Karcher IVC 60/24-2 Ap User guide

IVC 60/24-2 Ap

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italiano

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nederlands

29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Português

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dansk

47

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Norsk

53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suomi

65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ελληνικά

71

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Türkçe

77

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Русский

83

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Magyar

90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Čeština

96

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

102

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polski

108

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Româneşte

114

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenčina

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hrvatski

126

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Srpski

132

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Български

138

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eesti

144

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Latviešu

150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

156

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Українська

162

Register

59640550 04/19

your product

 

001

www.kaercher.com/welcome

2

Karcher IVC 60/24-2 Ap User guide

 

 

 

3

4

3

2

1

 

 

 

 

 

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

6

 

7

 

 

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

24

26

 

 

 

 

 

 

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17 16

15 14 13

 

 

 

11

10

9

3

A

 

 

B

 

1.

 

1.

2.

 

 

3.

C

4

 

 

 

 

 

Lesen Sie vor der ersten Benut-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Umweltschutz

 

 

 

 

 

zung Ihres Gerätes diese Origi-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Verpackungsmaterialien

 

und bewahren Sie diese für späteren Ge-

 

 

 

sind recyclebar. Bitte werfen Sie

 

brauch oder für Nachbesitzer auf.

 

 

 

die Verpackungen nicht in den

 

– Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-

 

 

Hausmüll, sondern führen Sie

 

hinweise Nr. 5.956-249.0 unbedingt le-

 

 

diese einer Wiederverwertung

 

sen!

 

 

 

 

zu.

 

– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-

 

 

 

 

 

 

 

 

Altgeräte enthalten wertvolle re-

 

tungundderSicherheitshinweisekönnen

 

 

 

 

 

cyclingfähige Materialien, die ei-

 

Schäden am Gerät und Gefahren für den

 

 

 

 

 

ner Verwertung zugeführt wer-

 

Bediener und andere Personen entste-

 

 

 

 

 

 

 

den sollten. Batterien, Öl und

 

hen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ähnliche Stoffe dürfen nicht in

 

– Bei Transportschaden sofort Händler in-

 

 

 

 

 

die Umwelt gelangen. Bitte ent-

 

formieren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sorgen Sie Altgeräte deshalb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inhaltsverzeichnis

 

 

 

über geeignete Sammelsyste-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

me.

 

Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE

1

 

Hinweise

zu Inhaltsstoffen (REACH)

 

Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE

1

 

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-

Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE

1

 

den Sie unter:

Bestimmungsgemäße Verwen-

 

 

 

www.kaercher.de/REACH

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

2

 

 

 

 

 

 

Gefahrenstufen

Geräteelemente . . . . . . . . . . . DE

2

 

 

Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE

2

 

GEFAHR

Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE

2

 

 

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE

4

 

 

zu schweren Körperverletzungen oder zum

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE

4

 

 

Tod führt.

Pflege und Wartung . . . . . . . . DE

4

 

 

WARNUNG

Hilfe bei Störungen . . . . . . . . .

DE

4

 

 

Für eine möglicherweise gefährliche Situa-

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

DE

5

 

 

tion, die zu schweren Körperverletzungen

Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE

5

 

 

oder zum Tod führen könnte.

EU-Konformitätserklärung. . . . DE

5

 

 

VORSICHT

Technische Daten . . . . . . . . . .

DE

6

 

 

Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-

che Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.

ACHTUNG

Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.

DE – 1

5

Bestimmungsgemäße

Verwendung

WARNUNG

Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.

Dieser Sauger ist zur Nassund Trockenreinigung von Bodenund Wandflächen bestimmt.

Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in Lagerund Fertigungsbereichen und an Produktionsmaschinen.

Das Gerät ist für Kranverladung nicht zugelassen.

Geräteelemente

1 Netzkabel

2Typenschild

3Filterabreinigung

4 Flachfaltenfilter

5Saugkopf

6Handgriff des Saugkopfs

7 Rechte Entriegelung der Absetzmechanik

8Zwischenring

9 Lenkrolle des Schmutzbehälters

10Verschlussstopfen

11Schmutzbehälter

12Linke Entriegelung der Absetzmechanik

13Rad

14Verriegelung des Saugkopfs

15Verschlussklappe des Saugstutzens

16Lenkrolle des Fahrgestells mit Feststellbremse

17Halter für Bodendüse

18Fahrgestell

19Auffangwanne

20Handgriff des Schmutzbehälters

21Saugstutzen

22Halter für Saugrohr

23Drehschalter

24Filterabdeckung

25Taster der Filterabreinigung

26Kabelhalter

27Schubbügel

Inbetriebnahme

Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.

Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) in den Saugstutzen einstecken.

Füllstand im Schmutzbehälter vor Arbeitsbeginn kontrollieren und Behälter gegebenenfalls entleeren.

Sicherstellen, dass der Schmutzbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist.

Gewünschtes Zubehör (nicht im Lieferumfang) aufstecken.

Bedienung

VORSICHT

Beim Saugen darf niemals der Flachfaltenfilter entfernt werden.

Schmutzbehälter

Hinweis: Der Schmutzbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.

Füllstand im Schmutzbehälter regelmäßig kontrollieren, da das Gerät nicht automatisch abschaltet.

Trockensaugen

VORSICHT

Beim Wechsel von Nassauf Trockensaugen beachten:

Saugen von trockenem Staub bei nassem Filterelement setzt den Filter zu und kann ihn unbrauchbar machen.

