Karcher IV60-30 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

IV 60/27-1 M B1 IV 60/30 M B1
Deutsch 3 English 13 Français 22 Italiano 31 Nederlands 41 Español 51 Português 61 Dansk 71 Norsk 80 Svenska 89 Suomi 98 Ελληνικά 107 Türkçe 117 Русский 126 Magyar 136 Čeština 145 Slovenščina 154 Polski 163 Româneşte 173 Slovenčina 183 Hrvatski 192 Srpski 201 Български 210 Eesti 220 Latviešu 229 Lietuviškai 238 Українська 247
www.kaercher.com/register-and-win
59650150 05/13
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .4
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .7
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .9 EG-Konformitätserklärung . DE . . .9
Technische Daten. . . . . . . . DE . .10

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsyste­me.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
3DE
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwen-
dung bestimmt, das Gerät ist nicht ge­eignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten und nassem Sauggut.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22 Staubklasse M und B1 nach EN 60 335–2–69 geeignet.
Einschränkung: Es dürfen keine krebs­erzeugenden Stoffe, außer Holzstaub, aufgesaugt werden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäf­ten.
Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.

Sicherheitshinweise

Symbole auf dem Gerät

Achtung
Quetschgefahr beim Einsetzen und Ver­riegeln des Abfallbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Abfallbehälter und Sauger halten oder in die Nähe der Führungsbol­zen hineinstecken. Den Abfallbehälter durch Betätigung des entsprechenden Hebels mit beiden Hän­den verriegeln!
IV 60/27-1 M B1
Keine Zündquellen einsau­gen! Geeignet zum Aufsau­gen brennbarer Stäube der Staubexplosionsklassen in Zone 22.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund­heitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkun­digen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüs­tung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle über­prüft wurde.
4 DE
IV 60/30 M B1
Bei einem Saugschlauch mit 50 mm Nenn­weite darf der Saugunterdruck den ange­gebenen Wert nicht unterschreiten. Wird der Saugunterdruck unterschritten, muss das Gerät abgestellt und der Filter gereinigt werden.
Hinweis
Da es sich beim Saugunterdruck um einen negativen Zahlenwert handelt, bedeutet eine Unterschreitung die Anzeige eines größeren, absoluten Zahlenwertes auf dem Manometer.

Sicherheitsvorschriften

Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschal­ten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Wenn die Abluft in den Raum zurückge­führt wird, muss eine ausreichende Luft­wechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhal­ten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luftwechselrate LW) betragen. Ohne besondere Lüftungsmaß­nahme gilt: LW=1h–1. Verwendung der Gerätes nur durch ge-
schultes Personal.
Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus­rüstung tragen.
Der Abfallbehälter ist erforderlichenfalls
zu entleeren, jedoch auch nach jedem Gebrauch.
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
In sachgemäßem/unsachgemäßem
Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöff­nung) des Industriestaubsaugers bis zu 95°C annehmen.
Warnung
Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör für den Gebrauch der Bauart 1 verwenden. Die Anwendung anderer Zubehörteile kann Expolsionsgefahr verursachen.
Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband auf ordnungsgemäßen Zustand, Befes­tigung und Funktion zu überprüfen.
Nur mit allen Filterelementen saugen,
da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auf­tritt!
Industriestaubsauger (IS) der Bauart 1
sind bestimmungsgemäß nicht geeig­net zum Absaugen an Arbeitsmaschi­nen.
Geräte der Bauart 1 sind nicht geeignet
für die Aufnahme von Stäuben oder Flüssigkeiten mit hohem Explosionsrisi­ko sowie für Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen für die zu behandelnden Mate­rialien müssen beachtet werden.
Staubexplosionsgeschützte Indust-
riestaubsauger sind sicherheitstech­nisch nicht geeignet zum Auf- bzw. Absaugen von explosionsgefährlichen oder diesen gleichgestellten Stoffen im Sinne von § 1 SprengG, von Flüssigkei­ten sowie von Gemischen brennbarer Stäube mit Flüssigkeiten.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
5DE

Geräteelemente

1 Saugkopf 2 Hebel Filterreinigung 3 Griff 4 Anschlussstutzen 5 Feststellbremse 6 Lenkrollen 7 Bedienpult 8 Hebel für Entriegelung Abfallbehälter 9 Abfallbehälter (Option) 10 Kabel-Aufbewahrungshaken 11 Saugrohrhalterung 12 Filterkammer 13 Manometer 14 Schalldämpfer 15 Diffusor
6 DE

Inbetriebnahme

Bedienelemente

1 Manometer
IV 60/27-1 M B1
1 Ein-/Aus Schalter
IV 60/30 M B1
1 Ein-/Aus Schalter 2 Kontrollleuchte „Netzspannung“ 3 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“

Bedienung

Hinweis
Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1mJ können zusätzliche Vorschriften gelten.
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
wenn nötig mit Feststellbremse sichern.
Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Sicherstellen, dass der Abfallbehälter
ordnungsgemäß eingesetzt ist.
WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech­nische Daten) darf nicht überschritten wer­den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschlusspunkt vorliegenden Netzimpe­danz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Ener­gieversorgungsunternehmen in Verbindung.
Gerätestecker in Netzsteckdose einste-
cken. Verlängerungskabel sind nicht er­laubt.
Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schal-
ter.
Warnung
Während des Absaugvorgangs ist das Auf­rollen oder Knicken des Schlauches zu ver­meiden.

Saugleistungsüberwachung

Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüber­wachung ausgerüstet. Sinkt die Luftge­schwindigkeit im Saugschlauch (Nennweite 50 mm) unter 20 m/s, wird am Manometer folgender Druck angezeigt:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
Um die vorgeschriebene Luftgeschwindig­keit von mehr als 20 m/s wieder zu errei­chen, müssen folgende Tätigkeiten ausgeführt werden: Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten.
Hebel Filterreinigung mehrmals hin-
und herbewegen.
Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfungen überprüfen.
Führen diese Maßnahmen nicht zur ge­wünschten Verringerung der Druckanzeige: Gerät ausschalten und Filter wechseln
(siehe Kapitel „Filter wechseln“).
7DE

Außerbetriebnahme

Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten.
Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen.
Hinweis
Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen sowie immer wenn nötig.
Abfallbehälter entleeren (siehe Kapitel
„Abfallbehälter entleeren“).
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si­chern.
Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder bes­serer Klassifizierung zu verwenden.

Abfallbehälter entleeren

In Abhängigkeit von der Art und Menge des abgesaugten Materials ist der Abfallbehäl­ter regelmäßig zu kontrollieren, um eine zu starke Auffüllung zu vermeiden. Gerät ausschalten und mittels der Fest-
stellbremse an der Lenkrolle sichern.
Abfallbehälter an der Entriegelung nach
oben öffnen (siehe Grafik).
Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert wer­den, wenn er bis ca. 3 cm unter dem obe­ren Rand gefüllt ist.
Den Abfallbehälter entleeren und in um-
gekehrter Reihenfolge wieder in das Gerät einsetzen.
Staubsammelbeutel
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes muss in den Abfallbehälter ein Staubsam­melbehälter eingelegt werden: Staubsammelbeutel in den Behälter
einsetzen.
Beutelrand über den Rand des Abfall-
behälters nach außen stülpen.
Abfallbehälter in das Gerät einsetzen.Nach Betriebsende Staubsammelbeu-
tel verschließen und aus dem Abfallbe­hälter herausnehmen.
Staubsammelbeutel samt Inhalt gemäß
den geltenden gesetzlichen Vorschrif­ten entsorgen.
Den Abfallbehälter aus dem Gerät an
dem hierfür vorgesehenen Griff heraus­ziehen.
8 DE

Transport

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.

Pflege und Wartung

Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1.
Zur Wartung durch den Benutzer muss
das Gerät auseinandergenommen, ge­reinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge­fahr für das Wartungspersonal und an­dere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen bein­halten Entgiftung vor dem Auseinander­nehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und ge­eigneter Schutz des Personals.
Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sau­ber abgewischt werden, oder mit Ab­dichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genom­men wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet ge­nommen werden.
Bei der Durchführung von Wartungs-
und Reparaturarbeiten müssen alle ver­unreinigten Gegenstände, die nicht zu­friedenstellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässi­gen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Be­seitigung solchen Abfalls, entsorgt wer­den.
Die Ansaugöffnung bei Transport und
Wartung des Gerätes ist mit der An­schlussmuffe zu verschließen.
Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun­gen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie selbst durchführen. Die Geräteoberfläche und die Behälterin­nenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Um gesundheitliche Restrisiken bei der Wartung zu minimieren, sollten folgende Anweisungen beachtet werden.Bei War­tungsarbeiten (z. B. Filterwechsel) muss eine Atemschutzmaske P2 oder höherwer­tig und Einwegkleidung getragen werden.

Filter reinigen

Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschal-
ten.
Hebel Filterreinigung mehrmals hin-
und herbewegen.
9DE

Filter wechseln/ersetzen

Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen.
Verschlüsse (A) beidseitig öffnen.
Stecker (B) entriegeln und ausstecken.
Saugkopf abnehmen. Darauf achten,
dass das Netzkabel nicht beschädigt wird.
Filter (C) anheben und die beiden
Schrauben (D) abschrauben. Filter ent­fernen.
Befestigungsschelle lösen und Filter
aus Einsatz trennen.
Filter gemäß den geltenden gesetzli-
chen Vorschriften entsorgen.
Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.

Hilfe bei Störungen

Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung. Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Motorschutzschalter hat ausgelöst. Schalter zurückstellen.
Saugkraft lässt allmählich nach
Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft. Überprüfen, Zubehör reinigen. Filter rei-
nigen.
Staubaustritt beim Saugen
Filter nicht richtig befestigt oder defekt. Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.
Manometer zeigt einen nicht ordnungs­gemäßen Druck an
Filter verstopft. Gerät ausschalten, Filter reinigen.
Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri­schen Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei weiterführenden Störungen bit­te den Kärcher-Kundendienst einschalten.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
10 DE

Zubehör und Ersatzteile

Zubehör Bestellnummer
Filter 6.904-342 Staubsammelbeutel 6.904-348
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.573-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Angewandte nationale Normen
-
Prüfbericht-Nr.
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Kennzeichnung:
II 3D 116°C
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
11DE

Technische Daten

Geräte­bezeichnung
IV 60/27-1
M B1
IV 60/30 M
B1
Schutzart IP54 IP54 Behälterinhalt 60 l 60 l Spannung 220-240 V 400 V Frequenz 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Absicherung
16 A --
(träge) Maximal zulässi-
ge Netzimpe­danz
(0,361+
j0,198)
Ohm
--
Gebläsedaten Leistung 2700 W 3000 W Vakuum* 16,2 kPa 22,0 kPa * mit Druckbegrenzungsventil Luftmenge 56 l/s 64 l/s Länge x Breite x
Höhe
920 x 640 x
1820
870 x 640 x
1820 Kabellänge 8 m 8 m Schutzklasse I I Netzkabel:
6.649-323 6.649-317
Bestell-Nr. Netzkabel:
Typ: Saugschlauch NW 51
Typisches Be-
H07RN-F
3x2,5 mm
H07RN-F
2
4x2,5 mm
NW 51
5m
100 kg 90 kg
5m
triebsgewicht Lagertemperatur -10...+40 °C-10...+40
°C Luftfeuchtigkeit 30...90 % 30...90 % Filterfläche 1,8 m
2
1,8 m
2
Zündschutzart
2
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpe­gel L
pA
Unsicherheit K Hand-Arm Vib-
71 dB(A) 75 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
<2,5 m/s
2
rationswert Unsicherheit K 0,2 m/s
2
0,2 m/s
2
12 DE
– 10
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately

Contents

Environmental protection . . EN . . .1 Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Safety instructions . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .4
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Shutting down . . . . . . . . . . EN . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .6
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Maintenance and care . . . . EN . . .7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .8
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Accessories and Spare Parts EN . . .8 EC Declaration of Conformity EN . . .9 Technical specifications . . . EN . . .9

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recy­cling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating
instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
13EN

Proper use

This appliance is only meant for dry use
- it is not suitable for sucking in liquids and other wet substances.
The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts on machines and appliances in zone 22; dust class M and B1 according to EN 60 335–2-69.
Restriction: No carcinogenic substance except wood dust may be sucked in.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi­tals, factories, shops, offices, and rental companies.
Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of the appliance.

Safety instructions

Symbols on the machine

Do not suck in any ignition sources! Suitable for suction of combustible dusts of the dust explosion classes in Zone 22.
Caution
Danger of crushing while inserting and locking the waste container.
Never hold your hands between the waste container and the vacuum cleaner or put them near the guide bolts while locking. Lock the waste container by pressing the respective lever with both the hands!
IV 60/27-1 M B1
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and wearing suitable protective gear. Do not switch on the unit until the complete filter system has been installed and the function of the volume-flow control has been tested.
14 EN
IV 60/30 M B1
For a suction hose with 50 mm diameter, the suction under-pressure should not fall below the specified value. If the suction un­der-pressure falls below the specified level, stop the appliance and clean the filter.
Note
As the suction under-pressure is a negative value, the display shows a higher absolute number on the manometer when the under­pressure falls below the specified value.

Safety instructions

Switch off the appliance after completing the work and pull out the mains plug.
Warning
When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. The returned flow volume should be max. 50% of the fresh air flow volume (room volume VR X air exchange rate AE) so that the required marginal values are maintained. Without a specific ventilation system the following ap­plies: AE=1h-1 The appliance may only be used by
trained staff.
This appliance contains harmful dust.
Emptying and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
The waste container must be emptied,
even after every use.
Do not use the appliance without the
complete filtering system.
During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the indus­trial vacuum cleaner can tolerate a maximum of 95°C.
Warning
Only use Category 1 accessories approved by the manufacturer for use. The use of other accessories can give rise to risk of ex­plosion
Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning be­fore start-up and at regular intervals.
Vacuum only using all the filter ele-
ments; otherwise, the suction motor can get damaged and this can be hazard­ous to health on account of increased release of fine dust particles!
According to the applicable regulations,
industrial vacuum cleaners (IS) of cate­gory 1 are not suited for use on work machines.
Appliances of category 1 are not suita-
ble for sucking in dusts or fluids with high risk of explosion and mixtures of combustible dust with fluids.
The applicable safety regulations for
the materials to be treated need to be followed.
From a safety point of view, industrial
vacuum cleaners with protection against dust explosions are not suitable for sucking in substances that are ex­plosive in nature, fluids and mixtures of combustible dust with fluids according to section 1 of the Explosives Act.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in combustible materials, when there is a short-circuit or some other electrical de­fect), switch off the appliance and remove the plug from the socket.
15EN

Device elements

1 Suction head 2 Lever for filter cleaning 3 Handle 4 Connection nozzle 5 Parking brake 6 Swivel casters 7 Operator console 8 Lever for unlocking the waste container 9 Waste container (optional) 10 Cable storage hook 11 Holder for vacuum pipe 12 Filter chamber 13 Manometer 14 Silencer 15 Diffuser
16 EN

Start up

Operating elements

1 Manometer
IV 60/27-1 M B1
1 ON/OFF switch
IV 60/30 M B1
1 ON/OFF switch 2 Indicator lamp "Mains voltage present" 3 Indicator lamp "Wrong rotation direc-
tion"

Operation

Note
Additional regulations can be applicable to dusts with an ignition capacity below 1mJ.
Put the unit into its working position, se-
curing it with the parking brake if neces­sary.
Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Attach the desired accessoried to the
suction hose.
Ensure that the waste container has
been inserted properly.
WARNING
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider.
Insert the appliance plug into the mains
socket. Do not use extension cables.
Switch on the appliance using the ON/
OFF switch.
Warning
Avoid rolling up or bending the hose while using the vacuum cleaner.

Monitoring the suction performance

The machine is equipped with a suction power monitor. If the air speed in the suc­tion hose (50 mm diameter) falls below 20 m/s, the manometer will display the follow­ing pressure reading:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7.5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbar (10.5 kPa)
Perform the following activities to regain the prescribed air speed of more than 20 m/s: Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Move the lever for cleaning the filter
back and forth a couple of tomes.
Check suction hose and attachments
for blocks.
If these measures do not lead to the de­sired reduction in pressure display: Switch off the machine and replace the
filter (see chapter "Replacing filter").
17EN

Shutting down

Switch off the appliance using the On/
Off switch.
If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Note
Empty the vaccum cleaner after every use and clean only when required.
Empty the waste container (refer chap-
ter "Emptying waste container").
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same or higher classification.

