Deutsch 2
English 23
Français 44
Italiano 66
Nederlands 88
Español109
Português131
Dansk153
Norsk174
Svenska195
Suomi216
Ελληνικά237
Türkçe260
Русский281
Polski304
Register and win!
www.kaercher.com
59612240 (12/12)
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-250 unbedingt lesen!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . . 1
Allgemeine Hinweise. . .
Symbole auf dem Gerät
Symbole in der Betriebsan-
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und
beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
– Die an dem Gerät angebrachten Warn-
und Hinweisschilder geben wichtige
Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Fahrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kippgefahr bei zu großen Steigungen.
– In Fahrtrichtung nur Steigungen bis zu
25% befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt.
– In Kurven langsam fahren.
Kippgefahr bei instabilem Untergrund.
– Das Gerät ausschließlich auf befestig-
tem Untergrund bewegen.
Kippgefahr bei zu großer seitlicher Neigung.
– Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen
bis maximal 10% befahren.
– Es müssen grundsätzlich die Vor-
schriftsmaßnahmen, Regeln und Verordnungen beachtet werden, die für
Kraftfahrzeuge gelten.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere auf Kinder, zu achten.
– Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
– Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
– Die Mitnahme von Begleitpersonen ist
nicht zulässig.
– Gerät darf nur vom Sitz aus in Bewe-
gung gesetzt werden.
Um unbefugtes Benutzen des Gerätes
zu verhindern, ist der Zündschlüssel
abzuziehen.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden, solange der Motor in
Betrieb ist. Die Bedienperson darf das
Gerät erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, das Gerät gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert, gegebenenfalls die Feststellbremse betätigt
und der Zündschlüssel abgezogen ist.
Geräte mit Verbrennungsmotor
Gefahr
Verletzungsgefahr!
– Die Abgasöffnung darf nicht verschlos-
sen werden.
– Nicht über die Abgasöffnung beugen
oder hinfassen (Verbrennungsgefahr).
– Antriebsmotor nicht berühren oder an-
fassen (Verbrennungsgefahr).
– Abgase sind giftig und gesundheits-
schädlich, sie dürfen nicht eingeatmet
werden.
– Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden
Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser
Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten.
Turbinengehäuse
Gefahr
Verletzungsgefahr bei laufendem Dieselmotor!
– Seitlichen Deckel am Turbinengehäuse
(unter der Turbine) niemals öffnen.
– Nicht in das Turbinengehäuse hinein-
fassen.
– Nicht mit Wasser in das Turbinenge-
häuse spritzen.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
2DE
- 1
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr
durch heiße Oberflächen!
Vor Arbeiten am Gerät,
Auspuffanlage ausreichend abkühlen lassen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
몇 Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises können leichte Verletzungen oder
Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Funktion
– Der auftretende Staub wird durch aus-
gesprühtes Wasser (1) gebunden.
– Die Seitenbesen (2) befördern den
Schmutz vor den Saugmund (3).
– Die Saugturbine (4) saugt das Kehrgut
auf und befördert es in den Kehrgutbehälter (5).
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
– Diese Kehrmaschine ist zum Kehren
von verschmutzten Flächen im Außenbereich bestimmt.
– Das Gerät darf nicht in geschlossenen
Räumen verwendet werden.
– Das Gerät ist nicht für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
– An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
– Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase sowie unverdünnte
Säuren und Lösungsmittel aufkehren/
aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive
Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
– Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufkehren/aufsaugen.
– Das Gerät ist nur für die in der Betriebs-
anleitung ausgewiesenen Beläge geeignet.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer
oder dessen Beauftragten für den Maschineneinsatz freigegebenen Flächen
befahren werden.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist
verboten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
– Generell gilt: Leichtentzündliche Stoffe
von dem Gerät fernhalten (Explosions-/
Brandgefahr).
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Festgestellte Mängel müssen sofort behoben oder Fahrzeug stillgelegt werden.
Betrieb
Gerät starten
Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
Fahrpedal NICHT betätigen.
Feststellbremse arretieren.
Arbeitshydraulik ausschalten.
Fahrtrichtungshebel auf Position (0)
stellen (Neutral).
Vorglühen
Zündschlüssel auf Stellung „I“ drehen.
Vorglühlampe leuchtet.
Motor starten
Wenn Vorglühlampe erlischt, Zünd-
schlüssel auf Stellung „II“ drehen.
Ist das Gerät gestartet, Zündschlüssel
loslassen.
Hinweis
Den Anlasser niemals länger als 10 Sekunden betätigen. Vor erneutem Betätigen des
Anlassers mindestens 10 Sekunden warten.
Gerät fahren
Vorwärts fahren
Bremspedal drücken.
Fahrtrichtungshebel auf Position (1)
des Pedals, da die Hydraulikanlage
Schaden nehmen kann.
– Bei Leistungsabfall an Steigungen das
Fahrpedal leicht zurücknehmen.
– Fahrtrichtungswechsel erst nach Fahr-
zeugstillstand vornehmen.
Bremsen
Fahrpedal loslassen, das Gerät bremst
selbsttätig und bleibt stehen.
Hinweis
Die Bremswirkung kann durch Drücken der
Fußbremse unterstützt werden.
Hindernisse überfahren
몇 Warnung
Seitenbesen und Saugmund vor Überfahren von Hindernissen anheben.
Hindernisse bis 150 mm Höhe:
Hindernis langsam und vorsichtig im
Winkel von 45° vorwärts überfahren.
Hindernisse über 150 mm Höhe:
Hindernisse dürfen nur mit einer geeig-
neten Rampe überfahren werden.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr! Stellen Sie sicher,
dass das Fahrzeug nicht aufsetzt.
Kehrbetrieb
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine
oder Splitt nach vorne wegschleudern. Darauf achten, dass keine Personen, Tiere
oder Gegenstände gefährdet werden.
몇 Warnung
Keine Packbänder, Drähte oder ähnliches
einkehren, dies kann zur Verstopfung des
Saugkanals führen.
몇 Warnung
Um eine Beschädigung des Bodens zu vermeiden, die Kehrmaschine nicht auf der
Stelle betreiben.
Hinweis
Um ein optimales Reinigungsergebnis zu
erzielen, sollte die Fahrgeschwindigkeit
den Gegebenheiten angepasst werden.
Hinweis
Während des Betriebes sollte der Kehrgutbehälter in regelmäßigen Abständen entleert werden.
Motordrehzahl einstellen
Standgas an der Einstellung Motor-
drehzahl auf 1600-1800 1/min einstellen.
(siehe Konsole)
Hinweis
Die Motordrehzahl kann über das Display
der Multifunktionsanzeige abgerufen werden.
Arbeitshydraulik einschalten
Arbeitshydraulik einschalten (1. Stufe).
(siehe Bedienpult)
Saugturbine und Seitenbesen einschal-
ten (2. Stufe).
Hinweis
Bei ausgeschalteter Arbeitshydraulik ist lediglich der Fahrbetrieb möglich.
Seitenbesendrehzahl einstellen
Seitenbesendrehzahl am Drehregler
einstellen.
(siehe Bedienpult)
– Im Uhrzeigersinn: Seitenbesendreh-
zahl wird größer
– Gegen Uhrzeigersinn: Seitenbesen-
drehzahl wird kleiner
Sprühwasser ein-/ausschalten
Schalter Sprühwasser drücken.
(siehe Konsole)
Sprühwasser für Seitenbesen und Saugmund wird aktiviert.
Hinweis
Die Funktion der Sprühwasserpumpe wird
mittels einer gelben Kontrolllampe angezeigt, siehe Multifunktionsanzeige.
Ist der Wassertank leer, erlischt die gelbe
Kontrolllampe.
Als Zubehör ist eine Ausführung mit 2 Regulierventilen für seitengetrennte Regelung
der Wassermenge erhältlich.
Wasser-Umlaufsystem
Zur Steigerung der Einsatzdauer (Frischwasservorrat) ist das Gerät mit einem Wasserumlaufsystem ausgestattet. Beim
Wasserumlaufsystem wird Wasser aus
dem Kehrgutbehälter zum Saugmund geleitet und so im Kreislauf gefahren. Zusätzlich kann Frischwasser zudosiert werden.
Kehrgutbehälter bis zum Ende der vor-
Saugrohrabdeckung entfernen.
Wasserzufuhr von Laubsaugerbetrieb
auf Kehrbetrieb umschalten.
Transport
몇 Warnung
Das Gerät muss beim Transport gegen
Verrücken gesichert sein.
Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Gerät an den Rädern mit Keilen si-
chern.
Gerät mit Spanngurten an den Befesti-
gungsösen links und rechts sichern.
몇 Warnung
Beschädigungsgefahr! Die vordere Abschleppöse darf nicht zum Befestigen des
Gerätes verwendet werden.
Abschleppen
Gefahr
Bei Bergungsarbeiten auf öffentlichen Straßen im Gefahrenbereich des fließenden
Verkehrs, Warnkleidung tragen.
Gefahr
Der hydrostatische Antrieb der Kehrmaschine erlaubt ein Abschleppen nur über einige Meter in Schrittgeschwindigkeit aus
dem Gefahrenbereich heraus. Die Kehrmaschine nicht über Schrittgeschwindigkeit
bewegen.
Gefahr
Das Gerät ist für Kranverladung nicht geeignet.
Hinweis
Beim Abschleppen darauf achten, dass
das Besensystem nicht beschädigt wird.
Sprühwasser ablassen.
Kehrgutbehälter entleeren.
Abschleppseil an der Abschleppöse
vorn oder hinten befestigen.
Gerät auf das Transportfahrzeug zie-
hen.
Bypassventil mit Hebel aus Bordwerk-
zeug oder Gabelschlüssel (SW 9) öff-
nen.
Stilllegung
Wenn die Kehrmaschine über längere Zeit
nicht genutzt wird, bitte folgende Punkte
beachten:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Seitenbesen anheben, um die Borsten
nicht zu beschädigen.
Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Kehrmaschine gegen Wegrollen si-
chern, Feststellbremse arretieren.
Kraftstofftank volltanken.
Motoröl und Motorölfilter wechseln.
Bei Frosterwartung Sprühwasser ab-
lassen und prüfen, ob genügend Frost-
schutzmittel im Kühlwasser enthalten
ist.
Wasserbehälter und Leitungssystem
entleeren.
Batterie abklemmen.
Batterie im Abstand von ca. 2 Monaten
laden.
Kehrmaschine innen und außen reini-
gen.
Gerät an geschütztem und trockenem
Platz abstellen.
Pflege und Wartung
Allgemeine Hinweise
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes, dem Auswechseln von Teilen
oder der Umstellung auf eine andere
Funktion ist das Gerät auszuschalten
und gegebenenfalls der Zündschlüssel
abzuziehen.
Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage
Batteriesäurestand prüfen.
Lüftungsschlitze der Lichtmaschine rei-
nigen.
Beschreibung siehe Kapitel Wartungsarbeiten.
Hinweis
Alle Service- und Wartungsarbeiten bei
Wartung durch den Kunden, müssen von
einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt
werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden.
Wartung durch den Kundendienst
Wartung nach 50 Betriebsstunden:
Erstinspektion durchführen.
Zusätzlich Wartungsarbeiten alle 150 Betriebsstunden
Hinweis
Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom
autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Wartungsheft durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten
Vorbereitung:
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Kehrgutbehälter ganz anheben.
Seitenbesen absenken.
Zündschlüssel auf "0" drehen und
Schlüssel abziehen.
Feststellbremse arretieren.
Gefahr
Bei Reparaturarbeiten auf öffentlichen
Straßen im Gefahrenbereich des fließenden Verkehrs, Warnkleidung tragen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungsarbeiten Kehrgutbehälter ganz hochkippen
und Besensystem absenken, um das Hydrauliksystem drucklos zu machen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei Arbeiten im Kehrgutbehälter, Deckel sichern.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch nachlaufenden
Motor! Nach dem Abstellen des Motors 5
Sekunden warten. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Arbeitsbereich fernhalten.
Vor sämtlichen Wartungs- und Repara-
turarbeiten Gerät ausreichend abkühlen lassen.
– Kühlwasser ist heiß.
– Heiße Teile, wie Antriebsmotor und Ab-
gasanlage nicht berühren.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel
und Benzin nicht in die Umwelt
gelangen lassen. Bitte Boden
schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Sicherheitshinweise Batterien
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
unbedingt folgende Warnhinweise:
Hinweise auf der Batterie, in
der Gebrauchsanweisung und
in der Fahrzeugbetriebsanleitung beachten!
Augenschutz tragen!
Kinder von Säure und Batterien
fern halten!
Explosionsgefahr!
Feuer, Funken, offenes Licht
und Rauchen verboten!
Verätzungsgefahr!
Erste Hilfe!
Warnvermerk!
Entsorgung!
Batterie nicht in Mülltonne werfen!
Gefahr
Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN
VDE 0510, VDE 0105 T.1 beachten.
Gefahr
Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder
Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole
und Zellenverbinder legen.
Gefahr
Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit
Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit
an Batterien immer die Hände reinigen.
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr!
– Rauchen und offenes Feuer ist verbo-
ten.
– Räume in denen Batterien geladen
werden, müssen gut durchlüftet sein,
da beim Laden hochexplosives Gas
entsteht.
Gefahr
Verätzungsgefahr!
– Säurespritzer im Auge oder auf der
Haut mit viel klarem Wasser aus- beziehungsweise abspülen.
– Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
– Verunreinigte Kleidung mit Wasser
auswaschen.
Batterie einbauen und anschließen
Kehrgutbehälter anheben.
Batterie in die Batteriehalterung stellen.
Halterungen am Batterieboden fest-
schrauben.
Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol
(+) anschließen.
Polklemme am Minuspol (-) anschlie-
ßen.
- 12
13DE
Hinweis
Beim Ausbau der Batterie ist darauf zu achten, dass zuerst die Minuspol-Leitung abgeklemmt wird. Die Batteriepole und
Polklemmen auf ausreichenden Schutz
durch Polschutzfett kontrollieren.
Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen
und korrigieren
몇 Warnung
Bei säuregefüllten Batterien regelmäßig
den Flüssigkeitsstand überprüfen.
– Die Säure einer voll geladenen Batterie
hat bei 20 °C das spezifische Gewicht
von 1,28 kg/l.
– Die Säure einer teilentladenen Batterie
hat das spezifische Gewicht zwischen
1,00 und 1,28 kg/l.
– In allen Zellen muss das spezifische
Gewicht der Säure gleich sein.
Alle Zellverschlüsse herausdrehen.
Aus jeder Zelle mit dem Säureprüfer
eine Probe ziehen.
Die Säureprobe wieder in dieselbe Zel-
le zurückgeben.
Bei zu geringem Flüssigkeitspegel Zel-
len mit destilliertem Wasser bis zur
Markierung auffüllen.
Batterie laden.
Zellverschlüsse einschrauben.
Batterie laden
Gefahr
Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beachten.
Gebrauchsanweisung des Ladegerätherstellers beachten.
Gefahr
Batterie nur mit geeignetem Ladegerät laden.
Reifenluftdruck prüfen
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Luftdruckprüfgerät am Reifenventil an-
schließen.
Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck
korrigieren.
Luftdruck vorne3,75 bar
Luftdruck hinten4,75 bar
Rad wechseln
Gefahr
Bei Reparaturarbeiten auf öffentlichen
Straßen im Gefahrenbereich des fließenden Verkehrs, Warnkleidung tragen.
Gefahr
Verletzungsgefahr!
Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche
abstellen.
Zündschlüssel abziehen.
Untergrund auf Stabilität prüfen. Gerät
Die Empfehlung des jeweiligen Herstellers
beachten. Weiterfahrt ist unter Einhaltung
der Angaben des Produkt-Herstellers möglich. Reifenwechsel bzw. Radwechsel sobald wie möglich durchführen.
Aufnahmepunkt für Wagenheber (Hinterräder)
Wagenheber an dem entsprechenden
Aufnahmepunkt des Vorder- bzw. Hinterrades ansetzen.
Radmuttern/Radbolzen lösen.
Gerät mit Wagenheber anheben.
Radmuttern/Radbolzen entfernen.
Rad abnehmen.
Ersatzrad ansetzen.
Radmuttern/Radbolzen anlegen.
Gerät mit Wagenheber ablassen.
Radmuttern/Radbolzen anziehen.
Anzugsdrehmoment Vorderreifen
Anzugsdrehmoment Hinterreifen
Hinweis
Geeigneten handelsüblichen Wagenheber
verwenden.
Motorölstand prüfen und Öl nachfüllen
140 Nm
120 Nm
Gefahr
Verbrennungsgefahr!
Motor abkühlen lassen.
Prüfung des Motorölstands frühestens
5 Minuten nach Abstellen des Motors
durchführen.
Kehrgutbehälter anheben.
Aufnahmepunkt für Wagenheber (Vorderräder)
Batterie abklemmen.
Pluspol-Leitung des Ladegerätes mit
dem Pluspolanschluss der Batterie verbinden.
Minuspol-Leitung des Ladegerätes mit
dem Minuspolanschluss der Batterie
verbinden.
Netzstecker einstecken und Ladegerät
einschalten.
Batterie mit kleinstmöglichem Lade-
strom laden.
Hinweis
Wenn Batterie aufgeladen ist, Ladegerät
zuerst vom Netz und dann von der Batterie
trennen.
Die im Lieferumfang zugehörige Aufnahme
verwenden.
14DE
Ölmessstab herausziehen.
Ölmessstab abwischen und einschie-
ben.
Ölmessstab herausziehen.
Ölstand ablesen.
Ölmessstab wieder einschieben.
Für manuell abzuschmierende Schmierstellen--NLGI-Klasse 2
Für automatische Schmieranlagen--NLGI-Klasse 00
Umgebungsbedingungen
Temperatur°C-5 bis +40
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend%0 - 90
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1)dB(A)77
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC)dB(A)107
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)
Arme, Lenkradm/s
Füße, Pedalm/s
Sitzflächem/s
2
2
2
<2,5
<0,5
<0,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe (4-Besensystem)mm4150 x 1130 x 1904
Länge x Breite x Höhe (2-Besensystem)mm3815 x 1250 x 1904
Leergewichtkg2200-2290
Zulässiges Gesamtgewichtkg3300
Inhalt Kraftstofftank, Diesell78
Wenderadiusmm3100
Wassertankl300
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:Straßenkehrmaschine
Typ:1.183-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 13019
CISPR 12
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
ICC 2
Gemessen:100
Garantiert:102
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
22DE
- 21
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr.
5.956-250!
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . 1
General notes . . . . . . . .
Symbols on the machine
Symbols in the operating in-
structions. . . . . . . . . . . . EN
Function . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . 2
Suitable surfaces. . . . . .
Environmental protection . . EN . . 2
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 3
4-brush system . . . . . . .
2-brush system . . . . . . .
Operator console. . . . . .
Console. . . . . . . . . . . . .
Switch strip . . . . . . . . . .
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 5
Warning system . . . . . .
Multifunction display . . .
Wiper. . . . . . . . . . . . . . .
Windscreen washer system
Adjust rear mirror . . . . .
Adjust exterior mirror. . .
Heating for exterior mirror
(attachment) . . . . . . . . . EN
Working light . . . . . . . . .
Overall lamp . . . . . . . . .
Combination switch. . . .
Driving direction lever . .
Parking brake . . . . . . . .
Adjusting driver's seat . .
Comfortable seat (accesso-
ry) . . . . . . . . . . . . . . . . . EN
12V connection . . . . . . .
Blower . . . . . . . . . . . . . .
Air-conditioner (accessory)
Fresh air circulation. . . .
Heating . . . . . . . . . . . . .
Before Startup. . . . . . . . . . . EN . . 6
Unloading . . . . . . . . . . .
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
General notes . . . . . . . .
Refuelling . . . . . . . . . . .
Inspection and maintenance
work. . . . . . . . . . . . . . . . EN
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . 6
Starting the machine . . .
Drive the machine . . . . .
Sweeping mode . . . . . .
Emptying waste container
Emptying the waste contain-
er manually . . . . . . . . . . EN
Turn off the appliance . .
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
. . 1
. . 2
. . 2
. . 2
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 4
. . 5
. . 5
. . 5
. . 5
. . 5
. . 5
. . 5
. . 5
. . 5
. . 5
. . 5
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 6
. . 7
. . 9
. . 9
. . 9
Leaf suction (accessory)
Transport . . . . . . . . . . . .
Towing . . . . . . . . . . . . . .
EN
EN
EN
. . .9
. .10
. .10
Shutdown. . . . . . . . . . . . . . .EN . .10
Maintenance and care . . . . .EN . .10
General notes . . . . . . . .
Cleaning. . . . . . . . . . . . .
Maintenance intervals . .
Maintenance Works . . . .
EN
EN
EN
EN
. .10
. .10
. .11
. .12
Accessories . . . . . . . . . . . . .EN . .18
Troubleshooting. . . . . . . . . .EN . .19
Technical specifications . . . .EN . .20
EC Declaration of ConformityEN . .21
Warranty . . . . . . . . . . . . . . .EN . .21
Safety instructions
General notes
Your sales outlet should be informed about
any transit damage noted when unpacking
the product.
Please read the operating instructions
for your machine before using it, and
pay particular attention to the following
safety instructions.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions
for safe operation.
– In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Drive mode
Danger
Risk of injury!
Danger of tipping if gradient is too high.
– The gradient in the direction of travel
should not exceed 25%.
Danger of tipping when driving round
bends at high speed.
– Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
– Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
– The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
– It is important to follow all safety instruc-
tions, rules and regulations applicable
for driving motor vehicles.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local
conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in handling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accordingly.
– It is strictly prohibited to take co-pas-
sengers.
– The appliance may only be started after
the operator has occupied the driver's
seat.
Please remove the ignition key, when
not in use, to avoid unauthorised use of
the appliance.
Never leave the machine unattended
so long as the engine is running. The
operator may leave the appliance only
when the engine has come to a standstill, the appliance has been protected
against accidental movement, if necessary, by applying the immobilization
brake and the ignition key has been removed.
Appliances with combustion engine
Danger
Risk of injury!
– Do not close the exhaust.
– Do not bend over the exhaust or touch
it (risk of burns).
– Do not touch the drive motor (risk of
burns).
– Exhaust gases are poisonous and haz-
ardous to health, do not inhale them.
– The engine requires approx. 3-4 sec-
onds to come to a standstill once it has
been switched off. During this time, stay
well clear of the working area.
Turbine casing
Danger
Risk of injury if the diesel motor is running!
– Never open the side panel of the turbine
casing (below the turbine).
– Do not put your hands inside the turbine
casing.
– Do not spray water into the turbine cas-
ing.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
- 1
23EN
Symbols on the machine
Risk of burns on account of hot surfaces!
Allow the exhaust to
cool down sufficiently
before starting work on
the machine.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
몇 Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important information.
Function
– The generated dust is bound through
water (1) that is sprayed.
– The side brushes (2) transport the dust
to the front of the suction opening (3).
– The suction turbine (4) sucks in the
waste and transports it to the waste
container (5).
Proper use
Use this appliance only as directed in these
operating instructions.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from outdoor surfaces.
– The appliance should not be used in
closed rooms.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health.
– The machine may not be modified.
– Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the materials on the machine.
– Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects.
– The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the
operating instructions.
– The machine may only be operated on
the surfaces approved by the company
or its authorised representatives.
– The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous locations.
– The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explosion/fire).
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
24EN
- 2
Operating and Functional Elements
Figure 1
1 Steering wheel
2 Operator console
3 Lights
4 Right side bush, front
(only 4 brush system)
5 Right side bush, rear
(only 4 brush system)
6 Left side bush, front
(only 4 brush system)
7 Left side bush, rear
(only 4 brush system)
8 Bulk waste flap
9 Driver seat
10 Waste container
11 Fuel tank
12 Wiper
13 Right exterior mirror
14 Left exterior mirror
15 Rear-view mirror
16 Water cooler
17 Oil cooler
18 Cooler for air-conditioner (accessory)
19 Container for wiper water
20 Fuse box driver cabin
21 Brake pedal
22 Drive pedal
23 Pedal for raising/lowering bulk waste
flap
24 Fuse box motor room
25 Towing eye, front
26 Towing eye, rear
27 Overall lamp
28 Stop for side brush elevation
(only 2-brush system)
Figure 2
- 3
25EN
4-brush system
– Pedal for raising/lowering bulk waste
flap
Operator consoleConsole
Figure 3
2-brush system
Pedal for raising/lowering bulk waste
–
flap
Figure 4
Figure 6
1 Display
2 Setting the speed of the side-brushes
3 Working hydraulics
1. Step = switch on the working hydraulics
2. step = switch on the suction turbine
and the side-brushes
4 raising the suction mouth
5 Ignition lock
6 Windscreen washer system
7 Wiper
8 Heating for exterior mirror (attachment)
9 Overall lamp
10 Switch for working lamp
11 Adjusting the steering column
12 Combination switch
13 Driving direction lever
14 Warning system
Figure 7
1 Raise/lower side-brushes
Hydraulic side-brush release (attachment)
2 Move in/out the joystick of the side-
brush
3 Lock side-brush
4 Inclination of side-brush, left
(only 4 brush system)
5 Setting the motor rpm
6 Turn on/off the spray water
7 Raise/lower waste container
8 Inclination of side-brush, right
Turning on/off the warning system:
Press the switch for warning system.
Multifunction display
Display row2
Battery voltage
Display row1
Vehicle voltage
Display row1
Motor on
Motor off
Ignition on
Motor on
Combination switch
Figure 9
Keys
Motor rpm(1)
Display row1
Cool water temperature(2)
Display row1
Warning tone 1 (- - - -)> 108 °C
Warning tone 2 (____)> 115 °C
Temperature of hydraulic
oil
Display row1
Warning tone 1 (- - - -)> 75 °C
Warning tone 2 (____)> 80 °C
Acknowledgement(3)
Fuel tank level(4)
Display row1
Warning tone 1 (- - - -)< 15 l
Acknowledgement(4)
Water tank level(5)
Display row2
Call off(5)
Operating hours meter for
motor
Display row2
Call off(6)
Operating hours meter for
turbine
Display row2
Driving route(7)
Display row2
Speed(8)
Display row2
(3)
(6)
(6)
Motor off
Ignition on
Service intervalSIA
Display row2
Filter replacement> 320 h
Indicator lamps
Blinker left/right(9)
Full beam(10)
Activate parking brake(11)
Preglowing (hold for 3 seconds)(12)
Waste container is raised(13)
Motor oil pressure is too low(14)
Battery charge is low(15)
Air filter is dirty(16)
Spray water pump is switched on (17)
Wiper
Turn on/off the wiper:
Press the switch for wiper.