Nassen Filter vor Benutzung gut trocknen oder durch trockenen ersetzen.

Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter Punkt "Pflege und Wartung" beschrieben.

6

DE – 2

Nasssaugen

Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter bei Aufnahme von hohen Flüssigkeitsmengen ständig kontrollieren, da der Behälter innerhalb von wenigen Sekunden gefüllt werden und dadurch überlaufen kann.

VORSICHT

Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten.

Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Fugendüse, beziehungsweise wenn überwiegend hohe Flüssigkeitsmengen eingesaugt werden, empfiehlt es sich, die Funktion „Halbautomatische Filterabreinigung“ nicht zu benutzen.

Nach Beendigung des Nasssaugens: Flachfaltenfilter mit der Filterabreinigung abreinigen. Flachfaltenfilter trocknen. Behälter mit einem feuchten Tuch reinigen und trocknen.

Drehschalter

Gerät EIN

Gerät AUS

Gerät einschalten

Netzstecker einstecken.

Gerät am Drehschalter einschalten.

Halbautomatische Filterabreinigung

Hinweis: Eine Betätigung der Filterabreinigung alle 5-10 Minuten, erhöht die Standzeit des Flachfaltenfilters.

Hinweis: Das Einschalten der halbautomatischen Filterabreinigung ist nur bei eingeschaltetem Gerät möglich.

Abbildung

Verschlussklappe des Saugstutzens schließen.

Taster der halbautomatischen Filterabreinigung 5x betätigen. Der Flachfalten-

filter wird dann durch einen Luftstoß gereinigt (pulsierendes Geräusch).

Verschlussklappe des Saugstutzens wieder öffnen.

Gerät ausschalten

Taster der halbautomatischen Filterabreinigung bei geschlossener Verschlussklappe des Saugstutzens 5x betätigen. Verschlussklappe wieder öffnen.

Gerät am Drehschalter ausschalten.

Netzstecker ziehen.

Nach jedem Betrieb

Behälter entleeren

Feststellbremsen arretieren. Abbildung

Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen.

Schubbügel nach oben ziehen. Behälter wird entriegelt und abgesenkt.

Abbildung

Behälter am Handgriff herausziehen.

Behälter entleeren.

Behälter wieder einsetzen und mit

Schubbügel verriegeln.

WARNUNG

Quetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die

Hände zwischen Schmutzbehälter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebemechanik bringen. Behälter durch Betätigung des Schubbügels mit beiden Händen verriegeln.

Gerät reinigen

Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.

DE – 3

7

Gerät aufbewahren

Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.

Saugschlauch um den Schubbügel wickeln.

Bodendüse und Saugrohr in die jeweiligen Halter stecken.

Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.

Transport

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Feststellbremsen lösen und Gerät am Schubbügel schieben.

Gerät zum Verladen am Fahrgestell fassen, nicht am Schubbügel.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

VORSICHT

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

GEFAHR

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Flachfaltenfilter wechseln

Filterabdeckung öffnen.

Flachfaltenfilter wechseln.

Filterabdeckung schließen, muss hörbar einrasten.

Hilfe bei Störungen

GEFAHR

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Saugturbine läuft nicht

Steckdose und Sicherung der Stromversorgung überprüfen.

Netzkabel und Netzstecker des Gerätes überprüfen.

Gerät einschalten.

Saugkraft lässt nach

Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr, Saugschlauch oder Flachfaltenfilter entfernen.

Saugkopf und Behälter auf richtigen Sitz prüfen.

Taster der halbautomatischen Filterabreinigung bei eingeschaltetem Gerät und geschlossener Verschlussklappe des Saugstutzens 5x betätigen. Verschlussklappe wieder öffnen.

Filterabdeckung richtig einrasten.

Flachfaltenfilter wechseln.

Verschlussklappe des Saugstutzens öffnen.

Staubaustritt beim Saugen

Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfilters überprüfen.

Flachfaltenfilter wechseln.

HalbautomatischeFilterabreinigung

arbeitet nicht

Verschlussklappe des Saugstutzens schließen.

Saugstutzen bei blockierter Verschlussklappe reinigen.

Kundendienst benachrichtigen.

HalbautomatischeFilterabreinigung

lässt sich nicht einschalten

Kundendienst benachrichtigen.

8

DE – 4

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

Zubehör und Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Im Lieferumfang ist kein Zubehör enthalten. Das Zubehör muss je nach Anwendung separat bestellt werden.

Die einwandfreie Funktion des Gerätes wird nur durch die Saugschlauch-Nenn- weiten DN42 und DN52 gewährleistet.

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄR- CHER-Niederlassung.

EU-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Nassund Trockensauger Typ: 1.576-xxx

Einschlägige EU-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

-

5.966-010

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

DE – 5

9

Technische Daten

 

 

 

 

 

IVC 60/24-2 Ap

IVC 60/24-2 Ap

 

 

 

 

 

*EU

*GB

 

 

 

 

 

*CH

 

Netzspannung

 

 

V

220-240

110

Frequenz

 

 

Hz

1~ 50/60

1~ 50/60

Max. Leistung

 

 

W

2760

2450

Nennleistung

 

 

W

2400

2150

Behälterinhalt

 

 

l

60

60

Luftmenge (max.)

