtrante sia in-
serito correttamente. Posizionare la valvola di inversione su
modalità di aspirazione. Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco. Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Inserire la spina in una presa elettrica.Accendere l’apparecchioAspirare liquidi, trucioli.
Nota:Quando il recipiente per liquidi è pie­no si disattiva la turbina di aspirazione. Pri­ma di continuare ad utilizzare l'apparecchio è necessario svuotare il cestello filtrante e il recipiente per liquidi.
Svuotare il recipiente per liquidi
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina. Portare l'apparecchio verso il dispositi-
vo di smaltimento per il liquido. Posizionare la valvola di inversione su
Svuotare.
Inserire la spina in una presa elettrica.Accendere l’apparecchioCondurre il tubo flessibile di scarico sul
dispositivo di smaltimento ed aprire con
cautela la valvola di scarico. Dopo aver svuotato il contenitore per li-
quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi-
bile di scarico e spegnere
l'apparecchio. Smaltire o riutilizzare il contenuto in confor-
mità alle norme legali vigenti.
Svuotare il cestello filtrante per so-
stanze solide
Spegnere l’apparecchioAprire i morsetti di serraggio.
Sbloccare il perno di bloccaggio sulla
cerniera.
Aprire completamente il coperchio del
serbatoio dello sporco.
Estrarre e svuotare il cestello filtrante.Reinserire il cestello filtrante e chiudere
il coperchio.
Fissare i morsetti di serraggio ed accer-
tarsi che il coperchio sia posizionato
correttamente. Svuotare il recipiente per liquidi. Smaltire o riutilizzare il contenuto in confor-
mità alle norme legali vigenti. Nota:Un cestello filtrante pieno prolunga lo svuotamento in pressione. Per ridurre il tempo di svuotamento, svuotare prima il cestello filtrante.
Pulire il serbatoio
Nota:A causa di lubrorefrigeranti a base di
acqua si può generare una formazione bat­terica di germi. Questi depositi possono ostruire le aperture e gli spazi intermedi del cestello filtrante. Durante la rimozione in­dossare indumenti di protezione adatti. Svuotare il recipiente ed il cestello fil-
trante. Rimuovere i depositi dal serbatoio e dal
cestello filtrante. Smaltire i depositi, il contenuto del ser-
batoio e del cestello filtrante secondo le
disposizioni locali vigenti.
Messa fuori servizio
Svuotare il recipiente per liquidi.Svuotare il cestello filtrante per sostan-
ze solide. Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF. Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori e asciugarli. Nota: Svuotare l'aspiratore sempre dopo
l'uso e farlo asciugare con il serbatoio aper­to.
28 IT
– 4
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa­recchio secondo le direttive in vigore affin­ché non possa scivolare e ribaltarsi.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Sciacquare e far asciugare l'apparec-
chio e gli accessori ad intervalli regolari con del liquido pulito.
Per evitare la formazione di germi, non
lasciare nell'apparecchio trucioli e liqui­di
In caso di prolungata inattività, aprire il
coperchio per far evaporare l'umidità residua
Guida alla risoluzione dei
guasti
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi­na di alimentazione prima di effettuare in­terventi sull'apparecchio.
Il motore (turbina di aspirazione)
non parte
Recipiente per liquidi riempito.
Svuotare il recipiente per liquidi.
Manca tensione elettrica.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Il salvamotore è scattato.
Ripristinare l'interruttore.
Interruttore a galleggiante bloccato
Pulire l'interruttore a galleggiante.
Spia di controllo - errore di fase e
campo di rotazione - accesa (solo
IVL 120/30).
Senso di rotazione della turbina di aspi-
razione errato, scambiare i poli nella
spina.
La forza aspirante diminuisce
Bocchetta o tubo flessibile/rigido di
aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori.
Valvola del tubo flessibile di scarico non
completamente chiusa. Chiudere la valvola di scarico e se ne-
cessario pulirla.
Lo svuotamento del contenitore per
liquidi dura troppo a lungo
Valvola di non ritorno nel raccordo per
accessori sporca o difettosa. Controllare la valvola di non ritorno ed
eventualmente pulirla.
Tubo di scarico schiacciato o intasato.
Controllare il tubo flessibile di scarico e
se necessario pulirlo.
Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializ­zato. In caso di altri guasti si prega di con­tattare il servizio assistenza Kärcher.
– 5
29IT
Accessori e ricambi
La fornitura non comprende alcun accesso­rio. Gli accessori devono essere acquistati separatamente in base all'uso previsto.
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Accessori per la pu­lizia della macchina
Tubo flessibile di aspirazione, PU 5m, DN 51
Ugello di aspirazione gomma, DN51
Ugello di aspirazione plastica, DN51
Ugello di aspirazione conico, DN51
Accessori per la pu­lizia di pavimenti
Tubo flessibile di aspirazione, PU 5m, DN 51
Gomito, acciaio inox DN51
Tubo di aspirazione, acciaio inox DN51 (necessario 2x)
Bocchetta per pavi­menti 370mm DN 51
Codice d’ordina­zione
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Codice d’ordina­zione
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
4.130-408.0
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua conce­zione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche appor­tate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.573-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-812
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Head of Approbation
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ-
30 IT
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/08/01
– 6
Dati tecnici
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tensione di rete V 230, 1~ 400, 3~ Frequenza Hz 50 50 Potenza W 2700 3000 Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Capacità serbatoio l 147 147 Quantità di riempimento di liquido l 120 120 Cestello filtrante per sostanze solide l 38 38 Tempo di aspirazione (120 litri) s 62 57 Tempo di svuotamento (120 litri) s 72 66 Quantità d'aria (max.) l/s 65 68 Sottopressione (max.) kPa
(mbar) Grado di protezione -- I I Grado di protezione -- IP X4 IP X4 attacco tubo flessibile di aspirazione Diame-
tro nomi-
nale Lunghezza del tubo flessibile di aspira-
m5 5 zione
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Peso kg 143 150 Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40 Umidità relativa % 30...90 30...90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Valore di vibrazione mano-braccio m/s Dubbio K m/s
Cavo di ali-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
mentazione IVL 120/27-1 Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
EUR 6.649-323.0 8 m
Cavo di ali-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
mentazione IVL 120/30 Codice com-
ponente
Lunghezza cavo
EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 7
31IT
Lees vóór het eerste gebruik

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
Bij transportschade onmiddellijk de
van uw apparaat deze originele
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
handelaar op de hoogte brengen.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .3
Werking . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .5
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
Technische gegevens . . . . NL . . .7
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa­raten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap­paraten daarom in bij een inza­melpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden appara­tuur daarom via geschikte inza­melpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
32 NL
– 1
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het opzui-
gen van niet brandbare en niet explo­siegevaarlijke vloeistoffen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
Dit apparaat is geschikt voor het opzui-
gen van oliehoudende vloeistoffen, koelsmeerstof en spanen.
Ieder ander gebruik is onjuist.
Veiligheidsaanwijzingen
Hert apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gevaarlijke stoffen.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
Het apparaat bij het beëindigen van het
werk uitschakelen en de stekker uit het contact halen.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van brandbare materialen, bij kortsluiting of an­dere elektrische fouten) het apparaat uit­schakelen en de stekker uittrekken.
Elektrische aansluiting
Het apparaat mag uitlsuitend aan een
elektrische aansluiting aangesloten worden die werd uitgevoerd door een electricien conform IEC 60364-1.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Tech-
nische gegevens.
Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok. Elektrische aansluitleidingen mogen niet door overrij­den, beknellen, trekken of iets dergelijks beschadigd raken. Kabel beschermen te­gen hitte, olie en scherpe kanten. Stroomleiding van het apparaat voor elk gebruik controleren op beschadigingen. Apparaat met een beschadigde stroomka­bel niet gebruiken. Beschadigde kabel door electricien laten vervangen.
Waarschuwing
De maximaal toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Techni­sche gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw electrici­teitsmaatschappij.
– 2
33NL
Apparaat-elementen
1 Aftapslang 2 Filterkorf voor vaste stoffen (in het ap-
paraat) 3 Aansluitsteun voor accessoires 4 Terugslagklep 5 Deksel filterkamer 6 Slang naar de zuigturbine 7 Klep aftapslang 8 Vloeistofreservoir 9 Zwenkwiel met parkeerrem 10 Omschakelklep zuigen/ledigen 11 Schuifhandgreep 12 Controlelampje "Er is netspanning" 13 Controlelampje fase- en draaiveldfout
(enkel IVL 120/30) 14 Schakelaar -Aan/Uit 15 Sluiting 16 Netstekker
34 NL
– 3
Werking
Inbedrijfstelling
Het apparaat in de werkpositie brengen,
indien nodig met parkeerrem zekeren. Vergewis u ervan, dat de filtermand vol-
gens de regels aangebracht is.
Omschakelklep op Zuigen stellen.Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen. Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Netstekker in het stopcontact steken.Apparaat inschakelenVloeistof, spanen opzuigen.
Instructie: Als het vloeistofreservoir ge­vuld is, wordt de zuigturbine uitgeschakeld. Vooraleer het apparaat verder wordt ge­bruikt, moeten de filtermand en het vloei­stofreservoir leeggemaakt worden.
Vloeistofreservoir leegmaken
Apparaat uitschakelen en van het
stroomnet scheiden. Apparaat naar de afvoerplaats voor de
vloeistof brengen.
Omschakelklep op „Ledigen“ stellen.Netstekker in het stopcontact steken.Apparaat inschakelenAftapslang naar de afvoerplaats bren-
gen en de afvoerklep voorzichtig ope-
nen. Nadat het vloeistofreservoir geledigd is,
de klep aan de aftapslang sluiten en het
apparaat uitschakelen. Inhoud conform de wettelijke bepalingen
afvoeren of hergebruiken.
Filtermand voor vaste stoffen leeg-
maken
Apparaat uitschakelenSpanklemmen openen.Grendelbout aan de scharnier ontgren-
delen. Deksel van het vuilreservoir volledig
openen.
Filtermand wegnemen en leegmaken.Filtermand opnieuw aanbrengen en
deksel sluiten.
Spanklemmen bevestigen en letten op
een perfecte positionering van het dek-
sel. Vloeistofreservoir ledigen. Inhoud conform de wettelijke bepalingen
afvoeren of hergebruiken. Instructie:Een gevulde filtermand verlengt het uitblazen. Om de ledigingsduur te ver­korten, de filtermand eerst leegmaken.
Reservoir reinigen
Instructie: Door koelsmeerstoffen op wa-
terbasis kunnen bacteriële kiemen ont­staan. Die afzettingen kunnen de openingen en en tussenruimten van de fil­termand doen verstoppen. Bij het verwijde­ren geschikte veiligheidskledij dragen.
Reservoir en filtermand leegmaken.Afzettingen uit reservoir en filtermand
verwijderen. Afzettingen, inhoud van reservoir en fil-
termand afvoeren volgens de geldende
voorschriften.
Buitenwerkingstelling
Vloeistofreservoir ledigen.Filtermand voor vaste stoffen leegma-
ken. Apparaat met in/uit-schakelaar uitscha-
kelen. Accessoires demonteren en indien no-
dig afspoelen en drogen. Instructie: Zuiger na elk gebruik leegma-
ken en laten drogen met een geopend re­servoir.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het ap­paraat conform de geldige richtlijnen bevei­ligd worden tegen verschuiven en kantelen.
– 4
35NL
Opslag
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Zorg en onderhoud
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Apparaat en toebehoren op regelmati-
ge tijden met verse vloeistof spoelen en laten drogen.
Om kiemvorming te voorkomen, spaan-
ders en vloeistoffen niet in het apparaat laten.
Bij langere bedrijfspauzes deksel ope-
nen om restvocht te laten ontsnappen.