– 1. stage = interval
– 2. stage = constant
Windscreen washer system
Turn on/off the windscreen washer system.
Press the switch for windscreen washer
system.
Spray water for the front wiper is activated.
Adjust rear mirror
Adjust rear mirror manually.
Adjust exterior mirror
Adjust the left and right exterior mirror
manually.
Heating for exterior mirror (attach-
ment)
Turn on/off the heating for the exterior mirror.
Press the switch for heating for exterior
mirror.
Working light
Turning on/off the working light:
Press the switch for the working light.
Overall lamp
Turning on/off the overall lamp:
Press the switch for the overall lamp.
position by attempting to move it backwards and forwards.
Adjusting the seat springs
Turn the hand-wheel at the rear of the
seat.
– In clock-wise direction: Spring harder
– Anti-clockwise direction: Spring softer
Comfortable seat (accessory)
Adjusting the seat position
Press the lever (1).
Slide seat, release lever and lock in
place.
Check that the seat is properly locked in
position by attempting to move it backwards and forwards.
Adjusting the seat springs
Tilt the lever (2) until the scales show
your body weight.
– Set the body weight between 50-130
kg.
– If you tilt until the end, the setting is
done for 50 kg.
Adjust seat position
Tilt the handle (3).
Adjust the seat.
12V connection
Insert the consumer load at 12V-con-
nection.
(see switch strip)
Blower
Switch on/off the blower.
(see switch strip)
– for heating: level 2
– for air-conditioner: level 3
Air-conditioner (accessory)
Turn on/off the air-conditioner.
(see switch strip)
Fresh air circulation
Activate the slide.
(see switch strip)
– Slide is pushed in = fresh air
– Slide is pulled out = air circulation
Heating
Activate the slide.
(see switch strip)
– Slide is pushed in = cold
– Slide is pulled out = warm
Before Startup
Unloading
Note
The appliance is fitted with tension belts for
safe transport.
To unload the machine, proceed as follows:
Remove tension belts.
Release parking brake.
Drive down the appliance from the
transport vehicle.
Start up
General notes
Park the sweeper on an even surface.
Remove ignition key.
Lock parking brake.
Refuelling
Danger
Risk of explosion!
– Only use the fuels specified in the Op-
erations Manual.
– Do not refuel the machine in enclosed
spaces.
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Ensure that no fuel reaches the hot
open surfaces.
Switch off engine.
Open fuel filler cap.
Fill in diesel.
Fill in the tank up to a level 1 cm below
the lower edge of the filling nozzle because the fuel expands on heating.
Wipe off any spilt fuel and close fuel fill-
er cap.
Fuelling using a can
– Estimate the fuel requirement in order
to avoid overflows.
Fuelling using the fuelling gun
– Insert the fuelling gun as deep as possi-
ble into the fuel nozzle. Do not add any
more fuel once the fuelling gun stops
according to the settings.
Inspection and maintenance work
Check engine oil level. *
Check water cooler and maintain it. *
Check tyre pressure. *
Check fill level of fuel tank. *
Adjust driver's seat.
Check suction channel. *
Check setting of suction opening. *
Check lights and ensure that they are
functioning properly. *
Check signaling and warning systems
for proper functioning. *
Fill the water reservoir. *
Check side brush. *
Empty waste container.
* For description, see section on Care and
maintenance.
몇 Warning
Rectify any defect you may find immediately or bring the vehicle to a halt.
Operation
Starting the machine
Sit on the driver's seat.
Do NOT press the accelerator pedal.
Lock parking brake.
Switch off the working hydraulic.
Set the drive direction indicator to posi-
tion (0) (neutral).
Pre-heat
Turn the ignition key to position "I".
Pre-heat lamp glows.
Start the engine
When the pre-heating lamp goes off,
turn the ignition key to position "II".
If the machine starts, release the igni-
tion key.
Note
Never operate the starter motor for longer
than 10 seconds. Wait at least 10 seconds
before operating the starter motor again.
Drive the machine
Drive forward
Press the brake pedal.
Set the drive direction indicator to posi-
tion (1) (drive forwardl).
Release parking brake.
Press accelerator pedal down slowly.
Reverse drive
Danger
Risk of injury! While reversing, ensure that
there is nobody in the way, ask them to
move if somebody is around.
Press the brake pedal.
28EN
- 6
Set the drive direction indicator to posi-
tion (2) (reverse drive).
Release parking brake.
Press accelerator pedal down slowly.
Note
Driving method
– A warning tone is sounded while revers-
ing.
– The accelerator pedal can be used to
vary the driving speed infinitely.
– Avoid pressing the pedal suddenly as
this may damage the hydraulic system.
– In the event of power loss on inclined
surfaces, slightly reduce the pressure
on the accelerator pedal.
– Change the driving direction only after
the vehicle has come to a halt.
Brakes
Release the accelerator pedal, the ma-
chine brakes automatically and stops.
Note
The braking effect can be supported by
pressing the foot-brake.
Driving over obstacles
몇 Warning
Raise the side-brushes and the suction
opening before overtaking hurdles.
Hurdles up to 150 mm in height:
Bypass the hurdle slowly and carefully
at an angle of 45°.
Hurdles more than 150 mm in height:
Only drive over these obstacles using a
suitable ramp.
몇 Warning
Risk of damage! Ensure that the vehicle
does not get stuck up.
Sweeping mode
Switching on the working hydraulics
Turn on the working hydraulics (1st lev-
el).
(see operating panel).
Switch on the suction turbine and the
side-brushes (2nd step).
Note
Only driving is possible if the working hydraulics is switched off.
Adjusting the side-brush speed
Set the side-brush speed on the speed
regulator.
(see operating panel).
– In clock-wise direction: Side-brush
speed increases
– Anti-clockwise direction: Side-brush
speed decreases
Turn on/off the spray water
Press spray water button.
(see console ).
Spray water for side-brushes and suction
opening gets activated.
Note
The function of the spray-water pump is
displayed on a yellow indicator lamp, see
multi-functional display.
If the tank is empty, the yellow indicator
lamp goes off.
Switch-off spray water.
Fill the water reservoir.
Regulate the water flow to the sidebrushes.
Set the lever for recycling to ON.
Regulate additional supply of fresh wa-
ter to the suction opening using the le-
ver for suction opening.
Switch on the suction turbine; start
cleaning work.
After finishing operations, switch off the
suction turbine approx. 30 seconds af-
ter the suction opening has got raised.
This will prevent water from leaking
when the appliance has been switched
off.
Danger
Risk of injury! If the bulk waste flap is open,
stones or gravel may be flung forwards by
the roller brush. Make sure that this does
not endanger persons, animals or objects.
몇 Warning
Do not sweep up packing strips, wire or
similar objects as this may choke up the
suction canal.
몇 Warning
To avoid damaging the floor, do not continue to operate the sweeping machine in the
same position.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the
driving speed should be adjusted to take
specific situations into account.
Note
During operation, the waste container
should be emptied at regular intervals.
Setting the motor rpm
Set the idle running for the motor rpm
setting to 1600-1800 1/min.
(see console ).
Note
The motor rpm can be called via the multifunctional display.
Adjust the water flow to the side-brush-
es using the regulation valve.
– In clock-wise direction: Water flow in-
creases
– Anti-clockwise direction: Water flow de-
creases
Note
There is an accessory with 2 regulation
valves for separately controlling the water
flow to both the sides.
Water circulation system
The applicance is fitted with a water circulation system for increasing the duration of
usage (fresh water reservoir). In the water
circulation system, the water from the
waste container is guided to the suction
opening and thus circulated. Further, it is
also possible to add fresh water.
Fill the waste container with water up to
the end of the front slant. To suck in
leaves, fill lesser quantity of water in the
waste container.
Every time you empty the waste con-
tainer, rinse the sieve in the waste con-
tainer using the water hose and clean
the space behind the sieve.
Set the lever for recycling to OFF while
operating without water circulation.
Operating without water circulation system
When the appliance is switched off,
make sure the lever for recycling is set
to OFF because otherwise the hoses
leading to the suction opening will get
blocked.
The sieve and the space behind the
sieve must be cleaned every time you
empty the waste container even if you
are operating the appliance without wa-
ter circulation.
Raise/lower side-brushes
4-brush system:
Press the toggle switch downward. The
side-brushes will be lowered.
(see console ).
- 7
29EN
Press the toggle switch upward. Side
brushes lift up.
2-brush system:
Press the toggle switch downward. The
side-brushes will be lowered.
(see console ).
Press the toggle switch upward. Side
brushes lift up.
Hydraulic side-brush relief (attachment)
– The hydraulic side-brush relief reduces
the contact pressure of the brush on the
track.
– The floor is protected against friction
and wear if the brushes are relieved
and this also increases the life of the
brushes.
– The relief can be adjusted in infinitely
variable steps depending on the track
surface and the dirt that appears.
Raise/lower side-brushes:
Press the toggle switch downward. The
side-brushes are lowered; the relief is
deactivated.
(see console ).
Toggle switch in central position. The
side-brushes are lowered; the relief is
activated.
Press the toggle switch upward. Side
brushes lift up.
Setting the hydraulic side-brush relief:
Setting the relief of the brushes at the
speed regulator.
PositionRelief on the brushes
1minimum
5-8medium (recommended
setting)
11maximum
Stop side-brush lift up (only 2-brush
system)
The side-brushes can individually be
stopped in a raised position.
Move in/out the side-brush
Move joystick to position (2). Side-
brushes are driven out.
Move joystick to position (4). Side-
brushes are drawn in.
Note
Only 2-brush system: The side-brushes
can only be driven out when they are rotating.
Sweeping in larger objects
Note
To sweep in larger objects such as beverage cans or larger quantities of leaves, it is
necessary to briefly raise the bulk waste
flap.
Raising bulk waste flap:
Press the pedal for the bulk waste flap
forwards and keep pressed down.
To lower it, take foot off pedal.
Note
An optimum cleaning result can only be
achieved if the bulk waste flap has been
lowered completely.
Sweeping dry floors
To avoid deposits in the suction channel
and durst formation, the water supply to the
brush nozzles must be on.
Switch on the spray water.
(see console ).
Sweeping damp or wet floors
Switch off the water supply to the brush
nozzles if there is practically no dust formation.
Switch-off spray water.
(see console ).
Note
To achieve an optimum cleaning result, the
driving speed or rahter the sweeping width
should be adjusted to take specific situations into account.
Sweeping plane surfaces
Drive out the side-brushes (2).
Drive in the side-brushes (4).
Note
The sweeping width should be adjusted according to how dirty the plane surface is so
that the waste can be sucked in completely.
Inclination of the front side-brushes (only 4-brush system)
The inclination of the front side-brushes
can be adjusted according to the geometry
of the driving path.
Tilt the right side-brushes (1).
Tilt the left side-brushes (2).
Sweeping along the limitations of the
driving path (only 4-brush system)
Close the ball tap when the side-brush-
es are lifted up.
The front side-brushes can be driven in or
out depending on how dirty the plane surface is.
30EN
Tilt the right side-brushes if required.
- 8
Sweeping at narrow places
To sweep in edge area on right-hand side:
Drive in the left side-brush and drive out
the right side-brush (1).
To sweep in edge area on left-hand side:
Drive in the right side-brush and drive
out the left side-brush (3).
that no persons or animals are within its
swivelling range.
Danger
Danger of crushing. Never reach into the
rod assembly for the drainage mechanism.
Note
Always raise the waste container completely until its end position.
Switch off the spray water for side-
brushes and suction opening.
Stop the machine.
Lock parking brake.
Set the drive direction indicator to posi-
tion (0) (neutral).
Drive in the side-brushes.
The side-brushes lift up.
Switch off the suction turbine and the
side-brushes (2nd step).
몇 Warning
Manually lift the lid of the waste container
before starting the pumping operations.
This will help in avoiding damage to the
rear panel.
Raise the waste container through
pumping.
Turn off the appliance
Switch off the spray water for side-
brushes and suction opening.
Stop the machine.
Lock parking brake.
Set the drive direction indicator to posi-
tion (0) (neutral).
Drive in the side-brushes.
The side-brushes lift up.
Switch off the suction turbine and the
side-brushes (2nd step).
Turn off the working hydraulics (1st lev-
el).
Set the dry run speed.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Leaf suction (accessory)
– The left side-brushes can be locked to
sweep narrow passages or foot-paths.
– The right side-brushes can still be
moved using the joystick in position (1)
and (3).
– If you move the joystick to position (2)
and (4), both the side-brushes in or out.
– At narrow bends, turn in the external
brushes.
Emptying waste container
Danger
Risk of injury! While reversing, ensure that
there is nobody in the way, ask them to
move if somebody is around.
Danger
Danger of tipping. Place the machine on an
even surface during emptying.
Danger
Danger of tipping. Maintain the required
safety distance while emptying on dumps
or ramps.
Danger
Risk of injury! Switch off the suction turbine
before emptying the waste container.
Danger
Risk of injury! When emptying the waste
container, care should be taken to ensure
Open the side-flaps.
Drain off water on both sides.
There is a warning sound signal when the
waste container is lowered.
Emptying the waste container man-
ually
Lock parking brake.
Open the side-flaps.
Drain off water on both sides.
Remove the operating lever for the
pump.
Insert the operating lever on the pump
lever.
Open the screw cap.
Hang in the special tool (accessory)
and turn in anti-clockwise direction.
Loosen the fasteners of the suction
hose.
Connect the hose to the nozzle.
Loosen the fasteners of the suction
nozzle
- 9
31EN
Shift the water supply from leaf suction
to sweeping operations.
Transport
Open the bypass valve using the hand
gear from the tool box or a flat spanner
(SW 9).
Connect the suction nozzle to the suc-
tion hose.
Set the dry run speed to approx. 1800
1/min.
Note
The motor rpm can be called via the multifunctional display.
Turn on the working hydraulics (1st lev-
el).
Press switch for raising the suction
mouth.
– 1. step = raise the suction opening
– 2. step = switch on/off the side-brushes
Raise waste container.
Cover the suction pipe with a plate
when sucking in leaves.
Lower waste container.
Shift the water supply from sweeping to
leaf suction operations.
Turn on the suction turbine (1st level).
Switch on the spray water.
Adjust the water flow using the valve.
After leaf suction operations
Remove the covering on the suction
pipe.
몇 Warning
The appliance must be secured against
slippage during transport.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Lock parking brake.
Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Secure the appliance with tension
straps at the fastening eyes on the left
and the right.
몇 Warning
Risk of damage! The front towing eye
should not be used to fasten the appliance.
Towing
Danger
When carrying out rescue work on public
highways, wear warning clothing when
working close to passing traffic.
Danger
The hydro-static drive of the sweeper permits towing out of the danger area only for
a few metres at walking speed. Do not
move the sweeper at a speed higher than
walking speed.
Danger
The appliance is not suitable for crane
loading.
Note
Make sure the brush-system is not damaged while towing.
Drain off spray water.
Empty waste container.
Fasten the towing rope to the towing
eye in the front or the rear.
Drag the appliance on to the transport
vehicle.
Bypass valve (accessory)
Note
It is easier to move the appliance when the
bypass valve is opened.
Shutdown
If the sweeper is going to be out of service
for a longer time period, observe the following points:
Park the sweeper on an even surface.
Raise the side-brushes to prevent the
bristles from being damaged.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Secure sweeper to prevent it rolling
away, lock parking brake.
Tank up the fuel tank fully.
Change the engine oil and the oil filter.
Drain off the spray water if frost is ex-
pected and check whether is adequate
anti-frosting agent in the cooling water.
Empty the water tank and the pipe sys-
tem.
Disconnect battery.
Charge battery approx. every 2 months.
Clean the inside and outside of the
sweeper.
Park the machine in a safe and dry
place.
Maintenance and care
General notes
First switch off the appliance and re-
move the ignition key before performing
any cleaning or maintenance tasks on
the appliance, replacing parts or switch-
ing over to another function.
Pull out the battery plug or clamp the
battery while working on the electrical
unit.
– Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out-
lets or experts in this field who are famil-
iar with the respective safety
regulations.
– Mobile appliances used for commercial
purposes are subject to safety inspec-
tions according to VDE 0701.
Cleaning
Park the sweeper on an even surface.
Empty waste container.
Raise the suction opening and the side-
brushes.
Lock parking brake.
몇 Warning
Risk of damage! The electrical components
in the engine room should not be cleaned
using a high-pressure jet.
Cleaning the appliance
Clean appliance daily after finishing work.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
32EN
- 10
Shift the water supply to the side-brush-
es and suction opening to operating
with high pressure cleaning.
Turn on the high-pressure cleaner.
Raise waste container.
Remove the hand-spray gun.
Wind off the high pressure hose.
Remove the suction hose from the claw
coupling under the vehicle.
Open the hand wheel of the valve by
turning it in anti-clockwise direction.
Connect the hoses at the claw coupling
to the water supply and rinse.
Remove the connection to the water
supply and join the hose back to the
suction opening.
Close by turning the hand wheel of the
valve in clockwise direction.
Clean the cooler
Cleaning the suction channel and the
waste container
Start the appliance.
Set the dry run speed to approx. 1800
1/min.
Turn on the working hydraulics (1st lev-
el).
Place the water hose in front of the suc-
tion opening.
Switch on the suction turbine and the
side-brushes (2nd step).
Note
Let the suction turbine run for approx. 2
minutes.
Cleaning the covering grid of the suction
channel
Raise waste container.
Switch off engine.
Clean the covering grid.
Cleaning the suction channel
Raise waste container.
Switch off engine.
Danger
Risk of injury! Wait for at least 1 minute until
the blower wheel stops rotating.
Clean the waste container.
Clean the perforated plate of the water
drain on both the sides.
Clean the sealing areas of the suction
channel.
Clean the side-brushes.
Clean the suction opening.
Clean the bulk waste flap.
Clean the hose connections.
If the hose connection between the waste
container and the suction opening is
blocked, then proceed as follows:
Open the clamps of the covering grid.
Remove the covering grid.
1 Cooler for air-conditioner (accessory)
2 Oil cooler
3 Water cooler
– Clean the cooler only when the motor
has been switched off.
– Use a low-pressure water jet or com-
pressed air to clean the cooler according to the procedure described above.
– Do not clean using a high-pressure
cleaner.
Remove the upper screws (1).
Remove the strip (2).
Loosen the lower screws (3).
Remove the covering grid and clean the
suction channel.
Maintenance intervals
Note
The operating meter of the motor shows
the timing of the maintenance intervals.
Maintenance by the customer
Daily maintenance:
Clean the lighting.
Check engine oil level.
Check the hydraulic oil level.
Clean the cooler.
Clean the covering grid of the suction
channel.
Check cooler water level.
Check the air filter, clean if required.
Check tube air filter/ motor.
Check the side-brushes and suction
opening for wear and wrapped belts.
Check function of all operator control el-
ements.
Weekly maintenance:
Check sealing washer of suction pipe.
Check washers of the waste container.
Grease the bearings.
Check tyre pressure.
- 11
33EN
Check water level of wiper.
Clean water filter (frequently depending
on the water quality).
Check oil level of the water pump.
Check functioning and easy movement
of the bulk-waste flap.
Check rollers to see that they move
easily.
Lubricate the side-brush system.
Additional maintenance to be carried out
every 50 operating hours:
Check the function of the immobilizing
brake.
Check the hydraulic system for leakag-
es.
Check V-Belt for wear and tear.
Check coolant to see that it does not
frost.
Check hoses and clamps.
Check wheels.
Check connections and conduits.
Additional maintenance to be carried out
every 150 operating hours:
Change engine oil.
Replace motor oil filter inlay.
Change the air filter.
Empty the wate separator at the fuel fil-
ter.
Check battery acid level.
Clean the ventilation slits of the lights.
For description, see section on Maintenance work.
Note
Where maintenance is carried out by the
customer, all service and maintenance
work must be undertaken by a qualified
specialist. If required, a specialised Kärcher dealer may be contacted at any time.
Maintenance by Customer Service
Maintenance to be carried out after 50 operating hours:
Carry out initial inspection.
Additional maintenance to be carried out
every 150 operating hours:
Note
In order to safeguard warranty claims, all
service and maintenance work during the
warranty period must be carried out by the
authorised Kärcher Customer Service in
accordance with the maintenance booklet.
Maintenance Works
Preparation:
Park the sweeper on an even surface.
Raise waste container completely.
Lower the side-brushes.
Turn ignition key to "0" and remove it.
Lock parking brake.
Danger
When carrying out repairs on public highways, wear warning clothing when working
close to passing traffic.
General notes on safety
Danger
Risk of injury! While carrying out maintenance tasks, tilt the waste container fully
upward and lower the brush system to remove the pressure from the hydraulic system.
Danger
Risk of injury! Secure the lid while working
inside the waste container.
Danger
Risk of injury due to engine overrun. Once
the engine has been switched off, wait for 5
seconds. Stay well clear of the working
area for this time.
Allow the machine sufficient time to cool
down before carrying out any maintenance and repair work.
– Cooling water is hot.
– Do not touch any hot parts, such as the
drive motor and exhaust system.
Please do not release engine
oil, fuel oil, diesel and petrol
into the environment. Protect
the ground and dispose of
used oil in an environmentallyclean manner.
Safety notes regarding the batteries
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the
battery, in the instructions for
use and in the vehicle operating instructions!
Wear an eye shield!
Keep away children from acid
and batteries!
Risk of explosion!
Fire, sparks, open light, and
smoking not allowed!
Danger of causticization!
First aid!
Warning note!
Disposal!
Do not throw the battery in the
dustbin!
Danger
Follow accident prevention regulations as
well as DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar
on the battery, i.e. on the terminal poles
and cell connectors.
Danger
Risk of injury! Ensure that wounds never
come into contact with lead. Always clean
your hands after having worked with batteries.
Danger
Risk of fire and explosion!
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
– Rooms where batteries are charged
must have good ventilation because
highly explosive gas is emitted during
charging.
Danger
Danger of causticization!
– Rinse thoroughly with lots of clear water
if acid gets into the eye or comes in contact with the skin.
– Then consult a doctor immediately.
– Wash off the acid If it comes in contact
with the clothes.
Installing and connecting the battery
Raise waste container.
Insert battery in battery mount.
Screw on mounts on battery base.
Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Connect pole terminal to negative pole
(-).
Note
Before removing the battery, make sure
that the negative pole lead is disconnected.
Check that the battery pole and pole terminals are adequately protected with pole
grease.
Check fluid level in the battery and adjust if required
몇 Warning
Regularly check the fluid level in acid-filled
batteries.
– The acid in a fully charged battery has a
specific weight of 1.28 kg/l at a temperature of 20 °C.
– The acid in a partially discharged bat-
tery has a specific weight between 1.00
and 1.28 kg/l.
– The specific weight of the acid must be
uniform in all cells.
Unscrew all cell caps.
Take a sample from each cell using the
acid tester.
Put the acid sample back into the same
cell.
34EN
- 12
Where fluid level is too low, top up cells
to the mark provided with distilled wa-
ter.
Charge battery.
Screw in cell caps.
Charging battery
Danger
Risk of injury! Comply with safety regulations on the handling of batteries. Observe
the directions provided by the manufacturer
of the charger.
Danger
Charge the battery only with an appropriate
charger.
Use suitable, commercially available
materials to carry out tyre repairs.
Note
Observe the manufacturer's recommendations. The journey may be resumed providing that the directions supplied by the
product manufacturer have been observed.
The tyre/wheel change should nonetheless
be carried out as soon as possible.
Check engine oil level and top up, if required
Danger
Risk of burns!
Allow engine to cool down.
Wait for at least 5 minutes after switch-
ing off the engine before checking the
engine oil fill level.
Raise waste container.
Disconnect battery.
Connect positive terminal cable from
the charger to the positive pole connec-
tion on the battery.
Connect negative terminal cable from
the charger to the negative pole con-
nection on the battery.
Plug in mains connector and switch on
charger.
Charge battery using lowest possible
level of charging current.
Note
When the battery is charged, first remove
the charger from the mains and then disconnect it from the battery.
Check the tyre pressure
Park the sweeper on an even surface.
Connect air pressure testing device to
tyre valve.
Check air pressure and adjust if re-
quired.
Air pressure, front3,75 bar
Air pressure, rear4,75 bar
Replacing wheel
Danger
When carrying out repairs on public highways, wear warning clothing when working
close to passing traffic.
Danger
Risk of injury!
Park the sweeper on an even surface.
Remove ignition key.
Check stability of ground. Also secure
the machine with wheel chock(s) to pre-
vent it rolling away.
Lock parking brake.
Check tyres
Check tyre contact face for foreign ob-
jects.
Remove objects found.
Intake point for the jack (front wheels)
Use the corresponding intake delivered
along with the vehicle.
Intake point for the jack (rear wheels)
Position vehicle jack at the appropriate
mounting point for the front or rear
wheel.
Loosen wheel nuts/ wheel bolts.
Raise machine using vehicle jack.
Remove wheel nuts/ wheel bolts.
Remove wheel.
Mount spare wheel.
Insert the wheel nuts/ wheel bolts.
Lower machine using vehicle jack.
Tighten the wheel nuts/ wheel bolts.
Tightening torque for front
tyres
Tightening torque for rear tyres 120 Nm
Note
Use a suitable commercially available vehicle jack.
140 Nm
Pull out oil dipstick.
Wipe off oil dipstick and insert.
Pull out oil dipstick.
Read the value of the oil level.
Insert the oil dip again.
– The oil level must lie between “MIN“
and “MAX“ marking.
– Add motor oil if the oil level is below the
"MIN" marking.
– Do not fill oil above the "MAX" marking.
Loosen the screw cap of the oil filling
opening.
Fill in motor oil.
Oil grade: see Technical Data
Close oil filler opening.
Wait at least 5 minutes.
Check engine oil level.
Change the motor oil and the oil filter
Danger
Risk of burns due to hot oil!
Ready a catch bin for appr. 6 litre oil.