 

l/s

2x 74

2x 66

Unterdruck (max.)

 

kPa (mbar)

25,4 (254)

22,0 (220)

Schutzart

 

 

--

 

IP X4

IP X4

Schutzklasse

 

 

--

 

I

I

Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) DN

72

72

Saugschlauch-Nennweite

 

DN

42/52

42/52

Länge x Breite x Höhe

 

mm

970 x 690 x 995

970 x 690 x 995

Filterfläche

 

 

m2

0,95

0,95

Typisches Betriebsgewicht

 

kg

60

60

Umgebungstemperatur (max.)

°C

+40

+40

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69

 

 

Schalldruckpegel LpA

 

dB(A)

73

73

Unsicherheit KpA

 

dB(A)

1

1

Hand-Arm Vibrationswert

 

m/s2

<2,5

<2,5

Unsicherheit K

 

 

m/s2

0,2

0,2

 

 

 

 

 

 

Netzkabel

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

 

Teile-Nr.

Kabellänge

 

 

 

EU

6.649-915.0

10 m

 

 

 

 

CH

6.650-168.0

10 m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Netzkabel

H07RN-F 3x2,5 mm2

 

 

 

 

 

Teile-Nr.

Kabellänge

 

 

 

GB

6.650-169.0

10 m

 

 

 

 

10

DE – 6

Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and

store them for later use or subsequent owners.

Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249.0!

The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.

In case of transport damage inform vendor immediately.

Contents

 

 

Contents . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

1

Environmental protection . . . .

EN

1

Danger or hazard levels . . . . .

EN

1

Proper use . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Device elements . . . . . . . . . . .

EN

2

Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Operation . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

2

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

4

Care and maintenance . . . . . .

EN

4

Troubleshooting . . . . . . . . . . .

EN

4

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . .

EN

5

Accessories and Spare Parts .

EN

5

EU Declaration of Conformity .

EN

5

Technical specifications . . . . .

EN

6

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled;

these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appro-

priate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Danger or hazard levels

DANGER

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

WARNING

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

CAUTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.

ATTENTION

Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.

EN – 1

11

Proper use

WARNING

The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.

The machine is meant for dry and wet cleaning of floors and walls.

This appliance is suited for commercial and industrial use, e.g. in storage and assembly areas and on production machines.

The appliance is not approved for crane loading.

Device elements

1 Power cord

2Nameplate

3 Filter dedusting

4 Flat fold filter

5Suction head

6Handle of the suction head

7Right unlocking of the placement mechanics

8Intermediate ring

9 Steering roller of the dirt container

10Stopper

11Dirt receptacle

12Left unlocking of the placement mechanics

13Wheel

14Suction head lock

15locking door of the suction nozzle

16Steering roller of the chassis with parking brake

17Floor nozzle holder

18Chassis

19Drain pan

20Handle of the dirt container

21Suction support

22Holder for suction pipe

23Rotating knob

24Filter cover

25Button for filter shake off system

26Cable clamp

27Push handle

Start up

Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes.

Insert the suction hose (not included) into the suction hose connection.

Check the fill level in the dirt container prior to starting work and empty the container if necessary.

Ensure that the dirt container has been inserted properly.

Attach the desired accessories (not included).

Operation

CAUTION

The flat pleated filter must always be in place while vacuuming.

Dirt receptacle

Note: The dirt container needs to be emptied if it is full until about 3 cm below the upper rim.

Check the fill level of the dirt container at regular intervals, as the appliance does not shut off automatically.

Dry vacuum cleaning

CAUTION

Please note the following when switching from wet to dry vacuum cleaning:

If you vacuum dry dust while the filter element is still wet the filter will become obstructed and may be damaged beyond repair.

Dry the wet filter properly before use or replace it with a dry one.

Change the filter, if required, according to instructions under the section "Maintenance and Care".

12

EN – 2

Wet vacuum cleaning

Caution:Constantlymonitorthefilllevel in the dirt receptacle when vacuuming highvolumesofliquid,asthereceptacle can be filled within a matter of seconds and could overflow.

CAUTION

Please observe the local provisions regarding the wastewater treatment.

If wet dirt is vacuumed with the crevice nozzle or if high volumes of liquid are sucked up from a container, it is recommended to deactivate the "Semi-auto- matic filter dedusting" function.

After the wet vacuuming: Clean the flat folded filter with the filter cleaning. Clean the flat-fold filter. Clean the container with a damp rag and dry it.

Rotating knob

Appliance ON

Appliance OFF

Turning on the Appliance

Plug in the mains plug.

Switch on the appliance at the rotating knob.

Semi-automatic filter dedusting

Note: A filter dedusting every 5 to 10 minutes will increase the life of the flat folded filter.

Note: The semi-automatic filter dedusting function can only be switched on when the appliance is switched on.

Illustration

Close the locking door of the suction nozzle.

Press the semi-automatic filter dedusting key five times. The flat folded filter is automatically cleaned through an air jet (pulsating sound).

Reopen the locking door of the suction nozzle.

Turn off the appliance

Actuate the key for the semi-automatic filter dedusting 5 x with the locking door of the suction nozzle closed. Reopen the locking door.

Switch off the appliance at the rotating knob.

Pull out the mains plug.

After each operation

Empty the container

Lock parking brakes. Illustration

Pull the locks of the placement mechanics up.

