Karcher FP 303 User Manual [ru]

Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 34 Dansk 39 Norsk 44 Svenska 49 Suomi 54 Ελληνικά 59 Türkçe 65 Руccкий 70 Magyar 76 Čeština 81 Slovenščina 86 Polski 91 Româneşte 97 Slovenčina 102 Hrvatski 107 Srpski 112 Български 117 Eesti 122 Latviešu 127 Lietuviškai 132 Українська 137
ΔϴΒήϊϠ΍
FP 303
59623930 09/09
146
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3 English 8 Français 13 Italiano 18 Nederlands 23 Español 28 Português 34 Dansk 39 Norsk 44 Svenska 49 Suomi 54 Ελληνικά 59 Türkçe 65 Русский 70 Magyar 76 Čeština 81 Slovenščina 86 Polski 91 Româneşte 97 Slovenčina 102 Hrvatski 107 Srpski 112 Български 117 Eesti 122 Latviešu 127 Lietuviškai 132 Українська 137
2
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original­betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Be­anspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät gestattet das Polieren von
Holzböden, Laminat, Steinböden, Linole­um und PVC-Böden.
Das Gerät ist nur zum Absaugen des Po-
lierabriebs geeignet.
Das Gerät ist kein Staubsauger! Nicht
zum Aufsaugen von trockenem Schmutz verwenden!
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel
verwenden.
Das Gerät darf nicht auf Teppichböden
o.ä. angewandt werden.
Das Gerät nicht mit zusätzlichem Gewicht
beschweren.
Das Gerät darf nicht im Freien oder bei
nassen Bedingungen verwendet oder ab­gestellt werden.
Das Gerät nur mit Original-Filterbeuteln,
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder ­Sonderzubehör benutzen.
Das laufende Gerät immer bewegen.
Nicht lange auf einer Stelle verweilen, sonst können Schäden am Bodenbelag entstehen.
Bitte immer die Hinweise des Bodenbe-
lag- und Pflegemittelherstellers beachten! Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauch oder falsche Bedienung verur­sacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun­gen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling­fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig­nete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin­den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sicherheitshinweise
Stromanschluss
Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
Den Netzstecker niemals mit nassen Hän-
den anfassen.
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel oder das Verlän-
gerungskabel nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen ver­letzen oder beschädigen. Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Anwendung
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschal­ten oder Netzstecker ziehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Bedienperson hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichti­gen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
Deutsch 3
Deutsch 3
Die Bedienperson hat darauf zu achten,
dass sich keine Gegenstände im Arbeits­bereich befinden, die von der rotierenden Scheibe erfasst und weggeschleudert werden können.
Transport
Beim Transport des Gerätes ist der Motor
stillzusetzen und das Gerät sicher zu be­festigen.
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Er­satzteilen am Gerät nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
1Polierkopf 2 Fußtaster für Stielentriegelung 3Stiel 4 Netzanschlusskabel mit Stecker 5 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel 6 Handgriff 7 Saugschlauch 8 Textilbeutel 9 Filterbeutel 10 Aufbewahrungsfach für Polierpads 11 Polierpads 12 Padhalter 13 Saugschlauchanschluss 14 Transportrollen 15 Fixierungen für Netzanschlusskabel (4x) 16 Transportsicherung
Transportsicherung entfernen
Abbildung
Î Entfernen Sie erstmalig und vor Benut-
zung des Gerätes die Transportsicherung durch Abziehen.
Stiel zusammenbauen und anbringen
Abbildung
Î Beide Teile des Stiels zusammenstecken
und mit der beiliegenden Schraube und Mutter sichern.
Î Den kompletten Stiel in Polierkopf ste-
cken und mit Schraube fixieren. Hinweis: Hierbei auf die Lage des Netz­anschlusskabels achten.
Abbildung
Î Netzanschlusskabel in Fixierungen ein-
drücken und straff ziehen.
Saugschlauch anschließen
Abbildung
Î Gerades Saugschlauchende in Polierkopf
stecken, gebogenes Ende in den An­schluss am Stiel stecken.
Textilbeutel anbringen
Abbildung
Î Zuerst den oberen Teil des Textilbeutels
in Aufnahme eindrücken bis er einrastet.
Î Anschließend den unteren Teil mit dem
Klettband am Stiel befestigen.