Allow engine to cool down.
Unscrew oil drain plug.
Loosen the screw cap of the oil filling
opening.
Drain off oil.
- 13
35EN
Unscrew the oil filter.
Clean the intake and sealing areas.
Coat the washer of the new oil filter with
oil before fitting it.
Fit in the new oil filter and tighten it by
hand.
Screw in the oil drain screw along with
the new washer.
Note
Tighten the oil drain screw using a torque
wrench to 25 Nm.
Fill in motor oil.
Oil grade: see Technical Data
Close oil filler opening.
Let the motor run for approx. 10 sec-
onds.
Check engine oil level.
Check oil level in the water pump; refill
and change oil
The oil level must be within the viewing
glass.
Oil change:
Ready a catch bin for appr. 1 litre oil.
Unscrew oil drain plug.
Oil grade: see Technical Data
Check hydraulic oil level and refill hy-
draulic oil
The oil level must be within the viewing
glass.
Clean the filling area.
Loosen the screw cap of the oil filling
opening.
Refill hydraulic oil.
Oil grade: see Technical Data
Check hydraulic unit
Check all hydraulic hoses and connec-
tions and ensure that they are leakproof.
Only Kärcher Customer Service is authorised to carry out maintenance tasks on the
hydraulic unit.
Check water cooler and maintain it
Danger
Danger of scalding by boiling water! Let the
cooler cool down for at least 20 minutes.
Clean and replace fuel filter
Danger
Risk of explosion!
– Do not carry out maintenance tasks in
closed rooms.
– Smoking and naked flames are strictly
prohibited.
Switch off engine.
Raise waste container.
Keep a suitable catch bin ready.
Loosen the fuel filter casing.
Empty the fuel filter casing.
Remove the fuel filter casing.
Clean or replace fuel filter.
Replace washers.
Fit the fuel filter again.
Check fuel tubes and clamps for dam-
ages and make sure they are leakproof.
Deaerate the fuel system
Deaerating the fuel system
Raise waste container.
Insert the hose on the deaeration
screw.
Turn the deaeration screw by one rota-
tion.
Keep a suitable catch bin ready.
Refill oil:
Clean the filling area.
Loosen the screw cap of the oil filling
Raise waste container.
Insert the hose on the drain screw.
Turn the drain screw by one rotation.
Keep a suitable catch bin ready.
Close the release screw.
Cleaning and replacing the fuel filter
Raise waste container.
Loosen the fasteners of the air filter
casing.
Remove covering lid.
Remove and clean the filter cartridge.
Insert new filter cartridge, if required.
Clean the screw cap.
Replace the screw cap and clamp it.
Fix the fasteners of the air filter casing.
Greasing the bearings
Grease the lubrication nipple at the
swivel joint.
Grease the lubrication nipple at the
steering cylinder.
Grease the lubrication nipple at the
steering cylinder.
Greasing the brush-system
Only 4-brush system:
Lift the covering flaps at the swivel
heads.
Grease the swivel joints (8x).
Central lubrication unit (accessory)
The central lubrication unit automatically lubrications all the lubrication points at specified intervals.
Note
It is necessary to do an additional round of
greasing after the appliance has been
cleaned thoroughly.
Press the button on the central lubrica-
tion unit.
The central lubrication unit will not lubricate
the brush-system.
Checking the V-Belt
Grease the left end right lubrication nip-
ples of the front axle.
Grease the left end right lubrication nip-
ples of the rear axle.
Grease the lubrication nipple at the
brush-system (8x).
Only 4-brush system:
Lift the covering flaps at the swivel
heads.
Grease the swivel joints (8x).
- 15
Check the V-Belt of the spray-water
pump for damage and wear and tear.
Raise waste container.
Check the V-Belt of the lighting system
for damage and wear and tear.
Refilling wiper water
Refill water for the wiper.
37EN
Maintaining the wiper
Clean/ set the spray nozzles:
Clean the spray nozzle opening (1) us-
ing a wire.
Adjust the spraying direction by turning
the spray head with a wire.
Change the wiper blades:
Remove the fastening screw (2).
Change the wiper blade.
Replacing side brush
Lock parking brake.
The side-brushes lift up.
Clip side brush on to driver and screw
Contact surfaces of the side-brushes during optimal setting (4-brush system).
Contact surfaces of the side-brushes during optimal setting (2-brush system).
Adjusting the side inclination of the rear
side-brushes (only 4-brush system)
Loosen the fastening screw (1).
Adjust the inclination of the side-brush-
es in the drive direction by adjusting the
holder (2).
Note
Set the left and right side always at the
same value.
Adjusting the inclination of the front
side-brushes in drive direction (only 4brush system)
Changing the wiper blade with the intake:
Loosen the central screw.
Remove the wiper blade.
Fix in the new wiper blade.
Changing the wiper blade without the intake:
Loosen the hexagonal nuts:
Remove the wiper blade.
Fix in the new wiper blade.
Checking the sweeping mirror of the
side-brushes
Check tyre pressure and adjust if re-
quired.
Set the idle running for the motor rpm
setting to 1600-1800 1/min.
The side-brushes lift up.
Drive sweeper on to a smooth, even
surface covered with a visible layer of
dust or chalk.
Lower side-brushes and allow them to
briefly rotate.
The side-brushes lift up.
Loosen the fastening screw (1).
Adjust the side inclination of the side-
brushes by adjusting the holder (2).
Adjusting the inclination of the rear sidebrushes in drive direction (only 4-brush
system)
Note
Always set the rear side-brushes first because changes to the rear inclination will
have an effect on the inclination of the front
brushes.
Remove floor mat.
Remove the floor plates (1) and (2).
Loosen the fastening screws (1) of the
side-brush attachment .
Adjust the inclination of the side-brush-
es in the drive direction by turning the
holder (2).
Adjusting the inclination of the sidebrushes (only 2-brush system)
Loosen the fastening screws (1) and (2)
of the side-brush attachment .
Set the inclination of the side-brushes.
Setting the brush contact pressure
Increase/ reduce the brush pressure by
adjusting the setting screw (3).
Note
In the 4-brush system, the contact pressure
can only be set for the front side-brushes.
38EN
- 16
Filling up the water tank
Unscrew the tank coupling.
Connect a textile hose to the tank cou-
pling and hydrant.
Fill up the water tank:
Note
Fill up the water tank until it overflows.
Deaerating the spray-water system
Note
If the water tank had got completely empty,
then it is necessary to deaerate the spray
water system after the tank has been filled
up.
Open the valve until bubble free water
comes out.
Now close the valve.
Emptying the water tank
Cleaning and replacing the water filter
Turn off tap (1).
Unscrew the water filter casing (2).
Clean or replace the water filter.
Clean the water filter casing.
Check rubber washers.
Install the water filter.
Turn on the tap (1).
Cleaning the spray nozzles on the sidebrushes
Unscrew the union joint (1).
Pull out the spray nozzle (2).
Clean the spray nozzle.
Setting and replacing the sealing strip of
the suction opening (only 4-brush system)
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Remove the stabilising plate.
Remove the sealing strip.
Insert the new sealing strip and fasten it
with screws along with the stabilising
plate.
Drain off the suction opening.
Adjust the sealing strip.
Tighten the fastening screws of the
sealing strip.
Changing the running rollers of the suction opening (only 4-brush system)
Remove wheel.
Remove the fastening nuts of the run-
ning rollers.
Replace the running rollers.
Replace the fastening nuts of the run-
ning rollers.
Changing the slide bar of the bulk waste
flap (only 4-brush system)
Open the drain screw below the water
tank.
Note
Ensure that the water flowing out does not
cause any damage.
Adjusting the sealing strip:
Loosen the fastening screws of the
sealing strip.
Drain off the suction opening.
Adjust the sealing strip on the side and
the rear so as to have a distance of 10
mm from the floor.
Tighten the fastening screws of the
sealing strip.
Replacing the sealing strip:
Remove the fastening screws of the
slide bar.
Replace the side bar.
Fasten the slide bar.
Setting and replacing the sealing strip of
the suction opening (only 2-brush system)
Adjusting the sealing strip:
Loosen the screws.
Drain off the suction opening.
Adjust the rear running rollers (3) in
such a way that the side sealing strip (1)
has a floor clearance of 20 mm at the
rear.
- 17
39EN
Adjust the front sealing strip (2) so that
it touches the floor.
Tighten the fastening screws of the
sealing strip.
Replacing the sealing strip:
Loosen the screws.
Remove the sealing strip.
Screw on the new sealing strip.
Drain off the suction opening.
Adjust the sealing strip.
Tighten the fastening screws of the
sealing strip.
Changing the washer of the suction pipe
Raise waste container.
Remove the washer.
Clean the sealing area.
Insert the new washer and paste the
ends using silicon.
Changing the washer of the waste container
Raise waste container.
Remove the washer.
Clean the sealing area.
Insert the new washer and paste it.
Changing the washer of the turbine suction
Remove the washer.
Clean the sealing area.
Insert the new washer and paste it.
Changing the headlight bulb
Loosen the screws.
Remove the headlights.
Remove defective bulb.
Insert new bulb.
Changing the bulb of the travel direction
indicator
Loosen the screws.
Remove the glass of the travel direction
indicator.
Remove defective bulb.
Insert new bulb.
Replacing the bulb of the tail lamp
Loosen the screws.
Remove the glass of the tail lamp.
Remove defective bulb.
Insert new bulb.
Replacing the fuses in the fuse box in
the driver cabin
Note
Only use fuses with identical safety ratings.
Replace defective fuses.
Replacing the fuses in the fuse box of
the motor compartment
Replace defective fuses.
Accessories
Note
Attachment sets for new vehicles are also
available ex-factory.
Rear mirror, with heating2.639-619
Battery charger6.654-116
Central lubrication unit2.639-635
Bumper at the rear2.639-636
Reverse drive camera2.639-641
Jack6.369-518
Hose holder for filling hose2.639-645
Safety warnings2.639-869
Hydraulic side-brush relief2.850-816
2. Regulation valve (for regulating the spray water
quantity separately on the
right and the left)
Solenoid valve (for stopping
the spray water and lifting
the brushes)
Attachment set for bypass
valve
2.639-617
2.639-618
2.640-216
2.640-217
2.641-197
Remove the washer.
Clean the sealing area.
Insert the new washer and paste it us-
ing silicon.
40EN
- 18
Troubleshooting
FaultRemedy
Appliance cannot be startedCharging or replacing battery
Fill in fuel, deaerate the fuel system
Clean or replace fuel filter
Check fuel pipes, connections and joints and maintain them if required
Inform Kärcher Customer Service.
Engine is running erraticallyClean or replace air filter
Check fuel pipes, connections and joints and maintain them if required
Inform Kärcher Customer Service.
Motor is overheated (visual and
sound signal)
Engine is running but machine is
only moving slowly or is not moving at all
Side-brushes are rotating slowly
or not at all
Dust gathers in the machineSwitch on the water pump
Sweeping unit does not pick up
waste
Waste container does not raise or
lower
Operation problems with hydraulic
movement parts
Refill coolant
Clean the cooler
Inform Kärcher Customer Service.
Release parking brake
Exchange the drive direction lever
Check level of hydraulic fuel
Inform Kärcher Customer Service.
Increase the side-brush speed
Remove ropes and tapes
Check level of hydraulic fuel
Inform Kärcher Customer Service.
Refill water
Adjust the speed of the side-brushes
Clean water nozzles
Inform Kärcher Customer Service.
Reduce working area
Empty waste container
Set motor rpm correctly (1800 1/min)
Clean the suction channel
Clean the exhaust grid
Inform Kärcher Customer Service.
Check level of hydraulic fuel
Inform Kärcher Customer Service.
Inform Kärcher Customer Service.
- 19
41EN
Technical specifications
ICC 2 Euro 3
Machine data
Drive speed, forwardkm/h0-40
Drive speed, reversekm/h0-6
Working speedkm/h3-5
Climbing capability (max.)%25
Theoretical surface cleaning performancem
Working width (4-brush system)mm1130-2350
Working width (2-brush system)mm1500-2000
Type of protection--Protected against spray
Usage duration when tank is fullhca. 20
Engine
Manufacturer--VM-Detroit Diesel
Type--HR 494 HT3
Type--4-cylinder Euro 3 4-stroke
Weight kg250
Cooling type--Water cooling
Holesmm94
Hubmm100
Cylinder capacitycm
Compression ratio--21,5:1
Operating speed1/min1600-2300
Dry run speed1/min750-850
Engine output at 2300 rpmkW/PS55/75
Maximum torque at 2300 rpmNm225
Specific consumptiong/kWh260
Fuel consumptionl/hca. 4
Warm upsca. 8
Injection pump--Bosch
Amount of oill6,4
Oil pressure at 800 rpmbar1,2
Pressure supply for warning lampbar0,8
Oil filter--Filter cartridge
Suction air filter--External filter cartridge
Wheels--6J 16 H2 5 68
Tyres--185/16R XCA TL 104 N
Air pressure, frontbar3,75
Air pressure, rearbar4,75
Brake
Front wheels--hydraulic
Rear wheels--hydrostatic
Parking brake--mechanical
Greases
For points to be lubricated manually--NLGI Class 2
For automatic lubrication systems--NLGI Class 00
Working conditions
Temperature°C-5 bis +40
Air humidity, non-condensing%0 - 90
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)dB(A)77
Guaranteed sound power level (2000/14/EC)dB(A)107
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349)
Arms, steering wheelm/s
Feet, pedalm/s
Seatingm/s
2
2
2
<2,5
<0,5
<0,5
Dimensions and weights
Length x width x height (4-brush system)mm4150 x 1130 x 1904
Length x width x height (2-brush system)mm3815 x 1250 x 1904
Unladen weightkg2200-2290
Permissible overall weightkg3300
Capacity of fuel tank, diesell78
Turning radiusmm3100
Water reservoirl300
EC Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:Street Sweeper
Type:1.183-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 13019
CISPR 12
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
ICC 2
Measured:100
Guaranteed: 102
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company management.
CEO
Head of Approbation
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
- 21
43EN
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les
conseils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . . 1
Consignes générales . .
Symboles utilisés sur l'appa-
reil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi. . . . . . . . FR
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . FR . . . 2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . . 2
Revêtements appropriés
Protection de l’environnementFR . . . 2
Assistance en cas de panneFR . 20
Caractéristiques techniquesFR . 21
Déclaration de conformité CEFR . 22
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . .FR . 22
Consignes de sécurité
Consignes générales
Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil.
Avant la mise en route de l’appareil, lire
les instructions de service et respecter
tout particulièrement les consignes de
sécurité.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
– Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Condition de roulage
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
– Dans le sens de la marche, ne pas rou-
ler sur des pentes supérieures à 25%.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
– Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol instable.
– N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente latérale trop importante.
– N'empruntez aucunes pentes supé-
rieures à 10% dans le sens perpendiculaire au sens de la marche.
– Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux enfants.
– L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisation.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
– La prise de tierce personnes est inter-
dit.
– L'appareil ne peut être mis seulement
qu'à partir du siège.
Pour éviter une utilisation sans droit de
l'appareil, la clé de contact doit être retirée.
Pendant le fonctionnement du moteur,
l'appareil doit être tous le temps surveillée. L'utilisateur ne peut sortir de l'appareil que lorsque le moteur s'arrête,
l'appareil est assurée contre des mouvements involontaires, le frein d'arrêt,
en cas échéant est actionné et la clé de
contact est retirée.
Machines avec moteur à combustion
Danger
Risque de blessure !
– Le quatrième trou ne peut être fermé.
– Ne pas se pencher au-dessus ou tou-
cher le quatrième trou (danger de brûlure).
– Ne pas toucher le moteur de traction
(danger de brûlure).
– Les gaz résiduels sont toxiques et no-
cifs, ils ne peuvent être respirés.
– Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se-
condes après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la zone de travail pendant ce
laps de temps.
Carter de turbine
Danger
Danger de blessure au moteur de diesel en
marche!
– Ne jamais ouvrir le couvercle latéral au
carter de turbine (sous la turbine).
– Ne pas mettre la mains dans le carter
de turbine.
– Ne pas gicler l'eau dans le carter de tur-
bine.
Accessoires et pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
44FR
- 1
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Service.
Symboles utilisés sur l'appareil
Surfaces brûlantes,
risque de brûlure!
Avant d'effectuer toute
opération sur l'appareil,
laisser refroidir suffisamment le système
d'échappement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures
graves.
몇 Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Fonction
– La poussière se produisant est atta-
chée par l'eau giclée (1).
– Le balai latéral (2) transport la saleté
avant la bouche d'aspiration (3).
– La turbine d'aspiration (4) aspire la sa-
leté et la transporte dans la poubelle
(5).
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces sales en extérieur.
– L'appareil ne peut être utilisé dans des
endroits fermés.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni
d'acides ou de solvants non dilués ! Il
s'agit notamment de substances telles
que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant
avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou
de substances telles que l'acétone, les
acides ou les solvants non dilués, qui
pourraient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés
dans le mode d'emploi.
– Il doit exclusivement être utilisé sur des
surfaces autorisées par l'entrepreneur
ou son représentant.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflammables de la machine (risque
d'explosion ou d'incendie).
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer
les appareils hors d'usage.
- 2
45FR
Eléments de commande et de fonction
Figure 1
1 Volant
2 Pupitre de commande
3 Eclairage
4 Balai latéral droite, avant
(uniquement un système de 4 balai)
5 Balai latéral droite, arrière
(uniquement un système de 4 balai)
6 Balai latéral gauche, avant
(uniquement un système de 4 balai)
7 Balai latéral gauche, arrière
(uniquement un système de 4 balai)
8 Trappe à gros déchets
9 Siège de conducteur
10 Bac à poussières
11 Réservoir de carburant
12 Essuie-glace
13 Rétroviseur extérieur droite
14 Rétroviseur extérieur gauche
15 Rétroviseur
16 Radiateur d'eau
17 Radiateur d'huile
18 Radiateur Climatisation (accessoire)
19 Réservoir Eau pour le lave-glace
20 Boîte à fusible Cabine de conducteur
21 Pédale de frein
22 Pédale de marche
23 Pédale d'actionnement de la trappe à
gros déchets (lever/abaisser)
24 Boîte à fusible Compartiment moteur
25 Anneau de remorque, avant
26 Anneau de remorque, arrière
27 Feu à la ronde
28 Blocage Levage de balai latéral
(uniquement un système de 2 balai)
Figure 2
46FR
- 3
Système de 4 balais
– Pédale d'actionnement de la trappe à
gros déchets (lever/abaisser)
Pupitre de commandeConsole
Figure 3
Système de 2 balais
Pédale d'actionnement de la trappe à
–
gros déchets (lever/abaisser)
Figure 4
Figure 6
1 Ecran
2 Réglage Rotation du balai latéral
3 Hydraulique de travail
1. Niveau = activer l'hydraulique de travail
2. Niveau = activer la turbine d'aspira-
tion et les balais latéraux
4 Levée de la bouche d'aspiration
5 Clé de contact
6 Lave-glace
7 Essuie-glace
8 Chauffage de rétroviseur extérieur (ac-
cessoire)
9 Feu à la ronde
10 Commutateur d'éclairage de service
11 Réglage des colonnes de direction
12 Interrupteur de combinaison
13 Levier pour la direction de déplacement
14 Dispositif de feux clignotants avertis-
seurs
Figure 7
1 Relever/ abaisser le balai latéral
Décharge hydraulique du balai latéral
(accessoire)
2 Manette sortir/entrer le balai latéral
3 Bloquer les balais latéraux
4 Inclinaison Balai latéral, gauche
(uniquement un système de 4 balai)
5 Réglage Rotation de moteur
6 Activer / désactiver l'eau vaporisée
7 Interrupteur d'actionnement du bac à
Activer / désactiver le dispositif de feux clignotants avertisseurs:
Actionner l'interrupteur du dispositif de
feux clignotants avertisseurs.
Affichage multifonctionnelle
Figure 9
Touches
Rotation de moteur(1)
Ligne d'écran1
Température de l'eau de
circulation
Ligne d'écran1
Avertisseur acoustique (- -
- -)
Avertisseur acoustique
(____)
Température d'huile hydraulique
Ligne d'écran1
Avertisseur acoustique (- -
- -)
Avertisseur acoustique
(____)
Confirmation(3)
Niveau du réservoir de carburant
Ligne d'écran1
Avertisseur acoustique (- -
- -)
Confirmation(4)
Niveau réservoir d'eau(5)
Ligne d'écran2
Appel(5)
Compteur d'heures de service Moteur
Ligne d'écran2
Appel(6)
Compteur d'heures de service Turbine
(2)
> 108 °C
> 115 °C
(3)
> 75 °C
> 80 °C
(4)
< 15 l
(6)
(6)
Moteur hors
de service
Séquence
de mise à
feu marche
Ligne d'écran2
Itinéraire (7)
Ligne d'écran2
Vitesse(8)
Ligne d'écran2
Heure(1)-(8)
Moteur
marche
Ligne d'écran2
Tension de la batterie
Moteur hors
de service
Séquence
de mise à
feu marche
Ligne d'écran1
Tension de la commande
Moteur
marche
Ligne d'écran1
Intervalle de serviceSIA
Ligne d'écran2
Remplacement de filtre> 320 h
Témoins de contrôle
Feu clignotant gauche/droite(9)
Feu de route(10)
Actionne le frein d'immobilisation(11)
Préchauffer (maintenir pendant 3
secondes)
Poubelle levée(13)
Pression d'huile moteur est trop
faible
Chargement de la batterie est trop
bas
Le filtre d'air est sale(16)
La pompe d'eau d'arrosage est ac-
tivée
(12)
(14)
(15)
(17)
Essuie-glace
Activer / désactiver l'essuie-glace:
Actionner l'interrupteur de l'essuie-
glace.
– 1. Niveau = Intervalle
– 2. Niveau = constant
Lave-glace
Activer / désactiver le lave-glace:
Actionner l'interrupteur de le lave-glace.
L'eau de giclage pour de la pare-prise est
activée.
Régler le rétroviseur
Régler manuellement le rétroviseur.
Régler le rétroviseur extérieur
Régler manuellement le rétroviseur ex-
térieur droite et gauche.
Chauffage de rétroviseur extérieur
(accessoire)
Activer / désactiver le chauffage de rétroviseur extérieur:
Actionner l'interrupteur du chauffage de
rétroviseur extérieur.
Eclairage
Activer / désactiver l'éclairage:
Actionner l'interrupteur de l'éclairage.
Feu à la ronde
Activer / désactiver le feu à la ronde:
Actionner l'interrupteur du feu à la
ronde.
Interrupteur de combinaison
1 Feu de position
2 Feu de croisement
3 Avertisseur optique
4 Feu de route
1 Avertisseur sonore
2 Capteur de direction de déplacement
droite
3 Capteur de direction de déplacement
gauche
Levier pour la direction de déplace-
ment
0 = neutre
1 = déplacement vers l'avant
2 = déplacement vers l'arrière
48FR
- 5
Frein d'immobilisation
Serrer le frein d'immobilisation
Tirer la poignée vers le haut.
Desserrer le frein
Appuyer sur le bouton d'arrêt et lâcher
la poignée.
Réglage du siège du conducteur
Régler la position du siège
Tirer le levier sous le siège vers le haut.
Déplacer le siège, relâcher le levier et
enclencher le siège.
Essayer de pousser le siège vers
l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier
qu'il est bien enclenché.
Régler la suspension du siège.
Tourner le volant à main au verso du
siège.
– Dans le sens des aiguilles d'une
montre: Suspension plus dure
– En sens inverse des aiguilles d'une
montre: Suspension plus douce
Siège confort (accessoire)
Régler la position du siège
Pousser le levier (1).
Déplacer le siège, relâcher le levier et
enclencher le siège.
Essayer de pousser le siège vers
l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier
qu'il est bien enclenché.
Régler la suspension du siège.
Pivoter le levier (2) aussitôt que sur
l'échelle est attendu votre poids.
– Réglage du poids entre 50 et 130 kg.
– En pivotant jusqu'à la position finale, le
réglage est ruculé à 50 kg.
Régler la position du siège
Orienter la poignée (3).
Déplacer la surface du siège.
Raccordement de 12V
Brancher le consommateur d'énergie
au raccordement de 12V
(cf. barre de commande)
Ventilation
Activer / Désactiver la ventilation.
(cf. barre de commande)
– pour le chauffage: 2 niveau
– pour la climatisation: 3 niveau
Climatisation (accessoire)
Activer/désactiver la climatisation.
(cf. barre de commande)
Commande d'air neuf/d'air recirculé
Actionner le tiroir.
(cf. barre de commande)
– Tiroir introduit = Air neuf
– Tiroir sorti = Air cirulé
Chauffage
Actionner le tiroir.
(cf. barre de commande)
– Tiroir introduit = froid
– Tiroir sorti = chaud
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Remarque
Pour garantir un transport avec sécurité,
l'appareil est assurée avec des sangles de
tension.
Pour décharger cet appareil, procéder
comme suit :
Eliminer les sangles de tension.
Desserrer le frein.
Descendre l'appareil à l'aide d'un véhi-
cule de transport.
Mise en service
Consignes générales
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Retirer la clé de contact.
Serrer le frein de stationnement.
Faire le plein
Danger
Risque d'explosion !
– Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisation.
– Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés.
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Faire attention qu'aucun carburant
tombe sur les surfaces chaudes.
Couper le moteur.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Faire le plein de gazole
Remplir le réservoir au maximum jus-
qu'à 1 cm sous le bord inférieur du bouchon de remplissage, puisque le
carburant s'étend à la chaleur.
Essuyer le carburant qui aurait pu dé-
border et refermer le réservoir à carburant.
Faire le plein avec le bidon.
– Calculer avant la quantité de carburant,
pour éviter qu'il déborde.
Faire le plein avec le pistolet de remplissage
– Introduire le pistolet de remplissage au
maximum possible dans le bouchon de
remplissage. Dès que le pistolet de
remplissage s'arrête pour la première
fois, ne plus continuer.
Travaux de contrôle et de mainte-
nance
Vérifier le niveau d'huile. *
Contrôler et maintenir le radiateur
d'eau. *
Vérifier la pression des pneus. *
Contrôler le niveau du réservoir à car-
burant. *
Réglage du siège du conducteur.