Pull the push handle upward. The container is unlocked and lowered.

Illustration

Pull the container out by the handle.

Empty the container.

Reinsert the container and lock it with the push handle.

WARNING

Crush hazard. Never hold your hands between the dirt contain-

er and the intermediate ring or put them near the lifting mechanism while locking. Lock the container by pressing the sliding bow with both hands.

Cleaning the device

Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth.

EN – 3

13

Storing the Appliance

Wrap the mains cord around the cable holder.

Wind the suction hose around the sliding bow.

Insert the floor nozzle and the suction pipe into their respective holder.

Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use.

Transport

CAUTION

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

Release the park brakes and push the appliance by the push handle.

Grab the appliance by the chassis, not by the sliding bow to load it.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

CAUTION

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

Care and maintenance

DANGER

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Exchanging the flat pleated filter

Open filter door.

Replace the flat pleated filter.

Close the filter door, it must lock into place.

Troubleshooting

DANGER

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Suction turbine does not run

Check the receptacle and the fuse of the power supply.

Check the power cable and the power plug of the device.

Turn on the appliance.

Suction capacity decreases

Remove blockages in the suction nozzle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter.

Check the suction head and the receptacle for proper seating.

Actuate the key for the semi-automatic filter dedusting 5 x with the appliance switched on and the locking door of the suction nozzle closed. Reopen the locking door.

Ensure the filter cover properly locks into place.

Replace the flat pleated filter.

Open the locking door of the suction nozzle.

Dust comes out while vacuuming

Check for proper installation of the flat pleated filter.

Replace the flat pleated filter.

Semi-automatic filter dedusting does not work

Close the locking door of the suction nozzle.

Clean the suction nozzle if the locking door is blocked.

Inform Customer Service.

Semi-automatic filter dedusting cannot be switched on

Inform Customer Service.

14

EN – 4

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre.

Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Accessories are not included in the delivery. The accessories for the device must be ordered separately, depending on the application.

The proper functioning of the unit is only ensured when a suction hose of a nominal width of DN42 or DN52 is used.

You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.

EU Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.576-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Applied national standards

-

5.966-010

The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Documentation supervisor:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

EN – 5

15

Technical specifications

 

 

 

 

 

IVC 60/24-2 Ap

IVC 60/24-2 Ap

 

 

 

 

 

*EU

*GB

 

 

 

 

 

*CH

 

Mains voltage

 

 

V

220-240

110

Frequency

 

 

Hz

1~ 50/60

1~ 50/60

Max. performance

 

W

2760

2450

Rated power

 

 

W

2400

2150

Container capacity

 

l

60

60

Air volume (max.)

 

l/s

2x 74

2x 66

Negative pressure (max.)

 

kPa (mbar)

25,4 (254)

22,0 (220)

Type of protection

 

--

 

IP X4

IP X4

Protective class

 

--

 

I

I

Suction hose connection (C-DN/C-ID) DN

72

72

Nominal width of suction hose

DN

42/52

42/52

Length x width x height

 

mm

970 x 690 x 995

970 x 690 x 995

Filter area

 

 

m2

0,95

0,95

Typical operating weight

 

kg

60

60

Max. ambient temperature

 

°C

+40

+40

Values determined to EN 60335-2-69

 

 

Sound pressure level LpA

 

dB(A)

73

73

Uncertainty KpA

 

 

dB(A)

1

1

Hand-arm vibration value

 

m/s2

<2,5

<2,5

Uncertainty K

 

 

m/s2

0,2

0,2

 

 

 

 

 

Power cord H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

 

Part no.:

Cable

 

 

 

 

 

 

length

 

 

 

 

EU

6.649-915.0

10 m

 

 

 

 

CH

6.650-168.0

10 m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Power cord H07RN-F 3x2,5 mm2

 

 

 

 

 

Part no.:

Cable

 

 

 

 

 

 

length

 

 

 

 

GB

6.650-169.0

10 m

 

 

 

 

16

EN – 6

Lire ce manuel d'utilisation origi- nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-

ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.

Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249.0 !

En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.

Contactezimmédiatementlerevendeur en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Table des matières . . . . . . . . .

FR

1

Protection de l’environnement

FR

1

Niveaux de danger . . . . . . . . .

FR

1

Utilisation conforme . . . . . . . .

FR

2

Éléments de l'appareil. . . . . . .

FR

2

Mise en service. . . . . . . . . . . .

FR

2

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

2

Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Entreposage . . . . . . . . . . . . . .

FR

4

Entretien et maintenance . . . .

FR

4

Assistance en cas de panne. .

FR

4

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Accessoires et pièces de re-

 

 

change . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FR

5

Déclaration UE de conformité.

FR

5

Caractéristiques techniques . .

FR

6

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-

clables lesquels doivent être apportés à un système de recy-

clage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Niveaux de danger

DANGER

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

FR – 1

17

Utilisation conforme

AVERTISSEMENT

Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.

Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.

Cet appareil convient à un usage industriel, par ex. dans le secteur entrepôt et fabrication et sur des machines de production.

L'appareil n'est pas homologué pour un chargement par grue.