Emptying the waste container

To avoid too much filling of the waste con­tainer, you need to check it regularly de­pending on the type and volume of the sucked in material. Switch off the appliance and secure it
using the parking brake at the guide roller.
Open the waste container upward at the
lock (see figure).
Note
The vacuuming material container needs to be emptied if it is full until about 3 cm below the upper rim.
Empty the waste container and insert it
back into the appliance in the reverse sequence.
Dust collection bag
You must insert a dust collector in the waste container to empty the appliance without causing dust. Insert a dust collection bag in the con-
tainer.
Put over the edge of the bag over the
rim of the waste container.
Insert the waste container back into the
appliance.
After finishinguse, close the dust collec-
tion bag and remove it from the waste container.
Dispose off the dust collection bag with
its contents according to the applicable regulations.
Pull out the waste container from the
appliance using the handle that has been provided for the purpose.
18 EN

Transport

Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.

Maintenance and care

Warning
First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
In order to carry out maintenance work,
the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is pos­sible without endangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled. Pre­cautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is disassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel.
The outside of the unit should be
cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar­ea. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed from the danger area.
In the framework of maintenance and
repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
During the transport and maintenance
of the appliance the extraction opening is to be closed with the connection socket.
Warning
Safety devices which are designed to pre­vent dangerous situations must be serviced regularly. This means that the safety func­tions of the devices must be subjected to a thorough inspection, e.g. checking for leaks and damage to the filter, and testing the monitoring function. This must be car­ried out by the manufacturer or a trained person at least once a year.
No outside help is required for carrying out basic maintenance and cleaning. The outer surface of the device and the in­side of the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
Danger
To minimise residual hazard risks during maintenance, the following instructions should be observed. Wear a filter mask P2 or higher and disposable clothes when car­rying out maintenance work (e.g. filter change).

Cleaning the filter

Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Move the lever for cleaning the filter
back and forth a couple of tomes.

Changing/ replacing filter

Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the mains.
Open the locks (A) on both the sides.
Unlock plug (B) and disconnect.
19EN
Remove the suction head. Ensure that
the mains cable is not damaged.
Lift filter (C) and unscrew the two
screws (D). Remove the filter.
Loosen the fastening clams and sepa-
rate the filter from its insert.
Dispose off the filter according to the
applicable regulations.
Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.

Troubleshooting

Motor (suction turbine) does not start
No electrical voltage. Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Protective motor switch was triggered. Reset switch.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming
Filter has not been fastened correctly or is defective. Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Manometer shows a pressure level that is not correct
Filter is blocked. Switch off the appliance, clean the filter.
Warning
All checking and work on electrical parts must be performed by an authorized elec­trician. In the event of continuing faults, contact Kärcher customer service.

Warranty

The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

Accessories and Spare Parts

Accessories Order number
Filter 6.904-342 Dust collection bag 6.904-348
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble free.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
20 EN

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 94/9/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Applied national standards
-
Test report no.
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Marking:
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Authorised Documentation Representative S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
II 3D 116°C
Head of Approbation

Technical specifications

Appliance de­scription
Type of protec­tion
Container capacity
Voltage 220-240 V 400 V Frequency 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Protection
(slow) Maximum al-
lowed net im­pedance
Blower data Power 2700 W 3000 W Vacuum* 16,2 kPa 22,0 kPa * with pressure limiting valve Air quantity 56 l/s 64 l/s Length x width x
height Cable length 8 m 8 m Protective class I I Power cord: Or-
der No. Power cord:
Type: Suction hose NW 51
Typical operat­ing weight
Storage temper­ature
Humidity 30...90 % 30...90 % Filter area 1,8 m Ignition protec-
tion class
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K Hand-arm vibra-
tion value Uncertainty K 0,2 m/s20,2 m/s
IV 60/27-1
M B1
IP54 IP54
60 l 60 l
16 A --
(0,361+
j0,198)
Ohm
920 x 640 x
1820
6.649-323 6.649-317
H07RN-F
3x2,5 mm
2
5m
100 kg 90 kg
-10...+40 °C-10...+40
2
71 dB(A) 75 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
IV 60/30 M
B1
--
870 x 640 x
1820
H07RN-F
4x2,5 mm
NW 51
5m
°C
2
1,8 m
<2,5 m/s
2
2
2
21EN
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri­té, l'appareil risque de subir des dom­mages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement FR . . .1 Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .4
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Mise hors service . . . . . . . . FR . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .7 Assistance en cas de panne FR . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
Déclaration de conformité CE FR . . . 9 Caractéristiques techniques FR . . .9
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être ap­portés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'environ­nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils hors d'usage.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des bles­sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages maté­riels.
22 FR

Utilisation conforme

Cet appareil n'est destiné qu'à une utili-
sation à sec, l'appareil n'est pas adapté à l'aspiration de liquides ni à des élé­ments d'aspiration humides.
L'appareil convient pour l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, no­cives pour la santé sur des machines et appareils en zone 22, classe de pous­sières M et B1 suivant EN 60 335–2–69.
Restriction : il interdit d'aspirer des substances cancérigènes mis à part les poussières de bois.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô­tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location.
Chaque autre utilisation est considéré
comme incorrecte.

Consignes de sécurité

Des symboles sur l'appareil

Ne pas aspirer de sources d'ignition ! Approprié pour l'aspiration de poussières in­flammables des classes d'explosion de poussière en zone 22.
Attention
Risque d'écrasement en posant et dé­verrouillant la poubelle
Ne pas mettre les mains entre la poubelle et l'aspirateur ou à la proximité du boulon­guide pendant le déverrouillage. Déver­rouiller la poubelle avec les deux mains en actionnant le levier correspondant!
IV 60/27-1 M B1
IV 60/30 M B1
AVERTISSEMENT: Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. La vidange et l’entretien de l’appareil, y compris l’enlèvement du sachet de pous­sière, sont des opérations exclusivement réservées à des spécialistes porteurs d’un équipement de protection personnel. N’en­clenchez pas l’appareil tant que le système de filtration n’a pas été installé au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n’a pas été vérifié.
Avec un tuyau d'aspiration d'une valeur no­minale de 50 mm, la pression minimale d'aspiration ne doit pas être inférieure à la valeur indiquée. Lorsque la pression mini­male n'est pas atteinte, l'appareil doit être arrêté et le filtre nettoyé.
23FR
Remarque
Etant donné qu'il s'agit d'une valeur nomi­nale négative en cas de pression inférieure à la pression minimale, toute situation infé­rieure signifie l'affichage d'une valeur nomi­nale supérieure en valeur absolue sur le manomètre.

Consignes de sécurité

Mettre l'appareil hors de service en termi­nant le travail et tirer la fiche secteur.
Avertissement
Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumé­trique réintroduit doit représenter au maxi­mum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace VR x taux de renouvelle­ment de l’air LW). Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : LW=1h–1. Utilisation de l'appareil uniquement par
spécialistes.
Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com­pris l’élimination du collecteur de pous­sières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipe­ment de protection approprié.
le cas échéant, la poubelle doit être vi-
dée, mais aussi après l'usage.
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
des pièces de l'aspirateur industriel, telles que par exemple l'orifice de purge, peuvent atteindre des tempéra­tures de 95°C.
Avertissement
Utiliser uniquement des accessoires autori­sées par le fabricant pour l'usage de la construction 1. L'utilisation d'autres pièces d'accessoire peut amener à un risque d'ex­plosion.
La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à intervalles réguliers, afin de constater si elle est encore en bon état, si elle est bien fixée et si elle fonctionne.
Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endom­mager le moteur d'aspiration et de ne pas mettre la santé en danger suite à une émission accrue de poussières fines !
Les aspirateurs industriels (AI)
construits selon le type 1 ne sont pas appropriés au dépoussiérage de ma­chines de travail.
Les appareil de la construction 1 ne
sont pas appropriés pour l'aspiration de poussières ou de liquides avec un haut risque d'explosion, ainsi que pour des mélanges de poussières combustibles avec liquide.
Les consignes de sécurité doivent être
respectés.
Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés contre les risques d'explosion de pous­sière ne sont pas adéquats pour capter et extraire par aspiration des subs­tances explosives ou matières assimi­lées en vertu de § 1 de la loi sur les explosifs (SprengG), ni des liquides ni non plus des mélanges composés de poussières combustibles et de liquides.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, court-circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors marche et débrancher la fiche de secteur.
24 FR

Éléments de l'appareil

1 Tête d'aspiration 2 Levier Nettoyage du filtre 3 Poignée 4 Prise d'alimentation 5 Frein d'immobilisation 6 Roulettes pivotantes 7 Pupitre de commande 8 Levier pour déverrouiller la poubelle 9 Récipient de déchets (en option) 10 Crochet pour garder le câble 11 Supporte pour le tuyau d'aspiration 12 Chambre de filtre 13 Manomètre 14 Amortisseur sonore 15 Diffuseur

Eléments de commande

1 Manomètre

Mise en service

25FR
IV 60/27-1 M B1
1 Interrupteur - Marche/Arrêt
IV 60/30 M B1
1 Interrupteur - Marche/Arrêt 2 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
3 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux"

Utilisation

Remarque
Des prescriptions supplémentaires peuvent éventuellement être valables pour des poussières avec une énergie d'amor­çage inférieure à 1mJ.
Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen du frein d'immobilisation.
Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
S'assurer que la poubelle est placer
correctement.
AVERTISSEMENT
L'impédance de réseau maximale admis­sible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de rac­cordement, veuillez vous adresser à l'en­treprise responsable de votre alimentation énergétique.
Introduire la fiche de l'appareil dans la
prise de courant. Il est interdit d'utiliser des rallonges.
Mettre l'appareil en marche au moyen
de l'interrupteur MARCHE/ARRET.
Avertissement
S'assurer que pendant l'aspiration le flexible n'est pas roulé ou plié.
Surveillance de la puissance
d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de sur­veillance de la puissance d'aspiration. Lorsque la vitesse de l'air dans le tuyau d'aspiration (valeur nominale de 50 mm) passe au-dessous de 20 m/s, la pression suivante sera affichée sur le manomètre:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbars (7,5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbars (10,5 kPa)
Pour atteindre de nouveau la vitesse de l'air préconisée de plus de 20 m/s, les ac­tions suivantes doivent être exécutées : Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Agiter plusieurs fois le levier de net-
toyage du filtre.
Contrôler la présence de bouchons
dans le flexible d'aspiration et les ac­cessoires.
Si ces mesures n'entraînent pas la diminution souhaitée de l'affichage de la pression : Mettre l'appareil hors service et rempla-
cer le filtre (cf. "Remplacement du filtre".
26 FR

Mise hors service

Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher.
Remarque
L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après chaque utilisation et selon les besoins.
Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle").
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'essuyant avec un chiffon humide.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa­tion non autorisée.
Le dépoussiérage de l'appareil sup-
pose d'employer un aspirateur classé dans une catégorie supérieure ou au moins d'égal niveau.

Vider la poubelle

En fonction de la sorte et la quantité de la matière aspiré, la poubelle doit être contrô­lée régulièrement pour éviter qu'elle est trop remplie. Arrêter l'appareil et l'assurer au moyen
du frein d'immobilisation à la monture de roulette.
Ouvrir la poubelle au déverrouillage
vers le haut (cf. le graphique).
Remarque
La poubelle doit être vidée, lorsqu'elle est pleine jusqu'à env. 3 m sous le bout supé­rieur.
Vider la poubelle et placer de nouveau
dans l'appareil dans l'ordre inverse.
Sac à poussière
Pour une vidange sans poussière de l'ap­pareil, il faut déposer un sac à poussière dans la poubelle:
Placer le cas à poussière dans le réservoir.Mettre en dehors le bord de sac sur le
bord de la poubelle.
Poser la poubelle dans l'appareil.Après le fonctionnement fermer le sac à
poussière et retirer de la poubelle.
Eliminer le sac à poussière et son
contenu selon les dispositifs en vigueur.

Transport

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhi­cules.
Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.

Entreposage

Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
27FR

Entretien et maintenance

Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éven­tuels risques au sens de BGV A1.
Pour la maintenance par l'utilisateur,
l'appareil doit être désassemblé, net­toyé et entretenu, dans la mesure du possible, sans que le personnel de maintenance ni d'autres personnes ne soient exposés à un danger quel­conque. La décontamination avant le désassemblage fait également partie des mesures de précaution appro­priées. Prendre des mesures adé­quates pour assurer une ventilation forcée à filtrage local aux endroits où l'appareil est désassemblé, nettoyage de la surface de maintenance et protec­tion appropriée du personnel.
La partie extérieure de l'appareil doit
être décontaminée par aspiration des poussières et essuyée proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité avant d'être sortie de la zone dange­reuse. Tous les éléments de l'appareil doivent être considérés comme conta­minés s'ils sont sortis de la zone dange­reuse.
Lors des travaux de maintenance et de
réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfai­sante. De tels objets doivent être éva­cués dans des sacs imperméables, en conformité avec les prescriptions en vi­gueur pour l'élimination de tels déchets.
Durant le transport et la maintenance
de l'appareil, il faut fermer l'orifice d'as­piration au moyen du manchon de jonc­tion.
Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'em­pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie que leur sécurité technique de fonctionnement (p. ex. étanchéité de l'appareil, détériora­tion du filtre, fonctionnement des dispositifs de contrôle) doit être contrôlée au moins une fois par an par le fabricant ou par une personne habilitée.
Certains travaux de maintenance et de net­toyage simples peuvent être effectués par l'utilisateur. La surface de l'appareil et l'intérieur de la cuve devraient être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide.
Danger
Les consignes suivantes doivent obligatoi­rement être respectées, afin de réduire des risques résiduels pour la santé. Pour effec­tuer des travaux de maintenance (par exemple pour remplacer le filtre), il faut tou­jours porter un masque de protection respi­ratoire P2 (ou plus perfectionné) et des vêtements jetables.

Nettoyer le filtre

Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Agiter plusieurs fois le levier de net-
toyage du filtre.

Changer/remplacer le filtre

Eteindre l'appareil à l'interrupteur
Marche/Arrêt.
Ouvrir les fermetures (A) des deux côtés.
28 FR
Déverrouiller et débrancher la fiche (B).
Retirer la tête d'aspiration. Faire atten-
tion que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Lever le filtre (C) et dévisser les deux
vis (D). Enlever le filtre.
Desserrer le collier de serrage et sépa-
rer le filtre de l'élément.
Eliminer le filtre selon les dispositifs en
vigueur.
Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.

Assistance en cas de panne

Moteur (turbine d'aspiration) ne dé­marre pas
Aspirateur hors tension. Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Le disjoncteur-protecteur a déclenché. Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit
Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspi­ration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant remplacer.
Le manomètre affiche une pression pas correcte
Filtre bouché. Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre
Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équi­pements électriques doivent être effectués par un spécialiste. En cas d'erreurs persis­tantes, contacter le service après-vente Kärcher.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre reven­deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
Accessoires N° de com-
mande
Filtre 6.904-342 Sac à poussière 6.904-348
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garan­tissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Ser­vice.
29FR

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain­si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon­damentales stipulées en matière de sécuri­té et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modifica­tion apportée à la machine sans notre ac­cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.573-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Normes nationales appliquées :
-
Numéro de rapport d'essai
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Marquage:
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
II 3D 116°C
Head of Approbation

Caractéristiques techniques

Désignation de l'appareil
Type de protec­tion
Capacité de la cuve
Tension 220-240 V 400 V Fréquence 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Protection (à ac-
tion retardée) Impédance du
circuit maximale admissible
Données de la soufflante Performances 2700 W 3000 W Vide* 16,2 kPa 22,0 kPa * avec clapet de limitation de pression Quantité d'air 56 l/s 64 l/s Longueur x lar-
geur x hauteur Longueur de câble 8 m 8 m Classe de protec-
tion Câble d’alimenta-
tion : N° de com­mande
Câble d’alimenta­tion : Type :
Flexible d’aspira­tion
Poids de fonction­nement typique
Température d'entreposage
Humidité de l'air 30...90 % 30...90 % Surface du filtre 1,8 m Protection contre
l'inflammation
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pres­sion sonore L
Incertitude K Valeur de vibra-
tions bras-main Incertitude K 0,2 m/s
IV 60/27-1
M B1
IP54 IP54
60 l 60 l
16 A --
(0,361+
j0,198)
Ohms
920 x 640 x
1820
II
6.649-323 6.649-317
H07RN-F
3x2,5 mm
2
NW 51
5m
100 kg 90 kg
-10...+40 °C -10...+40 °C
2
71 dB(A) 75 dB(A)
pA
pA
1 dB(A) 1 dB(A)
<2,5 m/s
2
2
IV 60/30 M
B1
--
870 x 640 x
1820
H07RN-F
4x2,5 mm
NW 51
5m
2
1,8 m
<2,5 m/s
0,2 m/s
2
2
2
30 FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con­servarle per un uso futuro o in caso di riven­dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e pre­sentare pericoli per l'utilizzatore e le al­tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.

