Karcher IV 100/55 H B1 User Manual [ru]

Register and win!
www.kaercher.com
IV 100/55 H B1
Deutsch 3 English 13 Français 23 Italiano 33 Nederlands 43 Español 53 Português 63 Dansk 73 Norsk 83 Svenska 93 Suomi 103 Ελληνικά 113 Türkçe 125 Русский 135 Magyar 147 Čeština 157 Slovenščina 167 Polski 177 Româneşte 188 Slovenčina 198 Hrvatski 208 Srpski 218 Български 228 Eesti 239 Latviešu 249 Lietuviškai 259 Українська 269
59625230 02/10
2
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi­nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge­brauch oder für Nachbesitzer auf. Lesen und beachten Sie vor der ersten Be­nutzung des Gerätes diese Bedienungsan­leitung und beiliegende Broschüre Sicherheitshinweise für Nass/Trockensau­ger Nr. 5.956-249. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schä­den am Gerät und Gefahren für den Bedie­ner und andere Personen entstehen. Bei Transportschaden sofort Händler infor­mieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1 Symbole in der Betriebsan-
leitung Garantie DE - 1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung Geräteelemente DE - 2 Sicherheitshinweise DE - 3 Inbetriebnahme DE - 4 Bedienung DE - 4 Außerbetriebnahme DE - 5 Transport DE - 5 Lagerung des Gerätes DE - 5 Pflege und Wartung DE - 6 Hilfe bei Störungen DE - 7 Zubehör und Ersatzteile DE - 8 Technische Daten DE - 9 CE-Erklärung DE - 10
DE - 1
DE - 2
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Haus­müll, sondern führen Sie diese ei­ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re­cyclingfähige Materialien, die ei­ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt­geräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
– 1
3DE
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwen-
dung bestimmt, das Gerät ist nicht ge­eignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten und nassem Sauggut.
Das Gerät ist zur Absaugung trockener,
brennbarer, gesundheitsschädlicher
Geräteelemente
Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22 Staubklasse H und B1 nach EN 60 335–2–69 geeignet.
Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
Jeglicher anderer Gebrauch wird als
unsachgemäß angesehen.
1 Schlauch zur Saugturbine 2 Griff Filterreinigung 3 Deckel Filterkammer 4 Filterkammer 5 Anschlussstutzen für Zubehör 6 Manometer 7 Sauggutbehälter 8 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter 9 Lenkrollen mit Feststellbremse 10 Verschlusskappe 11 Schiebegriff 12 Schalldämpfer 13 Diffusor
4 DE
14 Schaltschrank 15 Ein-/Aus Schalter 16 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“ 17 Kontrollleuchte „Netzspannung“
– 2
Sicherheitshinweise
Symbole auf dem Gerät
Achtung
Quetschgefahr beim Einsetzen und Ver­riegeln des Sauggutbehälters
Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Sauggutbehälter und Sauger halten oder in die Nähe der Füh­rungsbolzen hineinstecken. Den Sauggutbehälter durch Betätigung des entsprechenden Hebels mit beiden Hän­den verriegeln!
IV 100/55 H B1
Der Saugunterdruck darf den angegebe­nen Wert nicht unterschreiten. Wird der Saugunterdruck unterschritten, muss das Gerät abgestellt und der Filter gereinigt werden.
Hinweis
Da es sich beim Saugunterdruck um einen negativen Zahlenwert handelt, bedeutet eine Unterschreitung die Anzeige eines größeren, absoluten Zahlenwertes auf dem Manometer.
Sicherheitsvorschriften
Gerät bei Beendigung der Arbeit ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Wenn die Abluft in den Raum zurückge­führt wird, muss eine ausreichende Luft­wechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzuhal­ten, darf der zurückgeführte Volumenstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luftwechselrate LW) betragen. Ohne besondere Lüftungsmaß­nahme gilt: LW=1h–1. Verwendung der Gerätes nur durch ge-
schultes Personal. Dieses Gerät enthält gesundheitsschädli-
chen Staub. Leerungs- und Wartungsvor­gänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die ent­sprechende Schutzausrüstung tragen.
Gebrauch des Gerätes und der Substan­zen, für die es benutzt werden soll, ein­schließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materi­als nur durch geschultes Personal.
Der Sauggutbehälter ist erforderlichen-
falls zu entleeren, jedoch auch nach je­dem Gebrauch.
Die Verwendung eines Sicherheitsfilter-
sacks (Bestellnummer siehe „Bediene­lemente“) ist gesetzlich vorgeschrieben.
Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
Die Verwendung eines Verlängerungs-
kabels ist nicht erlaubt.
In sachgemäßem/unsachgemäßem
Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöff­nung) des Industriestaubsaugers bis zu 116°C annehmen.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen, die für die zu behandelnden Materialien zutreffen, sind zu beachten.
– 3
5DE
Warnung
Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör für den Gebrauch der Bauart 1 verwenden. Die Anwendung anderer Zubehörteile kann Expolsionsgefahr verursachen.
Vor der Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen ist das Masseband auf ordnungsgemäßen Zustand, Befes­tigung und Funktion zu überprüfen.
Nur mit allen Filterelementen saugen, da sonst der Saugmotor beschädigt wird und eine Gesundheitsgefährdung durch er­höhten Feinstaubausstoß auftritt!
Industriestaubsauger (IS) der Bauart 1 sind bestimmungsgemäß nicht geeignet zum Absaugen an Arbeitsmaschinen.
Geräte der Bauart 1 sind nicht geeignet
für die Aufnahme von Stäuben oder Flüssigkeiten mit hohem Explosionsrisi­ko sowie für Gemische von brennbaren Stäuben mit Flüssigkeiten.
Die anwendbaren Sicherheitsbestim-
mungen für die zu behandelnden Mate­rialien müssen beachtet werden.
Staubexplosionsgeschützte Indus-
triestaubsauger sind sicherheitstech­nisch nicht geeignet zum Auf- bzw. Absaugen von explosionsgefährlichen oder diesen gleichgestellten Stoffen im Sinne von § 1 SprengG, von Flüssigkei­ten sowie von Gemischen brennbarer Stäube mit Flüssigkeiten.
Im Notfall
Im Notfall (z.B. beim Einsaugen brennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern) Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
Hinweis
Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1mJ können zusätzliche Vorschriften gelten. Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse H aufgesaugt werden. Die Verwendung eines Sicher­heitsfiltersacks (Bestell-Nr. siehe Filtersys­teme) ist gesetzlich vorgeschrieben. Das Gerät ist als Industriestaubsauger zum Aufsaugen von trockenen Stäuben mit MAK-Werten geeignet.
Das Gerät in Arbeitsposition bringen,
Î
wenn nötig mit Feststellbremsen sichern.
Î Saugschlauch in den Saugschlauchan-
schluss einstecken.
Î Gewünschtes Zubehör auf den Saug-
schlauch aufstecken.
Î Sicherstellen, dass der Sauggutbehäl-
ter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Bedienung
WARNUNG
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni­sche Daten) darf nicht überschritten werden.
Î Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen.
Warnung
Während des Absaugvorgangs ist das Aufrollen oder Knicken des Schlauches zu vermeiden.
Sicherheitsfiltersack
Zur staubfreien Entleerung des Gerätes muss in den Sauggutbehälter ein Sicher­heitsfiltersack eingelegt werden: Î Sicherheitsfiltersack in den Behälter
einsetzen sorgfältig an die Behälter­wand anlegen.
Î Beutelrand über den Rand des Saug-
gutbehälters nach außen stülpen.
Î Sauggutbehälter in das Gerät einset-
zen.
Î Nach Betriebsende Sicherheitsfilter-
sack verschließen und aus dem Saug­gutbehälter herausnehmen.
Î Sicherheitsfiltersack samt Inhalt gemäß
den geltenden gesetzlichen Vorschrif­ten entsorgen.
Saugleistungsüberwachung
Das Gerät ist mit einer Saugleistungsüber­wachung ausgerüstet. Sinkt die Luftge­schwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/ s, werden am Manometer 19,5 kPa ange­zeigt: Um die vorgeschriebene Luftgeschwindig­keit von mehr als 20 m/s wieder zu errei­chen, müssen folgende Tätigkeiten ausgeführt werden:
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î
6 DE
– 4
Î Filter reinigen (siehe Kapitel „Filter rei-
nigen“).
Î Saugschlauch und Zubehör auf Ver-
stopfungen überprüfen.
Führen diese Maßnahmen nicht zur ge­wünschten Verringerung der Druckanzeige: Î Gerät ausschalten und Filter wechseln
(siehe Kapitel „Filter wechseln“).
Außerbetriebnahme
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î Î Zubehör abmontieren und bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und trocknen.
Hinweis
Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen sowie immer wenn nötig.
Î Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapi-
tel „Sauggutbehälter entleeren“).
Î Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen reinigen. Gerät in einem trockenen Raum abstellen
Î
und vor unbefugter Benutzung sichern.
Î Beim Absaugen des Gerätes ist min-
destens ein Sauger gleicher oder bes­serer Klassifizierung zu verwenden.
Sauggutbehälter entleeren
In Abhängigkeit von der Art und Menge des abgesaugten Materials ist der Sauggutbe­hälter regelmäßig zu kontrollieren, um eine zu starke Auffüllung zu vermeiden.
Î
Gerät ausschalten und mittels der Fest­stellbremsen an den Lenkrollen sichern.
Î Verschlusskappe passgenau in Saug-
anschluss einsetzen.
Î Verriegelung anheben und Verschluss-
kappe bis zum Anschlag einschieben.
Î Sauggutbehälter an der Entriegelung
nach oben öffnen (siehe Grafik).
Î Den Sauggutbehälter aus dem Gerät
an dem hierfür vorgesehenen Griff her­ausziehen.
Hinweis
Der Sauggutbehälter muss entleert wer­den, wenn er bis ca. 3 cm unter dem obe­ren Rand gefüllt ist.
Î Sicherheitsfiltersack mit Kabelbinder
verschließen und anschließend aus dem Sauggutbehälter entnehmen.
Î Sicherheitsfiltersack mit Inhalt gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen ent­sorgen.
Î
Vor dem Einlegen eines neuen Sicher­heitsfiltersacks, Behälter innen reinigen.
Î Neuen Sicherheitsfiltersack in den
Sauggutbehälter einlegen und Saug­gutbehälter in umgekehrter Reihenfol­ge wieder in das Gerät einsetzen.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be­achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rut­schen und Kippen sichern. Folgende Maßnahmen müssen für den staubfreien Transport des Gerätes getrof­fen werden: Î Saugschlauch mit Zubehör in den mit-
gelieferten Transportsack legen. Trans­portsack verschließen.
Î Verschlusskappe passgenau in Saug-
anschluss einsetzen.
Î Verriegelung anheben und Verschluss-
kappe bis zum Anschlag einschieben.
Lagerung des Gerätes
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge­wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela­gert werden.
– 5
7DE
Pflege und Wartung
Warnung
Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den Netzstecker ziehen.
Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher­heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be­seitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ­bar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaß­nahmen beinhalten Entgiftung vor dem Auseinandernehmen. Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät auseinandergenommen wird, Reini­gung der Wartungsfläche und geeigneter Schutz des Personals. Das Äußere des Gerätes sollte durch Staubsaugverfahren entgiftet und sauber abgewischt werden, oder mit Abdichtmittel behandelt werden, bevor es aus dem ge­fährlichen Gebiet genommen wird. Alle Ge­räteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem ge­fährlichen Gebiet genommen werden. Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunrei­nigten Gegenstände, die nicht zufriedens­tellend gereinigt werden können, weggeworfen werden. Solche Gegenstän­de müssen in undurchlässigen Beuteln, in Übereinstimmung mit den gültigen Bestim­mungen für die Beseitigung solchen Ab­falls, entsorgt werden. Die Ansaugöffnung bei Transport und War-
tung des Gerätes ist mit der Verschluss­kappe zu verschließen.
Warnung
Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung von Gefahren müssen regelmäßig gewar­tet werden. Das heißt, mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person auf ihre sicherheitstechnisch einwandfreie Funktion überprüft werden, z. B. Dichtheit des Geräts, Beschädigung des Filters, Funktion der Kontrolleinrichtun­gen.
8 DE
Gefahr
Die Wirksamkeit der Filtration des Gerätes kann durch das Testverfahren wie in EN 60 335–2–69 AA.22.201.2 spezifiziert, geprüft werden. Diese Prüfung muss min­destens jährlich erfolgen oder häufiger, wenn dies in nationalen Anforderungen spezifiziert ist. Bei negativem Prüfergebnis ist der Test mit einer neuen H-Filterpatrone zu wiederholen.
Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten
können Sie selbst durchführen.
Die Geräteoberfläche und die Behälte-
rinnenseite sollten regelmäßig mit ei­nem feuchten Tuch gereinigt werden.
Gefahr
Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter­wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö­herwertig und Einwegkleidung tragen.
Filter reinigen
Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten.
Î Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterabreinigung mehrmals kräftig
auf- und abbewegen.
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung
senkrecht stellen. Bringt diese Reinigung keine Verbesse­rung, kann der Filter entnommen und ge-
waschen oder ersetzt werden (siehe Kapitel „Filter wechseln“).
– 6
Filter wechseln/ersetzen
Î Das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten und vom Netz trennen.
Î Schlauch zur Saugturbine am unteren
Ende lösen und abziehen.
1 Griff Filterreinigung 2 Feder 3 Sicherungsbügel Filterabreinigung 4 Verschluss 5 Deckel Filterkammer
Î Sicherungsbügel Filterabreinigung zur
Seite schwenken.
Î Griff Filterreinigung abschrauben. Î Feder abnehmen. Î Mutter unterhalb der Feder abschrau-
ben (Gabelschlüssel Schüsselweite 27 mm erforderlich).
Î Verschlüsse öffnen. Î Deckel Filterkammer abnehmen.
1Gestell 2 H-Filterpatrone 3 M-Filter
Î
H-Filterpatrone nach oben herausnehmen.
Î
H-Filterpatrone nach dem Herausnehmen
sofort mit dem mitgelieferten Beutel um-
hüllen und verschließen. Î Gebrauchte H-Filterpatrone im staub-
dicht verschlossenen Beutel, gemäß
den gesetzlichen Bestimmungen ent-
sorgen. Î Knoten der Bänder am Filter öffnen und
Gestell abnehmen.
Î M-Filter herausnehmen. Î M-Filter nach dem Herausnehmen so-
fort mit dem mitgelieferten Beutel um-
hüllen und verschließen. Î Gebrauchten M-Filter im staubdicht ver-
schlossenen Beutel, gemäß den ge-
setzlichen Bestimmungen entsorgen. Î Den neuen Filter in umgekehrter Rei-
henfolge einsetzen und sichern.
Hilfe bei Störungen
Hinweis
Tritt eine Störung (z.B. Filterbruch) auf, muss das Gerät sofort abgeschaltet wer­den. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung. Î Sicherung, Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen. Motorschutzschalter hat ausgelöst. Î Schalter zurückstellen.
Saugkraft lässt allmählich nach
Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft.
Überprüfen, Zubehör reinigen. Filter reini-
Î
gen.
Staubaustritt beim Saugen
Filter nicht richtig befestigt oder defekt. Î Filtersitz überprüfen bzw. austauschen.
Manometer zeigt einen nicht ordnungs­gemäßen Druck an
Filter verstopft. Î Gerät ausschalten, Filter reinigen.
Warnung
Alle Prüfungen und Arbeiten an elektri­schen Teilen vom Fachmann ausführen lassen. Bei weiterführenden Störungen bit­te den Kärcher-Kundendienst einschalten.
– 7
9DE
Störungsanzeige
1 Kontrollleuchte „Netzspannung“
Leuchtet bei eingestecktem Netzste­cker und anliegender Netzspannung.
2 Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“
Leuchtet bei falschem Drehfeld am Netzanschluss.
Î Bei falscher Drehrichtung am Gerä-
testecker die Pole tauschen.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Zubehör Bestellnummer
Filter 6.904-342.0 Sicherheitsfiltersack PE6.904-348.0
H-Filterpatrone 6.904-345.0
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
10 DE
– 8
Technische Daten
Schutzart IP 54 Behälterinhalt 90 l Spannung 400 V, 3~, 50 Hz Maximal zulässige Netzimpedanz 0.128+j0.080 Ohm Gebläsedaten Leistung 6000 W Vakuum* 21 kPa * mit Druckbegrenzungsventil Luftmenge 61 l/s Länge x Breite x Höhe 1220x670x1530 mm Kabellänge 8 m Schutzklasse I Netzkabel:
Bestell-Nr. Netzkabel:Typ: H07RN-F Saugschlauch NW 50 / 5 m Gewicht 155 kg Lagertemperatur -10...+40 °C Luftfeuchtigkeit 30...90 % Filterfläche M-Filter (Taschenfilter) 1,8 m Filterfläche H-Filter (Filterpatrone) 2,1 m Zündschutzart
6.649-369
2
2
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
11DE
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 1.573-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG 94/9/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–11: 2000
Angewandte nationale Normen
Zusatzanforderungen an Asbestsauger
Prüfbericht-Nr.
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München
Kennzeichnung:
II 3D 116°C
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
12 DE
– 10
Please read and comply with these
original instructions prior to the ini­tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Before using this appliance for the first time, please read and adhere to the infor­mation contained in these Operating In­structions, and the enclosed leaflet “Safety Information for Wet/Dry Vacuum Cleaners No. 5.956-249”. The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the opera­tor and other persons. In case of transport damage inform vendor immediately
Contents
Environmental protection EN - 1 Symbols in the operating in-
structions Warranty EN - 1 Proper use EN - 2 Device elements EN - 2 Safety instructions EN - 3 Start up EN - 4 Operation EN - 4 Shutting down EN - 5 Transport EN - 5 Storing the device EN - 5 Maintenance and care EN - 5 Troubleshooting EN - 7 Accessories and Spare
Parts Technical specifications EN - 9 CE Declaration EN - 10
EN - 1
EN - 8
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Bat­teries, oil, and similar substanc­es must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using ap­propriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Warranty
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
– 1
13EN
Proper use
This appliance is only meant for dry use
- it is not suitable for sucking in liquids and other wet substances.
The appliance is suited for the extrac-
tion of dry, combustible, harmful dusts on machines and appliances in zone
Device elements
22; dust class H and B1 according to EN 60 335–2-69.
This appliance is suitable for industrial
use.
Any other use other than the specified
one will be treated as improper use of the appliance.
1 Hose to the suction turbine 2 Handle for filter cleaning 3 Lid of filter chamber 4 Filter chamber 5 Connection neck for accessories 6 Manometer 7 Container for vaccuming material 8 Lever for unlocking the vacuuming ma-
terial container 9 Guiding rolls with fixed position brake 10 Cap 11 Sliding handle 12 Silencer 13 Diffuser 14 Control board
14 EN
15 ON/OFF switch 16 Indicator lamp "Wrong rotation direction" 17 Indicator lamp "Mains voltage present"
– 2
Safety instructions
Symbols on the machine
Caution
Danger of crushing while inserting and locking the vacuuming material contain­er.
Never hold your hands between the vacu­uming material container and the vacuum cleaner or put them near the guide bolts while locking . Lock the vacuuming material container by pressing the respective lever with both the hands!
IV 100/55 H B1
The suction vacuum must not fall below the indicated value. If the suction under-pres­sure falls below the specified level, stop the appliance and clean the filter.
Note
As the suction under-pressure is a negative value, the display shows a higher absolute number on the manometer when the under­pressure falls below the specified value.
Safety instructions
Switch off the appliance after completing the work and pull out the mains plug.
Warning
When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. The returned flow volume should be max. 50% of the fresh air flow volume (room volume VR X air exchange rate AE) so that the required marginal values are maintained. Without a specific ventilation system the following ap­plies: AE=1h-1 The appliance may only be used by
trained staff.
This appliance contains harmful dust.
Emptying and maintenance work, in­cluding the disposal of the dust collec­tion containers, may only be performed by specialists who wear the appropriate protective equipment.
Only persons trained in the use of the
machine and the handling of substanc­es for which the machine is to be used including training in the safe disposal of the sucked-in material may use the ma­chine.
The vacuuming material container must
be emptied, even after every use.
It is statutorily necessary to use a safety
filter bag (see "Control Elements" for or­der number).
Do not use the appliance without the
complete filtering system.
You are not allowed to use an extension
cable.
During proper/ improper use, the parts
(such as exhaust opening) of the indus­trial vacuum cleaner can tolerate a maximum of 116°C.
Please follow the safety regulations ap-
plicable to the materials that are to be treated.
Warning
Only use Category 1 accessories approved by the manufacturer for use. The use of other accessories can give rise to risk of explosion
– 3
15EN
Check the status of the ground strap, its
fasteners and its entire functioning before
start-up and at regular intervals.