Éléments de l'appareil

1 Câble d’alimentation

2 Plaque signalétique

3 Nettoyage du filtre

4 Filtre plat de plis

5Tête d'aspiration

6Poignée de la tête d'aspiration

7Déverrouillage droit du mécanisme de pose

8Bague intermédiaire

9 Roulette du collecteur de saletés

10Obturateurs

11Récipient collecteur

12Déverrouillage gauche du mécanisme de pose

13Roue

14Verrouillage de la tête d'aspiration

15Volet obturateur de la tubulure d'aspiration

16Roulette du châssis avec frein d'arrêt

17Support pour buse de sol

18Châssis

19Cuve de récupération

20Poignée du collecteur de saletés

21Raccord d'aspiration

22Support pour tube d'aspiration

23Interrupteur rotatif

24Recouvrement du filtre

25Bouton du nettoyage du filtre

26Attache-câble

27Guidon de poussée

Mise en service

Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.

Insérer le flexible d'aspiration (ne faisant pas partie de la fourniture) dans la tubulure d'aspiration.

Avant de commencer le travail, vérifier le niveau de remplissage dans le collecteur de saletés et vider le cas échéant le collecteur.

S'assurer que le collecteur de saletés est positionné correctement.

Insérer les accessoires voulus (ne faisant pas partie de la fourniture).

Utilisation

PRÉCAUTION

Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.

Récipient collecteur

Remarque : le collecteur de saletés doit être vidé, lorsqu'il est plein jusqu'à env. 3 cm sous le bord supérieur.

Vérifier régulièrement le niveau de remplissage dans le collecteur de saletés, vu que l'appareil ne se coupe pas automatiquement.

Aspiration de poussières

PRÉCAUTION

Avant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que : aspirer de la poussière sèche avec une cartouche de filtre mouillée peut boucher le filtre et le rendre inutilisable.

Il faut donc bien sécher un filtre mouillé avant de l'utiliser ou bien le remplacer par un filtre sec.

Le cas échéant, remplacer le filtre (se référer au point 'Entretien et maintenance').

18

FR – 2

Aspiration humide

Attention : Contrôler en permanence le niveau de remplissage dans le récipient collecteur lors de l'absorption de grandes quantités de liquide, car le récipient se remplit en l'espace de quelques secondes et risque de déborder.

PRÉCAUTION

Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.

Pour l'aspiration de salissures humides avec le petit suceur, ou bien si l'aspiration consiste surtout à aspirer de grandes quantités de liquides, il est recommandé de ne pas utiliser la fonction « Nettoyage du filtre semiautomatique ».

À la fin de l'aspiration humide : nettoyer le filtre à plis plats en même temps que le filtre. sécher le filtre à plis plat. Nettoyer le réservoir avec un chiffon humide et le sécher.

Interrupteur rotatif

Appareil MARCHE

Appareil ARRÊT

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.

Enclencher l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif.

Nettoyage semi-automatique du filtre

Remarque : un actionnement du nettoyage du filtre toutes les 5 à 10 minutes augmente la durée de vie du filtre à plis plats.

Remarque : la mise en service du nettoyage de filtre semi-automatique n'est possible que si l'appareil enclenché.

Illustration

Fermer le volet obturateur de la tubulure d'aspiration.

Actionner 5x le bouton du nettoyage semi-automatique du filtre. Le filtre à plis plats est ainsi nettoyé par un courant d'air (bruit de pulsation).

Ouvrir de nouveau le volet obturateur de la tubulure d'aspiration.

Mise hors service de l'appareil

Actionner 5x le bouton du nettoyage semi-automatique du filtre, alors que le volet obturateur est fermé. Ouvrir de nouveau le volet obturateur.

Couper l'appareil à l'aide de l'interrupteur rotatif.

Retirer la fiche secteur.

Après chaque mise en service

Vider le réservoir

Bloquer le frein de stationnement. Illustration

Tirer les déverrouillages du mécanisme de pose vers le haut.

Tirer le guidon de poussée vers le haut. Le collecteur est déverrouillé et

s'abaisse. Illustration

Retirer le collecteur au niveau de la poignée.

Vider le réservoir.

Remettre le collecteur en place et le

verrouiller avec le guidon de poussée.

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement ! Ne

mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et

la bague intermédiaire ou à la proximité mécanisme de levage pendant le verrouillage. Verrouiller le collecteur en actionnant le guidon de poussée des deux mains.

Nettoyage de l’appareil

Nettoyer la partie intérieure et extérieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.

FR – 3

19

Ranger l’appareil

Enrouler le câble secteur autour de l'at- tache-câbles.

Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de poussée.

Insérer la buse de sol et le tube d'aspiration dans le support correspondant.

Entreposer l’appareil dans un endroit sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Desserrer le frein d'arrêt et pousser l'appareil au niveau du guidon de poussée.

Pour porter l’appareil, toujours le saisir au niveau du châssis et jamais au niveau du guidon de poussée.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

DANGER

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Remplacement du filtre à plis plats

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Remplacer le filtre à plis plats.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut l'entendre s'enclencher.

Assistance en cas de panne

DANGER

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

La turbine d'aspiration ne fonctionne pas

Vérifier la prise et le fusible de l'alimentation électrique.

Vérifier le câble d'alimentation et la fiche secteur de l'appareil.

Allumer l’appareil.

La force d'aspiration diminue

Déboucher la buse d'aspiration, le tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre plat à plis.

Vérifier la bonne assise de la ventouse et du récipient.