Indice

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1 Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .4
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .4
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .6
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .7
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .8
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .9
Dichiarazione di conformità CE IT . . .9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .10

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono es­sere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli ap­parecchi dismessi mediante i si­stemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
31IT

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio è stato sviluppato
solo per l'applicazione a secco e non è idoneo per l'aspirazione di liquido e di materiale umido.
L’apparecchio è idoneo all’aspirazione
di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla salute della categoria polveri M e B1 secondo EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine ed apparecchiature nell'area 22.
Limitazione: è vietato aspirare sostanze cancerogene eccetto polveri di legno.
Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf­fici.
Qualsiasi altro utilizzo viene considera-
to come non conforme alla destinazione d'uso.

Norme di sicurezza

Simboli riportati sull’apparecchio

Non aspirare fonti infiamma­bili! Adatto per aspirare pol­veri infiammabili delle classi di esplosione di polveri in zona 22.
Attenzione
Pericolo di schiacciamento durante l'in­serimento e il bloccaggio del contenito­re rifiuti
Durante il bloccaggio non tenere le mani tra il contenitore rifiuti e l'aspiratore o nelle vi­cinanze del perno di guida. Bloccare il con­tenitore rifiuti con entrambe le mani, utilizzando l'apposita leva.
IV 60/27-1 M B1
IV 60/30 M B1
ATTENZIONE: Questo apparecchio con­tiene polveri nocive alla salute. Lo svuota­mento ed la manutenzione, compresa la rimozione del sacchetto raccoglipolvere, devono essere eseguiti solo da persone competenti, che indossano un idoneo equi­paggiamento di sicurezza personale. Non mettere in funzione I’apparecchio prima che sia stato installato il sistema di filtri completo e che sia stato verificato il funzio­namento del dispositivo di controllo del flusso volumetrico.
32 IT
Con un tubo di aspirazione flessibile di 50 mm di diametro, la depressione di aspira­zione non deve scendere al di sotto del va­lore indicato. In caso contrario, arrestare l'apparecchio e pulire il filtro.
Avvertenza
Poiché nel caso di depressione di aspira­zione si tratta di un valore numerico negati­vo, scendendo al di sotto di questo valore viene visualizzato sul manometro un valore numerico assoluto maggiore.

Norme di sicurezza

Spegnere l'apparecchio al termine dei lavo­ri e scollegare la spina di rete.
Attenzione
Se l’aria di scarico viene rinviata nel rispettivo ambiente chiuso, occorre assicurare un suffi­ciente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispet­tare i valori limite richiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al massi­mo 50% del flusso volumetrico di aria fresca (volume dell‘ambiente VR x tasso di ricambio dell'aria LW). Senza particolari misure per la ventilazione si applica: LW=1h–1. Utilizzo dell'apparecchio solo da parte
di personale qualificato.
Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di manutenzione, inclu­sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che in­dossa i necessari mezzi individuali di protezione.
Il contenitore deve essere svuotato a
seconda delle necessità, tuttavia dopo ogni utilizzo.
Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
In caso di uso proprio/improprio la tem-
peratura di alcune parti (per es. l’aper­tura di scarico) dell'aspirapolvere industriale può raggiungere i 95°C.
Attenzione
Utilizzare solo accessori autorizzati dal pro­duttore per l'utilizzo del tipo di costruzione
1. L'utilizzo di altri accessori può essere causa di pericolo di esplosione.
Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il fissaggio ed il funzionamento del cavet­to di massa.
Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneg­giato il motore di aspirazione, con conseguente rischio di danni alla salute a causa della maggiore emissione di polvere fine!
Gli aspiratori industriali del tipo costrut-
tivo 1 non sono destinati e idonei all'aspirazione di macchinari di lavoro.
Gli apparecchi del tipo 1 non sono indicati
per la raccolta di polveri o di liquidi ad alto rischio di esplosione, nonché di miscele di polveri combustibili con liquidi.
Rispettare le norme di sicurezza appli-
cabili relative ai materiali da trattare.
Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal punto di vista della sicurezza, all'aspira­zione di sostanze esplosive o di sostan­ze equivalenti ai sensi del § 1 della Legge tedesca sugli esplosivi (SprengG), di liquidi o di miscele di pol­veri infiammabili con liquidi.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi­razione di materiali infiammabili, di cortocir­cuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
33IT

Parti dell'apparecchio

1 Testa aspirante 2 Leva pulizia filtro 3 Maniglia 4 Nipplo di raccordo 5 Freno di stazionamento 6 Ruote pivottanti 7 Quadro di comando 8 Leva per sblocco contenitore rifiuti 9 Contenitore rifiuti (opzione) 10 Gancio supporto cavo 11 Supporto tubo di aspirazione 12 Camera filtro 13 Manometro 14 Sistema di scarico 15 Diffusore
34 IT

Messa in funzione

Dispositivi di comando

1 Manometro
IV 60/27-1 M B1
1 Interruttore on/off
IV 60/30 M B1
1 Interruttore on/off 2 Spia luminosa "Corrente collegata“ 3 Spia luminosa "Senso di rotazione erra-
to"
Uso
Avvertenza
Per polveri con un'energia di attivazione in­feriore a 1mJ possono essere valide ulte­riori disposizioni.
Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median­te il freno.
Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Accertarsi che il contenitore rifiuti sia in-
serito correttamente.
ATTENZIONE
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di dubbi sull'impedenza di rete pre­sente sul punto di collegamento si prega di contattare la propria azienda fornitrice di energia elettrica.
Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa di rete. Non è consentito l'uso di cavi prolunga.
Accendere l'apparecchio con l'interrut-
tore ON/OFF.
Attenzione
Durante l'aspirazione, evitare di arrotolare o piegare il tubo flessibile.

Controllo della potenza aspirante

L’apparecchio è dotato di un controllo auto­matico della potenza aspirante. Quando la velocità dell'aria all'interno del tubo di aspi­razione (diametro 50 mm) scende al di sot­to di 20 m/s, il manometro visualizza la pressione indicata di seguito:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
Per raggiungere di nuovo la velocità dell'aria prescritta di oltre 20 m/s, procede­re come indicato di seguito: Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Spostare più volte la leva di pulizia del
filtro.
Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione e gli accessori sono otturati.
Se queste misure non portano alla riduzio­ne desiderata della pressione: spegnere l'apparecchio e sostituire il fil-
tro (vedi capitolo "Sostituzione del fil­tro").
35IT

Messa fuori servizio

Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e asciugarli.
Avvertenza
Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e pulirlo quando necessario.
Svuotare il contenitore rifiuti (si veda
capitolo "Svuotare il contenitore rifiuti“).
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su­perficie con un panno umido.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non autorizzato.
Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
re un aspiratore della stessa classifica­zione o superiore.

Svuotare il contenitore rifiuti

In base al tipo e alla quantità di materia aspirato, controllare a intervalli regolari il contenitore rifiuti per evitare che si riempia eccessivamente. Spegnere l'apparecchio e fissarlo alla
ruota pivottante con il freno.
Aprire il contenitore rifiuti dallo sbloc-
caggio verso l'alto (si veda figura).
Avvertenza
Svuotare il contenitore materiale aspirato quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il bordo superiore.
Svuotare il contenitore rifiuti e rimontar-
lo nell'apparecchio seguendo la proce­dura inversa.
Sacchetto raccolta polvere
Per svuotare l'apparecchio senza creare polvere, è necessario inserire nel conteni­tore rifiuti un serbatoio di raccolta della pol­vere: inserire il sacchetto di raccolta della pol-
vere nel serbatoio.
Ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul bordo del contenitore ri­fiuti.
Inserire il contenitori rifiuti nell'apparec-
chio.
Al termine delle operazioni chiudere il
sacchetto di raccolta della polvere ed estrarlo dal contenitore rifiuti.
Smaltire il sacchetto di raccolta della
polvere e il relativo contenuto in confor­mità alle norme vigenti.
Estrarre il contenitore rifiuti dall'appa-
recchio utilizzando l'apposita maniglia.
36 IT

Trasporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa­recchio secondo le direttive in vigore affin­ché non possa scivolare e ribaltarsi.

Supporto

Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno ef­fettuate a spina staccata.
Macchine per la rimozione delle polveri fan­no parte dell’equipaggiamento di sicurezza atto all’eliminazione o alla prevenzione di pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.
Ai fini della manutenzione l’apparecchio
deve essere smontato, pulito e control­lato per quanto è possibile, senza cau­sare pericoli al personale addetto alla manutenzione o ad altre persone. Le misure preventive idonee in tal senso devono comprendere la decontamina­zione prima dello smontaggio. Provve­dere ad una ventilazione forzata mediante filtri nei locali dove viene smontato l'apparecchio, alla pulizia del­la superficie di manutenzione e alla pro­tezione appropriata del personale.
L’esterno dell’apparecchio deve essere
decontaminato mediante aspirazione e pulito accuratamente con un panno umido, oppure trattato con un sigillante prima di essere portato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i componenti dell’appa­recchio devono essere considerati con­taminati quando vengono portati fuori dalla zona pericolosa.
Durante l’esecuzione di interventi di
manutenzione e riparazione tutti gli og­getti che non possono essere puliti suf­ficientemente, devono essere gettati via. Tali oggetti devono essere chiusi in sacchetti ermetici e smaltiti in conformi­tà alle disposizioni vigenti per lo smalti­mento di rifiuti di questo tipo.
Durante il trasporto oppure durante gli
interventi di manutenzione all’apparec­chio, chiudere l’apertura di aspirazione con il manicotto di collegamento.
Attenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre­venzione o l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti regolarmente a manuten­zione. Ciò significa che essi devono essere controllati almeno una volta all’anno dal produttore o da una persona adeguata­mente addestrata riguardo al loro perfetto funzionamento rispetto alla tecnica di sicu­rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio, danneggiamenti del filtro, funzionamento dei dispositivi di controllo.
Gli interventi di manutenzione e di pulizia semplici possono essere effettuati dall’utente stesso. La superficie dell’apparecchio e l’interno del serbatoio devono essere puliti ad inter­valli regolari con un panno umido.
Pericolo
Al fine di minimizzare eventuali rischi resi­dui alla salute, si raccomanda di osservare le seguenti istruzioni. Durante gli interventi di manutenzione (p.es. per la sostituzione del filtro) occorre indossare una mascheri­na del tipo P2 o superiore e indumenti mo­nouso.

Pulizia del filtro

Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Spostare più volte la leva di pulizia del
filtro.
37IT

Sostituire il filtro

Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Aprire le chiusure (A) su entrambi i lati.
Sbloccare la spina (B) ed estrarla.
Togliere la testa di aspirazione. Accer-
tarsi che il cavo di rete non venga dan­neggiato.
Sollevare il filtro (C) e svitare entrambe
le viti (D). Rimuovere il filtro.
Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Il motore (turbina di aspirazione) non parte
Manca tensione elettrica. Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Il salvamotore è scattato. Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspira­zione
Filtro fissato male o difettoso. Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Il manometro indica una pressione errata.
Filtro intasato. Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.
Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializ­zato. In caso di altri guasti si prega di con­tattare il servizio assistenza Kärcher.
Allentare la fascetta di fissaggio e sepa-
rare il filtro dall'inserto.
Smaltire il filtro in conformità alle norme
legali vigenti.
38 IT

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Accessori e ricambi

Accessori Codice
d’ordinazione
Filtro 6.904-342 Sacchetto raccolta pol-
vere
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces­sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
6.904-348
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.573-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/9/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Norme nazionali applicate
-
Rapporto di collaudo n.
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Identificazione:
II 3D 116°C
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
Head of Approbation
39IT

Dati tecnici

Descrizione ap­parecchio
IV 60/27-1
M B1
IV 60/30 M
B1
Protezione IP54 IP54 Capacità serba-
60 l 60 l
toio Tensione 220-240 V 400 V Frequenza 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Protezione (ritar-
16 A --
do di fusibile) Massima impe-
denza di rete consentita
(0,361+
j0,198)
Ohm
--
Dati ventilatore Potenza 2700 W 3000 W Depressione* 16,2 kPa 22,0 kPa * con valvola di limitazione della pressione Portata aria 56 l/s 64 l/s Lunghezza x lar-
ghezza x Altezza
920 x 640 x
1820
870 x 640 x
1820 Lunghezza cavo 8 m 8 m Grado di prote-
II
zione Cavo di alimenta-
6.649-323 6.649-317
zione: Codice N° Cavo di alimenta-
zione: tipo: Tubo flessibile di
aspirazione Peso d'esercizio
H07RN-F
3x2,5 mm
NW 51
H07RN-F
2
4x2,5 mm
NW 51
5m
100 kg 90 kg
5m
tipico Temperatura di
-10...+40 °C -10...+40 °C
immagazzinaggio Umidità 30...90 % 30...90 % Superficie attiva
1,8 m
2
1,8 m
2
del filtro Tipo di protezione
2
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acusti­ca L
pA
Dubbio K
pA
Valore di vibrazio-
71 dB(A) 75 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A)
<2,5 m/s
2
<2,5 m/s
2
ne mano-braccio Dubbio K 0,2 m/s
2
0,2 m/s
2
40 IT
– 10
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge­val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin­gen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.

Inhoud

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .4
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .6
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
Technische gegevens. . . . . NL . .10

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver­pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle mate­rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds­stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
41NL

Reglementair gebruik

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
droge stoffen en is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen en nat op­gezogen goed.
Het apparaat is geschikt voor het afzui-
gen van droog, brandbaar, schadelijk stof op machines en apparaten in zone 22 stofklasse M en B1 conform EN 60 335–2–69.
Beperking: Er mogen geen kankerver­wekkende stoffen, behalve houtstof, opgezogen worden.
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win­kels, kantoorgebouwen en verhuurkan­toren.
Ieder ander gebruik is onjuist.

Veiligheidsinstructies

Symbolen op het apparaat

Geen ontstekingsbronnen opzuigen! Geschikt voor het opzuigen van brandbare stof­fen van de stofexplosieklas­sen in zone 22.
Let op
Knelgevaar bij het vervangen en ver­grendelen van het afvalreservoir
Tijdens de vergrendeling in geen geval de handen tussen het afvalreservoir en de zui­ger houden of in de buurt van de geleide­bouten steken. Het afvalreservoir vergrendelen door de overeenkomstige hefboom met beide handen te bedienen!
IV 60/27-1 M B1
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezond­heid. Alleen deskundige personen die een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen mogen het apparaat onderhouden en leegmaken, daarbij inbegrepen het ver­wijderen van de stofzak. Schakel het appa­raat niet in voordat het volledige filtersysteem geinstalleerd en de werking van de volumestroomcontrole getest is.
42 NL
IV 60/30 M B1
Bij een zuigslang met een nominale diame­ter van 50 mm mag de zuigonderdruk de vermelde waarde niet onderschrijden. In­dien de zuigdruk onderschreden wordt, moet het apparaat uitgezet en de filter ge­reinigd worden.
Waarschuwing
Aangezien de zuigonderdruk een negatie­ve waarde is, betekent een onderschrijden van de weergave een grotere, absolute waarde op de manometer.

