Deutsch 3
English 13
Français 23
Italiano 33
Nederlands 43
Español 53
Português 63
Dansk 73
Norsk 83
Svenska 93
Suomi103
Ελληνικά113
Türkçe125
Русский135
Magyar147
Čeština157
Slovenščina167
Polski177
Româneşte188
Slovenčina198
Hrvatski208
Srpski218
Български228
Eesti239
Latviešu249
Lietuviškai259
Українська269
5962523002/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Lesen und beachten Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes diese Bedienungsanleitung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Nass/Trockensauger Nr. 5.956-249.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Inhaltsverzeichnis
UmweltschutzDE -1
Symbole in der Betriebsan-
leitung
GarantieDE - 1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
GeräteelementeDE - 2
SicherheitshinweiseDE - 3
InbetriebnahmeDE - 4
BedienungDE - 4
AußerbetriebnahmeDE - 5
TransportDE - 5
Lagerung des GerätesDE - 5
Pflege und WartungDE - 6
Hilfe bei StörungenDE - 7
Zubehör und ErsatzteileDE - 8
Technische DatenDE - 9
CE-ErklärungDE - 10
DE -1
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwen-
dung bestimmt, das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten und nassem Sauggut.
– Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher
Geräteelemente
Stäube an Maschinen und Geräten in
Zone 22 Staubklasse H und B1 nach
EN 60 335–2–69 geeignet.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
– Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.
1 Schlauch zur Saugturbine
2 Griff Filterreinigung
3 Deckel Filterkammer
4 Filterkammer
5 Anschlussstutzen für Zubehör
6 Manometer
7 Sauggutbehälter
8 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter
9 Lenkrollen mit Feststellbremse
10 Verschlusskappe
11 Schiebegriff
12 Schalldämpfer
13 Diffusor
Quetschgefahr beim Einsetzen und Verriegeln des Sauggutbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die
Hände zwischen Sauggutbehälter und
Sauger halten oder in die Nähe der Führungsbolzen hineinstecken.
Den Sauggutbehälter durch Betätigung des
entsprechenden Hebels mit beiden Händen verriegeln!
IV 100/55 H B1
Der Saugunterdruck darf den angegebenen Wert nicht unterschreiten. Wird der
Saugunterdruck unterschritten, muss das
Gerät abgestellt und der Filter gereinigt
werden.
Hinweis
Da es sich beim Saugunterdruck um einen
negativen Zahlenwert handelt, bedeutet
eine Unterschreitung die Anzeige eines
größeren, absoluten Zahlenwertes auf dem
Manometer.
Sicherheitsvorschriften
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten
und Netzstecker ziehen.
몇 Warnung
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein.
Um die geforderten Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückgeführte Volumenstrom
maximal 50% des Frischluftvolumenstroms
(Raumvolumen VR x Luftwechselrate LW)
betragen. Ohne besondere Lüftungsmaßnahme gilt: LW=1h–1.
Verwendung der Gerätes nur durch ge-
schultes Personal.
Dieses Gerät enthält gesundheitsschädli-
chen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen.
Gebrauch des Gerätes und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der
Beseitigung des aufgenommenen Materials nur durch geschultes Personal.
Der Sauggutbehälter ist erforderlichen-
falls zu entleeren, jedoch auch nach jedem Gebrauch.
Die Verwendung eines Sicherheitsfilter-
sacks (Bestellnummer siehe „Bedienelemente“) ist gesetzlich
vorgeschrieben.
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
In sachgemäßem/unsachgemäßem
Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöffnung) des Industriestaubsaugers bis zu
116°C annehmen.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden
Materialien zutreffen, sind zu beachten.
– 3
5DE
몇 Warnung
Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör
für den Gebrauch der Bauart 1 verwenden.
Die Anwendung anderer Zubehörteile kann
Expolsionsgefahr verursachen.
Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband
auf ordnungsgemäßen Zustand, Befestigung und Funktion zu überprüfen.
Nur mit allen Filterelementen saugen, da
sonst der Saugmotor beschädigt wird und
eine Gesundheitsgefährdung durch erhöhten Feinstaubausstoß auftritt!
Industriestaubsauger (IS) der Bauart 1
sind bestimmungsgemäß nicht geeignet
zum Absaugen an Arbeitsmaschinen.
Geräte der Bauart 1 sind nicht geeignet
für die Aufnahme von Stäuben oder
Flüssigkeiten mit hohem Explosionsrisiko sowie für Gemische von brennbaren
Stäuben mit Flüssigkeiten.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen für die zu behandelnden Materialien müssen beachtet werden.
Staubexplosionsgeschützte Indus-
triestaubsauger sind sicherheitstechnisch nicht geeignet zum Auf- bzw.
Absaugen von explosionsgefährlichen
oder diesen gleichgestellten Stoffen im
Sinne von § 1 SprengG, von Flüssigkeiten sowie von Gemischen brennbarer
Stäube mit Flüssigkeiten.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer
Materialien, bei Kurzschluss oder anderen
elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
Hinweis
Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1mJ
können zusätzliche Vorschriften gelten.
Mit diesem Gerät können alle Arten von
Stäuben bis Staubklasse H aufgesaugt
werden. Die Verwendung eines Sicherheitsfiltersacks (Bestell-Nr. siehe Filtersysteme) ist gesetzlich vorgeschrieben.
Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum
Aufsaugen von trockenen Stäuben mit
MAK-Werten geeignet.
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
Î
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Î Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Î Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Î Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Bedienung
몇 WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Î Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen.
몇 Warnung
Während des Absaugvorgangs ist das Aufrollen
oder Knicken des Schlauches zu vermeiden.
Sicherheitsfiltersack
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes
muss in den Sauggutbehälter ein Sicherheitsfiltersack eingelegt werden:
Î Sicherheitsfiltersack in den Behälter
einsetzen sorgfältig an die Behälterwand anlegen.
Î Beutelrand über den Rand des Saug-
gutbehälters nach außen stülpen.
Î Sauggutbehälter in das Gerät einset-
zen.
Î Nach Betriebsende Sicherheitsfilter-
sack verschließen und aus dem Sauggutbehälter herausnehmen.
Î Sicherheitsfiltersack samt Inhalt gemäß
den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
Saugleistungsüberwachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüberwachung ausgerüstet. Sinkt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/
s, werden am Manometer 19,5 kPa angezeigt:
Um die vorgeschriebene Luftgeschwindigkeit von mehr als 20 m/s wieder zu erreichen, müssen folgende Tätigkeiten
ausgeführt werden:
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î
6DE
– 4
Î Filter reinigen (siehe Kapitel „Filter rei-
nigen“).
Î Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfungen überprüfen.
Führen diese Maßnahmen nicht zur gewünschten Verringerung der Druckanzeige:
Î Gerät ausschalten und Filter wechseln
(siehe Kapitel „Filter wechseln“).
Außerbetriebnahme
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î
Î Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen.
Hinweis
Sauger nach jedem Gebrauch entleeren
und reinigen sowie immer wenn nötig.
Î Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen
Î
und vor unbefugter Benutzung sichern.
Î Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder besserer Klassifizierung zu verwenden.
Sauggutbehälter entleeren
In Abhängigkeit von der Art und Menge des
abgesaugten Materials ist der Sauggutbehälter regelmäßig zu kontrollieren, um eine
zu starke Auffüllung zu vermeiden.
Î
Gerät ausschalten und mittels der Feststellbremsen an den Lenkrollen sichern.
Î Verschlusskappe passgenau in Saug-
anschluss einsetzen.
Î Verriegelung anheben und Verschluss-
kappe bis zum Anschlag einschieben.
Î Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen (siehe Grafik).
Î Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff herausziehen.
Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert werden, wenn er bis ca. 3 cm unter dem oberen Rand gefüllt ist.
Î Sicherheitsfiltersack mit Kabelbinder
verschließen und anschließend aus
dem Sauggutbehälter entnehmen.
Î Sicherheitsfiltersack mit Inhalt gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Î
Vor dem Einlegen eines neuen Sicherheitsfiltersacks, Behälter innen reinigen.
Î Neuen Sicherheitsfiltersack in den
Sauggutbehälter einlegen und Sauggutbehälter in umgekehrter Reihenfolge wieder in das Gerät einsetzen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach
den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Folgende Maßnahmen müssen für den
staubfreien Transport des Gerätes getroffen werden:
Î Saugschlauch mit Zubehör in den mit-
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
– 5
7DE
Pflege und Wartung
몇 Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den
Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von
BGV A1.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinandergenommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das
Wartungspersonal und andere Personen
hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem
Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für
örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das
Gerät auseinandergenommen wird, Reinigung der Wartungsfläche und geeigneter
Schutz des Personals.
Das Äußere des Gerätes sollte durch
Staubsaugverfahren entgiftet und sauber
abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel
behandelt werden, bevor es aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt
angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden.
Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können,
weggeworfen werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln, in
Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls, entsorgt werden.
Die Ansaugöffnung bei Transport und War-
tung des Gerätes ist mit der Verschlusskappe zu verschließen.
몇 Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung
von Gefahren müssen regelmäßig gewartet werden. Das heißt, mindestens einmal
jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person auf ihre sicherheitstechnisch
einwandfreie Funktion überprüft werden,
z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung
des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtungen.
8DE
Gefahr
Die Wirksamkeit der Filtration des Gerätes
kann durch das Testverfahren wie in
EN 60 335–2–69 AA.22.201.2 spezifiziert,
geprüft werden. Diese Prüfung muss mindestens jährlich erfolgen oder häufiger,
wenn dies in nationalen Anforderungen
spezifiziert ist. Bei negativem Prüfergebnis
ist der Test mit einer neuen H-Filterpatrone
zu wiederholen.
– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
– Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Gefahr durch gesundheitsschädlichen
Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filterwechsel) Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung tragen.
Filter reinigen
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterabreinigung mehrmals kräftig
auf- und abbewegen.
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung
senkrecht stellen.
Bringt diese Reinigung keine Verbesserung, kann der Filter entnommen und ge-
waschen oder ersetzt werden (siehe
Kapitel „Filter wechseln“).
Î Griff Filterreinigung abschrauben.
Î Feder abnehmen.
Î Mutter unterhalb der Feder abschrau-
ben (Gabelschlüssel Schüsselweite 27
mm erforderlich).
Î Verschlüsse öffnen.
Î Deckel Filterkammer abnehmen.
1Gestell
2 H-Filterpatrone
3 M-Filter
Î
H-Filterpatrone nach oben herausnehmen.
Î
H-Filterpatrone nach dem Herausnehmen
sofort mit dem mitgelieferten Beutel um-
hüllen und verschließen.
Î Gebrauchte H-Filterpatrone im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen ent-
sorgen.
Î Knoten der Bänder am Filter öffnen und
Gestell abnehmen.
Î M-Filter herausnehmen.
Î M-Filter nach dem Herausnehmen so-
fort mit dem mitgelieferten Beutel um-
hüllen und verschließen.
Î Gebrauchten M-Filter im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen.
Î Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
Hilfe bei Störungen
Hinweis
Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf,
muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnahme muss
die Störung beseitigt werden.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung.
Î Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen.
Motorschutzschalter hat ausgelöst.
Î Schalter zurückstellen.
Saugkraft lässt allmählich nach
Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr
verstopft.
Überprüfen, Zubehör reinigen. Filter reini-
Î
gen.
Staubaustritt beim Saugen
Filter nicht richtig befestigt oder defekt.
Î Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.
Manometer zeigt einen nicht ordnungsgemäßen Druck an
Filter verstopft.
Î Gerät ausschalten, Filter reinigen.
몇 Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen vom Fachmann ausführen
lassen. Bei weiterführenden Störungen bitte den Kärcher-Kundendienst einschalten.
– 7
9DE
Störungsanzeige
1 Kontrollleuchte „Netzspannung“
Leuchtet bei eingestecktem Netzstecker und anliegender Netzspannung.
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
10DE
– 8
Technische Daten
SchutzartIP 54
Behälterinhalt90 l
Spannung400 V, 3~, 50 Hz
Maximal zulässige Netzimpedanz0.128+j0.080 Ohm
Gebläsedaten
Leistung6000 W
Vakuum*21 kPa
* mit Druckbegrenzungsventil
Luftmenge61 l/s
Länge x Breite x Höhe1220x670x1530 mm
Kabellänge8 m
SchutzklasseI
Netzkabel:
Bestell-Nr.
Netzkabel:Typ:H07RN-F
SaugschlauchNW 50 / 5 m
Gewicht155 kg
Lagertemperatur-10...+40 °C
Luftfeuchtigkeit30...90 %
Filterfläche M-Filter (Taschenfilter)1,8 m
Filterfläche H-Filter (Filterpatrone)2,1 m
Zündschutzart
6.649-369
2
2
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
11DE
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ:1.573-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–11: 2000
Angewandte nationale Normen
Zusatzanforderungen an Asbestsauger
Prüfbericht-Nr.
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Kennzeichnung:
II 3D 116°C
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them
for later use or subsequent owners.
Before using this appliance for the first
time, please read and adhere to the information contained in these Operating Instructions, and the enclosed leaflet “Safety
Information for Wet/Dry Vacuum Cleaners
No. 5.956-249”.
The non-compliance of the operating and
safety instructions may lead to damages of
the appliance and to dangers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform vendor
immediately
Contents
Environmental protectionEN - 1
Symbols in the operating in-
Parts
Technical specificationsEN -9
CE DeclarationEN - 10
EN - 1
EN - 8
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but arrange
for the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
– 1
13EN
Proper use
– This appliance is only meant for dry use
- it is not suitable for sucking in liquids
and other wet substances.
– The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts
on machines and appliances in zone
Device elements
22; dust class H and B1 according to
EN 60 335–2-69.
– This appliance is suitable for industrial
use.
– Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of
the appliance.
1 Hose to the suction turbine
2 Handle for filter cleaning
3 Lid of filter chamber
4 Filter chamber
5 Connection neck for accessories
6 Manometer
7 Container for vaccuming material
8 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container
9 Guiding rolls with fixed position brake
10 Cap
11 Sliding handle
12 Silencer
13 Diffuser
14 Control board
Danger of crushing while inserting and
locking the vacuuming material container.
Never hold your hands between the vacuuming material container and the vacuum
cleaner or put them near the guide bolts
while locking . Lock the vacuuming material
container by pressing the respective lever
with both the hands!
IV 100/55 H B1
The suction vacuum must not fall below the
indicated value. If the suction under-pressure falls below the specified level, stop the
appliance and clean the filter.
Note
As the suction under-pressure is a negative
value, the display shows a higher absolute
number on the manometer when the underpressure falls below the specified value.
Safety instructions
Switch off the appliance after completing
the work and pull out the mains plug.
몇 Warning
When the outgoing air is carried back into
the room, a sufficient ventilation rate L in
the room must be ensured. The returned
flow volume should be max. 50% of the
fresh air flow volume (room volume VR X
air exchange rate AE) so that the required
marginal values are maintained. Without a
specific ventilation system the following applies: AE=1h-1
The appliance may only be used by
trained staff.
This appliance contains harmful dust.
Emptying and maintenance work, including the disposal of the dust collection containers, may only be performed
by specialists who wear the appropriate
protective equipment.
Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substances for which the machine is to be used
including training in the safe disposal of
the sucked-in material may use the machine.
The vacuuming material container must
be emptied, even after every use.
It is statutorily necessary to use a safety
filter bag (see "Control Elements" for order number).
Do not use the appliance without the
complete filtering system.
You are not allowed to use an extension
cable.
During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the industrial vacuum cleaner can tolerate a
maximum of 116°C.
Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be
treated.
몇 Warning
Only use Category 1 accessories approved
by the manufacturer for use. The use of other
accessories can give rise to risk of explosion
– 3
15EN
Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning before
start-up and at regular intervals.
Vacuum only using all the filter elements;
otherwise, the suction motor can get dam-
aged and this can be hazardous to health
on account of increased release of fine
dust particles!
According to the applicable regulations,
industrial vacuum cleaners (IS) of catego-
ry 1 are not suited for use on work ma-
chines.
Appliances of category 1 are not suitable
for sucking in dusts or fluids with high risk
of explosion and mixtures of combustible
dust with fluids.
The applicable safety regulations for the
materials to be treated need to be fol-
lowed.
From a safety point of view, industrial vac-
uum cleaners with protection against dust
explosions are not suitable for sucking in
substances that are explosive in nature,
fluids and mixtures of combustible dust
with fluids according to section 1 of the
Explosives Act.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in combustible materials, when there is a short-circuit or some other electrical defect), switch off
the appliance and remove the plug from the
socket.
Start up
Note
Additional regulations can be applicable to
dusts with an ignition capacity below 1mJ.
You can use this appliance to take up all types
of dust up to dust class H. It is statutorily necessary to use a safety filter bag (see Filter systems for order number).
This appliance is suitable as an industrial vacuum cleaner to vacuum dry dusts with MAK values.
Î Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes.
Î Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Î Attach the desired accessoried to the
suction hose.
Î Ensure that the vacuum material con-
tainer has been inserted properly.
16EN
Operation
몇 WARNING
The highest allowed net impedance at the
electrical connection point (refer to technical data) is not to be exceeded.
Î Turn on/off switch to "1".
몇 Warning
Avoid rolling up or bending the hose while
using the vacuum cleaner.
Safety filter bag
You must insert a safety filter bag into the
vacuuming material container to empty the
appliance without causing dust:
Î Insert the safety filter bag into the con-
tainer and attach it carefully to the container wall.
Put over the edge of the bag over the rim
Î
of the vacuuming material container.
Î Insert the vacuuming material container
back into the appliance.
Î After use, close the safety filter bag and
remove it from the vacuuming material
container.
Î Dispose of the safety filter bag with its
contents according to the applicable
regulations.
Monitoring the suction performance
The machine is equipped with a suction
power monitor. If the air speed in the suction hose falls below 20 m/s, the manometer will display 19.5 kPa:
Perform the following activities to regain the
prescribed air speed of more than 20 m/s:
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î Clean the filter (see chapter "Cleaning
the filter").