Filterbeutel einsetzen
Abbildung
Î Reißverschluss des Textilbeutels öffnen. Î Den Filterbeutel einlegen und den Karton
mit der Öffnung über den Stutzen schie­ben bis er einrastet. Korrekter Sitz des Fil­terbeutels nochmals prüfen.
Î Textilbeutel mit dem Reißverschluss wie-
der verschließen.
Padhalter einsetzen
Abbildung
Î Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Î Padhalter einfach in Aufnahme eindrü-
cken. Darauf achten dass die Nasen der Padhalter in der Aufnahme gut einrasten.
Î Zur Entnahme die Padhalter einfach ab-
ziehen.
Polierpads aufsetzen
Abbildung
Î Polierpads auf Padhalter aufsetzen, auf
mittige Ausrichtung achten.
Î Zur Entnahme die Polierpads einfach ab-
ziehen.
Polierpads verstauen
Î Die Polierpads können im unteren Teil
des Textilbeutels in einem separaten Fach aufbewahrt werden.
4 Deutsch
4 Deutsch
Bedienung
Hinweis:
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten.
Achtung
Bevor Sie den Netzstecker einstecken, müs­sen sie sicherstellen dass sich der Stiel in senkrechter Stellung befindet. In dieser Stel­lung ist das Gerät ausgeschaltet.
Abbildung
Î Oberen Kabelhaken drehen und Netzan-
schlusskabel abnehmen. Netzstecker in eine Steckdose einstecken.
Abbildung
Î Entriegelung drücken und halten. Stiel
nach hinten ziehen, Gerät schaltet sich ein.
Î Um anzuhalten den Stiel in die senkrechte
Stellung zurückbringen, bis er einrastet.
Vollpflege
Es wird empfohlen, die Vollpflege 2 - 3 mal pro Jahr durchzuführen.
Boden von Schmutz befreien
Î Belag/Boden kehren, saugen oder bei Be-
darf nebelfeucht wischen.
Aufbringen von Pflegemittel
Î Pflegemittel mit Wischmop gleichmäßig
auf den Boden aufbringen. Vollständig trocknen lassen Hinweise: Anwendungshinweise des Bo­denbelag- und Pflegemittelherstellers be­achten! Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel verwenden.
Polieren
Abbildung
Î Fläche mehrmals wie in der Abbildung ge-
zeigt überfahren bis der gewünschte Glanz erreicht ist. Das laufende Gerät immer bewegen. Nicht lange auf einer Stelle verweilen, sonst können Schäden am Bodenbelag entstehen. Hinweis: Herstellerangaben bezüglich Begehbarkeit bzw. Möbel rücken einhal­ten. Wir empfehlen, mindestens 12 Stun­den zu warten. In dieser Zeit die polierte Fläche vorsichtig und nicht mit Straßen-
schuhen begehen. Keine Möbel rücken, kein Wasser auf den Belag bringen.
Unterhaltspflege
Es wird empfohlen, die Unterhaltspflege ein­mal pro Monat durchzuführen um wieder ei­nen gleichmäßigen Glanz zu erzielen.
Î Je nach Pflegemittelhersteller kann das
Pflegemittel direkt ins Wischwasser gege­ben werden. Bitte Hinweise des Bodenbe­lag- und Pflegemittelherstellers beachten!
Î Anschließend Fläche aufpolieren.
Zwischendurchpflege
Î Je nach Bedarf und Beanspruchung des
Bodens (Fußspuren, Streifen ..) kann die Pflegeschicht mehrmals aufpoliert wer­den ohne vorher neues Pflegemittel auf­zubringen.
Betrieb beenden
Î Stiel in die senkrechte Stellung zurück-
bringen. Gerät schaltet ab.
Abbildung
Î Netzstecker ausstecken und Netzan-
schlusskabel um die am Stiel angebrach­ten Haken wickeln. Oberen Kabelhaken vorher nach oben drehen.
Transport des Gerätes
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät auf den Transportrollen bewegt wird, wenn Sie es zum Aufbewahrungsort oder in einen anderen Raum bringen wollen. Abbildung
Î Dazu den Handgriff nach hinten neigen
und Gerät ziehen.
Gerät aufbewahren
Es wird empfohlen, bei längerer Nichtbenut­zung des Gerätes die Transportsicherung zu befestigen. Abbildung
Î Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Î Padhalter vom Gerät abziehen und in Auf-
bewahrungsfach legen.