Veiligheidsvoorschriften

Het apparaat bij het beëindigen van het werk uitschakelen en de stekker uit het contact halen.
Waarschuwing
Indien de retourlucht in de ruimte terugge­blazen wordt, moet een voldoende ventila­tiegraad L in de ruimte voorhanden zijn. Om de vereiste grenswaarden te respecte­ren, mag de teruggeleide volumestroom maximum 50% van de volumestroom verse lucht (ruimtevolume VR x lentilatiegraad LW) bedragen. Zonder bijzondere ventila­tiemaatregelen geldt het volgende: LW=1h–1. Gebruik van het apparaat uitsluitend
door geschoold personeel.
Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Het leegmaken en onderhouden, incl. het verwijderen van de stofverzamelzak, mogen enkel uit­gevoerd worden door vaklui die een overeenkomstige veiligheidsuitrusting dragen.
Het afvalreservoir moet naar behoefte
en na elk gebruik leeggemaakt worden.
Apparaat niet gebruiken zonder het vol-
ledige filtersysteem.
Bij reglementair / onreglementair ge-
bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaas­opening) van de industriële stofzuiger temperaturen bereiken tot 95°C.
Waarschuwing
Alleen toebehoren voor het gebruik van de bouwwijze 1 gebruiken die zijn toegelaten door de fabrikant. Het gebruik van andere toebeho­ren kan explosiegevaar veroorzaken.
Voor de inbedrijfstelling en volgens re-
gelmatige intervallen moet de aardings­strip gecontroleerd worden op reglementaire toestand, bevestiging en functie.
Alleen met alle filterelementen zuigen
aangezien anders de zuigmotor be­schadigd wordt en door het verhoogde emissie van fijn stof een gezondheidsri­sico ontstaat!
Industriële stofzuigers (IS) van de
bouwwijze 1 zijn niet geschikt voor het schoonzuigen van arbeidsmachines.
Apparaten van de bouwwijze 1 zijn niet
geschikt voor de opname van stof of vloeistof met een hoog explosierisico en van mengsels van brandbaar stof met vloeistoffen.
De toe te passen veiligheidsbepalingen
voor de te behandelen materialen moe­ten in acht genomen worden.
Stofexplosiebeveiligde industriële stof-
zuigers zijn veiligheidstechnische niet geschikt voor het op- resp. schoonzui­gen van explosiegevaarlijke of equiva­lente stoffen in de zin van § 1 SprengG (springstoffenwet Duitsland), van vloei­stoffen en mengsels van brandbaar stof en vloeistoffen.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van brandbare materialen, bij kortsluiting of an­dere elektrische fouten) het apparaat uit­schakelen en de stekker uittrekken.
43NL

Apparaat-elementen

1 Zuigkop 2 Hefboom filterreiniging 3 Greep 4 Aansluiting 5 Handrem 6 Zwenkwielen 7 Bedieningspaneel 8 Hefboom voor ontgrendeling afvalre-
servoir 9 Afvalreservoir (optie) 10 Haak voor opslaan snoer 11 Houder zuigbuis 12 Filterkamer 13 Manometer 14 Geluiddemper 15 Diffusor
44 NL

Inbedrijfstelling

Bedieningselementen

1 Manometer
IV 60/27-1 M B1
1 Schakelaar -Aan/Uit
IV 60/30 M B1
1 Schakelaar -Aan/Uit 2 Controlelampje "Er is netspanning" 3 Controlelampje „Verkeerde draairich-
ting“

Bediening

Waarschuwing
Voor stof met een ontstekingsenergie van minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften gelden.
Apparaat in de werkstand zetten, indien
nodig met blokkeerem vastzetten. Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen. Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken. Garanderen dat het afvalreservoir re-
glementair geplaatst is.
WAARSCHUWING
De maximaal toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Techni­sche gegevens) mag niet overschreden worden. In geval van onduidelijkheden in verband met de netimpedantie aan uw aansluitpunt neemt u best contact op met uw electrici­teitsmaatschappij.
Apparaatstekker in de contactdoos ste-
ken. Verlengingskabel zijn niet toegela­ten.
Apparaat inschakelen met AAN/UIT-
schakelaar.
Waarschuwing
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of het knikken van de slang te vermijden.

Controle zuigcapaciteit

Het apparaat is voorzien van een controle van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnel­heid in de zuigslang (nominale diameter 50 mm) onder 20 m/s daalt, wordt aan de ma­nometer de volgende druk weergegeven:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
Om de voorgeschreven luchtsnelheid van meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken, moeten de volgende handelingen uitge­voerd worden: Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Hendel filterreiniging meermaals heen
en weer bewegen.
Zuigslang en accessoires controleren
op verstoppingen.
Indien die maatregelen niet leiden tot de gewenste vermindering van de weergege­ven druk: apparaat uitschakelen en filter vervan-
gen (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).
45NL

Buitenwerkingstelling

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen. Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Waarschuwing
Stofzuiger na ieder gebruik leegmaken en reinigen en altijd wanneer het nodig is.
Afvalreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Afvalreservoir leegmaken“). Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek. Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik. Bij het schoonzuigen van het apparaat
moet minstens een zuiger van dezelfde
of een betere classificatie gebruikt wor-
den.

Afvalreservoir leegmaken

In functie van de aard en de hoeveelheid van het opgezogen materiaal moet het af­valreservoir regelmatig gecontroleerd wor­den om te vermijden dat het reservoir te vol is. Apparaat uitschakelen en d.m.v. de
parkeerrem aan de zwenkwieltjes zeke-
ren. Afvalreservoir aan de ontgrendeling
naar boven openen (zie grafiek).
Wenk
Het zuigmateriaalreservoir dient leegge­maakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder de bovenrand gevuld is.
Het afvalreservoir leegmaken en in om-
gekeerde volgorde opnieuw in het ap­paraat plaatsen.
Stofverzamelzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat moet in het afvalreservoir een stofverza­melzak gelegd worden: Stofverzamelzak in het reservoir aan-
brengen.
De rand van de zak over de rand van
het afvalreservoir naar buiten laten han­gen.
Afvalreservoir in het apparaat plaatsen.Na de werking de stofverzamelzak slui-
ten en uit het afvalreservoir nemen.
Stofverzamelzak met inhoud verwijde-
ren volgens de geldende wettelijke be­palingen.
Het afvalreservoir aan de daartoe voor-
ziene greep uit het apparaat trekken.
46 NL

Vervoer

Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het ap­paraat conform de geldige richtlijnen bevei­ligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Opslag

Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.

Onderhoud

Waarschuwing
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst de stekker uit het contact halen.
Stofverwijderende machines zijn veilig­heidsinrichtingen voor het voorkomen of elimineren van gevaren in de zin van BGV A1.
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat uit elkaar genomen,
gereinigd en onderhouden worden,
voor zover dat uitgevoerd kan worden
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
voor het onderhoudspersoneel en an-
dere personen. Geschikte voorzorgs-
maatregelen bevatten het ontgiften
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
verluchting op de plaats waar het appa-
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
van het onderhoudsoppervlak en ge-
schikte bescherming van het personeel.
De buitenkant van het apparaat moet
ontgift en schoongeveegd worden of
behandeld worden met afdichtingsma-
teriaal vooraleer het uit het gevaarlijke
gebied genomen wordt. Alle onderde-
len van het apparaat moeten be-
schouwd worden als verontreinigd
indien ze uit het gevaarlijke gebied ge-
nomen worden.
Bij de uitvoering van onderhouds- en
herstellingswerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen worden, weggegooid worden. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlaatbare zakken en overeenkomstig de geldende bepalin­gen betreffende de verwijdering van dat soort afval verwijderd worden.
Bij transport en onderhoud van het ap-
paraat moet de zuigopening met de aansluitmof afgesloten worden.
Waarschuwing
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming of opheffing van gevaar dienen regelmatig onderhouden te worden. Dat wil zeggen dat ze minstens één keer per jaar door de fabrikant of een geïnstrueerd persoon ge­controleerd worden op veiligheidstechnisch correct functioneren, bijv. dichtheid van het apparaat, beschadiging van het filter, func­tie van de controle-inrichtingen. Eenvoudige onderhoudswerkzaamheden kunt u zelf uitvoeren. De buitenkant van het apparaat en de bin­nenkant van het reservoir dienen regelma­tig met een vochtige doek gereinigd te worden.
Gevaar
Om restrisico's voor de gezondheid zo klein mogelijk te houden, moeten de volgende aanwijzingen in acht genomen worden. Bij onderhoudswerkaamheden (b.v. vervan­gen van het filter) moet een adembescher­mingsmasker P2 of hoogwaardige en weggooikleidng gedragen worden.

Filter reinigen

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Hendel filterreiniging meermaals heen
en weer bewegen.
47NL

Filter verwisselen/vervangen

Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen. Sluitingen (A) aan beide kanten ope-
nen.
Stekker (B) ontgrendelen en uittrekken.
Zuigkop wegnemen. Erop letten dat de
stroomkabel niet beschadigd wordt. Filter (C) optillen en beide schroeven
(D) afschroeven. Filter verwijderen.
Klembevestiging lossen en filter van
element scheiden.
Filter conform de geldende wettelijke
voorschriften verwijderen.
Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.

Hulp bij storingen

Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom. Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd. Schakelaar terugstellen.
Zuigkracht wordt minder
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis ver­stopt. Controleren, toebehoren reinigen. Filter
reinigen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filter niet goed aangebracht of defect. Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
selen.
Manomenter duidt een onreglementaire druk aan
Filter verstopt. Apparaat uitschakelen, filter reinigen.
Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan elektrische delen moeten door een vakman worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto­ringen dient u de klantendienst in te scha­kelen.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
48 NL
Toebehoren en
reserveonderdelen
Toebehoren Bestelnummer
Filter 6.904-342 Stofverzamelzak 6.904-348
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun­damentele veiligheids- en gezondheidsei­sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.573-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste landelijke normen
-
Testverslag nr.
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Kenmerk:
II 3D 116°C
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
Head of Approbation
49NL

Technische gegevens

Apparaatnaam IV 60/27-1
M B1
Beveiligingsklas-
IP54 IP54
IV 60/30 M
B1
se Inhoud reservoir 60 l 60 l Spanning 220-240 V 400 V Frequentie 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Zekering (trage) 16 A -­Maximum toege-
laten netimpedan­tie
(0,361+
j0,198)
Ohm
--
Compressorgegevens Vermogen 2700 W 3000 W Vacuüm* 16,2 kPa 22,0 kPa * met drukbegrenzingsventiel Luchthoeveelheid 56 l/s 64 l/s Lengte x breedte x
hoogte
920 x 640 x
1820
870 x 640 x
1820 Lengte snoer 8 m 8 m Beschermings-
II
klasse Netsnoer: Bestelnr. 6.649-323 6.649-317 Netsnoer: Type: H07RN-F
3x2,5 mm
Zuigslang NW 51
5m
Typisch bedrijfs-
100 kg 90 kg
H07RN-F
2
4x2,5 mm
NW 51
5m
gewicht Opslagtempera-
tuur
-10...+40 °C-10...+40 °C
Luchtvochtigheid 30...90 % 30...90 % Filteroppervlak 1,8 m
2
1,8 m
2
Aard ontstekings­beveiliging
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukni­veau L
pA
Onzekerheid K Hand-arm vibra-
71 dB(A) 75 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
<2,5 m/s
tiewaarde Onzekerheid K 0,2 m/s
2
0,2 m/s
2
2
2
50 NL
– 10
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri­dad puede provocar daños en el apara­to y poner en peligro al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.

Índice de contenidos

Protección del medio ambiente ES . . 1 Símbolos del manual de instruc-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Indicaciones de seguridad . ES . . 2
Elementos del aparato . . . . ES . . 4
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
Puesta fuera de servicio. . . ES . . 6
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 7
Cuidados y mantenimiento. ES . . 7 Ayuda en caso de avería . . ES . . 8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 9
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 9 Declaración de conformidad CE ES . . 9
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 10
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y re­cuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o re­cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento pos­terior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medio am­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
51ES

Uso previsto

Este aparato sólo está diseñado para
usar en seco, no es apto para aspirar fluidos ni residuos húmedos.
El aparato es apto para aspirar polvos se-
cos, inflamables y nocivos para la salud en máquinas y aparatos situados en la zona 22, clases de polvo M y B1 estable­cidas por la norma EN 60 335–2–69.
Restricción: No está permitido aspirar sustancias cancerígenas, a excepción de polvo de madera.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho­teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
Cualquier otro uso será considerado in-
correcto.

Indicaciones de seguridad

Símbolos en el aparato

¡No deben aspirarse fuentes inflamables! Adecuado para aspirar polvo inflamable de la clase de explosión de polvo en zona 22.
Atención:
Peligro de aplastamiento al insertar y bloquear el depósito de residuos
No colocar las manos entre el depósito de residuos y el aspirador durante el bloqueo bajo ningún concepto ni introducirlas cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito de re­siduos pulsando la palanca correspondien­te con ambas manos!
IV 60/27-1 M B1
ADVERTENCIA: Esta máquina contiene polvos nocivos para la salud. EI vaciado de la misma y la retirada de la bolsa de filtro, así como los trabajos de mantenimiento necesarios, sólo podrán ser ejecutados por personal especializado, provisto del equi­po protector adecuado. No conectar el aparato antes de instalar completamente el sistema de filtro y verificar el funciona­miento del regulador del caudal volumétri­co!
52 ES
IV 60/30 M B1
En el caso de una manguera de absorción de diámetro nominal de 50 mm, la depre­sión de absorción no debe ser inferior al va­lor indicado. Si la depresión es de absorción es inferior, se debe parar el apa­rato y limpiar el filtro.
Nota
Dado que la depresión de absorción es un valor negativo, si es inferior, aparece´rá un valor superior, absoluto en el manómetro.

Normativas de seguridad

Apagar y desenchufar el aparato una vez haya terminado el trabajo.
Advertencia
Cuando se retorne el aire de escape al cuarto, debe existir en el mismo una tasa suficiente de renovación de aire L. Para respetar el valor límite requerido, el flujo volumétrico retornado debe ser como máximo el 50% del flujo volumétrico de aire exterior limpio (volumen del cuarto VR x tasa de renovación de aire LW). Sin una medida de aireación especial, es aplicable: LW=1h–1. Uso exclusivo del aparato por parte de
personal cualificado.
Este aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Las tareas de vaciado y mantenimiento, así como el desecha­miento del depósito acumulador de pol­vo sólo podrán ser realizados por especialistas ataviados con el corres­pondiente equipo protector.
Si es necesario se vacía el depósito de
residuos también tras cada uso.
No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro.
Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas piezas (p. ej., orificio de salida) del as­pirador industrial pueden alcanzar has­ta 95°C.
Advertencia
Utilizar exclusivamente accesorios autori­zados por el fabricante para el uso del mo­delo 1. El uso de otros accesorios puede causar riesgo de explosiones.
Antes de la puesta en marcha, se debe
comprobar a intervalos regulares si el cable de toma de tierra está en buen estado y bien sujeto, y si funciona co­rrectamente.
¡Efectúe la aspiración únicamente con
todos los elementos filtrantes; de lo contrario, el motor de aspiración sufrirá daños y se pondrá en riesgo la salud de las personas debido a las emisiones de polvo fino!
De conformidad con lo previsto, los as-
piradores industriales (IS) del tipo de construcción 1 no son aptos para la as­piración en máquinas herramienta.
Los aparatos del tipo de construcción 1
no son aptos para absorción polvos o lí­quidos con alto riesgo de explosión así como mezclas inflamables de polvos con líquidos.
Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materia­les a tratar.
Las cualidades técnicas y de seguridad
de los aspiradores industriales a prue­ba de explosiones de polvo no los ha­cen aptos para aspirar o succionar sustancias con riesgo de explosión u otras sustancias similares tal y como se describen en el párrafo 1 de la Ley so­bre Sustancias Explosivas; igualmente, tampoco son aptos para aspirar líqui­dos, ni mezclas de polvos inflamables y líquidos.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma­teriales inflamables o si se produce un cor­tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo de la red.
53ES

Elementos del aparato

1 Cabezal de aspiración 2 Palanca limpieza de filtro 3 asidero 4 Manguito de empalme 5 Freno de estacionamiento 6 Ruedas giratorias 7 Pupitre de mando 8 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos 9 Depósito de residuos (opcional) 10 Gancho para almacenar el cable 11 Soporte de tubo de absorción 12 Cámara del filtro 13 Manómetro 14 Amortiguador del sonido 15 Difusor
54 ES

Puesta en marcha

Elementos de mando

1 Manómetro
IV 60/27-1 M B1
1 Interruptor de conexión y desconexión
IV 60/30 M B1
1 Interruptor de conexión y desconexión 2 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible" 3 Piloto de control "Dirección de giro erró-
nea"

Manejo

Nota
Para los polvos cuya energía de inflama­ción sea menor de 1mJ, es posible que sean de aplicación otras normas adiciona­les.
Ponga el aparato en posición de traba-
jo, si fuera necesario, bloquéelo me-
diante el freno de estacionamiento. Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión. Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción. Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
ADVERTENCIA
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impen­dacia de red existente en su punto de co­nexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía.
Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente. No está permitido utilizar un cable alargador.
Encender el aparato con el interruptor
de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Advertencia
Durante el proceso de absorción se debe evitar enrrollar o doblar la manguera.
Sistema de control de potencia de
aspiración
El aparato está dotado de un sistema de control de la potencia de aspiración. Si se reduce la velocidad del aire en la manguera de aspiración (diámetro nominal 50 mm) por debajo de los 20 m/s, aparece la si­guiente presión en el manómetro:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
Para alcanzar de nuevo la velocidad del aire prevista de más de 20 m/s, se deben realizar las siguientes tareas: Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces de un lado a otro.
Compruebe si la manguera de aspira-
ción y el accesorio están atascados.
Si estas medidas no conducen a la reduc­ción del indicador de presión: Apagar el aparato y cambiar el filtro
(véase el capítulo "Cambiar el filtro").
55ES

Puesta fuera de servicio

Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Nota
Después de cada uso, vacíe el aspirador y límpielo; realice estas acciones igualmente siempre que sea necesario.
Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de resi-
duos"). Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme-
protéjalo frente a un uso no autorizado. Para aspirar el aparato, se debe em-
plear como mínimo un aspirador de la
misma clasificación o de otra superior.