Contrôler le canal 'aspiration. *
Contrôler le réglage de la bouche d'as-
piration. *
Contrôler la fonction des installations
d'éclairage. *
Contrôler la fonction des dispositifs de
signalisation et d'avertissement. *
Remplir le réservoir d'eau. *
Contrôler les balais latéraux. *
Vider le bac à poussières.
* Voir description au chapitre Entretien et
maintenance.
몇 Avertissement
Les défauts établis doivent être réparés immédiatement ou le véhicule doit être arrêté.
Fonctionnement
Démarrage de la machine
Prendre place sur le siège du conduc-
teur.
NE PAS actionner la pédale d'accéléra-
teur.
Serrer le frein de stationnement.
Arrêter l'hydraulique de travail.
Positionner le levier de direction de dé-
placement sur la position (0) (neutre).
Préchauffer
Tourner la clé de contact sur la position
"I".
La lampe de préchauffage s'allume.
Lancer le moteur
Lorsque la lampe de préchauffage
s'éteind, tourner la clé de contact sur la
position "II".
Lorsque la machine a démarré, relâ-
cher la clé de contact.
Remarque
Ne jamais actionner le démarreur plus de
10 secondes. Attendez 10 secondes avant
d'actionner le démarreur à nouveau .
- 6
49FR
Déplacer la balayeuse
Avancer
Appuyer sur la pédale de frein.
Positionner le levier de direction de dé-
placement sur la position (1) (avancer).
Desserrer le frein.
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Reculer
Danger
Risque de blessure ! En reculant, aucun
danger ne peut exister pour des troisièmes,
le cas échéant laisser vous guidez.
Appuyer sur la pédale de frein.
Positionner le levier de direction de dé-
placement sur la position (2) (reculer).
Desserrer le frein.
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur.
Remarque
Pour la conduite
– En reculant il y a un signal d'avertisse-
ment.
– Le pédale d'accélérateur permet de ré-
gler la vitesse de déplacement de façon
continu.
– Evitez d'actionner la pédale par à-
coups, cela pourrait endommager le
système hydraulique.
– Relâcher légèrement la pédale de
marche avant lorsque la puissance faiblit dans les montées.
– Effectuer le changement de direction
de déplacement seulement après l'arrêt
du véhicule.
Freinage
La machine freine automatiquement et
s'immobilise lorsque la pédale d'accélérateur avant est relâchée.
Remarque
L'effet de freinage peut être soutenu par la
pression du frein au pied.
Franchissement des obstacles
몇 Avertissement
Lever les balais latéraux et la bouche d'aspiration avant passer sur des obstacles.
Obstacles jusqu'à une hauteur de 150 mm:
Passer en avant par l'obstacle lente-
ment et prudemment dans en angle de
45°.
Obstacles avec une hauteur plus de 150
mm:
Le véhicule ne peut franchir ces obs-
tacles qu'avec une rampe appropriée.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement! S'assurez
vous que le véhicule ne pose pas.
Balayage
Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à
gros déchets est ouverte, la brosse rotative
peut projeter des pierres ou des graviers
vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger
aucune personne, animal ou objet.
몇 Avertissement
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de boucher le canal d'aspiration.
몇 Avertissement
Afin d'éviter d'endommager le sol, ne pas
utiliser la balayeuse sans qu'elle ne se déplace.
Remarque
Adapter la vitesse du véhicule en fonction
du lieu pour obtenir un résultat de balayage
optimal.
Remarque
Le bac à poussières doit être vidé régulièrement pendant l'utilisation de la balayeuse.
Régler la rotation du moteur
Régler l'accélération d'état au réglage
Rotation de moteur sur 1600-1800 1 /
au minimum.
(cf. console)
Remarque
La rotation de moteur peut être appelée par
l'écran de l'affichage multifonctionnelle.
Activer l'hydraulique de travail
Activer l'hydraulique de travail (niveau 1).
(cf. pupitre de commande).
Activer la turbine d'aspiration et les ba-
lais latéraux (niveau 2).
Remarque
Le déplacement est uniquement possible,
lorsque l'hydraulique de travail est désactivé.
Régler la rotation des balais latéraux
Régler la rotation des balai latéraux au
régulateur rotatif.
(cf. pupitre de commande).
– Dans le sens des aiguilles d'une
montre: Rotation des balais latéraux
augmente
– En sens inverse des aiguilles d'une
montre: Rotation des balais latéraux
baisse
Activer / désactiver l'eau vaporisée
Appuyer sur l'interrupteur Eau d'arro-
sage.
(cf. console)
L'eau d'arrosage pour les balais latéraux et
la bouche d'aspiration est activée.
Remarque
La fonction de la pompe d'eau d'arrosage
est affichée au moyen d'un témoin de
contrôle jaune, cf. l'affichage multifonctionnelle.
Si le réservoir d'eau est vide, le témoin de
contrôle jaune s'éteint.
Désactiver l'eau d'arrosage.
Remplir le réservoir d'eau.
Régler la quantité d'eau des busettes
des balais latéraux
Régler la quantité d'eau des busettes
des balais latéraux à la soupape de ré-
gulation.
– Dans le sens des aiguilles d'une
montre: La quantité d'eau augmente
– En sens inverse des aiguilles d'une
montre: La quantité d'eau baisse
Remarque
Une version avec 2 soupapes de régulation
est disponible comme accessoire pour le
réglage de la quantité d'eau de chaque côté.
Système de circulation d'eau
Pour augmenter la durée d'utilisation (réserve d'eau propre), l'appareil est équipé
avec un système de circulation d'eau. Au
système de circulation d'eau, l'eau est
transportée de la poubelle à la bouche
d'aspiration et continue en circulation. De
plus, l'eau propre peut être remplie.
Remplir la poubelle jusqu'au bout du
plan incliné en avant avec l'eau. Pour
aspirer le feuillage, remplissez moins
d'eau dans la poubelle.
Positionner le levier pour le recyglage
sur ON.
Régler L'alimentation supplémentaire
d'eau propre à la bouche d'aspiration
avec le levier Bouche d'aspiration.
Activer la turbine d'aspiration, commen-
cer les travaux de nettoyage.
A la fin, désactiver la turbine d'aspira-
tion uniquement env. 30 secondes
après le levage de la bouche d'aspira-
50FR
- 7
tion. Ainsi une post goutte est empêchée à l'appareil arrêté.
A chaque vidange du bac à poussière,
rincer le tamis dans le bac à poussière
avec le flexible d'eau et nettoyer l'espace derrière le tamis.
Au fonctionnement sans circulation
d'eau, positionner le levier pour le recyclage sur OFF.
Fonctionnement sans système de circulation d'eau
Positionner le levier pour le recyclage
absolument à l'appareil arrêté sur OFF,
autrement il existe le danger de bouchage pour la tuyauterie flexible à la
bouche d'aspiration.
Même sans circulation d'eau, le tamis
et l'espace derrière doivent être nettoyés à chaque vidage du bac à poussière.
Relever/ abaisser le balai latéral
Système de 4 balais:
Presser l'interrupteur à bascule vers le
bas. Les balais latéraux sont abaissés.
(cf. console)
Presser l'interrupteur à bascule vers le
haut. Les balais latéraux sont relevés.
Système de 2 balais:
Presser l'interrupteur à bascule vers le
bas. Les balais latéraux sont abaissés.
(cf. console)
Presser l'interrupteur à bascule vers le
haut. Les balais latéraux sont relevés.
Décharge hydraulique du balai latéral
(accessoire)
– La décharge hydraulique du balai laté-
ral réduit la pression de pose du balai
sur la voie.
– En cas de décharge du balai, le sol est
protégé de l'abrasion et la durée de vie
du balai est prolongée.
– Selon la surface de la voie et les saletés
présentes, la décharge peut varier en
continu.
Relever/abaisser le balai latéral :
Presser l'interrupteur à bascule vers le
bas. Les balais latéraux sont abaissés,
la décharge n'est pas activée.
(cf. console)
Interrupteur à bascule en position cen-
trale. Les balais latéraux sont abaissés,
la décharge est activée.
Presser l'interrupteur à bascule vers le
haut. Les balais latéraux sont relevés.
Régler la décharge hydraulique du balai
latéral :
Régler la décharge du balai au niveau
du régulateur rotatif.
Position Décharge du balai
1minimal
5-8moyen (réglage recommandé)
11maximal
Bloquer le levage des balais latéraux
(uniquement système de 2 balais)
Les balais latéraux peuvent être bloqués
séparément en position levée.
Fermer le robinet lorsque les balais la-
téraux sont levés.
Sortir/entrer le balai latéral
Bouger la manette en position (2). les
balais latéraux sortent.
Bouger la manette en position (4). Les
balais latéraux sont entrés.
Remarque
Uniquement système de 2 balais: La sortie
des balais latéraux est uniquement possible, lorsque ceux-ci se tournent.
Balayer des objet plus grandes
Remarque
Pour balayer de plus grands objets, par
exemple des boîtes de boisson ou de plus
grandes quantités de feuillage, le clapet de
gros déchets doit être levé de courte durée.
Relever la trappe à gros déchets :
Maintenir la pédale de la trappe à gros
déchets enfoncée.
Pour l'abaisser, relâcher la pédale.
Remarque
Pour obtenir un résultat optimal, la trappe à
gros déchets doit être intégralement abaissée.
Balayage de sols secs
Pour éviter des dépôts dans le canal d'aspiration et de développement de poussière,
l'alimentation d'eau aux busettes de balai
doit être en service.
Activer l'eau d'arrosage.
(cf. console)
Balayage de sols humides ou mouillés
Se produit à peine ou aucun développement de poussière, fermer l'alimentation
d'eau aux busettes de balai.
Désactiver l'eau d'arrosage.
(cf. console)
Remarque
Adapter la vitesse du véhicule ou la largeur
de balayage en fonction du lieu pour obtenir un résultat de balayage optimal.
Balayer des surfaces
Selon le degré de saleté de la surface, les
balais latéraux avant peuvent être sortis et
entrés.
Sortir les balais latéraux (2).
Entrer les balais latéraux (4).
Remarque
La largeur de balayage devait être adaptée
au degré de saleté de la surface pour que
le déchet soit aspiré complètement.
Inclinaison des balais latéraux avant
(uniquement système de 4 balais)
La inclinaison des balais latéraux avant
peut être adaptée à la géométrie de la
chaussée.
- 8
51FR
Incliner les balais latéraux droites (1).
Incliner les balais latéraux gauches (2).
Balayer au long de la limitation de la
chaussée (uniquement système de 4 balais)
En cas de besoin, incliner les balais la-
téraux à droite.
Balayer à des endroits étroites
Pour le balayage des bordures sur le côté
droit :
Entrer les balais latéraux gauches et
sortir les droites (1).
Pour le balayage des bordures sur le côté
gauche :
Entrer les balais latéraux droites et sor-
tir les gauches (3).
– Pour balayer des passages étroites ou
des trottoir, le balai latéral gauche peut
être bloqué.
– Le balai latéral droite peut être bouger
par le manette sur la position (1) et (3).
– Si la manette est bougée sur la position
(2) et (4), les deux balais latéraux
entrent ou sortent.
– Dans les virages étroits, le balai exté-
rieur devait être entré.
Vider le bac à poussières
Danger
Risque de blessure ! En reculant, aucun
danger ne peut exister pour des troisièmes,
le cas échéant laisser vous guidez.
Danger
Risque de basculement ! Pour le processus de vidage du bac, veiller à garer le véhicule sur une surface plane.
Danger
Risque de basculement ! Au vidage sur des
montagnes d'ordures ou des rampes, respecter la distance de sécurité correspondante.
Danger
Risque de blessure ! Avant de vider le bac
à poussière, désactiver la turbine d'aspiration.
Danger
Risque de blessure ! Veiller à ce qu'aucune
personne ni aucun animal ne se trouve
dans la zone de basculement pendant le vidage du bac à poussières.
Danger
Risque d'écrasement ! Ne jamais approcher les mains du mécanisme de vidage.
Remarque
Lever toujours la poubelle complètement
jusqu'à la position finale.
Désactiver l'eau d'arrosage pour les ba-
lais latéraux et la bouche d'aspiration.
Immobiliser la machine.
Serrer le frein de stationnement.
Positionner le levier de direction de dé-
placement sur la position (0) (neutre).
Entrer les balais latéraux.
Lever les balais latéraux.
Désactiver la turbine d'aspiration et les
balais latéraux (niveau 2).
Relever le bac à poussières (1)
Vider le bac à poussières.
Relever le bac à poussières (2).
Remarque
Pendant la baisse du bac à poussière, il y a
un signal d'avertissement.
Vider manuellement le bas à pous-
sière.
Serrer le frein de stationnement.
Ouvrir les clapets latéraux.
Evacuer l'eau aux deux côtés.
Enlever le levier d'utilisation pour la
pompe.
Poser le levier d'utilisation sur le levier
de la pompe.
몇 Avertissement
Avant de commencer avec le crête, lever
manuellement le couvercle du bac à poussière. Avec cela, un dommage du revêtement arrière est évité.
Lever par le crête le bac à poussière.
Mise hors service de l'appareil
Désactiver l'eau d'arrosage pour les ba-
lais latéraux et la bouche d'aspiration.
Immobiliser la machine.
Serrer le frein de stationnement.
Positionner le levier de direction de dé-
placement sur la position (0) (neutre).
Entrer les balais latéraux.
Lever les balais latéraux.
Désactiver la turbine d'aspiration et les
balais latéraux (niveau 2).
Désactiver l'hydraulique de travail (ni-
veau 1).
Régler l'accélération d'état sur régime
ralenti.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Ouvrir les clapets latéraux.
Evacuer l'eau aux deux côtés.
52FR
- 9
Fonctionnement de l'aspirateur de
feuillage (accessoire)
Ouvrir le couvercle de fermeture.
Accrocher l'outil spécial (accessoire) et
tourner en sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Desserrer les fixations du flexible d'as-
piration.
Accrocher le flexible à la bouche.
Desserrer les fixations de la busette
d'aspiration.
Relever le bac à poussières.
Couvrir le tuyau d'aspiration avec la tôle
pour le fonctionnement d'aspirateur de
feuillage.
Abaisser le bac à poussières.
Commuter l'alimentation d'eau du fonc-
tionnement de balayage au fonctionnement d'aspirateur de feuillage.
Activer la turbine d'aspiration (niveau
2).
Activer l'eau d'arrosage.
Régler la quantité d'eau par la soupape.
Après le fonctionnement d'aspirateur de
feuillage
Eliminer le capot du tuyau d'aspiration.
Commuter l'alimentation d'eau du fonc-
tionnement d'aspirateur de feuillage au
fonctionnement de balayage.
Transport
Assurer l'appareil avec des sangles de
tension aux anneaux de fixation à
gauche et à droite.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement! L'anneau de
remorque avant ne peut être utilisé pour
fixer l'appareil.
Remorque
Danger
Si les travaux de dégagement doivent être
effectuées sur la voie publique lors de circulation fréquente, il convient de porter des
vêtements de sécurité.
Danger
La commande hydrostatique de la balayeuse permet en dehors un remorquage
seulement sur certains mètres en vitesse
de pas du domaine de dangers. Ne pas
bouger la balayeuse plus vite que la vitesse
de pas.
Danger
L'appareil n'est pas approprié pour un chargement à la crue.
Remarque
Observer au remorque que le système de
balai n'est pas endommagé.
Vider l'eau d'arrosage.
Vider le bac à poussières.
Fixer le câble de remorque au anneau
de remorque avant ou arrière.
Tirer l'appareil sur le véhicule de trans-
port.
Clapet de dérivation (accessoire)
Remarque
Si le clapet de dérivation est ouverte, un
mouvement légère de l'appareil n'est pas
possible.
Lier la busette d'aspiration avec le
flexible d'aspiration.
Régler l'accélération d'état sur env.
1800 1/min.
Remarque
La rotation de moteur peut être appelée par
l'écran de l'affichage multifonctionnelle.
Activer l'hydraulique de travail (niveau
1).
Actionner le commutateur pour la levée
de la bouche d'aspiration.
– 1. Niveau = lever la bouche d'aspiration
– 2. Niveau = activer / désactiver le balai
latéral
몇 Avertissement
Au transport, l'appareil doit être assurer
contre un déplacement.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Serrer le frein de stationnement.
Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
- 10
Ouvrir le clapet de dérivation avec un
levier de l'outils de commande ou avec
une clé à fourche (SW 9).
53FR
Remisage
Respecter les instructions suivantes si la
machine doit rester inutilisée pendant un
certain temps :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Lever les balais latéraux pour n'endom-
magé pas les brosses.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement, serrer le frein.
Faire le plein.
Changer huile de moteur et le filtre
d'huile de moteur.
En gaz de gelée, vider et contrôler l'eau
d'arrosage, s'il y a assez d'antigel dans
l'eau de circulation.
Vider le système d'eau et le système de
conduite.
Débrancher la batterie.
Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Entretien et maintenance
Consignes générales
Avant de nettoyer ou de mantenir l'ap-
pareil, de changer des pièces ou le
changement à une autre fonction, l'appareil doit être arrêter et en cas écheant
reitrer la clé de contact.
Débrancher ou couper la fiche de la ba-
terie en cas de travaux à la machine
électrique
– Les maintenances doivent être unique-
ment effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
– Les appareils utilisés industriellement à
des locaux différents doivent être avoir
effectués une révision de protection selon VDE 0701.
Nettoyage
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Vider le bac à poussières.
Lever la bouche d'aspiration et les ba-
lais latéraux.
Serrer le frein de stationnement.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement ! Les composants électriques dans l'espace moteur ne
doivent pas être nettoyés au jet haute pression.
Nettoyage de l'appareil
Nettoyer l'appareil chaque jour après la fin
du travail.
Remarque
N'utiliser aucun détergent corrosif.
Commuter l'alimentation d'eau pour les
balais latéraux et la bouche d'aspiration
sur le fonctionnement avec nettoyeur à
haute pression.
Activer le nettoyeur à haute pression.
Relever le bac à poussières.
Retirer la poignée-pistolet
Dérouler le flexible à haute pression.
Nettoyer le bac à poussière.
Nettoyer la tôle à trou d'écoulement des
eaux aux deux côtés.
Nettoyer les surfaces d'étanchéité du
canal d'aspiration.
Nettoyer les balais latéraux.
Nettoyer la bouche d'aspiration.
Nettoyer le clapet de gros déchet.
Nettoyer la conduite flexible
Si la conduite flexible entre le bac à poussière et la bouche d'aspiration est bouchée,
procéder comme suit:
basse pression ou avec air comprimé
comme décrite en haut.
– Le nettoyage ne doit en aucun cas être
effectué à un nettoyeur haute pression.
Nettoyer le canal d'aspiration et le bac à
poussière
Démarrage de la machine.
Régler l'accélération d'état sur env.
1800 1/min.
Activer l'hydraulique de travail (niveau
1).
Placer le flexible d'eau avant la bouche
d'aspiration.
Activer la turbine d'aspiration et les ba-
lais latéraux (niveau 2).
Remarque
Laisser la turbine d'aspiration env. 2 minutes en marche.
Nettoyer la grille de couverture du canal
d'aspiration.
Relever le bac à poussières.
Couper le moteur.
Nettoyer la grille de couverture.
Nettoyer le canal d'aspiration
Relever le bac à poussières.
Couper le moteur.
Danger
Risque de blessure ! Attendre au moins 1
minute jusque le roue de la ventilation en
tourne plus.
Desserrer la vis supérieure (1).
Enlever la barre (2).
Desserrer la vis inférieure (3).
Enlever la grille de couverture et net-
toyer le canal d'aspiration.
Fréquence de maintenance
Remarque
Le compteur d'heures de service Moteur indique la fréquence des travaux de maintenance.
Maintenance par le client
Maintenance quotidienne :
Nettoyer la génératrice électrique
Vérifier le niveau d'huile.
Contrôler le niveau de l'huile hydrau-
lique.
Nettoyer le système de refroidissement
du moteur.
Nettoyer la grille de couverture du canal
d'aspiration.
Contrôler le niveau d'eau de radiateur.
Contrôler le filtre d'air et le cas échéant,
le nettoyer.
Contrôler le flexible Filtre d'air/Moteur.
Contrôler le degré d'usure du balai laté-
ral et de la bouche d'aspiration et vérifier l'enroulement des bandes.
Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande.
Maintenance hebdomadaire :
Contrôler le joint du tuyau d'aspiration.
Contrôler les joints du bac à poussière.
Graisser le palier.
Vérifier la pression des pneus.
Contrôler le niveau d'eau de lave-glace.
Nettoyer le filtre d'eau (selon la qualité
d'eau plusieurs fois).
Contrôler le niveau d'huile dans la
pompe d'eau.
Contrôler la fonction et la douceur de
fonctionnement du clapet de gros déchet.
Contrôler le bon fonctionnement des
galets.
Graisser le système de la balayeuse la-
térale.
Maintenance supplémentaire toutes les 50
heures de service :
Contrôler le fonctionnement du frein
d'immobilisation.
Contrôler si le système hydraulique est
étanche.
Contrôler l'usure des courroies trapé-
zoïdales.
Contrôler si le réfrigérant contient du
antigel.
Contrôler les flexibles et les colliers de
serrage.
Contrôler les pneus.
Contrôler les raccords et les conduites.
Maintenance supplémentaire toutes les
150 heures de service :
Changer l'huile du moteur.
Changer l'élément du filtre d'huile de
moteur.
Changer le filtre d'air.
Vider le séparateur d'eau au filtre de
carburant.
Vérifier le niveau d'acide de la batterie.
Nettoyer les fentes d'aération de la gé-
nératrice.
Pour la description, voir chapitre Travaux
de maintenance.
Remarque
Tous les travaux d'entretien qui relèvent du
client doivent être effectués par une personne qualifiée. A tout moment, celle-ci
peut faire appel à un technicien Kärcher.
Maintenance par le service après-vente
Maintenance après 50 heures de service :
Effectuer la première inspection.
Travaux supplémentaires de maintenance
toutes les 150 heures de service :
Remarque
Pour éviter de perdre le bénéfice de la garantie, veuillez confier au service aprèsvente Kärcher agréé tous les travaux de
maintenance et d'entretien pendant la durée de la garantie.
Travaux de maintenance
Préparation :
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Relever complètement le bac à pous-
sières.
Abaisser les balayeuses latérales.
Tourner la clé de contact sur "0" et la re-
tirer.
Serrer le frein de stationnement.
Danger
Si les réparations doivent être effectuées
sur la voie publique lors de circulation fréquente, il convient de porter des vêtements
de sécurité.
Consignes de sécurité générales
Danger
Risque de blessure ! Lors de tous les travaux de maintenance basculer complètement vers le haut le bac à poussière et
abaisser le système de balai, pour rendre
le système hydraulique sans pression.
Danger
Risque de blessure ! Lors des travaux dans
le bac à poussière, assurer le couvercle.
Danger
Risques de blessures si le moteur n'est pas
totalement immobilisé! Attendre 5 secondes après l'arrêt du moteur. Ne pas
s'approcher de la zone de travail pendant
ce laps de temps.
Laisser suffisamment refroidir la ma-
chine avant d'entreprendre des travaux
de maintenance ou des réparations.
– L'eau de circulation est chaude.
– Ne toucher aucune pièce chaude, telles
que le moteur ou le circuit d'échappe-
ment.
Ne jetez pas l'huile moteur, le
fuel, le diesel ou l'essence
dans la nature. Protéger le sol
et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Consignes de sécurité
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les
instructions de service et dans
le mode d'emploi du véhicule !
Porter des lunettes de
protection !
Tenir les enfants à l'écart des
acides et des batteries !
Risque d'explosion !
- 12
55FR
Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité
de la batterie !
Risque de brûlure!
Premiers soins !
Attention !
Mise au rebut !
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures !
Danger
Respecter les règlements de prévention
des accidents, ainsi que DIN VDE 0510,
VDE 0105 T.1.
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Danger
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Danger
Risque d'incendie et d'explosion!
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
– Les espaces dans lesquelles sont char-
gé les batteries doivent être bien aère,
puisque au chargement peut apparaître
du gaz très explosif.
Danger
Risque de brûlure!
– Des éclaboussures d'acide dans l'oeil
ou sur la peau laver avec l'eau.
– Après voir immédiatement le médecin.
– Laver les vêtements salés avec l'eau.
Montage et branchement de la batterie
Relever le bac à poussières.
Placer la batterie dans son comparti-
ment.
Visser les fixations situées sur le socle
de la batterie.
Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Remarque
Il convient de toujours débrancher le pôle
moins en premier lors du démontage de la
batterie. Enduire les pôles de la batterie et
les cosses de graisse pour les protéger.
Vérifier le niveau de remplissage de la
batterie et faire l'appoint
몇 Avertissement
Pour les batteries contenant de l'acide,
contrôler régulièrement le niveau de liquide.
– L'acide d'une batterie complètement
chargée a à 20 °C le poids spécifique
de 1,28 kg / l.
– L'acide d'une batterie en partie déchar-
gée a le poids spécifique entre 1,00 et
1,28 kg/l.
– Dans toutes les cellules le poids spéci-
fique de l'acide doit être le même.
Ouvrir tous les orifices d'alimentation
des compartiments.
Faire des prélèvements de chaque cel-
lule avec le pèse-acide.
Redonner le prélèvement d'acide à la
même cellule.
Si le niveau de liquide est trop bas, rem-
plir d'eau distillée jusqu'au repère.
Recharger la batterie.
Fermer les orifices des compartiments.
Chargement de la batterie
Danger
Risque de blessure ! Respecter les
consignes de sécurité pour l'utilisation de
batteries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie.
Danger
Charger la batterie uniquement avec un
chargeur approprié.
Débrancher la batterie.
Raccorder le pôle + du chargeur au
pôle + de la batterie.
Raccorder le pôle - du chargeur au pôle
- de la batterie.
Brancher la fiche secteur et mettre le
chargeur en service.
Charger la batterie avec le courant le
plus faible possible.
Remarque
Lorsque la batterie est chargée, débrancher en premier le chargeur du réseau et
depuis séparer de la batterie.
Contrôler la pression des pneus
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Brancher le manomètre sur la valve du
pneu.
Vérifier la pression et corriger si néces-
saire.