Î Transportsicherung auf einer Seite in die
Aufnahme vom Padhalter drücken und festhalten. Andere Seite der Transportsi-
Deutsch 5
Deutsch 5
cherung in die Aufnahme vom zweiten Padhalter fest eindrücken und einrasten.
Î Gerät stehend in einem trockenen Raum
aufbewahren.
Pflege und Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker zie­hen.
Gerät und Zubehör reinigen
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreini­ger verwenden! Gerät niemals in Wasser tau­chen.
Polierpads reinigen
Î Polierpads nach jedem Betrieb entfernen
und ausklopfen. Bei Bedarf auswaschen und trocknen lassen. Hinweis: Maschinenwäsche bis 60 °C möglich, keinen Weichspüler verwenden, nicht im Wäschetrockner trocknen.
Î Trockene Polierpads in Aufbewahrungs-
fach legen.
Filterbeutel austauschen
Wechseln Sie den Filterbeutel in regelmäßi­gen Zeitabständen.
Î Siehe dazu im Kapitel „Filterbeutel einset-
zen“.
Polierpads wechseln
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Po­lierpads, bei Abnutzung ersetzen.
Î Siehe dazu im Kapitel „Polierpads aufset-
zen“.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän­digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe­nen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gern weiter. (Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be­triebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih­rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie­derlassung. (Adresse siehe Rückseite)
Störungshilfe
Unruhig laufende Scheiben / klapperndes Geräusch
Geräusch ist systembedingt. Gerät wurde
nicht mit Transportsicherung aufbewahrt. Geräusch verschwindet beim Poliervor­gang nach einiger Zeit von selbst.
Technische Daten
Spannung 230 V Stromart 1~50/60 Hz Schutzklasse II Anschlussleistung 600 W Drehzahl, Polierscheiben 1000 U/min Gewicht 7 kg Abmessungen 385 x
Volumen, Filterbeutel 4 l
Technische Änderungen vorbehalten!
mm
340 x
1155
6 Deutsch
6 Deutsch
Sonderzubehör
Folgendes Zubehör (Sonderzubehör) können Sie für dieses Gerät nachkaufen:
Sonderzubehör für Stein /Linoleum / PVC
zur optimalen Pflege von Stein, Linoleum und PVC
Polierpads, Stein / Linoleum / PVC
(Bestell-Nr. 2.863-198.0)
Bodenpflege, Stein matt / Linoleum /
PVC (1 Ltr.) (Bestell-Nr. (Deutschland) 6.295-397.0) (Bestell-Nr. (A / CH) 6.295-382.0)
Sonderzubehör für gewachstes Parkett
zur optimalen Pflege von gewachstem Parkett
Polierpads, Parkett gewachst (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-196.0)
Bodenpflege, Parkett gewachst (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. (Deutschland) 6.295-394.0) (Bestell-Nr. (A / CH) 6.295-384.0)
Sonderzubehör für versiegeltes Parkett oder Kork / Laminat
zur optimalen Pflege von Laminat und versie­geltem Parkett oder Kork
Polierpads, Parkett versiegelt / Lami-
nat (3 St.) (Bestell-Nr. 2.863-197.0)
Bodenpflege, Parkett versiegelt / Lami-
nat (1 Ltr.) (Bestell-Nr. (Deutschland) 6.295-395.0) (Bestell-Nr. (A / CH) 6.295-383.0)
Grundreiniger (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. (Deutschland) 6.295-396.0) (Bestell-Nr. (A / CH) 6.295-381.0) zur Reinigung von Laminat, versiegeltem Parkett, versiegeltem Kork, Stein, PVC und Linoleum
Mitgeliefertes Zubehör:
Polierpads, universal (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-193.0)
Filterbeutel (3 St.)
(Bestell-Nr. 6.904-128.0)
(3 St.)
Weiteres Sonderzubehör
Deutsch 7
Deutsch 7
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own­ers.
Proper use
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended for commercial use.
This appliance can be used for polishing
parquet, laminate, stone floors, linoleum and PVC floors.
The appliance is only meant for sucking
polishing dust.
The appliance is not a vacuum cleaner!
Do not use to draw in dry dust!
Do not use care products containing sol-
vents.
The appliance should not be used on car-
pets and similar surfaces.
Do not load down the appliance with addi-
tional weights.