Î Check suction hose and attachments
for blocks.
If these measures do not lead to the desired reduction in pressure display:
Î Switch off the machine and replace the
filter (see chapter "Replacing filter").
– 4
Shutting down
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Note
Empty the vaccum cleaner after every use
and clean only when required.
Î Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming
material container").
Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Î While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same
or higher classification.
Emptying the vacuuming material
container
To avoid too much filling of the vacuuming
material container, you need to check it
regularly depending on the type and volume of the sucked in material.
Î Switch off the appliance and secure it
using the parking brakes at the guide
rollers.
Î Properly insert the cap into the suction
connection.
Î Lift the lock and push the cap in until it
locks into place.
Note
The vacuuming material container needs to
be emptied if it is full until about 3 cm below
the upper rim.
Î After use, close the safety filter bag with
a cable tie and remove it from the vacu-
uming material container.
Î Dispose of the safety filter bag accord-
ing to the local provisions.
Î Clean the container from the insides be-
fore inserting a new safety filter sack.
Î Insert a new safety filter bag into the
vacuuming material container and in-
sert it back into the appliance using the
reverse sequence.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the
appliance according to the guidelines from
slipping and tipping over.
You need to take the following measures
for dust-free transportation of the device:
Î Place the suction hose with attachment
in the delivered transport sack. Close
the transport sack
Î Properly insert the cap into the suction
connection.
Î Lift the lock and push the cap in until it
locks into place.
Î Open the vacuuming material container
upward at the lock (see figure).
Î Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the handle that has been provided for the
purpose.
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
몇 Warning
First remove the mains plug before doing
any job on the vacuum cleaner.
Dust extracting machines are safeguards
for the prevention or elimination of hazards
defined in the regulations of BGV A1.
– 5
17EN
In order to carry out maintenance work, the
user must disassemble, clean and service the
unit, in so far as this is possible without endangering maintenance personnel and other
persons. Suitable precautions include decontamination before the unit is disassembled.
Precautions must be taken for local filtered
forced air ventilation at the place where the
unit is dissassembled, the cleaning of the
maintenance surface and suitable protection
of the personnel.
The outside of the unit should be cleaned
thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may
be applied before the unit is removed from the
danger area. All unit parts are to be considered contaminated when they are removed
from the danger area.
In the framework of maintenance and repair
work all contaminated objects that cannot be
cleaned satisfactorily must be disposed of.
Such objects must be disposed of in impermeable bags in accordance with the valid provisions for the disposal of such waste.
During the transport and maintenance of the
appliance the extraction opening is to be
closed with the cap.
몇 Warning
Safety equipment for preventing hazards
must be serviced and maintained regularly.
This means that the manufacturer's staff or
persons trained by the manufacturer must
check the equipment for proper functioning
at least once a year, i.e. check for leaks, filter damage, functioning of the controlling
elements, etc.
Danger
The effectiveness of the filtration of the appliance can be tested as specified in test
procedure EN 60 335–2–69 AA.22.201.2.
This test must be conducted at least once a
year or even more frequently if this is required by national regulations. If the test result is negative, the test must be repeated
using a new H filter cartridge.
– No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
– The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regularly using a damp cloth.
Danger
Risk due to dust hazardous to health. Always use disposal clothing and P2 or higher breath-safe masks while carrying out
maintenance tasks (such as changing filters).
Cleaning the filter
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Move forcefully the handle for filter
dedusting in an upward and downward
direction.
Î Place the fastener for filter dedusting in
a vertical position.
If this cleaning does not bring about any im-
provement, then remove the filter and wash
it or replace it (see chapter "Replacing the
filter").
Changing/ replacing filter
Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the
mains.
Î At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
1 Handle for filter cleaning
2Spring
3 Fastener for filter dedusting
4 Lock
5 Lid of filter chamber
18EN
– 6
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Unscrew the handle for filter cleaning.
Î Remove the spring.
Î Unscrew the nut below the spring (you
will need a spanner with width 27 mm).
Î Open locks.
Î Remove the lid of the filter chamber.
1 Frame
2 H filter cartridge
3 M filter
Î Remove the H filter cartridge upward.
Î Immediately place the H filter cartridge
into the included bag and close it after
you remove it.
Î Dispose of the used H filter cartridge in
a dust-tight bag according to the statutory provisions.
Î Open the knot of the tapes on the filter
and remove the frame.
Î Remove the M filter.
Î Immediately place the M filter into the
included bag and close it after you remove it.
Î Dispose off the used M filter in a dust-
tight bag according to the statutory provisions.
Î Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
Troubleshooting
Note
In case of a failure (e.g. filter breakage) the
appliance must be turned off immediately.
The failure must be remedied before the
appliance is put into operation again.
Motor (suction turbine) does not start
No electrical voltage.
Î Check cables, plugs and socket.
Protective motor switch was triggered.
Î Reset switch.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe
may be blocked.
Î Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming
Filter has not been fastened correctly or is
defective.
Î Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Manometer shows a pressure level that
is not correct
Filter is blocked.
Î Switch off the appliance, clean the filter.
몇 Warning
All checking and work on electrical parts
must be performed by an authorized electrician. In the event of continuing faults,
contact Kärcher customer service.
– 7
19EN
Fault indication
1 Indicator lamp "Mains voltage present"
Glows when the mains plug is inserted
and mains voltage is present.
2 Indicator lamp "Wrong rotation direction"
Glows when the rotation field at the
main connection is wrong.
Î Exchange the poles at the device plug if
the rotation direction is wrong .
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
AccessoriesOrder number
Filter6.904-342.0
Safety filter bag PE6.904-348.0
H filter cartridge6.904-345.0
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
20EN
– 8
Technical specifications
Type of protectionIP 54
Container capacity90 l
Voltage400 V, 3~, 50 Hz
Maximum allowed net impedance0.128+j0.080 Ohm
Blower data
Power6000 W
Vacuum*21 kPa
* with pressure limiting valve
Air quantity61 l/s
Length x width x height1220x670x1530 mm
Cable length8 m
Protective classI
Power cord: Order No.6.649-369
Mains cable: Type:H07RN-F
Suction hoseNW 50 / 5 m
Weight 155 kg
Storage temperature-10...+40 °C
Humidity30...90 %
Filter surface M filter (pocket filter)1,8 m
Filter surface H filter (filter cartridge)2,1 m
Ignition protection class
2
2
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
21EN
CE Declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner
Type:1.573-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
94/9/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–11: 2000
Applied national standards
Additional requirement for asbestos suction devices
Test report no.
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Marking:
II 3D 116°C
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
22EN
– 10
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Lire la présente notice d'instructions ainsi
que la brochure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour les aspirateurs eau/poussières
n° 5.956-249 avant d'utiliser l'appareil et en
respecter les instructions.
En cas de non-respect des instructions de
service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce
personne sont exposés à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur en
cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
GarantieFR - 2
Utilisation conformeFR -2
Éléments de l'appareilFR - 2
Consignes de sécuritéFR -3
Mise en serviceFR - 4
UtilisationFR -4
Mise hors serviceFR - 5
TransportFR -6
Entreposage de l'appareilFR - 6
Entretien et maintenanceFR -6
Assistance en cas de pan-neFR -8
Accessoires et pièces de
rechange
Caractéristiques techniques
Déclaration CEFR -10
FR -1
FR -1
FR -9
FR -9
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il
est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
– 1
23FR
GarantieUtilisation conforme
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Éléments de l'appareil
– Cet appareil n'est destiné qu'à une utili-
sation à sec, l'appareil n'est pas adapté
à l'aspiration de liquides ni à des éléments d'aspiration humides.
– L'appareil convient pour l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, nocives pour la santé sur des machines et
appareils en zone 22, classe de poussières H et B1 selon EN 60 335–2–69.
– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
– Chaque autre utilisation est considéré
comme incorrecte.
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration
2 Poignée de nettoyage de filtre.
3 Couvercle du récipient du filtre
4 Chambre de filtre
5 Bouche de raccordement pour les acces-
soires
6 Manomètre
7 Poubelle
8 Levier pour déverrouiller la poubelle
9Roulettes pivotantes et frein de stationne-
ment
24FR
10 Capuchon de fermeture
11 Poignée de déplacement
12 Silencieux
13 Diffuseur
14 Armoire de commande
15 Interrupteur - Marche/Arrêt
16 Témoin de contrôle "Sens de rotation est
faux"
17 Voyant de contrôle "il y a tension du secteur"
– 2
Consignes de sécurité
Des symboles sur l'appareil
몇 Attention
Risque d'écrasement en posant et déverrouillant la poubelle
Ne pas mettre les mains entre la poubelle
et l'aspirateur ou à la proximité du boulonguide pendant le déverrouillage. Déverrouiller la poubelle avec les deux mains en
actionnant le levier correspondant!
IV 100/55 H B1
La dépression d'aspiration ne doit pas être
inférieure à la valeur indiquée. Lorsque la
pression minimale n'est pas atteinte, l'appareil doit être arrêté et le filtre nettoyé.
Remarque
Etant donné qu'il s'agit d'une valeur nominale négative en cas de pression inférieure
à la pression minimale, toute situation inférieure signifie l'affichage d'une valeur nominale supérieure en valeur absolue sur le
manomètre.
Consignes de sécurité
Mettre l'appareil hors de service en terminant le travail et tirer la fiche secteur.
몇 Avertissement
Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le
taux de renouvellement d'air L dans la pièce doit être suffisant. Pour respecter les valeurs limites exigées, le débit volumétrique
réintroduit doit représenter au maximum
50% du débit volumétrique d’air frais (Volume espace VR x taux de renouvellement de
l’air LW). Le suivant est valable sans mesures particulières de ventilation : LW=1h–1.
Utilisation de l'appareil uniquement par
spécialistes.
Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations
de vidange et de maintenance, y compris l’élimination du collecteur de poussières, ne doivent être effectuées que
par des spécialistes portant un équipement de protection approprié.
Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour
lesquels il doit être utilisé, y compris le
comportement sûr d'élimination du matériau aspiré.
La poubelle doit être vidée si nécessai-
re ainsi qu'après chaque usage.
L'utilisation d'un sac de filtre de sécurité
(référence voir "éléments de service")
est une obligation légale.
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
des pièces de l'aspirateur industriel, telles que par exemple l'orifice de purge,
peuvent atteindre des températures de
116°C.
Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les matériaux à traiter.
– 3
25FR
몇 Avertissement
Utiliser uniquement des accessoires autorisées par le fabricant pour l'usage de la
construction 1. L'utilisation d'autres pièces
d'accessoire peut amener à un risque d'explosion.
La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à
intervalles réguliers, afin de constater si
elle est encore en bon état, si elle est
bien fixée et si elle fonctionne.
Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endomma-
ger le moteur d'aspiration et de ne pas
mettre la santé en danger suite à une
émission accrue de poussières fines !
Les aspirateurs industriels (AI) cons-
truits selon le type 1 ne sont pas appro-
priés au dépoussiérage de machines
de travail.
Les appareil de la construction 1 ne
sont pas appropriés pour l'aspiration de
poussières ou de liquides avec un haut
risque d'explosion, ainsi que pour des
mélanges de poussières combustibles
avec liquide.
Les consignes de sécurité doivent être
respectés.
Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés
contre les risques d'explosion de pous-
sière ne sont pas adéquats pour capter
et extraire par aspiration des substan-
ces explosives ou matières assimilées
en vertu de § 1 de la loi sur les explosifs
(SprengG), ni des liquides ni non plus
des mélanges composés de poussières
combustibles et de liquides.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration
de matériaux inflammables, court-circuit ou
autres défauts électriques), il faut mettre
l'appareil hors marche et débrancher la fiche de secteur.
26FR
Mise en service
Remarque
Des prescriptions supplémentaires peuvent éventuellement être valables pour des
poussières avec une énergie d'amorçage
inférieure à 1mJ.
Cet appareil permet d'aspirer tout type de
poussières jusqu'à la classe de poussière
H. L'utilisation d'un sac de filtre de sécurité
(référence voir "systèmes de filtrage") est
une obligation légale.
L'aspirateur industriel est approprié pour
l'aspiration de poussières sèches avec des
valeurs MAK.
Î Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des
freins d'immobilisation.
Î Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Î Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
Î S'assurer que le réservoir à poussières
est positionné correctement.
Utilisation
몇 AVERTISSEMENT
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne
doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques).
Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "1".
Î
몇 Avertissement
S'assurer que pendant l'aspiration le flexible n'est pas roulé ou plié.
Sac de filtre de sécurité
Pour vider l'appareil sans laisser la poussière s'échapper, il faut placer un sac de filtre de sécurité dans le réservoir.
Î Placer le sac de filtre dans sécurité
dans le réservoir à poussières et le positionner avec précaution contre les parois de ce dernier.
Î Replier les bords du sac sur les bords
du réservoir.
Î Introduire le réservoir à poussières
dans l'appareil.
– 4
Î Après utilisation, fermer le sac de filtre
de sécurité et l'extraire du réservoir.
Î Eliminer le sac de filtre de sécurité et
son contenu selon les dispositions en
vigueur.
Surveillance de la puissance
d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de surveillance de la puissance d'aspiration.
Lorsque la vitesse de l'air dans le tuyau
d'aspiration passe au-dessous de 20 m/s,
une pression de 1935 kPa sera affichée sur
le manomètre :
Pour atteindre de nouveau la vitesse de
l'air préconisée de plus de 20 m/s, les actions suivantes doivent être exécutées :
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Nettoyer le filtre (voir le chapitre "Net-
toyage du filtre").
Î Contrôler la présence de bouchons
dans le flexible d'aspiration et les ac-
cessoires.
Si ces mesures n'entraînent pas la diminution souhaitée de l'affichage de la pression
:
Mettre l'appareil hors service et remplacer
Î
le filtre (cf. "Remplacement du filtre".
Mise hors service
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher.
Remarque
L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après
chaque utilisation et selon les besoins.
Î Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle").
Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur.
Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Î Le dépoussiérage de l'appareil suppo-
se d'employer un aspirateur classé
dans une catégorie supérieure ou au
moins d'égal niveau.
Vider la poubelle
En fonction de la sorte et la quantité de la
matière aspiré, la poubelle doit être contrôlée régulièrement pour éviter qu'elle est
trop remplie.
Î Mettre l'appareil hors tension et le blo-
quer en serrant les freins d'immobilisation des roulettes.
Î Placer le capuchon d'obturation exacte-
ment dans le raccord d'aspiration.
Î Soulever le verrouillage et insérer le ca-
puchon d'obturation jusqu'à la butée.
Î Ouvrir la poubelle au déverrouillage
vers le haut (cf. le graphique).
Î Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.
Remarque
La poubelle doit être vidée, lorsqu'elle est
pleine jusqu'à env. 3 m sous le bout supérieur.
Î Fermer le sac de filtre de sécurité avec
un serre-câbles et ensuite le sortir du
bac à poussières.
Eliminer le sac de filtre de sécurité avec le
Î
contenu selon les dispositions légales.
Î Avant d'insérer un nouveau sac de filtre
de sécurité, nettoyer le collecteur à l'intérieur.
Î Insérer un nouveau sac de filtre de sé-
curité dans le bac à poussières et remonter celui-ci dans l'appareil dans
l'ordre inverse.
– 5
27FR
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou
les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Les mesures suivantes doivent être prises
pour le transport sans poussière de l'appareil
:
Î Poser le flexible d'aspiration avec les
axxessoires dans le sac de transport
joint. Fermer le sac de transport.
Î Placer le capuchon d'obturation exacte-
ment dans le raccord d'aspiration.
Î Soulever le verrouillage et insérer le ca-
puchon d'obturation jusqu'à la butée.
Entreposage de l'appareil
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
몇 Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche
réseau avant d'effectuer des travaux sur
l'aspirateur.
Des machines destinées à éliminer les
poussières sont des dispositifs de sécurité
permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels
risques au sens de BGV A1.
Pour la maintenance par l'utilisateur, l'appareil doit être désassemblé, nettoyé et entretenu, dans la mesure du possible, sans que
le personnel de maintenance ni d'autres
personnes ne soient exposés à un danger
quelconque. La décontamination avant le
désassemblage fait également partie des
mesures de précaution appropriées. Prendre des mesures adéquates pour assurer
une ventilation forcée à filtrage local aux en-
droits où l'appareil est désassemblé, nettoyage de la surface de maintenance et
protection appropriée du personnel.
La partie extérieure de l'appareil doit être
décontaminée par aspiration des poussières et essuyée proprement, ou traitée avec
un produit d'étanchéité avant d'être sortie
de la zone dangereuse. Tous les éléments
de l'appareil doivent être considérés comme contaminés s'ils sont sortis de la zone
dangereuse.
Lors des travaux de maintenance et de réparation, il faut obligatoirement jeter tous
les objets contaminés ne pouvant pas être
nettoyés de manière satisfaisante. De tels
objets doivent être évacués dans des sacs
imperméables, en conformité avec les
prescriptions en vigueur pour l'élimination
de tels déchets.
Durant le transport et la maintenance de
l'appareil, il faut fermer l'orifice d'aspiration
au moyen du capuchon d'obturation.
몇 Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'empêcher ou d'éviter des dangers doivent être
entretenus régulièrement. Cela signifie que
leur sécurité technique de fonctionnement
(p. ex. étanchéité de l'appareil, détérioration du filtre, fonctionnement des dispositifs
de contrôle) doit être contrôlée au moins
une fois par an par le fabricant ou par une
personne habilitée.
Danger
L'efficacité de la filtration de l'appareil peut
être contrôlée par le processus de test
comme spécifié dans EN 60 335–2–69
AA.22.201.2. Ce contrôle doit être exécuté
au moins une fois par an ou plus fréquemment si cela est spécifié dans les directives
nationales. En cas de résultat négatif du
contrôle, le test doit être renouvelé avec
une nouvelle cartouche de filtre H.
– Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effectués par l'utilisateur.
– La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide.