Hulp bij storingen
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Motor (zuigturbine) start niet
Vloeistofreservoir vol.
Vloeistofreservoir ledigen.
Geen stroom.
Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen.
Motorveiligheidsschakelaar is geacti-
veerd.
Schakelaar terugstellen.
Vlotterschakelaar blokkeert.
Vlotterschakelaar reinigen.
Controlelampje fase- en draaiveld-
fout brandt (enkel IVL 120/30).
Verkeerde draairichting van de zuigtur-
bine, polen aan de stekker verwisselen.
Zuigkracht neemt langzaam af
Sproeier, zuigslang of zuigbuis ver-
stopt. Controleren, toebehoren reinigen.
Klep van de aftapslang niet helemaal
gesloten. Aftapklep sluiten, wanneer nodig reini-
gen.
Leegmaken van het vloeistofreser-
voir duurt lang
Terugslagklep in de aansluitmof voor
accessoires verontreinigd of defect. Terugslagklep controleren, indien nodig
reinigen.
Aftapslang gekneld of verstopt.
Aftapslang en klep controleren, wan-
neer nodig reinigen.
Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan elektrische delen moeten door een vakman worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto­ringen dient u de klantendienst in te scha­kelen.
Toebehoren en reserveonder-
delen
In de standaardaflevering zit geen toebe­horen. Het toebehoren moet naargelang aanwending apart besteld worden.
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
36 NL
– 5
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Accessoires voor de
Bestelnummer
machinereiniging
Zuigslang, PU 5m,
6.906-786.0
DN 51 Zuigsproeier rubber,
6.902-146.0
DN51 Zuigsproeier kunst-
6.906-773.0
stof, DN51 Zuigsproeier conisch,
6.906-764.0
DN51
Accessoires voor de
Bestelnummer
bodemreiniging
Zuigslang, PU 5m,
6.906-786.0
DN 51 Kniestuk, roestvrij-
6.906-767.0
staal DN51 Zuigbuis, roestvrij-
6.906-766.0 staal DN51 (is 2x no­dig)
Vloersproeier 370mm
4.130-408.0 DN51
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.573-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-812
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
Winnenden, 2010/08/01
– 6
37NL
Technische gegevens
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Netspanning V 230, 1~ 400, 3~ Frequentie Hz 50 50 Vermogen W 2700 3000 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Inhoud reservoir l 147 147 Vulhoeveelheid vloeistof l 120 120 Filterkorf voor vaste stoffen l 38 38 Zuigtijd (120 liter) s 62 57 Ledigingsduur (120 liter) s 72 66 Luchthoeveelheid (max.) l/s 65 68 Onderdruk (max.) kPa
(mbar) Beschermingsklasse -- I I Beveiligingsklasse -- IP X4 IP X4 Zuigslangaansluiting Nomina-
le wijdte Lengte van de zuigslang m 5 5 Lengte x breedte x hoogte mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Gewicht kg 143 150 Omgevingstemperatuur °C -10...+40 -10...+40 Relatieve luchtvochtigheid % 30...90 30...90
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hand-arm vibratiewaarde m/s Onzekerheid K m/s
Stroomka-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
bel IVL 120/27-1 Onderdeelnr. Lengte snoer
EUR 6.649-323.0 8 m
Stroomka-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
bel IVL 120/30 Onderdeelnr. Lengte snoer
EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
38 NL
– 7
Antes del primer uso de su apa-

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
El incumplimiento de las instrucciones
En caso de daños de transporte infor-
rato, lea este manual original,
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
me inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1 Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Instrucciones de seguridad ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .3
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .5
Conservación y mantenimiento ES . . .5 Ayuda en caso de avería . . ES . . .5 Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
Protección del medio ambien-
te
Los materiales empleados para el embalaje son recicla­bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura domésti­ca y entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de ba­terías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA­CH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
– 1
39ES
Uso previsto
Este aparato sirve para absorber líqui-
dos no inflamables ni con riesgo de ex­plosión.
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
Este aparato es apto para aspirar líqui-
dos que contengan aceite, lubricantes y virutas.
Cualquier otro uso será considerado in-
correcto.
Instrucciones de seguridad
El aparato no es apto para aspirar pol-
vos peligrosos.
Proteger el aparato de la lluvia. No al-
macenarlo en exteriores.
Apagar y desenchufar el aparato una
vez haya terminado el trabajo.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma­teriales inflamables o si se produce un cor­tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo de la red.
Conexión eléctrica
El aparato sólo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de confor­midad con la norma CEI 60364-1.
Valores de conexión: véase la placa de
características/datos técnicos.
El uso de un cable alargador no está
permitido.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Los cables de conexión no deben dañarse. Evite pasar con el vehículo por encima de ellos, aplas­tarlos o estirarlos. Proteja los cables del ca­lor, el aceite o los cantos afilados. Comprobar si la conexión a red del aparato está en perfecto estado antes de cada puesta en funcionamiento. No poner en funcionamiento el aparato si el cable está dañado. Un electricista debe cambiar el cable dañado.
Advertencia
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impen­dacia de red existente en su punto de co­nexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.
40 ES
– 2
Elementos del aparato
1 Manguera de salida 2 Cesta filtrante para sustancias (en el
aparato) 3 Manguito de empalme para accesorios 4 Válvula de retención 5 Tapa cámara de filtro 6 Tubo de la turbina de absorción 7 Válvula de la manguera de desagüe 8 Recipiente de líquidos 9 Rodillo-guía con freno de estaciona-
miento 10 Válvula de conmutación absorber/va-
ciar 11 Empuñadura deslizante 12 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible" 13 Piloto de control de error de fase y cam-
po giratorio (solo IVL 120/30) 14 Interruptor de conexión y desconexión 15 Cierre 16 Clavija de red
– 3
41ES
Funcionamiento
Puesta en marcha
Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
diante el freno de estacionamiento. Asegúrese de insertar correctamente la
cesta filtrante. Coloque la válvula de conmutación en
modo de aspiración. Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión. Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción. Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Conexión del aparatoAspirar líquidos, virutas.
Indicación:Si el recipiente para líquidos está lleno, se desconecta la turbina de ab­sorción. Antes de utilizar de nuevo el apa­rato, se debe vaciar la cesta filtrante y el recipiente de líquidos.
Vaciar el recipiente para líquidos
Apagar el aparato y desenchufar.Desplazar el aparato hacia el dispositi-
vo de eliminación para el líquido. Poner la válvula de conmutación en
"Vaciar". Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Conexión del aparatoIntroducir la manguera de salida en el
dispositivo de eliminación y abrir con
cuidado la válvula de salida. Tras vaciar el recipiente de líquidos, ce-
rrar la válvula de la manguera de des-
agüe y apagar el aparato. Eliminar o reutilizar el contenido de acuer-
do con la normativa vigente.
Vaciar la cesta filtrante para sustan-
cia sólidas
Desconexión del aparatoAbrir las grapas tensoras.
Desbloquear el perno de encaje de la
bisagra.
Abrir la tapa del depósito de suciedad
totalmente.
Extraer y vaciar la cesta filtrante.Colocar de nuevo la cesta filtrante y ce-
rrar la tapa.
Fijar las grapas tensoras y asegúrese
de que la tapa esté colocada correcta-
mente. Vaciar el recipiente para líquidos. Eliminar o reutilizar el contenido de acuer-
do con la normativa vigente. Indicación:Si la cesta filtrante está llena se prolonga el vaciado a presión. Para reducir el tiempo de vaciado, vaciar primero la ces­ta filtrante.
Limpiar el recipiente
Indicación:Debido a que los lubricantes
refrigerantes están basados en agua, se puede producir una contaminación bacte­riana. Estos depósitos pueden atascar los orificios y espacios intermedios de la cesta filtrante. Utilizar ropa protectora apropiada para eliminarlos.
Vaciar el recipiente y cesta filtrante.Eliminar los depósitos del recipiente y
la cesta filtrante. Eliminar los depósitos, el contenido del
recipiente y la cesta filtrante de acuerdo
con las normativas vigentes.
Puesta fuera de servicio
Vaciar el recipiente para líquidos.Vaciar la cesta filtrante para sustancia
sólidas. Apagar el aparato con el interruptor de
conexión/desconexión. Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar. Indicación: Vaciar la aspiradora tras el uso
y dejar secar con el recipiente abierto.
42 ES
– 4
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Conservación y manteni-
miento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Enjuagar regularmente el aparato y los
accesorios con líquido fresco y dejar secar.
Para evitar bacterias, no dejar virutas ni
líquidos en el aparato.
Si no se va usar durante un período
prolongado, abrir la tapa y dejar salir el resto de humedad.
Ayuda en caso de avería
Reestablecer el interruptor.
Interruptor del flotador bloqueado.
Limpiar el interruptor del flotador.
Se ilumina el piloto de control de
error de fase y campo giratorio (so-
lo IVL 120/30)
Dirección de giro de la turbina de absor-
ción incorrecta, cambiar los polos del
enchufe.
La capacidad de aspiración se va
reduciendo poco a poco
La boquilla, la manguera de aspiración
o el tubo de aspiración están atasca-
dos. Compruébelo y limpie los accesorios.
La válvula de la manguera de desagüe
no está totalmente cerrada. Cerrar la válvula de desagüe, limpiar si
es necesario.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
Recipiente de líquidos lleno.
Vaciar el recipiente para líquidos.
No hay tensión eléctrica.
Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
El interruptor protector del motor se ha
activado.
– 5
43ES
El vaciado del recipiente de líquido
dura demasiado
La válvula de retención en el manguito
de empalme para accesorios está sucia o defectuosa.
Comprobar la válvula de retención,
dado el caso limpiarla.
Manguera de desagüe aplastada o
atascada.
Comprobar la manguera de desagüe y
la válvula, limpiar si es necesario.
Advertencia
Todas las comprobaciones y trabajos en componentes eléctricos los tiene que reali­zar un electricista especializado. En caso de averías más graves, contacte con el Servicio postventa de Kärcher.
Accesorios y piezas de re-
puesto
No viene incluido ningún accesorio. El ac­cesorio se puede pedir por separado según la aplicación.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori­zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las pie­zas de repuesto usadas con más frecuen­cia al final de las instrucciones de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información sobre piezas de repuesto.
Accesorio para la limpieza de la má­quina
Manguera de absor­ción, PU 5m, DN 51
Boquilla de absorción de goma, DN51
Boquilla de absorción de plástico, DN51
Boquilla de absorción cónica, DN51
44 ES
Nº referencia
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Accesorio para lim­pieza de suelos
Manguera de absor­ción, PU 5m, DN 51
Codo, acero DN51 6.906-767.0 Tubería de absorción,
acero inoxidable DN51 (se necesita dos veces)
Boquilla para suelos 370mm DN 51
Nº referencia
6.906-786.0
6.906-766.0
4.130-408.0
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 6
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui­na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons­tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las di­rectivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento ex­plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.573-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Winnenden, 2010/08/01
5.957-812
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Persona autorizada para la documenta­ción: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
– 7
45ES
Datos técnicos
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tensión de red V 230, 1~ 400, 3~ Frecuencia Hz 50 50 Potencia W 2700 3000 Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Capacidad del depósito l 147 147 Cantidad de líquido l 120 120 Cesta filtrante para sólidos l 38 38 Tiempo de aspiración (120 litros) s 62 57 Tiempo de vaciado (120 litros) s 72 66 Cantidad de aire (máx.) l/s 65 68 Depresión (máx.) kPa
(mbar) Clase de protección -- I I Categoria de protección -- IP X4 IP X4 Toma de la manguera de aspiración Diáme-
tro nomi-
nal Longitud de la manguera de aspiración m 5 5 Longitud x anchura x altura mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Peso kg 143 150 Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40 Humedad relativa % 30...90 30...90
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Valor de vibración mano-brazo m/s Inseguridad K m/s
Cable de co-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
nexión a la red
IVL 120/27-1 No. de pieza Longitud del
cable
EUR 6.649-323.0 8 m
Cable de co-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
nexión a la red
IVL 120/30 No. de pieza Longitud del
cable
EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
46 ES
– 8
Leia o manual de manual origi-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
A não-observância deste Manual de
No caso de danos provocados pelo
nal antes de utilizar o seu apare-
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
transporte, informe imediatamente o re­vendedor.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .3
Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .4
Colocar fora de serviço . . . PT . . .4
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .5
Conservação e manutenção PT . . .5 Ajuda em caso de avarias . PT . . .5 Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .8
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés­tico, envie-as para uma unida­de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simi­lares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por is­so, elimine os aparelhos ve­lhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
– 1
47PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho foi concebido para a as-
piração de líquidos não inflamáveis e não explosivos.