Vacuum only using all the filter elements;
otherwise, the suction motor can get dam-
aged and this can be hazardous to health
on account of increased release of fine
dust particles!
According to the applicable regulations,
industrial vacuum cleaners (IS) of catego-
ry 1 are not suited for use on work ma-
chines.
Appliances of category 1 are not suitable
for sucking in dusts or fluids with high risk
of explosion and mixtures of combustible
dust with fluids.
The applicable safety regulations for the
materials to be treated need to be fol-
lowed.
From a safety point of view, industrial vac-
uum cleaners with protection against dust
explosions are not suitable for sucking in
substances that are explosive in nature,
fluids and mixtures of combustible dust
with fluids according to section 1 of the
Explosives Act.
In Emergency
In case of emergency (while sucking in com­bustible materials, when there is a short-cir­cuit or some other electrical defect), switch off the appliance and remove the plug from the socket.
Start up
Note
Additional regulations can be applicable to dusts with an ignition capacity below 1mJ. You can use this appliance to take up all types of dust up to dust class H. It is statutorily nec­essary to use a safety filter bag (see Filter sys­tems for order number). This appliance is suitable as an industrial vac­uum cleaner to vacuum dry dusts with MAK val­ues.
Î Bring the appliance to working position
- secure it, if required, with parking
brakes. Î Insert the suction hose into the suction
hose connection. Î Attach the desired accessoried to the
suction hose. Î Ensure that the vacuum material con-
tainer has been inserted properly.
16 EN
Operation
WARNING
The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni­cal data) is not to be exceeded.
Î Turn on/off switch to "1".
Warning
Avoid rolling up or bending the hose while using the vacuum cleaner.
Safety filter bag
You must insert a safety filter bag into the vacuuming material container to empty the appliance without causing dust: Î Insert the safety filter bag into the con-
tainer and attach it carefully to the con­tainer wall.
Put over the edge of the bag over the rim
Î
of the vacuuming material container.
Î Insert the vacuuming material container
back into the appliance.
Î After use, close the safety filter bag and
remove it from the vacuuming material container.
Î Dispose of the safety filter bag with its
contents according to the applicable regulations.
Monitoring the suction performance
The machine is equipped with a suction power monitor. If the air speed in the suc­tion hose falls below 20 m/s, the manome­ter will display 19.5 kPa: Perform the following activities to regain the prescribed air speed of more than 20 m/s: Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î Clean the filter (see chapter "Cleaning
the filter").
Î Check suction hose and attachments
for blocks. If these measures do not lead to the de­sired reduction in pressure display:
Î Switch off the machine and replace the
filter (see chapter "Replacing filter").
– 4
Shutting down
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch.
Î If necessary, dismantle the accessory
and rinse it with water and let dry.
Note
Empty the vaccum cleaner after every use and clean only when required.
Î Empty the vacuuming material contain-
er (refer chapter "Emptying vacuuming material container").
Î Vacuum and wipe the appliance inside
and outside.
Î Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Î While vacuuming the appliance, use at
least one vacuum cleaner of the same or higher classification.
Emptying the vacuuming material
container
To avoid too much filling of the vacuuming material container, you need to check it regularly depending on the type and vol­ume of the sucked in material. Î Switch off the appliance and secure it
using the parking brakes at the guide rollers.
Î Properly insert the cap into the suction
connection.
Î Lift the lock and push the cap in until it
locks into place.
Note
The vacuuming material container needs to be emptied if it is full until about 3 cm below the upper rim.
Î After use, close the safety filter bag with
a cable tie and remove it from the vacu-
uming material container. Î Dispose of the safety filter bag accord-
ing to the local provisions. Î Clean the container from the insides be-
fore inserting a new safety filter sack. Î Insert a new safety filter bag into the
vacuuming material container and in-
sert it back into the appliance using the
reverse sequence.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. You need to take the following measures for dust-free transportation of the device: Î Place the suction hose with attachment
in the delivered transport sack. Close
the transport sack Î Properly insert the cap into the suction
connection. Î Lift the lock and push the cap in until it
locks into place.
Î Open the vacuuming material container
upward at the lock (see figure).
Î Pull out the vacuuming material con-
tainer from the appliance using the han­dle that has been provided for the purpose.
Storing the device
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte­rior rooms.
Maintenance and care
Warning
First remove the mains plug before doing any job on the vacuum cleaner.
Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1.
– 5
17EN
In order to carry out maintenance work, the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is possible without en­dangering maintenance personnel and other persons. Suitable precautions include decon­tamination before the unit is disassembled. Precautions must be taken for local filtered forced air ventilation at the place where the unit is dissassembled, the cleaning of the maintenance surface and suitable protection of the personnel. The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances re­moved. Alternatively, a sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger area. All unit parts are to be consid­ered contaminated when they are removed from the danger area. In the framework of maintenance and repair work all contaminated objects that cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such objects must be disposed of in imper­meable bags in accordance with the valid pro­visions for the disposal of such waste. During the transport and maintenance of the appliance the extraction opening is to be closed with the cap.
Warning
Safety equipment for preventing hazards must be serviced and maintained regularly. This means that the manufacturer's staff or persons trained by the manufacturer must check the equipment for proper functioning at least once a year, i.e. check for leaks, fil­ter damage, functioning of the controlling elements, etc.
Danger
The effectiveness of the filtration of the ap­pliance can be tested as specified in test procedure EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. This test must be conducted at least once a year or even more frequently if this is re­quired by national regulations. If the test re­sult is negative, the test must be repeated using a new H filter cartridge.
No outside help is required for carrying
out basic maintenance and cleaning.
The appliance surface and the inside of
the container should be cleaned regu­larly using a damp cloth.
Danger
Risk due to dust hazardous to health. Al­ways use disposal clothing and P2 or high­er breath-safe masks while carrying out maintenance tasks (such as changing fil­ters).
Cleaning the filter
Î Switch off the appliance using the On/
Off switch. Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side. Î Move forcefully the handle for filter
dedusting in an upward and downward
direction. Î Place the fastener for filter dedusting in
a vertical position. If this cleaning does not bring about any im-
provement, then remove the filter and wash it or replace it (see chapter "Replacing the filter").
Changing/ replacing filter
Î Switch off the appliance using the ON/
OFF switch and separate it from the
mains. Î At the lower end, loosen and pull out the
hose to the suction turbine.
1 Handle for filter cleaning 2Spring 3 Fastener for filter dedusting 4 Lock 5 Lid of filter chamber
18 EN
– 6
Î Tilt the fastener for filter dedusting to-
wards the side.
Î Unscrew the handle for filter cleaning. Î Remove the spring. Î Unscrew the nut below the spring (you
will need a spanner with width 27 mm).
Î Open locks. Î Remove the lid of the filter chamber.
1 Frame 2 H filter cartridge 3 M filter
Î Remove the H filter cartridge upward. Î Immediately place the H filter cartridge
into the included bag and close it after you remove it.
Î Dispose of the used H filter cartridge in
a dust-tight bag according to the statu­tory provisions.
Î Open the knot of the tapes on the filter
and remove the frame.
Î Remove the M filter. Î Immediately place the M filter into the
included bag and close it after you re­move it.
Î Dispose off the used M filter in a dust-
tight bag according to the statutory pro­visions.
Î Insert and secure the new filter in the re-
verse sequence of steps.
Troubleshooting
Note
In case of a failure (e.g. filter breakage) the appliance must be turned off immediately. The failure must be remedied before the appliance is put into operation again.
Motor (suction turbine) does not start
No electrical voltage. Î Check cables, plugs and socket.
Protective motor switch was triggered. Î Reset switch.
Suction capacity decreases slowly
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Î Check, clean accessories. Clean filter.
Dust comes out during the vacuuming
Filter has not been fastened correctly or is defective. Î Check to see if filter is sitting properly;
replace if required.
Manometer shows a pressure level that is not correct
Filter is blocked. Î Switch off the appliance, clean the filter.
Warning
All checking and work on electrical parts must be performed by an authorized elec­trician. In the event of continuing faults, contact Kärcher customer service.
– 7
19EN
Fault indication
1 Indicator lamp "Mains voltage present"
Glows when the mains plug is inserted and mains voltage is present.
2 Indicator lamp "Wrong rotation direction"
Glows when the rotation field at the main connection is wrong.
Î Exchange the poles at the device plug if
the rotation direction is wrong .
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Accessories Order number
Filter 6.904-342.0 Safety filter bag PE 6.904-348.0 H filter cartridge 6.904-345.0
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and troublefree.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
20 EN
– 8
Technical specifications
Type of protection IP 54 Container capacity 90 l Voltage 400 V, 3~, 50 Hz Maximum allowed net impedance 0.128+j0.080 Ohm Blower data Power 6000 W Vacuum* 21 kPa * with pressure limiting valve Air quantity 61 l/s Length x width x height 1220x670x1530 mm Cable length 8 m Protective class I Power cord: Order No. 6.649-369 Mains cable: Type: H07RN-F Suction hose NW 50 / 5 m Weight 155 kg Storage temperature -10...+40 °C Humidity 30...90 % Filter surface M filter (pocket filter) 1,8 m Filter surface H filter (filter cartridge) 2,1 m Ignition protection class
2
2
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L Uncertainty K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
21EN
CE Declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: 1.573-xxx Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC 94/9/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–11: 2000
Applied national standards
Additional requirement for asbestos suc­tion devices
Test report no.
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München Marking:
II 3D 116°C
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
22 EN
– 10
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap­pareil, se comporter selon ce qu'elles re­quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe 'Consignes de sé­curité pour les aspirateurs eau/poussières n° 5.956-249 avant d'utiliser l'appareil et en respecter les instructions. En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'ap­pareil risque de subir des dommages maté­riel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers po­tentiels. Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environne­ment
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Garantie FR - 2 Utilisation conforme FR - 2 Éléments de l'appareil FR - 2 Consignes de sécurité FR - 3 Mise en service FR - 4 Utilisation FR - 4 Mise hors service FR - 5 Transport FR - 6 Entreposage de l'appareil FR - 6 Entretien et maintenance FR - 6 Assistance en cas de pan-neFR - 8
Accessoires et pièces de rechange
Caractéristiques techni­ques
Déclaration CE FR - 10
FR - 1
FR - 1
FR - 9
FR - 9
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recy­clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla­bles lesquels doivent être appor­tés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similai­res dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systè­mes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in­grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessu­res corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange­reuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereu­se qui peut avoir pour conséquence des bles­sures légères ou des dommages matériels.
– 1
23FR
Garantie Utilisation conforme
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va­lidité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Éléments de l'appareil
Cet appareil n'est destiné qu'à une utili-
sation à sec, l'appareil n'est pas adapté à l'aspiration de liquides ni à des élé­ments d'aspiration humides.
L'appareil convient pour l'aspiration de
poussières sèches, inflammables, noci­ves pour la santé sur des machines et appareils en zone 22, classe de pous­sières H et B1 selon EN 60 335–2–69.
Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
Chaque autre utilisation est considéré
comme incorrecte.
1 Tuyau vers la turbine d'aspiration 2 Poignée de nettoyage de filtre. 3 Couvercle du récipient du filtre 4 Chambre de filtre 5 Bouche de raccordement pour les acces-
soires 6 Manomètre 7 Poubelle 8 Levier pour déverrouiller la poubelle 9 Roulettes pivotantes et frein de stationne-
ment
24 FR
10 Capuchon de fermeture 11 Poignée de déplacement 12 Silencieux 13 Diffuseur 14 Armoire de commande 15 Interrupteur - Marche/Arrêt 16 Témoin de contrôle "Sens de rotation est
faux"
17 Voyant de contrôle "il y a tension du secteur"
– 2
Consignes de sécurité
Des symboles sur l'appareil
Attention
Risque d'écrasement en posant et dé­verrouillant la poubelle
Ne pas mettre les mains entre la poubelle et l'aspirateur ou à la proximité du boulon­guide pendant le déverrouillage. Déver­rouiller la poubelle avec les deux mains en actionnant le levier correspondant!
IV 100/55 H B1
La dépression d'aspiration ne doit pas être inférieure à la valeur indiquée. Lorsque la pression minimale n'est pas atteinte, l'ap­pareil doit être arrêté et le filtre nettoyé.
Remarque
Etant donné qu'il s'agit d'une valeur nomi­nale négative en cas de pression inférieure à la pression minimale, toute situation infé­rieure signifie l'affichage d'une valeur nomi­nale supérieure en valeur absolue sur le manomètre.
Consignes de sécurité
Mettre l'appareil hors de service en termi­nant le travail et tirer la fiche secteur.
Avertissement
Si l'air évacué est renvoyé dans la pièce, le taux de renouvellement d'air L dans la piè­ce doit être suffisant. Pour respecter les va­leurs limites exigées, le débit volumétrique réintroduit doit représenter au maximum 50% du débit volumétrique d’air frais (Volu­me espace VR x taux de renouvellement de l’air LW). Le suivant est valable sans mesu­res particulières de ventilation : LW=1h–1. Utilisation de l'appareil uniquement par
spécialistes.
Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com­pris l’élimination du collecteur de pous­sières, ne doivent être effectuées que par des spécialistes portant un équipe­ment de protection approprié.
Seul du personnel formé est habilité à
opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le comportement sûr d'élimination du ma­tériau aspiré.
La poubelle doit être vidée si nécessai-
re ainsi qu'après chaque usage.
L'utilisation d'un sac de filtre de sécurité
(référence voir "éléments de service") est une obligation légale.
Ne jamais utiliser l'appareil sans le sys-
tème complet de filtration.
L'utilisation d'un câble de rallonge n'est
pas autorisée.
Durant l'utilisation correcte/incorrecte,
des pièces de l'aspirateur industriel, tel­les que par exemple l'orifice de purge, peuvent atteindre des températures de 116°C.
Respecter les dispositions de sécurité
applicables qui concernent les maté­riaux à traiter.
– 3
25FR
Avertissement
Utiliser uniquement des accessoires autori­sées par le fabricant pour l'usage de la construction 1. L'utilisation d'autres pièces d'accessoire peut amener à un risque d'ex­plosion.
La bande de mise à la masse doit être
contrôlée, avant la mise en service et à
intervalles réguliers, afin de constater si
elle est encore en bon état, si elle est
bien fixée et si elle fonctionne.
Il faut toujours aspirer avec tous les élé-
ments filtrants afin de ne pas endomma-
ger le moteur d'aspiration et de ne pas
mettre la santé en danger suite à une
émission accrue de poussières fines ! Les aspirateurs industriels (AI) cons-
truits selon le type 1 ne sont pas appro-
priés au dépoussiérage de machines
de travail. Les appareil de la construction 1 ne
sont pas appropriés pour l'aspiration de
poussières ou de liquides avec un haut
risque d'explosion, ainsi que pour des
mélanges de poussières combustibles
avec liquide. Les consignes de sécurité doivent être
respectés. Au vu des critères techniques de sécu-
rité, les aspirateurs industriels protégés
contre les risques d'explosion de pous-
sière ne sont pas adéquats pour capter
et extraire par aspiration des substan-
ces explosives ou matières assimilées
en vertu de § 1 de la loi sur les explosifs
(SprengG), ni des liquides ni non plus
des mélanges composés de poussières
combustibles et de liquides.
En cas d'urgence
En cas d'urgence (par exemple aspiration de matériaux inflammables, court-circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors marche et débrancher la fi­che de secteur.
26 FR
Mise en service
Remarque
Des prescriptions supplémentaires peu­vent éventuellement être valables pour des poussières avec une énergie d'amorçage inférieure à 1mJ. Cet appareil permet d'aspirer tout type de poussières jusqu'à la classe de poussière H. L'utilisation d'un sac de filtre de sécurité (référence voir "systèmes de filtrage") est une obligation légale. L'aspirateur industriel est approprié pour l'aspiration de poussières sèches avec des valeurs MAK.
Î Amener l'appareil en position de travail,
si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation.
Î Brancher le flexible d'aspiration dans
un raccord de flexible d'aspiration.
Î Placer l'accessoire désiré sur le tuyau
d'aspiration.
Î S'assurer que le réservoir à poussières
est positionné correctement.
Utilisation
AVERTISSEMENT
L'impédance de réseau maximale admissi­ble au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Ca­ractéristiques techniques).
Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "1".
Î
Avertissement
S'assurer que pendant l'aspiration le flexi­ble n'est pas roulé ou plié.
Sac de filtre de sécurité
Pour vider l'appareil sans laisser la pous­sière s'échapper, il faut placer un sac de fil­tre de sécurité dans le réservoir. Î Placer le sac de filtre dans sécurité
dans le réservoir à poussières et le po­sitionner avec précaution contre les pa­rois de ce dernier.
Î Replier les bords du sac sur les bords
du réservoir.
Î Introduire le réservoir à poussières
dans l'appareil.
– 4
Î Après utilisation, fermer le sac de filtre
de sécurité et l'extraire du réservoir. Î Eliminer le sac de filtre de sécurité et
son contenu selon les dispositions en
vigueur.
Surveillance de la puissance
d'aspiration
L'appareil est équipé d'un dispositif de sur­veillance de la puissance d'aspiration. Lorsque la vitesse de l'air dans le tuyau d'aspiration passe au-dessous de 20 m/s, une pression de 1935 kPa sera affichée sur le manomètre : Pour atteindre de nouveau la vitesse de l'air préconisée de plus de 20 m/s, les ac­tions suivantes doivent être exécutées : Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt. Î Nettoyer le filtre (voir le chapitre "Net-
toyage du filtre"). Î Contrôler la présence de bouchons
dans le flexible d'aspiration et les ac-
cessoires. Si ces mesures n'entraînent pas la diminu­tion souhaitée de l'affichage de la pression :
Mettre l'appareil hors service et remplacer
Î
le filtre (cf. "Remplacement du filtre".
Mise hors service
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt. Î Démonter l'accessoire et en cas de be-
soin, rincer le à l’eau et sécher.
Remarque
L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après chaque utilisation et selon les besoins.
Î Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider
la poubelle"). Î Nettoyer l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant à l'intérieur et à l'extérieur. Î Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée. Î Le dépoussiérage de l'appareil suppo-
se d'employer un aspirateur classé
dans une catégorie supérieure ou au
moins d'égal niveau.
Vider la poubelle
En fonction de la sorte et la quantité de la matière aspiré, la poubelle doit être contrô­lée régulièrement pour éviter qu'elle est trop remplie. Î Mettre l'appareil hors tension et le blo-
quer en serrant les freins d'immobilisa­tion des roulettes.
Î Placer le capuchon d'obturation exacte-
ment dans le raccord d'aspiration.
Î Soulever le verrouillage et insérer le ca-
puchon d'obturation jusqu'à la butée.
Î Ouvrir la poubelle au déverrouillage
vers le haut (cf. le graphique).
Î Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-
gnée prévue pour cet effet.
Remarque
La poubelle doit être vidée, lorsqu'elle est pleine jusqu'à env. 3 m sous le bout supé­rieur.
Î Fermer le sac de filtre de sécurité avec
un serre-câbles et ensuite le sortir du bac à poussières.
Eliminer le sac de filtre de sécurité avec le
Î
contenu selon les dispositions légales.
Î Avant d'insérer un nouveau sac de filtre
de sécurité, nettoyer le collecteur à l'in­térieur.
Î Insérer un nouveau sac de filtre de sé-
curité dans le bac à poussières et re­monter celui-ci dans l'appareil dans l'ordre inverse.
– 5
27FR
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vi­gueur lors du transport dans des véhicules. Les mesures suivantes doivent être prises pour le transport sans poussière de l'appareil : Î Poser le flexible d'aspiration avec les
axxessoires dans le sac de transport
joint. Fermer le sac de transport. Î Placer le capuchon d'obturation exacte-
ment dans le raccord d'aspiration. Î Soulever le verrouillage et insérer le ca-
puchon d'obturation jusqu'à la butée.
Entreposage de l'appareil
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo­sé en intérieur.
Entretien et maintenance
Avertissement
Il convient de toujours débrancher la fiche réseau avant d'effectuer des travaux sur l'aspirateur.
Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1. Pour la maintenance par l'utilisateur, l'appa­reil doit être désassemblé, nettoyé et entre­tenu, dans la mesure du possible, sans que le personnel de maintenance ni d'autres personnes ne soient exposés à un danger quelconque. La décontamination avant le désassemblage fait également partie des mesures de précaution appropriées. Pren­dre des mesures adéquates pour assurer une ventilation forcée à filtrage local aux en-
droits où l'appareil est désassemblé, net­toyage de la surface de maintenance et protection appropriée du personnel. La partie extérieure de l'appareil doit être décontaminée par aspiration des poussiè­res et essuyée proprement, ou traitée avec un produit d'étanchéité avant d'être sortie de la zone dangereuse. Tous les éléments de l'appareil doivent être considérés com­me contaminés s'ils sont sortis de la zone dangereuse. Lors des travaux de maintenance et de ré­paration, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent être évacués dans des sacs imperméables, en conformité avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de tels déchets. Durant le transport et la maintenance de l'appareil, il faut fermer l'orifice d'aspiration au moyen du capuchon d'obturation.