28FR
– 6
Danger
Danger du fait de poussière nocive. Pour
les travaux d'entretien (par ex. remplacement du filtre), porter un masque respiratoire P2 ou supérieur et une tenue à usage
unique.
Nettoyer le filtre
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
Î Bouger fortement la poignée du net-
toyage de filtre plusieurs fois vers le
haut et vers le bas.
Î Mettre le guidon de sûreté de nettoyage
de filtre en position verticale.
Si ce nettoyage n'amène aucune améliora-
tion, le filtre peut être retirer et laver ou
changer (cf. chapitre "changer le filtre").
Changer/remplacer le filtre
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt.
Î Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
1 Poignée de nettoyage de filtre.
2 Ressort
3 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre
4 Fermeture
5 Couvercle du récipient du filtre
Î Dévisser l'écrous sous le ressort (une
clé à fourche de la taille 27 mm est nécessaire).
Î Ouvrir les orifices.
Î Retirer le couvercle du récipient du filtre
1Baie
2 Cartouche de filtre H
3Filtre M
Î
Sortir la cartouche de filtre H par le haut.
Î Après avoir sorti la cartouche de filtre H,
envelopper celui-ci dans le sachet joint
et le fermer.
Î Eliminer la cartouche de filtre H usée
dans un sac fermé étanche à la poussière, conformément aux prescriptions
légales.
Î Ouvrir les noeuds des bandes au filtre
et retirer le baie.
Î Extraire le filtre M.
Î Après avoir sorti le filtre M, envelopper
celui-ci dans le sachet joint et le fermer.
Î Eliminer le filtre M usé dans un sac fer-
mé étanche à la poussière, conformément aux prescriptions légales.
Î Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
Î
Dévisser la poignée de nettoyage de filtre.
Î Retirer le ressort.
– 7
29FR
Assistance en cas de panne
Remarque
L'appareil doit immédiatement être mis
hors marche en cas de panne (par exemple
rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée
avant de remettre l'appareil en marche.
Moteur (turbine d'aspiration) ne démarre pas
Aspirateur hors tension.
Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise
Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Î Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit
Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration
colmatés.
Î Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux.
Î Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant remplacer.
Le manomètre affiche une pression pas
correcte
Filtre bouché.
Î Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre
몇 Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués
par un spécialiste. En cas d'erreurs persistantes, contacter le service après-vente
Kärcher.
Affichage de panne
1 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur"
S'allume lorsque la prise réseau est
branchée et en présence de tension
électrique du réseau.
2 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux"
S'allume si le champ tournant au rac-
cordement secteur est erroné.
Î En cas d'un daux sens de rotation chan-
ger les pôles à la fiche de l'appareil.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
–
Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
30FR
– 8
–
Accessoires et pièces de
rechange
–
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces
de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appa-
reil.
–
Une sélection des pièces de rechange
Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
AccessoiresN° de commande
Filtre6.904-342.0
Sac de filtre de sécu-
6.904-348.0
rité PE
Cartouche de filtre H 6.904-345.0
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Caractéristiques techniques
Type de protectionIP 54
Capacité de la cuve90 l
Tension400 V, 3~, 50 Hz
Impédance du circuit maximale admissible0.128+j0.080 Ohm
Données de la soufflante
Performances6000 W
Vide*21 kPa
* avec clapet de limitation de pression
Quantité d'air61 l/s
Longueur x largeur x hauteur1220x670x1530 mm
Longueur de câble8 m
Classe de protectionI
Câble d’alimentation : N° de commande6.649-369
Câble d'alimentation : type :H07RN-F
Flexible d’aspirationNW 50 / 5 m
Poids155 kg
Température d'entreposage-10...+40 °C
Humidité de l'air30...90 %
Surface de filtre M (filtre à poche)1,8 m
Surface de filtre H (cartouche de filtre)2,1 m
Protection contre l'inflammation
2
2
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
31FR
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que
de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène
par les directives européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine
sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur à sec et par voie hu-
mide
Type:1.573-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–11: 2000
Normes nationales appliquées :
Exigence supplémentaire à l'aspirateur
d'amiante
Numéro de rapport d'essai
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Marquage:
II 3D 116°C
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
Prima di usare l'apparecchio si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti
istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per Aspiratore solidi-liquidi"
n° 5.956-249.
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso
e delle norme di sicurezza può causare danni
all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambienteIT -1
Simboli riportati nel manua-
le d'uso
GaranziaIT -1
Uso conforme a destinazio-neIT -2
Parti dell'apparecchioIT -2
Norme di sicurezzaIT -3
Messa in funzioneIT -4
UsoIT -4
Messa fuori servizioIT -5
TrasportoIT -6
Conservazione dell'appa-
recchio
Cura e manutenzioneIT -6
Guida alla risoluzione dei
guasti
Accessori e ricambiIT -8
Dati tecniciIT -9
Dichiarazione CEIT -10
IT -1
IT -6
IT -7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i
sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 1
33IT
Uso conforme a destinazione
– Questo apparecchio è stato sviluppato
solo per l'applicazione a secco e non è
idoneo per l'aspirazione di liquido e di
materiale umido.
–
L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di
polveri asciutte, infiammabili e nocive alla
Parti dell'apparecchio
salute della categoria polveri H e B1 secondo EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine ed apparecchiature nell'area 22.
–
Questo apparecchio è idoneo per l'impiego industriale.
–
Qualsiasi altro utilizzo viene considerato
come non conforme alla destinazione
d'uso.
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione
2 Maniglia pulizia filtro
3 Coperchio camera filtro
4 Camera filtro
5 Raccordo per accessori
6 Manometro
7 Contenitore materiale aspirato
8 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato
9Ruote pivottanti con freno di stazionamento
10 Tappo
11 Impugnatura scorrevole
12 Sistema di scarico
13 Diffusore
34IT
14 Quadro elettrico ad armadio
15 Interruttore on/off
16 Spia luminosa "Senso di rotazione errato"
17 Spia luminosa "Corrente collegata“
– 2
Norme di sicurezza
Simboli riportati sull’apparecchio
몇 Attenzione
Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e il blocco del contenitore
materiale aspirato
Durante il bloccaggio, non tenere le mani in
nessun caso tra il contenitore materiale
aspirato e non avvicinarle ai perni di guida.
Bloccare il contenitore materiale aspirato
azionando la rispettiva leva con entrambe
le mani.
IV 100/55 H B1
La depressione di aspirazione non deve
scendere al di sotto del valore indicato. In
caso contrario, arrestare l'apparecchio e
pulire il filtro.
Avvertenza
Poiché nel caso di depressione di aspirazione si tratta di un valore numerico negativo, scendendo al di sotto di questo valore
viene visualizzato sul manometro un valore
numerico assoluto maggiore.
Norme di sicurezza
Spegnere l'apparecchio al termine dei lavori e scollegare la spina di rete.
몇 Attenzione
Se l’aria di scarico viene rinviata nel rispettivo ambiente chiuso, occorre assicurare
un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L.
Per rispettare i valori limite richiesti, il flusso
volumetrico ricondotto deve essere al massimo 50% del flusso volumetrico di aria fresca (volume dell‘ambiente VR x tasso di
ricambio dell'aria LW). Senza particolari misure per la ventilazione si applica: LW=1h–
1.
Utilizzo dell'apparecchio solo da parte
di personale qualificato.
Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di
svuotamento e di manutenzione, inclusa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta
della polvere, devono essere eseguiti
solo da personale specializzato che indossa i necessari mezzi individuali di
protezione.
Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato,
inclusa la procedura sicura per l'eliminazione del materiale raccolto solo da
parte di personale qualificato.
Il contenitore del materiale aspirato
deve essere svuotato a seconda delle
necessità, tuttavia dopo ogni utilizzo.
L'impiego di un sacco di filtro di sicurez-
za (codice d’ordinazione vedi „Attuatori“) è prescritto per legge.
Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
Non è consentito l'uso di una prolunga.
In caso di uso proprio/improprio la tem-
peratura di alcune parti (per es. l’apertura di scarico) dell'aspirapolvere
industriale può raggiungere i 116°C.
Rispettare le disposizioni di sicurezza
applicabili pertinenti per i materiali da
trattare.
– 3
35IT
몇 Attenzione
Utilizzare solo accessori autorizzati dal produttore per l'utilizzo del tipo di costruzione
1. L'utilizzo di altri accessori può essere
causa di pericolo di esplosione.
Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il
fissaggio ed il funzionamento del cavet-
to di massa.
Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneg-
giato il motore di aspirazione, con
conseguente rischio di danni alla salute
a causa della maggiore emissione di
polvere fine!
Gli aspiratori industriali del tipo costrut-
tivo 1 non sono destinati e idonei
all'aspirazione di macchinari di lavoro.
Gli apparecchi del tipo 1 non sono indicati
per la raccolta di polveri o di liquidi ad alto
rischio di esplosione, nonché di miscele di
polveri combustibili con liquidi.
Rispettare le norme di sicurezza appli-
cabili relative ai materiali da trattare.
Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal
punto di vista della sicurezza, all'aspira-
zione di sostanze esplosive o di sostan-
ze equivalenti ai sensi del § 1 della
Legge tedesca sugli esplosivi
(SprengG), di liquidi o di miscele di pol-
veri infiammabili con liquidi.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspirazione di materiali infiammabili, di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico)
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Messa in funzione
Avvertenza
Per polveri con un'energia di attivazione inferiore a 1mJ possono essere valide ulteriori disposizioni.
Questo apparecchio consente di aspirare
tutti i tipi di polvere fino alla categoria di polvere H. L'impiego di un sacco di filtro di si-
curezza (codice d’ordinazione vedi Sistemi
di filtraggio) è prescritto per legge.
L'apparecchio impegato come aspiratore
industriale è indicato per aspirare polveri
asciutte con valori MAK.
Î Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni.
Î Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Î Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Î Accertarsi che il contenitore del mate-
riale aspirato sia inserito correttamente.
Uso
몇 ATTENZIONE
Non superare il valore massimo d'impedenza di rete consentito per il punto d'allacciamento elettrico (vedi Dati tecnici).
Î Girare l'interruttore On/Off su "1".
몇 Attenzione
Durante l'aspirazione, evitare di arrotolare
o piegare il tubo flessibile.
Sacco di filtro di sicurezza
Per svuotare l'apparecchio senza creare
polvere, è necessario inserire nel contenitore del materiale aspirato un sacco di filtro
di sicurezza:
Î inserire il sacco di filtro di sicurezza nel
contenitore e appoggiarlo con cautela
alla parete del contenitore.
Î ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul contenitore del materiale
aspirato,
Î inserire il contenitore del materiale aspi-
rato nell'apparecchio.
Î Al termine delle operazioni chiudere il
sacco di filtro di sicurezza ed estrarlo
dal contenitore del materiale aspirato.
Î Smaltire il sacco di filtro di sicurezza e il
relativo contenuto in conformità alle
norme vigenti.
36IT
– 4
Controllo della potenza aspirante
L’apparecchio è dotato di un controllo automatico della potenza aspirante. Quando la
velocità dell'aria all'interno del tubo di aspirazione scende al di sotto di 20 m/s, il manometro visualizza 19,5 kPa di seguito:
Per raggiungere di nuovo la velocità
dell'aria prescritta di oltre 20 m/s, procedere come indicato di seguito:
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Pulire i filtri (vedi capitolo "Pulire il filtro").
Î
Î Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione e gli accessori sono otturati.
Se queste misure non portano alla riduzio-
ne desiderata della pressione:
Î
spegnere l'apparecchio e sostituire il filtro
(vedi capitolo "Sostituzione del filtro").
Messa fuori servizio
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Î Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e
asciugarli.
Avvertenza
Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e
pulirlo quando necessario.
Î Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni-
tore materiale aspirato“).
Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Î Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
re un aspiratore della stessa classifica-
zione o superiore.
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
In base al tipo e alla quantità di materiale aspirato, controllare a intervalli regolare il contenitore per evitare un accumulo eccessivo.
Î spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
i freni delle ruote pivottanti.
Î Inserire esattamente il tappo nell'attac-
co di aspirazione.
Î Sollevare il dispositivo di chiusura ed
spingere il tappo fino in fondo.
Î
Aprire verso l'alto il contenitore materiale
aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafico).
Î
Estrarre il contenitore materiale aspirato
dall'apparecchio dalla apposita maniglia.
Avvertenza
Svuotare il contenitore materiale aspirato
quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il
bordo superiore.
Î Chiudere il sacco di filtro di sicurezza
con fascette stringicavo ed poi estrarlo
dal contenitore del materiale aspirato.
Î Smaltire il sacco di filtro di sicurezza e il
relativo contenuto secondo le disposizioni di legge.
Î Prima di introdurre un nuovo sacchetto
filtro di sicurezza, pulire il serbatoio
all'interno.
Î Inserire il nuovo sacco di filtro di sicu-
rezza nel contenitore del materiale
aspirato e reinserirlo nell'apparecchio
nella sequenza inversa.
– 5
37IT
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Devono essere intraprese le seguenti operazioni per un trasporto privo di polvere
dell'apparecchio:
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel
Î
sacco da trasporto compreso nella forni-
tura. Chiudere il sacco da trasporto.
Î Inserire esattamente il tappo nell'attac-
co di aspirazione.
Î Sollevare il dispositivo di chiusura ed
spingere il tappo fino in fondo.
Conservazione dell'apparec-
chio
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
몇 Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno effettuate a spina staccata.
Macchine per la rimozione delle polveri fanno
parte dell’equipaggiamento di sicurezza atto
all’eliminazione o alla prevenzione di pericoli
ai sensi del § 3 del BGV A1.
Ai fini della manutenzione l’apparecchio deve
essere smontato, pulito e controllato per
quanto è possibile, senza causare pericoli al
personale addetto alla manutenzione o ad altre persone. Le misure preventive idonee in
tal senso devono comprendere la decontaminazione prima dello smontaggio. Provvedere
ad una ventilazione forzata mediante filtri nei
locali dove viene smontato l'apparecchio, alla
pulizia della superficie di manutenzione e alla
protezione appropriata del personale.
38IT
L’esterno dell’apparecchio deve essere decontaminato mediante aspirazione e pulito
accuratamente con un panno umido, oppure
trattato con un sigillante prima di essere portato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i componenti dell’apparecchio devono essere
considerati contaminati quando vengono portati fuori dalla zona pericolosa.
Durante l’esecuzione di interventi di manutenzione e riparazione tutti gli oggetti che non
possono essere puliti sufficientemente, devono essere gettati via. Tali oggetti devono essere chiusi in sacchetti ermetici e smaltiti in
conformità alle disposizioni vigenti per lo
smaltimento di rifiuti di questo tipo.
Durante il trasporto oppure durante gli interventi di manutenzione all’apparecchio, chiudere l’apertura di aspirazione con il tappo.
몇 Attenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la prevenzione o l’eliminazione di pericoli devono
essere sottoposti regolarmente a manutenzione. Ciò significa che essi devono essere
controllati almeno una volta all’anno dal
produttore o da una persona adeguatamente addestrata riguardo al loro perfetto
funzionamento rispetto alla tecnica di sicurezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,
danneggiamenti del filtro, funzionamento
dei dispositivi di controllo.
Pericolo
È possibile provare l'efficacia di filtraggio
dell’apparecchio dalla procedura di collaudo
secondo EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Il
controllo deve effetuarsi annualmente o più
spesso, si está espezificato dai requisiti nationali. Si il resoltato dell controllo é negativo, ripetere il test con nuevi cartuccia filtro H.
– Gli interventi di manutenzione e di puli-
zia semplici possono essere effettuati
dall’utente stesso.
– La superficie dell’apparecchio e l’inter-
no del serbatoio devono essere puliti ad
intervalli regolari con un panno umido.
Pericolo
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
Durante gli interventi di manutenzione (ad
es. sostituzione dei filtri) è necessario indossare una maschera protettiva per le vie
respiratorie P2 o superiore ed una tuta monouso.
– 6
Pulizia del filtro
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î
Muovere in alto e in basso vigorosamente
e più volte la maniglia pulizia filtro.
Î Posizionare verticalmente la staffa di si-
curezza pulizia filtro.
Se non si ottengono miglioramenti con questa
pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o sostituirlo
(vedi capitolo "Sostituzione del filtro“).
Sostituire il filtro
Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Î
Allentare il tubo della turbina di aspirazio-
ne dall'estremità inferiore e staccarlo.
1 Maniglia pulizia filtro
2 Molla
3 Staffa di sicurezza pulizia filtro
4 Chiusura
5 Coperchio camera filtro
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î Svitare la maniglia pulizia filtro.
Î Togliere la molla.
Î
Svitare il dado al di sotto della molla (ne-
cessaria chiave a bocca apertura 27 mm).
Î Aprire le chiusure.
Î Togliere il coperchio della camera filtro.
1Telaio
2 Cartuccia filtro H
3Filtro M
Î Estrarre la cartuccia filtro verso l'alto.
Î Dopo togliere cartuccia filtro H rapido
immediatamente con il sacchetto fornito
rivestire e chiudere.
Î Smaltire la cartuccia filtro H usata nel
sacchetto a chiusura ermetica in conformità con le disposizioni di legge.
Î Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-
muovere il telaio.
Î Togliere filtro M.
Î Dopo togliere filtro M immediatamente
con il sacchetto fornito rivestire e chiudere.
Î Smaltire il filtro M usato nel sacchetto a
chiusura ermetica in conformità con le
disposizioni di legge.
Î Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Avvertenza
In caso di guasti o anomalie (p.es. rottura
del filtro), disinserire immediatamente l'apparecchio. Eliminare il guasto prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
– 7
39IT
Il motore (turbina di aspirazione) non
parte
Manca tensione elettrica.
Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa.
Il salvamotore è scattato.
Î Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di
aspirazione otturati.
Î Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione
Filtro fissato male o difettoso.
Î Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Il manometro indica una pressione errata.
Filtro intasato.
Î Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.