Pression, avant3,75 bar
Pression, arrière4,75 bar
Changement de roue
Danger
Si les réparations doivent être effectuées
sur la voie publique lors de circulation fréquente, il convient de porter des vêtements
de sécurité.
Danger
Risque de blessure !
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Retirer la clé de contact.
Vérifier la stabilité du sol. Sécuriser le
véhicule à l'aide de cales afin qu'il ne
puisse rouler.
Serrer le frein de stationnement.
Vérifier les pneus
Vérifier que la surface du pneu est
exempte de corps étrangers.
Le cas échéant, retirer les corps étran-
gers.
Utiliser un set de réparation de pneus
approprié et standard.
Remarque
Tenir compte des conseils du fabricant.
Observer les données du fabricant concernant une éventuelle reprise du service.
Changer la roue ou le pneu le plus rapidement possible.
Point d'un réseau de détail pour le cric
(roues avant)
Utiliser le réseau de détail qui comprend le
livraison.
Point d'un réseau de détail pour le cric
(roues arrière)
56FR
- 13
Positionner le cric sous le point de le-
vage correspondant à la roue avant ou
arrière à démonter.
Desserrer les boulons.
Lever le véhicule à l'aide du cric.
Enlever les boulons.
Enlever la roue.
Mettre la roue de rechange.
Mettre les boulons.
Abaisser le véhicule à l'aide du cric.
Serrer les boulons.
Couple de pente Roues avant 140 Nm
Couple de pente Roues arrière 120 Nm
Remarque
Utiliser un cric standard approprié.
Vérification du niveau d'huile moteur et
rajout
Danger
Risque de brûlure !
Laisser refroidir le moteur.
Attendre 5 minutes après l'arrêt du mo-
teur avant de procéder au contrôle du
niveau d'huile.
Relever le bac à poussières.
Changer huile de moteur et le filtre
d'huile de moteur
Danger
Risque de combustion par huile chaude!
Préparer un récipient de récupération
pouvant contenir 6 litre d'huile au minimum.
Laisser refroidir le moteur.
Remplir l'huile:
Nettoyer le secteur de remplissage.
Desserrer la vis de serrage de l'ouver-
ture de remplissage d'huile.
Remplir l'huile.
Refermer l'orifice de remplissage.
Vérifier le niveau d'huile
Dévisser la vis de purge.
Desserrer la vis de serrage de l'ouver-
ture de remplissage d'huile.
Vidanger l'huile.
Dévisser à nouveau la jauge.
Essuyer la jauge puis revisser.
Dévisser à nouveau la jauge.
Relever le niveau d'huile.
Mettre de nouveau la jauge d'huile.
– Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères "MIN" et "MAX".
– Si le niveau d'huile se trouve sous le re-
père "MIN", remplir l'huile de moteur.
– Ne pas remplir le moteur au-dessous
du repère "MAX".
Desserrer la vis de serrage de l'ouver-
ture de remplissage d'huile.
Remplir huile de moteur.
Types d'huile : voir Caractéristiques
techniques
Refermer l'orifice de remplissage.
Attendre au moins 5 minutes.
Vérifier le niveau d'huile.
Dévisser le filtre d'huile.
Nettoyer le pilote avant et les surfaces
étanches.
Enduire le joint du nouveau filtre d'huile
avant le montage avec huile.
Monter le nouveau filtre d'huile et ser-
rer.
Visser la vides de purge d'huile inclu-
sive le nouveau joint.
Remarque
Serrer la vis de purge d'huile avec une clé
de serrage dynamométrique à 25 Nm.
Remplir huile de moteur.
Types d'huile : voir Caractéristiques
techniques
Refermer l'orifice de remplissage.
Laisser le moteur env. 10 secondes en
marche.
Vérifier le niveau d'huile.
Contrôler le niveau d'huile de la pompe
d'eau, remplir et changer l'huile.
Le niveau d'huile doit se trouvé à l'intérieure du regard.
Remplacer l'huile:
Préparer un récipient de récupération
pouvant contenir 1 litre d'huile au mini-
mum.
Dévisser la vis de purge.
Types d'huile : voir Caractéristiques
techniques
Contrôler le niveau d'huile hydraulique
et remplir huile hydraulique.
Le niveau d'huile doit se trouvé à l'intérieure du regard.
Nettoyer le secteur de remplissage.
Desserrer la vis de serrage de l'ouver-
ture de remplissage d'huile.
Remplir l'huile hydraulique.
Types d'huile : voir Caractéristiques
techniques
Contrôler l'installation hydraulique
Vérifier tous les flexibles hydrauliques
et les raccordement s'ils sont étanches.
La maintenance de l'installation hydrau-
lique ne peut être effectuée que par le service après-vente de Kärcher.
Contrôler et maintenir le radiateur d'eau
Danger
Risque de brûlure provoquée par l'eau
brûlante ! Laisser refroidir le système de refroidissement du moteur au moins 20 minutes.
- 14
57FR
Remplir l'eau de circulation dans le ré-
servoir d'équilibre d'eau de circulation.
Au moteur froid:
– Le niveau d'eau de circulation doit être
au-dessous du repère inférieur.
Au moteur chaud:
– Le niveau d'eau de circulation doit être
sous du repère supérieur.
– l'eau de circulation ne peut plus conte-
nir que 50% de antigel.
Nettoyage et changement du filtre de
carburant
Danger
Risque d'explosion !
– Ne pas effectuer la maintenance dans
des espaces fermés.
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
Couper le moteur.
Relever le bac à poussières.
Préparer une cuvette de récupération
appropriée.
Enlever la chambre de sédimentation
du carburant.
Vider la chambre de sédimentation du
carburant.
Eliminer la chambre de sédimentation
du carburant.
Purger le système de carburant
Relever le bac à poussières.
Mettre le flexible sur la vis de purge.
Desserrer la vis de purge env. 1 rota-
tion.
Préparer une cuvette de récupération
appropriée.
Pomper jusqu'au carburant libre de
bulle d'air s'échappe.
Fermer de nouveau la vis de purge.
Vider le séparateur d'eau Système de
carburant
Relever le bac à poussières.
Mettre le flexible sur le bouchon de vi-
dange.
Desserrer le bouchon de vidange env. 1
rotation.
Préparer une cuvette de récupération
appropriée.
Serrer la vis de vidange.
Nettoyage et échange du filtre à air
Relever le bac à poussières.
Graisser le palier
Graisser le graisseur à droite et à
gauche à l'essieu avant.
Graisser le graisseur à droite et à
gauche à l'essieu arrière.
Graisser le graisseur au joint rotatif.
Nettoyage ou changement du filtre de
carburant
Desserrer les fixations de la chambre
de sédimentation d'air.
Retirer le couvercle de fermeture.
Retirer les cartouches filtrantes, la véri-
fier et la nettoyer.
Le cas échéant, mettre des nouvelles
cartouches filtrantes.
Changer les joints.
Visser de nouveau le filtre de carburant.
Contrôler si les flexibles de carburant et
les colliers de serrage sont étanches et
ne pas endommagés.
Purger le système de carburant.
Nettoyer le couvercle de fermeture.
Poser et accrocher bien le couvercle de
fermeture.
Fixer les fixations de la chambre de sé-
dimentation d'air.
58FR
Graisser le graisseur au cylindre
d'orientation.
Graisser le graisseur au cylindre
d'orientation.
- 15
Graisser le système des balayeuses
Contrôler la courroie trapézoïdale.
Desserrer la vis centrale.
Enlever le balai latéral.
Visser le nouveau balai latéral.
Graisser le graisseur au système de ba-
lai (8x).
Uniquement un système de 4 balais:
Lever les évents des joints rotatifs.
Graisser les joints rotatifs (8x).
Vérifier l'entraînement de courroie tra-
pézoïdale Pompe d'eau d'arrosage sur
le dommage et l'usure.
Relever le bac à poussières.
Vérifier l'entraînement de courroie tra-
pézoïdale Génératrice sur le dommage
et l'usure.
Remplir d'eau de lave-glace
Remplir d'eau de lave-glace.
Les essuie-glaces attendent
Echanger le balai latéral sans pilote avant:
Desserrer l'écrou hexagonale.
Enlever le balai latéral.
Visser le nouveau balai latéral.
Vérifier la surface de balayage du balai
latéral
Contrôler la pression des pneus et le
cas échéant régler.
Régler l'accélération d'état au réglage
Rotation de moteur sur 1600-1800 1 /
au minimum.
Lever les balais latéraux.
Déplacer la balayeuse sur un sol plan et
lisse, recouvert de poussière ou de
craie.
Abaisser le balai latéral et laisser tour-
ner un court laps de temps.
Lever les balais latéraux.
Déplacer le véhicule en marche arrière.
Contrôler la surface de balayage.
Uniquement un système de 4 balais:
Lever les évents des joints rotatifs.
Graisser les joints rotatifs (8x).
Installation de graissage centralisé (accessoire)
L'installation de graissage centralisé approvisionne automatiquement tous les lieux
de graissage dans les intervalles prétextés
avec graisse.
Remarque
Après le nettoyage intensif de l'appareil,
une marche de graissage supplémentaire
doit être exécutée.
Actionner le bouton-poussoir à l'instal-
lation de graissage centralisé.
Le système de balai n'est pas graissé par
l'installation de graissage centralisé.
Nettoyer/régler les busettes d'arrosage:
Nettoyer l'ouverture des busettes d'ar-
rosage (1) avec un fil métallique.
Régler la direction d'arrosage en tour-
nant la tête d'arrosage au moyen d'un fil
métallique.
Changer le balai d'essuie-glaces:
Enlever la vis de fixation (2).
Changer le balai d'essuie-glaces.
Remplacer les balais latéraux
Serrer le frein de stationnement.
Lever les balais latéraux.
Fixer un nouveau balai et serrer les
écrous.
Surface de pose des balais latéraux en cas
de réglage optimal (système de 4 balais).
Surface de pose des balais latéraux en cas
de réglage optimal (système de 2 balais).
Echanger le balai latéral avec pilote avant:
- 16
59FR
Réglage de l'inclinaison latérale des balais latéraux arrière (uniquement système de 4 balais)
Desserrer la vis de serrage (1).
Régler l'inclinaison latérale des balais
latéraux en réglant le support (2).
Inclinaison en sens de déplacement des
balayeuses latérales arrière (uniquement système de 4 balais)
Remarque
Régler le balai latéral arrière toujours en
premier, puisque le changement de l'inclinaison arrière influence aussi l'inclinaison
des balais latéraux avant.
Enlever le paillasson.
Enlever les tôles de sol (1) et (2).
Desserrer les vis de serrage (1) de l'ac-
crochage des balais latéraux.
Régler l'inclinaison des balais latéraux
en sens de déplacement en tournant le
support (2).
Réglage de l'inclinaison des balais latéraux avant (uniquement système de 2
balais)
Desserrer les vis de serrage (1) et (2)
de l'accrochage des balais latéraux.
Régler l'inclinaison des balais latéraux.
Régler la pression de pose du balai.
Augmenter/baisser la pression de POS
du baillai en réglant la vis de réglage
(3).
Remarque
Au système de 4 balais, le réglage de la
pression de pose du balai est uniquement
possible aux balais latéraux avant.
Remplir le réservoir d'eau
Vider le réservoir d'eau
Ouvrir la vis de vidange sous le réser-
voir d'eau.
Remarque
Observer que l'eau s'écoule ne fait pas de
dommages.
Nettoyage et échange du filtre d'eau
Fermer le robinet d'eau (1).
Dévisser la chambre de sédimentation
d'eau (2).
Nettoyer ou échanger le filtre d'eau.
Nettoyer la chambre de sédimentation
d'eau.
Vérifier les joints en caoutchouc.
Monter le filtre d'eau.
Ouvrir le robinet d'eau (1).
Nettoyer les boîtes presse-bouton au balais latéraux
Desserrer la vis de serrage (1).
Régler l'inclinaison des balais latéraux
en sens de déplacement en réglant le
support (2).
Remarque
Régler le côté droite et gauche toujours par
la même valeur.
Inclinaison en sens de déplacement des
balayeuses latérales avant (uniquement
système de 4 balais)
Dévisser l'accouplement du réservoir.
Brancher le le tuyau textile à l'accouple-
ment du réservoir et au hydrante.
Remplir le réservoir d'eau.
Remarque
Remplir le réservoir d'eau jusqu'à s'écoule
l'eau au dépassement.
Purger le système d'eau d'arrosage.
Remarque
Si le réservoir d'eau était vidé complètement, le système d'eau d'arrosage doit être
purgé après le remplissage.
Ouvrir soupape jusqu'à l'eau sort libre
de bulles.
Fermer de nouveau la soupape.
Dévisser l'écrou d'accouplement (1).
Retirer la boîte presse-bouton (2).
Nettoyer la boîte presse-bouton.
Régler et changer la barre d'étanchéité
Bouche d'aspiration (uniquement système de 4 balais)
Régler la barre d'étanchéité:
60FR
- 17
Dévisser les vis de fixation de la barre
d'étanchéité.
Vider la bouche d'aspiration.
Régler les barres d'étanchéité au côté
et arrière sur une distance au sol de 10
mm.
Serrer les vis de fixation de la barre
d'étanchéité.
Changer la barre d'étanchéité:
Dévisser les vis de fixation de la barre
d'étanchéité.
Retirer la tôle de stabilisation.
Enlever la barre d'étanchéité.
Mettre la nouvelle barre d'étanchéité et
visser la tôle de stabilisation.
Vider la bouche d'aspiration.
Régler la barre d'étanchéité.
Serrer les vis de fixation de la barre
d'étanchéité.
Changer les galets de la bouche d'aspiration (uniquement système de 4 balais)
Enlever la roue.
Enlever l'écrous de fixation des galets.
Changer les galets.
Visser l'écrous de fixation des galets.
Changer la glissière Clapet de gros déchet (uniquement système de 4 balais)
Régler et changer la barre d'étanchéité
Bouche d'aspiration (uniquement système de 2 balais)
Régler la barre d'étanchéité:
Desserrer les vis.
Vider la bouche d'aspiration.
Régler les galets arrières (3) ainsi que
la barre d'étanchéité latérale (1) a derrière une distance de sol de 20 millimètres.
Régler la barre d'étanchéité avant (2)
ainsi que touche le sol.
Serrer les vis de fixation de la barre
d'étanchéité.
Changer la barre d'étanchéité:
Desserrer les vis.
Enlever la barre d'étanchéité.
Mettre une nouvelle baguette d'étan-
chéité.
Vider la bouche d'aspiration.
Régler la barre d'étanchéité.
Serrer les vis de fixation de la barre
d'étanchéité.
Changer le joint du tuyau d'aspiration
Relever le bac à poussières.
Enlever le joint.
Nettoyer la surface d'étanchéité.
Fixer le nouveau joint et coller aux
bouts avec silicone.
Changer le joint du bac à poussière
Enlever le joint.
Nettoyer la surface d'étanchéité.
Fixer et coller avec silicone le nouveau
joint.
Changer le joint Aspiration Turbine
Enlever le joint.
Nettoyer la surface d'étanchéité.
Fixer et coller le nouveau joint.
Changer l'ampoule Phare
Desserrer les vis.
Retirer le phare.
Démonter l'ampoule usagée.
Monter une ampoule neuve.
Changer l'ampoule Affichage de sens de
déplacement
Desserrer les vis.
Enlever le verre d'affichage de sens de
déplacement.
Démonter l'ampoule usagée.
Monter une ampoule neuve.
Changer l'ampoule Feu de position arrière
Desserrer les vis.
Enlever le verre du feu de position ar-
rière.
Démonter l'ampoule usagée.
Monter une ampoule neuve.
Changer le fusible à la boîte à fusible
dans la cabine de conducteur.
Remarque
N'utiliser que des fusibles du même type.
Remplacer les fusibles défectueux.
Changer les fusibles à la boîte à fusible
Compartiment de moteur
Remplacer les fusibles défectueux.
Enlever les vis de fixation de la glis-
sière.
Changer la glissière.
Fixer la glissière.
Relever le bac à poussières.
Enlever le joint.
Nettoyer la surface d'étanchéité.
Fixer et coller le nouveau joint.
- 18
61FR
Accessoires
Remarque
Les kits de montage pour des véhicules
neufs sont disponibles aussi dans l'usine.
Roue de secours, complet6.996-001
Plaque de balai6.996-002
Balai latéral, plastique/plas-
tique
Balai latéral, tôle d'acier6.996-004
Balai latéral, PE/acier6.906-258
Triangle de panne6.996-005
Ampoule/kit de sécurité6.996-006
Cale6.996-007
Climatisation2.639-614
Radio2.639-615
Flexible d'aspiration de feuil-
lage
Feu d'avertissement à la
ronde, arrière (uniquement
pour des appareil sans aspirateur de feuillage)
Siège confort (dossier haut
de siège)
Rétroviseur, chauffé2.639-619
Chargeur de batterie6.654-116
Dispositif de graissage cen-
tralisé
Arceau de protection à l'ar-
rière
Caméra pour reculer2.639-641
Cric6.369-518
Support de flexible pour le
flexible de remplissage
Marquage d'avertissement
de sécurité
Décharge hydraulique du
balai latéral
6.996-003
2.639-616
2.639-617
2.639-618
2.639-635
2.639-636
2.639-645
2.639-869
2.850-816
2. Soupape de réglage (pou
régler la quantité d'eau d'arrosage à droite e à gauche)
Soupape à électro-aimant
(pour désactiver l'eau d'arrosage combiné avec le levage des balais)
Kit de montage Soupape de
dérivation
2.640-216
2.640-217
2.641-197
62FR
- 19
PanneRemède
Assistance en cas de panne
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Le moteur tourne de façon irrégulière
Moteur surchauffé (signal visuelle
et acoustique)
Le moteur tourne mais le véhicule
n'avance que lentement ou
n'avance pas
Les balais latéraux se tournent
lentement ou même pas
Charger ou changer la batterie
Faire le plein, purger le système de carburant
Nettoyage ou changement du filtre de carburant
Contrôler le système de conduite de carburant, les raccordements les connexions, le cas échéant
maintenir
Contacter le service après-vente Kärcher
Nettoyer ou changer le filtre à air
Contrôler le système de conduite de carburant, les raccordements les connexions, le cas échéant
maintenir
Contacter le service après-vente Kärcher
Remplir réfrigérant
Nettoyer le système de refroidissement du moteur
Contacter le service après-vente Kärcher
Desserrer le frein
Actionner le levier de sens de déplacement
Contrôler le niveau de liquide hydraulique
Contacter le service après-vente Kärcher
Augmenter la rotation des balais latéraux
Enlever les fils et les rubans
De la poussière s'échappe de l'appareil
L'unité de balayage n'absorbe pas
la poussière
Le bac à poussière ne se lever ou
s'abaisse pas
Perturbations de fonctionnement
des pièces hydrauliques mobiles
Contrôler le niveau de liquide hydraulique
Contacter le service après-vente Kärcher
Activer la pompe d'eau
Appoint en eau
Adapter la rotation du balai latéral
Nettoyer les busettes d'eau
Contacter le service après-vente Kärcher
Diminuer la zone de travail
Vider le bac à poussières
Régler correctement la rotation de moteur (1800 1/min)
Nettoyer le canal d'aspiration
Nettoyer la grille de protection d'air d'extraction
Contacter le service après-vente Kärcher
Contrôler le niveau de liquide hydraulique
Contacter le service après-vente Kärcher
Contacter le service après-vente Kärcher
- 20
63FR
Caractéristiques techniques
ICC 2 Euro 3
Caractéristiques de la machine
Vitesse d'avancement, en avantkm/h0-40
Vitesse d'avancement, en arrièrekm/h0-6
Vitesse de travailkm/h3-5
Pente (max.)%25
2
Surface théoriquement nettoyablem
Largeur de travail (système de 4 balais)mm1130-2350
Largeur de travail (système de 2 balais)mm1500-2000
Type de protection--protéger par l'eau giclée
Durée de fonctionnement avec un réservoir pleinhca. 20
Moteur
Fabricant--VM-Detroit Diesel
Type--HR 494 HT3
Conception--4 cylindre Euro 3-moteur
Poidskg250
Mode de refroidissement--Refroidissement à eau
Foragemm94
Levagemm100
Cylindréecm
Taux de compression --21,5:1
Nombre de tours normal1/min1600-2300
Régime ralenti1/min750-850
Puissance de moteur max. 2300 1/minkW/PS55/75
Couple max. 2300 1/minNm225
Consommation spécifiqueg/kWh260
Consommation de carburantl/hca. 4
Préchauffagesca. 8
Pompe d'injection --Bosch
Quantité d'huilel6,4
Pression d'huile max. 800 1/minbar1,2
Transemmeteur de pression pour l'avertisseur lmumineuxbar0,8
Filtre d'huile--Cartouche filtrante
Filtre d'air d'aspiration--Cartouche filtrante exté-
Pour des lieux de graissage qui doivent être graisser manuellement--Catégorie de NLGI 2
Pour des installations automaitques de graissage centralisé --Catégorie de NLGI 00
Conditions environnement
Température°C-5 bis +40
Hygrométrie, non-condensée%0 - 90
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)dB(A)77
Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/EC)dB(A)107
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)
Bras, volantm/s
Pieds, pédalem/s
Surface d'assisem/s
2
2
2
<2,5
<0,5
<0,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur (système de 4 balais)mm4150 x 1130 x 1904
Longueur x largeur x hauteur (système de 2 balais)mm3815 x 1250 x 1904
Poids à videkg2200-2290
Poids total admissiblekg3300
Contenu réservoir de carburant, Diesell78
Rayon de braquage mm3100
Réservoir d’eaul300
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Balayeuse automobile
Type:1.183-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 13019
CISPR 12
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
ICC 2
Mesuré:100
Garanti:102
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
65FR
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso
per consultarle in un secondo tempo o per
darle a successivi proprietari.
Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-250!
Intervalli di manutenzione
Interventi di manutenzione
IT
IT
IT
IT
. . 11
. . 11
. . 12
. . 12
Accessori . . . . . . . . . . . . . . .IT. . 19
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . 20
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . .IT. . 21
Dichiarazione di conformità CE IT. . 22
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . .IT. . 22
Norme di sicurezza
Avvertenze generali
Si dovessero verificare danni dovuti al trasporto al momento del disimballo, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Prima della messa in funzione leggere il
manuale d’uso dell’apparecchio e attenersi in particolare alle norme di sicurezza.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro.
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
Modalità di marcia
Pericolo
Rischio di lesioni!
Rischio di ribaltamento in forte pendenza.
– Non percorrere pendenze superiori al
25% in senso di marcia.
Rischio di ribaltamento nella guida veloce
delle curve.
– Percorrere le curve a velocità ridotta.
Rischio di ribaltamento su terreni instabili.
– Condurre l'apparecchio solo su pavi-
mentazioni stabili.
Rischio di ribaltamento in caso di inclinazione laterale eccessiva.
– Percorrere diagonalmente al senso di
marcia pendenze non superiori al 10%.
– Rispettare in linea di principio le norme,
i regolamenti e le disposizioni che valgono per gli autoveicoli.
– L'operatore deve utilizzare l'apparec-
chio in modo conforme alla destinazione d'uso. Durante la guida, deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e
fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
– L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso.
– È vietato l'impiego dell'apparecchio da
parte di bambini o adolescenti.
– Non è consentito trasportare altre per-
sone.
– L'apparecchio deve essere messo in
movimento solo stando seduti.
Per evitare che l'apparecchio venga uti-
lizzato da persone non autorizzate, togliere la chiave di accensione.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito quando è in funzione il motore.
L'operatore deve lasciare l'apparecchio
solo dopo aver spento il motore, averlo
bloccato contro eventuali movimenti,
aver inserito il freno ed estratto la chiave di accensione.
Apparecchi con motore a combustione
Pericolo
Rischio di lesioni!
– Il foro di uscita del gas di scarico non
deve essere chiuso.
– Non piegarsi sopra il foro di uscita del
gas di scarico (pericolo di ustione).
– Non toccare il motore trazione (pericolo
di ustione).
– I gas di scarico sono nocivi e dannosi
per la salute, pertanto non devono essere respirati.
– Dopo lo spegnimento, il motore ci mette
circa 3-4 secondi a fermarsi completamente. Durante questo lasso di tempo
stare assolutamente lontani dall'area
della trasmissione.
Alloggiamento turbina
Pericolo
Pericolo di lesioni con motore diesel in funzione!
– Non aprire mai il coperchio laterale
dell'alloggiamento della turbina (sotto la
stessa).
– Non entrare mai all'interno dell'alloggia-
mento della turbina.
– Non spruzzare acqua nell'alloggiamen-
to della turbina.
Accessori e ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
66IT
- 1
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Simboli riportati sull'apparecchio
Pericolo di scottature
causate da superfici
calde! Prima di effettuare qualsiasi intervento
sull'apparecchio lasciare raffreddare sufficientemente l'impianto di
scarico.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incombenza. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare morte o lesioni gravi.
몇 Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolosità. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi o danni
materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti.
Funzione
– La polvere che si crea viene trattenuta
dall'acqua spruzzata (1).
– Le spazzole laterali (2) convogliano lo
sporco davanti alla bocca di aspirazione (3).
– La turbina di aspirazione (4) aspira lo
sporco e lo convoglia nel vano raccolta
(5).
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
– Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti
esterni.
– L'apparecchio non deve essere utilizza-
to all'interno di locali chiusi.
– L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
– Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
– L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente
manuale.
– È consentito percorrere sole quelle su-
perfici adibite all'uso della macchina da
parte dell'imprenditore o dei suoi incaricati.