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
Este aparelho foi concebido para a as-
piração de líquidos com óleo, lubrifican­tes de refrigeração e aparas.
Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.
Avisos de segurança
O aparelho não é adequado para a as-
piração de pós perigosos.
Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
Desligar o aparelho e retirar a ficha da
tomada, assim que os trabalhos estive­rem concluídos.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da aspiração de materiais inflamáveis, curto­circuito ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Ligação eléctrica
O aparelho só deve ser ligado a uma
conexão eléctrica executada por um electricista, de acordo com IEC 60364-
1.
Para os valores de ligação veja a placa
de características / dados técnicos.
Não é permitida a utilização de um
cabo de extensão.
Perigo
Perigo devido a choque eléctrico. Conduto­res eléctricos de conexão não devem ser danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger os cabos contra calor, óleo e arestas afia­das. Controlar o cabo de ligação de rede do aparelho quanto a eventuais danos, antes de cada operação. Não colocar o aparelho em funcionamento se o cabo do mesmo estiver danificado. Requerer a substituição do cabo danificado por um electricista.
Advertência
A impedância de rede máx. permitida no ponto de conexão eléctrica (vide dados técnicos) não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
48 PT
– 2
Elementos do aparelho
1 Mangueira de descarga 2 Cesta do filtro para substâncias sólidas
(no aparelho) 3 Bocal de ligação para acessórios 4 Válvula de retenção 5 Tampa da câmara do filtro 6 Mangueira para a turbina de aspiração 7 Válvula da mangueira de descarga 8 Reservatório de líquidos 9 Rolo de guia com travão de imobiliza-
ção 10 Válvula de comutação "Aspirar/Esva-
ziar" 11 Manípulo de deslize 12 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente" 13 Lâmpada de controlo do erro do campo
de rotação/fase (apenas IVL 120/30) 14 Interruptor Liga/Desliga 15 Fecho 16 Ficha de rede
– 3
49PT
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; se necessário, proteger com tra-
vões de imobilização. Assegurar que a cesta do filtro está cor-
rectamente instalada. Colocar a válvula de comutação em
operação de aspiração. Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspira-
ção. Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração. Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Ligar a máquinaAspirar líquido, aparas.
Aviso:A turbina de aspiração é desligada assim que o reservatório de líquidos estiver cheio. Antes de continuar a utilizar o apare­lho é necessário esvaziar a cesta do filtro e o reservatório de líquidos.
Esvaziar o reservatório de líquidos
Desligar o aparelho e separar da rede.Deslocar o aparelho para a unidade de
eliminação de líquidos. Ajustar a válvula de comutação em "Es-
vaziar". Ligue a ficha de rede à tomada de cor-
rente.
Ligar a máquinaPosicionar a mangueira de escoamento
na unidade de eliminação e abrir cuida-
dosamente a válvula de escoamento. Após o esvaziamento do reservatório
dos líquidos deve-se fechar a manguei-
ra de escoamento e desligar o apare-
lho. Eliminar ou reutilizar o conteúdo de acordo
com as prescrições legais em vigor.
Esvaziar a cesta do filtro das subs-
tâncias sólidas
Desligar o aparelhoAbrir os grampos.Desbloquear o pino de encaixe na do-
bradiça.
Abrir completamente a tampa do reci-
piente colector da sujidade.
Retirar e esvaziar a cesta do filtro.Voltar a inserir a cesta do filtro e fechar
a tampa.
Fixar os grampos e ter atenção ao en-
caixe correcto da tampa. Esvaziar o reservatório de líquidos. Eliminar ou reutilizar o conteúdo de acordo
com as prescrições legais em vigor. Aviso:Uma cesta do filtro cheia prolonga o esvaziamento de pressão. Esvaziar primei­ro a cesta do filtro, de modo a reduzir o tempo de esvaziamento.
Limpar o recipiente
Aviso:Os lubrificantes de refrigeração à
base de água podem implicar uma conta­minação bacteriana. Estes depósitos po­dem entupir as aberturas e os espaços intermédios da cesta do filtro. Utilizar roupa de trabalho adequada durante a sua remo­ção.
Esvaziar o recipiente e a cesta de filtro.Retirar os depósitos do recipiente e da
cesta de filtro. Eliminar os depósitos, o conteúdo do
recipiente e da cesta do filtro de acordo
com as legislação em vigor.
Colocar fora de serviço
Esvaziar o reservatório de líquidos.Esvaziar a cesta do filtro das substân-
cias sólidas. Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar. Desmontar os acessórios e, caso ne-
cessário, lavar e secar. Aviso: Esvaziar o aspirador após cada uti-
lização e deixar secar o recipiente aberto.
50 PT
– 4
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Repor interruptor.
Interruptor do flutuador bloqueado.
Limpar o interruptor do flutuador.
Lâmpada de controlo do erro do
campo de rotação/fase brilha (IVL
120/30)
Sentido de rotação errado da turbina de
aspiração, trocar os pólos na ficha.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Lavar o aparelho e os acessórios perio-
dicamente com água limpa e deixar se­car.
De modo a evitar uma elevada concen-
tração de germes, as aparas e líquidos não devem ser deixados no aparelho
No caso de longas pausas de funciona-
mento deve-se abrir a tampa, de modo a permitir a evacuação de humidade re­sidual
Ajuda em caso de avarias
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
O motor (turbina de aspiração) não
funciona
Reservatório de líquidos cheio.
Esvaziar o reservatório de líquidos.
Falta de corrente eléctrica.
Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
Disparo do disjuntor do motor.
A força de aspiração diminui
O bocal, o chupador ou o tubo de aspi-
ração estão entupidos. Verificar, limpar os acessórios.
A válvula da mangueira de descarga
não está totalmente fechada. Fechar a válvula de descarga e limpar,
se necessário.
O esvaziamento do reservatório de
líquidos demora bastante tempo
Válvula de retenção no bocal de cone-
xão dos acessórios está com defeito ou
suja. Controlar a válvula de retenção e even-
tualmente limpar.
Mangueira de descarga esmagada ou
entupida. Controlar a mangueira de descarga e a
válvula e, se necessário, limpar.
Advertência
Todos os trabalhos e verificações nos com­ponentes eléctricos só devem ser efectua­dos por pessoal qualificado. Em caso de avarias que não possam ser resolvidas contactar a assistência técnica de Kärcher.
– 5
51PT
Acessórios e peças sobres-
salentes
No volume de fornecimento não estão in­cluídos nenhuns acessórios. Os acessó­rios têm que ser encomendados separadamente para as respectivas aplica­ções.
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Acessórios para a limpeza da máquina
Mangueira de aspira­ção, PU 5m, DN 51
Bocal de aspiração de borracha, DN51
Bocal de aspiração em plástico, DN51
Bocal de aspiração cónico, DN51
N.º de encomen­da
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Acessórios para a limpeza do chão
Mangueira de aspira­ção, PU 5m, DN 51
Tubo curvo, aço inoxi­dável DN51
Tubo de aspiração, aço inoxidável DN51 (necessário 2x)
Bocal de chão 370mm DN 51
52 PT
N.º de encomen­da
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
4.130-408.0
– 6
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.573-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
5.957-812
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/08/01
Head of Approbation
– 7
53PT
Dados técnicos
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Tensão da rede V 230, 1~ 400, 3~ Frequência Hz 50 50 Potência W 2700 3000 Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Conteúdo do recipiente l 147 147 Quantidade de enchimento do líquido l 120 120 Cesta do filtro para substâncias sólidas l 38 38 Tempo de aspiração (120 litros) s 62 57 Tempo de esvaziamento (120 litros) s 72 66 Volume de ar (máx.) l/s 65 68 Subpressão (máx.) kPa
(mbar) Classe de protecção -- I I Tipo de protecção -- IP X4 IP X4 Ligação do tubo flexível de aspiração Diâme-
tro nomi-
nal Comprimento do tubo de aspiração m 5 5 Comprimento x Largura x Altura mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Peso kg 143 150 Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40 Humidade relativa no ar % 30...90 30...90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Valor de vibração mão/braço m/s Insegurança K m/s
Cabo de
H07RN-F 3x2,5 mm
2
rede IVL 120/27-1 Refª Comprimen-
to do cabo
EUR 6.649-323.0 8 m
Cabo de
H07RN-F 4x1,5 mm
2
rede IVL 120/30 Refª Comprimen-
to do cabo
EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
54 PT
– 8
Læs original brugsanvisning in-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Ved transportskader skal forhandleren
den første brug, følg anvisnin-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . . 5
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .7
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
– 1
55DA
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Maskinen er beregnet til opsugning af
ikke brændbare og ikke eksplosionsfar­lige væsker.
Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Maskinen er beregnet til opsugning af
olieholdige væsker, kølesmøremidler og spåner
Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.
Sikkerhedsanvisninger
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
farligt støv.
Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
Efter afslutning af arbejdet skal appara-
tet slukkes og netstikket trækkes ud.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning el­ler andre elektriske fejl) skal der slukkes for sugeren og netstikket trækkes ud.
El-tilslutning
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
stik, der er installeret af en el-installatør iht. IEC 603064-1.
Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
ningsværdier
Det er ikke tilladt at bruge en forlænger-
ledning.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød. Elektriske tilslutningsledninger må ikke blive beskadi­get ved at der køres hen over dem, de klemmes, der trækkes i dem eller lignende. Beskyt ledningerne mod varme, olie og skarpe kanter. Kontroller maskinens strømtilslutningsled­ning før hvert brug med hensyn til skader. Maskinen må aldrig bruges med et beska­diget kabel. Et beskadiget kabel skal ud­skiftes af en el-installatør.
Advarsel
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af til­slutningspunktet, kontakt venligst energi­forsyningsvirksomheden.
56 DA
– 2
Maskinelementer
1 Aftapningsslange 2 Filterkurv til faste stoffer (i maskinen) 3 Tilslutningsstykke til tilbehør 4 Kontraventil 5 Låg filterkammer 6 Slange til sugeturbinen 7 Ventil aftapningsslange 8 Væskebeholder 9 Styringshjul med stopbremse 10 Skifteventil Sugning/Tømning 11 Skydegreb 12 Kontrollampe "Netspænding eksisterer" 13 Kontrollampe fase- og drejefeltfejl (kun
IVL 120/30) 14 Tænd-/slukkontakt 15 Lås 16 Netstik
– 3
57DA
Drift
Ibrugtagning
Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nød-
vendigt.
Sørg for, at filterkurven sættes korrekt i.Skifteventilen stilles til Sugning.Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslan-
gen.
Sæt netstikket i en stikdåse.Tænd for maskinenOpsuge væske, spåner.
Bemærk:Hvis væskebeholderen er fyldt, slukkes sugeturbinen. Inden man fortsæt­ter med maskinens brug, skal filterkurv og væskebeholder tømmes.
Tømme væskebeholderen
Sluk apparatet og afbryd det fra strøm-
nettet. Kør maskinen til bortskaffelsesindret-
ningen til væsker.