몇 Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializzato. In caso di altri guasti si prega di contattare il servizio assistenza Kärcher.
Visualizzazione guasti
1 Spia luminosa "Corrente collegata“
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete.
2 Spia luminosa "Senso di rotazione errato"
Si accende in caso di campo di rotazio-
ne errato sul collegamento alla rete.
Î In caso di senso di rotazione errato, in-
vertire i poli sulla spina dell'apparec-
chio.
Accessori e ricambi
–
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Accessori e ricambi
–
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
AccessoriCodice d’ordina-
zione
Filtro6.904-342.0
Sacco di filtro di sicu-
rezza PE
Cartuccia filtro H6.904-345.0
6.904-348.0
40IT
– 8
Dati tecnici
Grado di protezioneIP 54
Capacità serbatoio90 l
Tensione400 V, 3~, 50 Hz
Massima impedenza di rete consentita0.128+j0.080 Ohm
Dati ventilatore
Potenza6000 W
Depressione*21 kPa
* con valvola di limitazione della pressione
Portata aria61 l/s
Lunghezza x larghezza x Altezza1220x670x1530 mm
Lunghezza cavo8 m
Grado di protezioneI
Cavo di alimentazione: Codice N°6.649-369
Cavo di alimentazione:Tipo:H07RN-F
Tubo flessibile di aspirazioneNW 50 / 5 m
Peso155 kg
Temperatura di immagazzinaggio-10...+40 °C
Umidità30...90 %
Superficie filtrante filtro M (Filtro sacco).1,8 m
Superficie filtrante filtro H (Filtro sacco).2,1 m
Tipo di protezione
2
2
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
Dubbio K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
41IT
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo:1.573-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/9/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–11: 2000
Norme nazionali applicate
Requisiti supplementari per gli aspiratori di
amianto
Rapporto di collaudo n.
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Identificazione:
II 3D 116°C
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
in gebruik neemt, dient u deze gebruikshandleiding en de bijgevoegde brochure
met veiligheidsaanwijzingen voor nat-/
droogzuiger nr. 5.956-249 te lezen en er
nota van te nemen.
Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan
schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Inhoud
Zorg voor het milieuNL -1
Symbolen in de gebruiks-
aanwijzing
GarantieNL -2
Reglementair gebruikNL -2
Apparaat-elementenNL -2
VeiligheidsinstructiesNL -3
IngebruiknemingNL -4
BedieningNL -4
BuitenwerkingstellingNL -5
VervoerNL -5
Opslag van het apparaatNL -6
OnderhoudNL -6
Hulp bij storingenNL -7
Toebehoren en reserveon-
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
43NL
GarantieReglementair gebruik
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Apparaat-elementen
– Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
droge stoffen en is niet geschikt voor
het opzuigen van vloeistoffen en nat opgezogen goed.
– Het apparaat is geschikt voor het afzui-
gen van droog, brandbaar, schadelijk
stof op machines en apparaten in zone
22 stofklasse H en B1 conform
EN 60 335–2–69.
– Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
– Ieder ander gebruik is onjuist.
1 Slang naar de zuigturbine
2 Handgreep filterreiniging
3 Deksel filterkamer
4 Filterkamer
5 Aansluitsteun voor accessoires
6 Manometer
7 Zuigmateriaalreservoir
8 Hendel voor ontgrendelen zuigmate-
Er bestaat gevaar voor verwondingen
bij het inzetten en vergrendelen van het
zuigmateriaalreservoir.
Bij het vergrendelen in ieder geval niet de
handen tussen het zuigmateriaalreservoir
en de stofzuiger houden of in de buurt van
de pasbouten steken. Het zuigmateriaalreservoir vergrendelen door het hanteren van
de betreffende hendel met beide handen!
IV 100/55 H B1
De zuigonderdruk mag de vermelde waarde
niet onderschrijden. Indien de zuigonderdruk
onderschreden wordt, moet het apparaat uitgezet en de filter gereinigd worden.
Waarschuwing
Aangezien de zuigonderdruk een negatieve waarde is, betekent een onderschrijden
van de weergave een grotere, absolute
waarde op de manometer.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat bij het beëindigen van het
werk uitschakelen en de stekker uit het
contact halen.
몇 Waarschuwing
Indien de retourlucht in de ruimte teruggeblazen wordt, moet een voldoende ventilatiegraad L in de ruimte voorhanden zijn.
Om de vereiste grenswaarden te respecteren, mag de teruggeleide volumestroom
maximum 50% van de volumestroom verse
lucht (ruimtevolume VR x lentilatiegraad
LW) bedragen. Zonder bijzondere ventilatiemaatregelen geldt het volgende:
LW=1h–1.
Gebruik van het apparaat uitsluitend
door geschoold personeel.
Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Het leegmaken en
onderhouden, incl. het verwijderen van
de stofverzamelzak, mogen enkel uitgevoerd worden door vaklui die een
overeenkomstige veiligheidsuitrusting
dragen.
Gebruik van het apparaat en de sub-
stanties waarvoor het moet worden gebruikt, incl. de veilige werkwijze bij de
afvoer van het opgezogen materiaal alleen door geschoold personeel.
Het zuigmateriaalreservoir moet naar
behoefte en na elk gebruik leeggemaakt worden.
Het gebruik van een veiligheidsfilterzak
(bestelnummer zie „Bedieningselementen“) is wettelijk voorgeschreven.
Apparaat niet gebruiken zonder het vol-
ledige filtersysteem.
Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
Bij reglementair / onreglementair ge-
bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaasopening) van de industriële stofzuiger
temperaturen bereiken tot 116°C.
De toe te passen veiligheidsbepalingen
betreffende de te behandelen materialen moeten in acht genomen worden.
– 3
45NL
몇 Waarschuwing
Alleen toebehoren voor het gebruik van de
bouwwijze 1 gebruiken die zijn toegelaten
door de fabrikant. Het gebruik van andere
toebehoren kan explosiegevaar veroorzaken.
Voor de inbedrijfstelling en volgens regelmatige intervallen moet de aardingsstrip
gecontroleerd worden op reglementaire
toestand, bevestiging en functie.
Alleen met alle filterelementen zuigen
aangezien anders de zuigmotor beschadigd wordt en door het verhoogde emissie
van fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!
Industriële stofzuigers (IS) van de bouwwijze 1 zijn niet geschikt voor het schoonzuigen van arbeidsmachines.
Apparaten van de bouwwijze 1 zijn niet
geschikt voor de opname van stof of vloeistof met een hoog explosierisico en van
mengsels van brandbaar stof met vloeistoffen.
De toe te passen veiligheidsbepalingen
voor de te behandelen materialen moeten
in acht genomen worden.
Stofexplosiebeveiligde industriële stofzuigers zijn veiligheidstechnische niet geschikt voor het op- resp. schoonzuigen
van explosiegevaarlijke of equivalente
stoffen in de zin van § 1 SprengG (springstoffenwet Duitsland), van vloeistoffen en
mengsels van brandbaar stof en vloeistoffen.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van
brandbare materialen, bij kortsluiting of andere elektrische fouten) het apparaat uitschakelen en de stekker uittrekken.
Ingebruikneming
Waarschuwing
Voor stof met een ontstekingsenergie van minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften gelden.
Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot
stofklasse H opgezogen worden. Het gebruik
van een veiligheidsfilterzak (bestelnummer zie
„Filtersystemen“) is wettelijk voorgeschreven.
Het apparaat is geschikt als industriële stof-
zuiger voor het opzuigen van droog stof
met MAC-waarden.
Î
Het apparaat in de werkpositie brengen,
indien nodig met parkeerrem zekeren.
Î Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Î Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Î Verzeker u ervan, dat het zuigmate-
riaalreservoir volgens de regels aangebracht is.
Bediening
몇 WAARSCHUWING
De maximaal toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Technische gegevens) mag niet overschreden
worden.
Î In-/Uit-schakelaar op „1“ draaien.
몇 Waarschuwing
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of
het knikken van de slang te vermijden.
Veiligheidsfilterzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat
moet in het zuigmateriaalreservoir een veiligheidsfilterzak gelegd worden:
Î Veiligheidsfilterzak in het reservoir
plaatsen en zorgvuldig tegen de wand
van het reservoir leggen.
Î De rand van de zak over de rand van
het zuigmateriaalreservoir naar buiten
laten hangen.
Î Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
plaatsen.
Î Na de werking de veiligheidsfilterzak
sluiten en uit het zuigmateriaalreservoir
nemen.
Î Veiligheidsfilterzak met inhoud verwij-
deren volgens de geldende wettelijke
bepalingen.
Controle zuigcapaciteit
Het apparaat is voorzien van een controle
van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnelheid in de zuigslang onder 20 m/s daalt,
wordt aan de manometer 19,5 kPa weergegeven:
Om de voorgeschreven luchtsnelheid van
meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken,
moeten de volgende handelingen uitgevoerd worden:
46NL
– 4
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Î Filter reinigen (zie hoofdstuk „Filter rei-
nigen“).
Î Zuigslang en accessoires controleren
op verstoppingen.
Indien die maatregelen niet leiden tot de
gewenste vermindering van de weergege-
ven druk:
Î apparaat uitschakelen en filter vervan-
gen (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).
Buitenwerkingstelling
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Î Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Waarschuwing
Stofzuiger na ieder gebruik leegmaken en
reinigen en altijd wanneer het nodig is.
Î Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg-
maken").
Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen en
Î
beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Î
Bij het schoonzuigen van het apparaat
moet minstens een zuiger van dezelfde of
een betere classificatie gebruikt worden.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
opgezogen materiaal dient het zuigmateriaalreservoir regelmatig gecontroleerd te
worden om te vermijden, dat het te vol
raakt.
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de par-
Î
keerrem aan de zwenkwieltjes zekeren.
Î Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-
ting plaatsen.
Î Vergrendeling optillen en afsluitdop tot
de aanslag erin schuiven.
Î Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-
deling naar boven openen (zie de afbeelding).
Î Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor
bestemde handgreep.
Wenk
Het zuigmateriaalreservoir dient leeggemaakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm.
onder de bovenrand gevuld is.
Î Veiligheidsfilterzak met kabelbinders
sluiten en vervolgens uit het zuigmateriaalreservoir nemen.
Veiligheidsfilterzak met inhoud verwijde-
Î
ren conform de wettelijke bepalingen.
Î Voor het inleggen van een nieuwe vei-
ligheidsfilterzak, reservoir aan de binnenkant reinigen.
Î
Nieuwe veiligheidsfilterzak in het zuigmateriaalreservoir leggen en zuigmateriaalreservoir in de omgekeerde volgorde
opnieuw in het apparaat plaatsen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.
De volgende maatregelen voor een stofvrij
transport van het apparaat moeten genomen worden:
– 5
47NL
Î zuigslang met accessoires in de mee-
geleverde transportzak leggen. Trans-
portzak sluiten.
Î Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-
ting plaatsen.
Î Vergrendeling optillen en afsluitdop tot
de aanslag erin schuiven.
Opslag van het apparaat
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Onderhoud
몇 Waarschuwing
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst
de stekker uit het contact halen.
Stofverwijderende machines zijn veiligheidsinrichtingen voor het voorkomen of
elimineren van gevaren in de zin van
BGV A1.
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat uit elkaar genomen, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat uitgevoerd kan worden zonder dat
daarbij gevaren ontstaan voor het onderhoudspersoneel en andere personen. Geschikte voorzorgsmaatregelen bevatten het
ontgiften vóór de demontage. Voorzorgen
nemen voor lokaal gefilterde kunstmatige
verluchting op de plaats waar het apparaat
uit elkaar genomen wordt, reiniging van het
onderhoudsoppervlak en geschikte bescherming van het personeel.
De buitenkant van het apparaat moet ontgift en schoongeveegd worden of behandeld worden met afdichtingsmateriaal
vooraleer het uit het gevaarlijke gebied genomen wordt. Alle onderdelen van het apparaat moeten beschouwd worden als
verontreinigd indien ze uit het gevaarlijke
gebied genomen worden.
Bij de uitvoering van onderhouds- en herstellingswerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende
48NL
gereinigd kunnen worden, weggegooid worden. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlaatbare zakken en overeenkomstig de geldende
bepalingen betreffende de verwijdering van
dat soort afval verwijderd worden.
Bij transport en onderhoud van het apparaat moet de zuigopening met de afsluitdop
afgesloten worden.
몇 Waarschuwing
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van
gevaren moeten regelmatig onderhouden
worden. Dat betekent tenminste één keer
per jaar door de fabrikant of een opgeleide
persoon gecontroleerd worden op een veiligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
dichtheid van het apparaat, beschadiging
van de filter, functie van de controle-inrichtingen.
Gevaar
De efficiëntie van het filteren van het apparaat kan gecontroleerd worden door het
testprocedé zoals gespecifieerd in
EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Die controle moet minstens één keer per jaar of vaker
uitgevoerd worden indien dat in nationale
bepalingen is gespecifieerd. Bij een negatief testresultaat moet de test herhaald worden met een nieuwe H-filterpatroon.
– Eenvoudige onderhouds- en controle-
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
– De oppervlakten van het apparaat en
de binnenkant van de container dienen
regelmatig met een vochtige doek gereinigd te worden.
Gevaar
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de
gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamheden (bv. filtervervanging) ademmasker P2
of meer en wegwerpkledij dragen.
– 6
Filter reinigen
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Î
Handgreep filterreiniging meerdere malen
krachtig omhoog en omlaag bewegen.
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-
caal zetten.
Wanneer deze reiniging geen verbetering
inhoudt, kan men het filter eraf nemen en
wassen of vervangen (zie hoofdstuk "Filter
wisselen").
Filter verwisselen/vervangen
Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen.
Î Slang naar de zuigturbine aan het on-
Î Handgreep filterreiniging afschroeven.
Î Veer afnemen.
Î Moer onder de veer afschroeven
(Steeksleutel 27 mm. nodig).
Î Sluitingen openen.
Î Deksel filterkamer afnemen.
1Stang
2 H-filterpatroon
3 M-filter
Î H-filterpatroon naar boven wegnemen.
Î H-filterpatroon na het uitnemen onmid-
dellijk in de meegeleverde zak stoppen
en afsluiten.
Î Gebruikt H-filterpatroon in een stofdich-
te, gesloten zak, conform de de wettelijke voorschriften verwijderen.
Î Knoop van de banden op het filter los-
maken en stang afnemen.
Î M-filter eruit nemen.
Î H-filterpatroon na het uitnemen onmid-
dellijk in de meegeleverde zak stoppen
en afsluiten.
Î Gebruikte M-filter in een stofdichte, ge-
sloten zak en conform de de wettelijke
voorschriften verwijderen.
Î Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
Hulp bij storingen
Waarschuwing
Treedt er een storing (bv. filterbreuk) op,
dan moet het apparaat direct uitgezet worden. Voordat het apparaat weer in gebruik
genomen kan worden, dient de storing verholpen te zijn.
– 7
49NL
Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom.
Î Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen.
Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd.
Î Schakelaar terugstellen.
Zuigkracht wordt minder
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis verstopt.
Î Controleren, toebehoren reinigen. Filter
reinigen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filter niet goed aangebracht of defect.
Kijken of het filter goed zit resp. verwisselen.
Î
Manomenter duidt een onreglementaire
druk aan
Filter verstopt.
Î Apparaat uitschakelen, filter reinigen.
몇 Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen moeten door een vakman
worden uitgevoerd. Bij verdergaande storingen dient u de klantendienst in te schakelen.
Storingsindicatie
Toebehoren en reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
netaansluiting.
Î Bij verkeerde draairichting de polen aan
de apparaatstekker wisselen.
50NL
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
BeveiligingsklasseIP 54
Inhoud reservoir90 l
Spanning400 V, 3~, 50 Hz
Maximum toegelaten netimpedantie0.128+j0.080 Ohm
Compressorgegevens
Vermogen6000 W
Vacuüm*21 kPa
* met drukbegrenzingsventiel
Luchthoeveelheid61 l/s
Lengte x breedte x hoogte1220x670x1530 mm
Lengte snoer8 m
BeschermingsklasseI
Netsnoer: Bestelnr.6.649-369
Elektriciteitskabel:type:H07RN-F
ZuigslangNW 50 / 5 m
Gewicht155 kg
Opslagtemperatuur-10...+40 °C
Luchtvochtigheid30...90 %
Filtervlak M-filter (zakfilter)1,8 m
Filtervlak H-filter (filterpatroon)2,1 m
Aard ontstekingsbeveiliging
2
2
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
51NL
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen,
zoals vermeld in de desbetreffende EGrichtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons
veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Type:1.573-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste landelijke normen
Bijkomende vereisten aan asbestzuigers
Testverslag nr.
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Kenmerk:
II 3D 116°C
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
52NL
– 10
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
Antes del primer uso de este aparato, lea y
siga las instrucciones de este manual y del folleto adjunto "Instrucciones de seguridad del
aspirador en húmedo/seco Nº 5.956-249.
El incumplimiento de las instrucciones de uso
y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro
al usuario y a otras personas.
En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente
Símbolos del manual de
instrucciones
GarantíaES - 1
Uso previstoES -2
Elementos del aparatoES - 2
Indicaciones de seguridad ES - 3
Puesta en marchaES -4
ManejoES - 4
Puesta fuera de servicioES -5
TransporteES - 6
Almacenamiento del apara-toES - 6
Cuidados y mantenimiento ES - 6
Ayuda en caso de averíaES -7
Accesorios y piezas de re-
puesto
Datos técnicosES -9
Declaración CEES - 10
ES - 1
ES - 1
ES - 8
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Po favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias
semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo
de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente
autorizado más próximo a su domicilio.
– 1
53ES
Uso previsto
–
Este aparato sólo está diseñado para
usar en seco, no es apto para aspirar fluidos ni residuos húmedos.
–
El aparato es apto para aspirar polvos secos, inflamables y nocivos para la salud
Elementos del aparato
en máquinas y aparatos situados en la
zona 22, clases de polvo H y B1 establecidas por la norma EN 60 335–2–69.