– È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
(Solo sistema a 4 spazzole)
8 Serranda per lo sporco grossolano
9 Sedile di guida
10 Vano raccolta
11 Serbatoio carburante
12 Tergicristallo
13 Specchietto retrovisore esterno destro
14 Specchietto retrovisore esterno sinistro
15 Specchietto retrovisore
16 Radiatore dell'acqua
17 Radiatore dell'olio
18 Radiatore climatizzatore (accessorio)
19 Serbatoio acqua vetri
20 Scatola dei fusibili cabina conducente
21 Pedale del freno
22 Acceleratore
23 Pedale per sollevamento/abbassamen-
to serranda per lo sporco grossolano
24 Scatola dei fusibili vano motore
25 Occhione di traino, anteriore
26 Occhione di traino, posteriore
27 Luce lampeggiante
28 Arresto sollevamento spazzole laterali
(Solo sistema a 2 spazzole)
Fig. 2
68IT
- 3
Sistema a 4 spazzole
– Pedale per sollevamento/abbassamen-
to serranda per lo sporco grossolano
Quadro di comandoConsolle
Fig. 3
Sistema a 2 spazzole
Pedale per sollevamento/abbassamen-
–
to serranda per lo sporco grossolano
Fig. 4
Fig. 6
1 Display
2 Impostazione numero di giri spazzole
laterali
3 Impianto idraulico di esercizio
1. livello = accensione impianto idraulico di esercizio
2. livello = accensione turbina di aspirazione e spazzole laterali
4 Sollevamento della bocca di aspirazio-
ne
5 Chiave di accensione
6 Impianto lavavetri
7 Tergicristallo
8 Riscaldamento specchietto retrovisore
esterno (accessorio)
9 Luce lampeggiante
10 Interruttore illuminazione area di lavoro
11 Regolazione piantone dello sterzo
12 Avvisatore ottico
13 Leva direzione di marcia
14 Lampeggio di emergenza
Per essere trasportato in modo sicuro, l'apparecchio è stato bloccato con apposite
cinghie di serraggio.
Procedere come segue:
Rimuovere le cinghie di serraggio.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Fare scendere l'apparecchio dal mezzo
di trasporto.
Messa in funzione
Avvertenze generali
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Estrarre la chiave di accensione.
Bloccare il freno di stazionamento.
Rifornimento di carburante
Pericolo
Rischio di esplosione!
– Utilizzare solo il carburante indicato nel
manuale d'uso.
– Non fare rifornimento in ambienti chiusi.
– È vietato fumare e usare fiamme libere.
– Accertarsi che il carburante non venga
a contatto con superfici calde.
Spegnere il motore.
Aprire il tappo del serbatoio.
Fare rifornimento di carburante diesel.
Riempire il serbatoio fino ad 1 cm al di
sotto del bordo inferiore del bocchettone di riempimento, in quanto il carburante aumenta di volume con il calore.
Eliminare il carburante eventualmente
fuoriuscito e chiudere il tappo del serbatoio.
Fare rifornimento con la tanica
– Valutare in precedenza la quantità di
carburante al fine di evitare una fuoriu-
scita.
Fare rifornimento con la pistola della
benzina
– Inserire il più possibile la pistola nel
bocchettone di riempimento. Non appe-
na la pistola utilizzata correttamente si
arresta per la prima volta, arrestare il ri-
fornimento.
Interventi di controllo e di manuten-
zione
Controllare il livello dell'olio motore. *
Controllare ed eseguire la manutenzio-
ne sul radiatore dell'acqua. *
Controllare la pressione delle ruote. *
Controllare il livello del serbatoio del
carburante. *
Regolare il sedile di guida.
Controllare il canale di aspirazione. *
Controllare la regolazione della bocca
di aspirazione. *
Controllare il funzionamento degli im-
pianti di illuminazione. *
Controllare il funzionamento dei dispo-
sitivi di segnalazione. *
Riempire il serbatoio dell'acqua. *
Controllare le scope laterali. *
Svuotare il vano raccolta.
* Descrizione al capitolo Cura e manutenzione.
몇 Attenzione
Eliminare immediatamente gli eventuali difetti o arrestare il veicolo.
Funzionamento
Avviare l'apparecchio
Sedersi sul sedile di guida.
NON premere il pedale di avanzamen-
to.
Bloccare il freno di stazionamento.
Spegnere l’impianto idraulico di eserci-
zio.
Posizionare la leva direzione marcia su
(0) (folle).
Preriscaldamento
Ruotare la chiave di accensione su "I".
La spia di preriscaldamento si accende.
Avviare il motore
Quando la spia di preriscaldamento si
spegne, ruotare la chiave di accensione
su "II".
Appena l'apparecchio si avvia, rilascia-
re la chiave.
Nota
Non azionare mai il motorino d'avviamento
per più di 10 secondi. Attendere almeno 10
secondi prima di azionare nuovamente il
motorino d'avviamento.
- 6
71IT
Guida
Avanzare
Premere il pedale del freno.
Posizionare la leva direzione marcia su
(1) (marcia avanti).
Sbloccare il freno di stazionamento.
Premere lentamente l'acceleratore.
Fare retromarcia
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
non deve sussistere alcun pericolo per terzi. In caso contrario, farsi guidare da un'altra persona.
Premere il pedale del freno.
Posizionare la leva direzione marcia su
(2) (retromarcia).
Sbloccare il freno di stazionamento.
Premere lentamente l'acceleratore.
Nota
Comportamento di guida
– Durante la retromarcia viene emesso
un segnale acustico.
– Attraverso l'acceleratore è possibile im-
postare la velocità di marcia a regolazione continua.
– Evitare di premere bruscamente il pe-
dale poiché può causare danni all'impianto idraulico.
– In caso di diminuzione della potenza in
salita, togliere leggermente il piede dal
pedale.
– Cambiare la direzione di marcia solo a
veicolo fermo.
Frenatura
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
na automaticamente e si ferma.
Nota
L'effetto frenante può essere supportato
dal freno a pedale.
Superare ostacoli
몇 Attenzione
Sollevare le spazzole laterali e la bocca di
aspirazione prima di superare eventuali
ostacoli.
Ostacoli fino a 150 mm di altezza:
superare a marcia avanti l'ostacolo len-
tamente e con cautela facendo un angolo di 45°.
Ostacoli superiori a 150 mm di altezza:
Ostacoli simili vanno superati esclusi-
vamente con una rampa idonea.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento! Accertarsi che
il veicolo non tocchi terra.
Operazioni di spazzamento
di aspirazione.
몇 Attenzione
Per evitare danni al pavimento, non utilizzare la spazzatrice a lungo sullo stesso
punto.
Nota
Al fine di ottenere un risultato ottimale, si
consiglia di adeguare la velocità di marcia
alle condizioni presenti in loco.
Nota
Durante l'uso della spazzatrice si raccomanda di svuotare il vano raccolta ad intervalli regolari.
Regolare il numero di giri del motore
Regolare il minimo quando si imposta il
numero di giri del motore a 1600-1800
1/min.
(vedi consolle)
Nota
È possibile visualizzare il numero di giri del
motore sul display dell'indicatore multifunzione.
Accendere l'impianto idraulico di esercizio
Accendere l’impianto idraulico di eser-
cizio (1° livello).
(vedi quadro di comando)
Accendere la turbina di aspirazione e le
spazzole laterali (2° livello)
Nota
Con impianto idraulico di esercizio spento è
possibile solo la modalità di marcia.
Regolare il numero di giri delle spazzole
laterali
Regolare il numero di giri delle spazzole
laterali dal regolatore.
(vedi quadro di comando)
– In senso orario: il numero di giri delle
spazzole laterali aumenta
– In senso antiorario: il numero di giri del-
le spazzole laterali diminuisce
Attivazione/disattivazione acqua nebulizzata
Premere l'interruttore Acqua nebulizzata.
(vedi consolle)
Si attiva la nebulizzazione di acqua delle
spazzole laterali e della bocca di aspirazione.
Nota
Il funzionamento della pompa acqua di nebulizzazione viene visualizzato da una spia luminosa gialla, vedi indicatore multifunzione.
Se il serbatoio dell'acqua è vuoto, la spia
luminosa gialla si spegne.
Disattivare la nebulizzazione di acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Regolare la quantità di acqua degli ugelli
delle spazzole laterali
Regolare la quantità di acqua degli
ugelli delle spazzole laterali dalla valvo-
la di regolazione.
– In senso orario: la quantità di acqua au-
menta
– In senso antiorario: la quantità di acqua
diminuisce
Nota
Come accessorio è disponibile una versione con 2 valvole di regolazione per la regolazione laterale separata della quantità di
acqua.
Sistema di ricircolo dell'acqua
Per aumentare la durata di utilizzo (scorta
di acqua pulita), l'apparecchio è dotato di
un sistema di ricircolo dell'acqua. Con il sistema di ricircolo dell'acqua, l'acqua viene
convogliata alla bocca di aspirazione dal
vano raccolta e ricondotta nel circuito. È
possibile inoltre aggiungere acqua pulita.
Riempire il vano raccolta con acqua fino
alla fine del piano inclinato anteriore.
Per aspirare le foglie secche, introdurre
poca acqua nel vano raccolta.
Posizionare la leva del riciclaggio su
ON.
Pericolo
Rischio di lesioni! Quando la serranda per
lo sporco grossolano è aperta, il rullospazzola può far schizzare sassi e pietrisco in
avanti. Fare attenzione a non mettere in
pericolo persone, animali o oggetti.
몇 Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono intasare il canale
72IT
Regolare l'alimentazione supplementa-
re di acqua pulita alla bocca di aspira-
zione mediante la rispettiva leva.
Accendere la turbina di aspirazione e
iniziare i lavori di pulizia.
Al termine dei lavori, spegnere la turbi-
na di aspirazione solo dopo circa 30 se-
condi dal sollevamento della bocca di
- 7
aspirazione. In questo modo si evita un
gocciolamento ad apparecchio spento.
Ad ogni svuotamento del vano raccolta,
lavare il filtro con il tubo flessibile
dell'acqua e pulire il vano dietro al filtro.
In assenza del ricircolo di acqua, posi-
zionare la leva del riciclaggio su OFF.
Funzionamento senza sistema di ricircolo dell'acqua
Con apparecchio spento posizionare
assolutamente la leva del riciclaggio su
OFF, altrimenti sussiste il pericolo di intasamento dalla conduttura flessibile
alla bocca di aspirazione.
Anche senza ricircolo dell'acqua, pulire
il filtro e il vano retrostante ad ogni
svuotamento del vano raccolta.
Sollevamento/abbassamento spazzole
laterali
Sistema a 4 spazzole:
premere verso il basso l'interruttore a
levetta. Le spazzole laterali vengono
abbassate.
(vedi consolle)
Premere verso l'alto l'interruttore a le-
vetta. Le spazzole laterali vengono sollevate.
Sistema a 2 spazzole:
premere verso il basso il tasto a levetta.
Le spazzole laterali vengono abbassate.
(vedi consolle)
Premere verso l'alto l'interruttore a le-
vetta. Seitenbesen werden angehoben.
Dispositivo di scarico spazzole laterali
(accessorio)
– Il dispositivo di scarico spazzole laterali
riduce la pressione di appoggio sulla
carreggiata.
– Scaricando le spazzole si protegge il
pavimento dall'usura e si prolunga la
durata delle scope.
– È possibile variare lo scarico in modo
continuo a seconda della superficie del
pavimento e della sporcizia presente.
Sollevamento/abbassamento spazzole laterali:
premere verso il basso l'interruttore a
levetta. Le spazzole laterali vengono
abbassate, lo scarico è inattivo.
(vedi consolle)
Interruttore a levetta in posizione cen-
trale. Le spazzole laterali vengono abbassate, lo scarico è attivo.
Premere verso l'alto l'interruttore a le-
vetta. Le spazzole laterali vengono sollevate.
Regolazione del dispositivo di scarico
spazzole laterali:
regolare le spazzole dal regolatore.
PosizioneScarico delle spazzole
1minimo
5-8medio (regolazione consi-
gliata)
11massimo
Arrestare il sollevamento delle spazzole
laterali (solo sistema a 2 spazzole)
È possibile arrestare le spazzole laterali
singolarmente in posizione sollevata.
Chiudere il rubinetto sferico con le
spazzole laterali sollevate.
Uscita/entrata spazzole laterali
Portare il joystick in posizione (2). Le
spazzole laterale escono.
Portare il joystick in posizione (4). Le
spazzole laterali rientrano.
Nota
Solo sistema a 2 spazzole: È possibile
estrarre le spazzole laterali solo quando
sono in fase di rotazione.
Raccogliere oggetti di grandi dimensioni
Nota
Per raccogliere oggetti di grandi dimensioni, ad es. lattine o grandi quantità di foglie
secche, è necessario sollevare temporaneamente la serranda per lo sporco grossolano.
Sollevamento della serranda:
premere in avanti il pedale di aziona-
mento della serranda e tenerlo premuto.
Per riabbassarla togliere il piede dal pe-
dale.
Nota
Un risultato di pulizia ottimale viene conseguito solamente con la serranda abbassata.
Spazzare pavimenti asciutti
Per evitare accumuli e formazione di polvere nel canale di aspirazione, deve essere in
funzione l'alimentazione di acqua agli ugelli
delle spazzole.
Attivare la nebulizzazione di acqua.
(vedi consolle)
Spazzare pavimenti umidi o bagnati
Se si forma poca polvere o se non se ne
forma, arrestare l'alimentazione di acqua
agli ugelli delle spazzole.
Disattivare la nebulizzazione di acqua.
(vedi consolle)
Nota
Al fine di ottenere un risultato ottimale, adeguare la velocità di marcia e l'ampiezza di
lavoro alle condizioni presenti in loco.
Spazzare superfici
In base al grado di sporco della superficie è
possibile estrarre o fare rientrare le spazzole laterali anteriori.
Estrarre le spazzole laterali (2).
Fare rientrare le spazzole laterali (4).
Nota
L'ampiezza di lavoro deve essere adeguata al grado di sporco della superficie in
modo da aspirare completamente lo sporco.
Inclinazione delle spazzole laterali anteriori (solo sistema a 4 spazzole)
- 8
73IT
È possibile adeguare l'inclinazione delle
spazzole laterali anteriori alla geometria
della carreggiata.
Inclinare le spazzole laterali verso de-
stra (1).
Inclinare le spazzole laterali verso sini-
stra (2).
Spazzare lungo il margine della carreggiata (solo sistema a 4 spazzole)
Se necessario, inclinare le spazzole la-
terali verso destra.
Spazzare in punti stretti.
Per spazzare nei bordi sul lato destro:
Fare rientrare le spazzole laterali a sini-
stra ed estrarre quelle a destra (1).
Per spazzare nei bordi sul lato sinistro:
Fare rientrare le spazzole laterali a de-
stra ed estrarre quelle a sinistra (3).
– Per spazzare passaggi stretti è possibi-
le bloccare le spazzole laterali a sinistra.
– La spazzola laterale destra può essere
spostata in posizione (1) e (3) solo con
il joystick.
– Se si sposta il joystick in posizione (2) e
(4), escono e rientrano rispettivamente
entrambe le spazzole laterali.
– Nelle curve strette, fare rientrare le
spazzole esterne.
Svuotamento del vano raccolta
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
non deve sussistere alcun pericolo per terzi. In caso contrario, farsi guidare da un'altra persona.
Pericolo
Pericolo di ribaltamento! Durante l'operazione di scarico l'apparecchio deve appoggiare su una superficie piana.
Pericolo
Pericolo di ribaltamento! Al momento dello
svuotamento in discariche e rampe, rispettare la distanza di sicurezza.
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di svuotare il vano
raccolta, spegnere la turbina di aspirazione.
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante l'operazione di
scarico non vi devono essere persone o
animali nell'area di movimentazione del
vano raccolta.
Pericolo
Pericolo di schiacciamento! Non inserire
mai le mani nella tiranteria del sistema di
svuotamento.
Nota
Sollevare il vano raccolta completamente
fino all'arresto.
Disattivare la nebulizzazione di acqua
delle spazzole laterali e della bocca di
aspirazione.
Fermare l'apparecchio.
Bloccare il freno di stazionamento.
Posizionare la leva direzione marcia su
(0) (folle).
Fare rientrare le spazzole laterali.
Sollevare le spazzole laterali.
Spegnere la turbina di aspirazione e le
spazzole laterali (2° livello).
Aprire i coperchi laterali.
Fare scaricare l'acqua da entrambi i lati.
Sollevare il vano raccolta (1).
Svuotare il vano raccolta.
Abbassare il vano raccolta (2).
Nota
Durante l'abbassamento del vano raccolta
viene emesso un segnale acustico.
Svuotare manualmente il vano rac-
colta
Bloccare il freno di stazionamento.
Aprire i coperchi laterali.
Fare scaricare l'acqua da entrambi i lati.
Rimuovere la leva di comando della
pompa.
Inserire la leva di comando sulla leva
della pompa.
몇 Attenzione
Prima di azionare la pompa, sollevare manualmente il coperchio del vano raccolta. In
questo modo si evita un danneggiamento
del rivestimento posteriore.
Sollevare il vano raccolta mediante
l'operazione di pompaggio.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare la nebulizzazione di acqua
delle spazzole laterali e della bocca di
aspirazione.
Fermare l'apparecchio.
Bloccare il freno di stazionamento.
Posizionare la leva direzione marcia su
(0) (folle).
Fare rientrare le spazzole laterali.
Sollevare le spazzole laterali.
74IT
- 9
Spegnere la turbina di aspirazione e le
spazzole laterali (2° livello).
Spegnere l’impianto idraulico di eserci-
zio (1° livello).
Regolare il minimo al numero di giri mi-
nimo.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Aspirazione foglie secche (acces-
sorio)
Aprire il coperchio di chiusura.
Agganciare l'utensile speciale (acces-
sorio) e ruotarlo in senso antiorario.
Allentare i fissaggi del tubo flessibile di
aspirazione.
Agganciare il tubo flessibile al raccordo.
Allentare i fissaggi dell'ugello di aspira-
zione.
Collegare l'ugello di aspirazione al tubo
flessibile di aspirazione.
Regolare il minimo a circa 1800 1/min.
Nota
È possibile visualizzare il numero di giri del
motore sul display dell'indicatore multifunzione.
Accendere l’impianto idraulico di eser-
cizio (1° livello).
Azionare il tasto per sollevare la bocca
di aspirazione.
– 1. livello = sollevare bocca di aspirazio-
ne
– 2. livello = attivazione/disattivazione
spazzole laterali
Sollevare il vano raccolta.
Coprire il tubo di aspirazione con la la-
miera per aspirazione foglie secche.
Abbassare il vano raccolta.
Commutare l'alimentazione di acqua da
modalità di spazzamento a modalità di
aspirazione foglie secche.
Accendere la turbina di aspirazione (2°
livello).
Attivare la nebulizzazione di acqua.
Regolare la quantità di acqua mediante
la valvola.
Dopo l'aspirazione delle foglie secche
Rimuovere la copertura del tubo di aspi-
razione.
Commutare l'alimentazione di acqua da
modalità di aspirazione foglie secche a
modalità di spazzamento.
Trasporto
몇 Attenzione
Durante il trasporto, fissare l'apparecchio
contro un eventuale spostamento.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Bloccare il freno di stazionamento.
Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai
bordi.
Fissare l'apparecchio con le cinghie di
serraggio agli occhioni di fissaggio a si-
nistra e a destra.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento! Non utilizzare
l'occhione di traino anteriore per fissare
l'apparecchio.
Traino
Pericolo
Nel caso in cui gli interventi di recupero
vengano effettuati su strade pubbliche, indossare degli indumenti segnaletici in zone
pericolose esposte al traffico.
Pericolo
L'azionamento idrostatico della spazzatrice
consente di trainare la macchina fuori dalla
zona di pericolo solo per alcuni metri passo
passo. Non movimentare la spazzatrice a
velocità passo passo.
Pericolo
L'apparecchio non è adatto per essere utilizzato come gru.
Nota
Durante il traino, accertarsi che il sistema
spazzole non venga danneggiato.
Fare scaricare l'acqua di nebulizzazio-
ne.
Svuotare il vano raccolta.
Fissare il cavo per rimorchio all'occhio-
ne di traino anteriore o posteriore.
Posizionare, tirandolo, l'apparecchio
sul mezzo di trasporto.
Valvola di bypass (accessorio)
Nota
Con valvola di bypass aperta, è possibile
spostare leggermente l'apparecchio.
Aprire la valvola di bypass con la leva
dall'utensile di bordo o con la chiave a
bocca (SW 9).
- 10
75IT
Fermo dell'impianto
Se la spazzatrice non viene utilizzata per
un lungo periodo, si prega di osservare
quanto segue:
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Sollevare le spazzole laterali per non
danneggiare le setole.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Bloccare la spazzatrice in modo tale
che non possa spostarsi accidentalmente, bloccare il freno di stazionamento.
Riempire il serbatoio di carburante.
Sostituire l'olio motore e il filtro dell'olio
motore.
Se si prevede gelo, fare scaricare l'ac-
qua di nebulizzazione e controllare che
vi sia sufficiente antigelo nell'acqua di
raffreddamento.
Svuotare il serbatoio dell'acqua e le
condutture.
Staccare la batteria.
Caricare la batteria ogni 2 mesi circa.
Pulire la spazzatrice all'interno e
all'esterno.
Depositare l'apparecchio in un luogo ri-
parato ed asciutto.
Cura e manutenzione
Avvertenze generali
Prima di pulire, manutenzionare l'appa-
recchio, sostituire componenti o passare ad un'altra modalità di
funzionamento, spegnere l'apparecchio
e, se necessario, togliere la chiave di
accensione.
Durante i lavori sull'impianto elettrico
estrarre la spina della batteria e/o scollegare la batteria.
– Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
– Gli apparecchi ad uso mobile impiegati
nel settore industriale sono soggetti al
controllo di sicurezza secondo la norma
VDE 0701.
Pulizia
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Svuotare il vano raccolta.
Sollevare la bocca di aspirazione e le
spazzole laterali.
Bloccare il freno di stazionamento.
몇 Attenzione
Rischio di danneggiamento. I componenti
elettrici del vano motore non devono essere puliti con getto ad alta pressione.
Pulire l'apparecchio
Pulire l'apparecchio giornalmente al termine dei lavori.
Nota
Non utilizzare detergenti aggressivi.
Commutare l'alimentazione di acqua
delle spazzole laterali e della bocca di
aspirazione a modalità con idropulitrice.
Accendere l'idropulitrice.
Sollevare il vano raccolta.
Estrarre la pistola a spruzzo.
Svolgere il tubo flessibile alta pressio-
ne.
Pulire il vano raccolta.
Pulire la lamiera forata dello scarico ac-
qua su entrambi i lati.
Pulire le superfici di tenuta del canale di
aspirazione.
Pulire le spazzole laterali.
Pulire la bocca di aspirazione.
Pulire la serranda per lo sporco grosso-
lano.
Pulire la conduttura flessibile
Se la conduttura flessibile tra vano raccolta
e bocca di aspirazione è intasata, procedere come indicato di seguito:
scollegare la conduttura flessibile dal
giunto a denti sotto il veicolo.
Aprire la valvola ruotando la rotella in
senso antiorario.
Collegare la conduttura flessibile del
giunto a denti alla rete idrica e lavarla.
Staccare il collegamento dalla rete idri-
ca e collegare di nuovo la conduttura
flessibile alla bocca di aspirazione.
Chiudere la valvola ruotando la rotella
in senso orario.
Pulire il radiatore
Aprire le chiusure di serraggio della gri-
glia di copertura.
Rimuovere la griglia di copertura.
– Pulire il radiatore solo a motore spento.
– Pulire il radiatore come descritto in pre-
cedenza con un getto d'acqua a bassa
pressione o con aria compressa.
– Non eseguire la pulizia con un'idropuli-
trice.
76IT
- 11
Pulire il canale di aspirazione e il vano
raccolta
Avviare l'apparecchio.
Regolare il minimo a circa 1800 1/min.
Accendere l’impianto idraulico di eser-
cizio (1° livello).
Posizionare il tubo flessibile dell'acqua
davanti alla bocca di aspirazione.
Accendere la turbina di aspirazione e le
spazzole laterali (2° livello)
Nota
Fare funzionare la turbina di aspirazione
per circa 2 minuti.
Pulire la griglia di copertura del canale di
aspirazione
Sollevare il vano raccolta.
Spegnere il motore.
Pulire la griglia di copertura.
Pulire il canale di aspirazione
Sollevare il vano raccolta.
Spegnere il motore.
Pericolo
Rischio di lesioni! Attendere almeno 1 minuto, finchè la ventola non ruota più.
Svitare le viti superiori (1).
Rimuovere il listello (2).
Allentare le viti inferiori (3).
Rimuovere la griglia di copertura e puli-
re il canale di aspirazione.
Intervalli di manutenzione
Nota
Il contaore di funzionamento del motore indica quali sono gli intervalli di manutenzione.
Interventi di manutenzione da effettuare
da parte del cliente
Manutenzione giornaliera:
Pulire l'alternatore.
Controllare il livello dell'olio motore.
Controllare il livello dell'olio idraulico.
Pulire il radiatore.
Pulire la griglia di copertura del canale
di aspirazione.
Controllare il livello dell'acqua di raf-
freddamento.
Controllare il filtro aria e se necessario,
pulirlo.
Controllare il tubo flessibile del filtro
aria/del motore.
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nelle spazzole laterali e nella bocca di aspirazione.
Verificare il funzionamento di tutti gli
elementi di comando.
Manutenzione settimanale:
Controllare la guarnizione del tubo di
aspirazione.
Controllare le guarnizioni del vano rac-
colta.
Lubrificare i cuscinetti.
Controllare la pressione delle ruote.
Controllare il livello dell'acqua vetri.
Pulire il filtro dell'acqua (a seconda del-
la qualità dell'acqua a intervalli più frequenti).
Controllare il livello dell'olio della pom-
pa dell'acqua.
Controllare il funzionamento e la scor-
revolezza della serranda per lo sporco
grossolano.
Verificare il funzionamento dei rulli di
scorrimento.
Lubrificare il sistema a spazzole laterali.
Manutenzione supplementare ogni 50 ore
di funzionamento:
Verificare il funzionamento del freno di
stazionamento.
Controllare che non vi siano perdite nel
sistema idraulico.
Controllare l'usura delle cinghie trape-
zoidali.
Controllare la protezione antigelo del
refrigerante.
Controllare i tubi flessibili e le fascette di
serraggio.
Controllare le ruote.
Controllare gli attacchi e le condutture.
Manutenzione supplementare ogni 150 ore
di funzionamento:
Cambiare l'olio motore.
Sostituire l'inserto filtro olio motore.
Sostituire il filtro aria.
Svuotare il separatore dell'acqua del fil-
tro carburante.
Controllare il livello di acido della batte-
ria.