Vaciar el depósito de residuos

Dependiendo del tipo y cantidad del mate­rial absorbido, se debe controlar el depósi­to de residuos, para evitar que se llene demasiado. Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía. Abrir hacia arriba el depósito de resi-
duos por el desbloqueo (véase el gráfi-
co).
Nota
Se debe vaciar el depósito de residuos cuando este lleno hasta aprox. 3 cm por debajo del borde superior.
Vaciar el depósito de residuos y volver
a introducir en el aparato en el orden in­verso.
Bolsa para polvo
Para vaciar el aparato sin generar polvo se puede colocar un depósito recolector de polvo en el depósito de residuos: Colocar una bolsa para recoger el polvo
en el depósito.
Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
sobre el borde del depósito de resi­duos.
Colocar el depósito de residuos en el
aparato.
Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-
sa recolectora de polvo y extraer del depósito de residuos.
Eliminar la bolsa y el contenido de
acuerdo con las normativas vigentes.
Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
56 ES

Transporte

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.

Almacenamiento

Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.

Cuidados y mantenimiento

Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, des­enchúfelo siempre antes.
Las máquinas de eliminación del polvo son dispositivos de seguridad para la prevención o la eliminación de riesgos tal y como se se­ñala en la BGV A1 (norma profesional).
Para la conservación del equipo, el
usuario debe desmontar, limpiar y so-
meter a las tareas de mantenimiento
pertinentes el aparato, siempre que las
circunstancias permitan hacerlo sin po-
ner en peligro al personal de manteni-
miento ni a ninguna otra persona. Entre
las medidas preventivas apropiadas se
encuentra la descontaminación antes
del desmontaje. Es necesario adoptar
precauciones en caso de ventilación
forzada filtrada in situ; en ese caso, se
desmonta el aparato, se limpia la su-
perficie de mantenimiento y el personal
debe estar debidamente protegido.
El exterior del aparato se debe descon-
taminar aspirando el polvo y se debe
limpiar con un paño; también se puede
tratar con un material impermeabilizan-
te antes de sacarlo de la zona peligro-
sa. Una vez que se saque el aparato de
la zona peligrosa, se debe considerar
que todas sus partes están sucias.
Durante los trabajos de mantenimiento
y reparación, se deben desechar todos
los objetos que estén sucios y no se
puedan limpiar suficientemente. Dichos
objetos deberán ser desechados en
bolsas no transparentes, en concordan-
cia con las disposiciones vigentes rela-
tivas a la eliminación de ese tipo de
residuos.
Durante el transporte y el mantenimien-
to del aparato debe cerrarse la abertura de aspiración con el manguito de co­nexión.
Advertencia
Los dispositivos de seguridad para la pre­vención de riesgos tienen que ser manteni­dos con regularidad Es decir, al menos una vez al año por el fabricante o persona auto­rizada por él, en lo que se refiere a su fun­cionamiento técnico seguro y correcto, por ejemplo, la estanqueidad del aparato, los daños de los filtros o el funcionamiento de los mecanismos de control.
Los trabajos de cuidado y mantenimiento sencillos los puede realizar Ud. mismo. La superficie exterior y el interior del reci­piente se tienen que limpiar regularmente con un trapo húmedo.
Peligro
Para minimizar los riesgos residuales de salud durante el mantenimiento, se tienen que tener en cuenta las siguientes instruc­ciones. Durante los trabajos de manteni­miento (p. e., cambio del filtro) hay que llevar una mascarilla P2 o de calidad supe­rior y ropa desechable.

Limpiar el filtro.

Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Mover la palanca de limpieza de filtro
varias veces de un lado a otro.
57ES

Cambiar/sustituir el filtro

Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen-
chufar. Abrir los cierres (A) por ambos latera-
les.
Desbloquear y desenchufar el enchufe
(B).
Extraer el cabezal de absorción. Pres-
tar atención a que el cable no esté da-
ñado. Levantar el filtro (C) y desatornillar am-
bos tornillos (D). Retirar el filtro.
Soltar la brida de fijación y separar el fil-
tro del inserto.
Eliminar el filtro de acuerdo con las nor-
mativas vigentes.
Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.

Ayuda en caso de avería

El motor (turbina de aspiración) no arranca
No hay tensión eléctrica. Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
El interruptor protector del motor se ha ac­tivado. Reestablecer el interruptor.
La capacidad de aspiración se va redu­ciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspira­ción o el tubo de aspiración están atasca­dos. Compruébelo y limpie los accesorios.
Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración
El filtro no está bien colocado o está defec­tuoso. Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
El manómetro indica la presión inco­rrecta
Filtro atascado. Desconexión del aparato, limpiar filtro.
Advertencia
Todas las comprobaciones y trabajos en componentes eléctricos los tiene que reali­zar un electricista especializado. En caso de averías más graves, contacte con el Servicio postventa de Kärcher.
58 ES

Garantía

En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em­presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de­ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis­tribuidor donde adquirió el aparato o al ser­vicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Accesorios y piezas de
repuesto
Accesorios Nº referencia
filtro 6.904-342 Bolsa para polvo 6.904-348
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso­tros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comuni­tarias correspondientes. La presente declara­ción perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Aspirador en seco Modelo: 1.573-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/9/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionales aplicadas
-
Nº informe de pruebas
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Identificación:
II 3D 116°C
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
59ES

Datos técnicos

Descripción de los aparatos
Categoria de pro-
IV 60/27-1
M B1
IP54 IP54
IV 60/30 M
B1
tección Capacidad del de-
60 l 60 l pósito Tensión 220-240 V 400 V Frecuencia 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Fusible de red
16 A -­(inerte) Impedancia de red máxima per­mitida
(0,361+
j0,198)
Ohm
--
Datos del ventilador Potencia 2700 W 3000 W Vacío* 16,2 kPa 22,0 kPa * con válvula limitadora de presión Caudal de aire 56 l/s 64 l/s Longitud x anchu­ra x altura
920 x 640 x
1820
870 x 640 x
1820 Longitud del cable 8 m 8 m Clase de protec-
II ción Cable de red: Nº
6.649-323 6.649-317 referencia Cable de red: Mo­delo: Manguera de as­piración Peso de funciona-
H07RN-F
3x2,5 mm
NW 51
5m
100 kg 90 kg
2
H07RN-F
4x2,5 mm
NW 51
5m
2
miento típico Temperatura de
-10...+40 °C -10...+40 °C almacenamiento Humedad atmos-
30...90 % 30...90 % férica Superficie activa
1,8 m
2
1,8 m
2
del filtro Clase de protec­ción anti-ignición
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K Valor de vibración
71 dB(A) 75 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
<2,5 m/s
2
mano-brazo Inseguridad K 0,2 m/s
2
0,2 m/s
2
60 ES
– 10
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare­lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con­sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran­ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e pe­rigos tanto para o utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re­vendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Índice

Proteção do meio-ambiente PT . . .1 Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .4 Colocação em funcionamento PT . . .4
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .5
Colocar fora de serviço . . . PT . . .6
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .7
Conservação e manutenção PT . . .7 Ajuda em caso de avarias . PT . . .8
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, eli­mine os aparelhos velhos atra­vés de sistemas de recolha de lixo adequados.
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
61PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho destina-se somente a
uma aplicação a seco. O aparelho não é adequado para a aspiração de líqui­dos ou substâncias húmidas.
Este aparelho é adequado para a aspi-
ração de poeiras secas inflamáveis e tóxicas em máquinas e aparelhos da zona 22; classe de poeira M e B1 con­forme EN 60 335–2–69.
Restrição: Não devem ser aspirados produtos carcinogénicos, excepto pó de madeira.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex­ploração.
Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.

Avisos de segurança

Símbolos no aparelho

Não aspirar fontes de igni­ção! Adequado para a aspi­ração de poeiras inflamáveis, da classe de explosão na zona 22.
Atenção
Perigo de esmagamento durante o en­caixe e travamento do recipiente do lixo
Durante o travamento não se deve manter as mãos entre o recipiente do lixo e o aspi­rador ou colocá-las na proximidade do pino guia. Travar o recipiente do lixo através do accionamento da respectiva alavanca, com as duas mãos!
IV 60/27-1 M B1
IV 60/30 M B1
AVISO: Est aparelho contém po perigoso para a saúde. O esvaziamento e a manu­tenção, inclusive a remoção do saco do pó só ser efectuados por uma pessoa espe­cializada que usa equipamento de protec­ção pessoal adequado. Não ligar antes de instalar o filtro e de ter sido verificado a fun­ção do controlo da corrente volumétrica.
62 PT
Numa mangueira de aspiração com uma largura nominal de 50 mm, o vácuo de as­piração não pode ser inferior ao valor indi­cado. Se, no entanto, tal acontecer é necessário desligar o aparelho e limpar o filtro.
Aviso
Visto que num vácuo de aspiração se trata de um valor negativo, um valor inferior revê-se numa indicação de valor superior no manómetro.

Prescrições de segurança

Desligar o aparelho e retirar a ficha da to­mada, assim que os trabalhos estiverem concluídos.
Advertência
Quando o ar de exaustão for enviado nova­mente para o ambiente, e imprescindível existir uma gama suficiente de troca de ar (L) no local. Para manter os valores-limite exigidos, o débito máximo de ar viciado não poderá ser superior a 50% do débito de ar fresco (Volume da sala VR x percen­tagem de ar renovado LW). Sem medidas especiais de ventilação é válido: LW=1h–1. Utilização dos aparelhos somente por
pessoas devidamente instruídas e for­madas.
Este aparelho contém poeira tóxica.
Processos de esvaziamento e manu­tenção, incluindo a eliminação dos reci­pientes colectores de poeira, podem ser apenas realizados por pessoal es­pecializado que use o respectivo equi­pamento de protecção necessário.
O recipiente do lixo deve ser esvaziado
sempre que necessário, bem como após cada utilização.
Não operar o aparelho sem o sistema
de filtração completo.
Durante o funcionamento correcto/in-
correcto, partes do aspirador industrial (p.ex. abertura de escape) podem al­cançar uma temperatura de até 95°C.
Advertência
Utilizar sempre acessórios autorizados pelo fabricante para a utilização do tipo de construção 1. A aplicação de outros aces­sórios pode originar o riscos de explosões.
Verificar, antes da entrada em funcio-
namento e em intervalos regulares, o estado intacto, a fixação e o funciona­mento da ligação à massa.
Aspirar só com todos os elementos de
filtragem, caso contrário, o motor de as­piração será danificado e podem surgir riscos à saúde através da emissão au­mentada da poeira fina!
A aspiração de máquinas operacionais
com os aspiradores industriais (AI) do tipo 1 não é conforme às prescrições.
Os aparelhos do tipo de construção 1
não são adequados para a recolha de pó ou líquidos de elevado risco explosi­vo, bem como, misturas de pó inflamá­vei com líquidos.
As determinações de segurança aplicá-
veis para os materiais a tratar devem ser observadas.
Os aspiradores industriais protegidos
contra explosões de pó não se desti­nam, de acordo com as regras de segu­rança, à aspiração de materiais explosivos ou comparáveis, nos termos da lei sobre materiais explosivos (§ 1 SprengG), assim como de líquidos e misturas de poeiras inflamáveis com lí­quidos.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da aspiração de materiais inflamáveis, curto­circuito ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
63PT

Elementos do aparelho

1 Cabeçote de aspiração 2 Alavanca da limpeza do filtro 3 Punho 4 Luva de conexão 5 Travão de imobilização 6 Rolos de guia 7 Painel de comando 8 Alavanca para destravamento do reci-
piente do lixo 9 Recipiente do lixo (opção) 10 Gancho de fixação do cabo 11 Suporte do tubo de aspiração 12 Compartimento do filtro 13 Manómetro 14 Silenciador 15 Difusor
64 PT

Colocação em funcionamento

Elementos de manuseamento

1 Manómetro
IV 60/27-1 M B1
1 Interruptor Lig/Desl
IV 60/30 M B1
1 Interruptor Lig/Desl 2 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente" 3 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado"

Manuseamento

Aviso
Para as poeiras com uma energia de infla­mação inferior a 1mJ podem ser válidas disposições adicionais.
Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; quando necessário, proteger
com o travão de imobilização. Inserir o tubo flexível de aspiração na
respectiva conexão do tubo de aspira-
ção. Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração. Assegurar que o recipiente do lixo está
correctamente instalado.
ADVERTÊNCIA
A impedância de rede máx. permitida no ponto de conexão eléctrica (vide dados técnicos) não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
Encaixar a ficha do aparelho na tomada
da rede eléctrica. Não é permitido o uso de cabos de extensão.
Activar o aparelho com o Interruptor LI-
GAR/DESLIGAR.
Advertência
Durante o processo de aspiração, deve-se evitar o desenrolamento, entalamento ou dobragem do tubo flexível.

Controlo da aspiração

O aparelho está equipado com um dispos­tivo de controlo automático da aspiração. Se a velocidade do ar no tubo de aspiração (largura nominal 50 mm) baixar para um valor inferior a 20 m/s, é indicada no manó­metro a seguinte pressão:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
Para atingir a velocidade do ar prescrita su­perior a 20 m/s, devem ser realizadas as seguintes actividades: Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Accionar várias vezes a alavanca da
limpeza do filtro.
Verificar se o tubo flexível de aspiração
e os acessórios estão entupidos.
Se estas medidas não resultarem na redu­ção pretendida da pressão: Desligar o aparelho e substituir o filtro
(ver capítulo "Substituir o filtro“).
65PT

Colocar fora de serviço

Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar. Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar.
Aviso
Esvaziar e limpar o aspirador após cada utilização e sempre quando for necessário.
Esvaziar o recipiente do lixo (ver capí-
tulo "Esvaziar o recipiente do lixo"). Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-
do). Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas. Para a aspiração do aparelho deverá
ser utilizado pelo menos um aspirador
de clasificação idéntica ou superior.

Esvaziar recipiente do lixo

O recipiente do lixo deve ser controlado re­gularmente (consoante a quantidade do material aspirado), de modo a evitar um en­chimento em demasia. Desligar o aparelho e imobilizá-lo com
o travão de imobilização no rolo de
guia. Abrir o recipiente do lixo no desblo-
queio, para cima (ver gráfico).
Aviso
O recipiente deve ser esvaziado se o nível de detritos estiver aprox. 3 cm abaixo da margem superior.
Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-
dem inversa no aparelho.
Saco colector do pó
Para permitir o esvaziamento do aparelho sem a libertação de pó é necessário incor­porar no recipiente do lixo um saco colector do pó:
Inserir saco colector do pó no recipiente.Dobrar limites do saco sobre a margem
externa do recipiente do lixo.
Encaixar o recipiente do lixo no apare-
lho.
Fechar o saco colector do pó após a
conclusão dos trabalhos e retirá-lo do recipiente do lixo.
Eliminar o recipiente colector do pó jun-
tamente com o respectico conteúdo, em conformidade com os regulamentos e prescrições em vigor.
Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
66 PT

Transporte

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.

Armazenamento

Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.