–
Este es apto para el uso en aplicaciones
industriales.
–
Cualquier otro uso será considerado incorrecto.
1 Tubo de la turbina de absorción
2 Empuñadura limpieza de filtro
3 Tapa cámara de filtro
4 Cámara del filtro
5 Manguito de empalme para accesorios
6 Manómetro
7 Depósito de residuos
8 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
9Rodillos-guía con freno de estacionamiento
10 Tapa de cierre
11 Empuñadura deslizante
12 Amortiguador del sonido
13 Difusor
14 armario de distribución
15 Interruptor de conexión y desconexión
54ES
16 Piloto de control "Dirección de giro errónea"
17 Piloto de control "Tensión de red disponible"
– 2
Indicaciones de seguridad
Símbolos en el aparato
몇 Atención:
Peligro de aplastamiento al insertar y
bloquear el depósito de residuos
No colocar las manos entre el depósito de
residuos y el el aspirador durante el bloqueo bajo ningún concepto ni introducirlas
cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito
de residuos pulsando la palanca correspondiente con ambas manos!
IV 100/55 H B1
La depresión de absorción no debe ser inferior al valor indicado. Si la depresión de
absorción es inferior, se debe parar el aparato y limpiar el filtro.
Nota
Dado que la depresión de absorción es un
valor negativo, si es inferior, aparece´rá un
valor superior, absoluto en el manómetro.
Normativas de seguridad
Apagar y desenchufar el aparato una vez
haya terminado el trabajo.
몇 Advertencia
Cuando se retorne el aire de escape al
cuarto, debe existir en el mismo una tasa
suficiente de renovación de aire L. Para
respetar el valor límite requerido, el flujo
volumétrico retornado debe ser como
máximo el 50% del flujo volumétrico de aire
exterior limpio (volumen del cuarto VR x
tasa de renovación de aire LW). Sin una
medida de aireación especial, es aplicable:
LW=1h–1.
Uso exclusivo del aparato por parte de
personal cualificado.
Este aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Las tareas de vaciado y
mantenimiento, así como el desechamiento del depósito acumulador de polvo sólo podrán ser realizados por
especialistas ataviados con el correspondiente equipo protector.
El aparato y las sustancias para las que
se debe utilizar, así como el proceso
seguro de eliminar el material tomado,
sólo lo puede realizar personal cualificado.
Si es necesario se vacía el depósito de
residuos también tras cada uso.
El uso de una bolsa de filtro de seguri-
dad (véase referencia "Elementos de
mando") es obligatorio por ley.
No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro.
El uso de un cable alargador no está
permitido.
Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas
piezas (p. ej., orificio de salida) del aspirador industrial pueden alcanzar hasta 116°C.
Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materiales correspondientes a tratar.
– 3
55ES
몇 Advertencia
Utilizar exclusivamente accesorios autorizados por el fabricante para el uso del modelo 1. El uso de otros accesorios puede
causar riesgo de explosiones.
Antes de la puesta en marcha, se debe
comprobar a intervalos regulares si el
cable de toma de tierra está en buen
estado y bien sujeto, y si funciona co-
rrectamente.
¡Efectúe la aspiración únicamente con
todos los elementos filtrantes; de lo
contrario, el motor de aspiración sufrirá
daños y se pondrá en riesgo la salud de
las personas debido a las emisiones de
polvo fino!
De conformidad con lo previsto, los as-
piradores industriales (IS) del tipo de
construcción 1 no son aptos para la as-
piración en máquinas herramienta.
Los aparatos del tipo de construcción 1
no son aptos para absorción polvos o lí-
quidos con alto riesgo de explosión así
como mezclas inflamables de polvos
con líquidos.
Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materia-
les a tratar.
Las cualidades técnicas y de seguridad
de los aspiradores industriales a prue-
ba de explosiones de polvo no los ha-
cen aptos para aspirar o succionar
sustancias con riesgo de explosión u
otras sustancias similares tal y como se
describen en el párrafo 1 de la Ley so-
bre Sustancias Explosivas; igualmente,
tampoco son aptos para aspirar líqui-
dos, ni mezclas de polvos inflamables y
líquidos.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar materiales inflamables o si se produce un cortocircuito u otro fallo eléctrico), apague el
aparato y desenchúfelo de la red.
Puesta en marcha
Nota
Para los polvos cuya energía de inflamación
sea menor de 1mJ, es posible que sean de
aplicación otras normas adicionales.
Con este aparato se puede aspirar todo tipo
de polvos hasta la clase H. El uso de una bolsa colectora de polvo (ref. véase sistemas de
filtros) está previsto legalmente.
El aparato es adecuado como aspirador industrial para la aspiración de polvos secos
con valores MAK.
Î Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo mediante el freno de estacionamiento.
Î Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Î Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Î Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
Manejo
몇 ADVERTENCIA
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida.
Î Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1".
몇 Advertencia
Durante el proceso de absorción se debe
evitar enrrollar o doblar la manguera.
Bolsa de filtro de seguridad
Para vaciar el aparato sin generar polvo se
puede colocar una bolsa de filtro de seguridad en el depósito de residuos:
Î
Colocar con cuidado la bolsa de filtro de
seguridad en el depósito en la pared del
depósito.
Î
Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
sobre el borde del depósito de residuos.
Î
Colocar el depósito de residuos en el aparato.
Î
Una vez finalizado el uso, cerrar la bolsa
de filtro de seguridad y extraer del depósito de residuos.
Î
Eliminar la bolsa de filtro de seguridad y el
contenido de acuerdo con las normativas
vigentes.
56ES
– 4
Sistema de control de potencia de
aspiración
El aparato está dotado de un sistema de
control de la potencia de aspiración. Si se
reduce la velocidad del aire en la manguera
de aspiración por debajo de los 20 m/s,
aparece en el manómetro 19,5 kPa:
Para alcanzar de nuevo la velocidad del
aire prevista de más de 20 m/s, se deben
realizar las siguientes tareas:
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Î Limpiar filtro (véase capítulo "Limpiar
filtro").
Î Compruebe si la manguera de aspira-
ción y el accesorio están atascados.
Si estas medidas no conducen a la reducción del indicador de presión:
Î Apagar el aparato y cambiar el filtro
(véase el capítulo "Cambiar el filtro").
Puesta fuera de servicio
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Î Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Nota
Después de cada uso, vacíe el aspirador y
límpielo; realice estas acciones igualmente
siempre que sea necesario.
Î Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de resi-
duos").
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y enjuagándolo.
Î Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Î Para aspirar el aparato, se debe em-
plear como mínimo un aspirador de la
misma clasificación o de otra superior.
Vaciar el depósito de residuos
Dependiendo del tipo y cantidad del material absorbido, se debe controlar el depósito de residuos, para evitar que se llene
demasiado.
Î Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía.
Î Colocar tapa de cierre bien ajustada en
la conexion de aspiración.
Î Elevar dispositivo de bloqueo e introdu-
cir la tapa de cierre hasta el tope.
Abrir hacia arriba el depósito de residuos
Î
por el desbloqueo (véase el gráfico).
Î Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
Nota
Se debe vaciar el depósito de residuos
cuando este lleno hasta aprox. 3 cm por
debajo del borde superior.
Î Cerrar la bolsa de filtro de seguridad
con un sujetacables y a continuación
extraer del depósito de residuos.
Î Eliminar la bolsa del filtro de seguridad
y su contenido de acuerdo con la normativa vigente.
Î Antes de colocar un nuevo saco filtran-
te de seguridad limpiar el interior del
depósito.
Î Colocar la bolsa de filtro de seguridad
nueva en el depósito de residuos y volver a introducir en el aparato en el orden inverso.
– 5
57ES
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque
conforme a las directrices vigentes.
Se deben cumplir las siguientes medidas
para el transporte del aparato sin polvo:
Colocar la manguera de aspiración con el
Î
accesorio en el saco de transporte sumi-
nistrado. Cerrar el saco de transporte.
Î Colocar tapa de cierre bien ajustada en
la conexion de aspiración.
Î Elevar dispositivo de bloqueo e introdu-
cir la tapa de cierre hasta el tope.
Almacenamiento del aparato
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Cuidados y mantenimiento
몇 Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, desenchúfelo siempre antes.
Las máquinas de eliminación del polvo son
dispositivos de seguridad para la prevención
o la eliminación de riesgos tal y como se señala en la BGV A1 (norma profesional).
Para la conservación del equipo, el usuario
debe desmontar, limpiar y someter a las tareas de mantenimiento pertinentes el aparato, siempre que las circunstancias
permitan hacerlo sin poner en peligro al
personal de mantenimiento ni a ninguna
otra persona. Entre las medidas preventivas apropiadas se encuentra la descontaminación antes del desmontaje. Es
necesario adoptar precauciones en caso
de ventilación forzada filtrada in situ; en
ese caso, se desmonta el aparato, se limpia la superficie de mantenimiento y el personal debe estar debidamente protegido.
El exterior del aparato se debe descontaminar aspirando el polvo y se debe limpiar
con un paño; también se puede tratar con
un material impermeabilizante antes de sacarlo de la zona peligrosa. Una vez que se
saque el aparato de la zona peligrosa, se
debe considerar que todas sus partes están sucias.
Durante los trabajos de mantenimiento y
reparación, se deben desechar todos los
objetos que estén sucios y no se puedan
limpiar suficientemente. Dichos objetos deberán ser desechados en bolsas no transparentes, en concordancia con las
disposiciones vigentes relativas a la eliminación de ese tipo de residuos.
Durante el transporte y el mantenimiento
del aparato debe cerrarse la abertura de
aspiración con la tapa de cierre.
몇 Advertencia
Se deben revisar regularmente los dispositivos de seguridad para evitar peligros.
Esto significa que, al menos una vez al
año, el fabricante o una persona cualificada, debe comprobar el funcionamiento de
las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad
del aparato, daño del filtro, funcionamiento
de los dispositivos de control.
Peligro
La eficacia de la filtración del aparato puede comprobarse mediante un procedimiento de prueba como el especificado en
EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Esta prueba debe efectuarse como mínimo una vez
al año o con mayor frecuencia, si está especificado en requisitos nacionales. Si el
resultado de la prueba es negativo, el ensayo debe repetirse con un cartucho filtrante H nuevo.
–
Aquellos trabajos de mantenimiento o cuidados los puede realizar usted mismo.
– La superficie del aparato y el lateral in-
terno del depósito se deben limpiar regularmente con un paño húmedo.
Peligro
Peligro por polvo nocivo para la salud. Al
realizar trabajos de mantenimiento (p.ej.
cambio de filtro), utilice una mascarilla protectora P2 o superior y ropa de un solo uso.
58ES
– 6
Limpiar el filtro.
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Î Mover la empuñadura de la limpieza del
filtro fuertemente hacia arriba y hacia
abajo.
Î Colocar verticalmente el estribo de se-
guridad de la limpieza del filtro.
Si no mejora la limpieza, se puede extraer
y lavar el filtro o sustituirlo (véase el capítu-
lo "Cambiar filtro").
Cambiar/sustituir el filtro
Î
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen-
chufar.
Î Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
1 Empuñadura limpieza de filtro
2 resorte
3 Estribo de seguridad limpieza de filtro
4 Cierre
5 Tapa cámara de filtro
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro.
Î Desenroscar el mango de la limpieza
del filtro.
Î Quitar el resorte.
Î
Enroscar la tuerca por debajo del resorte
(se necesita una llave de boca de 27 mm).
Î Abra las tapas.
Î Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
1 bastidor
2 Cartucho filtrante H
3Filtro M
Extraer el cartucho filtrante H hacia arriba.
Î
Î Cartucho filtrante H tras extraerlo en-
volverlo inmediatamente con la bolsa
incluida en el suministro y cerrarlo.
Î Eliminar el cartucho filtrante H usado en
una bolsa cerrada que no deje salir el
polvo de acuerdo con las normativas vigentes.
Î Abrir los nudos de las cintas y extraer el
bastidor.
Î Extraer filtro M.
Î Filtro M tras extraerlo envolverlo inme-
diatamente con la bolsa incluida en el
suministro y cerrarlo.
Î Eliminar el filtro M usado en una bolsa
cerrada que no deje salir el polvo de
acuerdo con las normativas vigentes.
Î Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
Ayuda en caso de avería
Nota
Si ocurre una avería (p.ej. rotura del filtro),
se debe apagar inmediatamente el aparato. Antes de ponerlo de nuevo en marcha,
se debe solucionar la avería.
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
No hay tensión eléctrica.
Î Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente.
El interruptor protector del motor se ha activado.
Î Reestablecer el interruptor.
– 7
59ES
La capacidad de aspiración se va reduciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración
o el tubo de aspiración están atascados.
Î Compruébelo y limpie los accesorios.
Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración
El filtro no está bien colocado o está defectuoso.
Î Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
El manómetro indica la presión incorrecta
Filtro atascado.
Î Desconexión del aparato, limpiar filtro.
몇 Advertencia
Todas las comprobaciones y trabajos en
componentes eléctricos los tiene que realizar un electricista especializado. En caso
de averías más graves, contacte con el
Servicio postventa de Kärcher.
Indicación de averías
Accesorios y piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
1Piloto de control "Tensión de red disponible"
Se ilumina con la clavija de alimentación enchufada y la tensión de red cercana.
2Piloto de control "Dirección de giro errónea"
Se ilumina si el campo de giro de la conexión de alimentación es incorrecta.
Î Si se gira incorrectamente, cambiar los
polos en el enchufe.
60ES
Accesorios y piezas de
repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
AccesoriosNº referencia
filtro6.904-342.0
Bolsa de filtro de se-
guridad de PE
Cartucho filtrante H6.904-345.0
– 8
6.904-348.0
Datos técnicos
Categoria de protecciónIP 54
Capacidad del depósito90 l
Tensión400 V, 3~, 50 Hz
Impedancia de red máxima permitida0.128+j0.080 Ohm
Datos del ventilador
Potencia6000 W
Vacío*21 kPa
* con válvula limitadora de presión
Caudal de aire61 l/s
Longitud x anchura x altura1220x670x1530 mm
Longitud del cable8 m
Clase de protecciónI
Cable de red: Nº referencia6.649-369
Tipo de cable de alimentación:H07RN-F
Manguera de aspiraciónNW 50 / 5 m
Peso155 kg
Temperatura de almacenamiento-10...+40 °C
Humedad atmosférica30...90 %
Superficie del filtro Filtro M (filtro de bolsa)1,8 m
Superficie del filtro Filtro H (cartucho filtrante)2,1 m
Clase de protección anti-ignición
2
2
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
Inseguridad K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
61ES
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo
como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre
la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se
realicen modificaciones en la máquina sin
nuestro consentimiento explícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco
Modelo:1.573-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/9/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionales aplicadas
Requisitos adicionales para el aspirador
de asbesto
Nº informe de pruebas
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Identificación:
II 3D 116°C
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.
antes de utilizar o seu aparelho.
Proceda conforme as indicações no manual e
guarde o manual para uma consulta posterior
ou para terceiros a quem possa vir a vender
o aparelho.
Antes da primeira utilização, leia estas Instruções de Serviço e a brochura anexa "Indicações de segurança para aparelhos de
aspiração húmida e seca", no 5.956-249.
A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar
a danos no aparelho e perigos tanto para o
utilizador como para terceiros.
No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambien-tePT -1
Símbolos no Manual de
Instruções
GarantiaPT -1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Elementos do aparelhoPT -2
Avisos de segurançaPT -3
Colocação em funciona-
mento
ManuseamentoPT -4
Colocar fora de serviçoPT -5
TransportePT - 6
Armazenamento do apare-
lho
Conservação e manuten-
ção
Ajuda em caso de avarias PT -8
Acessórios e peças sobres-
salentes
Dados técnicosPT -9
Declaração CEPT -10
PT -1
PT -2
PT -4
PT -6
PT -6
PT -9
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados
fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados
através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– 1
63PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
– Este aparelho destina-se somente a
uma aplicação a seco. O aparelho não
é adequado para a aspiração de líquidos ou substâncias húmidas.
– Este aparelho é adequado para a aspi-
ração de poeiras secas inflamáveis e
Elementos do aparelho
tóxicas em máquinas e aparelhos da
zona 22; classe de poeira H e B1 conforme EN 60 335–2–69.
– Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
– Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.
1 Mangueira para a turbina de aspiração
2 Punho da limpeza do filtro
3 Tampa da câmara do filtro
4 Compartimento do filtro
5 Bocal de ligação para acessórios
6 Manómetro
7 Recipiente dos detritos aspirados
8 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados
9 Rolos de guia com travão de imobilização
10 Capa de fecho
11 Manípulo de deslize
12 Silenciador
13 Difusor
64PT
14 Armário de distribuição
15 Interruptor Lig/Desl
16 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado"
17 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
– 2
Avisos de segurança
Símbolos no aparelho
몇 Atenção
Perigo de esmagamento durante o encaixe e travamento do recipiente dos detritos aspirados
Durante o travamento não se deve manter
as mãos entre o recipiente dos detritos aspirados e o aspirador ou colocá-las na proximidade do pino guia. Travar o recipiente
dos detritos de aspiração através do accionamento da respectiva alavanca, com as
duas mãos!
IV 100/55 H B1
O vácuo de aspiração não pode ser inferior
ao valor predefinido. Se, no entanto, tal
acontecer é necessário desligar o aparelho
e limpar o filtro.
Aviso
Visto que num vácuo de aspiração se trata
de um valor negativo, um valor inferior
revê-se numa indicação de valor superior
no manómetro.
Prescrições de segurança
Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, assim que os trabalhos estiverem
concluídos.
몇 Advertência
Quando o ar de exaustão for enviado novamente para o ambiente, e imprescindível
existir uma gama suficiente de troca de ar
(L) no local. Para manter os valores-limite
exigidos, o débito máximo de ar viciado
não poderá ser superior a 50% do débito
de ar fresco (Volume da sala VR x percentagem de ar renovado LW). Sem medidas
especiais de ventilação é válido: LW=1h–1.