Avertissement
Les dispositifs de sécurité permettant d'em­pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie que leur sécurité technique de fonctionnement (p. ex. étanchéité de l'appareil, détériora­tion du filtre, fonctionnement des dispositifs de contrôle) doit être contrôlée au moins une fois par an par le fabricant ou par une personne habilitée.
Danger
L'efficacité de la filtration de l'appareil peut être contrôlée par le processus de test comme spécifié dans EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Ce contrôle doit être exécuté au moins une fois par an ou plus fréquem­ment si cela est spécifié dans les directives nationales. En cas de résultat négatif du contrôle, le test doit être renouvelé avec une nouvelle cartouche de filtre H.
Certains travaux de maintenance et de
nettoyage simples peuvent être effec­tués par l'utilisateur.
La surface de l'appareil et l'intérieur de
la cuve devraient être nettoyés réguliè­rement avec un chiffon humide.
28 FR
– 6
Danger
Danger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplace­ment du filtre), porter un masque respiratoi­re P2 ou supérieur et une tenue à usage unique.
Nettoyer le filtre
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt. Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté. Î Bouger fortement la poignée du net-
toyage de filtre plusieurs fois vers le
haut et vers le bas. Î Mettre le guidon de sûreté de nettoyage
de filtre en position verticale. Si ce nettoyage n'amène aucune améliora-
tion, le filtre peut être retirer et laver ou changer (cf. chapitre "changer le filtre").
Changer/remplacer le filtre
Î Eteindre l'appareil à l'interrupteur Mar-
che/Arrêt. Î Détachez et tirer le tuyau vers la turbine
d'aspiration dans la partie inférieure.
1 Poignée de nettoyage de filtre. 2 Ressort 3 Guidon de sûreté de nettoyage du filtre 4 Fermeture 5 Couvercle du récipient du filtre
Î Dévisser l'écrous sous le ressort (une
clé à fourche de la taille 27 mm est né­cessaire).
Î Ouvrir les orifices. Î Retirer le couvercle du récipient du filtre
1Baie 2 Cartouche de filtre H 3Filtre M
Î
Sortir la cartouche de filtre H par le haut.
Î Après avoir sorti la cartouche de filtre H,
envelopper celui-ci dans le sachet joint et le fermer.
Î Eliminer la cartouche de filtre H usée
dans un sac fermé étanche à la pous­sière, conformément aux prescriptions légales.
Î Ouvrir les noeuds des bandes au filtre
et retirer le baie.
Î Extraire le filtre M. Î Après avoir sorti le filtre M, envelopper
celui-ci dans le sachet joint et le fermer.
Î Eliminer le filtre M usé dans un sac fer-
mé étanche à la poussière, conformé­ment aux prescriptions légales.
Î Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-
verse.
Î Pivoter le guidon de sûreté de nettoya-
ge de filtre vers la côté.
Î
Dévisser la poignée de nettoyage de filtre. Î Retirer le ressort.
– 7
29FR
Assistance en cas de panne
Remarque
L'appareil doit immédiatement être mis hors marche en cas de panne (par exemple rupture de filtre). L'erreur doit être éliminée avant de remettre l'appareil en marche.
Moteur (turbine d'aspiration) ne démar­re pas
Aspirateur hors tension. Î Vérifier le câble, la fiche, le fusible et la
prise Le disjoncteur-protecteur a déclenché.
Î Reposer l'interrupteur.
La force d'aspiration diminue petit à petit
Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Î Contrôler, nettoyer les accessoires.
Nettoyer le filtre.
De la poussière s'échappe lors de l'aspi­ration
Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Î Contrôler la fixation du filtre, le cas
échéant remplacer.
Le manomètre affiche une pression pas correcte
Filtre bouché. Î Arrêter l'appareil, nettoyer le filtre
Avertissement
Tous les contrôles et travaux sur des équi­pements électriques doivent être effectués par un spécialiste. En cas d'erreurs persis­tantes, contacter le service après-vente Kärcher.
Affichage de panne
1 Voyant de contrôle "il y a tension du
secteur" S'allume lorsque la prise réseau est branchée et en présence de tension
électrique du réseau.
2 Témoin de contrôle "Sens de rotation
est faux" S'allume si le champ tournant au rac-
cordement secteur est erroné.
Î En cas d'un daux sens de rotation chan-
ger les pôles à la fiche de l'appareil.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de rechan­ge vous les trouverez sous www.kaer­cher.com sous le menu Service.
30 FR
– 8
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des pièces
de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appa-
reil.
Une sélection des pièces de rechange
Plus information sur les pièces de re­change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Servi­ce.
Accessoires N° de commande
Filtre 6.904-342.0 Sac de filtre de sécu-
6.904-348.0
rité PE Cartouche de filtre H 6.904-345.0
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Caractéristiques techniques
Type de protection IP 54 Capacité de la cuve 90 l Tension 400 V, 3~, 50 Hz Impédance du circuit maximale admissible 0.128+j0.080 Ohm Données de la soufflante Performances 6000 W Vide* 21 kPa * avec clapet de limitation de pression Quantité d'air 61 l/s Longueur x largeur x hauteur 1220x670x1530 mm Longueur de câble 8 m Classe de protection I Câble d’alimentation : N° de commande 6.649-369 Câble d'alimentation : type : H07RN-F Flexible d’aspiration NW 50 / 5 m Poids 155 kg Température d'entreposage -10...+40 °C Humidité de l'air 30...90 % Surface de filtre M (filtre à poche) 1,8 m Surface de filtre H (cartouche de filtre) 2,1 m Protection contre l'inflammation
2
2
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L Incertitude K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
31FR
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machi­ne spécifiée ci-après répond de par sa con­ception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti­pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration inva­lide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie hu-
mide
Type: 1.573-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/95/CEE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–11: 2000
Normes nationales appliquées :
Exigence supplémentaire à l'aspirateur d'amiante
Numéro de rapport d'essai
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München Marquage:
II 3D 116°C
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
32 FR
– 10
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni originali, seguirle e conservar­le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Prima di usare l'apparecchio si prega di leg­gere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Nor­me di sicurezza per Aspiratore solidi-liquidi" n° 5.956-249. La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'uti­lizzatore e le altre persone. Eventuali danni da trasporto vanno comuni­cati immediatamente al proprio rivenditore.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 1 Simboli riportati nel manua-
le d'uso Garanzia IT - 1 Uso conforme a destinazio-neIT - 2
Parti dell'apparecchio IT - 2 Norme di sicurezza IT - 3 Messa in funzione IT - 4 Uso IT - 4 Messa fuori servizio IT - 5 Trasporto IT - 6 Conservazione dell'appa-
recchio Cura e manutenzione IT - 6 Guida alla risoluzione dei
guasti Accessori e ricambi IT - 8 Dati tecnici IT - 9 Dichiarazione CE IT - 10
IT - 1
IT - 6
IT - 7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten­gono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re­lativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devo­no essere dispersi nell’ambien­te. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le­sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po­trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a per­sone o cose.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op­pure al più vicino centro di assistenza auto­rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 1
33IT
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è stato sviluppato
solo per l'applicazione a secco e non è idoneo per l'aspirazione di liquido e di materiale umido.
L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla
Parti dell'apparecchio
salute della categoria polveri H e B1 se­condo EN 60 335–2–69 AA vicino a mac­chine ed apparecchiature nell'area 22.
Questo apparecchio è idoneo per l'impie­go industriale.
Qualsiasi altro utilizzo viene considerato come non conforme alla destinazione d'uso.
1 Tubo flessibile della turbina di aspira-
zione 2 Maniglia pulizia filtro 3 Coperchio camera filtro 4 Camera filtro 5 Raccordo per accessori 6 Manometro 7 Contenitore materiale aspirato 8 Leva per sblocco contenitore materiale
aspirato 9 Ruote pivottanti con freno di stazionamento 10 Tappo 11 Impugnatura scorrevole 12 Sistema di scarico 13 Diffusore
34 IT
14 Quadro elettrico ad armadio 15 Interruttore on/off 16 Spia luminosa "Senso di rotazione errato" 17 Spia luminosa "Corrente collegata“
– 2
Norme di sicurezza
Simboli riportati sull’apparecchio
Attenzione
Pericolo di schiacciamento durante l'in­serimento e il blocco del contenitore materiale aspirato
Durante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il contenitore materiale aspirato e non avvicinarle ai perni di guida. Bloccare il contenitore materiale aspirato azionando la rispettiva leva con entrambe le mani.
IV 100/55 H B1
La depressione di aspirazione non deve scendere al di sotto del valore indicato. In caso contrario, arrestare l'apparecchio e pulire il filtro.
Avvertenza
Poiché nel caso di depressione di aspira­zione si tratta di un valore numerico negati­vo, scendendo al di sotto di questo valore viene visualizzato sul manometro un valore numerico assoluto maggiore.
Norme di sicurezza
Spegnere l'apparecchio al termine dei lavo­ri e scollegare la spina di rete.
Attenzione
Se l’aria di scarico viene rinviata nel rispet­tivo ambiente chiuso, occorre assicurare un sufficiente tasso di ricambio dell'aria L. Per rispettare i valori limite richiesti, il flusso volumetrico ricondotto deve essere al mas­simo 50% del flusso volumetrico di aria fre­sca (volume dell‘ambiente VR x tasso di ricambio dell'aria LW). Senza particolari mi­sure per la ventilazione si applica: LW=1h–
1. Utilizzo dell'apparecchio solo da parte
di personale qualificato.
Questo apparecchio contiene polveri
nocive alla salute. Tutti gli interventi di svuotamento e di manutenzione, inclu­sa l’eliminazione dei serbatoi di raccolta della polvere, devono essere eseguiti solo da personale specializzato che in­dossa i necessari mezzi individuali di protezione.
Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-
ze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'elimi­nazione del materiale raccolto solo da parte di personale qualificato.
Il contenitore del materiale aspirato
deve essere svuotato a seconda delle necessità, tuttavia dopo ogni utilizzo.
L'impiego di un sacco di filtro di sicurez-
za (codice d’ordinazione vedi „Attuato­ri“) è prescritto per legge.
Non utilizzare l’apparecchio senza il si-
stema di filtraggio completo.
Non è consentito l'uso di una prolunga.In caso di uso proprio/improprio la tem-
peratura di alcune parti (per es. l’aper­tura di scarico) dell'aspirapolvere industriale può raggiungere i 116°C.
Rispettare le disposizioni di sicurezza
applicabili pertinenti per i materiali da trattare.
– 3
35IT
Attenzione
Utilizzare solo accessori autorizzati dal pro­duttore per l'utilizzo del tipo di costruzione
1. L'utilizzo di altri accessori può essere causa di pericolo di esplosione.
Prima della messa in funzione e poi ad
intervalli regolari, controllare lo stato, il
fissaggio ed il funzionamento del cavet-
to di massa. Aspirare solo con tutti gli elementi di fil-
traggio, poiché altrimenti viene danneg-
giato il motore di aspirazione, con
conseguente rischio di danni alla salute
a causa della maggiore emissione di
polvere fine! Gli aspiratori industriali del tipo costrut-
tivo 1 non sono destinati e idonei
all'aspirazione di macchinari di lavoro.
Gli apparecchi del tipo 1 non sono indicati
per la raccolta di polveri o di liquidi ad alto
rischio di esplosione, nonché di miscele di
polveri combustibili con liquidi. Rispettare le norme di sicurezza appli-
cabili relative ai materiali da trattare. Gli aspiratori industriali protetti contro le
polveri esplosive non sono adatte, dal
punto di vista della sicurezza, all'aspira-
zione di sostanze esplosive o di sostan-
ze equivalenti ai sensi del § 1 della
Legge tedesca sugli esplosivi
(SprengG), di liquidi o di miscele di pol-
veri infiammabili con liquidi.
In caso d'emergenza
In caso d'emergenza (p.es. in caso di aspi­razione di materiali infiammabili, di cortocir­cuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Messa in funzione
Avvertenza
Per polveri con un'energia di attivazione in­feriore a 1mJ possono essere valide ulte­riori disposizioni. Questo apparecchio consente di aspirare tutti i tipi di polvere fino alla categoria di pol­vere H. L'impiego di un sacco di filtro di si-
curezza (codice d’ordinazione vedi Sistemi di filtraggio) è prescritto per legge. L'apparecchio impegato come aspiratore industriale è indicato per aspirare polveri asciutte con valori MAK.
Î Collocare l’apparecchio in posizione di
lavoro, se necessario bloccarlo median­te i freni.
Î Inserire il tubo di aspirare nell'apposito
attacco.
Î Applicare gli accessori desiderati sul
tubo flessibile di aspirazione.
Î Accertarsi che il contenitore del mate-
riale aspirato sia inserito correttamente.
Uso
ATTENZIONE
Non superare il valore massimo d'impeden­za di rete consentito per il punto d'allaccia­mento elettrico (vedi Dati tecnici).
Î Girare l'interruttore On/Off su "1".
Attenzione
Durante l'aspirazione, evitare di arrotolare o piegare il tubo flessibile.
Sacco di filtro di sicurezza
Per svuotare l'apparecchio senza creare polvere, è necessario inserire nel conteni­tore del materiale aspirato un sacco di filtro di sicurezza: Î inserire il sacco di filtro di sicurezza nel
contenitore e appoggiarlo con cautela alla parete del contenitore.
Î ripiegare verso l'esterno il bordo del
sacchetto sul contenitore del materiale aspirato,
Î inserire il contenitore del materiale aspi-
rato nell'apparecchio.
Î Al termine delle operazioni chiudere il
sacco di filtro di sicurezza ed estrarlo dal contenitore del materiale aspirato.
Î Smaltire il sacco di filtro di sicurezza e il
relativo contenuto in conformità alle norme vigenti.
36 IT
– 4
Controllo della potenza aspirante
L’apparecchio è dotato di un controllo auto­matico della potenza aspirante. Quando la velocità dell'aria all'interno del tubo di aspi­razione scende al di sotto di 20 m/s, il ma­nometro visualizza 19,5 kPa di seguito: Per raggiungere di nuovo la velocità dell'aria prescritta di oltre 20 m/s, procede­re come indicato di seguito: Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF.
Pulire i filtri (vedi capitolo "Pulire il filtro").
Î Î Controllare se il tubo flessibile di aspira-
zione e gli accessori sono otturati. Se queste misure non portano alla riduzio-
ne desiderata della pressione:
Î
spegnere l'apparecchio e sostituire il filtro
(vedi capitolo "Sostituzione del filtro").
Messa fuori servizio
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF. Î Smontare l'accessorio e se necessario,
sciacquare gli accessori con acqua e
asciugarli.
Avvertenza
Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e pulirlo quando necessario.
Î Svuotare il contenitore materiale aspi-
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni-
tore materiale aspirato“). Î Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido. Î Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato. Î Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
re un aspiratore della stessa classifica-
zione o superiore.
Svuotare il contenitore materiale
aspirato
In base al tipo e alla quantità di materiale aspi­rato, controllare a intervalli regolare il contenito­re per evitare un accumulo eccessivo. Î spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
i freni delle ruote pivottanti.
Î Inserire esattamente il tappo nell'attac-
co di aspirazione.
Î Sollevare il dispositivo di chiusura ed
spingere il tappo fino in fondo.
Î
Aprire verso l'alto il contenitore materiale aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafico).
Î
Estrarre il contenitore materiale aspirato dall'apparecchio dalla apposita maniglia.
Avvertenza
Svuotare il contenitore materiale aspirato quando è pieno fino a circa 3 cm sotto il bordo superiore.
Î Chiudere il sacco di filtro di sicurezza
con fascette stringicavo ed poi estrarlo dal contenitore del materiale aspirato.
Î Smaltire il sacco di filtro di sicurezza e il
relativo contenuto secondo le disposi­zioni di legge.
Î Prima di introdurre un nuovo sacchetto
filtro di sicurezza, pulire il serbatoio all'interno.
Î Inserire il nuovo sacco di filtro di sicu-
rezza nel contenitore del materiale aspirato e reinserirlo nell'apparecchio nella sequenza inversa.
– 5
37IT
Trasporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa­recchio secondo le direttive in vigore affin­ché non possa scivolare e ribaltarsi. Devono essere intraprese le seguenti ope­razioni per un trasporto privo di polvere dell'apparecchio:
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel
Î
sacco da trasporto compreso nella forni-
tura. Chiudere il sacco da trasporto. Î Inserire esattamente il tappo nell'attac-
co di aspirazione. Î Sollevare il dispositivo di chiusura ed
spingere il tappo fino in fondo.
Conservazione dell'apparec-
chio
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri­spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva­to solo in ambienti interni.
Cura e manutenzione
Attenzione
Tutte le operazioni sull'aspiratore vanno effet­tuate a spina staccata.
Macchine per la rimozione delle polveri fanno parte dell’equipaggiamento di sicurezza atto all’eliminazione o alla prevenzione di pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1. Ai fini della manutenzione l’apparecchio deve essere smontato, pulito e controllato per quanto è possibile, senza causare pericoli al personale addetto alla manutenzione o ad al­tre persone. Le misure preventive idonee in tal senso devono comprendere la decontami­nazione prima dello smontaggio. Provvedere ad una ventilazione forzata mediante filtri nei locali dove viene smontato l'apparecchio, alla pulizia della superficie di manutenzione e alla protezione appropriata del personale.
38 IT
L’esterno dell’apparecchio deve essere de­contaminato mediante aspirazione e pulito accuratamente con un panno umido, oppure trattato con un sigillante prima di essere por­tato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i compo­nenti dell’apparecchio devono essere considerati contaminati quando vengono por­tati fuori dalla zona pericolosa. Durante l’esecuzione di interventi di manuten­zione e riparazione tutti gli oggetti che non possono essere puliti sufficientemente, devo­no essere gettati via. Tali oggetti devono es­sere chiusi in sacchetti ermetici e smaltiti in conformità alle disposizioni vigenti per lo smaltimento di rifiuti di questo tipo. Durante il trasporto oppure durante gli inter­venti di manutenzione all’apparecchio, chiu­dere l’apertura di aspirazione con il tappo.
Attenzione
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre­venzione o l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti regolarmente a manuten­zione. Ciò significa che essi devono essere controllati almeno una volta all’anno dal produttore o da una persona adeguata­mente addestrata riguardo al loro perfetto funzionamento rispetto alla tecnica di sicu­rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio, danneggiamenti del filtro, funzionamento dei dispositivi di controllo.
Pericolo
È possibile provare l'efficacia di filtraggio dell’apparecchio dalla procedura di collaudo secondo EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Il controllo deve effetuarsi annualmente o più spesso, si está espezificato dai requisiti natio­nali. Si il resoltato dell controllo é negativo, ri­petere il test con nuevi cartuccia filtro H.
Gli interventi di manutenzione e di puli-
zia semplici possono essere effettuati dall’utente stesso.
La superficie dell’apparecchio e l’inter-
no del serbatoio devono essere puliti ad intervalli regolari con un panno umido.
Pericolo
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es. sostituzione dei filtri) è necessario in­dossare una maschera protettiva per le vie respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo­nouso.
– 6
Pulizia del filtro
Î Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore ON/OFF. Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î
Muovere in alto e in basso vigorosamente
e più volte la maniglia pulizia filtro. Î Posizionare verticalmente la staffa di si-
curezza pulizia filtro. Se non si ottengono miglioramenti con questa
pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o sostituirlo (vedi capitolo "Sostituzione del filtro“).
Sostituire il filtro
Î Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
ON/OFF e staccare la spina.
Î
Allentare il tubo della turbina di aspirazio-
ne dall'estremità inferiore e staccarlo.
1 Maniglia pulizia filtro 2 Molla 3 Staffa di sicurezza pulizia filtro 4 Chiusura 5 Coperchio camera filtro
Î Orientare di lato la staffa di sicurezza
pulizia filtro.
Î Svitare la maniglia pulizia filtro. Î Togliere la molla. Î
Svitare il dado al di sotto della molla (ne-
cessaria chiave a bocca apertura 27 mm).
Î Aprire le chiusure. Î Togliere il coperchio della camera filtro.
1Telaio 2 Cartuccia filtro H 3Filtro M
Î Estrarre la cartuccia filtro verso l'alto. Î Dopo togliere cartuccia filtro H rapido
immediatamente con il sacchetto fornito rivestire e chiudere.
Î Smaltire la cartuccia filtro H usata nel
sacchetto a chiusura ermetica in con­formità con le disposizioni di legge.
Î Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-
muovere il telaio.