Conservação e manutenção

Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aspirador, desligar sempre a ficha de re­de.
As máquinas para eliminar poeiras são ins­talações de segurança para protecção ou eliminação de perigos no sentido de BGV A1.
Se o utilizador levar a cabo a manuten-
ção, o aparelho deve ser desmontado,
limpo e a manutenção deve ser execu-
tada sem gerar perigo para o pessoal
de manutenção e outras pessoas. As
medidas de precaução adequadas in-
cluem a desintoxicação antes da des-
montagem. Tomar as medidas
necessárias para uma ventilação força-
da e filtrada no lugar onde é desmonta-
do o aparelho assim como para a
limpeza da superfície de manutenção e
a protecção do pessoal.
O aparelho deve ser desintoxicado por
fora através do processo de aspiração
de poeira e limpo ou tratado com um
produto de vedação antes de ser retira-
do da área perigosa. Todas as peças
do aparelho devem ser consideradas
como contaminadas quando forem reti-
radas da área perigosa.
Na execução de trabalhos de manuten-
ção e de reparação devem ser elimina-
dos todos os objectos contaminados
que não podem ser limpos de forma sa-
tisfactoria. Os objectos deste tipo de-
vem ser eliminados em sacos
estanques, em concordância com as
prescrições em vigor para eliminação
de lixo deste tipo.
A abertura de aspiração deve ser tapa-
da com a luva redutora durante o trans­porte e a manutenção do aparelho.
Advertência
Os dispositivos de segurança para a pre­venção ou eliminação de perigos devem ser submetidos regularmente a manuten­ção. Isso significa que pelo menos uma vez por ano devem ser verificados pelo fabri­cante ou por uma pessoa instruída na sua função técnica de segurança perfeita, como por exemplo, estanqueidade do apa­relho, danificação do filtro, função dos dis­positivos de controlo.
Os trabalhos simples de manutenção e conservação podem ser executados por conta própria. A superfície do aparelho e o lado interno devem ser limpos regularmente com um pano húmido.
Perigo
A fim de minimizar riscos para a saúde du­rante a manutenção, deveriam ser respei­tados os seguintes avisos. Usar uma máscara respiratória P2 ou superior e ves­tuário descartável durante os trabalhos de manutenção (p.ex. mudança do filtro).

Limpar o filtro

Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Accionar várias vezes a alavanca da
limpeza do filtro.
67PT

Substituir/trocar filtro

Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Abrir os fechos (A) de ambos os lados.
Bloquear e retirar a ficha (B).
Retirar o cabeçote de aspiração. Tomar
precauções para que o cabo de rede
não seja danificado. Levantar o filtro (C) e desaparafusar os
dois parafusos (D). Remover filtro.

Ajuda em caso de avarias

O motor (turbina de aspiração) não fun­ciona
Falta de corrente eléctrica. Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica. Verificar o cabo e a ficha do aparelho. Disparo do disjuntor do motor.
Repor interruptor.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou tubo de aspiração entupidos. Verificar, limpar os acessórios. Limpar
o filtro.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está de­feituoso. Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Manómetro indica um valor fora dos va­lores permitidos
Filtro entupido. Desligar o aparelho e limpar o filtro.
Advertência
Todos os trabalhos e verificações nos com­ponentes eléctricos só devem ser efectua­dos por pessoal qualificado. Em caso de avarias que não possam ser resolvidas contactar a assistência técnica de Kärcher.

Garantia

Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Soltar a braçadeira de fixação e sepa-
rar o filtro do encaixe.
Eliminar o filtro em conformidade com
as prescrições em vigor.
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.
68 PT
Acessórios e peças
sobressalentes
Acessórios Nº de encomen-
da
Filtro 6.904-342 Saco colector do pó 6.904-348
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi­ços.
Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco Tipo: 1.573-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/9/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionais aplicadas
-
Relatório de ensaio n.º
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Marcação:
II 3D 116°C
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
69PT

Dados técnicos

Designação do aparelho
IV 60/27-1
M B1
IV 60/30 M
B1
Tipo de protecção IP54 IP54 Conteúdo do reci-
60 l 60 l piente Tensão 220-240 V 400 V Frequência 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Protecção de
16 A -­rede (fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permiti­da
(0,361+
j0,198)
Ohm
--
Dados do ventilador Potência 2700 W 3000 W Vácuo* 16,2 kPa 22,0 kPa * com válvula de delimitação da pressão Volume de ar 56 l/s 64 l/s Comprimento x Largura x Altura Comprimento do
920 x 640 x
1820
8 m 8 m
870 x 640 x
1820
cabo Classe de protec-
II ção Cabo de rede: N.º
6.649-323 6.649-317 de encomenda Cabo de rede: Ti­po: Tubo flexível de aspiração Peso de funciona-
H07RN-F
3x2,5 mm
NW 51
5m
100 kg 90 kg
2
H07RN-F
4x2,5 mm
NW 51
5m
mento típico Temperatura de
-10...+40 °C -10...+40 °C armazenamento Humidade relativa
30...90 % 30...90 %
do ar
2
Superfície filtrante 1,8 m
1,8 m Tipo de protecção contra ignição
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K Valor de vibração
71 dB(A) 75 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
<2,5 m/s mão/braço Insegurança K 0,2 m/s
2
0,2 m/s
2
2
2
2
70 PT
– 10
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen­visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1 Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . . 4
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . . 6
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .8 EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
www.kaercher.com/REACH
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
71DA
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Apparatet er kun egnet til tør anvendel-
se, maskinen er ikke egnet til opsug­ning af væsker og vådt materiale.
Apparatet er egnet til opsugning af tør,
brændbart, sundhedsfarligt støv på ma­skiner og aggregater i zone 22, støvklas­se M og B1 iht. DS/EN 60 335–2–69.
Begrænsning: Der må ikke suges kræft­fremkaldende stoffer ud over træstøv.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsvirksomheder.
Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.

Sikkerhedsanvisninger

Symboler på apparatet

Tændingskilder må ikke op­suges! Egnet til opsugning af brændbar støv af støveksplo­sionsklassen i zone 22.
OBS
Kvæstelsesfare ved isætning og låsning af snavsbeholderen
Du må aldrig holde dine hænder imellem snavsbeholderen og sugeren eller i nærhe­den af styringsbolten når du låser beholde­ren. Lås snavsbeholderen ved at trykke det tilsvarende håndtag med begge hænder!
IV 60/27-1 M B1
ADVARSEL: Dette apparat indeholder sundhedsfarligt støv. Tømning og vedlige­holdelse, inklusive fjernelse af støvposen. må kun udføres af sagkyndige personer. Benyt personligt beskyttelsesudstyr. Tænd først apparatet, når det komplette filtersy­stem er installeret, og funktionen af volu­menstrømkontrollen er kontrolleret.
72 DA
IV 60/30 M B1
Ved en sugeslange med en nominel bred­de på 50 mm, må suge-undertrykket ikke underskride den angivne værdi. Hvis suge­undertrykket underskrides, skal apparatet afbrydes og filteret renses.
OBS
Ved suge-undertrykket handler det sig om en negativ talværdi, derfor vises ved en un­derskridelse en større og absolut talværdi på manometeret.

Sikkerhedsforskrifter

Efter afslutning af arbejdet skal apparatet slukkes og netstikket trækkes ud.
Advarsel
Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal der være en tilstrækkelig høj luftskifterate L i lokalet. For at overholde de påkrævede grænseværdier, må den tilbageførte volu­menstrøm maks. udgøre 50 % af friskluft­volumenstrømmen (rumvolumen VR x luftskifterate LW). Uden særlige udluft­ningstiltag gælder følgende: LW=1h–1. Apparatet må kun bruges af uddannet
personale.
Dette apparat indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol­dere, skal altid udføres af fagfolk iført korrekt sikkerhedsudstyr.
Snavsbeholderen skal tømmes om
nødvendigt, dog altid efter hvert brug.
Apparatet må ikke anvendes uden et
komplet filtersystem.
Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig
brug kan dele (f.eks. udblæsningsåb­ningen) på industristøvsugeren komme op på 95°C.
Advarsel
Brug kun tilbehør til serie 1 som blev god­kendt af producenten. Brugen af andet til­behør kan forårsage eksplosionsfare.
Kontroller inden idrifttagningen og med
jævne mellemrum, at stelforbindelsen er i orden, at den sidder godt fast, og at den virker, som den skal.
Der må kun suges, når alle filterelemen-
ter er monteret, da sugemotoren i mod­sat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint støv!!
Industristøvsugere (IS) type 1 er i hen-
hold til sit formål ikke egnet til udsug­ning af støv ved arbejdsmaskiner.
Apparater type 1 er ikke egnet til opsug-
ning af støv eller væsker med høj eks­plosionsfare eller blandinger med brændbar støv og væsker.
Der skal tages hensyn til sikkerhedsan-
visningerne til de materialer der skal op­suges.
Støveksplosionssikrede industristøvsu-
gere er sikkerhedsteknisk ikke egnede til op- og udsugning af eksplosionsfarli­ge eller dermed ligestillede stoffer ifølge loven (i Tyskland § 1 SprengG), af væ­sker eller af blandinger af brændbart støv og væsker.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning el­ler andre elektriske fejl) skal der slukkes for sugeren og netstikket trækkes ud.
73DA

Maskinelementer

1 Sugehoved 2 Håndtag filterrensning 3 Håndtag 4 Tilslutningsstuds 5 Stopbremse 6 Styrehjul 7 Betjeningspanel 8 Håndtag til åbning af snavsbeholderen 9 Snavsbeholder (option) 10 Kabel-opbevaringskrog 11 Sugerørholder 12 Filterkammer 13 Manometer 14 Lyddæmper 15 Diffusor
74 DA

Ibrugtagning

Betjeningselementer

1 Manometer
IV 60/27-1 M B1
1 Tænd/sluk-kontakt
IV 60/30 M B1
1 Tænd/sluk-kontakt 2 Kontrollampe "Netspænding eksisterer" 3 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning"

Betjening

OBS
Der kan gælde yderligere forskrifter for støvtyper med en antændelsesenergi på mindre end 1mJ.
Stil apparatet i arbejdsposition, foretag
evt. sikring med stopbremsen.
Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
Sæt det ønskede tilbehør på sugeslan-
gen.
Sørg for, at snavsbeholdere sættes kor-
rekt i.
ADVARSEL
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netimpedansen af til­slutningspunktet, kontakt venligst energi­forsyningsvirksomheden.
Sæt stikket ind i stikdåsen. Forlænger-
kabler er ikke tilladt.
Tænd apparatet med TÆND/SLUK
knappen.
Advarsel
Undgå at rulle slangen op eller folde den under opsugningen.

Sugeeffektovervågning

Apparatet er udstyret med en sugeeffek­tovervågning. Hvis lufthastigheden i suge­slangen (nominel bredde 50 mm) synker under 20 m/s, vises følgende tryk på mano­meteret:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
For at opnå den foreskrevne hastighed på mere end 20 m/s igen, skal der gennemfø­res følgende opgaver: Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Bevæg håndtaget til filterrensningen
flere gange frem og tilbage.
Kontroller sugeslange og tilbehør for til-
stopning.
Hvis disse foranstaltninger ikke fører til den ønskede reducering af trykdisplayet: Sluk for apparatet og udskift filtret (se
kapitel "Skifte filter").
75DA

Ud-af-drifttagning

Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.Fjern tilbehøret og skyl det igennem
med vand ved behov, og tør det bagef­ter.
OBS
Tøm og rengør sugeren hver gang den har været i brug samt efter behov.
Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes brug.
Ved støvsugning af apparatet skal der
anvendes en suger af samme eller en bedre klassificering.

Tømme snavsbeholderen

Afhængigt af mængde og type opsuget ma­teriale, skal snavsbeholderen kontrolleres regelmæssigt for at forhindre en for stærk påfyldning. Sluk for apparatet og sikr det på sty-
ringshjulet med stopbremsen.
Åbn snavsbeholderen opad ved åbnin-
gen (se figuren).
OBS
Snavsbeholderen skal tømmes hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øverste kant.
Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i
apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Støvsamlingspose
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der lægges en støvesamlingsbeholder ind i snavsbeholderen: Sæt støvsamlingsposen ind i beholde-
ren.
Smøg posens kant over snavsbeholde-
ren kant udadtil.
Sæt snavsbeholderen ind i apparatet.Luk støvsamlingsposen efter driften og
tag den ud af snavsbeholderen.
Støvsamlingsbeholderen med indhold
skal bortskaffes ifølge lovens forskrifter.

Transport

Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag.
76 DA
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast­spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.

Pleje og vedligeholdelse

Advarsel
Før der arbejdes på sugeren skal netstik­ken altid trækkes ud.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan­ordninger til forebyggelse eller afhjælpning af farer iht. gældende sikkerhedskrav.
Brugerens vedligeholdelse kræver, at
apparatet skilles ad, rengøres og vedli­geholdes, såfremt dette er muligt uden, at der opstår fare for servicepersonalet og andre personer. Passende forsigtig­hedstiltag omfatter afgiftning inden af­monteringen. Sørg for, at etablere lokalt filtreret tvangsudluftning på det sted, hvor apparatet skilles ad. Sørg endvide­re for at rengøre vedligeholdelsesfla­den, og at personalet er udstyret med passende beskyttelsesudstyr.
Apparatets yderside skal afgiftes ved
støvsugning og tørres af eller behand­les med tætningsmiddel, før det tages ud af det farlige område. Alle dele af ap­paratet skal behandles som værende forurenet, når de tages ud af det farlige område.
Når der udføres service- og reparati-
onsarbejder skal alle forurenede gen­stande, der ikke kan rengøres tilfredsstillende, smides væk. Sådanne genstande skal bortskaffes i støvtæt lukkede poser iht. til de gældende be­stemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
Luk sugeåbningen med en tilslutnings-
muffe ved transport og vedligeholdelse af apparatet.
Advarsel
Sikkerhedsanordningerne til forebyggelse eller fjernelse af farer skal vedligeholdes re­gelmæssigt. Det vil sige, at det skal kontrol­leres mindst én gang om året af producenten eller en oplært person, at ap­paratet fungerer sikkerhedsteknisk upåkla­geligt, f.eks. med hensyn til tæthed, beskadigelse af filtret og kontrolanordnin­gernes funktion.
Simple vedligeholdelses- og plejearbejder kan De selv gennemføre Apparatets overflade og den indvendige side af beholderen skal rengøres regel­mæssigt med en fugtig klud.
Fare
Overhold følgende anvisninger for at mini­mere de sundhedsskadelige restrisici ved vedligeholdelsen. Bær en ansigtsmaske med P2-filter eller højere samt engangsbe­klædning

Rengøring af filter

Sluk apparatet med tænd/slukkontak-
ten.
Bevæg håndtaget til filterrensningen
flere gange frem og tilbage.

Udskifte/erstatte filteret

Sluk apparatet med tænd-/slukkontak-
ten og træk stikket ud.
Åbn låsene (A) på begge sider.
Åbn stik (B) og tag det ud.
Fjern sugehovedet. Hold øje med at der
ikke opstår skader på netkablet.
77DA
Løft filter (C) og skru begge skruer (D)
af. Fjern filteret.
Løsn fastspændingsklemmen og adskil
filteret fra holderen.
Bortskaf filteret ifølge de gældende for-
skrifter.
Sæt det nye filter ind i omvendt række-
følge og sikr det.

Hjælp ved fejl

Motoren (sugeturbine) starter ikke
Ingen elektrisk spænding. Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Motorbeskyttelseskontakt blev frigivet. Sæt kontakten tilbage.
Sugekraften bliver gradvist mindre
Filter, mundstykke, sugeslange eller suge­rør tilstoppet. Kontroller, rengør tilbehør. Rens filteret.
Der strømmer støv ud under sugning
Filter ikke monteret korrekt eller defekt. Kontroller filterets position, respektive
udskift filteret.
Manometeret viser ikke det korrekte tryk
Filter tilstoppet. Sluk apparatet, rens filteret.
Advarsel
Lad altid en fagmand stå for kontroller og arbejder på elektriske dele. Kontakt Kär­chers kundeservice ved mere komplicere­de fejl.

Garanti

I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.

Tilbehør og reservedele

Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-342 Støvsamlingspose 6.904-348
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen­ten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
78 DA
EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger Type: 1.573-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 94/9/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Anvendte tyske standarder
-
Prøvningsrapport nr.
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Mærke:
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
II 3D 116°C
Head of Approbation

Tekniske data

Apparatets be­tegnelse
Kapslingsklasse IP54 IP54 Beholderindhold 60 l 60 l Spænding 220-240 V 400 V Frekvens 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Sikring (forsin-
ket) Maksimalt tilla-
delig netimpe­dans
Blæserdata Effekt 2700 W 3000 W Vakuum* 16,2 kPa 22,0 kPa * med trykreguleringsventil Luftkapacitet 56 l/s 64 l/s Længde x bred-
de x højde Kabellængde 8 m 8 m Beskyttelses-
klasse Netledning:
Bestillingsnr. Netledning:
Type: Sugeslange NW 51
Typisk drifts­vægt
Opbeva­ringstemperatur
Luftfugtighed 30...90 % 30...90 % Filterflade 1,8 m Kapslingsklas-
se (eksplosivt miljø)
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K Hånd-arm vibra-
tionsværdi Usikkerhed K 0,2 m/s20,2 m/s
IV 60/27-1
M B1
16 A --
(0,361+
j0,198)
Ohm
920 x 640 x
1820
II
6.649-323 6.649-317
H07RN-F
3x2,5 mm
2
5m
100 kg 90 kg
-10...+40 °C-10...+40
2
71 dB(A) 75 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
IV 60/30 M
B1
--
870 x 640 x
1820
H07RN-F
4x2,5 mm
NW 51
5m
°C
2
1,8 m
<2,5 m/s
2
2
2
79DA
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks­anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier.
Det er tvingende nødvendig å lese sik-
kerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift!
Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer.
Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.