Utilização dos aparelhos somente por
pessoas devidamente instruídas e formadas.
Este aparelho contém poeira tóxica.
Processos de esvaziamento e manutenção, incluindo a eliminação dos recipientes colectores de poeira, podem
ser apenas realizados por pessoal especializado que use o respectivo equipamento de protecção necessário.
O manuseamento do aparelho e das res-
pectivas substâncias, incluindo a eliminação segura do material recolhido, só pode
ser efectuado por funcionários devidamente instruídos e especializados.
O recipiente dos detritos aspirador
deve ser esvaziado sempre que necessário, bem como após cada utilização.
A utilização de um saco de filtro de se-
gurança (ver n.º de encomenda em
"Elementos de comando") está prescrita legalmente.
Não operar o aparelho sem o sistema
de filtração completo.
Não é permitida a utilização de um
cabo de extensão.
Durante o funcionamento correcto/in-
correcto, partes do aspirador industrial
(p.ex. abertura de escape) podem alcançar uma temperatura de até 116°C.
As prescrições de segurança aplicáveis
aos materiais empregues devem ser
respeitas.
– 3
65PT
몇 Advertência
Utilizar sempre acessórios autorizados
pelo fabricante para a utilização do tipo de
construção 1. A aplicação de outros acessórios pode originar o riscos de explosões.
Verificar, antes da entrada em funcio-
namento e em intervalos regulares, o
estado intacto, a fixação e o funciona-
mento da ligação à massa.
Aspirar só com todos os elementos de
filtragem, caso contrário, o motor de as-
piração será danificado e podem surgir
riscos à saúde através da emissão au-
mentada da poeira fina!
A aspiração de máquinas operacionais
com os aspiradores industriais (AI) do
tipo 1 não é conforme às prescrições.
Os aparelhos do tipo de construção 1
não são adequados para a recolha de
pó ou líquidos de elevado risco explosi-
vo, bem como, misturas de pó inflamá-
vei com líquidos.
As determinações de segurança aplicá-
veis para os materiais a tratar devem
ser observadas.
Os aspiradores industriais protegidos
contra explosões de pó não se desti-
nam, de acordo com as regras de segu-
rança, à aspiração de materiais
explosivos ou comparáveis, nos termos
da lei sobre materiais explosivos (§ 1
SprengG), assim como de líquidos e
misturas de poeiras inflamáveis com lí-
quidos.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da
aspiração de materiais inflamáveis, curtocircuito ou outras falhas eléctricas) desligar
o aparelho e retirar a ficha de rede.
Colocação em funcionamen-
to
Aviso
Para as poeiras com uma energia de inflamação inferior a 1mJ podem ser válidas
disposições adicionais.
Com este aparelho podem ser aspiradas
poeiras de todo o tipo até à classe H. A utilização de um saco de filtro de segurança
(ver n.º de encomenda em "Sistemas de filtro") está prescrita legalmente.
O aparelho é um aspirador industrial, concebido para a aspiração de pós secos com
valores MAK.
Î Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; se necessário, proteger com travões de imobilização.
Inserir o tubo flexível de aspiração na res-
Î
pectiva conexão do tubo de aspiração.
Î Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.
Î
Assegurar que o recipiente dos detritos
aspirados está correctamente instalado.
Manuseamento
몇 ADVERTÊNCIA
A impedância de rede máx. permitida no
ponto de conexão eléctrica (vide dados
técnicos) não pode ser excedida.
Î Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”.
몇 Advertência
Durante o processo de aspiração, deve-se
evitar o desenrolamento, entalamento ou
dobragem do tubo flexível.
Saco de filtro de segurança
Para permitir o esvaziamento do aparelho
sem a libertação de pó tem de ser incorporado um saco de filtro de segurança no recipiente dos detritos aspirados:
Î Posicionar o saco de filtro de seguran-
ça no recipiente e encostar correctamente na parede interna do recipiente.
Î Dobrar a margem do saco sobre o reci-
piente dos detritos aspirados.
66PT
– 4
Î Encaixar o recipiente dos detritos aspi-
rados no aparelho.
Î
Fechar o saco de filtro de segurança após
a conclusão dos trabalhos e retirá-lo do
recipiente dos detritos aspirados.
Î Eliminar o saco de filtro de segurança
juntamente com o respectico conteúdo,
em conformidade com os regulamentos
e prescrições em vigor.
Controlo da aspiração
O aparelho está equipado com um dispositivo de controlo da potência da aspiração.
Se a velocidade do ar no tubo de aspiração
baixar para um valor inferior a 20 m/s, é indicada no manómetro 19,5 kPa:
Para atingir a velocidade do ar prescrita superior a 20 m/s, devem ser realizadas as
seguintes actividades:
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Î
Limpar filtro (ver capítulo "Limpar filtro").
Î Verificar se o tubo flexível de aspiração
e os acessórios estão entupidos.
Se estas medidas não resultarem na redução pretendida da pressão:
Î Desligar o aparelho e substituir o filtro
(ver capítulo "Substituir o filtro“).
Colocar fora de serviço
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Î Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar.
Aviso
Esvaziar e limpar o aspirador após cada
utilização e sempre quando for necessário.
Î Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o reci-
piente dos detritos de aspiração").
Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo.
Î Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Î Para a aspiração do aparelho deverá
ser utilizado pelo menos um aspirador
de clasificação idéntica ou superior.
Esvaziar o recipiente dos detritos
de aspiração
O recipiente dos destritos aspirados deve
ser controlado regularmente (consoante a
quantidade do material aspirado), de modo
a evitar um enchimento em demasia.
Î
Desligar o aparelho e imobilizá-lo com o
travão de imobilização no rolo de guia.
Î Colocar a capa de fecho sem folga na
conexão de aspiração.
Î Levantar o bloqueio e inserir a capa de
fecho até ao batente.
Î Abrir o recipiente dos detritos aspirados
no desbloqueio, para cima (ver gráfico).
Î Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Aviso
O recipiente deve ser esvaziado se o nível
de detritos estiver aprox. 3 cm abaixo da
margem superior.
Î Fechar o saco de filtro de segurança
com uma braçadeira de cabo e retirar
de seguida do recipiente dos detritos
aspirados.
Î Eliminar o saco de filtro de segurança
de acordo com a legislação em vigor.
Î Limpar o interior do recipiente antes de
colocar um novo saco do filtro de segurança.
Î Inserir o novo saco de filtro de seguran-
ça no recipiente e montar na ordem inversa.
– 5
67PT
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Durante o transporte em veículos, proteger
o aparelho contra deslizes e tombamentos,
de acordo com as directivas em vigor.
As seguintes medidas devem ser providenciadas para o transporte isento de poeira
do aparelho:
Î Colocar a mangueira de aspiração com
acessórios no saco de transporte forne-
cido. Fechar o saco de transporte.
Î Colocar a capa de fecho sem folga na
conexão de aspiração.
Î Levantar o bloqueio e inserir a capa de
fecho até ao batente.
Armazenamento do aparelho
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
몇 Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no
aspirador, desligar sempre a ficha de rede.
As máquinas para eliminar poeiras são instalações de segurança para protecção ou eliminação de perigos no sentido de BGV A1.
Se o utilizador levar a cabo a manutenção,
o aparelho deve ser desmontado, limpo e a
manutenção deve ser executada sem gerar perigo para o pessoal de manutenção e
outras pessoas. As medidas de precaução
adequadas incluem a desintoxicação antes
da desmontagem. Tomar as medidas necessárias para uma ventilação forçada e filtrada no lugar onde é desmontado o
aparelho assim como para a limpeza da superfície de manutenção e a protecção do
pessoal.
68PT
O aparelho deve ser desintoxicado por fora
através do processo de aspiração de poeira e limpo ou tratado com um produto de
vedação antes de ser retirado da área perigosa. Todas as peças do aparelho devem
ser consideradas como contaminadas
quando forem retiradas da área perigosa.
Na execução de trabalhos de manutenção
e de reparação devem ser eliminados todos os objectos contaminados que não podem ser limpos de forma satisfactoria. Os
objectos deste tipo devem ser eliminados
em sacos estanques, em concordância
com as prescrições em vigor para eliminação de lixo deste tipo.
A abertura de aspiração deve ser tapada
com a capa de fecho durante o transporte
e a manutenção do aparelho.
몇 Advertência
Os dispositivos de segurança para a prevenção ou eliminação de perigos devem
ser submetidos regularmente a manutenção. Isso significa que pelo menos uma vez
por ano devem ser verificados pelo fabricante ou por uma pessoa instruída na sua
função técnica de segurança perfeita,
como por exemplo, estanqueidade do aparelho, danificação do filtro, função dos dispositivos de controlo.
Perigo
A eficácia da filtração do aparelho só pode
ser testada através do método de ensaio
especificado na norma EN 60 335–2–69
AA.22.201.2. Este ensaio deve ser efectuado, pelo menos, uma vez por ano ou mais
vezes, se tal estiver especificado nos requisitos nacionais. Se o resultado do ensaio
for negativo deve repeti-lo com um novo
cartucho de filtro H.
– Os trabalhos simples de manutenção e
conservação podem ser executados
por conta própria.
– A superfície do aparelho e o interior do
recipiente devem ser limpos regularmente com um pano húmido.
– 6
Perigo
Perigo devido a pó nocivo para a saúde.
Durante os trabalhos de manutenção (p.
ex. substituição de filtros) utilizar uma máscara de protecção respiratória P2 ou superior e roupa descartável.
Limpar o filtro
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î Deslocar o punho da limpeza do filtro
várias vezes fortemente para cima e
para baixo.
Î Posicionar o estribo de segurança da
limpeza do filtro numa posição vertical.
Se esta limpeza não resultar em melhorias,
pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituílo (ver capítulo "Substituir o filtro").
Substituir/trocar filtro
Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede.
Î Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade
inferior.
1 Punho da limpeza do filtro
2Mola
3 Estribo de segurança da limpeza de filtro
4Fecho
5 Tampa da câmara do filtro
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î Desaparafusar o punho da limpeza do
filtro.
Î Retirar mola.
Î Desaparafusar a porca situada por bai-
xo da mola (chave de bocas, com abertura de chave de 27 mm).
Î Abrir fechos.
Î Retirar a tampa da câmara do filtro.
1Armação
2 Cartucho de filtro H
3Filtro M
Î Retirar o cartucho de filtro H por cima
Î Cobrir e fechar o cartucho de filtro H
imediatamente com o saco, incluído no
volume de fornecimento, após retirá-lo
do aparelho.
Î Eliminar o cartucho de filtro H usado
num saco fechado e estanque à poeira,
conforme as prescrições legais.
Î Abrir os nós das fitas no filtro e retirar a
armação.
Î Retirar o filtro M.
Î Cobrir e fechar o filtro M imediatamente
com o saco, incluído no volume de fornecimento, após retirá-lo do aparelho.
Î Eliminar o filtro M usado num saco fe-
chado e estanque, conforme as prescrições legais.
Î
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.
– 7
69PT
Ajuda em caso de avarias
Aviso
Se aparecer uma avaria (por exemplo, quebra de filtro) o aparelho deve ser desligado
imediatamente. Eliminar a avaria antes de
uma nova colocação em operação.
O motor (turbina de aspiração) não funciona
Falta de corrente eléctrica.
Î Verificar fusível, cabo, ficha e tomada.
Disparo do disjuntor do motor.
Î Repor interruptor.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou
tubo de aspiração entupidos.
Î Verificar, limpar os acessórios. Limpar
o filtro.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está defeituoso.
Î Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Manómetro indica um valor fora dos valores permitidos
Filtro entupido.
Î Desligar o aparelho e limpar o filtro.
몇 Advertência
Todos os trabalhos e verificações nos componentes eléctricos só devem ser efectuados por pessoal qualificado. Em caso de
avarias que não possam ser resolvidas
contactar a assistência técnica de Kärcher.
Indicação de avarias
1 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
Acende-se com a ficha de rede inserida
e com tensão de rede.
2 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado"
Acende-se no caso de ligação à rede
com campo de rotação incorrecto.
Î
No caso de um sentido de rotação errado,
inverta os pólos na ficha do aparelho.
Acessórios e peças sobressalentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - fornecem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substituição mais necessárias.
–
Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
70PT
– 8
–
Acessórios e peças sobres-
salentes
–
Só devem ser utilizados acessórios e peças
de reposição autorizados pelo fabricante do
aparelho. Acessórios e Peças de Reposição
Originais - fornecem a garantia para que o
aparelho possa ser operado em segurança
e isento de falhas.
–
No final das Instruções de Serviço encontra
Para mais informações sobre peças sobressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
AcessóriosNº de encomenda
Filtro6.904-342.0
Saco de filtro de se-
6.904-348.0
gurança PE
Cartucho de filtro H6.904-345.0
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
Dados técnicos
Tipo de protecçãoIP 54
Conteúdo do recipiente90 l
Tensão400 V, 3~, 50 Hz
Impedância da rede máx. permitida0.128+j0.080 Ohm
Dados do ventilador
Potência6000 W
Vácuo*21 kPa
* com válvula de delimitação da pressão
Volume de ar61 l/s
Comprimento x Largura x Altura1220x670x1530 mm
Comprimento do cabo8 m
Classe de protecçãoI
Cabo de rede: N.º de encomenda6.649-369
Cabo de rede:Tipo:H07RN-F
Tubo flexível de aspiraçãoNW 50 / 5 m
Peso155 kg
Temperatura de armazenamento-10...+40 °C
Humidade relativa do ar30...90 %
Superfície filtrante filtro M (filtro de bolso)1,8 m
Superfície filtrante filtro H (cartucho filtrante)2,1 m
Tipo de protecção contra ignição
2
2
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
Insegurança K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
71PT
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco
Tipo:1.573-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
94/9/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionais aplicadas
Exigências adicionais para o aspirador de
amianto
Relatório de ensaio n.º
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Marcação:
II 3D 116°C
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
den første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Læs og følg denne betjeningsvejledning
samt den vedlagte brochure med sikkerhedsanvisninger for Våd/tørsuger nr.
5.956-249, inden apparatet tages i brug
første gang.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå
skader på apparatet og risici for brugeren
og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående.
Indholdsfortegnelse
MiljøbeskyttelseDA - 1
Symbolerne i driftsvejled-
ningen
GarantiDA - 1
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
MaskinelementerDA - 2
SikkerhedsanvisningerDA - 3
IbrugtagningDA - 4
BetjeningDA - 4
Ud-af-drifttagningDA - 5
TransportDA - 5
Opbevaring af maskinenDA - 5
Pleje og vedligeholdelseDA - 5
Hjælp ved fejlDA - 7
Tilbehør og reservedeleDA - 8
Tekniske dataDA -9
Overensstemmelseserklæ-
ring
DA - 1
DA - 2
DA - 10
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
– 1
73DA
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
– Apparatet er kun egnet til tør anvendel-
se, maskinen er ikke egnet til opsugning af væsker og vådt materiale.
– Apparatet er egnet til opsugning af tør,
brændbart, sundhedsfarligt støv på ma-
Maskinelementer
skiner og aggregater i zone 22, støvklasse H og B1 iht. EN 60 335–2–69.
– Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
– Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.
1 Slange til sugeturbinen
2 Holder filterrensning
3 Låg filterkammer
4 Filterkammer
5 Tilslutningsstykke til tilbehør
6 Manometer
7 Snavsbeholder
8 Arm til åbning af snavsbeholderen
9 Styringshjul med stopbremse
10 Dæksel
11 Skydegreb
12 Lyddæmper
13 Diffusor
14 Styringsskab
Kvæstelsesfare ved at isætte og låse
snavsbeholderen
Grib aldrig ind imellem snavsbeholderen og
suger eller i nærheden af styringsboltene
medens du låser beholderen. Lås snavsbeholderen med det tilsvarende håndtag og
med begge hænder samtidigt!
IV 100/55 H B1
Suge-undertrykket må ikke underskride
den angivne værdi. Hvis suge-undertrykket
underskrides, skal apparatet afbrydes og
filteret renses.
OBS
Ved suge-undertrykket handler det sig om
en negativ talværdi, derfor vises ved en underskridelse en større og absolut talværdi
på manometeret.
Sikkerhedsforskrifter
Efter afslutning af arbejdet skal apparatet
slukkes og netstikket trækkes ud.
몇 Advarsel
Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal
der være en tilstrækkelig høj luftskifterate L
i lokalet. For at overholde de påkrævede
grænseværdier, må den tilbageførte volumenstrøm maks. udgøre 50 % af friskluftvolumenstrømmen (rumvolumen VR x
luftskifterate LW). Uden særlige udluftningstiltag gælder følgende: LW=1h–1.
Apparatet må kun bruges af uddannet
personale.
Dette apparat indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse,
inkl. fjernelse af støvopsamlingsbeholdere, skal altid udføres af fagfolk iført
korrekt sikkerhedsudstyr.
Brug af apparatet og stofferne, for hvil-
ke apparatet skal anvendes, inklusive
den sikre metode til at bortskaffe de opsugede materialer, må kun gennemføres af trænet personale.
Snavsbeholderen skal tømmes om
nødvendigt, dog altid efter hvert brug.
Brugen af en sikkerhedsfiltersæk (be-
stillingsnummer se "Betjeningselementer) er forskrevet af lovgiveren.
Apparatet må ikke anvendes uden et
komplet filtersystem.
Det er ikke tilladt at bruge en forlænger-
ledning.
Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig
brug kan dele (f.eks. udblæsningsåbningen) på industristøvsugeren komme
op på 116°C.
De anvendelige sikkerhedsregler til ma-
terialerne, som skal behandles, skal
overholdes.
몇 Advarsel
Brug kun tilbehør til serie 1 som blev godkendt af producenten. Brugen af andet tilbehør kan forårsage eksplosionsfare.
Kontroller inden idrifttagningen og med
jævne mellemrum, at stelforbindelsen
er i orden, at den sidder godt fast, og at
den virker, som den skal.