Î Togliere filtro M. Î Dopo togliere filtro M immediatamente
con il sacchetto fornito rivestire e chiu­dere.
Î Smaltire il filtro M usato nel sacchetto a
chiusura ermetica in conformità con le disposizioni di legge.
Î Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
Guida alla risoluzione dei
guasti
Avvertenza
In caso di guasti o anomalie (p.es. rottura del filtro), disinserire immediatamente l'ap­parecchio. Eliminare il guasto prima di ri­mettere il funzione l'apparecchio.
– 7
39IT
Il motore (turbina di aspirazione) non parte
Manca tensione elettrica. Î Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
la presa. Il salvamotore è scattato.
Î Ripristinare l'interruttore.
La forza aspirante diminuisce
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Î Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
filtro.
Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione
Filtro fissato male o difettoso. Î Controllare come è fissato il filtro ovve-
ro sostituirlo.
Il manometro indica una pressione errata.
Filtro intasato. Î Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.
Attenzione
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai componenti elettrici da personale specializ­zato. In caso di altri guasti si prega di con­tattare il servizio assistenza Kärcher.
Visualizzazione guasti
1 Spia luminosa "Corrente collegata“
Si accende quando la spina è inserita e
vi è tensione di rete. 2 Spia luminosa "Senso di rotazione errato"
Si accende in caso di campo di rotazio-
ne errato sul collegamento alla rete. Î In caso di senso di rotazione errato, in-
vertire i poli sulla spina dell'apparec-
chio.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Acces­sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ri­cambi autorizzati dal produttore. Acces­sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Accessori Codice d’ordina-
zione
Filtro 6.904-342.0 Sacco di filtro di sicu-
rezza PE Cartuccia filtro H 6.904-345.0
6.904-348.0
40 IT
– 8
Dati tecnici
Grado di protezione IP 54 Capacità serbatoio 90 l Tensione 400 V, 3~, 50 Hz Massima impedenza di rete consentita 0.128+j0.080 Ohm Dati ventilatore Potenza 6000 W Depressione* 21 kPa * con valvola di limitazione della pressione Portata aria 61 l/s Lunghezza x larghezza x Altezza 1220x670x1530 mm Lunghezza cavo 8 m Grado di protezione I Cavo di alimentazione: Codice N° 6.649-369 Cavo di alimentazione:Tipo: H07RN-F Tubo flessibile di aspirazione NW 50 / 5 m Peso 155 kg Temperatura di immagazzinaggio -10...+40 °C Umidità 30...90 % Superficie filtrante filtro M (Filtro sacco). 1,8 m Superficie filtrante filtro H (Filtro sacco). 2,1 m Tipo di protezione
2
2
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L Dubbio K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
41IT
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.573-xxx Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/9/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–11: 2000
Norme nazionali applicate
Requisiti supplementari per gli aspiratori di amianto
Rapporto di collaudo n.
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München Identificazione:
II 3D 116°C
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
42 IT
– 10
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, dient u deze gebruiks­handleiding en de bijgevoegde brochure met veiligheidsaanwijzingen voor nat-/ droogzuiger nr. 5.956-249 te lezen en er nota van te nemen. Bij veronachtzaming van de gebruiksaan­wijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en ge­vaar voor gebruikers en andere personen. Bij transportschade onmiddellijk de hande­laar op de hoogte brengen.
Inhoud
Zorg voor het milieu NL - 1 Symbolen in de gebruiks-
aanwijzing Garantie NL - 2 Reglementair gebruik NL - 2 Apparaat-elementen NL - 2 Veiligheidsinstructies NL - 3 Ingebruikneming NL - 4 Bediening NL - 4 Buitenwerkingstelling NL - 5 Vervoer NL - 5 Opslag van het apparaat NL - 6 Onderhoud NL - 6 Hulp bij storingen NL - 7 Toebehoren en reserveon-
derdelen Technische gegevens NL - 9 CE-verklaring NL - 10
NL - 1
NL - 8
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her­bruikbaar. Deponeer het verpak­kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara­ten bevatten waardevolle materi­alen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stof­fen mogen niet in het milieu be­landen. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame­lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do­delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
– 1
43NL
Garantie Reglementair gebruik
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa­lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kos­ten binnen de garantietermijn, mits een ma­teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de ga­rantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk­plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Apparaat-elementen
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
droge stoffen en is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen en nat op­gezogen goed.
Het apparaat is geschikt voor het afzui-
gen van droog, brandbaar, schadelijk stof op machines en apparaten in zone 22 stofklasse H en B1 conform EN 60 335–2–69.
Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
Ieder ander gebruik is onjuist.
1 Slang naar de zuigturbine 2 Handgreep filterreiniging 3 Deksel filterkamer 4 Filterkamer 5 Aansluitsteun voor accessoires 6 Manometer 7 Zuigmateriaalreservoir 8 Hendel voor ontgrendelen zuigmate-
riaalreservoir
9 Zwenkwieltjes met parkeerrem
44 NL
10 Afsluitdop 11 Schuifhandgreep 12 Geluiddemper 13 Diffusor 14 schakelkast 15 Schakelaar -Aan/Uit 16 Controlelampje „Verkeerde draairichting“ 17 Controlelampje "Er is netspanning"
– 2
Veiligheidsinstructies
Symbolen op het apparaat
Let op
Er bestaat gevaar voor verwondingen bij het inzetten en vergrendelen van het zuigmateriaalreservoir.
Bij het vergrendelen in ieder geval niet de handen tussen het zuigmateriaalreservoir en de stofzuiger houden of in de buurt van de pasbouten steken. Het zuigmateriaalre­servoir vergrendelen door het hanteren van de betreffende hendel met beide handen!
IV 100/55 H B1
De zuigonderdruk mag de vermelde waarde niet onderschrijden. Indien de zuigonderdruk onderschreden wordt, moet het apparaat uit­gezet en de filter gereinigd worden.
Waarschuwing
Aangezien de zuigonderdruk een negatie­ve waarde is, betekent een onderschrijden van de weergave een grotere, absolute waarde op de manometer.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat bij het beëindigen van het werk uitschakelen en de stekker uit het contact halen.
Waarschuwing
Indien de retourlucht in de ruimte terugge­blazen wordt, moet een voldoende ventila­tiegraad L in de ruimte voorhanden zijn. Om de vereiste grenswaarden te respecte­ren, mag de teruggeleide volumestroom maximum 50% van de volumestroom verse lucht (ruimtevolume VR x lentilatiegraad LW) bedragen. Zonder bijzondere ventila­tiemaatregelen geldt het volgende: LW=1h–1. Gebruik van het apparaat uitsluitend
door geschoold personeel.
Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Het leegmaken en onderhouden, incl. het verwijderen van de stofverzamelzak, mogen enkel uit­gevoerd worden door vaklui die een overeenkomstige veiligheidsuitrusting dragen.
Gebruik van het apparaat en de sub-
stanties waarvoor het moet worden ge­bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de afvoer van het opgezogen materiaal al­leen door geschoold personeel.
Het zuigmateriaalreservoir moet naar
behoefte en na elk gebruik leegge­maakt worden.
Het gebruik van een veiligheidsfilterzak
(bestelnummer zie „Bedieningselemen­ten“) is wettelijk voorgeschreven.
Apparaat niet gebruiken zonder het vol-
ledige filtersysteem.
Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
Bij reglementair / onreglementair ge-
bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaas­opening) van de industriële stofzuiger temperaturen bereiken tot 116°C.
De toe te passen veiligheidsbepalingen
betreffende de te behandelen materia­len moeten in acht genomen worden.
– 3
45NL
Waarschuwing
Alleen toebehoren voor het gebruik van de bouwwijze 1 gebruiken die zijn toegelaten door de fabrikant. Het gebruik van andere toebehoren kan explosiegevaar veroorzaken.
Voor de inbedrijfstelling en volgens regel­matige intervallen moet de aardingsstrip gecontroleerd worden op reglementaire toestand, bevestiging en functie.
Alleen met alle filterelementen zuigen aangezien anders de zuigmotor bescha­digd wordt en door het verhoogde emissie van fijn stof een gezondheidsrisico ont­staat!
Industriële stofzuigers (IS) van de bouw­wijze 1 zijn niet geschikt voor het schoon­zuigen van arbeidsmachines.
Apparaten van de bouwwijze 1 zijn niet geschikt voor de opname van stof of vloei­stof met een hoog explosierisico en van mengsels van brandbaar stof met vloei­stoffen.
De toe te passen veiligheidsbepalingen voor de te behandelen materialen moeten in acht genomen worden.
Stofexplosiebeveiligde industriële stofzui­gers zijn veiligheidstechnische niet ge­schikt voor het op- resp. schoonzuigen van explosiegevaarlijke of equivalente stoffen in de zin van § 1 SprengG (spring­stoffenwet Duitsland), van vloeistoffen en mengsels van brandbaar stof en vloeistof­fen.
In noodgevallen
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van brandbare materialen, bij kortsluiting of ande­re elektrische fouten) het apparaat uitschake­len en de stekker uittrekken.
Ingebruikneming
Waarschuwing
Voor stof met een ontstekingsenergie van min­der dan 1mJ kunnen extra voorschriften gelden. Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot stofklasse H opgezogen worden. Het gebruik van een veiligheidsfilterzak (bestelnummer zie „Filtersystemen“) is wettelijk voorgeschreven. Het apparaat is geschikt als industriële stof-
zuiger voor het opzuigen van droog stof met MAC-waarden.
Î
Het apparaat in de werkpositie brengen, indien nodig met parkeerrem zekeren.
Î Zuigslang in de zuigslangaansluiting
stoppen.
Î Gewenste toebehoren op de zuigslang
steken.
Î Verzeker u ervan, dat het zuigmate-
riaalreservoir volgens de regels aange­bracht is.
Bediening
WAARSCHUWING
De maximaal toegelaten impedantie aan het elektrische aansluitpunt (zie Techni­sche gegevens) mag niet overschreden worden.
Î In-/Uit-schakelaar op „1“ draaien.
Waarschuwing
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of het knikken van de slang te vermijden.
Veiligheidsfilterzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat moet in het zuigmateriaalreservoir een vei­ligheidsfilterzak gelegd worden: Î Veiligheidsfilterzak in het reservoir
plaatsen en zorgvuldig tegen de wand van het reservoir leggen.
Î De rand van de zak over de rand van
het zuigmateriaalreservoir naar buiten laten hangen.
Î Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
plaatsen.
Î Na de werking de veiligheidsfilterzak
sluiten en uit het zuigmateriaalreservoir nemen.
Î Veiligheidsfilterzak met inhoud verwij-
deren volgens de geldende wettelijke bepalingen.
Controle zuigcapaciteit
Het apparaat is voorzien van een controle van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnel­heid in de zuigslang onder 20 m/s daalt, wordt aan de manometer 19,5 kPa weerge­geven: Om de voorgeschreven luchtsnelheid van meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken, moeten de volgende handelingen uitge­voerd worden:
46 NL
– 4
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Î Filter reinigen (zie hoofdstuk „Filter rei-
nigen“).
Î Zuigslang en accessoires controleren
op verstoppingen. Indien die maatregelen niet leiden tot de gewenste vermindering van de weergege-
ven druk: Î apparaat uitschakelen en filter vervan-
gen (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).
Buitenwerkingstelling
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen. Î Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Waarschuwing
Stofzuiger na ieder gebruik leegmaken en reinigen en altijd wanneer het nodig is.
Î Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg-
maken"). Î Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen en
Î
beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Î
Bij het schoonzuigen van het apparaat
moet minstens een zuiger van dezelfde of
een betere classificatie gebruikt worden.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid opgezogen materiaal dient het zuigmate­riaalreservoir regelmatig gecontroleerd te worden om te vermijden, dat het te vol raakt.
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de par-
Î
keerrem aan de zwenkwieltjes zekeren. Î Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-
ting plaatsen. Î Vergrendeling optillen en afsluitdop tot
de aanslag erin schuiven.
Î Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-
deling naar boven openen (zie de af­beelding).
Î Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
raat trekken met behulp van de hiervoor bestemde handgreep.
Wenk
Het zuigmateriaalreservoir dient leegge­maakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder de bovenrand gevuld is.
Î Veiligheidsfilterzak met kabelbinders
sluiten en vervolgens uit het zuigmate­riaalreservoir nemen.
Veiligheidsfilterzak met inhoud verwijde-
Î
ren conform de wettelijke bepalingen.
Î Voor het inleggen van een nieuwe vei-
ligheidsfilterzak, reservoir aan de bin­nenkant reinigen.
Î
Nieuwe veiligheidsfilterzak in het zuigma­teriaalreservoir leggen en zuigmateriaal­reservoir in de omgekeerde volgorde opnieuw in het apparaat plaatsen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge­wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het ap­paraat conform de geldige richtlijnen bevei­ligd worden tegen verschuiven en kantelen. De volgende maatregelen voor een stofvrij transport van het apparaat moeten geno­men worden:
– 5
47NL
Î zuigslang met accessoires in de mee-
geleverde transportzak leggen. Trans-
portzak sluiten. Î Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-
ting plaatsen. Î Vergrendeling optillen en afsluitdop tot
de aanslag erin schuiven.
Opslag van het apparaat
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Onderhoud
Waarschuwing
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst de stekker uit het contact halen.
Stofverwijderende machines zijn veilig­heidsinrichtingen voor het voorkomen of elimineren van gevaren in de zin van BGV A1. Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat uit elkaar genomen, ge­reinigd en onderhouden worden, voor zo­ver dat uitgevoerd kan worden zonder dat daarbij gevaren ontstaan voor het onder­houdspersoneel en andere personen. Ge­schikte voorzorgsmaatregelen bevatten het ontgiften vóór de demontage. Voorzorgen nemen voor lokaal gefilterde kunstmatige verluchting op de plaats waar het apparaat uit elkaar genomen wordt, reiniging van het onderhoudsoppervlak en geschikte be­scherming van het personeel. De buitenkant van het apparaat moet ont­gift en schoongeveegd worden of behan­deld worden met afdichtingsmateriaal vooraleer het uit het gevaarlijke gebied ge­nomen wordt. Alle onderdelen van het ap­paraat moeten beschouwd worden als verontreinigd indien ze uit het gevaarlijke gebied genomen worden. Bij de uitvoering van onderhouds- en herstel­lingswerkzaamheden moeten alle verontrei­nigde voorwerpen die niet voldoende
48 NL
gereinigd kunnen worden, weggegooid wor­den. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlaat­bare zakken en overeenkomstig de geldende bepalingen betreffende de verwijdering van dat soort afval verwijderd worden. Bij transport en onderhoud van het appa­raat moet de zuigopening met de afsluitdop afgesloten worden.
Waarschuwing
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van gevaren moeten regelmatig onderhouden worden. Dat betekent tenminste één keer per jaar door de fabrikant of een opgeleide persoon gecontroleerd worden op een vei­ligheidstechnisch perfecte toestand, bv. dichtheid van het apparaat, beschadiging van de filter, functie van de controle-inrich­tingen.
Gevaar
De efficiëntie van het filteren van het appa­raat kan gecontroleerd worden door het testprocedé zoals gespecifieerd in EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Die contro­le moet minstens één keer per jaar of vaker uitgevoerd worden indien dat in nationale bepalingen is gespecifieerd. Bij een nega­tief testresultaat moet de test herhaald wor­den met een nieuwe H-filterpatroon.
Eenvoudige onderhouds- en controle-
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
De oppervlakten van het apparaat en
de binnenkant van de container dienen regelmatig met een vochtige doek ge­reinigd te worden.
Gevaar
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe­den (bv. filtervervanging) ademmasker P2 of meer en wegwerpkledij dragen.
– 6
Filter reinigen
Î Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen. Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Î
Handgreep filterreiniging meerdere malen
krachtig omhoog en omlaag bewegen. Î Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-
caal zetten. Wanneer deze reiniging geen verbetering
inhoudt, kan men het filter eraf nemen en wassen of vervangen (zie hoofdstuk "Filter wisselen").
Filter verwisselen/vervangen
Î Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
laar uitschakelen en van het stroomnet
afkoppelen. Î Slang naar de zuigturbine aan het on-
derste uiteinde losmaken en uittrekken.
1 Handgreep filterreiniging 2 Veer 3 Veiligheidsbeugel filterreiniging 4 Sluiting 5 Deksel filterkamer
Î Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Î Handgreep filterreiniging afschroeven. Î Veer afnemen. Î Moer onder de veer afschroeven
(Steeksleutel 27 mm. nodig).
Î Sluitingen openen. Î Deksel filterkamer afnemen.
1Stang 2 H-filterpatroon 3 M-filter
Î H-filterpatroon naar boven wegnemen. Î H-filterpatroon na het uitnemen onmid-
dellijk in de meegeleverde zak stoppen en afsluiten.
Î Gebruikt H-filterpatroon in een stofdich-
te, gesloten zak, conform de de wettelij­ke voorschriften verwijderen.
Î Knoop van de banden op het filter los-
maken en stang afnemen.
Î M-filter eruit nemen. Î H-filterpatroon na het uitnemen onmid-
dellijk in de meegeleverde zak stoppen en afsluiten.
Î Gebruikte M-filter in een stofdichte, ge-
sloten zak en conform de de wettelijke voorschriften verwijderen.
Î Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
de aanbrengen en zekeren.
Hulp bij storingen
Waarschuwing
Treedt er een storing (bv. filterbreuk) op, dan moet het apparaat direct uitgezet wor­den. Voordat het apparaat weer in gebruik genomen kan worden, dient de storing ver­holpen te zijn.
– 7
49NL
Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom. Î Zekering, snoer, stekker en contact-
doos testen. Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd. Î Schakelaar terugstellen.
Zuigkracht wordt minder
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis ver­stopt. Î Controleren, toebehoren reinigen. Filter
reinigen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filter niet goed aangebracht of defect.
Kijken of het filter goed zit resp. verwisselen.
Î
Manomenter duidt een onreglementaire druk aan
Filter verstopt. Î Apparaat uitschakelen, filter reinigen.
Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan elektrische delen moeten door een vakman worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto­ringen dient u de klantendienst in te scha­kelen.
Storingsindicatie
Toebehoren en reserveonderdelen
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Toebehoren en reserveonder-
delen
1 Controlelampje "Er is netspanning"
Brandt bij een ingestoken stekker en
voorhanden netspanning. 2 Controlelampje „Verkeerde draairichting“
Brandt bij een verkeerd draaiveld op de
netaansluiting. Î Bij verkeerde draairichting de polen aan
de apparaatstekker wisselen.
50 NL
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi­nele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach­teraan in de gebruiksaanwijzing.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij Service.
Toebehoren Bestelnummer
Filter 6.904-342.0 Veiligheidsfilterzak PE6.904-348.0
H-filterpatroon 6.904-345.0
– 8
Technische gegevens
Beveiligingsklasse IP 54 Inhoud reservoir 90 l Spanning 400 V, 3~, 50 Hz Maximum toegelaten netimpedantie 0.128+j0.080 Ohm Compressorgegevens Vermogen 6000 W Vacuüm* 21 kPa * met drukbegrenzingsventiel Luchthoeveelheid 61 l/s Lengte x breedte x hoogte 1220x670x1530 mm Lengte snoer 8 m Beschermingsklasse I Netsnoer: Bestelnr. 6.649-369 Elektriciteitskabel:type: H07RN-F Zuigslang NW 50 / 5 m Gewicht 155 kg Opslagtemperatuur -10...+40 °C Luchtvochtigheid 30...90 % Filtervlak M-filter (zakfilter) 1,8 m Filtervlak H-filter (filterpatroon) 2,1 m Aard ontstekingsbeveiliging
2
2
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
51NL
CE-verklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uit­voering voldoet aan de betreffende funda­mentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG­richtlijnen. Deze verklaring verliest haar gel­digheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aan­gebracht.
Product: Droog- / natzuiger Type: 1.573-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG 94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste landelijke normen
Bijkomende vereisten aan asbestzuigers
Testverslag nr.
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München Kenmerk:
II 3D 116°C
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
52 NL
– 10
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Antes del primer uso de este aparato, lea y siga las instrucciones de este manual y del fo­lleto adjunto "Instrucciones de seguridad del aspirador en húmedo/seco Nº 5.956-249. El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede pro­vocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas. En caso de daños de transporte informe in­mediatamente al fabricante.
Índice de contenidos
Protección del medio am­biente
Símbolos del manual de instrucciones
Garantía ES - 1 Uso previsto ES - 2 Elementos del aparato ES - 2 Indicaciones de seguridad ES - 3 Puesta en marcha ES - 4 Manejo ES - 4 Puesta fuera de servicio ES - 5 Transporte ES - 6 Almacenamiento del apara-toES - 6
Cuidados y mantenimiento ES - 6 Ayuda en caso de avería ES - 7 Accesorios y piezas de re-
puesto Datos técnicos ES - 9 Declaración CE ES - 10
ES - 1
ES - 1
ES - 8
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recupera­ción.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste­rior. Evite el contacto de bate­rías, aceites y materias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entre­gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos del manual de
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le­siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones de grave­dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro­sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el com­probante de compra al distribuidor donde ad­quirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
– 1
53ES
Uso previsto
Este aparato sólo está diseñado para usar en seco, no es apto para aspirar flui­dos ni residuos húmedos.