Actionner 5x le bouton du nettoyage semi-automatique du filtre, alors que l'appareil est enclenché et le volet obturateur fermé. Ouvrir de nouveau le volet obturateur.

Enclencher correctement le recouvrement de filtre.

Remplacer le filtre à plis plats.

Ouvrir le volet obturateur de la tubulure d'aspiration.

De la poussière s'échappe lors de l'aspiration

Vérifier la position de montage du filtre à plis plats.

Remplacer le filtre à plis plats.

Le nettoyage semi-automatique de filtre ne fonctionne pas

Fermer le volet obturateur de la tubulure d'aspiration.

Nettoyer la tubulure d'aspiration alors que le volet obturateur est bloqué.

Informer le service après-vente.

Le nettoyage semi-automatique de filtre ne se laisse pas mettre en service

Informer le service après-vente.

20

FR – 4

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.

Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.kaercher.com.

Aucun accessoire inclus dans la fourniture. Les accessoires doivent être commandés séparément, en fonction de l'application.

Le fonctionnement irréprochable de l'appareil n'est garanti qu'vec les largeurs nominales de flexible d'aspiration de DN42 et DN52.

Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher®.

Déclaration UE de conformité

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Aspirateur à sec et par voie

humide Type : 1.576-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.966-010

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsable de la documentation : S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

FR – 5

21

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

 

IVC 60/24-2 Ap

IVC 60/24-2 Ap

 

 

 

 

 

*EU

*GB

 

 

 

 

 

*CH

 

Tension du secteur

 

V

220-240

110

Fréquence

 

 

Hz

1~ 50/60

1~ 50/60

Puissance maximale

 

W

2760

2450

Puissance nominale

 

W

2400

2150

Capacité de la cuve

 

l

60

60

Débit d'air (max.)

 

l/s

2x 74

2x 66

Dépression (max.)

 

kPa (mbar)

25,4 (254)

22,0 (220)

Type de protection

 

--

 

IP X4

IP X4

Classe de protection

 

--

 

I

I

Raccord du flexible d'aspiration (C-

DN

72

72

DN/C-ID)

 

 

 

 

 

 

Largeur nominale de flexible d'aspiraDN

42/52

42/52

tion

 

 

 

 

 

 

Longueur x largeur x hauteur

 

mm

970 x 690 x 995

970 x 690 x 995

Surface du filtre

 

m2

0,95

0,95

Poids de fonctionnement typique

kg

60

60

Température ambiante (max.)

 

°C

+40

+40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

 

 

Niveau de pression acoustique LpA

dB(A)

73

73

Incertitude KpA

 

 

dB(A)

1

1

Valeur de vibrations bras-main

m/s2

<2,5

<2,5

Incertitude K

 

 

m/s2

0,2

0,2

 

 

 

 

 

Câble d’ali- H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

mentation

 

 

 

 

 

Référence

Longueur

 

 

 

 

de câble

 

 

 

 

EU

6.649-915.0

10 m

 

 

 

 

CH

6.650-168.0

10 m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Câble d’ali- H07RN-F 3x2,5 mm2

 

 

 

 

mentation

 

 

 

 

 

Référence

Longueur

 

 

 

 

de câble

 

 

 

 

GB

6.650-169.0

10 m

 

 

 

 

22

FR – 6

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249.0!

La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.

Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.

Indice

 

 

Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

1

Protezione dell’ambiente. . . . .

IT

1

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . .

IT

1

Uso conforme a destinazione .

IT

2

Parti dell'apparecchio . . . . . . .

IT

2

Messa in funzione. . . . . . . . . .

IT

2

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

2

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

4

Cura e manutenzione . . . . . . .

IT

4

Guida alla risoluzione dei guastiIT

4

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

5

Accessori e ricambi. . . . . . . . .

IT

5

Dichiarazione di conformità UE IT

5

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . .

IT

6

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi

e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e

sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Livelli di pericolo

PERICOLO

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

AVVERTIMENTO

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

PRUDENZA

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.

ATTENZIONE

Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.

IT – 1

23

Uso conforme a destinazione

AVVERTIMENTO

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.

Questo aspiratore è destinato alla pulizia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Questo apparecchio si adatta all'uso industriale, ad esempio in depositi e settori di produzione e su macchine di produzione.

L'apparecchio non è omologato per essere utilizzato come gru.

Parti dell'apparecchio

1 Cavo di alimentazione

2Targhetta

3Pulizia del filtro

4 Filtro plissettato piatto

5Testa aspirante

6Manico della testa di aspirazione

7Sbloccaggio destro del meccanismo di abbassamento

8Anello intermedio

9Ruota pivottante del contenitore dello sporco

10Tappo di chiusura

11Contenitore sporcizia

12Sbloccaggio sinistro del meccanismo di abbassamento

13Ruota

14Dispositivo di blocco della testa di aspirazione

15Sportellino di chiusura del manicotto di aspirazione

16Ruota pivottante del telaio con freno di stazionamento

17Sostegno per bocchetta per pavimenti

18Telaio

19vasca di raccolta

20Maniglia del serbatoio dello sporco

21Raccordo di aspirazione

22Sostegno per tubo di aspirazione

23Interruttore

24Coperchio del filtro

25Pulsante per la pulizia del filtro

26Reggicavo

27Archetto di spinta

Messa in funzione

Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.