– 3
75DA
Der må kun suges, når alle filterelementer
er monteret, da sugemotoren i modsat
fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint støv!!
Industristøvsugere (IS) type 1 er i hen-
hold til sit formål ikke egnet til udsugning af støv ved arbejdsmaskiner.
Apparater type 1 er ikke egnet til opsug-
ning af støv eller væsker med høj eksplosionsfare eller blandinger med
brændbar støv og væsker.
Der skal tages hensyn til sikkerhedsan-
visningerne til de materialer der skal opsuges.
Støveksplosionssikrede industristøvsu-
gere er sikkerhedsteknisk ikke egnede
til op- og udsugning af eksplosionsfarlige eller dermed ligestillede stoffer ifølge
loven (i Tyskland § 1 SprengG), af væsker eller af blandinger af brændbart
støv og væsker.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af
brændbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske fejl) skal der slukkes for
sugeren og netstikket trækkes ud.
Ibrugtagning
OBS
Der kan gælde yderligere forskrifter for
støvtyper med en antændelsesenergi på
mindre end 1mJ.
Dette apparat er egnet til udsugning af alle
typer støv indtil støvklasse H. Brugen af en
sikkerhedsfiltersæk (bestillingsnummer se
"Betjeningselementer) er forskrevet af lovgiveren.
Apparatet er egnet som industriel støvsuger til opsugning af tørt støv med TLV-værdier (arbejdshygiejnisk grænseværdi).
Î Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nødvendigt.
Î Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
Î
Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen.
Î Sørg for, at snavsbeholderen sættes
korrekt i.
Betjening
몇 ADVARSEL
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ikke overskrides.
Î Stil Tænd/Sluk knappen på "1".
몇 Advarsel
Undgå at rulle slangen op eller folde den
under opsugningen.
Sikkerhedsfiltersæk
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der
lægges en sikkerhedsfiltersæk ind i snavsbeholderen:
Sæt sikkerhedsfiltersækken ind i beholde-
Î
ren og læg den tæt på beholderens væg.
Î Smøg posens kant over snavsbeholde-
ren kant udadtil.
Î Sæt snavsbeholderen ind i apparatet.
Î Luk sikkerhedsfiltersækken efter driften
og tag den ud af snavsbeholderen.
Î Sikkerhedsfiltersækken med indhold
skal bortskaffes ifølge lovens forskrifter.
Sugeeffektovervågning
Apparatet er udstyret med en sugeeffektovervågning. Hvis lufthastigheden i sugeslangen synker under 20 m/s, vises 19,5
kPa tryk på manometeret:
For at opnå den foreskrevne hastighed på
mere end 20 m/s igen, skal der gennemføres følgende opgaver:
Î
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î Rense filteret (se kapitel " Rense filter").
Î Kontroller sugeslange og tilbehør for til-
stopning.
Hvis disse foranstaltninger ikke fører til den
ønskede reducering af trykdisplayet:
Î Sluk for apparatet og udskift filtret (se
kapitel "Skifte filter").
76DA
– 4
Ud-af-drifttagning
Î
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î
Fjern tilbehøret og skyl det igennem med
vand ved behov, og tør det bagefter.
OBS
Tøm og rengør sugeren hver gang den har
været i brug samt efter behov.
Î Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Î Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg for
Î
at sikre den mod uvedkommendes brug.
Î Ved støvsugning af apparatet skal der
anvendes en suger af samme eller en
bedre klassificering.
Tømme snavsbeholderen
Afhængigt af materiale og mængde af det
opsugede materiale, skal snavsbeholderen
kontrolleres regelmæssigt for at undgå en
for stærk påfyldning.
Î Sluk for apparatet og sikre styringsrul-
lerne med stopbremsen.
Î Sæt dækslet nøjagtigt ind i sugetilslut-
ningen.
Î Løft låsemekanismen og skub dækslet
ind til anslaget.
OBS
Snavsbeholderen skal tømmes hvis den er
fyldt til ca. 3 cm under den øverste kant.
Î Luk sikkerhedsfiltersækken med en ka-
belbinder og fjern den så fra snavsbeholderen.
Î Sikkerhedsfiltersækken med indhold
skal bortskaffes ifølge lovgivningens
bestemmelser.
Î Rens beholderen indefra før den nye
sikkerhedsfiltersæk lægges i.
Î Læg en ny sikkerhedsfiltersæk ind i
snavsbeholderen og sæt snavsbeholderen tilbage i apparatet i omvendt rækkefølge.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love.
Følgende foranstaltninger er nødvendige
for en støvfri transport af apparatet:
Î Læg sugeslangen med tilbehør i den
medleverede transportsæk. Luk transportsækken.
Î Sæt dækslet nøjagtigt ind i sugetilslut-
ningen.
Î Løft låsemekanismen og skub dækslet
ind til anslaget.
Î Åben snavsbeholderen opad med låset
(se figuren).
Î Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag.
Opbevaring af maskinen
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 Advarsel
Før der arbejdes på sugeren skal netstikken altid trækkes ud.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsanordninger til forebyggelse eller afhjælpning
af farer iht. gældende sikkerhedskrav.
– 5
77DA
Brugerens vedligeholdelse kræver, at apparatet skilles ad, rengøres og vedligeholdes, såfremt dette er muligt uden, at der
opstår fare for servicepersonalet og andre
personer. Passende forsigtighedstiltag omfatter afgiftning inden afmonteringen. Sørg
for, at etablere lokalt filtreret tvangsudluftning på det sted, hvor apparatet skilles ad.
Sørg endvidere for at rengøre vedligeholdelsesfladen, og at personalet er udstyret
med passende beskyttelsesudstyr.
Apparatets yderside skal afgiftes ved støvsugning og tørres af eller behandles med
tætningsmiddel, før det tages ud af det farlige område. Alle dele af apparatet skal behandles som værende forurenet, når de
tages ud af det farlige område.
Når der udføres service- og reparationsarbejder skal alle forurenede genstande, der
ikke kan rengøres tilfredsstillende, smides
væk. Sådanne genstande skal bortskaffes i
støvtæt lukkede poser iht. til de gældende
bestemmelser for bortskaffelse af sådant
affald.
Luk sugeåbningen med dækslet ved transport og vedligeholdelse af apparatet.
몇 Advarsel
Sikkerhedsanordninger til forebyggelse af
farer skal regelmæssigt vedligeholdes.
Dvs. producenten eller en anden trænet
person skal mindst en gang om året skal
kontrollere apparatets sikkerhedstekniske
udmærkede funktion, f.eks. apparatets tæthed skader på filteret, kontrolanordningernes funktion.
Risiko
Effektiviteten af apparatets filtration kan afprøves igennem en afprøvningsprocedure
som nærmere beskrives i EN 60 335–2–69
AA.22.201.2. Denne afprøvning skal gennemføres mindst en gang om året eller oftere, hvis det kræves fra den nationale
lovgivning. Ved negative prøveresultater
skal afprøvningen gennemføres igen med
en ny H-filterpatron.
– Enkle vedligeholdelsesarbejder kan De
selv udføre.
– Apparatets overflade og indersiden af
beholderen bør jævnligt rengøres med
en fugtig klud.
78DA
Risiko
Risiko på grund af sundhedsfarligt støv.
Ved vedligeholdelsesarbejder (f.eks. filterskift) skal de altid bruges en beskyttelsesmaske P2 eller højere og
engangsbeklædning.
Rengøring af filter
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î
Î Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen
til side.
Î Bevæg filterrensningens håndtag kraf-
tigt op og ned.
Î Stil filterrensningen sikringsbøjle i lodret
position.
Hvis denne rensning ikke forbedrer kapaciteten, kan filteret tages ud og rengøres eller
erstattes (se kapitel "Skifte filter").
Udskifte/erstatte filteret
Î Sluk apparatet med tænd-/slukkontak-
ten og træk stikket ud.
Î Løsn og fjern slangen til sugeturbinen
Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for,
at maskinen kan fungere sikkert og uden
fejl.
–
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Tilbehør og reservedele
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
80DA
– 8
Tekniske data
KapslingsklasseIP 54
Beholderindhold90 l
Spænding400 V, 3~, 50 Hz
Maksimalt tilladelig netimpedans0.128+j0.080 Ohm
Blæserdata
Effekt6000 W
Vakuum*21 kPa
* med trykreguleringsventil
Luftkapacitet61 l/s
Længde x bredde x højde1220x670x1530 mm
Kabellængde8 m
BeskyttelsesklasseI
Netledning: Bestillingsnr.6.649-369
Netkabel:type:H07RN-F
SugeslangeNW 50 / 5 m
Vægt155 kg
Opbevaringstemperatur-10...+40 °C
Luftfugtighed30...90 %
Filteroverflade M-filter (posefilter)1,8 m
Filteroverflade H-filter (patronfilter)2,1 m
Kapslingsklasse (eksplosivt miljø)
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
pA
pA
79 dB(A)
2
2
1
– 9
81DA
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger
Type:1.573-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
94/9/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–11: 2000
Anvendte tyske standarder
Tillægskrav til asbestsugeren
Prøvningsrapport nr.
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Mærke:
II 3D 116°C
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
bruker lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og følge vedlagte sikkerhetsanvisninger for våt-/tørrsugere nr. 5.956-249.
Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre
skader på apparatet og fare for brukeren og
andre personer.
Informer straks forhandleren ved transportskader.
Materialet i emballasjen kan
resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 1
83NO
Forskriftsmessig bruk
– Denne maskinen skal kun brukes tørt,
maskinen er ikke egnet for å suge opp
væsker eller våt masse.
– Maskinen egner seg for oppsuging av
tørt, brennbart, helseskadelig støv på
Maskinorganer
maskiner og apparater i sone 22, støvklasse M og B1 ifølge EN 60 335–2–69.
– Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
– En hver annen bruk regnes som ikke-
forskriftsmessig bruk.
1 Slange for sugeturbin
2 Håndtak filterrengjøring
3 Deksel filterkammer
4 Filterkammer
5 Tilkoblingsstuss for tilbehør
6 Manometer
7 Sugemassebeholder
8 Hendel for lås på sugemassebeholder
9 Styrerulle med holdebremse
10 Hette
11 Skyvehåndtak
12 Lyddemper
13 Diffusor
14 Koblingsskap
15 Av/på-bryter
16 Kontrollampe "Feil rotasjonsretning"
17 Kontrollampe "Strøm på"
84NO
– 2
Sikkerhetsanvisninger
Symboler på maskinen
몇 Forsiktig
Fare for klemming ved innsetting og låsing av sugemasebeholderen
Ved låsing må du ikke holde hånden mellom sugemassebeholderen og sugemasjinen, heller ikke stikkes inn i nærheten av
føringsboltene. Sugemassebeholderen låses med begge hender ved hjelp av den relevante hendel!
IV 100/55 H B1
Sugeundertrykket skal ikke underskride
den angitte verdien. Dersom sugeundertrykket underskrides må maskinen slås av
og filteret rengjøres.
Bemerk
Da det ved sugeundertrykket dreier seg om
en negativ verdi, betyr en underskridelse
av verdien at det er en større absolutt tallverdi på manometeret.
Sikkerhetsforskrifter
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås
av og støpdelet trekkes ut.
몇 Advarsel
Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rommet, må det være en tilstrekkelig ventilasjonsrate (L) i rommet. For at
grenseverdiene skal overholdes, må tilbakeført volumstrøm ikke overstige 50 %
av friskluftvolumstrømmen (romvolum VR x
luftvekslingsrate LW). Uten spesielle ventilasjonstiltak gjelder: LW=1h–1.
Maskinen skal kun brukes av prsonale
som har fått instruksjoner om maskinen.
Maskinen inneholder helseskadelig støv.
Tømming og vedlikehold, deriblant fjerning av støvoppsamlingsbeholderen, må
bare foretas av fagpersoner som bærer
egnet verneutstyr.
Bruk av apparatet, oppsuging av de substanser som det er egnet for, og sikker behandling ved deponering av oppsugd
materiale, skal kun gjøres av opplært personale.
Avfallsbeholderen skal tømmes ved behov, og i alle fall etter hver bruk.
Bruk av en sikkerhetsfiltersekk (bestillingsnummer se " Betjeningselementer")
er i noen land påbudt ved lov.
Maskinen må ikke brukes uten komplett
filtreringssystem.
Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.
Ved korrekt/feilaktig bruk kan enkelte deler på industristøvsugeren (f. eks. utblåsningsåpningen) nå en temperatur på opp
til 116 °C.
De relevante sikkerhetsreglene som gjelder for stoffene som behandles må følges.
몇 Advarsel
Bruk kun tilbehør godkjent av produsenten
for bruk med konstruksjonstype 1. Bruken
av andre tilbehørsdeler kan føre til eksplosjonsfare.
Før igangsetting og ellers med jevne
mellomrom skal det kontrolleres at jordingsbåndet er i forskriftsmessig stand
og godt festet, og at det virker som det
skal.
– 3
85NO
Maskinen må bare brukes med alle fil-
terelementene montert. Hvis ikke vil sugemotoren bli skadet, og det vil oppstå
helsefare pga. økt utslipp av finstøv!
Industristøvsugere (IS) av konstruk-
sjonstype 1 er ifølge forskriftene ikke
egnet til suging på arbeidsmaskiner.
Maskiner av konstruksjonstype 1 er
ikke egnet for suging av støv eller væsker med høy eksplosjonsrisiko eller for
blandinger av brennbart støv og væsker.
De relevante sikkerhetsbestemmelse-
ne for materialer som behandles skal
følges.
Støveksplosjonsbeskyttede industri-
støvsugere er sikkerhetsteknisk ikke
egnet til oppsuging eller tømming av eksplosjonsfarlige stoffer eller tilsvarende
stoffer i henhold til § 1 SprengG, av
væsker samt av blandinger av brennbart støv og væsker.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp
brennbare materialer, ved kortslutning eller
andre elektriske feil) må apparatet slås av
og nettstøpselet trekkes ut.
Igangsetting
Anvisning
Støv med tennenergi under 1 mJ kan være
underlagt tilleggsforskrifter.
Med dette apparatet kan alle typer støv til
støvklasse H suges opp. Bruk av en sikkerhetsfiltersekk (bestillingsnummer se Filtersystemer) er i noen land påbudt ved lov.
Apparatet er egnet som industristøvsuger for
oppsuging av tørt støv med MAK-verdier.
Î Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Î Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Î Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen.
Î Pass på at sugemassebeholderen er
satt inn korrekt..
Betjening
몇 ADVARSEL
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elektriske tilkoblingspunktet (se tekniske data)
skal ikke overskrides.
Î Av/på-bryter dreies til "1"
몇 Advarsel
Under sugingen må du unngå å bøye eller
brette slangen.
Sikkerhetsfiltersekk
For støvfri tømming av apparatet må det
legges en sikkerhetsfiltersekk i avfallsbeholderen.
Î Sikkerhetsfiltersekken settes inn i be-
holderen og legges nøyaktig mot beholderveggen.
Î Kanten av posen brettes ut over kanten
av sugemassebeholderen.
Sett inn sugemassebeholderen i maskinen.
Î
Î Etter endt bruk lukkes sikkerhetsfilter-
sekken og tas ut av sugemassebeholderen.
Î Sikkerhetsfiltersekken med innhold
kastes i henhold til gjeldende forskrifter.
Sugeeffektsovervåkning
Maskinen er utstyrt med en funksjon for automatisk overvåking av sugeeffekt. Dersom lufthastigheten i sugeslangen synker under 20m/
s vil det på manometeret vises 19,5 kPa:
For å oppnå den foreskrevne lufthastigheten på mer enn 20 m/s igjen, må følgende
handlinger utføres:
Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î
Rengjøre filter (se kapittel "Rengjøre filter").
Î Kontroller at sugeslangen og tilbehøret
ikke er tilstoppet.
Dersom dette ikke fører til ønsket reduksjon
av det viste trykket:
Î Slå av apparatet og skift filter (se kapit-
tel "Skifte filter").
86NO
– 4
Stans av driften
Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î Demonter tilbehør og om nødvendig
skyll det med vann og tørk det.
Anvisning
Maskinen må tømmes og rengjøres hver
gang etter bruk, og ellers ved behov.
Î Tøm smussbeholder (se kapittel "Tøm-
me smussbeholder").
Î Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den og bruke sugefunksjonen.
Î Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Î Ved tømming av maskinen skal det bru-
kes en maskin av samme eller bedre
klassifisering.
Tømme smussbeholder
Avhengig av type og mengde av oppsugd materiale skal smussbeholderen kontrolleres regelmessig for å unngå for kraftig fylling.
Î Slå av apparatet og lås det ved hjelp av
bremsen på styrehjulene.
Î
Sett inn hetten nøyaktig i sugetilkoblingen.
Î
Løft låsingen og skyv inn hetten til anslag.
Anvisning
Smussbeholderen må tømmes når den er
fylt til ca 3 cm under øvre kant.
Lukk sikkerhetsfiltersekken med kabel-
Î
klips og ta den så ut av avfallsbeholderen.
Î Sikkerhetsfiltersekk med innhold skal
kastes i henhold til gjeldende regler.
Î
Før en ny sikkerhets-filterpose legges inn
skal beholderen rengjøres innvendig.
Î
Ny sikkerhestfiltersekk legges i avfallsbeholderen og avfallsbeholderen settes inn i
apparatet igjen i omvendt rekkefølge.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet
sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler.
Følgende tiltak må gjøres for støvfri transport av apparatet:
Î Sugeslange med tilbehør legges i ved-
lagte transportsekk. Lukke transportsekk.
Sett inn hetten nøyaktig i sugetilkoblingen.
Î
Î
Løft låsingen og skyv inn hetten til anslag.
Lagring av maskinen
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Î Åpne smussbeholderen på opsiden ved
hjelp av låsen (se figur).
Î Smussbeholderen tas ut av apparatete
ved hjelp av det egnede håndtaket.
Pleie og vedlikehold
몇 Advarsel
Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på sugeren.