El aparato es apto para aspirar polvos se­cos, inflamables y nocivos para la salud
Elementos del aparato
en máquinas y aparatos situados en la zona 22, clases de polvo H y B1 estable­cidas por la norma EN 60 335–2–69.
Este es apto para el uso en aplicaciones industriales.
Cualquier otro uso será considerado inco­rrecto.
1 Tubo de la turbina de absorción 2 Empuñadura limpieza de filtro 3 Tapa cámara de filtro 4 Cámara del filtro 5 Manguito de empalme para accesorios 6 Manómetro 7 Depósito de residuos 8 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos 9 Rodillos-guía con freno de estacionamiento 10 Tapa de cierre 11 Empuñadura deslizante 12 Amortiguador del sonido 13 Difusor 14 armario de distribución 15 Interruptor de conexión y desconexión
54 ES
16 Piloto de control "Dirección de giro errónea" 17 Piloto de control "Tensión de red disponible"
– 2
Indicaciones de seguridad
Símbolos en el aparato
Atención:
Peligro de aplastamiento al insertar y bloquear el depósito de residuos
No colocar las manos entre el depósito de residuos y el el aspirador durante el blo­queo bajo ningún concepto ni introducirlas cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito de residuos pulsando la palanca corres­pondiente con ambas manos!
IV 100/55 H B1
La depresión de absorción no debe ser in­ferior al valor indicado. Si la depresión de absorción es inferior, se debe parar el apa­rato y limpiar el filtro.
Nota
Dado que la depresión de absorción es un valor negativo, si es inferior, aparece´rá un valor superior, absoluto en el manómetro.
Normativas de seguridad
Apagar y desenchufar el aparato una vez haya terminado el trabajo.
Advertencia
Cuando se retorne el aire de escape al cuarto, debe existir en el mismo una tasa suficiente de renovación de aire L. Para respetar el valor límite requerido, el flujo volumétrico retornado debe ser como máximo el 50% del flujo volumétrico de aire exterior limpio (volumen del cuarto VR x tasa de renovación de aire LW). Sin una medida de aireación especial, es aplicable: LW=1h–1. Uso exclusivo del aparato por parte de
personal cualificado.
Este aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Las tareas de vaciado y mantenimiento, así como el desecha­miento del depósito acumulador de pol­vo sólo podrán ser realizados por especialistas ataviados con el corres­pondiente equipo protector.
El aparato y las sustancias para las que
se debe utilizar, así como el proceso seguro de eliminar el material tomado, sólo lo puede realizar personal cualifi­cado.
Si es necesario se vacía el depósito de
residuos también tras cada uso.
El uso de una bolsa de filtro de seguri-
dad (véase referencia "Elementos de mando") es obligatorio por ley.
No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro.
El uso de un cable alargador no está
permitido.
Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas piezas (p. ej., orificio de salida) del as­pirador industrial pueden alcanzar has­ta 116°C.
Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materia­les correspondientes a tratar.
– 3
55ES
Advertencia
Utilizar exclusivamente accesorios autori­zados por el fabricante para el uso del mo­delo 1. El uso de otros accesorios puede causar riesgo de explosiones.
Antes de la puesta en marcha, se debe
comprobar a intervalos regulares si el
cable de toma de tierra está en buen
estado y bien sujeto, y si funciona co-
rrectamente. ¡Efectúe la aspiración únicamente con
todos los elementos filtrantes; de lo
contrario, el motor de aspiración sufrirá
daños y se pondrá en riesgo la salud de
las personas debido a las emisiones de
polvo fino! De conformidad con lo previsto, los as-
piradores industriales (IS) del tipo de
construcción 1 no son aptos para la as-
piración en máquinas herramienta. Los aparatos del tipo de construcción 1
no son aptos para absorción polvos o lí-
quidos con alto riesgo de explosión así
como mezclas inflamables de polvos
con líquidos. Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materia-
les a tratar. Las cualidades técnicas y de seguridad
de los aspiradores industriales a prue-
ba de explosiones de polvo no los ha-
cen aptos para aspirar o succionar
sustancias con riesgo de explosión u
otras sustancias similares tal y como se
describen en el párrafo 1 de la Ley so-
bre Sustancias Explosivas; igualmente,
tampoco son aptos para aspirar líqui-
dos, ni mezclas de polvos inflamables y
líquidos.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma­teriales inflamables o si se produce un cor­tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el aparato y desenchúfelo de la red.
Puesta en marcha
Nota
Para los polvos cuya energía de inflamación sea menor de 1mJ, es posible que sean de aplicación otras normas adicionales. Con este aparato se puede aspirar todo tipo de polvos hasta la clase H. El uso de una bol­sa colectora de polvo (ref. véase sistemas de filtros) está previsto legalmente. El aparato es adecuado como aspirador in­dustrial para la aspiración de polvos secos con valores MAK.
Î Coloque el aparato en la posición de
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me­diante el freno de estacionamiento.
Î Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Î Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Î Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
Manejo
ADVERTENCIA
La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida.
Î Girar el interruptor conectar/desconec-
tar a "1".
Advertencia
Durante el proceso de absorción se debe evitar enrrollar o doblar la manguera.
Bolsa de filtro de seguridad
Para vaciar el aparato sin generar polvo se puede colocar una bolsa de filtro de seguri­dad en el depósito de residuos:
Î
Colocar con cuidado la bolsa de filtro de seguridad en el depósito en la pared del depósito.
Î
Doblar hacia afuera el borde de la bolsa sobre el borde del depósito de residuos.
Î
Colocar el depósito de residuos en el apa­rato.
Î
Una vez finalizado el uso, cerrar la bolsa de filtro de seguridad y extraer del depó­sito de residuos.
Î
Eliminar la bolsa de filtro de seguridad y el contenido de acuerdo con las normativas vigentes.
56 ES
– 4
Sistema de control de potencia de
aspiración
El aparato está dotado de un sistema de control de la potencia de aspiración. Si se reduce la velocidad del aire en la manguera de aspiración por debajo de los 20 m/s, aparece en el manómetro 19,5 kPa: Para alcanzar de nuevo la velocidad del aire prevista de más de 20 m/s, se deben realizar las siguientes tareas: Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Î Limpiar filtro (véase capítulo "Limpiar
filtro"). Î Compruebe si la manguera de aspira-
ción y el accesorio están atascados. Si estas medidas no conducen a la reduc­ción del indicador de presión:
Î Apagar el aparato y cambiar el filtro
(véase el capítulo "Cambiar el filtro").
Puesta fuera de servicio
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Î Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Nota
Después de cada uso, vacíe el aspirador y límpielo; realice estas acciones igualmente siempre que sea necesario.
Î Vaciar el depósito de residuos (véase el
capítulo "Vaciar el depósito de resi-
duos"). Î Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y enjuagándolo. Î Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado. Î Para aspirar el aparato, se debe em-
plear como mínimo un aspirador de la
misma clasificación o de otra superior.
Vaciar el depósito de residuos
Dependiendo del tipo y cantidad del mate­rial absorbido, se debe controlar el depósi­to de residuos, para evitar que se llene demasiado.
Î Apagar el aparato y asegurar con el fre-
no de estacionamiento al rodillo-guía.
Î Colocar tapa de cierre bien ajustada en
la conexion de aspiración.
Î Elevar dispositivo de bloqueo e introdu-
cir la tapa de cierre hasta el tope.
Abrir hacia arriba el depósito de residuos
Î
por el desbloqueo (véase el gráfico).
Î Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
Nota
Se debe vaciar el depósito de residuos cuando este lleno hasta aprox. 3 cm por debajo del borde superior.
Î Cerrar la bolsa de filtro de seguridad
con un sujetacables y a continuación extraer del depósito de residuos.
Î Eliminar la bolsa del filtro de seguridad
y su contenido de acuerdo con la nor­mativa vigente.
Î Antes de colocar un nuevo saco filtran-
te de seguridad limpiar el interior del depósito.
Î Colocar la bolsa de filtro de seguridad
nueva en el depósito de residuos y vol­ver a introducir en el aparato en el or­den inverso.
– 5
57ES
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Se deben cumplir las siguientes medidas para el transporte del aparato sin polvo:
Colocar la manguera de aspiración con el
Î
accesorio en el saco de transporte sumi-
nistrado. Cerrar el saco de transporte. Î Colocar tapa de cierre bien ajustada en
la conexion de aspiración. Î Elevar dispositivo de bloqueo e introdu-
cir la tapa de cierre hasta el tope.
Almacenamiento del aparato
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
Cuidados y mantenimiento
Advertencia
Para efectuar trabajos en el aspirador, des­enchúfelo siempre antes.
Las máquinas de eliminación del polvo son dispositivos de seguridad para la prevención o la eliminación de riesgos tal y como se se­ñala en la BGV A1 (norma profesional). Para la conservación del equipo, el usuario debe desmontar, limpiar y someter a las ta­reas de mantenimiento pertinentes el apa­rato, siempre que las circunstancias permitan hacerlo sin poner en peligro al personal de mantenimiento ni a ninguna otra persona. Entre las medidas preventi­vas apropiadas se encuentra la desconta­minación antes del desmontaje. Es necesario adoptar precauciones en caso de ventilación forzada filtrada in situ; en ese caso, se desmonta el aparato, se lim­pia la superficie de mantenimiento y el per­sonal debe estar debidamente protegido.
El exterior del aparato se debe desconta­minar aspirando el polvo y se debe limpiar con un paño; también se puede tratar con un material impermeabilizante antes de sa­carlo de la zona peligrosa. Una vez que se saque el aparato de la zona peligrosa, se debe considerar que todas sus partes es­tán sucias. Durante los trabajos de mantenimiento y reparación, se deben desechar todos los objetos que estén sucios y no se puedan limpiar suficientemente. Dichos objetos de­berán ser desechados en bolsas no trans­parentes, en concordancia con las disposiciones vigentes relativas a la elimi­nación de ese tipo de residuos. Durante el transporte y el mantenimiento del aparato debe cerrarse la abertura de aspiración con la tapa de cierre.
Advertencia
Se deben revisar regularmente los disposi­tivos de seguridad para evitar peligros. Esto significa que, al menos una vez al año, el fabricante o una persona cualifica­da, debe comprobar el funcionamiento de las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad del aparato, daño del filtro, funcionamiento de los dispositivos de control.
Peligro
La eficacia de la filtración del aparato pue­de comprobarse mediante un procedimien­to de prueba como el especificado en EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Esta prue­ba debe efectuarse como mínimo una vez al año o con mayor frecuencia, si está es­pecificado en requisitos nacionales. Si el resultado de la prueba es negativo, el en­sayo debe repetirse con un cartucho filtran­te H nuevo.
Aquellos trabajos de mantenimiento o cui­dados los puede realizar usted mismo.
La superficie del aparato y el lateral in-
terno del depósito se deben limpiar re­gularmente con un paño húmedo.
Peligro
Peligro por polvo nocivo para la salud. Al realizar trabajos de mantenimiento (p.ej. cambio de filtro), utilice una mascarilla pro­tectora P2 o superior y ropa de un solo uso.
58 ES
– 6
Limpiar el filtro.
Î Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro. Î Mover la empuñadura de la limpieza del
filtro fuertemente hacia arriba y hacia
abajo. Î Colocar verticalmente el estribo de se-
guridad de la limpieza del filtro. Si no mejora la limpieza, se puede extraer y lavar el filtro o sustituirlo (véase el capítu-
lo "Cambiar filtro").
Cambiar/sustituir el filtro
Î
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen-
chufar. Î Soltar el tubo que va a la turbina de ab-
sorción en el extremo inferior y retirar.
1 Empuñadura limpieza de filtro 2 resorte 3 Estribo de seguridad limpieza de filtro 4 Cierre 5 Tapa cámara de filtro
Î Girar hacia el lateral el estribo de segu-
ridad de la limpieza del filtro. Î Desenroscar el mango de la limpieza
del filtro.
Î Quitar el resorte. Î
Enroscar la tuerca por debajo del resorte
(se necesita una llave de boca de 27 mm).
Î Abra las tapas. Î Extraiga la tapa de la cámara del filtro.
1 bastidor 2 Cartucho filtrante H 3Filtro M
Extraer el cartucho filtrante H hacia arriba.
Î Î Cartucho filtrante H tras extraerlo en-
volverlo inmediatamente con la bolsa incluida en el suministro y cerrarlo.
Î Eliminar el cartucho filtrante H usado en
una bolsa cerrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas vi­gentes.
Î Abrir los nudos de las cintas y extraer el
bastidor.
Î Extraer filtro M. Î Filtro M tras extraerlo envolverlo inme-
diatamente con la bolsa incluida en el suministro y cerrarlo.
Î Eliminar el filtro M usado en una bolsa
cerrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas vigentes.
Î Colocar el nuevo filtro en orden inverso
y asegurar.
Ayuda en caso de avería
Nota
Si ocurre una avería (p.ej. rotura del filtro), se debe apagar inmediatamente el apara­to. Antes de ponerlo de nuevo en marcha, se debe solucionar la avería.
El motor (turbina de aspiración) no arranca
No hay tensión eléctrica. Î Compruebe el fusible, el cable, la clavi-
ja de enchufe y la toma de corriente. El interruptor protector del motor se ha ac­tivado. Î Reestablecer el interruptor.
– 7
59ES
La capacidad de aspiración se va redu­ciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspiración o el tubo de aspiración están atascados. Î Compruébelo y limpie los accesorios.
Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración
El filtro no está bien colocado o está defec­tuoso. Î Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
El manómetro indica la presión inco­rrecta
Filtro atascado. Î Desconexión del aparato, limpiar filtro.
Advertencia
Todas las comprobaciones y trabajos en componentes eléctricos los tiene que reali­zar un electricista especializado. En caso de averías más graves, contacte con el Servicio postventa de Kärcher.
Indicación de averías
Accesorios y piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
1 Piloto de control "Tensión de red disponible"
Se ilumina con la clavija de alimenta­ción enchufada y la tensión de red cer­cana.
2 Piloto de control "Dirección de giro errónea"
Se ilumina si el campo de giro de la co­nexión de alimentación es incorrecta.
Î Si se gira incorrectamente, cambiar los
polos en el enchufe.
60 ES
Accesorios y piezas de
repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Accesorios Nº referencia
filtro 6.904-342.0 Bolsa de filtro de se-
guridad de PE Cartucho filtrante H 6.904-345.0
– 8
6.904-348.0
Datos técnicos
Categoria de protección IP 54 Capacidad del depósito 90 l Tensión 400 V, 3~, 50 Hz Impedancia de red máxima permitida 0.128+j0.080 Ohm Datos del ventilador Potencia 6000 W Vacío* 21 kPa * con válvula limitadora de presión Caudal de aire 61 l/s Longitud x anchura x altura 1220x670x1530 mm Longitud del cable 8 m Clase de protección I Cable de red: Nº referencia 6.649-369 Tipo de cable de alimentación: H07RN-F Manguera de aspiración NW 50 / 5 m Peso 155 kg Temperatura de almacenamiento -10...+40 °C Humedad atmosférica 30...90 % Superficie del filtro Filtro M (filtro de bolsa) 1,8 m Superficie del filtro Filtro H (cartucho filtrante) 2,1 m Clase de protección anti-ignición
2
2
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L Inseguridad K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
61ES
Declaración CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso­tros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comuni­tarias correspondientes. La presente declara­ción perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.573-xxx Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/9/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionales aplicadas
Requisitos adicionales para el aspirador de asbesto
Nº informe de pruebas
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München Identificación:
II 3D 116°C
Los abajo firmantes actúan con plenos po­deres y con la debida autorización de la di­rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tfno.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
62 ES
– 10
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Antes da primeira utilização, leia estas Instru­ções de Serviço e a brochura anexa "Indica­ções de segurança para aparelhos de aspiração húmida e seca", no 5.956-249. A não-observância deste Manual de Instru­ções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros. No caso de danos provocados pelo transpor­te, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Protecção do meio-ambien-tePT - 1
Símbolos no Manual de Instruções
Garantia PT - 1 Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina Elementos do aparelho PT - 2 Avisos de segurança PT - 3 Colocação em funciona-
mento Manuseamento PT - 4 Colocar fora de serviço PT - 5 Transporte PT - 6 Armazenamento do apare-
lho Conservação e manuten-
ção Ajuda em caso de avarias PT - 8 Acessórios e peças sobres-
salentes Dados técnicos PT - 9 Declaração CE PT - 10
PT - 1
PT - 2
PT - 4
PT - 6
PT - 6
PT - 9
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá­veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos simila­res não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por is­so, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Símbolos no Manual de
Instruções
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu­zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Garantia
Em cada país vigem as respectivas condi­ções de garantia estabelecidas pelas nos­sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
– 1
63PT
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Este aparelho destina-se somente a
uma aplicação a seco. O aparelho não é adequado para a aspiração de líqui­dos ou substâncias húmidas.
Este aparelho é adequado para a aspi-
ração de poeiras secas inflamáveis e
Elementos do aparelho
tóxicas em máquinas e aparelhos da zona 22; classe de poeira H e B1 con­forme EN 60 335–2–69.
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
Qualquer outro tipo de utilização é con-
siderado inadequado.
1 Mangueira para a turbina de aspiração 2 Punho da limpeza do filtro 3 Tampa da câmara do filtro 4 Compartimento do filtro 5 Bocal de ligação para acessórios 6 Manómetro 7 Recipiente dos detritos aspirados 8 Alavanca para destravamento do reci-
piente dos detritos aspirados 9 Rolos de guia com travão de imobilização 10 Capa de fecho 11 Manípulo de deslize 12 Silenciador 13 Difusor
64 PT
14 Armário de distribuição 15 Interruptor Lig/Desl 16 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado"
17 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente"
– 2
Avisos de segurança
Símbolos no aparelho
Atenção
Perigo de esmagamento durante o en­caixe e travamento do recipiente dos de­tritos aspirados
Durante o travamento não se deve manter as mãos entre o recipiente dos detritos as­pirados e o aspirador ou colocá-las na pro­ximidade do pino guia. Travar o recipiente dos detritos de aspiração através do accio­namento da respectiva alavanca, com as duas mãos!
IV 100/55 H B1
O vácuo de aspiração não pode ser inferior ao valor predefinido. Se, no entanto, tal acontecer é necessário desligar o aparelho e limpar o filtro.
Aviso
Visto que num vácuo de aspiração se trata de um valor negativo, um valor inferior revê-se numa indicação de valor superior no manómetro.
Prescrições de segurança
Desligar o aparelho e retirar a ficha da to­mada, assim que os trabalhos estiverem concluídos.
Advertência
Quando o ar de exaustão for enviado nova­mente para o ambiente, e imprescindível existir uma gama suficiente de troca de ar (L) no local. Para manter os valores-limite exigidos, o débito máximo de ar viciado não poderá ser superior a 50% do débito de ar fresco (Volume da sala VR x percen­tagem de ar renovado LW). Sem medidas especiais de ventilação é válido: LW=1h–1. Utilização dos aparelhos somente por
pessoas devidamente instruídas e for­madas.
Este aparelho contém poeira tóxica.
Processos de esvaziamento e manu­tenção, incluindo a eliminação dos reci­pientes colectores de poeira, podem ser apenas realizados por pessoal es­pecializado que use o respectivo equi­pamento de protecção necessário. O manuseamento do aparelho e das res-
pectivas substâncias, incluindo a elimina­ção segura do material recolhido, só pode ser efectuado por funcionários devida­mente instruídos e especializados.
O recipiente dos detritos aspirador
deve ser esvaziado sempre que neces­sário, bem como após cada utilização.
A utilização de um saco de filtro de se-
gurança (ver n.º de encomenda em "Elementos de comando") está prescri­ta legalmente.
Não operar o aparelho sem o sistema
de filtração completo.
Não é permitida a utilização de um
cabo de extensão.
Durante o funcionamento correcto/in-
correcto, partes do aspirador industrial (p.ex. abertura de escape) podem al­cançar uma temperatura de até 116°C.
As prescrições de segurança aplicáveis
aos materiais empregues devem ser respeitas.
– 3
65PT
Advertência
Utilizar sempre acessórios autorizados pelo fabricante para a utilização do tipo de construção 1. A aplicação de outros aces­sórios pode originar o riscos de explosões.