Stil skifteventilen på tømning.Sæt netstikket i en stikdåse.Tænd for maskinenFør aftapningsslangen til bortskaffel-
sesindretningen og åbn forsigtigt aftap-
ningsventilen. Når væskebeholderen er tømt, lukkes
ventilen på aftapningsslangen, og ap-
paratet frakobles. Indholdet bortskaffes iht. gældende lovgiv-
ning eller genanvendes.
Tømme filterkurven til faste stoffer
Sluk for maskinenÅbn spændeklemmerne.Løsn stopbolten på hængslet.Åbn dækslet på smudsbeholderen helt. Tag filterkurven ud og tøm den.Sæt filterkurven tilbage og luk dækslet.Fastgør spændeklemmerne og sørg for
at dækslet sidder rigtigt.
Tøm væskebeholderen. Indholdet bortskaffes iht. gældende lovgiv-
ning eller genanvendes. Bemærk:En fyldt filterkurv forlænger ud­blæsningen under tryk. For at forkorte tøm­ningen skal filterkurven først tømmes.
Beholderen renses
Bemærk:Da kølesmøremidlerne er på
vandbasis, kan der opstå bakterielle kimer. Disse aflejringer kan tilstoppe filterkurvens åbninger og mellemrum. Ved fjernelse bæ­res egnet beskyttelsesudstyr.
Tøm beholder og filterkurv.Fjern aflejringerne fra beholder og filter-
kurv.
Bortskaf aflejringerne og indholdet i be-
holder og filterkurv iht. gældende lov­givning.
Ud-af-drifttagning
Tøm væskebeholderen.Tøm filterkurven til faste stoffer.Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Fjern tilbehøret og skyl det igennem
ved behov, og tør det bagefter.
Bemærk: Sugeren tømmes efter hver an­vendelse og tørres ved åben beholder.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast­spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
58 DA
– 4
Pleje og vedligeholdelse
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Maskinen og tilbehøret skal skylles med
frisk væske og tørres i regelmæssige
intervaller. For at undgå kimer og bakteier, må
spån og væsker ikke forblive i maski-
nen. Ved længere driftspauser skal dækslet
åbnes så den resterende fugtighed kan
slippe ud.
Hjælp ved fejl
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen.
Motoren (sugeturbine) starter ikke
Væskebeholder fyldt.
Tøm væskebeholderen.
Ingen elektrisk spænding.
Kontroller sikring, kabel, stik og stikdå-
se.
Motorbeskyttelseskontakt blev frigivet.
Sæt kontakten tilbage.
Svømmerkontakt blokeret.
Rens svømmerkontakten.
Kontrollampe fase- og drejefeltfejl
lyser (kun IVL 120/30).
Sugeturbinen har en forkert drejeret-
ning, udskift pol på stikket.
Sugekraften bliver gradvist mindre
Mundstykke, sugeslange eller sugerør
tilstoppet.
Kontroller, rengør tilbehør.
Aftapningsslangen ventil er ikke helt
lukket.
Luk aftapningsventilen, rens evt.
Tømningen af væskebeholderen va-
rer for længe
Kontraventilen i tilslutningsstykket til til-
behør er tilsmudset eller defekt.
Kontroller kontraventilen, rens den evt.
Aftapningsslangen er knækket eller til-
stoppet.
Kontroller aftapningsslangen og venti-
len, rens evt.
Advarsel
Lad altid en fagmand stå for kontroller og arbejder på elektriske dele. Kontakt Kär­chers kundeservice ved mere komplicere­de fejl.
Tilbehør og reservedele
Tilbehøret kommer ikke med maskinen. Af­hængigt af anvendelsen skal tilbehøret be­stilles separat.
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
– 5
59DA
Tilbehør til maskin­rensning
Sugeslange, PU 5m, DN 51
Sugedyse gummi, DN51
Sugedyse kunststof, DN51
Sugedyse konisk, DN51
Tilbehør til gulv­rensning
Sugeslange, PU 5m, DN 51
Knæstykke, rustfrit stål DN51
Sugerør, rustfrit stål DN51 (bruges 2x)
Gulvdyse 370mm DN 514.130-408.0
Bestillingsnum­mer
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Bestillingsnum­mer
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
EU-overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.573-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
5.957-812
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Head of Approbation
60 DA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/08/01
– 6
Tekniske data
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Netspænding V 230, 1~ 400, 3~ Frekvens Hz 50 50 Effekt W 2700 3000 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Beholderindhold l 147 147 Fyldmængde væske l 120 120 Filterkurv til faste stoffer l 38 38 Sugetid (120 liter) s 62 57 Tømningstid (120 liter) s 72 66 Luftmængde (max.) l/s 65 68 Undertryk (max.) kPa
(mbar) Beskyttelsesklasse -- I I Kapslingsklasse -- IP X4 IP X4 Sugeslangetilslutning Indven-
dig dia-
meter Længde af sugeslangen m 5 5 Længde x bredde x højde mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Vægt kg 143 150 Omgivelsestemperatur °C -10...+40 -10...+40 Relativ luftfugtighed % 30...90 30...90
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hånd-arm vibrationsværdi m/s Usikkerhed K m/s
Netkabel H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Partnr. Kabellæng-
de
EUR 6.649-323.0 8 m
Netkabel H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Partnr. Kabellæng-
de
EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 7
61DA
Før første gangs bruk av appa-

Norsk

anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei­er.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
Informer straks forhandleren ved trans-
ratet, les denne originale bruks-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
portskader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .5
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .6
Tekniske data. . . . . . . . . . . NO . . .7
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule­ring.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
62 NO
– 1
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er ment for oppsuging
av ikke brennbare og ikke eksplosjons­farlige væsker.
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
Denne maskinen er egnet for oppsu-
ging av oljeholdige væsker, kjøle-smø­remidler og spon.
En hver annen bruk regnes som ikke-
forskriftsmessig bruk.
Sikkerhetsanvisninger
Maskinen er ikke egnet til opptak av far-
lig støv.
Beskytt apparatet mot regn. Det skal
ikke oppbevares utendørs.
Ved avsluttet arbeide skal apparatet
slås av og støpdelet trekkes ut.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp brennbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske feil) må apparatet slås av og nettstøpselet trekkes ut.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elek­tromontør, i henhold til IEC 60364-1.
Se typeskilt/tekniske data for tilkob-
lingsverdier.
Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.
Fare
Fare for skade, fare for elektrisk støt. Elek­triske tilkoblingsledninger må ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt kabler mot sterk var­me, olje og skarpe kanter. Strømtilkoblingsledning for apparatet må kontrolleres for skader før hver bruk. Ikke bruk apparat med skadet kabel. Skadet ka­bel må skiftes av autorisert elektriker.
Advarsel
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedan­sen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.
– 2
63NO
Maskinorganer
1 Avtappingsslange 2 Filterkurv for faste stoffer (i apparatet) 3 Tilkoblingsstuss for tilbehør 4 Tilbakeslagsventil 5 Deksel filterkammer 6 Slange for sugeturbin 7 Ventil avtappingsslange 8 Væskebeholder 9 Styrerulle med holdebremse 10 Omkoblingsventil suge/tømme 11 Skyvehåndtak 12 Kontrollampe "Strøm på" 13 Kontrollampe for fase- og rotasjonsret-
ningsfeil (kun IVL 120/30) 14 Av/på-bryter 15 Lås 16 Støpsel
64 NO
– 3
Drift
Ta i bruk
Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen. Pass på at filterkurven er satt inn kor-
rekt.
Sett omkoblingsventilen til suging.Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.Sett støpselet i stikkontakten.Slå på maskinenSuge opp væske, spon
Merk:Dersom væskebeholderen er full slås sugeturbinen av. Før videre bruk av appa­ratet må filterkurven og væskebeholderen tømmes.
Tømme væskebeholder
Slå av maskinen og trekk støpselet ut
av stikkontakten. Kjør apparatet til avfallsinnretningen for
væsker.
Sett omkoblingsventilen til tømming.Sett støpselet i stikkontakten.Slå på maskinenFør tappeslangen til avfallsinnretningen
og åpne tappeventilen forsiktig. Etter tømming av væskebeholderen,
lukk ventilen på tappeslangen og slå av
maskinen. Kast innholdet i henhold til gjeldende re-
gler, eller send til gjenbruk.
Tøm filterkurven for faste stoffer
Slå maskinen avÅpne festeklammer.Lås opp låsebolt på hengsler.Åpne lokket på smussbeholderen helt. Ta ut filterkurven og tøm den.Sett inn igjen filterkurven og lukk dekse-
let. Sett på festeklammer og pass på at lok-
ket sitter korrekt. Tømme væskebeholder.
Kast innholdet i henhold til gjeldende re­gler, eller send til gjenbruk. Merk:Full filterkurv forlenger trykktømmin­gen. For å forkorte tømmetiden, tøm filter­kurven først.
Rengjøre beholder
Merk:På grunn av vannbaserte kjøle-smø-
remidler kan det oppstå bakteriell forurens­ning. Slike avlagringer kan tilstoppe åpninger og mellomrom i filterkurven. Bru­keren må bruke egnet vernetøy.
Tøm beholder og filterkurv.Fjern avlagringer fra beholder og filter-
kurv.
Avlagringer og innhold av beholder og
filterkurv skal avfallshåndteres i sam­svar med gjeldende regler.
Stans av driften
Tømme væskebeholder.Tøm filterkurven for faste stoffer.Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Tilbehør demonteres og skylles og tør-
kes ved behov.
Merk:Tøm sugeren etter hver bruk og la den tørke med åpen beholder.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til en­hver tid gjeldende regler.
Lagring
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
– 4
65NO
Pleie og vedlikehold
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Skyll apparat og tilbehør med ren væs-
ke med jevne mellomrom og la de tør-
ke. For å unngå smittestoffer, ikke la det
være spon og væske i apparatet. Ved lengre driftspauser, åpne lokket for
å fjerne rester av fuktighet
Feilretting
Fare
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Væskebeholder full.
Tømme væskebeholder.
Får ikke strøm.
Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Motorvernbryter er utløst.
Tilbakestill bryteren.
Flottørbryter blokkert.
Rengjør flottørbryter.
Kontrollampe for fase- og rota-
sjonsretningsfeil lyser (kun IVL 120/
30)
Feil rotasjonsretning på sugeturbin,
skift faser på ledning.
Sugekraften avtar gradvis
Munnstykke, sugeslange eller forlen-
gelsesrør tilstoppet.
Kontroller, rengjør tilbehør.
Ventil på avtappingsslange ikke helt
lukket.
Lukk avtappingsventil, rengjør om nød-
vendig.
Tømming av væskebeholder tar
lang tid
Tilbakeslagsventil i tilkolingsstuss for til-
behør tilsmusset eller defekt.
Kontroller tilbakeslagsventilen, eventu-
elt rengjøres.
Avtappingsslange i klem eller tilstoppet.
Kontroller avtappingsslange og ventil,
rengjør om nødvendig.
Advarsel
Alle kontroller og arbeider på elektriske de­ler må utføres av en fagperson. Dersom det ikke lar seg gjøre å løse det aktuelle proble­met, ber vi deg ta kontakt med Kärchers kundeservice.