Pulire le feritoie di ventilazione dell'al-
ternatore.
Descrizione al capitolo Interventi di manutenzione.
Nota
Tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione da effettuare da parte del cliente
devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. Se necessario, ci si può rivolgere in
qualsiasi momento al rivenditore specializzato Kärcher.
Interventi di manutenzione da effettuare
dal servizio assistenza clienti
Manutenzione dopo 50 ore di funzionamento:
Eseguire la prima ispezione.
Manutenzione supplementare ogni 150 ore
di funzionamento
Nota
Ai fini della garanzia è necessario far eseguire, durante il periodo di garanzia, tutti gli
interventi di assistenza e di manutenzione
dal servizio assistenza clienti autorizzato
Kärcher come indicato nel libretto di manutenzione.
Interventi di manutenzione
Preparazione:
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Sollevare completamente il vano rac-
colta.
Abbassare le spazzole laterali.
Girare la chiave di accensione su "0" ed
estrarla.
Bloccare il freno di stazionamento.
Pericolo
Nel caso in cui gli interventi di riparazione
vengano effettuati su strade pubbliche, indossare degli indumenti segnaletici in zone
pericolose esposte al traffico.
Norme di sicurezza generali
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante i lavori di manutenzione, ribaltare completamente verso
l'alto il vano raccolta e abbassare il sistema
spazzole per togliere pressione al sistema
idraulico.
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante i lavori sul vano
di raccolta, fissare il coperchio.
Pericolo
Pericolo di lesioni per via delle rotazioni del
motore! Dopo aver spento il motore attendere 5 secondi. Durante questi 5 secondi
stare assolutamente lontani dall'area di lavoro.
Prima di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e di riparazione lasciare raffreddare sufficientemente l'apparecchio.
– L'acqua di raffreddamento è bollente.
– Non toccare componenti molto caldi
quali ad esempio il motore trazione e
l'impianto di scappamento.
Sostanze quali olio per motori,
gasolio, benzina o carburante
diesel non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega
pertanto di proteggere il suolo
e di smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali.
Norme di sicurezza per l'uso di batterie
Durante l'utilizzo di batterie osservare assolutamente le seguenti indicazioni di pericolo:
Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle istruzioni per l'uso e nel manuale
d'uso del veicolo.
Indossare una protezione per
gli occhi.
Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini.
- 12
77IT
Rischio di esplosione!
Vietato accendere fuochi, produrre scintille, usare luci libere
e fumare.
Pericolo di ustioni chimiche!
Pronto soccorso.
Avviso di pericolo.
Smaltimento.
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
Pericolo
Rispettare le norme antinfortunistiche, nonché le norme DIN VDE 0510, VDE 0105
T.1.
Pericolo
Rischio di esplosione! Non appoggiare
utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti delle celle della batteria.
Pericolo
Rischio di lesioni! Non portare mai eventuali ferite a contatto con il piombo. Lavare
sempre le mani dopo aver effettuato interventi sulla batteria.
Pericolo
Pericolo di incendio e di esplosione.
– È vietato fumare e usare fiamme libere.
– Areare bene i locali in cui vengono cari-
cate le batterie in quanto sussiste il pericolo di formazione di gas altamente
esplosivi.
Pericolo
Pericolo di ustioni chimiche!
– Sciacquare con abbondante acqua pu-
lita eventuali schizzi di acido negli occhi
o sulla cute.
– Quindi, contattare immediatamente un
medico.
– Lavare i vestiti sporchi con acqua.
Montaggio e collegamento della batteria
Sollevare il vano raccolta.
Appoggiare la batteria nell'apposito
supporto.
Avvitare i supporti sul fondo della batte-
ria.
Collegare il morsetto (cavo rosso) al
polo positivo (+).
Collegare il morsetto al polo negativo (-
).
Nota
Prima di smontare la batteria staccare il
cavo del polo negativo. Verificare che i poli
della batteria e i morsetti siano sufficientemente protetti con apposito grasso per poli
batteria.
Controllare ed eventualmente correggere il livello del liquido della batteria
몇 Attenzione
In caso di batterie ad acido controllare regolarmente il livello del liquido.
– L'acido di una batteria completamente
carica ha a 20 °C un peso specifico di
1,28 kg/l.
– L'acido di una batteria parzialmente ca-
rica ha un peso specifico compreso tra
1,00 e 1,28 kg/l.
– Il peso specifico dell'acido deve essere
uguale in tutte le celle.
Svitare tutti i tappi degli elementi della
batteria.
Estrarre da ogni cella un campione con
il tester per acidi.
Reintrodurre il campione di acido nella
stessa cella.
Se il livello negli elementi è troppo bas-
so, aggiungere dell'acqua distillata fino
alla tacca.
Caricare la batteria.
Avvitare i tappi degli elementi.
Carica della batteria
Pericolo
Rischio di lesioni! Osservare le norme di sicurezza per l'uso di batterie. Osservare le
istruzioni del produttore del caricabatterie.
Pericolo
Caricare la batteria solo con apposito caricabatterie.
Staccare la batteria.
Collegare il polo positivo del caricabat-
terie al polo positivo della batteria.
Collegare il polo negativo del caricabat-
terie al polo negativo della batteria.
Inserire la spina e accendere il carica-
batterie.
Caricare la batteria con la corrente di
carica minima possibile.
Nota
Quando la batteria è carica, scollegare il
caricabatterie dalla rete e poi dalla batteria.
Controllo della pressione delle ruote
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Collegare il manometro alla valvola del
pneumatico.
Misurare la pressione e correggerla se
necessario.
Pressione ruote anteriori3,75 bar
Pressione ruote posteriori4,75 bar
Cambio della ruota
Pericolo
Nel caso in cui gli interventi di riparazione
vengano effettuati su strade pubbliche, indossare degli indumenti segnaletici in zone
pericolose esposte al traffico.
Pericolo
Rischio di lesioni!
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Estrarre la chiave di accensione.
Verificare che il terreno sia stabile.
Bloccare ulteriormente l'apparecchio
mediante cunei in modo che non possa
spostarsi accidentalmente.
Bloccare il freno di stazionamento.
Controllo dei pneumatici
Verificare che i battistrada dei pneuma-
tici siano liberi da oggetti impigliati.
Rimuovere eventuali oggetti.
Utilizzare un normale prodotto adatto
alla riparazione di pneumatici.
Nota
Osservare quanto raccomandato dal rispettivo produttore. È possibile proseguire
a condizione che vengano rispettate le disposizioni del produttore. Sostituire il pneumatico o la ruota appena possibile.
Punto di appoggio del cric (ruote anteriori)
Utilizzare l'appoggio fornito in dotazione.
78IT
- 13
Punto di appoggio del cric (ruote posteriori)
Applicare il cric nel rispettivo punto del-
la ruota anteriore o di quella posteriore.
Allentare i bulloni e i perni della ruota.
Sollevare l'apparecchio con il cric.
Rimuovere i bulloni e i perni della ruota.
Smontare la ruota.
Applicare la ruota di ricambio.
Applicare i bulloni e i perni della ruota.
Abbassare l'apparecchio con il cric.
Serrare i bulloni e i perni della ruota.
– Se il livello dell'olio è al di sotto della
tacca di MIN, aggiungere olio motore.
– Non riempire il motore al di sopra della
tacca MAX.
Allentare il tappo a vite del foro di rab-
bocco dell'olio.
Riempire con olio motore.
Tipo di olio: vedi Dati tecnici
Chiudere Il foro di rabbocco dell'olio.
Attendere almeno 5 minuti.
Controllare il livello dell'olio motore.
Sostituire l'olio motore e il filtro dell'olio
motore
Pericolo
Pericolo di ustione a causa di olio bollente.
Preparare un contenitore di raccolta per
almeno 6 litri di olio.
Lasciare raffreddare il motore.
Controllare il livello dell'olio della pompa
dell'acqua, aggiungere olio e sostituire
Il livello dell'olio deve trovarsi entro il vetro
d'ispezione.
Coppia di serraggio ruote anteriori
Coppia di serraggio ruote posteriori
Nota
Usare un cric adatto disponibile in commercio.
Controllo e rabbocco dell'olio motore
140 Nm
120 Nm
Pericolo
Pericolo di ustione!
Lasciare raffreddare il motore.
Controllare il livello dell'olio motore non
prima che siano passati 5 minuti dall'arresto del motore.
Sollevare il vano raccolta.
Estrarre l'astina di livello dell'olio.
Pulire l'astina di livello dell'olio e reinse-
rirla.
Estrarre l'astina di livello dell'olio.
Rilevare il livello dell'olio.
Reinserire l'astina di livello dell'olio.
– Il livello dell'olio deve essere compreso
fra le tacche “MIN“ e “MAX“.
Svitare il tappo di scarico dell'olio.
Allentare il tappo a vite del foro di rab-
bocco dell'olio.
Scaricare l'olio.
Svitare il filtro dell'olio.
Pulire l'alloggiamento e le superfici di
tenuta.
Applicare olio alla guarnizione del nuo-
vo filtro dell'olio prima di inserirlo.
Inserire il nuovo filtro dell'olio e serrarlo
saldamente.
Avvitare il tappo di scarico dell'olio in-
clusa la nuova guarnizione.
Nota
Serrare il tappo di scarico dell'olio con una
chiave dinamometrica a 25 Nm.
Riempire con olio motore.
Tipo di olio: vedi Dati tecnici
Chiudere Il foro di rabbocco dell'olio.
Fare funzionare il motore per circa 10
secondi.
Controllare il livello dell'olio motore.
Aggiungere olio:
pulire l'area di introduzione.
Allentare il tappo a vite del foro di rab-
bocco dell'olio.
Aggiungere olio.
Chiudere Il foro di rabbocco dell'olio.
Controllare il livello dell'olio.
Effettuare il cambio dell'olio.
Preparare un contenitore di raccolta per
almeno 1 litri di olio.
Svitare il tappo di scarico dell'olio.
Tipo di olio: vedi Dati tecnici
Controllare il livello dell'olio idraulico e
aggiungere olio idraulico
Il livello dell'olio deve trovarsi entro il vetro
d'ispezione.
pulire l'area di introduzione.
Allentare il tappo a vite del foro di rab-
bocco dell'olio.
Rabboccare con olio idraulico.
Tipo di olio: vedi Dati tecnici
- 14
79IT
Controllare l'impianto idraulico
Controllare la tenuta dei tubi flessibili
idraulici e dei collegamenti.
Fare eseguire la manutenzione dell'impianto idraulico solo dal servizio assistenza autorizzato Kärcher.
Controllare ed eseguire la manutenzione
sul radiatore dell'acqua
Pericolo
Pericolo di scottature causate da acqua
bollente! Fare raffreddare il radiatore per
almeno 20 minuti.
Rabboccare con acqua di raffredda-
mento nel rispettivo serbatoio di compensazione.
A motore freddo:
– il livello dell'acqua di raffreddamento
deve essere al di sopra della tacca inferiore.
A motore caldo:
– il livello dell'acqua di raffreddamento
deve essere al di sotto della tacca superiore.
– L'acqua di raffreddamento non deve
contenere più del 50% di antigelo.
Pulire e sostituire il filtro carburante
Pericolo
Rischio di esplosione!
– Non eseguire la manutenzione in am-
bienti chiusi.
– È vietato fumare e usare fiamme libere.
Spegnere il motore.
Sollevare il vano raccolta.
Preparare contenitori di raccolta idonei.
Allentare l'alloggiamento del filtro car-
burante.
Svuotare l'alloggiamento del filtro car-
burante.
Rimuovere l'alloggiamento del filtro car-
burante.
Sostituire le guarnizioni.
Riavvitare il filtro carburante.
Controllare la tenuta e la presenza di
danneggiamenti ai tubi flessibili del carburante e alle fascette di serraggio.
Eliminare l'aria dal sistema carburante.
Eliminare l'aria dal sistema carburante
Sollevare il vano raccolta.
Inserire il tubo flessibile nel tappo di
sfiato.
Allentare di circa 1 giro il tappo di sfiato.
Preparare contenitori di raccolta idonei.
Pompare, finché non fuoriesce carbu-
rante privo di bolle.
Richiudere il tappo di sfiato.
Svuotare il separatore dell'acqua del sistema carburante
Sollevare il vano raccolta.
Inserire il tubo flessibile nel tappo di
scarico.
Allentare di circa 1 giro il tappo di scari-
co.
Preparare contenitori di raccolta idonei.
Richiudere il tappo di scarico.
Pulire e sostituire il filtro aria
Sollevare il vano raccolta.
Allentare i fissaggi dell'alloggiamento
del filtro aria.
Rimuovere il coperchio di chiusura.
Estrarre le cartucce del filtro e pulirle.
Inserire eventualmente nuove cartucce
del filtro.
Pulire il coperchio di chiusura.
Applicare e bloccare il coperchio di
chiusura.
Applicare i fissaggi dell'alloggiamento
del filtro aria.
Lubrificare i cuscinetti
Eseguire la lubrificazione mediante i
nippli di lubrificazione a destra e a sini-
stra dell'assale anteriore
Eseguire la lubrificazione mediante i
nippli di lubrificazione a destra e a sini-
stra dell'assale posteriore.
Eseguire la lubrificazione con il nipplo di
lubrificazione sul giunto rotante.
Pulire o sostituire il filtro carburante.
80IT
Eseguire la lubrificazione con il nipplo di
lubrificazione sul cilindro a snodo.
- 15
Sostituzione della scopa laterale
Bloccare il freno di stazionamento.
Sollevare le spazzole laterali.
Applicare la scopa laterale sul trascina-
tore e avvitarla.
Eseguire la lubrificazione con il nipplo di
lubrificazione sul cilindro a snodo.
Lubrificare il sistema spazzole
Eseguire la lubrificazione con il nipplo di
lubrificazione sul sistema spazzole
(8x).
Solo sistema a 4 spazzole:
sollevare le coperture degli snodi sferi-
ci.
Lubrificare gli snodi sferici (8x).
Solo sistema a 4 spazzole:
sollevare le coperture degli snodi sferi-
ci.
Lubrificare gli snodi sferici (8x).
Impianto di lubrificazione centrale (accessorio)
L'impianto di lubrificazione centrale fornisce automaticamente grasso a tutti i punti
di lubrificazione ad intervalli predefiniti.
Nota
Dopo una pulizia accurata dell'apparecchio, eseguire un ciclo supplementare di lubrificazione.
Premere il pulsante sull'impianto di lu-
brificazione centrale.
Il sistema a spazzole non viene lubrificato
dall'impianto di lubrificazione centrale.
Controllare le cinghie trapezoidali
Controllare che l'azionamento a cinghie
trapezoidali della pompa acqua di nebulizzazione non sia danneggiato né
usurato.
Sollevare il vano raccolta.
Controllare che l'azionamento a cinghie
trapezoidali dell'alternatore non sia
danneggiato né usurato.
Rabboccare l'acqua vetri
Rabboccare l'acqua vetri.
Eseguire la manutenzione del tergicristallo
Pulire/regolare gli ugelli di nebulizzazione:
pulire le aperture degli ugelli di nebuliz-
zazione (1) con un filo.
Regolare la direzione di nebulizzazione
ruotando la testa di nebulizzazione con
un filo.
Sostituire la spazzola del tergicristallo:
rimuovere la vite di fissaggio (2).
Sostituire la spazzola del tergicristallo.
Sostituire le spazzole laterali con rispettivo
alloggiamento:
allentare la vite centrale.
Rimuovere le spazzole laterali.
Avvitare le nuove spazzole laterali.
Sostituire le spazzole laterali senza rispettivo alloggiamento:
allentare i dadi esagonali.
Rimuovere le spazzole laterali.
Avvitare le nuove spazzole laterali.
Controllare la simmetria delle spazzole
laterali
Controllare la pressione delle ruote e se
necessario, regolarla.
Regolare il minimo quando si imposta il
numero di giri del motore a 1600-1800
1/min.
Sollevare le spazzole laterali.
Portare la spazzatrice su un pavimento
piano e liscio coperto visibilmente di
polvere o gesso.
Abbassare le spazzole laterali e farle gi-
rare per breve tempo.
Sollevare le spazzole laterali.
Spostare il veicolo in retromarcia.
Controllarne la simmetria.
Superfici di appoggio delle spazzole laterali
con impostazione ottimale (sistema a 4
spazzole).
- 16
81IT
Superfici di appoggio delle spazzole laterali
con impostazione ottimale (sistema a 2
spazzole).
Regolare l'inclinazione laterale delle
spazzole laterali posteriori (solo sistema
a 4 spazzole)
Regolare l'inclinazione delle spazzole laterali anteriori in direzione di marcia (solo sistema a 4 spazzole)
Allentare le viti di fissaggio (1) dell'ag-
gancio delle spazzole laterali.
Regolare l'inclinazione delle spazzole
laterali in direzione di marcia ruotando il
supporto (2).
Regolare l'inclinazione delle spazzole laterali (solo sistema a 2 spazzole)
dell'acqua di nebulizzazione dopo averlo riempito di nuovo.
Aprire la valvola, finché l'acqua in uscita
non contiene più bolle.
Richiudere la valvola.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
Allentare la vite di fissaggio (1).
Regolare l'inclinazione laterale delle spaz-
zole laterali spostando il supporto (2).
Regolare l'inclinazione delle spazzole laterali posteriori in direzione di marcia
(solo sistema a 4 spazzole)
Nota
Regolare innanzitutto le spazzole laterali
posteriore in quanto la modifica dell'inclinazione posteriore influisce anche sull'inclinazione delle spazzole laterali anteriori.
Rimuovere il tappetino vano piedi.
Rimuovere le lamiere del pavimento (1)
e (2).
Allentare le viti di fissaggio (1) e (2)
dell'aggancio delle spazzole laterali.
Regolare l'inclinazione delle spazzole
laterali.
Regolare la pressione di contatto delle
spazzole
Aumentare/ridurre la pressione di con-
tatto delle spazzole mediante l'apposita
vite (3).
Nota
Nel sistema a 4 spazzole è possibile regolare la pressione di contatto solo delle
spazzole laterali anteriori.
Riempire il serbatoio dell'acqua
Aprire la vite di scarico sotto il serbatoio
dell'acqua.
Nota
Accertarsi che l'acqua in uscita non causi
danni.
Pulire e sostituire il filtro dell'acqua
Chiudere il rubinetto (1).
Svitare l'alloggiamento del filtro dell'ac-
qua (2).
Pulire o sostituire il filtro dell'acqua.
Pulire l'alloggiamento del filtro dell'ac-
qua.
Controllare le guarnizioni in gomma.
Montare il filtro dell'acqua.
Aprire il rubinetto (1).
Pulire gli ugelli di nebulizzazione delle
spazzole laterali
Svitare il giunto del serbatoio.
Collegare il tubo flessibile tessile al
giunto del serbatoio e all'idrante.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Nota
Allentare la vite di fissaggio (1).
Regolare l'inclinazione delle spazzole
laterali in direzione di marcia spostando
il supporto (2).
Nota
Regolare il lato destro e sinistro sempre
allo stesso valore.
Riempire il serbatoio dell'acqua, finché non
fuoriesce acqua.
Eliminare l'aria dal sistema dell'acqua di
nebulizzazione
Nota
Se il serbatoio dell'acqua è stato completamente svuotato, eliminare l'aria dal sistema
82IT
Svitare il dado a risvolto (1).
Estrarre l'ugello di nebulizzazione (2).
Pulire l'ugello di nebulizzazione.
- 17
Regolare e sostituire il listello di tenuta
della bocca di aspirazione (solo sistema
a 4 spazzole)
Regolare il listello di tenuta:
allentare le viti di fissaggio del listello di
tenuta.
Scaricare la bocca di aspirazione.
Sostituire la barra di scorrimento della
serranda sporco grossolano (solo sistema a 4 spazzole)
Rimuovere le viti di fissaggio della barra
di scorrimento.
Sostituire la barra di scorrimento.
Fissare la barra di scorrimento.
Regolare e sostituire il listello di tenuta
della bocca di aspirazione (solo sistema
a 2 spazzole)
Sostituire la guarnizione del vano raccolta
Sollevare il vano raccolta.
Rimuovere la guarnizione.
Pulire la superficie di tenuta.
Applicare la nuova guarnizione e incol-
larla.
Regolare ad una distanza dal pavimen-
to di 10° mm i listelli di tenuta laterali e
posteriori.
Serrare le viti di fissaggio del listello di
tenuta.
Sostituire il listello di tenuta:
allentare le viti di fissaggio del listello di
tenuta.
rimuovere la lamiera di stabilizzazione.
Rimuovere il listello di tenuta.
Inserire il nuovo listello di tenuta e avvi-
tarlo con la lamiera di stabilizzazione.
Scaricare la bocca di aspirazione.
Regolare il listello di tenuta.
Serrare le viti di fissaggio del listello di
tenuta.
Sostituire i rulli di scorrimento della bocca di aspirazione (Solo sistema a 4 spazzole)
Smontare la ruota.
Rimuovere i dadi di fissaggio dei rulli di
scorrimento.
Sostituire i rulli di scorrimento.
Avvitare i dadi di fissaggio dei rulli di
scorrimento.
Regolare il listello di tenuta:
Svitare le viti.
Scaricare la bocca di aspirazione.
Regolare i rulli di scorrimento posteriori
(3) in modo che il listello di tenuta laterale (1) posteriore si trovi ad una distanza dal pavimento di 20 mm.
Regolare il listello di tenuta anteriore (2)
in modo che tocchi il pavimento.
Serrare le viti di fissaggio del listello di
tenuta.
Sostituire il listello di tenuta:
Svitare le viti.
Rimuovere il listello di tenuta.
Inserire un nuovo listello di tenuta.
Scaricare la bocca di aspirazione.
Regolare il listello di tenuta.
Serrare le viti di fissaggio del listello di
tenuta.
Sostituire la guarnizione del tubo di
aspirazione
Sollevare il vano raccolta.
Rimuovere la guarnizione.
Pulire la superficie di tenuta.
Applicare la nuova guarnizione e incol-
larla alle estremità con il silicone.
Rimuovere la guarnizione.
Pulire la superficie di tenuta.
Applicare la nuova guarnizione e incol-
larla con il silicone.
Sostituire la guarnizione dell'aspirazione della turbina
Rimuovere la guarnizione.
Pulire la superficie di tenuta.
Applicare la nuova guarnizione e incol-
larla.
Sostituire la lampadina del faro
Svitare le viti.
Estrarre il faro.
Smontare la lampadina difettosa.
Montare una nuova lampadina.
Sostituire la lampadina dell'indicatore
direzione guida
Svitare le viti.
Rimuovere il vetro dell'indicatore dire-
zione guida.
Smontare la lampadina difettosa.
Montare una nuova lampadina.
Sostituire la lampadina della luce posteriore
Svitare le viti.
Staccare il vetro della luce posteriore.
Smontare la lampadina difettosa.
Montare una nuova lampadina.
- 18
83IT
Sostituire i fusibili della scatola fusibili
del vano motore
Nota
Utilizzare esclusivamente fusibili aventi lo
stesso valore.
Sostituire i fusibili difettosi.
Sostituire i fusibili della scatola fusibili
del vano motore
Sostituire i fusibili difettosi.
Accessori
Nota
I kit di montaggio per i veicoli nuovi sono disponibili anche in fabbrica.
Ruota di ricambio, completa 6.996-001
Piastra spazzola6.996-002
Spazzole laterali, plastica/
giante, posteriore (solo per
apparecchi senza aspiratore
foglie secche)
Sedile comfort (schienale alto)
Specchietto retrovisore, riscaldabile
Caricabatteria6.654-116
Impianto di lubrificazione
centrale
Staffa paracolpi parte poste-
riore
Telecamera per retromarcia 2.639-641
Cric6.369-518
Supporto per tubo flessibile
di riempimento
Segnalazioni di sicurezza2.639-869
Dispositivo di scarico spaz-
zole laterali
6.996-003
6.996-004
2.639-616
2.639-617
2.639-618
2.639-619
2.639-635
2.639-636
2.639-645
2.850-816
2. Valvola di regolazione
(per quantità di acqua a sinistra e a destra, separatamente)
Elettrovalvola (per arrestare
l'acqua di nebulizzazione e
sollevare allo stesso tempo
le spazzole)
Kit di montaggio valvola di
bypass
2.640-216
2.640-217
2.641-197
84IT
- 19
Guida alla risoluzione dei guasti
GuastoRimedio
L'apparecchio non si accendeCaricare o sostituire la batteria
Fare rifornimento di carburante, eliminare l'aria dal sistema carburante
Pulire o sostituire il filtro carburante
Controllare le condutture del carburante, gli attacchi e i collegamenti e se necessario, ripararli
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Il motore gira in maniera irregolare Pulire o cambiare il filtro aria
Controllare le condutture del carburante, gli attacchi e i collegamenti e se necessario, ripararli
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Motore surriscaldato (segnale ottico e acustico)
Il motore è acceso, ma l'apparecchio avanza molto lentamente o
non avanza
Le spazzole laterali non ruotano o
ruotano solo lentamente
L'apparecchio produce polvereAccendere la pompa dell'acqua
L'unità spazzante non raccoglie lo
sporco
Rabboccare con refrigerante
Pulire il radiatore
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Sbloccare il freno di stazionamento
Spostare la leva direzione di marcia
Controllare il livello del liquido idraulico
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Aumentare il numero di giri delle spazzole laterali
Rimuovere spaghi e nastri
Controllare il livello del liquido idraulico
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Aggiungere acqua
Adeguare il numero di giri delle spazzole laterali
Pulire gli ugelli dell'acqua
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Ridurre il campo di lavoro
Svuotare il vano raccolta
Il vano raccolta non si solleva o
non si abbassa
Anomalie di funzionamento di parti ad azionamento idraulico
Impostare correttamente il numero di giri del motore (1800 1/min)
Pulire il canale di aspirazione
Pulire la griglia di protezione aria di scarico
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Controllare il livello del liquido idraulico
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
- 20
85IT
Dati tecnici
ICC 2 Euro 3
Dati dell'apparecchio
Velocità di marcia, avantikm/h0-40
Velocità di marcia, indietrokm/h0-6
Velocità di lavorokm/h3-5
Pendenza massima superabile%25
2
Potenza di superficie teoricam
Larghezza di lavoro (sistema a 4 spazzole)mm1130-2350
Larghezza di lavoro (sistema a 2 spazzole)mm1500-2000
Protezione--con protezione contro gli
Durata di utilizzo con serbatoio pienohca. 20
Motore
Produttore--VM-Detroit Diesel
Modello--HR 494 HT3
Tipo di costruzione--Motore diesel 4 cilindri
Pesokg250
Tipo di raffreddamento--Raffreddamento ad acqua
Foromm94
Corsamm100
Cilindratacm
Rapporto di compressione--21,5:1
Numero giri di esercizio1/min1600-2300
Numero di giri al minimo1/min750-850
Potenza motore a 2300 1/minkW/PS55/75
Coppia massima a 2300 1/minNm225
Consumo specificog/kWh260
Consumo di carburantel/hca. 4
Preriscaldamentosca. 8
Pompa d'iniezione--Bosch
Quantità oliol6,4
Pressione dell'olio a 800 1/minbar1,2
Trasduttore di pressione per proiettore rotantebar0,8
Filtro dell'olio--Cartuccia filtro
Filtro aria aspirata--Cartuccia filtro esterna
Ruote anteriori--idraulico
Ruote posteriori--idrostatico
Freno di stazionamento--meccanico
Grasso lubrificante
Per punti da lubrificare manualmente--NLGI classe 2
Per impianti di lubrificazione automatici--NLGI classe 00
Condizioni ambientali
Temperatura°C-5 bis +40
Umidità, non condensante%0 - 90
Emissione sonora
Pressione acustica (EN 60704-1)dB(A)77
Livello di potenza sonora garantito (2000/14/CE)dB(A)107
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibrazioni (ISO 5349)
Bracci, volantem/s
Piedi, pedalem/s
Sedilem/s
2
2
2
<2,5
<0,5
<0,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza (sistema a 4 spazzole)mm4150 x 1130 x 1904
Lunghezza x larghezza x Altezza (sistema a 2 spazzole)mm3815 x 1250 x 1904
Peso a vuotokg2200-2290
Peso totale consentitokg3300
Contenuto serbatoio, diesell78
Raggio di inversionemm3100
Serbatoio dell’acqual300
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:Spazzatrice stradale
Modelo:1.183-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 13019
CISPR 12
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
ICC 2
Misurato:100
Garantito:102
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
87IT
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-250 beslist
doorlezen!