Verificar, antes da entrada em funcio-
namento e em intervalos regulares, o
estado intacto, a fixação e o funciona-
mento da ligação à massa. Aspirar só com todos os elementos de
filtragem, caso contrário, o motor de as-
piração será danificado e podem surgir
riscos à saúde através da emissão au-
mentada da poeira fina! A aspiração de máquinas operacionais
com os aspiradores industriais (AI) do
tipo 1 não é conforme às prescrições. Os aparelhos do tipo de construção 1
não são adequados para a recolha de
pó ou líquidos de elevado risco explosi-
vo, bem como, misturas de pó inflamá-
vei com líquidos. As determinações de segurança aplicá-
veis para os materiais a tratar devem
ser observadas. Os aspiradores industriais protegidos
contra explosões de pó não se desti-
nam, de acordo com as regras de segu-
rança, à aspiração de materiais
explosivos ou comparáveis, nos termos
da lei sobre materiais explosivos (§ 1
SprengG), assim como de líquidos e
misturas de poeiras inflamáveis com lí-
quidos.
Em caso de emergência
Em caso de emergência (p.ex. depois da aspiração de materiais inflamáveis, curto­circuito ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Colocação em funcionamen-
to
Aviso
Para as poeiras com uma energia de infla­mação inferior a 1mJ podem ser válidas disposições adicionais. Com este aparelho podem ser aspiradas poeiras de todo o tipo até à classe H. A uti­lização de um saco de filtro de segurança (ver n.º de encomenda em "Sistemas de fil­tro") está prescrita legalmente. O aparelho é um aspirador industrial, con­cebido para a aspiração de pós secos com valores MAK.
Î Colocar o aparelho em posição de tra-
balho; se necessário, proteger com tra­vões de imobilização. Inserir o tubo flexível de aspiração na res-
Î
pectiva conexão do tubo de aspiração.
Î Posicionar os acessórios desejados na
mangueira de aspiração.
Î
Assegurar que o recipiente dos detritos aspirados está correctamente instalado.
Manuseamento
ADVERTÊNCIA
A impedância de rede máx. permitida no ponto de conexão eléctrica (vide dados técnicos) não pode ser excedida.
Î Colocar o interruptor para ligar/desligar
na posição ”1”.
Advertência
Durante o processo de aspiração, deve-se evitar o desenrolamento, entalamento ou dobragem do tubo flexível.
Saco de filtro de segurança
Para permitir o esvaziamento do aparelho sem a libertação de pó tem de ser incorpo­rado um saco de filtro de segurança no re­cipiente dos detritos aspirados: Î Posicionar o saco de filtro de seguran-
ça no recipiente e encostar correcta­mente na parede interna do recipiente.
Î Dobrar a margem do saco sobre o reci-
piente dos detritos aspirados.
66 PT
– 4
Î Encaixar o recipiente dos detritos aspi-
rados no aparelho.
Î
Fechar o saco de filtro de segurança após
a conclusão dos trabalhos e retirá-lo do
recipiente dos detritos aspirados. Î Eliminar o saco de filtro de segurança
juntamente com o respectico conteúdo,
em conformidade com os regulamentos
e prescrições em vigor.
Controlo da aspiração
O aparelho está equipado com um disposi­tivo de controlo da potência da aspiração. Se a velocidade do ar no tubo de aspiração baixar para um valor inferior a 20 m/s, é in­dicada no manómetro 19,5 kPa: Para atingir a velocidade do ar prescrita su­perior a 20 m/s, devem ser realizadas as seguintes actividades: Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar.
Î
Limpar filtro (ver capítulo "Limpar filtro"). Î Verificar se o tubo flexível de aspiração
e os acessórios estão entupidos. Se estas medidas não resultarem na redu­ção pretendida da pressão: Î Desligar o aparelho e substituir o filtro
(ver capítulo "Substituir o filtro“).
Colocar fora de serviço
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar. Î Desmontar os acessórios e caso ne-
cessário, lavar com água e secar.
Aviso
Esvaziar e limpar o aspirador após cada utilização e sempre quando for necessário.
Î Esvaziar o recipiente dos detritos de
aspiração (ver capítulo "Esvaziar o reci-
piente dos detritos de aspiração"). Î Aspirar e esfregar o aparelho por den-
tro e por fora para limpá-lo. Î Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas. Î Para a aspiração do aparelho deverá
ser utilizado pelo menos um aspirador
de clasificação idéntica ou superior.
Esvaziar o recipiente dos detritos
de aspiração
O recipiente dos destritos aspirados deve ser controlado regularmente (consoante a quantidade do material aspirado), de modo a evitar um enchimento em demasia.
Î
Desligar o aparelho e imobilizá-lo com o travão de imobilização no rolo de guia.
Î Colocar a capa de fecho sem folga na
conexão de aspiração.
Î Levantar o bloqueio e inserir a capa de
fecho até ao batente.
Î Abrir o recipiente dos detritos aspirados
no desbloqueio, para cima (ver gráfico).
Î Puxar o recipiente para fora, com o au-
xílio do respectivo manípulo.
Aviso
O recipiente deve ser esvaziado se o nível de detritos estiver aprox. 3 cm abaixo da margem superior.
Î Fechar o saco de filtro de segurança
com uma braçadeira de cabo e retirar de seguida do recipiente dos detritos aspirados.
Î Eliminar o saco de filtro de segurança
de acordo com a legislação em vigor.
Î Limpar o interior do recipiente antes de
colocar um novo saco do filtro de segu­rança.
Î Inserir o novo saco de filtro de seguran-
ça no recipiente e montar na ordem in­versa.
– 5
67PT
Transporte
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o trans­porte.
Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. As seguintes medidas devem ser providen­ciadas para o transporte isento de poeira do aparelho: Î Colocar a mangueira de aspiração com
acessórios no saco de transporte forne-
cido. Fechar o saco de transporte. Î Colocar a capa de fecho sem folga na
conexão de aspiração. Î Levantar o bloqueio e inserir a capa de
fecho até ao batente.
Armazenamento do aparelho
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten­ção ao peso do aparelho durante o arma­zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Conservação e manutenção
Advertência
Antes de proceder a quaisquer trabalhos no aspirador, desligar sempre a ficha de rede.
As máquinas para eliminar poeiras são insta­lações de segurança para protecção ou elimi­nação de perigos no sentido de BGV A1. Se o utilizador levar a cabo a manutenção, o aparelho deve ser desmontado, limpo e a manutenção deve ser executada sem ge­rar perigo para o pessoal de manutenção e outras pessoas. As medidas de precaução adequadas incluem a desintoxicação antes da desmontagem. Tomar as medidas ne­cessárias para uma ventilação forçada e fil­trada no lugar onde é desmontado o aparelho assim como para a limpeza da su­perfície de manutenção e a protecção do pessoal.
68 PT
O aparelho deve ser desintoxicado por fora através do processo de aspiração de poei­ra e limpo ou tratado com um produto de vedação antes de ser retirado da área peri­gosa. Todas as peças do aparelho devem ser consideradas como contaminadas quando forem retiradas da área perigosa. Na execução de trabalhos de manutenção e de reparação devem ser eliminados to­dos os objectos contaminados que não po­dem ser limpos de forma satisfactoria. Os objectos deste tipo devem ser eliminados em sacos estanques, em concordância com as prescrições em vigor para elimina­ção de lixo deste tipo. A abertura de aspiração deve ser tapada com a capa de fecho durante o transporte e a manutenção do aparelho.
Advertência
Os dispositivos de segurança para a pre­venção ou eliminação de perigos devem ser submetidos regularmente a manuten­ção. Isso significa que pelo menos uma vez por ano devem ser verificados pelo fabri­cante ou por uma pessoa instruída na sua função técnica de segurança perfeita, como por exemplo, estanqueidade do apa­relho, danificação do filtro, função dos dis­positivos de controlo.
Perigo
A eficácia da filtração do aparelho só pode ser testada através do método de ensaio especificado na norma EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Este ensaio deve ser efectu­ado, pelo menos, uma vez por ano ou mais vezes, se tal estiver especificado nos requi­sitos nacionais. Se o resultado do ensaio for negativo deve repeti-lo com um novo cartucho de filtro H.
Os trabalhos simples de manutenção e
conservação podem ser executados por conta própria.
A superfície do aparelho e o interior do
recipiente devem ser limpos regular­mente com um pano húmido.
– 6
Perigo
Perigo devido a pó nocivo para a saúde. Durante os trabalhos de manutenção (p. ex. substituição de filtros) utilizar uma más­cara de protecção respiratória P2 ou supe­rior e roupa descartável.
Limpar o filtro
Î Desligar o aparelho no interruptor Ligar/
Desligar. Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado. Î Deslocar o punho da limpeza do filtro
várias vezes fortemente para cima e
para baixo. Î Posicionar o estribo de segurança da
limpeza do filtro numa posição vertical. Se esta limpeza não resultar em melhorias,
pode-se retirar o filtro e lavá-lo ou substituí­lo (ver capítulo "Substituir o filtro").
Substituir/trocar filtro
Î Desligar o aparelho no interruptor LI-
GAR/DESLIGAR e separá-lo da rede. Î Soltar e retirar a mangueira que acede
à turbina de aspiração na extremidade
inferior.
1 Punho da limpeza do filtro 2Mola 3 Estribo de segurança da limpeza de filtro 4Fecho 5 Tampa da câmara do filtro
Î Girar o estribo de segurança da limpe-
za do filtro para o lado.
Î Desaparafusar o punho da limpeza do
filtro.
Î Retirar mola. Î Desaparafusar a porca situada por bai-
xo da mola (chave de bocas, com aber­tura de chave de 27 mm).
Î Abrir fechos. Î Retirar a tampa da câmara do filtro.
1Armação 2 Cartucho de filtro H 3Filtro M
Î Retirar o cartucho de filtro H por cima Î Cobrir e fechar o cartucho de filtro H
imediatamente com o saco, incluído no volume de fornecimento, após retirá-lo do aparelho.
Î Eliminar o cartucho de filtro H usado
num saco fechado e estanque à poeira, conforme as prescrições legais.
Î Abrir os nós das fitas no filtro e retirar a
armação.
Î Retirar o filtro M. Î Cobrir e fechar o filtro M imediatamente
com o saco, incluído no volume de for­necimento, após retirá-lo do aparelho.
Î Eliminar o filtro M usado num saco fe-
chado e estanque, conforme as prescri­ções legais.
Î
Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.
– 7
69PT
Ajuda em caso de avarias
Aviso
Se aparecer uma avaria (por exemplo, que­bra de filtro) o aparelho deve ser desligado imediatamente. Eliminar a avaria antes de uma nova colocação em operação.
O motor (turbina de aspiração) não fun­ciona
Falta de corrente eléctrica. Î Verificar fusível, cabo, ficha e tomada. Disparo do disjuntor do motor. Î Repor interruptor.
A força de aspiração diminui
Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou tubo de aspiração entupidos. Î Verificar, limpar os acessórios. Limpar
o filtro.
Durante a aspiração sai pó
O filtro não está bem colocado ou está de­feituoso. Î Verificar a colocação do filtro, caso ne-
cessário, substituir.
Manómetro indica um valor fora dos va­lores permitidos
Filtro entupido. Î Desligar o aparelho e limpar o filtro.
Advertência
Todos os trabalhos e verificações nos com­ponentes eléctricos só devem ser efectua­dos por pessoal qualificado. Em caso de avarias que não possam ser resolvidas contactar a assistência técnica de Kärcher.
Indicação de avarias
1 Lâmpada de controlo "Tensão de rede
existente" Acende-se com a ficha de rede inserida e com tensão de rede.
2 Lâmpada de controlo "Sentido de rota-
ção errado" Acende-se no caso de ligação à rede com campo de rotação incorrecto.
Î
No caso de um sentido de rotação errado, inverta os pólos na ficha do aparelho.
Acessórios e peças sobressalentes
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne­cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui­ção mais necessárias.
Para mais informações sobre peças so­bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos serviços.
70 PT
– 8
Acessórios e peças sobres-
salentes
Só devem ser utilizados acessórios e peças
de reposição autorizados pelo fabricante do
aparelho. Acessórios e Peças de Reposição
Originais - fornecem a garantia para que o
aparelho possa ser operado em segurança
e isento de falhas.
No final das Instruções de Serviço encontra
Para mais informações sobre peças sobres­salentes, consulte na página www.kaer­cher.com o ponto dos serviços.
Acessórios Nº de encomenda
Filtro 6.904-342.0 Saco de filtro de se-
6.904-348.0
gurança PE Cartucho de filtro H 6.904-345.0
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
Dados técnicos
Tipo de protecção IP 54 Conteúdo do recipiente 90 l Tensão 400 V, 3~, 50 Hz Impedância da rede máx. permitida 0.128+j0.080 Ohm Dados do ventilador Potência 6000 W Vácuo* 21 kPa * com válvula de delimitação da pressão Volume de ar 61 l/s Comprimento x Largura x Altura 1220x670x1530 mm Comprimento do cabo 8 m Classe de protecção I Cabo de rede: N.º de encomenda 6.649-369 Cabo de rede:Tipo: H07RN-F Tubo flexível de aspiração NW 50 / 5 m Peso 155 kg Temperatura de armazenamento -10...+40 °C Humidade relativa do ar 30...90 % Superfície filtrante filtro M (filtro de bolso) 1,8 m Superfície filtrante filtro H (cartucho filtrante) 2,1 m Tipo de protecção contra ignição
2
2
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L Insegurança K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
71PT
Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir desig­nada corresponde às exigências de segu­rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as­sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui­na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.573-xxx Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE 94/9/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–11: 2000
Normas nacionais aplicadas
Exigências adicionais para o aspirador de amianto
Relatório de ensaio n.º
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München Marcação:
II 3D 116°C
Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
72 PT
– 10
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin­gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Læs og følg denne betjeningsvejledning samt den vedlagte brochure med sikker­hedsanvisninger for Våd/tørsuger nr.
5.956-249, inden apparatet tages i brug første gang. Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvis­ningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. Ved transportskader skal forhandleren in­formeres omgående.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse DA - 1 Symbolerne i driftsvejled-
ningen Garanti DA - 1 Bestemmelsesmæssig an-
vendelse Maskinelementer DA - 2 Sikkerhedsanvisninger DA - 3 Ibrugtagning DA - 4 Betjening DA - 4 Ud-af-drifttagning DA - 5 Transport DA - 5 Opbevaring af maskinen DA - 5 Pleje og vedligeholdelse DA - 5 Hjælp ved fejl DA - 7 Tilbehør og reservedele DA - 8 Tekniske data DA - 9 Overensstemmelseserklæ-
ring
DA - 1
DA - 2
DA - 10
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sam­men med det almindelige hus­holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stof­fer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente appara­ter på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin­der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symbolerne i
driftsvejledningen
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for­handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra­tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til­skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gælden­de, bedes De henvende Dem til Deres for­handler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet.
– 1
73DA
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Apparatet er kun egnet til tør anvendel-
se, maskinen er ikke egnet til opsug­ning af væsker og vådt materiale.
Apparatet er egnet til opsugning af tør,
brændbart, sundhedsfarligt støv på ma-
Maskinelementer
skiner og aggregater i zone 22, støv­klasse H og B1 iht. EN 60 335–2–69.
Dette apparat er beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Hver anden brug anses for at være
uhensigtsmæssig.
1 Slange til sugeturbinen 2 Holder filterrensning 3 Låg filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilslutningsstykke til tilbehør 6 Manometer 7 Snavsbeholder 8 Arm til åbning af snavsbeholderen 9 Styringshjul med stopbremse 10 Dæksel 11 Skydegreb 12 Lyddæmper 13 Diffusor 14 Styringsskab
74 DA
15 Tænd/sluk-kontakt 16 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning" 17 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
– 2
Sikkerhedsanvisninger
Symboler på apparatet
OBS
Kvæstelsesfare ved at isætte og låse snavsbeholderen
Grib aldrig ind imellem snavsbeholderen og suger eller i nærheden af styringsboltene medens du låser beholderen. Lås snavsbe­holderen med det tilsvarende håndtag og med begge hænder samtidigt!
IV 100/55 H B1
Suge-undertrykket må ikke underskride den angivne værdi. Hvis suge-undertrykket underskrides, skal apparatet afbrydes og filteret renses.
OBS
Ved suge-undertrykket handler det sig om en negativ talværdi, derfor vises ved en un­derskridelse en større og absolut talværdi på manometeret.
Sikkerhedsforskrifter
Efter afslutning af arbejdet skal apparatet slukkes og netstikket trækkes ud.
Advarsel
Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal der være en tilstrækkelig høj luftskifterate L i lokalet. For at overholde de påkrævede grænseværdier, må den tilbageførte volu­menstrøm maks. udgøre 50 % af friskluft­volumenstrømmen (rumvolumen VR x luftskifterate LW). Uden særlige udluft­ningstiltag gælder følgende: LW=1h–1. Apparatet må kun bruges af uddannet
personale.
Dette apparat indeholder sundhedsfar-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol­dere, skal altid udføres af fagfolk iført korrekt sikkerhedsudstyr.
Brug af apparatet og stofferne, for hvil-
ke apparatet skal anvendes, inklusive den sikre metode til at bortskaffe de op­sugede materialer, må kun gennemfø­res af trænet personale.
Snavsbeholderen skal tømmes om
nødvendigt, dog altid efter hvert brug.
Brugen af en sikkerhedsfiltersæk (be-
stillingsnummer se "Betjeningselemen­ter) er forskrevet af lovgiveren.
Apparatet må ikke anvendes uden et
komplet filtersystem.
Det er ikke tilladt at bruge en forlænger-
ledning.
Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig
brug kan dele (f.eks. udblæsningsåb­ningen) på industristøvsugeren komme op på 116°C.
De anvendelige sikkerhedsregler til ma-
terialerne, som skal behandles, skal overholdes.
Advarsel
Brug kun tilbehør til serie 1 som blev god­kendt af producenten. Brugen af andet til­behør kan forårsage eksplosionsfare.
Kontroller inden idrifttagningen og med
jævne mellemrum, at stelforbindelsen er i orden, at den sidder godt fast, og at den virker, som den skal.
– 3
75DA
Der må kun suges, når alle filterelementer
er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår sundheds­fare pga. øget afgivelse af fint støv!!
Industristøvsugere (IS) type 1 er i hen-
hold til sit formål ikke egnet til udsug­ning af støv ved arbejdsmaskiner.
Apparater type 1 er ikke egnet til opsug-
ning af støv eller væsker med høj eks­plosionsfare eller blandinger med brændbar støv og væsker.
Der skal tages hensyn til sikkerhedsan-
visningerne til de materialer der skal op­suges.
Støveksplosionssikrede industristøvsu-
gere er sikkerhedsteknisk ikke egnede til op- og udsugning af eksplosionsfarli­ge eller dermed ligestillede stoffer ifølge loven (i Tyskland § 1 SprengG), af væ­sker eller af blandinger af brændbart støv og væsker.
I nødstilfælde
I nødstilfælde (f.eks. ved indsugning af brændbare materialer, ved kortslutning el­ler andre elektriske fejl) skal der slukkes for sugeren og netstikket trækkes ud.
Ibrugtagning
OBS
Der kan gælde yderligere forskrifter for støvtyper med en antændelsesenergi på mindre end 1mJ. Dette apparat er egnet til udsugning af alle typer støv indtil støvklasse H. Brugen af en sikkerhedsfiltersæk (bestillingsnummer se "Betjeningselementer) er forskrevet af lov­giveren. Apparatet er egnet som industriel støvsu­ger til opsugning af tørt støv med TLV-vær­dier (arbejdshygiejnisk grænseværdi).
Î Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg
for at sikre med stopbremsen om nød­vendigt.
Î Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-
slutning.
Î
Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen.
Î Sørg for, at snavsbeholderen sættes
korrekt i.
Betjening
ADVARSEL
Den maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides.
Î Stil Tænd/Sluk knappen på "1".
Advarsel
Undgå at rulle slangen op eller folde den under opsugningen.
Sikkerhedsfiltersæk
Til støvfri udtømning af apparatet, kan der lægges en sikkerhedsfiltersæk ind i snavs­beholderen:
Sæt sikkerhedsfiltersækken ind i beholde-
Î
ren og læg den tæt på beholderens væg.
Î Smøg posens kant over snavsbeholde-
ren kant udadtil.
Î Sæt snavsbeholderen ind i apparatet. Î Luk sikkerhedsfiltersækken efter driften
og tag den ud af snavsbeholderen.
Î Sikkerhedsfiltersækken med indhold
skal bortskaffes ifølge lovens forskrifter.
Sugeeffektovervågning
Apparatet er udstyret med en sugeeffek­tovervågning. Hvis lufthastigheden i suge­slangen synker under 20 m/s, vises 19,5 kPa tryk på manometeret: For at opnå den foreskrevne hastighed på mere end 20 m/s igen, skal der gennemfø­res følgende opgaver:
Î
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î Rense filteret (se kapitel " Rense filter"). Î Kontroller sugeslange og tilbehør for til-
stopning.