Tilbehør og reservedeler
Det er ikke inkludert noe tilbehør i leveran­sen. Tilbehøret må bestilles separat alt et­ter bruk.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
66 NO
– 5
Tilbehør for maskin­rengjøring
Sugeslange, PU 5m, DN 51
Sugedyse gummi, DN51
Sugedyse plast, DN51
Sugedyse konisk, DN51
Tilbehør for gulvren­gjøring
Sugeslange, PU 5m, DN 51
Albue, rustfritt stål DN51
Sugerør, rustfritt stål DN51 (trengs 2x)
Gulvdyse 370mm DN 514.130-408.0
Bestillingsnum­mer
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Bestillingsnum­mer
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.573-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
5.957-812
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/08/01
– 6
67NO
Tekniske data
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Nettspenning V 230, 1~ 400, 3~ Frekvens Hz 50 50 Effekt W 2700 3000 Maks. tillatt nettimpedanse Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Beholderinnhold l 147 147 Fyllingsmengde væske l 120 120 Filterkurv for faste stoffer l 38 38 Sugetid (120 Liter) s 62 57 Tømmetid (120 Liter) s 72 66 Luftmengde (maks.) l/s 65 68 Undertrykk (maks.) kPa
(mbar) Beskyttelsesklasse -- I I Beskyttelsestype -- IP X4 IP X4 Sugeslangetilkobling Diame-
ter Lengde av sugeslange m 5 5 Lengde x bredde x høyde mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Vekt kg 143 150 Omgivelsestemperatur °C -10...+40 -10...+40 Relativ luftfuktighet % 30...90 30...90
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s Usikkerhet K m/s
Nettledning H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Best.nr. Kabellengde EUR 6.649-323.0 8 m
Nettledning H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Best.nr. Kabellengde EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
68 NO
– 7
Läs bruksanvisning i original

Svenska

gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
Om bruksanvisningen och säkerhets-
Informera inköpsstället omgående vid
innan aggregatet används första
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .2
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .3
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .5
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .5
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Tekniska data. . . . . . . . . . . SV . . .7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehål­ler återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Bat­terier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssys­tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
– 1
69SV
Ändamålsenlig användning
Denna maskin är avsedd för uppsug-
ning av icke brännbara och ej explosi­onsfarliga vätskor.
Detta aggregat är avsett för industriell
användning.
Denna maskin är avsedd för uppsug-
ning av vätskor som innehåller olja, kylsmörjmedel och spån.
All annan användning betraktas som
otillåten.
Säkerhetsanvisningar
Maskinen är ej lämpad för uppsugning
av farligt damm.
Skydda apparaten mot regn. Förvara
den inte utomhus.
Stäng av aggregatet efter avslutat arbe-
te och drag ur kontakten.
I nödfall
Koppla från apparaten och dra ut nätkon­takten i nödfall (t.ex. vid uppsugning av brännbart material, vid kortslutning eller an­dra elektriska fel).
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektri­ker enligt IEC 60364-1.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska
Data.
Det är inte tillåtet att använda förläng-
ningskabel.
Fara
Risk för elektrisk stöt. Elektriska anslut­ningskablar får inte skadas genom att bli överkörda eller genom klämning, ryckning eller liknande. Skydda kablar från värme, olja och vassa kanter. Kontrollera att aggregatets nätkabel är felfri före varje användning. Använd inte aggre­gat med skadad kabel. Låt elektriker byta ut skadad kabel.
Varning
Maximalt tillåten nätimpedans på den elek­triska anslutningspunkten (se Tekniska da­ta) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätim­pedansen som gäller för din anslutnings­punkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag.
70 SV
– 2
Aggregatelement
1 Tömningsslang 2 Filterkorg för fasta partiklar (i maskinen) 3 Anslutningsfäste för tillbehör 4 Strypbackventil 5 Lock filterkammare 6 Slang till sugturbin 7 Ventil tömningsslang 8 Vätskebehållare 9 Styrhjul med parkeringsbroms 10 Omkopplingsventil uppsugning/töm-
ning 11 Skjuthandtag 12 Kontrollampa "Nätspänning finns“ 13 Kontrollampa fas- och rotationsfältsfel
(endast IVL 120/30) 14 På/AV-Brytare 15 Förslutning 16 Nätkontakt
– 3
71SV
Drift
Idrifttagning
Ställ apparaten i arbetsläge och säkra
den vid behov med parkeringsbromsar. Säkerställ att filterkorgen sitter ordent-
ligt på rätt plats.
Ställ omkopplingsventilen på sugdrift.Anslut sugslangen till sugslangsfästet.Montera önskat tillbehör på sugslang-
en.
Anslut nätkontakt till vägguttag.Koppla till maskinenSuga upp vätska, spån.
Observera:Om vätskebehållaren är fylld, stängs sugturbinen av. Filterkorgen och vätskebehållaren måste tömmas innan man kan fortsätta att använda maskinen.
Tömning av vätskebehållare
Stäng av produkten och skilj den från
nätet. Kör maskinen till avfallshanteringen för
vätska.
Ställ omkopplingsventilen på tömning.Anslut nätkontakt till vägguttag.Koppla till maskinenFör avtappningsslangen till avfallsan-
ordningen och öppna försiktigt avtapp-
ningsventilen. Efter att vätskebehållaren har tömts,
stäng ventilen på tömningsslangen och
stäng av maskinen. Avfallshantera eller återanvänd innehållet
enligt gällande lagregler.
Tömning av filterkorg för fasta par-
tiklar
Koppla från aggregatetÖppna spännklämman.Spärra upp spärrstiftet på gångjärnet.Öppna locket på smutsbehållaren helt. Ta ur filterkorgen och töm den.Sätt tillbaka filterkorgen och stäng lock-
et.
Fäst spännklämmor och se till att locket
sitter fast ordentligt. Töm vätskebehållaren. Avfallshantera eller återanvänd innehållet
enligt gällande lagregler. Observera:En fylld filterkorg gör att tryck­tömningen tar längre tid. För att korta ner tömningstiden, töm filterkorgen först.
Rengöra behållare
Observera:På grund av vattenbaserade
kylsmörjmedel kan bakterier uppstå. Dessa avlagringar kan täppa till öppningar och mellanrum i filterkorgen. Bär lämplig skyddsklädsel när du avlägsnar avlagring­arna.
Tömma behållare och filterkorg.Avlägsna avlagringar från behållare och
filterkorg. Avfallshantera avlagringar samt inne-
håll från behållare och filterkorg enligt
gällande lagstadgade föreskrifter.
Ta ur drift
Töm vätskebehållaren.Tömning av filterkorg för fasta partiklar.Stäng av apparaten med till/från regla-
get. Montera bort tillbehör, skölj och torka
vid behov. Observera:Töm maskinen efter varje an-
vändning och låt den torka med behållaren öppen.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Förvaring
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
72 SV
– 4
Skötsel och underhåll
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Spola regelbundet maskinen och tillbe-
hören med frisk vätska och låt alla delar torka.
För att undvika groning, lämna inte
spån eller vätska i maskinen.
Under längre driftsuppehåll, öppna lock
för att låta restfuktighet fördunsta.
Åtgärder vid störningar
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät­kontakten innan arbeten på aggregatet ut­förs.
Motorn (sugturbin) startar inte
Vätskebehållare fylld.
Töm vätskebehållaren.
Ingen elektrisk spänning.
Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Motorskyddsbrytaren har löst ut.
Återställ brytaren.
Nivåvakt blockerad.
Rengör nivåvakt.
Kontrollampa fas- och rotations-
fältsfel lyser (endast IVL 120/30)
Sugturbinen har fel rotationsriktning,
byt polerna på kontakten.
Sugkraften är för låg
Stopp i munstycke, sugslang eller sug-
rör. Kontrollera, rengör tillbehör.
Ventilen på tömningsslangen är inte
helt stängd. Stäng tömningsventilen, rengör om det
behövs.
Tömningen av vätskebehållaren tar
lång tid.
Backventil i anslutningsfäste för tillbe-
hör nedsmutsad eller defekt. Kontrollera backventilen, rengör vid be-
hov.
Tömningsslang klämd eller tilltäppt.
Kontrollera tömningsslang och ventil,
rengör vid behov.
Varning
Låt alla kontroller och arbeten på elektriska delar utföras av en fackman. Vid fortsatta störningar vänligen koppla in Kärchers kundtjänst.
Tillbehör och reservdelar
Inget tillbehör ingår i leveransen. Tillbehö­ret måste beställas separat beroende av användning.
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
– 5
73SV
Tillbehör till maskin­rengöring
Sugslang, PU 5m, DN 516.906-786.0
Sugmunstycke, gum­mi, DN51
Sugmunstycke, plast, DN51
Sugmunstycke, ko­niskt, DN51
Tillbehör för golv­rengöring
Sugslang, PU 5m, DN 516.906-786.0
Krök, rostfritt stål DN51
Sugrör, rostfritt stål, DN51 (behövs 2x)
Golvmunstycke 370mm DN 51
Beställnummer
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Beställnummer
6.906-767.0
6.906-766.0
4.130-408.0
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.573-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Tillämpade nationella normer
-
5.957-812
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
74 SV
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/08/01
– 6
Head of Approbation
Tekniska data
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Nätspänning V 230, 1~ 400, 3~ Frekvens Hz 50 50 Effekt W 2700 3000 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Behållarvolym l 147 147 Påfyllnadsmängd vätska l 120 120 Filterkorg för fasta partiklar l 38 38 Sugtid (120 liter) s 62 57 Tömningstid (120 liter) s 72 66 Luftmängd (max.) l/s 65 68 Undertryck (max.) kPa
(mbar) Skyddsklass -- I I Skyddsklass -- IP X4 IP X4 Sugslangsanslutning Märk-
vidd Sugslangens längd m 5 5 Längd x Bredd x Höjd mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Vikt kg 143 150 Omgivande temperatur °C -10...+40 -10...+40 Relativ luftfuktighet % 30...90 30...90
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Hand-Arm Vibrationsvärde m/s Osäkerhet K m/s
Nätkabel H07RN-F 3x2,5 mm
2
IVL 120/27-1 Artikelnr. Kabellängd EUR 6.649-323.0 8 m
Nätkabel H07RN-F 4x1,5 mm
2
IVL 120/30 Artikelnr. Kabellängd EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
– 7
75SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita

Suomi

lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .2
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .3
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Käytön lopettaminen . . . . . FI . . .4
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .5
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .5
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .7
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakka­uksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materi­aaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspistei­siin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
76 FI
– 1
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu ei palavien ja
ei räjähdysvaarallisten nesteiden imu­rointiin.
Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön.Tämä laite soveltuu öljypitoisten nestei-
den, jäähdytysvoiteluaineiden ja lastu­jen imuroimiseen.
Kaikenlainen muu käyttö on epäasian-
mukaista.
Turvaohjeet
Laitetta ei ole tarkoitettu vaarallisten pö-
lyjen imurointiin.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkoalueella.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti, kun lopetat laitteen käytön.
Hätätapauksessa
Hätätapauksessa ( esim. palavien materi­aalien imemisen, oikosulun tai muun säh­kövian yhteydessä) laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Sähköliitäntä
Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähkö­asentajan toimesta asennettu IEC 60364-1:n mukaisesti.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset
tiedot.
Jatkokaapelin käyttäminen ei ole sallit-
tua.
Vaara
Sähköiskunvaara. Sähköliitäntäjohtoja ei saa vaurioittaa ajamalla niiden yli, purista­malla tai kiskomalla niitä tai muulla tavalla. Suojaa kaapelit kuumuudelta, öljyltä ja te­räviltä reunoilta. Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteen verkkojohto ole vahingoittunut. Lai­tetta ei saa käyttää, jos verkkojohto on va­hingoittunut. Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa vaurioitunut verkko­johto.
Varoitus
Sähköliitännän suurinta sallittua verkko­vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie­dot). Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkko­liitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovas­tusta, ota yhteys energiansyöttöyhtiöösi.