Innholdsfortegnelse

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .2
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .2
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .4
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Stans av driften . . . . . . . . . NO . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .6
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .8
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .9
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .9

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re­sirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan re­sirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
80 NO

Forskriftsmessig bruk

Denne maskinen skal kun brukes tørt,
maskinen er ikke egnet for å suge opp væsker eller våt masse.
Maskinen egner seg for oppsuging av
tørt, brennbart, helseskadelig støv på maskiner og apparater i sone 22, støv­klasse M og B1 ifølge EN 60 335–2–69.
Begrensninger for bruk: Apparatet må ikke brukes til å suge opp kreftfremkal­lende stoffer, bortsett fra trestøv.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke­hus, fabrikker, butikker, kontorer og utleiefirmaer.
En hver annen bruk regnes som ikke-
forskriftsmessig bruk.

Sikkerhetsanvisninger

Symboler på maskinen

Ikke sug inn tennkilder! Eg­net for oppsugin one 22.
Forsiktig
Fare for klemming ved innsetting og lå­sing av avfallsbeholderen
Ved låsing må du ikke holde hånden mel­lom avfallsbeholdesen og sugemasjinen, stikk heller ikke inn hånden i nærheten av føringsboltene. Avfallsbeholderen låses med begge hender ved hjelp av den rele­vante hendel!
IV 60/27-1 M B1
ADVARSEL: Denne maskin inneholder helsefarlig støv. Tømming og vedlikehold, inkl. tømming av støvpose, må kun foretas av sakkyndige personer, som bærer per­sonlig støvbeskyttelse. Maskinen må ikke settes i gang før komplett filtersystem er installert og volumstrømkontrollens funk­sjon er kontrollert.
IV 60/30 M B1
Med en sugeslange på 50 mm nominell di­ameter skal sugeundertrykket ikke under­skride den angitte verdien. Dersom sugeundertrykket underskrides må maski­nen slås av og filteret rengjøres.
81NO
Bemerk
Da det ved sugeundertrykket dreier seg om en negativ verdi, betyr en underskridelse av verdien at det er en større absolutt tall­verdi på manometeret.

Sikkerhetsforskrifter

Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og støpdelet trekkes ut.
Advarsel
Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rom­met, må det være en tilstrekkelig ventila­sjonsrate (L) i rommet. For at grenseverdiene skal overholdes, må til­bakeført volumstrøm ikke overstige 50 % av friskluftvolumstrømmen (romvolum VR x luftvekslingsrate LW). Uten spesielle venti­lasjonstiltak gjelder: LW=1h–1. Maskinen skal kun brukes av prsonale
som har fått instruksjoner om maskinen.
Maskinen inneholder helseskadelig
støv. Tømming og vedlikehold, deri­blant fjerning av støvoppsamlingsbe­holderen, må bare foretas av fagpersoner som bærer egnet verneut­styr.
Avfallsbeholderen skal tømmes ved be-
hov, og i alle fall etter hver bruk.
Maskinen må ikke brukes uten komplett
filtreringssystem.
Ved korrekt/feilaktig bruk kan enkelte
deler på industristøvsugeren (f. eks. ut­blåsningsåpningen) nå en temperatur på opp til 95 °C.
Advarsel
Bruk kun tilbehør godkjent av produsenten for bruk med konstruksjonstype 1. Bruken av andre tilbehørsdeler kan føre til eksplo­sjonsfare.
Før igangsetting og ellers med jevne
mellomrom skal det kontrolleres at jor­dingsbåndet er i forskriftsmessig stand og godt festet, og at det virker som det skal.
Maskinen må bare brukes med alle fil-
terelementene montert. Hvis ikke vil su­gemotoren bli skadet, og det vil oppstå helsefare pga. økt utslipp av finstøv!
Industristøvsugere (IS) av konstruk-
sjonstype 1 er ifølge forskriftene ikke egnet til suging på arbeidsmaskiner.
Maskiner av konstruksjonstype 1 er
ikke egnet for suging av støv eller væs­ker med høy eksplosjonsrisiko eller for blandinger av brennbart støv og væs­ker.
De relevante sikkerhetsbestemmelse-
ne for materialer som behandles skal følges.
Støveksplosjonsbeskyttede industri-
støvsugere er sikkerhetsteknisk ikke egnet til oppsuging eller tømming av ek­splosjonsfarlige stoffer eller tilsvarende stoffer i henhold til § 1 SprengG, av væsker samt av blandinger av brenn­bart støv og væsker.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp brennbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske feil) må apparatet slås av og nettstøpselet trekkes ut.
82 NO

Maskinorganer

1 Sugehode 2 Hendel filterrengjøring 3 Håndtak 4 Tilkoblingsstusser 5 Parkeringsbrems 6 Styrehjul 7 Betjeningspanel 8 Hendel for opplåsing av avfallsbeholder 9 Avfallsbeholder (tilleggsutstyr) 10 Kabel-oppbevaringskroker 11 Sugerørsholder 12 Filterkammer 13 Manometer 14 Lyddemper 15 Diffusor

Betjeningselementer

1 Manometer

Ta i bruk

83NO
IV 60/27-1 M B1
1 Av/på-bryter
IV 60/30 M B1
1 Av/på-bryter 2 Kontrolllampe "Strøm på" 3 Kontrolllampe "Feil rotasjonsretning"
Sett pluggen i en stikkontakt. Forlengel-
sesledning må ikke brukes.
Slå på apparatet ved hjelp av PÅ/AV-
bryteren.
Advarsel
Under sugingen må du unngå å bøye eller brette slangen.

Sugeeffektsovervåkning

Maskinen er utstyrt med en funksjon for au­tomatisk overvåking av sugeeffekt. Dersom lufthastigheten i sugeslangen (nominell di­ameter 50 mm) synker under 20m/s vil det på manometeret vises følgende trykk:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
For å oppnå den foreskrevne lufthastighe­ten på mer enn 20 m/s igjen, må følgende handlinger utføres: Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Hendel for filterrensing beveges flere
ganger frem og tilbake.
Kontroller at sugeslangen og tilbehøret
ikke er tilstoppet.
Dersom dette ikke fører til ønsket reduksjon av det viste trykket: Slå av apparatet og skift filter (se kapit-
tel "Skifte filter").

Betjening

Anvisning
Støv med tennenergi under 1 mJ kan være underlagt tilleggsforskrifter.
Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.Pass på at avfallsbeholderen er satt inn
korrekt.
ADVARSEL
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides. Dersom det er uklarheter om nettimpedan­sen på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kontakt strømleverandøren for informasjon.
84 NO

Stans av driften

Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Demonter tilbehør og om nødvendig
skyll det med vann og tørk det.
Anvisning
Maskinen må tømmes og rengjøres hver gang etter bruk, og ellers ved behov.
Tøm avfallsbeholder (se kapittel "Tøm-
me avfallsbeholder").
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Ved tømming av maskinen skal det bru-
kes en maskin av samme eller bedre klassifisering.

Tømme avfallsbeholder

Avhengig av type og mengde av oppsugd materiale skal avfallsbeholderen kontrolle­res regelmessig for å unngå for kraftig fyl­ling. Slå av apparatet og lås det ved hjelp av
bremsen på styrehjulene.
Åpne avfallsbeholderen på oppsiden
ved hjelp av låsen (se figur).
Avfallsbeholderen tas ut av apparatet
ved hjelp av det egnede håndtaket.
Anvisning
Smussbeholderen må tømmes når den er fylt til ca 3 cm under øvre kant.
Avfallsbeholderen tømmes og monte-
res i apparatet igjen i omvendt rekkeføl­ge.
Støvsamlepose
For støvfri tømming av apparatet kan det legges en støvsamlebeholder i avfallsbe­holderen.
Sette inn støvsamleposen i beholderen.Kanten av posen brettes ut over kanten
av avfallsbeholderen.
Sett inn avfallsbeholderen i apparatet.
Etter endt bruk lukkes støvsamleposen
og tas ut av avfallsbeholderen.
Støvsamleposen med innhold kastes i
henhold til gjeldende forskrifter.

Transport

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved trans­port.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til en­hver tid gjeldende regler.

Lagring

Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.

Pleie og vedlikehold

Advarsel
Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på suge­ren.
Maskiner for støvfjerning er å anse som sik­kerhetsutstyr for forebygging eller fjerning av risikofaktorer, i samsvar med BGV A1.
Ved vedlikehold utført av bruker må
maskinen demonteres, rengjøres og vedlikeholdes så langt det lar seg gjøre uten at vedlikeholdspersonalet eller an­dre personer utsettes for fare. Egnede forsiktighetsforanstaltninger omfatter giftfjerning før demontering. Sørg for lo­kalt filtrert tvangsventilasjon på stedet der maskinen demonteres, rengjøring av vedlikeholdsflaten og egnede verne­tiltak for personalet.
Maskinens ytre skal avgiftes ved støv-
suging og tørkes ren eller behandles med tetningsmiddel før den fraktes ut av det farlige området. Alle maskindeler må anses som forurenset når de brin­ges ut av det farlige området.
85NO
Ved utføring av vedlikeholds- og repa-
rasjonsarbeid må alle tilskitnede gjen­stander som ikke kan bli tilfredsstillende rengjort, kastes. Slike gjenstander må kastes i tette poser, i samsvar med gjel­dende bestemmelser for håndtering av denne typen avfall.
Ved transport og vedlikehold av appa-
ratet må innsugningsåpningen lukkes med koblingsmuffen.
Advarsel
Sikkerhetsmekanismene for risikoforebyg­ging må vedlikeholdes regelmessig: dvs. minst én gang i året sikkerhetsteknisk funk­sjonskontrolleres av produsenten eller en opplært person, f.eks. for å påse at maski­nen er tett, at filteret ikke er skadet, og at kontrollmekanismene fungerer som de skal.
Enkle service- og vedlikeholdsoppgaver kan utføres av brukeren selv. Rengjør maskinen utvendig og beholderen innvendig regelmessig med en fuktig klut.
Fare
For å minimere de helsemessige restrisiko­ene ved vedlikehold, må følgende anvisnin­ger følges: Ved vedlikeholdsarbeider (f.eks. filterskifte) må åndedrettsvern med filter av klasse P2 eller bedre og engangs­klær brukes.

Rengjør filtrene

Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Hendel for filterrensing beveges flere
ganger frem og tilbake.

Skifte/sette inn filter

Slå av apparatet ved hjelp av PÅ/AV
bryteren og koble det fra strømnettet.
Åpne låsene (A) på begge sider.
Lås opp støpselet (B) og trekk det ut.
Ta av sugehode. Pass da på at strøm-
kabelen ikke blir skadet.
Filter (C) løftes og de to skruene (D)
skrus av. Filterret fjernes.
86 NO
Løsne festebøylene og ta filteret ut av
innsatsen.
Filter kastes i henhold til gjeldende for-
skrifter.
Det nye filteret settes inn i omvendt rek-
kefølge og låses på plass.

Feilretting

Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Får ikke strøm. Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel på ap-
paratet.
Motorvernbryter er utløst. Tilbakestill bryteren.
Sugekraften avtar gradvis
Filter, munnstykke, sugeslange eller forlen­gelsesrør tilstoppet. Kontroller, rengjør tilbehør. Rengjør fil-
ter.
Støvutslipp ved suging
Filteret er defekt eller ikke festet ordentlig. Kontroller at filteret sitter ordentlig på
plass, eller skift det ut.
Manomenter viser ikke korrekt trykk
Filter tilstoppet. Slå av maskinen og rengjør filteret.
Advarsel
Alle kontroller og arbeider på elektriske de­ler må utføres av en fagperson. Dersom det ikke lar seg gjøre å løse det aktuelle proble­met, ber vi deg ta kontakt med Kärchers kundeservice.

Tilbehør og reservedeler

Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-342 Støvsamlepose 6.904-348
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.

Garanti

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i ga­rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
87NO

EU-samsvarserklæring

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Tørrsuger Type: 1.573-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 94/9/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Anvendte nasjonale normer
-
Testrapport nr.
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Merking:
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
II 3D 116°C
Head of Approbation

Tekniske data

Apparatbeteg­nelse
Beskyttelsesty­pe
Beholderinnhold 60 l 60 l Spenning 220-240 V 400 V Frekvens 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Sikringer (trege) 16 A -­Maks. tillatt net-
timpedanse
Viftedata Effekt 2700 W 3000 W Vakuum* 16,2 kPa 22,0 kPa * med trykkbegrensningsventil Luftmengde 56 l/s 64 l/s Lengde x bred-
de x høyde Kabellengde 8 m 8 m Beskyttelses-
klasse Strømledning:
Bestillingsnr. Strømledning:
Type: Sugeslange NW 51
Typisk driftsvekt 100 kg 90 kg Lagringstempe-
ratur Luftfuktighet 30...90 % 30...90 % Filterflate 1,8 m Beskyttelses-
klasse (mot tennfare)
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K Hånd-arm vibra-
sjonsverdi Usikkerhet K 0,2 m/s20,2 m/s
IV 60/27-1
M B1
IP54 IP54
(0,361+
j0,198)
Ohm
920 x 640 x
1820
II
6.649-323 6.649-317
H07RN-F
3x2,5 mm
2
5m
-10...+40 °C-10...+40
2
71 dB(A) 75 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
IV 60/30 M
B1
--
870 x 640 x
1820
H07RN-F
4x2,5 mm
NW 51
5m
°C
2
1,8 m
<2,5 m/s
2
2
2
Winnenden, 2013/05/01
88 NO
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts­anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Före första ibruktagning måste Säker-
hetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.

Innehållsförteckning

Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1 Ändamålsenlig användning SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .2
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .4
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .5
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .6
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .7
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .8
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .8 Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .9
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .9

Miljöskydd

Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämp­ligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH

Symboler i bruksanvisningen

Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.

Ändamålsenlig användning

Detta aggregat är endast avsett för torr-
ra arbeten; det är inte lämpligt för upp­sugning av vätskor och fuktiga substanser.
Apparaten är lämplig för uppsugning av
torrt, brännbart, hälsovådligt damm på maskiner och apparater i zon 22 damm­klass M och B1 enligt EN 60 335–2–69.
Restriktion: Man får inte suga upp can­cerframkallande material förutom trä­damm.
Denna maskin är lämpad för yrkesmäs-
sig användning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
All annan användning betraktas som
otillåten.
89SV

Säkerhetsanvisningar

Symboler på apparaten

Sug ej in tändkällor! Lämplig för uppsugning av brännbart damm hos dammexplosions­klasserna i zon 22.
VARNING: Denna maskin innehåller häl­sovådligt damm. Tömning och skötsel inkl demontering av dammpåsen får endast gö­ras av särskilt utbildad personal med Iämp­lig skyddsklädsel. Koppla ej till innan hela filtersystemet är installerat och volym­strömskontrollens funktion kontrollerats.
Observera
Klämrisk vid isättning och låsning av smutsbehållaren
Håll aldrig händerna mellan smutsbehålla­re och sug, eller i närheten av styrskruven, när behållaren ska spärras. Hantera aktuell spak med båda händerna för att spärra smutsbehållaren!
IV 60/27-1 M B1
IV 60/30 M B1
I en sugslang med 50 mm nominell vidd får sugundertrycket inte understiga angivet värde. Underskrids sugundertrycket måste aggregatet stängas av och filtret rengöras.
Observera
Då det rör sig om ett negativt värde vid su­gundertryck innebär ett underskridande att ett större, absolut tal visas på manometern.