Hvis disse foranstaltninger ikke fører til den ønskede reducering af trykdisplayet: Î Sluk for apparatet og udskift filtret (se
kapitel "Skifte filter").
76 DA
– 4
Ud-af-drifttagning
Î
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î
Fjern tilbehøret og skyl det igennem med vand ved behov, og tør det bagefter.
OBS
Tøm og rengør sugeren hver gang den har været i brug samt efter behov.
Î Tøm den opfyldte snavsbeholder (se
kapitel "Tøm snavsbeholderen").
Î Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre den af.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg for
Î
at sikre den mod uvedkommendes brug.
Î Ved støvsugning af apparatet skal der
anvendes en suger af samme eller en bedre klassificering.
Tømme snavsbeholderen
Afhængigt af materiale og mængde af det opsugede materiale, skal snavsbeholderen kontrolleres regelmæssigt for at undgå en for stærk påfyldning. Î Sluk for apparatet og sikre styringsrul-
lerne med stopbremsen.
Î Sæt dækslet nøjagtigt ind i sugetilslut-
ningen.
Î Løft låsemekanismen og skub dækslet
ind til anslaget.
OBS
Snavsbeholderen skal tømmes hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øverste kant.
Î Luk sikkerhedsfiltersækken med en ka-
belbinder og fjern den så fra snavsbe­holderen.
Î Sikkerhedsfiltersækken med indhold
skal bortskaffes ifølge lovgivningens bestemmelser.
Î Rens beholderen indefra før den nye
sikkerhedsfiltersæk lægges i.
Î Læg en ny sikkerhedsfiltersæk ind i
snavsbeholderen og sæt snavsbehol­deren tilbage i apparatet i omvendt ræk­kefølge.
Transport
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast­spændes i.h.t. gældende love. Følgende foranstaltninger er nødvendige for en støvfri transport af apparatet: Î Læg sugeslangen med tilbehør i den
medleverede transportsæk. Luk trans­portsækken.
Î Sæt dækslet nøjagtigt ind i sugetilslut-
ningen.
Î Løft låsemekanismen og skub dækslet
ind til anslaget.
Î Åben snavsbeholderen opad med låset
(se figuren).
Î Træk snavsbeholderen ud af apparatet
med det tilsvarende håndtag.
Opbevaring af maskinen
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden­dørs.
Pleje og vedligeholdelse
Advarsel
Før der arbejdes på sugeren skal netstik­ken altid trækkes ud.
Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan­ordninger til forebyggelse eller afhjælpning af farer iht. gældende sikkerhedskrav.
– 5
77DA
Brugerens vedligeholdelse kræver, at ap­paratet skilles ad, rengøres og vedligehol­des, såfremt dette er muligt uden, at der opstår fare for servicepersonalet og andre personer. Passende forsigtighedstiltag om­fatter afgiftning inden afmonteringen. Sørg for, at etablere lokalt filtreret tvangsudluft­ning på det sted, hvor apparatet skilles ad. Sørg endvidere for at rengøre vedligehol­delsesfladen, og at personalet er udstyret med passende beskyttelsesudstyr. Apparatets yderside skal afgiftes ved støv­sugning og tørres af eller behandles med tætningsmiddel, før det tages ud af det far­lige område. Alle dele af apparatet skal be­handles som værende forurenet, når de tages ud af det farlige område. Når der udføres service- og reparationsar­bejder skal alle forurenede genstande, der ikke kan rengøres tilfredsstillende, smides væk. Sådanne genstande skal bortskaffes i støvtæt lukkede poser iht. til de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald. Luk sugeåbningen med dækslet ved trans­port og vedligeholdelse af apparatet.
Advarsel
Sikkerhedsanordninger til forebyggelse af farer skal regelmæssigt vedligeholdes. Dvs. producenten eller en anden trænet person skal mindst en gang om året skal kontrollere apparatets sikkerhedstekniske udmærkede funktion, f.eks. apparatets tæt­hed skader på filteret, kontrolanordninger­nes funktion.
Risiko
Effektiviteten af apparatets filtration kan af­prøves igennem en afprøvningsprocedure som nærmere beskrives i EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Denne afprøvning skal gen­nemføres mindst en gang om året eller of­tere, hvis det kræves fra den nationale lovgivning. Ved negative prøveresultater skal afprøvningen gennemføres igen med en ny H-filterpatron.
Enkle vedligeholdelsesarbejder kan De
selv udføre.
Apparatets overflade og indersiden af
beholderen bør jævnligt rengøres med en fugtig klud.
78 DA
Risiko
Risiko på grund af sundhedsfarligt støv. Ved vedligeholdelsesarbejder (f.eks. filter­skift) skal de altid bruges en beskyttelses­maske P2 eller højere og engangsbeklædning.
Rengøring af filter
Sluk apparatet med tænd/slukkontakten.
Î Î Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen
til side.
Î Bevæg filterrensningens håndtag kraf-
tigt op og ned.
Î Stil filterrensningen sikringsbøjle i lodret
position. Hvis denne rensning ikke forbedrer kapaci­teten, kan filteret tages ud og rengøres eller
erstattes (se kapitel "Skifte filter").
Udskifte/erstatte filteret
Î Sluk apparatet med tænd-/slukkontak-
ten og træk stikket ud. Î Løsn og fjern slangen til sugeturbinen
på det nederste ende.
1 Holder filterrensning 2 Fjeder 3 Sikringsbøjle filterrensning 4 Lås 5 Låg filterkammer
Î Drej sikringsbøjlen fra filterrensningen
til side.
Î Skru grebet til filterensningen af. Î Fjern fjedret. Î
Skru møtrikken neden for fjedret af (gaffel-
nøgle nøglebredde 27 mm nødvendigt).
– 6
Î Åbn låset. Î Fjern filterkammerets dæksel.
1Stel 2 H-filterpatron 3M-filter
Î Fjern H-filterpatronen ved at trække
den opad.
Î Efter H-filterpatronen tages ud, skal den
omgående svøbes i den medleverede pose og posen skal lukkes.
Î Den udtjente H-filterpatron bortskaffes i
en støvtæt lukket pose iht. de gælden­de bestemmelser.
Î Åbn båndenes knuder ved filteret og
fjern stellet.
Î Tag M-filteret ud. Î Efter M-filteret tages ud, skal den om-
gående svøbes i den medleverede pose og posen skal lukkes.
Î Det udtjente M-filter bortskaffes i en
støvtæt lukket pose iht. de gældende bestemmelser.
Î Sæt det nye filter ind i omvendt række-
følge og sikr det.
Hjælp ved fejl
OBS
Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal der omgående slukkes for apparatet. Fejlen skal afhjælpes, inden apparatet tages i brug igen.
Motoren (sugeturbine) starter ikke
Ingen elektrisk spænding.
Î
Kontroller sikring, kabel, stik og stikdåse. Motorbeskyttelseskontakt blev frigivet.
Î
Sæt kontakten tilbage.
Sugekraften bliver gradvist mindre
Filter, mundstykke, sugeslange eller sugerør tilstoppet.
Î
Kontroller, rengør tilbehør. Rens filteret.
Der strømmer støv ud under sugning
Filter ikke monteret korrekt eller defekt.
Î
Kontroller filterets position, respektive ud-
skift filteret.
Manometeret viser ikke det korrekte tryk
Filter tilstoppet.
Î
Sluk apparatet, rens filteret.
Advarsel
Lad altid en fagmand stå for kontroller og ar­bejder på elektriske dele. Kontakt Kärchers kundeservice ved mere komplicerede fejl.
– 7
79DA
Fejlvisning
1 Kontrollampe "Netspænding eksisterer"
Lyser ved isat netstik og foreliggende netspænding.
2 Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning"
Lyser ved ukorrekt omdrejningsfelt ved nettilsluttet.
Î Ved ukorrekt drejeretning skal polen på
maskinens stik skiftes.
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
Yderligere informationen om reservedele
finder De under www.kaercher.com i afsni
"Service".
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-342.0 Sikkerhedsfiltersæk PE6.904-348.0
H-filterpatron 6.904-345.0
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reserve­dele, der er godkendt af producenten. Origi­naltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer­cher.com i afsni "Service".
Tilbehør og reservedele
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
80 DA
– 8
Tekniske data
Kapslingsklasse IP 54 Beholderindhold 90 l Spænding 400 V, 3~, 50 Hz Maksimalt tilladelig netimpedans 0.128+j0.080 Ohm Blæserdata Effekt 6000 W Vakuum* 21 kPa * med trykreguleringsventil Luftkapacitet 61 l/s Længde x bredde x højde 1220x670x1530 mm Kabellængde 8 m Beskyttelsesklasse I Netledning: Bestillingsnr. 6.649-369 Netkabel:type: H07RN-F Sugeslange NW 50 / 5 m Vægt 155 kg Opbevaringstemperatur -10...+40 °C Luftfugtighed 30...90 % Filteroverflade M-filter (posefilter) 1,8 m Filteroverflade H-filter (patronfilter) 2,1 m Kapslingsklasse (eksplosivt miljø)
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L Usikkerhed K
pA
pA
79 dB(A)
2
2
1
– 9
81DA
Overensstemmelseserklæ-
ring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn­te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds­og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.573-xxx Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 94/9/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–11: 2000
Anvendte tyske standarder
Tillægskrav til asbestsugeren
Prøvningsrapport nr.
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München Mærke:
II 3D 116°C
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen.
CEO
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
82 DA
Head of Approbation
– 10
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Før maskinen tas i bruk for første gang, må bruker lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og følge vedlagte sikkerhetsan­visninger for våt-/tørrsugere nr. 5.956-249. Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvis­ningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. Informer straks forhandleren ved transport­skader.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern NO - 1 Symboler i bruksanvisnin-
gen Garanti NO - 1 Forskriftsmessig bruk NO - 2 Maskinorganer NO - 2 Sikkerhetsanvisninger NO - 3 Igangsetting NO - 4 Betjening NO - 4 Stans av driften NO - 5 Transport NO - 5 Lagring av maskinen NO - 5 Pleie og vedlikehold NO - 5 Feilretting NO - 7 Tilbehør og reservedeler NO - 8 Tekniske data NO - 9 CE-erklæring NO - 10
NO - 1
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballa­sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule­ring.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garan­titiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
– 1
83NO
Forskriftsmessig bruk
Denne maskinen skal kun brukes tørt,
maskinen er ikke egnet for å suge opp væsker eller våt masse.
Maskinen egner seg for oppsuging av
tørt, brennbart, helseskadelig støv på
Maskinorganer
maskiner og apparater i sone 22, støv­klasse M og B1 ifølge EN 60 335–2–69.
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
En hver annen bruk regnes som ikke-
forskriftsmessig bruk.
1 Slange for sugeturbin 2 Håndtak filterrengjøring 3 Deksel filterkammer 4 Filterkammer 5 Tilkoblingsstuss for tilbehør 6 Manometer 7 Sugemassebeholder 8 Hendel for lås på sugemassebeholder 9 Styrerulle med holdebremse 10 Hette 11 Skyvehåndtak 12 Lyddemper 13 Diffusor 14 Koblingsskap 15 Av/på-bryter 16 Kontrollampe "Feil rotasjonsretning" 17 Kontrollampe "Strøm på"
84 NO
– 2
Sikkerhetsanvisninger
Symboler på maskinen
Forsiktig
Fare for klemming ved innsetting og lå­sing av sugemasebeholderen
Ved låsing må du ikke holde hånden mel­lom sugemassebeholderen og sugemasji­nen, heller ikke stikkes inn i nærheten av føringsboltene. Sugemassebeholderen lå­ses med begge hender ved hjelp av den re­levante hendel!
IV 100/55 H B1
Sugeundertrykket skal ikke underskride den angitte verdien. Dersom sugeunder­trykket underskrides må maskinen slås av og filteret rengjøres.
Bemerk
Da det ved sugeundertrykket dreier seg om en negativ verdi, betyr en underskridelse av verdien at det er en større absolutt tall­verdi på manometeret.
Sikkerhetsforskrifter
Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og støpdelet trekkes ut.
Advarsel
Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rom­met, må det være en tilstrekkelig ventila­sjonsrate (L) i rommet. For at grenseverdiene skal overholdes, må til­bakeført volumstrøm ikke overstige 50 % av friskluftvolumstrømmen (romvolum VR x luftvekslingsrate LW). Uten spesielle venti­lasjonstiltak gjelder: LW=1h–1.
Maskinen skal kun brukes av prsonale
som har fått instruksjoner om maskinen.
Maskinen inneholder helseskadelig støv. Tømming og vedlikehold, deriblant fjer­ning av støvoppsamlingsbeholderen, må bare foretas av fagpersoner som bærer egnet verneutstyr.
Bruk av apparatet, oppsuging av de sub­stanser som det er egnet for, og sikker be­handling ved deponering av oppsugd materiale, skal kun gjøres av opplært per­sonale.
Avfallsbeholderen skal tømmes ved be­hov, og i alle fall etter hver bruk.
Bruk av en sikkerhetsfiltersekk (bestil­lingsnummer se " Betjeningselementer") er i noen land påbudt ved lov.
Maskinen må ikke brukes uten komplett filtreringssystem.
Bruk av skjøteledning er ikke tillatt.
Ved korrekt/feilaktig bruk kan enkelte de­ler på industristøvsugeren (f. eks. utblås­ningsåpningen) nå en temperatur på opp til 116 °C.
De relevante sikkerhetsreglene som gjel­der for stoffene som behandles må føl­ges.
Advarsel
Bruk kun tilbehør godkjent av produsenten for bruk med konstruksjonstype 1. Bruken av andre tilbehørsdeler kan føre til eksplo­sjonsfare.
Før igangsetting og ellers med jevne
mellomrom skal det kontrolleres at jor­dingsbåndet er i forskriftsmessig stand og godt festet, og at det virker som det skal.
– 3
85NO
Maskinen må bare brukes med alle fil-
terelementene montert. Hvis ikke vil su­gemotoren bli skadet, og det vil oppstå helsefare pga. økt utslipp av finstøv!
Industristøvsugere (IS) av konstruk-
sjonstype 1 er ifølge forskriftene ikke egnet til suging på arbeidsmaskiner.
Maskiner av konstruksjonstype 1 er
ikke egnet for suging av støv eller væs­ker med høy eksplosjonsrisiko eller for blandinger av brennbart støv og væs­ker.
De relevante sikkerhetsbestemmelse-
ne for materialer som behandles skal følges.
Støveksplosjonsbeskyttede industri-
støvsugere er sikkerhetsteknisk ikke egnet til oppsuging eller tømming av ek­splosjonsfarlige stoffer eller tilsvarende stoffer i henhold til § 1 SprengG, av væsker samt av blandinger av brenn­bart støv og væsker.
I nødstilfelle
I nødstilfeller (f. eks. hvis man har sugd opp brennbare materialer, ved kortslutning eller andre elektriske feil) må apparatet slås av og nettstøpselet trekkes ut.
Igangsetting
Anvisning
Støv med tennenergi under 1 mJ kan være underlagt tilleggsforskrifter. Med dette apparatet kan alle typer støv til støvklasse H suges opp. Bruk av en sikker­hetsfiltersekk (bestillingsnummer se Filter­systemer) er i noen land påbudt ved lov. Apparatet er egnet som industristøvsuger for oppsuging av tørt støv med MAK-verdier.
Î Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett
om nødvendig på parkeringsbremsen.
Î Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
Î Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen. Î Pass på at sugemassebeholderen er
satt inn korrekt..
Betjening
ADVARSEL
Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek­triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) skal ikke overskrides.
Î Av/på-bryter dreies til "1"
Advarsel
Under sugingen må du unngå å bøye eller brette slangen.
Sikkerhetsfiltersekk
For støvfri tømming av apparatet må det legges en sikkerhetsfiltersekk i avfallsbe­holderen. Î Sikkerhetsfiltersekken settes inn i be-
holderen og legges nøyaktig mot behol­derveggen.
Î Kanten av posen brettes ut over kanten
av sugemassebeholderen. Sett inn sugemassebeholderen i maskinen.
Î Î Etter endt bruk lukkes sikkerhetsfilter-
sekken og tas ut av sugemassebehol­deren.
Î Sikkerhetsfiltersekken med innhold
kastes i henhold til gjeldende forskrifter.
Sugeeffektsovervåkning
Maskinen er utstyrt med en funksjon for auto­matisk overvåking av sugeeffekt. Dersom luft­hastigheten i sugeslangen synker under 20m/ s vil det på manometeret vises 19,5 kPa: For å oppnå den foreskrevne lufthastighe­ten på mer enn 20 m/s igjen, må følgende handlinger utføres: Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î
Rengjøre filter (se kapittel "Rengjøre filter").
Î Kontroller at sugeslangen og tilbehøret
ikke er tilstoppet.
Dersom dette ikke fører til ønsket reduksjon av det viste trykket: Î Slå av apparatet og skift filter (se kapit-
tel "Skifte filter").
86 NO
– 4
Stans av driften
Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î Demonter tilbehør og om nødvendig
skyll det med vann og tørk det.
Anvisning
Maskinen må tømmes og rengjøres hver gang etter bruk, og ellers ved behov.
Î Tøm smussbeholder (se kapittel "Tøm-
me smussbeholder").
Î Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den og bruke suge­funksjonen.
Î Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Î Ved tømming av maskinen skal det bru-
kes en maskin av samme eller bedre klassifisering.
Tømme smussbeholder
Avhengig av type og mengde av oppsugd ma­teriale skal smussbeholderen kontrolleres re­gelmessig for å unngå for kraftig fylling. Î Slå av apparatet og lås det ved hjelp av
bremsen på styrehjulene.
Î
Sett inn hetten nøyaktig i sugetilkoblingen.
Î
Løft låsingen og skyv inn hetten til anslag.
Anvisning
Smussbeholderen må tømmes når den er fylt til ca 3 cm under øvre kant.
Lukk sikkerhetsfiltersekken med kabel-
Î
klips og ta den så ut av avfallsbeholderen.
Î Sikkerhetsfiltersekk med innhold skal
kastes i henhold til gjeldende regler.
Î
Før en ny sikkerhets-filterpose legges inn skal beholderen rengjøres innvendig.
Î
Ny sikkerhestfiltersekk legges i avfallsbe­holderen og avfallsbeholderen settes inn i apparatet igjen i omvendt rekkefølge.
Transport
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport.
Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til en­hver tid gjeldende regler. Følgende tiltak må gjøres for støvfri trans­port av apparatet: Î Sugeslange med tilbehør legges i ved-
lagte transportsekk. Lukke transport­sekk. Sett inn hetten nøyaktig i sugetilkoblingen.
Î Î
Løft låsingen og skyv inn hetten til anslag.
Lagring av maskinen
Forsiktig!
Fare for personskader og materielle ska­der! Pass på vekten av apparatet ved lag­ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Î Åpne smussbeholderen på opsiden ved
hjelp av låsen (se figur).
Î Smussbeholderen tas ut av apparatete
ved hjelp av det egnede håndtaket.
Pleie og vedlikehold
Advarsel
Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på suge­ren.
Maskiner for støvfjerning er å anse som sik­kerhetsutstyr for forebygging eller fjerning av risikofaktorer, i samsvar med BGV A1. Ved vedlikehold utført av bruker må maski­nen demonteres, rengjøres og vedlikehol­des så langt det lar seg gjøre uten at vedlikeholdspersonalet eller andre perso­ner utsettes for fare. Egnede forsiktighets-
– 5
87NO
foranstaltninger omfatter giftfjerning før demontering. Sørg for lokalt filtrert tvangs­ventilasjon på stedet der maskinen demon­teres, rengjøring av vedlikeholdsflaten og egnede vernetiltak for personalet. Maskinens ytre skal avgiftes ved støvsu­ging og tørkes ren eller behandles med tet­ningsmiddel før den fraktes ut av det farlige området. Alle maskindeler må anses som forurenset når de bringes ut av det farlige området. Ved utføring av vedlikeholds- og reparasjons­arbeid må alle tilskitnede gjenstander som ikke kan bli tilfredsstillende rengjort, kastes. Slike gjenstander må kastes i tette poser, i samsvar med gjeldende bestemmelser for håndtering av denne typen avfall. Ved transport og vedlikehold av apparatet må innsugningsåpningen lukkes med hetten.
Advarsel
Sikkerhetsmekanismene for risikoforebyg­ging må vedlikeholdes regelmessig: dvs. minst én gang i året sikkerhetsteknisk funk­sjonskontrolleres av produsenten eller en opplært person, f.eks. for å påse at maski­nen er tett, at filteret ikke er skadet, og at kontrollmekanismene fungerer som de skal.