– 2
77FI
Laitteen osat
1 Poistoletku 2 Suodatinkori kiinteille aineille (laitteen
sisäpuolella) 3 Lisävarusteliittimet 4 Takaiskuventtiili 5 Suodatinkotelon kansi 6 Imuturbiinin letku 7 Poistoletkun venttiili 8 Nestesäiliö 9 Ohjausrulla ja seisontajarru 10 Vaihtoventtiili imurointi/tyhjennys 11 Työntökahva 12 Merkkivalo "Verkkojännite päällä" 13 Merkkivalo vaihe- ja kiertokenttävirhe
(vain IVL 120/30) 14 Päälle/pois -kytkin 15 Lukitus 16 Virtapistoke
78 FI
– 3
Käyttö
Käyttöönotto
Aseta laite toiminta-asentoon ja varmis-
ta laite tarvittaessa seisontajarruilla. Varmista, että suodatinkori on asetettu
oikein paikoilleen. Käännä vaihtoventtiili asentoon imu-
rointi.
Työnnä imuletku imuletkuliitäntään.Aseta haluttu lisävaruste imuletkun
päähän.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.Laitteen käynnistäminenImuroi nesteet, lastut.
Huomautus:Kun nestesäiliö on tännä, imuturbiini kytkeytyy pois päältä. Suodatin­kori ja nestesäiliö on tällöin tyhjennettävä ennen laitteen käytön jatkamista.
Nestesäiliön tyhjentäminen
Kytke laite pois päältä ja irrota sähkö-
verkosta.
Aja laite nesteen jätehuoltopisteelle.Käännä vaihtoventtiili asentoon tyhjen-
nys.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.Laitteen käynnistäminenJohda tyhjennysletku jätehuoltopistee-
seen ja avaa varovasti tyhjennysventtii-
li. Kun nestesäiliö on tyhjennetty, sulje
tyhjennysletkun venttiili ja kytke laite
pois päältä. Hävitä tyhjennetty neste lakisääteisten
määräysten mukaisesti tai käytä neste uu­delleen.
Kiinteiden aineiden suodatinkorin
tyhjentäminen
Laitteen kytkeminen pois päältäAvaa kiinnitysklemmaritVapauta saranan lukituspultti lukituk-
sesta.
Avaa likasäiliön kansi kokonaan. Irrota ja tyhjennä suodatinkori.
Aseta suodatinkori takaisin paikalleen
ja sulje kansi.
Kiinnitä kiinnitysklemmarit ja tarkasta
kannen moitteeton istuvuus. Tyhjennä nestesäiliö. Hävitä tyhjennetty neste lakisääteisten
määräysten mukaisesti tai käytä neste uu­delleen. Huomautus:Täysinäinen suodatinkori pi­dentää painetyhjennysaikaa. Tyhjen­nysajan lyhentämiseksi, tyhjennä ensin suodatinkori.
Säiliön puhdistaminen
Huomautus:Vesiperusteisista jäähdytys-
voiteluaineista johtuen, bakteerit voivat ai­heuttaa laitteen saastumista. Nämä saastekerrostumat voivat tukkia suodatin­korin aukot ja välitilat. Käytä kerrostumia poistaessa soveliasta suojavaatetusta.
Tyhjennä säiliö ja suodatinkori.Poista kerrostumat säiliöstä ja suoda-
tinkorista. Hävitä kerrostumat, säiliön ja suodatin-
korin sisällöt voimassa olevien määrä-
ysten mukaisesti.
Käytön lopettaminen
Tyhjennä nestesäiliö.
Tyhjennä kiinteiden aineiden suodatinkori. Kytke laite pois päältä päälle/pois pääl-
tä -kytkimellä. Poista varusteet ja huuhtele ne tarvitta-
essa vedellä ja kuivaa ne. Huomautus: Tyhjennä imuri jokaisen käy-
tön jälkeen ja anna kuivua säiliön ollessa avattuna.
Kuljetus
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai­no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kul­loinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti.
– 4
79FI
Säilytys
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara­vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai­no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Huuhtele laite ja varusteet säännöllisin
väliajoin raikkaalla nesteellä ja anna kuivua.
Pilaantumisen estämiseksi, älä jätä las-
tuja ja nesteitä laitteeseen
Avaa kansi pidempien käyttötaukojen
ajaksi, jotta jäännöskosteus pääsee haihtumaan
Häiriöapu
Vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Moottori (imuturbiini) ei lähde käyn-
tiin
Nestesäiliö täynnä.
Tyhjennä nestesäiliö.
Ei sähköjännitettä.
Tarkasta sulake, kaapeli, pistoke ja pis-
torasia.
Moottorisuoja on lauennut.
Käännä kytkin takaisin.
Uimurikytkin ei toimi.
Puhdista uimurikytkin.
Merkkivalo vaihe- ja kiertokenttävir-
he palaa (vain IVL 120/30)
Imumoottori käy väärään suuntaan,
vaihda napaisuus pistokkeessa.
Imukyky vähenee vähitellen
Suutin, imuletku tai imuputki tukkeutu-
nut. Tarkasta, puhdista varusteet.
Poistoletkun venttiili ei ole täysin suljet-
tu. Sulje poistoventtiili, puhdista tarvittaes-
sa.
Nestesäiliön tyhjennys kestää liian
kauan
Varusteiden liitänkauluksen takaisku-
venttiili likaantunut tai ei toimi. Tarkasta takaiskuventtiili, puhdista tar-
vittaessa.
Poistoletku puserruksissa tai tukossa.
Tarkasta poistoletku ja venttiili, puhdis-
ta tarvittaessa.
Varoitus
Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähkö­osia koskevat työt. Häiriöiden esiintyessä jatkuvasti ota yhteyttä Kärcher -asiakaspal­veluun.
Varusteet ja varaosat
Toimitukseen ei kuulu varusteita. Varusteet on tilattava erikseen käyttötarkoituksen pe­rusteella.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
80 FI
– 5
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Varusteet koneitten puhdistamiseen
Imuletku, PU 5m, DN 516.906-786.0
Imusuutin kumia, DN51
Imusuutin muovia, DN51
Imusuutin kartiomai­nen, DN51
Varusteet lattioiden puhdistamiseen
Imuletku, PU 5m, DN 516.906-786.0
Käyrä, ruostumaton teräs DN51
Imuputki, ruostuma­ton teräs DN51 (tarvi­taan 2 kpl)
Lattiasuutin 370mm DN 51
Tilausnumero
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Tilausnumero
6.906-767.0
6.906-766.0
4.130-408.0
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati­muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh­dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.573-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis­tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen­myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol­toon.
5.957-812
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina.
CEO
Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/08/01
– 6
Head of Approbation
81FI
Tekniset tiedot
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Verkkojännite V 230, 1~ 400, 3~ Taajuus Hz 50 50 Teho W 2700 3000 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.268+j0.168 0.302+j0.189 Säiliön tilavuus l 147 147 Täyttömäärä neste l 120 120 Suodatinkori kiinteille aineille l 38 38 Imuaika (120 litraa) s 62 57 Tyhjennysaika (120 litraa) s 72 66 Ilmamäärä (maks.) l/s 65 68 Alipaine (maks.) kPa
(mbar) Kotelointiluokka -- I I Suojatyyppi -- IP X4 IP X4 Imuletkuliitäntä Nimellis-
sisähal-
kaisija Imuletkun pituus m 5 5 Pituus x leveys x korkeus mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Paino kg 143 150 Ulkoilman lämpötila °C -10...+40 -10...+40 Suhteellinen ilmankosteus % 30...90 30...90
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso L Epävarmuus K
pA
pA
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1 Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s Epävarmuus K m/s
Verkkokaa-
H07RN-F 3x2,5 mm
2
peli IVL 120/27-1 Osa-nro Johdon pi-
tuus
EUR 6.649-323.0 8 m
Verkkokaa-
H07RN-F 4x1,5 mm
2
peli IVL 120/30 Osa-nro Johdon pi-
tuus
EUR 6.649-367.0 8 m
24,1 (241) 28,6 (286)
51 51
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
82 FI
– 7
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια­βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε
οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249!
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, κα-
θώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συ­σκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
– Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφο-
ρά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρό­σωπό σας.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL . . .2
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .3
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Απενεργοποίηση . . . . . . . . EL . . .4
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .5
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .5
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .5
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .5
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .6
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .8
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη­σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια υλικά δεν επιτρέπε­ται να καταλήγουν στο περι­βάλλον. Για το διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα­τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
λόγο αυτόν η
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί­ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα­τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ­ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ­ματισμό ή υλικές βλάβες.
– 1
83EL
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Η συσκευή αυτή προορίζεται για αναρ-
ρόφηση μη καύσιμων και μη εκρήξιμων υγρών..
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για βι-
ομηχανική χρήση.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την
αναρρόφηση ελαιούχων υγρών, ψυκτι­κών και λιπαντικών υγρών και γρεζιών.
– Κάθε είδους διαφορετική χρήση θεωρεί-
ται ως μη ενδεδειγμένη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
αναρρόφηση επικίνδυνης σκόνης.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαί­θριο χώρο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το
πέρας των εργασιών και βγάλτε το φις από την πρίζα.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης (π.χ. κατά την απορρόφηση εύφλεκτων υλικών, σε βραχυκύκλωμα ή άλλη ηλεκτρολογική βλά­βη) απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ­τε την από την πρίζα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο
με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο- εγκαταστάτη βάσει του IEC 60364-1.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/
Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου
προέκτασης.
Κίνδυνος
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προσέχετε ώστε τα καλώδια σύνδεσης με το δίκτυο να μην υποστούν φθορές από πατήματα, συνθλί­ψεις, τραβήγματα ή παρόμοιες αιτίες. Προ­στατέψτε τα καλώδια από την ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές γωνίες. Ελέγχετε τους ηλεκτρικούς αγωγούς της συσκευής για βλάβες έπειτα από κάθε χρή­ση. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο είναι ελαττωματικό. Αναθέστε σε κάποιον ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει το ελαττωματικό καλώδιο.
τη συσκευή, εάν το
Προειδοποίηση
Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση­μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα­ρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αντίσταση δι­κτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτροδότησης.
84 EL
– 2
Στοιχεία συσκευής
1 Ελαστικός σωλήνας απορροής 2 Καλάθι φίλτρου για στερεά υλικά (στη
συσκευή) 3 Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων 4 Βαλβίδα αντεπιστροφής 5 Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου 6 Ελαστικός σωλήνας προς την τουρμπί-
να αναρρόφησης 7 Βαλβίδα ελαστικού σωλήνα απορροής 8 Δοχείο υγρών 9 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη-
τοποίησης 10 Βαλβίδα μεταγωγής αναρρόφησης/εκ-
κένωσης
11 Λαβή μεταφοράς 12 Ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου ενερ-
γή" 13 Ενδεικτική λυχνία σφαλμάτων φάσης
και περιστρεφόμενου πεδίου (μόνο IVL
120/30) 14 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης (On/Off)
15 Πώμα 16 Ρευματολήπτης
– 3
85EL
Λειτουργία
Έναρξη λειτουργίας
Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα-
σίας και, εάν χρειάζεται, ασφαλίστε την
με το φρένο ακινητοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος φίλτρου είναι
σωστά τοποθετημένος. Ρυθμίστε τη βαλβίδα μεταγωγής στη
λειτουργία αναρρόφησης. Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης στον αντίστοιχο σύνδεσμο. Τοποθετήστε τα επιθυμητά εξαρτήματα
στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Ενεργοποίηση συσκευήςΑναρροφήστε υγρά και ρινίσματα.
Υπόδειξη: Όταν είναι γεμάτο το δοχείο υγρού, ο στρόβιλος αναρρόφησης απενερ­γοποιείται. Πριν από την περαιτέρω χρήση της συσκευής πρέπει να αδειάσει ο κάδος φίλτρου και το δοχείο υγρού.
Εκκένωση του δοχείου υγρού
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε την Μεταφέρετε τη συσκευή στο χώρο διά-
θεσης του υγρού. Ρυθμίστε τη βαλβίδα μεταγωγής στη
θέση εκκένωσης. Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρί-
ζα.