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . 1
Algemene aanwijzingen
Symbolen op het apparaat
Symbolen in de gebruiksaan-
Als u bij het uitpakken transportschade
constateert, neem dan contact op met uw
distributeur.
Lees voor het ingebruiknemen de ge-
bruiksaanwijzing van uw apparaat en
let bijzonder goed op de veiligheidsvoorschriften.
– De op het apparaat aangebrachte
waarschuwings- en aanwijzingsborden
geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar.
– Naast de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzingen moeten de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften
ter vermijding van ongevallen van de
wetgever in acht genomen worden.
Rijfunctie
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Kantelgevaar bij de sterke hellingen.
– In de rijrichting mag u slechts verhogin-
gen tot 25% nemen.
Kantelgevaar bij snel door de bochten rijden.
– In bochten langzaam rijden.
Kantelgevaar bij onstabiele ondergrond.
– Het apparaat uitsluitend op bevestigde
ondergrond bewegen.
Kantelgevaar bij de zijwaartse hellingen.
– Dwars op de rijrichting alleen hellingen
tot maximaal 10 % berijden.
– De voor motorrijtuigen voorgeschreven
maatregelen, regels en verordeningen
dienen altijd te worden opgevolgd.
– De bediener moet het apparaat doel-
matig gebruiken. Hij moet bij het rijden
rekening houden met de plaatselijke
omstandigheden en bij het werken met
dit apparaat goed letten op anderen,
vooral op kinderen.
– Het apparaat mag alleen door perso-
nen worden gebruikt die voor de omgang ermee zijn opgeleid of hun
vaardigheden in het bedienen hebben
aangetoond en uitdrukkelijk de opdracht hebben gekregen voor het gebruik.
– Het apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of jongeren.
– Het meenemen van begeleidende per-
sonen is niet toegestaan.
– Het apparaat mag alleen vanuit de stoel
in beweging gezet worden.
Om onbevoegd gebruik van het appa-
raat te voorkomen, dient men de contactsleutel te verwijderen.
Het apparaat mag nooit onbeheerd
worden achtergelaten zolang de motor
nog draait. De bediener mag het apparaat pas verlaten, als de motor is uitgezet, het apparaat tegen onbedoelde
bewegingen is afgeschermd, eventueel
de handrem is aangetrokken en de contactsleutel uit het contact is gehaald.
Apparaten met verbrandingsmotor
Gevaar
Verwondingsgevaar!
– De uitlaat mag niet geblokkeerd wor-
den.
– Niet over de uitlaat buigen of deze aan-
raken (verbrandingsgevaar).
– Aandrijfmotor niet aanraken of vastpak-
ken (verbrandingsgevaar).
– Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de
gezondheid, ze mogen niet worden ingeademd.
– De motor heeft ca. 3 - 4 seconden na-
loop nodig na het uitzetten. In deze tijd
absoluut uit de buurt blijven van het
aandrijfbereik.
Turbinebehuizing
Gevaar
Gevaar voor verwonding bij lopende dieselmotor!
– De deksel aan de zijkant op de turbine-
behuizing (onder de turbine) nooit openen.
– Niet in de turbinebehuizing grijpen.
– Niet met water in de turbinebehuizing
spuiten.
Accessoires en reserveonderdelen
– Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
88NL
- 1
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Symbolen op het apparaat
Verbrandingsgevaar
door hete oppervlakken! Laat de uitlaatinstallatie voldoende
afkoelen voordat u aan
het apparaat begint te
werken.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar.
In geval van niet-naleving van de instructie
dreigen ernstige en zelfs dodelijke verwondingen.
몇 Waarschuwing
Wijst op een eventueel gevaarlijke situatie.
In geval van niet-naleving van de instructie
kunnen lichte verwondingen of materiële
schade optreden.
Instructie
Wijst op gebruikstips en belangrijke informatie.
Functie
– De stof die optreedt wordt door sproei-
water (1) gebonden.
– De zijbezems (2) zorgen ervoor dat het
vuil voor de zuigmond komt (3).
– De zuigturbine (4) zuigt het veeggoed
op en transporteert het naar het veeggoedreservoir (5).
Reglementair gebruik
Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de
gegevens in deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd worden op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
– Deze veegmachine is bestemd voor het
vegen van vervuilde oppervlakken buiten.
– Het apparaat mag niet in gesloten ruim-
tes gebruikt worden.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gezondheidsschadelijke
stoffen.
– Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
re gassen of onverdunde zuren en oplosmiddelen opvegen/opzuigen!
Daartoe behoren benzine, verfverdunner of stookolie die door verwerveling
met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels kunnen vormen, verder aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen omdat zij op het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
– Geen brandbare of glimmende voor-
werpen opvegen/opzuigen.
– Het apparaat is alleen geschikt voor
het/de in de gebruiksaanwijzing genoemde wegdek/ondergrond.
– Er mag alleen gereden worden op de
door de ondernemer of diens gemachtigde voor het machinegebruik vrijgegeven oppervlakken.
– Het verblijf in de gevarenzone is verbo-
den. Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
– Over het algemeen geldt: Licht ont-
vlambare stoffen uit de buurt van het
apparaat houden (explosie-/brandgevaar).
Geschikte ondergronden
– Asfalt
– Industrievloer
– Estrik
– Beton
– Klinkers
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
– Niet in gesloten ruimtes tanken.
– Roken en open vuur is verboden.
– Let erop dat er geen brandstof op hete
oppervlakken komt.
Motor uitzetten.
Tankdop openen.
Diesel tanken.
Tank maximaal tot 1 cm onder de on-
derkant van de vulpijp vullen, omdat de
brandstof bij warmte uitzet.
Overgelopen brandstof wegvegen en
vuldop van brandstoftank sluiten.
Tanken met jerrycan
– Hoeveelheid brandstof van te voren
schatten, om overlopen te verhinderen.
Apparaat starten
Op de chauffeursstoel plaatsnemen.
Rijpedaal NIET gebruiken.
Parkeerrem vastzetten.
Hydraulisch systeem voor werking uit-
schakelen.
Hendel voor rijrichting op positie (0) zet-
ten (neutraal).
Voorgloeien
Contactsleutel op positie „I“ draaien.
Voorgloeilamp licht op.
Motor starten
Wanneer de voorgloeilamp uitgaat, de
contactsleutel op positie „II“ draaien.
Is het apparaat gestart, dan contact-
sleutel loslaten.
Tip
De startmotor nooit langer dan 10 seconden gebruiken. Voor het opnieuw gebruiken van de startmotor minstens 10
seconden wachten.
Apparaat verrijden
Vooruit rijden
Op de rempedaal drukken.
Hendel voor rijrichting op positie (1) zet-
ten (vooruit rijden).
Parkeerrem losmaken.
Langzaam op het gaspedaal drukken.
- 6
93NL
Achteruit rijden
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Bij het achteruitrijden mogen derden niet in gevaar gebracht worden, eventueel aanwijzingen
laten geven.
Op de rempedaal drukken.
Hendel voor rijrichting op positie (2) zet-
ten (achteruit rijden).
Parkeerrem losmaken.
Langzaam op het gaspedaal drukken.
Tip
Rijgedrag
– Bij het achteruitrijden klinkt een waar-
schuwingssignaal.
– Met het gaspedaal kan de rijsnelheid
traploos geregeld worden.
– Vermijd schokkerig gebruik van het pe-
daal, omdat de hydraulische installatie
anders beschadigd kan raken.
– Bij capaciteitsafname op hellingen het
rijpedaal zachtjes terugnemen.
– Wisseling van rijrichting pas na stilstand
van het voertuig doen.
Remmen
Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
zelf en blijft staan.
Tip
De remwerking kan door drukken op de
voetrem ondersteund worden.
Over hindernissen heen rijden
몇 Waarschuwing
Zijbezems en zuigmond voor het rijden
over hindernissen opheffen.
Hindernissen tot een hoogte van 150 mm:
langzaam en voorzichtig in een hoek
van 45° voorwaarts over hindernis rijden.
Hindernissen van meer dan 150 mm hoogte:
Er mag alleen over hindernissen heen
gereden worden met een geschikte oprijdrempel.
몇 Waarschuwing
Gevaar voor beschadiging! Verzeker u ervan, dat het voertuig niet erop rust.
Veegbedrijf
Tip
Tijdens het gebruik moet het veeggoedreservoir op gezette tijden geledigd worden.
Toerental motor instellen
Gas bij stationaire werking op de instel-
ling toerental motor op 1600-1800 1/
min instellen.
(zie instrumentenpaneel)
Tip
Het toerental van de motor kan via het display van het multifunctioneel instrument
opgeroepen worden.
Hydraulisch systeem voor werking inschakelen
Hydraulisch systeem voor werking in-
schakelen (eerste trap).
(zie bedieningspaneel)
Zuigturbine en zijbezems inschakelen
(tweede trap).
Tip
Bij uitgeschakeld hydraulisch systeem voor
werking is alleen rijden mogelijk.
Toerental zijbezems inschakelen
Toerental zijbezems met de draairege-
laar instellen.
(zie bedieningspaneel)
– In de richting van de wijzers van de
klok: toerental zijbezems wordt groter
– Tegen de wijzers van de klok in: toeren-
tal zijbezems wordt kleiner
Sproeiwater in-/uitschakelen
Op de schakelaar sproeiwater drukken.
(zie instrumentenpaneel)
Het sproeiwater voor de zijbezems en zuigmond wordt geactiveerd.
Tip
De functie van de sproeiwaterpomp wordt
d.m.v. een geel controlelampje aangegeven, zie multifunctioneel instrument.
Wanneer de watertank leeg is, gaat het
gele controlelampje uit.
Sproeiwater uitschakelen.
Watertank vullen.
Waterhoeveelheid van de zijbezemsproeiers reguleren.
Wateromloopsysteem
Voor het verhogen van de duur van de inzet
(voorraad vers water) is het apparaat met
een wateromloopsysteem uitgerust. Bij het
wateromloopsysteem wordt water uit het
veeggoedreservoir naar de zuigmond geleid en zo in de kringloop gebracht. Als extra kan vers water erbij gedoseerd worden.
Veeggoedreservoir tot het einde van
het voorste schuine vlak met water vul-
len. Voor het opzuigen van bladeren
minder water in het veeggoedreservoir
doen.
Hendel voor recycling op ON zetten.
Extra toevoer van vers water naar de
zuigmond met de hendel zuigmond re-
guleren.
Zuigturbine inschakelen, reinigings-
werk beginnen.
Op het einde van de werkzaamheden
de zuigturbine pas ca. 30 seconden na
het opheffen van de zuigmond uitscha-
kelen. Daardoord wordt nadruppelen,
wanneer het apparaat uitgeschakeld is,
voorkomen.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Bij geopende
grofvuilklep kan de veegwals stenen of split
naar voren wegslingeren. Erop letten, dat
geen mensen, dieren of voorwerpen in gevaar gebracht worden.
몇 Waarschuwing
Geen pakbanden, draad of dergelijke opvegen, dit kan tot verstopping van het zuigkanaal leiden.
몇 Waarschuwing
Om beschadiging van de grond te vermijden, niet de veegmachine op één plaats
gebruiken.
Tip
Om een optimaal reinigingsresultaat te krijgen, moet de rijsnelheid aan de omstandigheden aangepast worden.
Waterhoeveelheid van de zijbezem-
sproeiers met het regelventiel instellen.
– In de richting van de wijzers van de
klok: hoeveelheid water wordt groter
– Tegen de wijzers van de klok in: hoe-
veelheid water wordt kleiner
Tip
Als accessoire is een uitvoering met 2 regelventielen voor een gescheiden regeling
van de waterhoeveelheid verkrijgbaar.
94NL
Iedere keer wanneer het veeggoedre-
servoir geledigd wordt, het zeef in het
veeggoedreservoir met de waterslang
uitspoelen en de ruimte achter het zeef
reinigen.
Bij werken zonder wateromloop, de
hendel voor recycling op OFF zetten.
Werken zonder wateromloopsysteem
Hendel voor recycling onvoorwaardelijk
bij uitgeschakeld apparaat op OFF zet-
ten, anders bestaat gevaar voor ver-
stopping van de slangleiding naar de
zuigmond.
- 7
Ook zonder wateromloop dient het zeef
en de daarachter liggende ruimte bij het
leegmaken van het veeggoedreservoir
gereinigd te worden.
Zijbezems opheffen/laten zakken
4-Bezemsysteem:
tuimelschakelaar naar beneden duwen.
De zijbezems gaan naar beneden.
(zie instrumentenpaneel)
Tuimelschakelaar naar boven duwen.
De zijbezems gaan omhoog.
2-Bezemsysteem:
Tuimeltaster naar beneden duwen. De
zijbezems gaan naar beneden.
(zie instrumentenpaneel)
Tuimeltaster naar boven duwen. De zij-
bezems gaan omhoog.
Hydraulische zijbezemontlasting (accessoire)
– De hydraulische zijbezemontlasting re-
duceert de bezemdruk op het wegdek.
– Bij ontlaste bezems wordt de vloer be-
schermd tegen slijtage en de stilstand
van de bezems verlengd.
– Afhankelijk van het oppervlak van de rij-
weg en de optredende vervuiling kan de
ontlasting traploos gevarieerd worden.
Zijbezems opheffen/laten zakken:
Tuimelschakelaar naar beneden du-
wen. De zijbezems worden naar beneden gelaten, ontlasting is niet actief.
(zie instrumentenpaneel)
Tuimelschakelaar in middenstand. De
zijbezems worden naar beneden gelaten, ontlasting is geactiveerd.
Tuimelschakelaar naar boven duwen.
De zijbezems gaan omhoog.
Hydraulische zijbezemontlasting instellen:
Ontlasting van de bezems met de draai-
regelaar instellen.
StandOntlasting van de bezems
1minimaal
5-8gemiddeld (aanbevolen instel-
ling)
11maximaal
Opheffen van zijbezems vastzetten (alleen 2-bezemsysteem)
De zijbezems kunnen ieder apart in opgeheven positie vastgezet worden.
Kogelhaan bij opgeheven zijbezems
sluiten.
Zijbezems uitschuiven/intrekken
Joystick in positie (2) bewegen. De zij-
bezems schuiven uit.
Joystick in positie (4) bewegen. De zij-
bezems worden ingetrokken.
Tip
Alleen 2-bezemsysteem: Het uitschuiven
van de zijbezems is alleen mogelijk, wanneer ze draaien.
Opvegen van grotere voorwerpen
Tip
Voor het opvegen van grotere voorwerpen,
bijv. drankblikjes of grote hoeveelheden
bladeren, dient de grofvuilklep korte tijd opgeheven te worden.
Grofvuilklep opheffen:
Pedaal grofvuilklep naar voren drukken
en vastgedrukt houden.
Voor het legen voet van het pedaal ne-
men.
Tip
Alleen bij volledig naar beneden gelaten
grofvuilklep ist een optimaal reinigingsresultaat te bereiken.
Droge bodem vegen
Om neerslag in het zuigkanaal en stofontwikkeling te vermijden, dient de watertoevoer naar de bezemsproeiers in werking te
zijn.
Sproeiwater inschakelen.
(zie instrumentenpaneel)
Vochtige of natte bodem vegen
Wanneer er nauwelijks of geen stofontwikkeling is, de watertoevoer naar de bezemsproeiers afzetten.
Sproeiwater uitschakelen.
(zie instrumentenpaneel)
Tip
Om een optimaal reinigingsresultaat te krijgen, moet de rijsnelheid resp. de veegbreedte aan de omstandigheden
aangepast worden.
Vlakken vegen
Al naar gelang de vervuilingsgraad van de
vlakken kunnen de voorste zijbezems uitgeschoven of ingehaald worden.
Veeggoedcontainer omhoog brengen.
Zuigbuis met plaat voor werken met
bladzuiger afdekken.
Veeggoedreservoir laten zakken.
몇 Waarschuwing
Het apparaat moet bij transport tegen verschuiven gezekerd zijn.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
Parkeerrem vastzetten.
Apparaat aan de wielen met spieën
vastzetten.
Apparaat met spanriemen aan de be-
vestigingsogen links en rechts zekeren.
몇 Waarschuwing
Gevaar voor beschadiging! Het voorste
sleepoog mag niet voor het bevestigen van
het apparaat gebruikt worden.
Wegslepen
Gevaar
Bij bergingswerken op openbare wegen in
de gevarenzone van het langsrijdende verkeer, waarschuwingskleding dragen.
Gevaar
De hydraulische aandrijving van de veegmachine staat wegslepen alleen enkele
meters stapvoets toe uit het gevaarlijke gebied. De veegmachine niet meer dan stapvoets bewegen.
Stillegging
Als de veegmachine voor langere tijd niet
gebruikt wordt, let dan op de volgende punten:
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Zijbezems ophalen om de borstels niet
te beschadigen.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
genoeg antivries in de koelvloeistof zit.
Waterreservoir en leidingsysteem leeg
maken.
Accu afklemmen.
Accu elke 2 maanden opladen.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
tenkant reinigen.
Apparaat op een beschutte en droge
plaats neerzetten.
Onderhoud
Algemene aanwijzingen
Voor reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden van het apparaat, het ver-
vangen van onderdelen of het
ombouwen voor een andere functie
dient het apparaat te worden uitgescha-
- 10
97NL
keld en eventueel de contactsleutel te
worden verwijderd.
Bij werkzaamheden aan de elektrische
installatie dient de accustekker te worden uitgetrokken of de klemmen van de
accu te worden losgemaakt.
– Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerkplaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betreffende veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn.
– Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
paratuur dient volgens VDE 0701 op
veiligheid te worden gecontroleerd.
Alle service- en onderhoudswerken bij onderhoud door de klant, dienen door een gekwalificeerde vakman uitgevoerd te
worden. Zo nodig kan altijd een Kärcherspecialist erbij geroepen worden.
Onderhoud door de klantenservice
Onderhoud na 50 bedrijfsuren:
Eerste inspectie uitvoeren.
Extra onderhoud elke 150 bedrijfsuren
Tip
Om aanspraken op garantie te houden,
moeten tijdens de garantietijd alle serviceen onderhoudswerken door de geautoriseerde Kärcher-klantendienst overeenkomstig het onderhoudsboekje gedaan
worden.
Onderhoudswerkzaamheden
Voorbereiding:
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Veeggoedreservoir helemaal opheffen.
Zijbezems laten zakken.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
uittrekken.
Parkeerrem vastzetten.
Gevaar
Bij reparatiewerken op openbare wegen in
de gevarenzone van het langsrijdende verkeer, waarschuwingskleding dragen.
Algemene veiligheidsinstructies
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Bij alle onderhoudswerken veeggoedreservoir helemaal
omhoog kantelen en bezemsysteem laten
zakken, om het hydraulisch systeem drukloos te maken.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Bij werken in het
veeggoedreservoir, deksel zekeren.
Gevaar
Gevaar voor verwonding door nadieselen
van motor! Na het afzetten van de motor 5
seconden wachten. In deze tijd absoluut
wegblijven van het werkgebied.
Voor alle onderhouds- en reparatie-
werkzaamheden apparaat voldoende
laten afkoelen.
– Koelvloeistof is heet.
– Warme onderdelen, zoals aandrijfmotor
en uitlaat niet aanraken.
Motorolie, stookolie, diesel en
benzine niet in het milieu terecht laten komen. Gelieve bodem te beschermen en oude
olie op een milieuvriendelijke
manier tot afval verwerken.
Veiligheidsvoorschriften accu's
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Aanwijzingen voor de accu, in
de gebruiksaanwijzing en in de
voertuighandleiding opvolgen!
Veiligheidsbril dragen!
Kinderen uit de buurt houden
van zuren en accu's!
Explosiegevaar!
Vuur, vonken, open licht en roken verboden!
Gevaar van brandwonden!
Eerste hulp!
Waarschuwingstekst!
Verwijdering!
Accu niet in vuilnisbak gooien!
Gevaar
Rekening houden met de voorschriften
voor het voorkomen van ongevallen zoals
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
Gevaar
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets dergelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
verbindingsstrips van accucellen leggen.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in
contact met lood laten komen. Na het werken aan accu's altijd de handen reinigen.
Gevaar
Brand- en explosiegevaar!
– Roken en open vuur is verboden.
– Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-
den, dienen goed geventileerd te zijn,
omdat bij het opladen zeer explosief
gas ontstaat.
Gevaar
Gevaar voor invreten!
- 12
99NL
– Zuurspetters in het oog of op de huid
met veel schoon water uit- resp. af-
spoelen.
– Daarna direct een dokter raadplegen.
– Verontreinigde kleding met water uit-
wassen.
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Veeggoedcontainer omhoog brengen.
Accu in de accuklemmen plaatsen.
Klemmen op de accubodem vast-
schroeven.
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Tip
Bij het uitbouwen van de accu moet men
erop letten, dat eerst de minpoolleiding losgemaakt wordt. Controleren, of de accupolen en poolklemmen voldoende door
poolbeschermingsvet beschermd worden.
Vloeistofpeil van de accu controleren en
bijstellen
몇 Waarschuwing
Bij met zuur gevulde accu's regelmatig de
vloeistofstand controleren.
– Het zuur van een volledig opgeladen
accu heeft bij 20 °C een soortelijk ge-
wicht van 1,28 kg/l.
– Het zuur van een gedeeltelijk ontladen
accu heeft een soortelijk gewicht tus-
sen 1,00 en 1,28 kg/l.
– In alle cellen moet het soortelijk gewicht
van het zuur gelijk zijn.
Alle celsluitingen uitdraaien.
Uit iedere cel met de zuurtester een
monster nemen.
Het zuurmonster weer terugdoen in de-
zelfde cel.
Bij te lage vloeistofstand cellen met ge-
destilleerd water tot aan de markering
bijvullen.
Accu laden.
Celsluitingen inschroeven.
Accu laden
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Houd u aan de
veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met
accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het laadapparaat opvolgen.
Gevaar
Accu alleen met het geschikte laadapparaat opladen.
Minpool-leiding van het laadtoestel met
de minpoolaansluiting van de accu verbinden.
Stekker in het stopcontact steken en
laadtoestel inschakelen.
Accu met de kleinst mogelijke laad-
stroom laden.
Tip
Wanneer de accu opgeladen is, het laadapparaat eerst van het stroomnet en dan
van de accu halen.
Bandenluchtdruk controleren
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Luchtdrukapparaat aansluiten op het
bandventiel.
Luchtdruk controleren en indien nodig
druk bijstellen.
Luchtdruk voor3,75 bar
Luchtdruk achter4,75 bar
Band verwisselen
Gevaar
Bij reparatiewerken op openbare wegen in
de gevarenzone van het langsrijdende verkeer, waarschuwingskleding dragen.
Gevaar
Verwondingsgevaar!
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Contactsleutel uitnemen.
Ondergrond controleren op stabiliteit.
Apparaat nog extra vastzetten met een
blok achter de wielen; dit om wegrollen
te vermijden.
Parkeerrem vastzetten.
Banden controleren
Bandenloopvlak controleren op voor-
werpen die in het profiel terechtgeko-
men zijn.
Voorwerpen verwijderen.
Geschikt, in de handel gebruikelijk ban-
denreparatiemiddel gebruiken.
Tip
De aanbevelingen van de desbetreffende
fabrikant opvolgen. Verderrijden is met inachtneming van de opgaven van de fabrikant van het product mogelijk. Verwisselen
van band of wiel zo spoedig mogelijk laten
plaatsvinden.
Het bij de levering behorende bevestigingspunt gebruiken.
Bevestigingspunt voor krik (achterwielen)
Krik op het betreffende opnamepunt
van de voor- resp. achteras plaatsen.
Wielmoeren/wielbouten losmaken.
Apparaat met de krik opheffen.
Wielmoeren/wielbouten verwijderen.
Wiel wegnemen.
Reservewiel plaatsen.
Wielmoeren/wielbouten aanleggen.
Apparaat met de krik laten zakken.
Wielmoeren/wielbouten aanhalen.