Fare
Funksjonen av filtreringen til apparatet kan testes ved hjelp av testprosedyrer EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Denne kon­trollen må gjennomføres minst en gang pr. år eller oftere, dersom det er spesifisert i nasjonale krav. Ved negativ testresultat skal testen gjentas med en ny H-filterpa­tron.
Enkle service- og vedlikeholdsoppga-
ver kan utføres av brukeren selv.
Rengjør maskinen utvendig og behol-
deren innvendig regelmessig med en fuktig klut.
Fare
Fare på grunn av helsefarlige stoffer. Ved vedlikeholdsarbeider (f.eks. filterskifte) bruk åndedrettsmaske P2 eller høyere, og bruk engangs vernetøy.
Rengjør filtrene
Î Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV
bryteren.
Î Sving sikringsbøylen fro filterrengjøring
til siden.
Î Trekk håndtaket for filterrengjøring kraf-
tig frem og tilbake.
Î Sett sikringsbøylen for filterrengjøring i
vertikal stilling.
Dersom denne rengjøringen ikke gir noen bedring kan filteret tas ut og vaskes, eller det kan skiftes ( se kapittel "Skifte filter).
Skifte/sette inn filter
Î Slå av apparatet ved hjelp av PÅ/AV
bryteren og koble det fra strømnettet.
Î Løsne slange for sugeturbin på nedre
ende, og trekk av.
1 Håndtak filterrengjøring 2Fjær 3 Sikringsbøyle filterrengjøring 4 Lås 5 Deksel filterkammer
Î Sving sikringsbøylen fro filterrengjøring
til siden.
Î Skru av håndtak for filterrengjøring Î Ta av fjær. Î Skru av mutter under fjæren (fastnøkkel
bredde 27 mm passer).
Î Åpne lås. Î Ta av deksel på filterkammer.
88 NO
– 6
1 Stativ 2 H-filterpatron 3 M-Filter
Î H-filterpatron tas ut oppover. Î H-filterpatron skal etter uttak straks leg-
ges i vedlagte pose, som lukkes.
Î Kast brukt H-filterpatronen i en lukket
støvtett pose, i samsvar med gjeldende bestemmelser.
Î Åpne knutene på båndet på filteret og ta
av stativ.
Î Ta ut M-filter. Î M-filter skal etter uttak straks legges i
vedlagte pose, som lukkes.
Î Kast det brukte M-filteret i en lukket
støvtett pose, i samsvar med gjeldende bestemmelser.
Î Det nye filteret settes inn i omvendt rek-
kefølge og låses på plass.
Feilretting
Bemerk
Dersom det oppstår en feil, (f.eks. filter­brudd) må apparatet straks slås av. Før ny bruk må feilen rettes.
Sugekraften avtar gradvis
Filter, munnstykke, sugeslange eller forlen­gelsesrør tilstoppet.
Î
Kontroller, rengjør tilbehør. Rengjør filter.
Støvutslipp ved suging
Filteret er defekt eller ikke festet ordentlig. Î Kontroller at filteret sitter ordentlig på
plass, eller skift det ut.
Manomenter viser ikke korrekt trykk
Filter tilstoppet. Î Slå av maskinen og rengjør filteret.
Advarsel
Alle kontroller og arbeider på elektriske de­ler må utføres av en fagperson. Dersom det ikke lar seg gjøre å løse det aktuelle proble­met, ber vi deg ta kontakt med Kärchers kundeservice.
Feilindikator
1 Kontrollampe "Strøm på"
Lyser ved innsatt strømkabel og nett­spenning på.
2 Kontrollampe "Feil rotasjonsretning"
Tennes ved feil rotasjonsretning ved strømtiolkobling.
Î Ved feil dreieretning byttes polene på
apparatstøpselet om.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Får ikke strøm. Î Kontroller sikring, kabel, plugg og stikk-
kontakt.
Motorvernbryter er utløst. Î Tilbakestill bryteren.
– 7
89NO
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Tilbehør og reservedeler
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ­senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene
finner du bak i denne bruksanvisningen.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området Service.
Tilbehør Bestillingsnum-
mer
Filter 6.904-342.0 Sikkerhetsfiltersekk PE6.904-348.0
H-filterpatron 6.904-345.0
90 NO
– 8
Tekniske data
Beskyttelsestype IP 54 Beholderinnhold 90 l Spenning 400 V, 3~, 50 Hz Maks. tillatt nettimpedanse 0.128+j0.080 Ohm Viftedata Effekt 6000 W Vakuum* 21 kPa * med trykkbegrensningsventil Luftmengde 61 l/s Lengde x bredde x høyde 1220x670x1530 mm Kabellengde 8 m Beskyttelsesklasse I Strømledning: Bestillingsnr. 6.649-369 Nettkabel, type: H07RN-F Sugeslange NW 50 / 5 m Vekt 155 kg Lagringstemperatur -10...+40 °C Luftfuktighet 30...90 % Filteroverflate M-filter (lommefilter) 1,8 m Filteroverflate H-filter (filterpatron) 2,1 m Beskyttelsesklasse (mot tennfare)
2
2
Registrerte verdier etter EN 60335-2-69
Støytrykksnivå L Usikkerhet K
pA
pA
– 9
79 dB(A)
1
91NO
CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned­enfor oppfyller de grunnleggende sikker­hets- og helsekravene i de relevante EF­direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin­gen sin gyldighet.
Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.573-xxx Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF 94/9/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 EN 61000–3–11: 2000
Anvendte nasjonale normer
Ekstra krav til asbestsuger
Testrapport nr.
70078790 TÜV SÜD Ridlerstr. 65 80339 München Merking:
II 3D 116°C
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen.
CEO
Head of Approbation
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tlf: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212
92 NO
– 10
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Läs och iaktta denna instruktionsbok och medföljande broschyr Säkerhetsanvisning­ar för Våt/torrsugare nr. 5.956-249 innan apparaten används för första gången. Om bruksanvisningen och säkerhetsanvis­ningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. Informera inköpsstället omgående vid transportskador.
Innehållsförteckning
Miljöskydd SV - 1 Symboler i bruksanvisning-enSV - 1
Garanti SV - 1 Ändamålsenlig användning SV - 2 Aggregatelement SV - 2 Säkerhetsanvisningar SV - 3 Idrifttagande SV - 4 Handhavande SV - 4 Ta ur drift SV - 5 Transport SV - 5 Lagring av maskinen SV - 5 Skötsel och underhåll SV - 5 Åtgärder vid störningar SV - 7 Tillbehör och reservdelar SV - 8 Tekniska data SV - 9 CE-försäkran SV - 10
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter­vinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Över­lämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Symboler i bruksanvisningen
Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist­ributörer. Eventuella fel på aggregatet re­pareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverk­ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad.
– 1
93SV
Ändamålsenlig användning
Detta aggregat är endast avsett för tor-
ra arbeten; det är inte lämpligt för upp­sugning av vätskor och fuktiga substanser.
Apparaten är lämplig för uppsugning av
torrt, brännbart, hälsovådligt damm på
Aggregatelement
maskiner och apparater i zon 22 damm­klass H och B1 enligt EN 60 335–2–69.
Detta aggregat är avsett för industriell
användning.
All annan användning betraktas som
otillåten.
1 Slang till sugturbin 2 Handtag filterrengöring 3 Lock filterkammare 4 Filterkammare 5 Anslutningsfäste för tillbehör 6 Manometer 7 Smutsbehållare 8 Spak för att lossa smutsbehållare 9 Styrhjul med parkeringsbroms 10 Lock 11 Skjuthandtag 12 Ljuddämpare 13 Diffusor 14 Kopplingsskåp 15 Strömbrytare
94 SV
16 Kontrollampa "Felaktig rotationsriktning" 17 Kontrollampa "Nätspänning finns“
– 2
Säkerhetsanvisningar
Symboler på apparaten
Observera
Klämrisk vid isättning och spärrning av smutsbehållaren.
Håll aldrig händerna mellan smutsbehålla­re och sug, eller i närheten av styrskruven, när behållaren ska spärras. Hantera aktuell spak med båda händerna för att spärra smutsbehållaren!
IV 100/55 H B1
Sugundertrycket får inte understiga angi­vet värde. Underskrids sugundertrycket måste aggregatet stängas av och filtret ren­göras.
Observera
Då det rör sig om ett negativt värde vid su­gundertryck innebär ett underskridande att ett större, absolut tal visas på manometern.
Säkerhetsföreskrifter
Stäng av aggregatet efter avslutat arbete och drag ur kontakten.
Varning
När frånluften inte leds ut utomhus, måste inomhusbanan ha en tillräcklig luftutbytes­hastighet L. För att upprätthålla krävda gränsvärden, får den tillbakaledda volym­strömmen uppgå till max. 50 % av friskluft­volymsströmmen (rumsvolym VR x luftutbyteshastighet LW). Utan särskilda ventilationsåtgärder gäller: LW=1h–1. Apparaten får endast användas av sko-
lad personal.
Apparaten innehåller hälsovådligt
damm. Tömning och underhåll inklusive hantering av dammuppsamlingsbehål­laren får endast utföras av kvalificerad personal med motsvarande skyddsut­rustning.
Endast för uppgiften utbildad personal
får använda aggregatet och de sub­stanser för vilka det är avsett; detta gäl­ler även hanteringen av uppsamlade substanser.
Avfallsbehållaren måste tömmas; detta
gäller även efter varje användningstill­fälle.
Användning av säkerhetsfilterpåse (be-
ställnummer se "Manöverelement") är tvingande föreskrift.
Använd aldrig apparaten utan ett kom-
plett filtreringssystem.
Det är inte tillåtet att använda förläng-
ningskabel.
I sakkunnig/osakkunnig drift kan delar
(t. ex. utblåsningsöppningen) i industri­dammsugaren bli het upp till 116°C.
Säkerhetsbestämmelser för det materi-
al som skall hanteras måste beaktas.
Varning
Använd endast tillbehör av byggtyp 1 som har godkänts av tillverkaren. Användning av andra tillbehörsdelar kan innebära ex­plosionsrisk.
– 3
95SV
Före idrifttagandet och i regelbundna
intervaller ska jordningen kontrolleras med avseende på skick, fastsättning och funktion.
Sug endast med alla filterelementen ef-
tersom sugmotorn annars skadas och hälsoriskerna ökar p.g.a. förhöjd fin­stoffsandel!
Industridammsugare (IS) av byggtyp 1
är inte avsedda för utsugning på arbets­maskiner.
Apparater av byggtyp 1 är inte avsedda
för upptagning av damm eller vätskor med hög explosionsrisk. Detta gäller även för blandningar av brännbart damm med vätskor.
Tillämpliga säkerhetsbestämmelser för
materialet som ska behandlas måste följas.
Dammexplosionsskyddade industri-
dammsugare är inte säkerhetstekniskt lämpade för ut- eller uppsugning av ex­plosiva eller liknande ämnen enligt den tyska lagen § 1 SprengG, av vätskor el­ler av blandningar av brännbart damm med vätskor.
I nödfall
Koppla från apparaten och dra ut nätkon­takten i nödfall (t.ex. vid uppsugning av brännbart material, vid kortslutning eller an­dra elektriska fel).
Idrifttagande
Anvisning
För damm med en tändenergi under 1mJ kan ytterligare föreskrifter gälla. Med detta aggregat kan alla sorters damm upp till dammklass H sugas upp. Använd­ning av säkerhetsfilterpåse (beställnum­mer, se filtersystem) är föreskrivet enligt lag. Maskinen är lämplig som industridammsu­gare för uppsugning av torrt damm med MAK-värden.
Î Ställ apparaten i arbetsläge och säkra
den vid behov med parkeringsbromsar.
Î Anslut sugslangen till sugslangsfästet. Î
Montera önskat tillbehör på sugslangen.
Î Säkerställ att smutsbehållaren sitter på
rätt plats.
Handhavande
VARNING
Maximalt tillåten nätimpedans på den elek­triska anslutningspunkten (se Tekniska da­ta) får inte överskridas.
Î Vrid På-/Av reglage till “1“.
Varning
Under pågående sugning ska upprullning eller böjning av slangen undvikas.
Säkerhetsfilterpåse
För dammfri tömning av aggregatet måste en säkerhetsfilterpåse läggas in i avfallsbe­hållaren: Î Sätt noggrant i en säkerhetsfilterpåse
mot väggen i behållaren.
Î Vik påsens överkant över sugbehålla-
rens kant.
Î Sätt i sugbehållaren i apparaten. Î Förslut och ta ur säkerhetsfilterpåsen ur
sugbehållaren efter avslutat arbete.
Î Säkerhetsfilterpåsen och dess innehåll
skall avfallshanteras enligt gällande lagliga föreskrifter.
Sugeffektsövervakning
Aggregatet är utrustat med sugeffektsöver­vakning. Sjunker lufthastigheten i sug­slangen under 20 m/s visas 19,5 kPa på manometern: För att åter uppnå föreskriven lufthastighet på mer än 20 m/s måste följande åtgärder vidtagas: Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget. Rengöra filter (se kapitel "Rengöra filter").
Î Î Kontrollera om sugslang och tillbehör är
tilltäppta. Om dessa åtgärder inte leder till önskad sänkning av tryckindikering:
Î Stäng av aggregatet och byt filter (se
kapitel "Byta filter").
96 SV
– 4
Ta ur drift
Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget.
Î Avmontera tillbehör, skölj och torka vid
behov.
Anvisning
Töm och rengör aggregatet efter varje an­vändning, samt vid behov.
Î Töm den fulla smutsbehållaren (se av-
snitt "Töm smutsbehållare").
Î Rengör apparaten invändigt och utvän-
digt genom uppsugning och avtorkning.
Î Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Î Vid dammsugning av apparaten ska
minst en sugare av samma eller bättre klassificering användas.
Tömma smutsbehållare
Smutsbehållaren ska kontrolleras regel­bundet, med utgångspunkt från de sub­stanser som sugs upp, så att den inte blir för full. Î Stäng av aggregatet och säkra styrhju-
len med hjälp av parkeringsbromsen.
Î Sätt i locket exakt i suganslutningen. Î Lyft upp spärren och skjut in locket till
anslag.
Î Förslut säkerhetsfilterpåsen med bunt-
band och ta därefter ut den ur smutsbe-
hållaren.
Î
Avfallshantera säkerhetsfilterpåsen med
innehåll enligt gällande föreskrifter. Î Rengör behållaren invändigt innan ny
säkerhetsfilterpåse sätts i. Î Lägg i en ny säkerhetsfilterpåse i
smutsbehållaren och sätt in smutsbe-
hållaren i maskinen i omvänd ordning
jämfört urtagningen.
Transport
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida. Följande åtgärder måste vidtagas för dammfri transport av aggregatet: Î Lägg sugslang med tillbehör i medföl-
jande transportsäck. Förslut transport-
säck.
Î Sätt i locket exakt i suganslutningen. Î Lyft upp spärren och skjut in locket till
anslag.
Lagring av maskinen
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob­servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
Î Öppna smutsbehållaren uppåt vid spär-
ren (se bild).
Î Håll i handtaget och drag smutsbehålla-
ren ur aggregatet.
Anvisning
Smutsbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till ca. 3 cm under övre kanten.
Varning
Dra alltid ur nätkontakten före arbeten på dammsugaren.
Dammuppsugande maskiner är säkerhets­anordningar för skydd mot eller åtgärdande av faror enligt den tyska lagen BGV A1. Vid underhåll av användaren ska appara­ten endast demonteras, rengöras och un­derhållas i den utsträckning det är möjligt utan att faror för underhållspersonalen eller andra personer uppstår. Lämpliga försiktig­hetsåtgärder inkluderar avgiftning före de-
– 5
97SV
monteringen. Vidta åtgärder för lokalt filtrerad tvångsventilation där apparaten demonteras, rengöring av underhållsutrym­met och lämpliga skyddsutrustningar för personalen. Apparatens yttre ska avgiftas genom dammsugning och torkas rent eller be­handlas med tätningsmedel innan den flyt­tas från det farliga området. Alla apparatdelar ska behandlas som förorena­de när de flyttas från det farliga området. Vid underhålls- och reparationsarbete ska alla förorenade föremål som inte kan ren­göras i tillräckligt hög grad kastas bort. Så­dana föremål ska omhändertas i lufttäta påsar i enlighet med gällande bestämmel­ser för hantering av sådant avfall. Vid transport och underhåll av apparaten ska insugsöppningen stängas med locket.
Varning
Säkerhetsanordningar, avsedda att skydda mot faror, måste underhållas regelbundet. Detta innebär att den säkerhetstekniska funktionen hos dessa anordningar, t.ex. tät­het hos aggregatet, skador på filtret, funk­tion hos kontrollpunkter, måste kontrolleras minst en gång om året av tillverkaren eller annan, för uppgiften kvalificerad person.
Fara
Maskinens filtreringseffekt kan testas med testförfarandet specificerat i EN 60 335–2– 69 AA.22.201.2. Detta test måste utföras minst en gång per år eller oftare, om detta är specificerat i nationella föreskrifter. Vid negativa testresultat ska testet utföras på nytt med en ny H-filterpatron.
Enklare underhålls- och skötselarbeten
kan genomföras av dig själv.
Apparatens yta och behållarens insida
ska rengöras regelbundet med en våt trasa.
Fara
Risker på grund av hälsovådligt damm. Bär ansiktsmask P2 eller mask med högre vär­de samt engångsklädsel vid underhållsar­beten (t.ex. filterbyte).
Rengör filter
Î Stäng av apparaten med TILL/FRÅN
reglaget. Î Sväng säkerhetsbygeln för filterrengö-
ring åt sidan. Î Höj och sänk handtaget på filterrengö-
ringen kraftigt flera gånger. Î Ställ säkringsbygeln för filterrengöring
lodrätt. Ger denna rengöring inget resultat kan fil-
tret tas ur och tvättas eller bytas ut (se ka­pitlet "Filterbyte").
Byta/ersätta filter
Î Stäng av aggregatet på TILL/FRÅN
reglaget och skilj det från nätet.
Î
Lossa och dra av slangen till sugturbinen.
1 Handtag filterrengöring 2 Fjäder 3 Säkerhetsbygel filterrengöring 4 Förslutning 5 Lock filterkammare
Î Sväng säkerhetsbygeln för filterrengö-
ring åt sidan.
Î Skruva bort handtag filterrengöring. Î Tag bort fjäder. Î Skruva bort mutter under fjädern (u-
nyckel, storlek 27 mm, krävs).
Î Öppna tillslutningarna. Î Ta av locket på filterkammaren.
98 SV
– 6
1Ram 2 H-Filterpatron 3 M-Filter
Î Ta ur H-Filterpatronen uppåt. Î Linda in H-Filterpatronnen i den medföl-
jaden påsen omedelbart efter att den tagits ur och förslut påsen.
Î För förbrukad H-filterpatron i en damm-
tät, försluten påse till avfall enligt före­skrifterna.
Î Öppna bandknutarna på filtret och tag
bort ramen.
Î Ta ut M-Filtret. Î Linda in M-filtret i den medföljaden på-
sen omedelbart efter att den tagits ur och förslut påsen.
Î Använt M-Filter placeras i en dammtät,
försluten påse, enligt gällande föreskrif­ter, när det ska kasseras.
Î Sätt i nytt filter i omvänd ordningsföljd
och säkra.
Åtgärder vid störningar
Observera
Om ett fel uppträder (t.ex. om filtret går sön­der), måste aggregatet omgående stängas av. Felet måste åtgärdas före driften åter­upptas.
Sugkraften är för låg
Filter, munstycke, sugslang eller sugrör igensatta. Î Kontrollera, rengör tillbehör. Rengör fil-
ter.
Damm tränger ut under sugning
Filter ej korrekt isatt eller defekt. Î Kontrollera filterfäste alt. byt ut.
Manometern visar ett tillåtet tryck
Filter tätt. Î Stäng av aggregat, rengör filter.
Varning
Låt alla kontroller och arbeten på elektriska delar utföras av en fackman. Vid fortsatta störningar vänligen koppla in Kärchers kundtjänst.
Felmeddelande
1 Kontrollampa "Nätspänning finns“
Lyser när elkontakten sitter i och nät-
spänning finns. 2 Kontrollampa "Felaktig rotationsrikt-
ning"
Lyser vid felaktigt rotationsfält hos nät-
anslutningen. Î Vid felaktig rotationsriktning, byt poler
på aggregatets kontakt.
Motorn (sugturbin) startar inte
Ingen elektrisk spänning. Î Kontrollera säkring, kabel, kontakt och
vägguttag.
Motorskyddsbrytaren har löst ut. Î Återställ brytaren.
– 7
99SV
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Tillbehör och reservdelar
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi­nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer­cher.com.
Tillbehör Beställningsnum-
mer
Filter 6.904-342.0 Säkerhetsfilterpåse PE6.904-348.0
H-Filterpatron 6.904-345.0
100 SV
– 8
Loading...