Ενεργοποίηση συσκευήςΜεταφέρετε τον ελαστικό σωλήνα
απορροής στο χώρο απόρριψης και
ανοίξτε προσεκτικά τη βαλβίδα απορ-
ροής. Όταν αδειάσει το δοχείο υγρού, κλείστε
τη βαλβίδα του ελαστικού σωλήνα
απορροής και απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή. Διαθέσετε ή επαναχρησιμοποιήστε το περι-
εχόμενο σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις.
από το δίκτυο.
.
Εκκένωση του κάδου φίλτρου για
στερεά υλικά
Απενεργοποιήστε τη συσκευήΑνοίξτε τα μάνταλα.Απασφαλίστε το ασφαλιστικό μπουλόνι
του μεντεσέ.
Ανοίξτε εντελώς το καπάκι του δοχείου
ρύπων.
Αφαιρέστε τον κάδο φίλτρου και αδειά-
στε τον
.
Τοποθετήστε ξανά τον κάδο φίλτρου
και κλείστε το καπάκι.
Στερεώστε τα μάνταλα και φροντίστε
για την άριστη έδραση του καπακιού. Εκκενώστε το δοχείο υγρού. Διαθέσετε ή επαναχρησιμοποιήστε το περι-
εχόμενο σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις. Υπόδειξη: Ο γεμάτος κάδος φίλτρου πα­ρατείνει το χρόνο εκτόνωσης της πίεσης. Για
να μειώσετε τη διάρκεια εκτόνωσης, αδειάστε προηγουμένως τον κάδο φίλτρου.
Καθαρισμός του δοχείου
Υπόδειξη: Τα ψυκτικά λιπαντικά με βάση
το νερό μπορεί να προκαλέσουν βακτηρια­κή μόλυνση. Αυτές οι αποθέσεις μπορούν να φράξουν τα ανοίγματα των ενδιάμεσων χώρων του κάδου φίλτρου. Κατά την αφαί­ρεση χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο προ­στατευτικό ρουχισμό. Αδειάστε το
τρου. Απομακρύνετε τις αποθέσεις το δοχείο
και τον κάδο φίλτρου. Διαθέστε τις αποθέσεις και το περιεχό-
μενο του δοχείου και του κάδου φίλτρου
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονι-
σμούς.
δοχείο και τον κάδο φίλ-
Απενεργοποίηση
Εκκενώστε το δοχείο υγρού.Αδειάστε τον κάδο φίλτρου για στερεά
υλικά. Απενεργοποιήστε τη συσκευή
διακόπτη ΟΝ/OFF.
από το
86 EL
– 4
Αποσυναρμολογήστε το εξάρτημα και,
εάν απαιτείται, ξεπλύνετέ το με νερό και στεγνώστε το.
Υπόδειξη: Μετά από κάθε χρήση αδειάστε την ηλεκτρική σκούπα και αφήστε την να στεγνώσει με ανοικτό το δοχείο.
Μεταφορά
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
, ασφαλίστε
Αποθήκευση
Προσοχή
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
Ο κινητήρας (στρόβιλος αναρρόφη-
σης) δεν λειτουργεί
Γεμισμένο δοχείο υγρού.
Εκκενώστε το δοχείο υγρού.
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση.
Ελέγξτε την ασφάλεια, το καλώδιο, το
φις και την πρίζα.
Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης προστα-
σίας του κινητήρα. Απενεργοποιήστε το διακόπτη.
Μπλοκαρισμένος διακόπτης πλωτήρα.
Καθαρίστε το διακόπτη πλωτήρα.
Ενδεικτική λυχνία σφαλμάτων φά-
σης και περιστρεφόμενου πεδίου
(μόνο IVL 120/30)
Ο στρόβιλος αναρρόφησης περιστρέ-
φεται προς λανθασμένη κατεύθυνση,
αλλάξτε τους πόλους στο φις.
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Ξεπλένετε τακτικά τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της με καθαρό υγρό και αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
Για να αποφύγετε τη μόλυνση, μην αφή-
νετε ρινίσματα και υγρά να εισέλθουν στη συσκευή.
Σε
περίπτωση παρατεταμένης αδράνει­ας, ανοίξτε το καπάκι για να διοχετεύσε­τε προς τα έξω την υπολειπόμενη υγρασία
Αντιμετώπιση βλαβών
Κίνδυνος
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
σταδιακά
Βουλωμένο ακροφύσιο, ελαστικός σω-
λήνας αναρρόφησης ή σωλήνας αναρ­ρόφησης.
Ελέγξτε, καθαρίστε τα εξαρτήματα.
Η βαλβίδα του ελαστικού σωλήνα
απορροής δεν έχει κλείσει εντελώς.
Κλείστε τη βαλβίδα απορροής και καθα-
ρίστε εάν είναι απαραίτητο.
Η εκκένωση του δοχείου υγρού δι-
αρκεί πολύ
Βλάβη ή ρύποι στη βαλβίδα αντεπι-
στροφής στο στόμιο σύνδεσης των εξαρτημάτων.
– 5
87EL
Ελέγξτε και καθαρίστε κατά περίπτωση
τη βαλβίδα αντεπιστροφής.
Ελαστικός σωλήνας απορροής είναι
πατημένος ή βουλωμένος.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα απορρο-
ής και τη βαλβίδα και καθαρίστε τα εάν είναι απαραίτητο.
Προειδοποίηση
Αναθέστε όλους τους ελέγχους και τις εργα­σίες σε ηλεκτρικά εξαρτήματα σε εξειδικευ­μένο ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση βλαβών που επιμένουν παρακαλούμε απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Kδrcher.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Στο παραδοτέο υλικό δεν περιλαμβάνεται κανένα εξάρτημα. Τα εξαρτήματα πρέπει να παραγγελθούν ξεχωριστά ανάλογα με τη χρήση.
– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέ­λος των οδηγιών χρήσης.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Εξοπλισμός καθαρι­σμού μηχανημάτων
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης, PU
5m, DN 51
Ακροφύσιο αναρρό­φησης, καουτσούκ,
DN51
Ακροφύσιο αναρρό­φησης, συνθετικό,
DN51
Ακροφύσιο αναρρό­φησης, κωνικό, DN51
Κωδικός παραγ­γελίας
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Εξοπλισμός καθαρι­σμού δαπέδου
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης, PU
5m, DN 51
Γωνία, ανοξείδωτος χάλυβας DN51
Σωλήνας αναρρόφη­σης, ανοξείδωτος χά­λυβας DN51 (απαιτούνται 2)
Ακροφύσιο δαπέδου
370mm DN 51
Κωδικός παραγ­γελίας
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
4.130-408.0
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά­νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ­δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα­στικό σφάλμα, εντός της ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει­ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι­έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι­κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
προθεσμίας που
88 EL
– 6
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά­νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή­ματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και
Τύπος: 1.573-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ­πα
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
ξηρής αναρρόφησης
Winnenden, 2010/08/01
5.957-812
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
CEO
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212
Head of Approbation
– 7
89EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 230, 1~ 400, 3~ Συχνότητα Hz 50 50 Ισχύς W 2700 3000 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δι-
κτύου Χωρητικότητα κάδου l 147 147 Ποσότητα πλήρωσης υγρού l 120 120 Καλάθι φίλτρου για στερεά υλικά l38 38 Χρόνος αναρρόφησης (120 λίτρα) s 62 57 Χρόνος εκκένωσης (120 λίτρα) s 72 66 Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 65 68 Υποπίεση (μέγ.) kPa
Κατηγορία προστασίας -- I I Είδος προστασίας -- IP X4 IP X4 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρό-
φησης
Μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφη­σης
Μήκος
x Πλάτος x Ύψος mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Βάρος kg 143 150 Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C -10...+40 -10...+40 Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία % 30...90 30...90
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-69
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα m/s Αβεβαιότητα K m/s
Καλώδιο
H07RN-F 3x2,5 mm
τροφοδο σίας δικτύ ου
IVL 120/27-1 Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
δίου
EUR 6.649-323.0 8 m
Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
Ονομα-
51 51
στικό μή­κος
m5 5
dB(A) 69 72
dB(A) 1 1
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
2
Καλώδιο
H07RN-F 4x1,5 mm
τροφοδοσί­ας δικτύου
IVL 120/30 Αριθ. ανταλλ. Μήκος καλω-
EUR 6.649-367.0 8 m
δίου
2
90 EL
– 8
Cihazın ilk kullanımından önce

Türkçe

okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip­lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa-
Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarı-
Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcı-
bu orijinal kullanma kılavuzunu
ralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
larının dikkate alınmaması halinde ci­hazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir.
ya bildirin.
İçindekiler
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım kılavuzundaki sembol-
ler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .2
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .2
Cihaz elemanları . . . . . . . . TR . . .3
Çalıştırma. . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Kullanım dışında . . . . . . . . TR . . .4
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .5
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .5
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR . . .5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .6
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .6
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .7
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö­nüştürülebilir. Ambalaj malze­melerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabi­lecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden de­ğerlendirme işlemine tabi tutul­ması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulun­maktadır. Aküler, yağ ve ben­zeri maddeler doğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Kullanım kılavuzundaki sem-
boller
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
– 1
91TR
Kurallara uygun kullanım
Bu cihaz, yanıcı olmayan ve patlama
tehlikesi bulunmayan sıvıların emilmesi için üretilmiştir.
Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uy-
gundur.
Bu cihaz, yağ içeren sıvılar, soğutma
yapı maddeleri ve talaşların emilmesi için uygundur.
Diğer her türlü kullanımi kurallara uygun
olmayan kullanım olarak görülmelidir.
Güvenlik uyarıları
Cihaz tehlikeli tozların emilmesi için uy-
gun değildir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da depolamayın.
Çalışmayı tamamladıktan sonra cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
Acil durumlarda
Acil durumlarda ( Örn.:yanıcı maddelerin emilişinde, kısa devrede veya başka elek­trik arızalarında) cihazı kapatın ve fişini çe­kin.
Elektrik bağlantısı
Cihaz, ancak IEC 60364-1 talimatı uya-
rıcan elektronik bir kurulumcu tarafın­dan yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/
Teknik bilgiler.
Bir uzatma kablosunun kullanılmasına
izin verilmemektedir.
Tehlike
Elektrik çarpma tehlikesi. Elektrik bağlantı hatlarının üzerinden araçla geçilerek, ezile­rek, çekiştirilerek ya da benzer nedenlerle zarar görmemesine dikkat edin. Kabloyu ısıdan, yağ ve keskin kenarlardan koruyun. Cihazın elektrik bağlantı hattına her kulla­nımdan önce hasar kontrolü yapın. Kablo­su zarar görmüş bir cihazu çalıştırmayın. Zarar görmüş kabloyu bir elektrik teknisye­nine değiştirtin.
Uyarı
Elektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum nominal empedans (Bkz. Tek­nik Bilgiler) aşılmamalıdır. Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke em­pedansıyla ilgili belirsizlikler olması duru­munda lütfen enerji tedarik kurumunuzla bağlantı kurun.
92 TR
– 2
Cihaz elemanları
1 Tahliye hortumu 2 Katı maddeler (cihazdaki) için filtre se-
peti 3 Aksesuar bağlantı ağzı 4 Tek yönlü valf 5 Filtre odası kapağı 6 Emme türbinine giden hortum 7 Tahliye hortumu valfı 8Sıvı deposu 9 El freniyle birlikte direksiyon makarası 10 Emme/Boşaltma değiştirme valfı 11 Sürgülü tutamak 12 "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lam-
bası 13 Faz ve dönme alanları kontrol lambası
(sadece IVL 120/30) 14 Açma/kapama düğmesi 15 Kilit 16 Şebeke fişi
– 3
93TR
Çalıştırma
İşletime alma
Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, ge-
rekirse park frenleri ile emniyete alın. Filtre sepetinin kurallara uygun olarak
yerleştirilmiş olduğundan emin olun. Değiştirme valfını emme moduna geti-
rin. Emme hortumunu emme hortumu bağ-
lantısına takın. İstediğiniz aksesuarı emme hortumuna
takın.