Säkerhetsföreskrifter

Stäng av aggregatet efter avslutat arbete och drag ur kontakten.
Varning
När frånluften inte leds ut utomhus, måste inomhusbanan ha en tillräcklig luftutbytes­hastighet L. För att upprätthålla krävda gränsvärden, får den tillbakaledda volym­strömmen uppgå till max. 50 % av friskluft­volymsströmmen (rumsvolym VR x luftutbyteshastighet LW). Utan särskilda ventilationsåtgärder gäller: LW=1h–1. Apparaten får endast användas av sko-
lad personal.
Apparaten innehåller hälsovådligt
damm. Tömning och underhåll inklusive hantering av dammuppsamlingsbehål­laren får endast utföras av kvalificerad personal med motsvarande skyddsut­rustning.
90 SV
Smutsbehållaren skall tömmas efter be-
hov, dock alltid efter varje användning.
Använd aldrig apparaten utan ett kom-
plett filtreringssystem.
I sakkunnig/osakkunnig drift kan delar
(t. ex. utblåsningsöppningen) i industri­dammsugaren bli het upp till 95°C.
Varning
Använd endast tillbehör av byggtyp 1 som har godkänts av tillverkaren. Användning av andra tillbehörsdelar kan innebära ex­plosionsrisk.
Före idrifttagandet och i regelbundna
intervaller ska jordningen kontrolleras med avseende på skick, fastsättning och funktion.
Sug endast med alla filterelementen ef-
tersom sugmotorn annars skadas och hälsoriskerna ökar p.g.a. förhöjd fin­stoffsandel!
Industridammsugare (IS) av byggtyp 1
är inte avsedda för utsugning på arbets­maskiner.
Apparater av byggtyp 1 är inte avsedda
för upptagning av damm eller vätskor med hög explosionsrisk. Detta gäller även för blandningar av brännbart damm med vätskor.
Tillämpliga säkerhetsbestämmelser för
materialet som ska behandlas måste följas.
Dammexplosionsskyddade industri-
dammsugare är inte säkerhetstekniskt lämpade för ut- eller uppsugning av ex­plosiva eller liknande ämnen enligt den tyska lagen § 1 SprengG, av vätskor el­ler av blandningar av brännbart damm med vätskor.
I nödfall
Koppla från apparaten och dra ut nätkon­takten i nödfall (t.ex. vid uppsugning av brännbart material, vid kortslutning eller an­dra elektriska fel).
91SV

Aggregatelement

1 Sughuvud 2 Spak filterrengöring 3 Handtag 4 Anslutningsrör 5 Parkeringsbroms 6 Styrrullar 7 Manöverpult 8 Spak för att lossa smutsbehållare 9 Avfallsbehållare (tillval) 10 Kabel-förvaringshållare 11 Sugrörsfäste 12 Filterkammare 13 Manometer 14 Ljuddämpare 15 Diffusor
92 SV

Idrifttagning

Reglage

1 Manometer
IV 60/27-1 M B1
1 Strömbrytare
IV 60/30 M B1
1 Strömbrytare 2 Kontrollampa "Nätspänning finns“ 3 Kontrollampa "Felaktig rotationsrikt-
ning"

Handhavande

Anvisning
För damm med en tändenergi under 1mJ kan ytterligare föreskrifter gälla.
Ställ apparaten i arbetsposition, säkra
med handbromsen om nödvändigt.
Anslut sugslangen till sugslangsfästet.Montera önskat tillbehör på sugslang-
en.
Säkerställ att smutsbehållaren har satts
i enligt anvisningarna.
VARNING
Maximalt tillåten nätimpedans på den elek­triska anslutningspunkten (se Tekniska da­ta) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den aktuella nätim­pedansen som gäller för din anslutnings­punkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag.
Sätt aggregatkontakten i nätuttag. För-
längningskabel får ej användas.
Starta aggregatet med TILL/FRÅN reg-
laget.
Varning
Under pågående sugning ska upprullning eller böjning av slangen undvikas.

Sugeffektsövervakning

Apparaten är utrustad med sugeffektsöver­vakning. Sjunker lufthastigheten i sug­slangen (nominell vidd 50 mm) under 20 m/ s visas följande tryck på manometern:
IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
För att åter uppnå föreskriven lufthastighet på mer än 20 m/s måste följande åtgärder vidtagas: Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget.
Flytta spaken filterrengöring fram- och
tillbaka flera gånger.
Kontrollera om sugslang och tillbehör är
tilltäppta.
Om dessa åtgärder inte leder till önskad sänkning av tryckindikering: Stäng av aggregatet och byt filter (se
kapitel "Byta filter").
93SV

Ta ur drift

Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget.
Avmontera tillbehör, skölj och torka vid
behov.
Anvisning
Töm och rengör aggregatet efter varje an­vändning, samt vid behov.
Töm smutsbehållaren (se avsnitt "Töm
smutsbehållare").
Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Vid dammsugning av apparaten ska
minst en sugare av samma eller bättre klassificering användas.

Tömma smutsbehållaren

Smutsbehållaren ska kontrolleras regel­bundet, med utgångspunkt från de sub­stanser som sugs upp, så att den inte blir för full. Stäng av aggregatet och säkra styrhju-
len med hjälp av parkeringsbromsen.
Öppna smutsbehållaren uppåt vid spär-
ren (se bild).
Anvisning
Smutsbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till ca. 3 cm under övre kanten.
Töm smutsbehållaren och sätt tillbaka
den i aggregatet i omvänd ordnings­följd.
Dammpåse
För dammfri tömning av aggregatet måste en dammpåse läggas i avfallsbehållaren: Sätt i en dammuppsamlingspåse i be-
hållaren.
Dra över påsens rand över smutsbehål-
larens rand.
Sätt i smutsbehållaren i apparaten.Stäng dammpåsen efter driftslut och ta
ut den ur smutsbehållaren.
Dammpåsar och dess innehåll skall av-
fallshanteras enligt gällande lagliga fö­reskrifter.
Håll i handtaget och drag smutsbehålla-
ren ur aggregatet.
94 SV

Transport

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida.

Förvaring

Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.

Skötsel och underhåll

Varning
Dra alltid ur nätkontakten före arbeten på dammsugaren.
Dammuppsugande maskiner är säkerhets­anordningar för skydd mot eller åtgärdande av faror enligt den tyska lagen BGV A1.
Vid underhåll av användaren ska appa-
raten endast demonteras, rengöras och underhållas i den utsträckning det är möjligt utan att faror för underhållsper­sonalen eller andra personer uppstår. Lämpliga försiktighetsåtgärder inklude­rar avgiftning före demonteringen. Vidta åtgärder för lokalt filtrerad tvångsventi­lation där apparaten demonteras, ren­göring av underhållsutrymmet och lämpliga skyddsutrustningar för perso­nalen.
Apparatens yttre ska avgiftas genom
dammsugning och torkas rent eller be­handlas med tätningsmedel innan den flyttas från det farliga området. Alla ap­paratdelar ska behandlas som förore­nade när de flyttas från det farliga området.
Vid underhålls- och reparationsarbete
ska alla förorenade föremål som inte kan rengöras i tillräckligt hög grad kas­tas bort. Sådana föremål ska omhän­dertas i lufttäta påsar i enlighet med gällande bestämmelser för hantering av sådant avfall.
Vid transport och underhåll av appara-
ten ska insugsöppningen stängas med anslutningsmuffen.
Varning
Säkerhetsanordningar för förebyggande av risker måste regelbundet underhållas. Det vill säga minst en gång om året av tillverka­ren eller en undervisad person. Deras sä­kerhetstekniska invändningsfria funktion måste kontrolleras, som t. ex. apparatens täthet, skador på filtret, funktionen hos kon­trollanordningarna.
Enklare underhålls- och skötselarbeten kan ni utföra själv. Apparatens yta och insidan av behållaren bör rengöras regelbundet med en fuktig duk.
Fara
För att vid underhåll minimera restrisker be­träffande hälsan, ska följande anvisningar iakttas. Vid underhållsarbeten (t. ex. filter­byte) måste en andningsskyddsmask P2 eller med högre värde och engångskläder bäras.

Rengör filter

Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget.
Flytta spaken filterrengöring fram- och
tillbaka flera gånger.

Byta/ersätta filter

Stäng av aggregatet på TILL/FRÅN
reglaget och skilj det från nätet.
Öppna förslutningarna (A) på båda si-
dor.
Avregla stickkontakten (B) och dra ut.
95SV
Tag bort sughuvud. Ge akt på att nätka-
beln inte blir skadad.
Lyft upp filtret (C) och skruva av de
båda skruvarna (D). Ta bort filtret.
Lossa klämman och ta ut filtret ur insat-
sen.
Avfallshantera filter enligt gällande lag-
liga föreskrifter.
Sätt i nytt filter i omvänd ordningsföljd
och säkra.

Åtgärder vid störningar

Motorn (sugturbin) startar inte
Ingen elektrisk spänning. Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Motorskyddsbrytaren har löst ut. Återställ brytaren.
Sugkraften är för låg
Filter, munstycke, sugslang eller sugrör igensatta. Kontrollera, rengör tillbehör. Rengör filter.
Damm tränger ut under sugning
Filter ej korrekt isatt eller defekt. Kontrollera filterfäste alt. byt ut.
Manometern visar ett tillåtet tryck
Filter tätt. Stäng av aggregat, rengör filter.
Varning
Låt alla kontroller och arbeten på elektriska delar utföras av en fackman. Vid fortsatta störningar vänligen koppla in Kärchers kundtjänst.

Garanti

I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.

Tillbehör och reservdelar

Tillbehör Beställnings-
nummer
Filter 6.904-342 Dammpåse 6.904-348
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be­hövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
96 SV
Försäkran om
EU-överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående be­tecknade maskin i ändamål och konstruk­tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund­läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god­känts av oss blir denna överensstämmelse­förklaring ogiltig.
Produkt: Torrsug Typ: 1.573-xxx Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 94/9/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–11: 2000
Tillämpade nationella normer
-
Rapport nr.
70078790 TÜV SÜD
Ridlerstr. 65 80339 München
Märkning:
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen.
CEO
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/05/01
II 3D 116°C
Head of Approbation

Tekniska data

Aggregatbe­teckning
Skydd IP54 IP54 Behållarvolym 60 l 60 l Spänning 220-240 V 400 V Frekvens 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz Säkringar (trö-
ga) Maximalt tillåten
nätimpedans
Fläktdata Effekt 2700 W 3000 W Vakuum* 16,2 kPa 22,0 kPa * med tryckbegränsningsventil Luftmängd 56 l/s 64 l/s Längd x Bredd x
Höjd Kabellängd 8 m 8 m Skyddsklass I I Nätkabel: Be-
ställnr. Nätkabel: Typ: H07RN-F
Sugslang NW 51
Typisk driftvikt 100 kg 90 kg Lagringstempe-
ratur Luftfuktighet 30...90 % 30...90 % Filteryta 1,8 m Typ av tänd-
ningsskydd
Beräknade värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K Hand-Arm Vi-
brationsvärde Osäkerhet K 0,2 m/s20,2 m/s
IV 60/27-1
M B1
16 A --
(0,361+
j0,198)
Ohm
920 x 640 x
1820
6.649-323 6.649-317
3x2,5 mm
5m
-10...+40 °C-10...+40
2
71 dB(A) 75 dB(A)
1 dB(A) 1 dB(A)
pA
<2,5 m/s
2
IV 60/30 M
B1
--
870 x 640 x
1820
H07RN-F
2
4x2,5 mm
NW 51
5m
°C
1,8 m
<2,5 m/s
2
2
2
2
97SV
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi­lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto-
masti luettava ennen laitteen ensim­mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait­teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.

Sisällysluettelo

Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . 1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . 2
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . 2
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . 4
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . 4
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 5
Käytön lopettaminen . . . . . FI . . 6
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 6
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . 7
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 8
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . 8
EU-standardinmukaisuustodistus FI . . 9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . 9

Ympäristönsuojelu

Pakkausmateriaalit ovat kierrä­tettäviä. Älä käsittelee pakkauk­sia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar­vokkaita kierrätettäviä materiaa­leja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
www.kaercher.com/REACH
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole­maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel­lisia vahinkoja.
98 FI

Käyttötarkoitus

Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyt-
töön, laite ei sovellu nesteiden tai kos­teiden aineiden imurointiin.
Laite soveltuu kuivien, palavien, tervey-
delle haitallisten pölyjen imemiseen ko­neista ja laitteista alueella 22, pölyluokassa M ja B1 standardin EN 60 335–2–69 mukaan.
Rajoitus: Syöpää aiheuttavien aineiden imeminen, paitsi puupölyn, ei ole sallit­tua.
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi­mistoissa ja välittäjäliikkeissä.
Kaikenlainen muu käyttö on epäasian-
mukaista.

Turvaohjeet

Laitteessa olevat symbolit

Älä imuroi palonaiheuttajia! Soveltu syttyvien pölyjen imurointiin, pölyräjähdysluo­kat alueella 22.
Huomio
Litistymisvaara roskasäiliötä paikoil­leen asetettaessa ja lukittaessa
Älä missään tapauksessa laita käsiäsi ros­kasäiliön ja imurin väliin tai ohjauspulttien läheisyyteen, silloin kun lukitset säiliötä. Lukitse roskasäiliö painamalla lukitusvipua molemmilla käsilläsi!
IV 60/27-1 M B1
VAROITUS: Tämä laite sisältää terveydel­le haitallisia pölyjä. Tyhjennyksen ja huol­lon, mukaanlukien pölypussin poiston, saavat tehdä vain asiantuntevat henkilöt, jotka käyttävät sopivaa henkilökohtaista suojavarustusta. Ei saa käynnistää, ennen­kuin koko suodatusjärjestelmä on asennet­tu ja ilmavirtauksen valvontalaitteen toiminta on tarkastettu.
IV 60/30 M B1
Imuletkun nimellisläpimitan ollessa 50 mm, imualipaine ei saa alittaa annettua arvoa. Jos imualipaine alittuu, laite on sammutet­tava ja suodatin on puhdistettava.
Ohje
Koska alipainetapauksessa lukuarvo on negatiivinen, tarkoittaa alipaineen alitus painemittarin suurempaa, absoluuttista lu­kuarvoa.
99FI

Turvaohjeet

Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti, kun lopetat laitteen käytön.
Varoitus
Jos poistoilma palautuu huoneeseen, huo­neessa on oltava riittävä ilmanvaihtokerroin L. Vaadittujen raja-arvojen noudattamisek­si palautettu tilavuusvirta saa olla enintään 50 % raikasilman tilavuusvirrasta (huoneti­lavuus RV x ilmanvaihtomäärä LW). Ilman erityistä tuuletustoimenpidettä pätee: LW=1h–1. Vain koulutettu henkilöstö saa käyttää
laitetta.
Tämä laite sisältää terveydelle haitallis-
ta pölyä. Vain asianmukaisia suojava­rusteita käyttävät asiantuntijat saavat suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi­teet, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi­den poistamisen.
Roskasäiliö on tarvittaessa tyhjennettä-
vä sekä lisäksi joka käytön jälkeen.
Älä käytä laitetta ilman täydellistä suo-
datusjärjestelmää.
Asianmukaisessa/epäasianmukaises-
sa käytössä teollisuuspölynimurin osat (esim. puhallusaukko) voivat kuumen­tua jopa 95 °C asti.
Varoitus
Käytä vain valmistajan hyväksymiä lisäva­rusteita rakennetyypin 1 käyttämiseen. Muunlaisten lisävarusteosien käyttäminen voi aiheuttaa räjähdysvaaran.
Ennen käyttöönottoa on tarkastettava
massanauhan kunto, kiinnitys ja toimi­vuus säännöllisin välein.
Imu on sallittu vain kaikilla suodatinele-
menteillä, koska muuten imumoottori vaurioituu ja lisääntynyt hienopölyn ulos­pääsy aiheuttaa vaaraa terveydelle!
Rakennetyypin 1 mukaiset teollisuus-
pölynimurit (IS) eivät ole tarkoitettu so­veltumaan imurointiin työkoneiden yhteydessä.
Rakennetyypin 1 mukaiset laitteet eivät
sovellu korkean räjähdysriskin omaavi­en pölyjen tai nesteiden eikä palavien pölyjen ja nesteiden seoksien imuroin­tiin.
Käsiteltäviä materiaaleja koskevia tur-
vallisuusmääräyksiä on noudatettava.
Pölyräjähdyssuojatut teollisuuspölyn-
imurit eivät sovellu turvallisuusteknises­ti räjähdysvaarallisten tai niihin (Saksan) räjähdyslain 1 §:n mukaan rin­nastettavien aineiden, nesteiden eikä seosten, jotka koostuvat palavista pö­lyistä ja nesteistä, imurointiin.
Hätätapauksessa
Hätätapauksessa ( esim. palavien materi­aalien imemisen, oikosulun tai muun säh­kövian yhteydessä) laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
100 FI
Loading...