The appliance should not be used or
stored in the open or under wet condi­tions.
The appliance may only be used with orig-
inal filter bags, original spare parts, acces­sories or special accessories.
Always move the appliance while it is run-
ning. Do not stay in one place for extend­ed periods, because this could cause damages to the flooring.
Please observe the notes of the flooring
and care product manufacturers! The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of im­proper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag­ing into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi­als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old applianc­es using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in­gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Safety instructions
Power connection
Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
Never touch the mains plug with wet
hands.
To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
Do not damage the power cord or the ex-
tension cable by running over, pinching, dragging or similar. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Application
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap­pliance switch or remove the mains plug.
This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, un­less they are supervised by a person re­sponsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
The operator must use the appliance
properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
The operator must ensure that no objects
that can be sucked in or thrown away by the rotating disc are present in the work­ing area.
Transport
The engine is to be brought to a standstill
and the appliance is to be fastened prop­erly during transportation.
8 English
8 English
Maintenance
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma­chine.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may only be carried out by the authorised cus­tomer service personnel.
Start up
Description of the Appliance
1 Polishing head 2 Foot switch for strut release 3Strut 4 Power cord with plug 5 Storage, power cord 6 Handle 7 Suction hose 8 Cloth bag 9Filter bag 10 Storage compartment for polishing pads 11 Polishing pads 12 Pad holder 13 Suction hose connection 14 Transport rolls 15 Attachments for mains cable (4 ea.) 16 Transport lock
Remove transport lock
Illustration
Î Remove the transport locks the first time
you use and before using the appliance by pulling them off.
Assemble the strut and attach it
Illustration
Î Assemble both parts of the strut and se-
cure with the enclosed screw and nut.
Î Insert the entire strut into the polishing
head and attach with a screw. Note: Here, take into account the location of the mains cable.
Illustration
Î Press the mains cable into the attach-
ments and tension it.
Connect suction hose
Illustration
Î Insert the straight end of the suction hose
into the polishing head, insert the bent end into the strut connection.
Inserting the cloth bag
Illustration
Î First, push the upper part of the cloth bag
into the intake until it locks.
Î Then attach the bottom part to the strut
using the Velcro pad.
Inserting a filter bag
Illustration
Î Open the zipper of the cloth bag. Î Insert the filter bag and slide the carton
with the opening over the support until it locks into place. Recheck the correct po­sitioning of the filter bag.
Î Close the zipper on the cloth bag.
Insert pad holder
Illustration
Î Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpen­dicular to the surface.
Î Simply press the pad holder into the in-
take. Ensure that the noses of the pad holders lock well into the intake.
Î To remove the pad holders, simply pull
them off.
Insert the polishing pads
Illustration
Î Install the polishing pads on the pad hold-
ers and ensure that they are centered properly.
Î To remove the polishing pads, simply pull
them off.
Storing the polishing pads
Î The polishing pads can be stored in a sep-
arate compartment in the bottom part of the cloth bag.
English 9
English 9
Operation
Note:
Always work with the filter bag inserted.
Caution
Before inserting the mains plug, ensure that the strut is located in a vertical position. The appliance is switched off in this position.
Illustration
Î Turn the upper cable hook and remove
the mains cable. Insert the mains plug into a socket.
Illustration
Î Press hold down the unlocking key. Pull
the shaft in the rear direction. The device is activated.
Î To stop the appliance, bring the strut back
to the vertical position until it locks.
Complete care
It is recommended to perform the complete care 2 to 3 times per year.
Remove the dirt from the floor
Î Sweep, vacuum or wipe the floor or floor
covering with a moist rag if necessary.
Applying care products
Î Use a mop to distribute the care product
evenly on the floor. Let dry completely Notes: Please observe the instructions for use of the flooring and care product man­ufacturers! Do not use care products containing solvents.
Polishing
Illustration
Î Drive across the surface multiple times as
shown in the illustration until the desired shine is achieved. Always move the appliance while it is run­ning. Do not stay in one place for extend­ed periods, because this could cause damages to the flooring. Note: Observe the manufacturer's in­structions regarding when to walk on the floor or move furniture, etc. We recom­mend waiting at least 12 hours. During this period, only walk on the surface care­fully and not in street shoes. Do not move any furniture and do not apply water to the floor.