Elektrik fişini prize takın.CihazıınSıvıları, talaşları süpürün.
Not:Sıvı deposu doluysa, emme türbini ka- patılır. Cihazın kullanılmaya devam etme­sinden önce filtre sepeti ve sıvı deposu boşaltılmal
Cihazı kapatın ve şebekeden ayırın.Cihazı, sıvı tahliye tertibatına götürün.Çift yönlü valfı Boşaltma konumuna ge-
Elektrik fişini prize takın.CihazıınTahliye hortumunu tasfiye düzeneğine
Sıvı deposunu boşalttıktan sonra, tahli-
İçeriği, yasal düzenlemelere göre tasfiye edin veya yeniden kullanın.
Katı madde filtre sepetinin boşaltıl-
Cihazın kapatılmasıSıkma mandallarınıın.Menteşedeki kilit piminin kilidini açToz deposu kapağını tümüyle açın. Filtre sepetini çıkartın ve boşaltın.Filtre sepetini tekrar yerine takın ve ka-
ıdır.
Sıvı deposunun boşaltılması
tirin.
sokun ve tahliye valfını dikkatlice açın.
ye hortumundaki valfı ve cihazı kapatın.
ması
ın.
pağı kapatın.
Sıkma mandallarını sabitleyin ve kapa-
ğın kusursuz şekilde oturmasına dikkat edin.
Sıvı deposunu boşaltın. İçeriği, yasal düzenlemelere göre tasfiye
edin veya yeniden kullanın. Not:Dolu bir filtre sepeti basıncın boşaltıl- masını uzatır. Boşaltma süresini kısaltmak için önce filtre sepetini boşaltın.
Deponun temizlenmesi
Not: Su bazlı soğutma yağı maddeleri ne-
deniyle bakteriler oluş tre sepetinin açıklıkları ve ara bölmelerini tıkayabilir. Temizleme sırasında uygun ko­ruyucu giysi giyin.
Depoyu ve filtre sepetini boşaltın.Tortuları depodan ve filtre sepetinden
temizleyin.
Tortuları, deponun ve filtre sepetinin
içindekileri geçerli talimatlara göre tasfi­ye edin.
abilir. Bu tortular, fil-
Kullanım dışında
Sıvı deposunu boşaltın.Katı madde filtre sepetini boşaltın.Cihazı Açma/Kapama düğmesi ile ka-
patın.
Aksesuarları sökün ve gerekirse su ile
iyice temizleyip kurutun.
Not: Süpürgeyi her kullanımdan sonra bo- şaltın ve depo açıkken kurutun.
Taşıma
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilme­ye karşı emniyete alın.
geçerli
Depolama
Dikkat
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan­malıdır.
94 TR
– 4
Koruma ve Bakım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Cihazı ve aksesuarları temiz sıvıyla ve
düzenli aralıklarla yıkayın ve kurutun. Bakteri oluşmasını önlemek için, talaş-
ları ve sıvıları cihazda bırakmayın.
Uzun çalışma aralarında, artık nemi bo-
şaltmak için kapağıık bırakın.
Arızalarda yardım
Tehlike
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Motoru (Emme türbini) çalışmıyor
Sıvı deposu dolu.
Sıvı deposunu boşaltın.
Cihaza elektrik gelmiyor.
Sigortayı, kabloyu, soketi ve prizi kon-
trol edin.
Motor koruma şalteri devreye girdi.
Şalteri geri alın.
Şamandıra şalteri bloke.
Şamandıra şalterini temizleyin.
Faz ve dönme alanları kontrol lam-
bası yanıyor (sadece IVL 120/30)
Emme türbini yanlış yönde dönüyor, so-
ketteki kutbu değiştirin.
Kontrol edin, aksesuarı temizleyin.
Tahliye hortumunun valfı tam kapanma-
mış.
Tahliye valfını kapatın, gerekirse temiz-
leyin.
Sıvı deposunun boşaltılması çok
uzun sürüyor
Emme ağzındaki aksesuar tek yönlü
valfı kirli arızalı.
Tek yönlü valfı kontrol edin, gerekirse
temizleyin.
Tahliye hortumu ezilmiş ya da tıkanmış.
Tahliye hortumunu ve valfı kontrol edin,
gerekirse temizleyin.
Uyarı
Elektrik parçalarında yapılacak tüm kontrol­ler ve çalışmalar uzman kişilerce yapılmalı- dır. Arızalar meydana gelmeye devam ederse Kärcher-müşteri hizmetine başvu­runuz.
Aksesuarlar ve yedek parça-
lar
Teslimat kapsamında hiçbir aksesuar bu­lunmamaktadır. Aksesuarlar, uygulamaya göre ayrı olarak sipariş edilmelidir.
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir.
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilir­siniz.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis bölümünden alabilirsiniz.
Emme gücü düşmektedir
Meme, emme hortumu ya da emme bo-
rusu tıkanmış.
– 5
95TR
Makine temizliği ak­sesuarı
Emme hortumu, PU 5m, DN 51
Emme memesi, kau­çuk, DN51
Emme memesi, plas­tik, DN51
Emme memesi, ko­nik, DN51
Zemin temizleme ak­sesuarı
Emme hortumu, PU 5m, DN 51
Manifold, paslanmaz çelik DN51
Emme borusu, pas­lanmaz çelik DN51 (2 adet gerekmektedir)
Taban memesi 370mm DN 51
Sipariş numarası
6.906-786.0
6.902-146.0
6.906-773.0
6.906-764.0
Sipariş numarası
6.906-786.0
6.906-767.0
6.906-766.0
4.130-408.0
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın­dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga­ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre­tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc­retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile bir­likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.
AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi­yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü­venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol­duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir deği durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür-
Tip: 1.573-xxx İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008
Kullanılmış ulusal standartlar
-
5.957-812
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka­lete dayanarak işlem yapar.
CEO
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
ge
Head of Approbation
şiklik yapılması
96 TR
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/08/01
– 6
Teknik bilgiler
IVL 120/27-1 IVL 120/30
Şebeke gerilimi V 230, 1~ 400, 3~ Frekans Hz 50 50 Güç W 2700 3000 İzin verilen maksimum şebeke empe-
dansı Kap içeriği l 147 147 Sıvı doldurma miktarı l 120 120 Katı madde filtre sepeti l 38 38 Süpürme süresi (120 litre) s 62 57 Boşaltma süresi (120 litre) s 72 66 Hava miktarı (maks.) l/s 65 68 Vakum (maks.) kPa
Koruma sınıfı -- I I Koruma şekli -- IP X4 IP X4 Süpürme hortumu bağlantısı Nominal
Süpürme hortumunun uzunluğum5 5 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470 Ağırlık kg 143 150 Çevre sıcaklığı °C -10...+40 -10...+40 Bağıl nem % 30...90 30...90
60335-2-69'a göre belirlenen değerler
Ses basıncı seviyesi L Güvensizlik K
pA
pA
El-kol titreşim değeri m/s Güvensizlik K m/s
Elektrik
H07RN-F 3x2,5 mm
kablosu IVL 120/27-1 Parça No. Kablo uzun-
luğu
EUR 6.649-323.0 8 m
Elektrik
H07RN-F 4x1,5 mm
kablosu IVL 120/30 Parça No. Kablo uzun-
luğu
EUR 6.649-367.0 8 m
Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189
24,1 (241) 28,6 (286)
(mbar)
51 51
genişlik
dB(A) 69 72 dB(A) 1 1
2
<2,5 <2,5
2
0,2 0,2
2
2
– 7
97TR
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу­атации, после этого действуйте соот­ветственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца.
Перед первым вводом в эксплуата-
цию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-
249!
При несоблюдении инструкции и ука-
заний по технике безопасности пыле сос может выйти из строя, а для опе­ратора и других лиц возникает риск получения травмы.
При повреждениях, полученных во
время транспортировки, немедленно свяжитесь с продавцом.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1 Символы в руководстве по
эксплуатации . . . . . . . . . . RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Указания по технике безопас-
ности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Элементы прибора. . . . . . RU . . .3
Эксплуатация . . . . . . . . . . RU . . .4
Вывод из эксплуатации . . RU . . .5
Транспортировка . . . . . . . RU . . .5
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .5
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . . 5
Помощь в случае неполадок RU . . .5 Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Заявление о соответствии ЕС RU . . .7
Технические данные . . . . RU . . . 8
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной пе­реработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовыми отхода­ми, а сдайте ее в один из пун­ктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие пе­редаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуля­торы, масло и иные подоб­ные материалы не должны попадать в окружающую сре­ду. Поэтому утилизируйте старые приборы через соот­ветствующие системы при­емки отходов.
Инструкции по применению компо­нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Символы в руководстве по
эксплуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опас­ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери­альный ущерб.
98 RU
– 1
Использование по назначе-
нию
Данный прибор предназначен для
всасывания негорючих и взрывобе­зопасных жидкостей.
Данный прибор пригоден для про-
мышленного применения.
Прибор не предназначен для всасы-
вания маслосодержащих, смазываю­ще-охлаждающих жидкостей и опилок.
Любое другое применение рассмат-
ривается как нецелесообразное.
Указания по технике безо-
пасности
Прибор не приспособлен для всасы-
вания опасной пыли.
Защищайте прибор от дождя. Не
храните под открытым небом.
После завершения работ выклю-
чить прибор и вынуть штепсель­ную вилку.
В случае возникновения аварий-
ной ситуации
В случае возникновения аварийной си­туации (например, при засасывании пы­лесосом горючих материалов, коротком замыкании или иных неис­правностях электросистемы) выклю­чите пылесос и извлеките сетевую вилку из розетки.
Электрическое подсоединение
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения, ис­полненному электромонтером в со­ответствии с нормами IEC 60364-1.
Параметры для подключения указа-
ны на заводской табличке и в разде­ле "Технические данные".
Использование удлинителей запре-
щено.
Опасность
Опасность поражения электрическим током. Запрещается повреждение электрических соединительных прово­дов в результате переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Кабель защищать от воздействия жары, ма­сел, а также от острых краев. Перед началом работы с прибором про­верять провод подключения к сети на повреждения. Не эксплуатировать прибор с поврежденным нить поврежденный кабель с помощью специалистов по электрике.
кабелем. Заме-
Предупреждение
Превышение максимально допустимо­го полного сопротивления сети в точ­ке электрического подключения (см. раздел "Технические данные") не допус­кается. В том случае, если вам не известна ве­личина полного сопротивления сети в точке электрического подключения, обратитесь в энергоснабжающую ор­ганизацию.
– 2
99RU
Элементы прибора
1 Сливной шланг 2 Фильтрующий элемент для твердых
веществ (в приборе)
3 Соединительный патрубок для при-
надлежностей
4 Обратный клапан 5 Крышка камеры фильтра 6 Шланг для всасывающей турбины 7 Клапан сливного шланга 8 Резервуар для жидкости 9 Управляющий ролик со стояночным
тормозом
10 Переключающий клапан «всасыва-
ние/опорожнение»
11 Скользящая ручка 12 Koнтрольный индикаторВключено
напряжение
13 Контрольный индикатор ошибки
фазы и вращающегося поля (только
IVL 120/30) 14 Выключатель Вкл/Выкл 15 Блокировка
100 RU
16 штепсельная вилка
– 3
Loading...