Inserire il tubo di aspirazione (non compreso nella fornitura) nell'attacco di aspirazione.

Prima di procedere con il lavoro controllare il livello di riempimento nel serbatoio dello sporco ed eventualmente svuotare il serbatoio.

Accertarsi che il serbatoio dello sporco sia inserito correttamente.

Infilare l'accessorio (non compreso nella fornitura) desiderato.

Uso

PRUDENZA

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.

Contenitore sporcizia

Avviso: Svuotare il serbatoio dello sporco quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il bordo superiore.

Controllare regolarmente il livello di riempimento nel serbatoio dello sporco l'apparecchio non si spegne automaticamente.

Aspirazione a secco

PRUDENZA

Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue:

L'aspirazione di polvere secca quando la cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e può renderlo inutilizzabile.

Far asciugare bene il filtro bagnato prima dell'uso oppure sostituirlo con uno asciutto.

Sostituire il filtro quando necessario seguendo le istruzioni riportate al punto "Cura e manutenzione".

24

IT – 2

Aspirazione ad umido

Attenzione: Controllare costantemente il livello di riempimento del serbatoio dello sporco quando si aspirano grosse quantità di liquidi poiché il serbatoio può riempirsi entro pochi secondi e riempirsi troppo.

PRUDENZA

Rispettare le norme vigenti locali sul trattamento delle acque di scarico.

Per l'aspirazione di sporco liquido con la bocchetta fughe oppure per aspirare soprattuto grandi quantità di liquidi, si consiglia di non utilizzare la funzione "Pulizia filtro semiautomatica".

Al termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire il filtro plissettato piatto con il prodotto per la pulizia del filtro. Asciugare il filtro plissettato piatto. Pulire il serbatoio con un panno umido ed asciugare.

Interruttori

Apparecchio ON

Apparecchio OFF

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore girevole.

Pulizia semiautomatica del filtro

Avviso: Una pulizia del filtro ogni 5-10 minuti aumenta la durata d'uso del filtro plissettato piatto.

Avviso: L'attivazione della pulizia semiautomatica del filtro è possibile solo con il dispositivo attivato.

Figura

Chiudere lo sportellino di chiusura del manicotto di aspirazione.

Premere per 5 volte il tasto della pulizia semiautomatica del filtro. In questo modo il filtro plissettato piatto viene pu-

lito con un colpo d'aria (rumore di pulsazione).

Riaprire lo sportellino di chiusura del manicotto di aspirazione.

Spegnere l’apparecchio

Premere per 5 volte il tasto della pulizia semiautomatica del filtro con lo sportellino di chiusura del manicotto di aspirazione chiuso. Riaprire lo sportellino di chiusura.

Disattivare l'apparecchio dall'interruttore girevole.

Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il contenitore

Bloccare il freno di stazionamento. Figura

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del meccanismo di abbassamento.

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

io viene sbloccato ed abbassato. Figura

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

Svuotare il serbatoio.

Inserire nuovamente il serbatoio e bloccare con l'archetto di spinta.

AVVERTIMENTO

Pericolo di schiacciamento! Du- rante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il serbatoio dello sporco e l'anello intermedio e non

avicinarle al meccanismo di sollevamento. Bloccare il contenitore azionando l'archetto di spinta con entrambe le mani.

Pulizia dell’apparecchio

Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.

Deposito dell’apparecchio

Avvolgere il cavo di rete attorno al reggicavo.

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione attorno all'archetto di spinta.

IT – 3

25

Inserire la bicchetta per pavimenti ed il tubo di aspirazione nei relativi sostegni.

Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.

Sbloccare i freni di stazionamento e spingere l'apparecchio tenendo l’appostito archetto di spinta.

Per scaricare l’apparecchio tenere il telaio e non l’archetto di spinta.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.

Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

PERICOLO

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

Sostituzione del filtro plissettato piatto

Aprire il coperchio del filtro.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna sentire lo scatto.

Guida alla risoluzione dei guasti

PERICOLO

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

La turbina di aspirazione non funziona

Controllare la presa e il fusibile dell'alimentazione di corrente.

Controllare il cavo e la spina di rete dell'apparecchio.

Accendere l’apparecchio.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro plissettato piatto.

Accertarsi che la testa di aspirazione ed il serbatoio siano posizionati correttamente.

Premere per 5 volte il tasto della pulizia semiautomatica del filtro con apparecchio inserito e sportellinodi chiusura del manicotto di aspirazione chiuso. Riaprire lo sportellino di chiusura.

Far innestare correttamente il coperchio del filtro.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Aprire il coperchio di chiusura dello sportellino di chiusura del manicotto di aspirazione.

Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione

Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato nella posizione corretta.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Il dispositivo di pulizia semiautomatico del filtro non funziona

Chiudere lo sportellino di chiusura del manicotto di aspirazione.

Pulire il manicotto di aspirazione con sportellino di chiusura bloccato.

Informare il servizio assistenza clienti.

Impossibile attivare la pulizia semiautomatica del filtro

Informare il servizio assistenza clienti.

26

IT – 4

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamenteeventualiguastiall’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.

La fornitura non comprende alcun accessorio. Gli accessori devono essere acquistati separatamente in base all'uso previsto.

Il funzionamento perfetto dell'apparecchio è garantito solo con dei diametri nominali del tubo flessibile di DN42 e DN52.