Maskiner for støvfjerning er å anse som sikkerhetsutstyr for forebygging eller fjerning
av risikofaktorer, i samsvar med BGV A1.
Ved vedlikehold utført av bruker må maskinen demonteres, rengjøres og vedlikeholdes så langt det lar seg gjøre uten at
vedlikeholdspersonalet eller andre personer utsettes for fare. Egnede forsiktighets-
– 5
87NO
foranstaltninger omfatter giftfjerning før
demontering. Sørg for lokalt filtrert tvangsventilasjon på stedet der maskinen demonteres, rengjøring av vedlikeholdsflaten og
egnede vernetiltak for personalet.
Maskinens ytre skal avgiftes ved støvsuging og tørkes ren eller behandles med tetningsmiddel før den fraktes ut av det farlige
området. Alle maskindeler må anses som
forurenset når de bringes ut av det farlige
området.
Ved utføring av vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må alle tilskitnede gjenstander som
ikke kan bli tilfredsstillende rengjort, kastes.
Slike gjenstander må kastes i tette poser, i
samsvar med gjeldende bestemmelser for
håndtering av denne typen avfall.
Ved transport og vedlikehold av apparatet må
innsugningsåpningen lukkes med hetten.
몇 Advarsel
Sikkerhetsmekanismene for risikoforebygging må vedlikeholdes regelmessig: dvs.
minst én gang i året sikkerhetsteknisk funksjonskontrolleres av produsenten eller en
opplært person, f.eks. for å påse at maskinen er tett, at filteret ikke er skadet, og at
kontrollmekanismene fungerer som de
skal.
Fare
Funksjonen av filtreringen til apparatet kan
testes ved hjelp av testprosedyrer
EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Denne kontrollen må gjennomføres minst en gang pr.
år eller oftere, dersom det er spesifisert i
nasjonale krav. Ved negativ testresultat
skal testen gjentas med en ny H-filterpatron.
– Enkle service- og vedlikeholdsoppga-
ver kan utføres av brukeren selv.
– Rengjør maskinen utvendig og behol-
deren innvendig regelmessig med en
fuktig klut.
Fare
Fare på grunn av helsefarlige stoffer. Ved
vedlikeholdsarbeider (f.eks. filterskifte)
bruk åndedrettsmaske P2 eller høyere, og
bruk engangs vernetøy.
Rengjør filtrene
Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î Sving sikringsbøylen fro filterrengjøring
til siden.
Î Trekk håndtaket for filterrengjøring kraf-
tig frem og tilbake.
Î Sett sikringsbøylen for filterrengjøring i
vertikal stilling.
Dersom denne rengjøringen ikke gir noen
bedring kan filteret tas ut og vaskes, eller
det kan skiftes ( se kapittel "Skifte filter).
Î Skru av håndtak for filterrengjøring
Î Ta av fjær.
Î Skru av mutter under fjæren (fastnøkkel
bredde 27 mm passer).
Î Åpne lås.
Î Ta av deksel på filterkammer.
88NO
– 6
1 Stativ
2 H-filterpatron
3 M-Filter
Î H-filterpatron tas ut oppover.
Î H-filterpatron skal etter uttak straks leg-
ges i vedlagte pose, som lukkes.
Î Kast brukt H-filterpatronen i en lukket
støvtett pose, i samsvar med gjeldende
bestemmelser.
Î Åpne knutene på båndet på filteret og ta
av stativ.
Î Ta ut M-filter.
Î M-filter skal etter uttak straks legges i
vedlagte pose, som lukkes.
Î Kast det brukte M-filteret i en lukket
støvtett pose, i samsvar med gjeldende
bestemmelser.
Î Det nye filteret settes inn i omvendt rek-
kefølge og låses på plass.
Feilretting
Bemerk
Dersom det oppstår en feil, (f.eks. filterbrudd) må apparatet straks slås av. Før ny
bruk må feilen rettes.
Sugekraften avtar gradvis
Filter, munnstykke, sugeslange eller forlengelsesrør tilstoppet.
Î
Kontroller, rengjør tilbehør. Rengjør filter.
Støvutslipp ved suging
Filteret er defekt eller ikke festet ordentlig.
Î Kontroller at filteret sitter ordentlig på
plass, eller skift det ut.
Manomenter viser ikke korrekt trykk
Filter tilstoppet.
Î Slå av maskinen og rengjør filteret.
몇 Advarsel
Alle kontroller og arbeider på elektriske deler må utføres av en fagperson. Dersom det
ikke lar seg gjøre å løse det aktuelle problemet, ber vi deg ta kontakt med Kärchers
kundeservice.
Feilindikator
1 Kontrollampe "Strøm på"
Lyser ved innsatt strømkabel og nettspenning på.
2 Kontrollampe "Feil rotasjonsretning"
Tennes ved feil rotasjonsretning ved
strømtiolkobling.
Î Ved feil dreieretning byttes polene på
apparatstøpselet om.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Får ikke strøm.
Î Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Motorvernbryter er utløst.
Î Tilbakestill bryteren.
– 7
89NO
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
– Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
– Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Tilbehør og reservedeler
– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
BeskyttelsestypeIP 54
Beholderinnhold90 l
Spenning400 V, 3~, 50 Hz
Maks. tillatt nettimpedanse0.128+j0.080 Ohm
Viftedata
Effekt6000 W
Vakuum*21 kPa
* med trykkbegrensningsventil
Luftmengde61 l/s
Lengde x bredde x høyde1220x670x1530 mm
Kabellengde8 m
BeskyttelsesklasseI
Strømledning: Bestillingsnr.6.649-369
Nettkabel, type:H07RN-F
SugeslangeNW 50 / 5 m
Vekt155 kg
Lagringstemperatur-10...+40 °C
Luftfuktighet30...90 %
Filteroverflate M-filter (lommefilter)1,8 m
Filteroverflate H-filter (filterpatron)2,1 m
Beskyttelsesklasse (mot tennfare)
2
2
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L
Usikkerhet K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
91NO
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger
Type:1.573-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
94/9/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–11: 2000
Anvendte nasjonale normer
Ekstra krav til asbestsuger
Testrapport nr.
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Merking:
II 3D 116°C
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
Läs och iaktta denna instruktionsbok och
medföljande broschyr Säkerhetsanvisningar för Våt/torrsugare nr. 5.956-249 innan
apparaten används för första gången.
Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas
och faror uppstå för användaren och andra
personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Innehållsförteckning
MiljöskyddSV - 1
Symboler i bruksanvisning-enSV - 1
GarantiSV - 1
Ändamålsenlig användning SV -2
AggregatelementSV -2
SäkerhetsanvisningarSV -3
IdrifttagandeSV - 4
HandhavandeSV - 4
Ta ur driftSV -5
TransportSV -5
Lagring av maskinenSV -5
Skötsel och underhållSV -5
Åtgärder vid störningarSV - 7
Tillbehör och reservdelarSV -8
Tekniska dataSV -9
CE-försäkranSV - 10
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan för dem
till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller
återvinningsbara material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
– 1
93SV
Ändamålsenlig användning
– Detta aggregat är endast avsett för tor-
ra arbeten; det är inte lämpligt för uppsugning av vätskor och fuktiga
substanser.
– Apparaten är lämplig för uppsugning av
torrt, brännbart, hälsovådligt damm på
Aggregatelement
maskiner och apparater i zon 22 dammklass H och B1 enligt EN 60 335–2–69.
– Detta aggregat är avsett för industriell
användning.
– All annan användning betraktas som
otillåten.
1 Slang till sugturbin
2 Handtag filterrengöring
3 Lock filterkammare
4 Filterkammare
5 Anslutningsfäste för tillbehör
6 Manometer
7 Smutsbehållare
8 Spak för att lossa smutsbehållare
9 Styrhjul med parkeringsbroms
10 Lock
11 Skjuthandtag
12 Ljuddämpare
13 Diffusor
14 Kopplingsskåp
15 Strömbrytare
Klämrisk vid isättning och spärrning av
smutsbehållaren.
Håll aldrig händerna mellan smutsbehållare och sug, eller i närheten av styrskruven,
när behållaren ska spärras. Hantera aktuell
spak med båda händerna för att spärra
smutsbehållaren!
IV 100/55 H B1
Sugundertrycket får inte understiga angivet värde. Underskrids sugundertrycket
måste aggregatet stängas av och filtret rengöras.
Observera
Då det rör sig om ett negativt värde vid sugundertryck innebär ett underskridande att
ett större, absolut tal visas på manometern.
Säkerhetsföreskrifter
Stäng av aggregatet efter avslutat arbete
och drag ur kontakten.
몇 Varning
När frånluften inte leds ut utomhus, måste
inomhusbanan ha en tillräcklig luftutbyteshastighet L. För att upprätthålla krävda
gränsvärden, får den tillbakaledda volymströmmen uppgå till max. 50 % av friskluftvolymsströmmen (rumsvolym VR x
luftutbyteshastighet LW). Utan särskilda
ventilationsåtgärder gäller: LW=1h–1.
Apparaten får endast användas av sko-
lad personal.
Apparaten innehåller hälsovådligt
damm. Tömning och underhåll inklusive
hantering av dammuppsamlingsbehållaren får endast utföras av kvalificerad
personal med motsvarande skyddsutrustning.
Endast för uppgiften utbildad personal
får använda aggregatet och de substanser för vilka det är avsett; detta gäller även hanteringen av uppsamlade
substanser.
Avfallsbehållaren måste tömmas; detta
gäller även efter varje användningstillfälle.
Användning av säkerhetsfilterpåse (be-
ställnummer se "Manöverelement") är
tvingande föreskrift.
Använd aldrig apparaten utan ett kom-
plett filtreringssystem.
Det är inte tillåtet att använda förläng-
ningskabel.
I sakkunnig/osakkunnig drift kan delar
(t. ex. utblåsningsöppningen) i industridammsugaren bli het upp till 116°C.
Säkerhetsbestämmelser för det materi-
al som skall hanteras måste beaktas.
몇 Varning
Använd endast tillbehör av byggtyp 1 som
har godkänts av tillverkaren. Användning
av andra tillbehörsdelar kan innebära explosionsrisk.
– 3
95SV
Före idrifttagandet och i regelbundna
intervaller ska jordningen kontrolleras
med avseende på skick, fastsättning
och funktion.
Sug endast med alla filterelementen ef-
tersom sugmotorn annars skadas och
hälsoriskerna ökar p.g.a. förhöjd finstoffsandel!
Industridammsugare (IS) av byggtyp 1
är inte avsedda för utsugning på arbetsmaskiner.
Apparater av byggtyp 1 är inte avsedda
för upptagning av damm eller vätskor
med hög explosionsrisk. Detta gäller
även för blandningar av brännbart
damm med vätskor.
Tillämpliga säkerhetsbestämmelser för
materialet som ska behandlas måste
följas.
Dammexplosionsskyddade industri-
dammsugare är inte säkerhetstekniskt
lämpade för ut- eller uppsugning av explosiva eller liknande ämnen enligt den
tyska lagen § 1 SprengG, av vätskor eller av blandningar av brännbart damm
med vätskor.
I nödfall
Koppla från apparaten och dra ut nätkontakten i nödfall (t.ex. vid uppsugning av
brännbart material, vid kortslutning eller andra elektriska fel).
Idrifttagande
Anvisning
För damm med en tändenergi under 1mJ
kan ytterligare föreskrifter gälla.
Med detta aggregat kan alla sorters damm
upp till dammklass H sugas upp. Användning av säkerhetsfilterpåse (beställnummer, se filtersystem) är föreskrivet enligt
lag.
Maskinen är lämplig som industridammsugare för uppsugning av torrt damm med
MAK-värden.
Î Ställ apparaten i arbetsläge och säkra
den vid behov med parkeringsbromsar.
Î Anslut sugslangen till sugslangsfästet.
Î
Montera önskat tillbehör på sugslangen.
Î Säkerställ att smutsbehållaren sitter på
rätt plats.
Handhavande
몇 VARNING
Maximalt tillåten nätimpedans på den elektriska anslutningspunkten (se Tekniska data) får inte överskridas.
Î Vrid På-/Av reglage till “1“.
몇 Varning
Under pågående sugning ska upprullning
eller böjning av slangen undvikas.
Säkerhetsfilterpåse
För dammfri tömning av aggregatet måste
en säkerhetsfilterpåse läggas in i avfallsbehållaren:
Î Sätt noggrant i en säkerhetsfilterpåse
mot väggen i behållaren.
Î Vik påsens överkant över sugbehålla-
rens kant.
Î Sätt i sugbehållaren i apparaten.
Î Förslut och ta ur säkerhetsfilterpåsen ur
sugbehållaren efter avslutat arbete.
Î Säkerhetsfilterpåsen och dess innehåll
skall avfallshanteras enligt gällande
lagliga föreskrifter.
Sugeffektsövervakning
Aggregatet är utrustat med sugeffektsövervakning. Sjunker lufthastigheten i sugslangen under 20 m/s visas 19,5 kPa på
manometern:
För att åter uppnå föreskriven lufthastighet
på mer än 20 m/s måste följande åtgärder
vidtagas:
Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
tilltäppta.
Om dessa åtgärder inte leder till önskad
sänkning av tryckindikering:
Î Stäng av aggregatet och byt filter (se
kapitel "Byta filter").
96SV
– 4
Ta ur drift
Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget.
Î Avmontera tillbehör, skölj och torka vid
behov.
Anvisning
Töm och rengör aggregatet efter varje användning, samt vid behov.
Î Töm den fulla smutsbehållaren (se av-
snitt "Töm smutsbehållare").
Î Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och avtorkning.
Î Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Î Vid dammsugning av apparaten ska
minst en sugare av samma eller bättre
klassificering användas.
Tömma smutsbehållare
Smutsbehållaren ska kontrolleras regelbundet, med utgångspunkt från de substanser som sugs upp, så att den inte blir
för full.
Î Stäng av aggregatet och säkra styrhju-
len med hjälp av parkeringsbromsen.
Î Sätt i locket exakt i suganslutningen.
Î Lyft upp spärren och skjut in locket till
anslag.
Î Förslut säkerhetsfilterpåsen med bunt-
band och ta därefter ut den ur smutsbe-
hållaren.
Î
Avfallshantera säkerhetsfilterpåsen med
innehåll enligt gällande föreskrifter.
Î Rengör behållaren invändigt innan ny
säkerhetsfilterpåse sätts i.
Î Lägg i en ny säkerhetsfilterpåse i
smutsbehållaren och sätt in smutsbe-
hållaren i maskinen i omvänd ordning
jämfört urtagningen.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras
enligt respektive gällande bestämmelser så
den inte kan tippa eller glida.
Följande åtgärder måste vidtagas för
dammfri transport av aggregatet:
Î Lägg sugslang med tillbehör i medföl-
jande transportsäck. Förslut transport-
säck.
Î Sätt i locket exakt i suganslutningen.
Î Lyft upp spärren och skjut in locket till
anslag.
Lagring av maskinen
Varning
Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Î Öppna smutsbehållaren uppåt vid spär-
ren (se bild).
Î Håll i handtaget och drag smutsbehålla-
ren ur aggregatet.
Anvisning
Smutsbehållaren måste tömmas när den är
fylld upp till ca. 3 cm under övre kanten.
몇 Varning
Dra alltid ur nätkontakten före arbeten på
dammsugaren.
Dammuppsugande maskiner är säkerhetsanordningar för skydd mot eller åtgärdande
av faror enligt den tyska lagen BGV A1.
Vid underhåll av användaren ska apparaten endast demonteras, rengöras och underhållas i den utsträckning det är möjligt
utan att faror för underhållspersonalen eller
andra personer uppstår. Lämpliga försiktighetsåtgärder inkluderar avgiftning före de-
– 5
97SV
monteringen. Vidta åtgärder för lokalt
filtrerad tvångsventilation där apparaten
demonteras, rengöring av underhållsutrymmet och lämpliga skyddsutrustningar för
personalen.
Apparatens yttre ska avgiftas genom
dammsugning och torkas rent eller behandlas med tätningsmedel innan den flyttas från det farliga området. Alla
apparatdelar ska behandlas som förorenade när de flyttas från det farliga området.
Vid underhålls- och reparationsarbete ska
alla förorenade föremål som inte kan rengöras i tillräckligt hög grad kastas bort. Sådana föremål ska omhändertas i lufttäta
påsar i enlighet med gällande bestämmelser för hantering av sådant avfall.
Vid transport och underhåll av apparaten
ska insugsöppningen stängas med locket.
몇 Varning
Säkerhetsanordningar, avsedda att skydda
mot faror, måste underhållas regelbundet.
Detta innebär att den säkerhetstekniska
funktionen hos dessa anordningar, t.ex. täthet hos aggregatet, skador på filtret, funktion hos kontrollpunkter, måste kontrolleras
minst en gång om året av tillverkaren eller
annan, för uppgiften kvalificerad person.
Fara
Maskinens filtreringseffekt kan testas med
testförfarandet specificerat i EN 60 335–2–
69 AA.22.201.2. Detta test måste utföras
minst en gång per år eller oftare, om detta
är specificerat i nationella föreskrifter. Vid
negativa testresultat ska testet utföras på
nytt med en ny H-filterpatron.
– Enklare underhålls- och skötselarbeten
kan genomföras av dig själv.
– Apparatens yta och behållarens insida
ska rengöras regelbundet med en våt
trasa.
Fara
Risker på grund av hälsovådligt damm. Bär
ansiktsmask P2 eller mask med högre värde samt engångsklädsel vid underhållsarbeten (t.ex. filterbyte).
Rengör filter
Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget.
Î Sväng säkerhetsbygeln för filterrengö-
ring åt sidan.
Î Höj och sänk handtaget på filterrengö-
ringen kraftigt flera gånger.
Î Ställ säkringsbygeln för filterrengöring
lodrätt.
Ger denna rengöring inget resultat kan fil-
tret tas ur och tvättas eller bytas ut (se kapitlet "Filterbyte").