I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.

Dichiarazione di conformità UE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modello: 1.576-xxx

Direttive UE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015

EN 60335–1 EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2014

EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.966-010

I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.

Chairman of the Board of Management

Director Regulatory Affairs & Certification

Responsabile della documentazione: S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Straße 28-40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2018/10/01

IT – 5

27

Dati tecnici

 

 

 

 

 

IVC 60/24-2 Ap

IVC 60/24-2 Ap

 

 

 

 

 

*EU

*GB

 

 

 

 

 

*CH

 

Tensione di rete

 

V

220-240

110

Frequenza

 

 

Hz

1~ 50/60

1~ 50/60

Potenza max.

 

 

W

2760

2450

Potenza nominale

 

W

2400

2150

Capacità serbatoio

 

l

60

60

Quantità d'aria (max.)

 

l/s

2x 74

2x 66

Sotto pressione (max.)

 

kPa (mbar)

25,4 (254)

22,0 (220)

Protezione

 

 

--

 

IP X4

IP X4

Grado di protezione

 

--

 

I

I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/ DN

72

72

C-ID)

 

 

 

 

 

 

Diametro nominale tubo flessibile

DN

42/52

42/52

Lunghezza x larghezza x Altezza

mm

970 x 690 x 995

970 x 690 x 995

Superficie attiva del filtro

 

m2

0,95

0,95

Peso d'esercizio tipico

 

kg

60

60

Temperatura ambiente (max.)

 

°C

+40

+40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

 

 

Pressione acustica LpA

 

dB(A)

73

73

Dubbio KpA

 

 

dB(A)

1

1

Valore di vibrazione mano-braccio

m/s2

<2,5

<2,5

Dubbio K

 

 

m/s2

0,2

0,2

 

 

 

 

 

 

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm2

 

 

 

 

mentazione

 

 

 

 

 

Codice com-

Lunghezza

 

 

 

ponente

cavo

 

 

 

 

EU

6.649-915.0

10 m

 

 

 

 

CH

6.650-168.0

10 m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cavo di ali-

H07RN-F 3x2,5 mm2

 

 

 

 

mentazione

Codice com-

Lunghezza

 

 

 

 

ponente

cavo

 

 

 

 

GB

6.650-169.0

10 m

 

 

 

 

28

IT – 6

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249.0 in elk geval lezen!

Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.

Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.

Inhoudsopgave

Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . .

NL

1

Zorg voor het milieu . . . . . . . .

NL

1

Gevarenniveaus . . . . . . . . . . .

NL

1

Reglementair gebruik . . . . . . .

NL

2

Apparaat-elementen . . . . . . . .

NL

2

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . .

NL

2

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

2

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . .

NL

4

Hulp bij storingen . . . . . . . . . .

NL

4

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

Toebehoren en reserveonder-

 

 

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL

5

EU-conformiteitsverklaring . . .

NL

5

Technische gegevens . . . . . . .

NL

6

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor her-

gebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Gevarenniveaus

GEVAAR

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

WAARSCHUWING

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

VOORZICHTIG

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.

LET OP

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiele schade kan leiden.

NL – 1

29

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING

Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.

Deze zuiger is voor het natte en droge reinigen van vloeren muuroppervlakken bestemd.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel gebruik, bv. in opslagen productieplaatsen en bij productiemachines.

Het apparaat mag niet met een kraan verladen worden.

Apparaat-elementen

1Netkabel

2Typeplaatje

3Filterreiniging

4 Vlak harmonicafilter

5Zuigkop

6Handgreep van de zuigkop

7Ontgrendeling rechts van het zakmechanisme

8Tussenring

9 Zwenkwiel van het vuilreservoir

10Afsluitstop

11Vuilreservoir

12Ontgrendeling links van het zakmechanisme

13Wiel

14Vergrendeling van de zuigkop

15Afdekking van de zuigopening

16Zwenkwiel van het onderstel met parkeerrem

17Houder voor vloersproeier

18Gestel

19Opvangbak

20Handgreep van het vuilreservoir

21Luchtinlaatleidingen

22Houder voor zuigbuis

23Draaischakelaar

24Filterafdekking

25Knop van de filterreiniging

26Kabelhouder

27Duwbeugel

Inbedrijfstelling

Het apparaat in de werkpositie brengen, indien nodig met parkeerrem zekeren.

Zuigslang (niet meegeleverd) in het aansluitstuk voor zuigen steken.

Niveau in het vuilreservoir voor het begin van het werk controleren en reservoir indien nodig leegmaken.

Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir volgens de voorschriften aangebracht is.

Gewenst toebehoren (niet meegeleverd) erop doen.

Bediening

VOORZICHTIG

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.

Vuilreservoir

Hint: Het vuilreservoir dient leeggemaakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder de bovenrand gevuld is.

Vulpeil in het vuilreservoir regelmatig controleren aangezien het apparaat niet automatisch uitschakelt.

Droogzuigen

VOORZICHTIG

Opletten bij wisselen van natnaar droogzuigen:

zuigen van droog stof met nat filterelement verstopt de filter en kan deze onbruikbaar maken.

Nat filter vóór gebruik goed drogen of door een droog vervangen.

Indien nodig de filter vervangen zoals beschreven in punt "Instandhouding en onderhoud".

30

NL – 2

Loading...
+ 138 hidden pages