Maintenance care
We recommend performing the maintenance care procedures once per month to achieve an evenly distributed shine.
Î Depending on the manufacturer, the care
product can be poured directly into the cleaning water. Please observe the in­structions for use of the flooring and care product manufacturers!
Î Then polish the surface.
Intermediate care
Î Depending on the requirements and the
use of the floor (foot marks, streaks...), the care coat can be polished multiple times without the need of applying new care products to the floor.
Finish operation
Î Bring the strut back to a vertical position.
Appliance switches off.
Illustration
Î Remove the mains plug and wrap it
around the hook provided at the strut. First turn the upper cable hook upwards.
Transporting the appliance
Ensure that the appliance moves on the trans­port wheels while transporting it from one room to another or moving it to its storage lo­cation. Illustration
Î For this, press handle backwards and pull
the appliance.
Storing the Appliance
We recommend activating the transport lock if the appliance will not be used for extended period of time. Illustration
Î Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpen­dicular to the surface.
Î Remove the pad holder from the appli-
ance and place it into the storage com­partment.
Î Press the transport lock into the intake of
the pad holder on one side and hold it there. Firmly press the other side of the
10 English
10 English
transport lock into the intake of the second pad holder and lock into place.
Î Store the appliance upright in a dry room.
Maintenance and care
Risk of injury
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance works.
Cleaning the appliance and accessories
Caution
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in wa­ter.
Cleaning the polishing pads
Î Remove and tap the polishing pads after
every use. Wash and dry as needed. Note: Can be washed at 60 °C; please do not use any soft detergents, do not dry in dryer.
Î Place dry polishing pads into the storage
compartment.
Inserting a filter bag
Change the filter bag at regular intervals.
Î See Chapter "Inserting a filter bag".
Replacing polishing pads
Check the state of the polishing pads at regu­lar intervals; replace them if they are worn out.
Î See Chapter "Insert the polishing pads".
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respec­tive national distributors. We will repair possi­ble faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective work­manship. Guarantee claims should be ad­dressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and sup­ported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. (See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the at­tachments from your dealer or your KÄRCH­ER branch office. (See address on the reverse)
Troubleshooting
Discs running unevenly / rattling sound
This sound is caused by the system. The
appliance was not stored with the trans­port lock activated. This sound will disap­pear on its own after a while during polishing.
Technical specifications
Voltage 230 V Current type 1~50/60 Hz Protective class II Connected load 600 W Rotating speed, polishing
discs Weight 7 kg Dimensions 385 x
Volume, filter bag 4 l
Subject to technical modifications!
1000 rpm
mm
340 x
1155
English 11
English 11
Special accessories
You can buy the following accessories (options) for this appliance after purchasing it:
Optional accessories for stone / linoleum / PVC
for the optimised care of stone floors, linoleum and PVC
Polishing pads, stone / linoleum / PVC
(3 ea.) (order no. 2.863-198.0)
Floor care, stone, matte / linoleum /
PVC (1 l) (order no. 6.295-382.0)
Options for waxed parquet flooring
for the optimised care of waxed parquet floor­ing
Polishing pads, waxed parquet floor-
ing (3 ea.) (order no. 2.863-196.0)
Floor care, waxed parquet flooring (1 l)
(order no. 6.295-384.0)
Optional accessories for sealed parquet flooring or cork / laminate
for the optimised care of laminate and sealed parquet or cork flooring
Polishing pads, sealed parquet floor-
ing / laminate (3 ea.) (order no. 2.863-197.0)
Floor care, waxed parquet flooring /
laminate (1 l) (order no. 6.295-383.0)
Basic cleaner (1 l)
(order no. 6.295-381.0) to clean laminate, sealed parquet, sealed cork flooring, stone, PVC and linoleum
Delivered accessories:
Polishing pads, universal (3 ea.)
(order no. 2.863-193.0)
Filter bags (3 ea.)
(order no. 6.904-128.0)
12 English
12 English
Additional Accessories
Cher client,
Lire ces notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
L'appareil permet de polir les sols de bois, le
stratifié, les sols de pierre, le linoleum et les sols en PVC.
L’appareil est uniquement approprié pour
aspirer les déchets de polissage.
L'appareil n'est pas un aspirateur! Ne pas
utiliser pour aspirer des salissures sèches!
Ne pas utiliser de produits d'entretien conte-
nant des solvants.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur des mo-
quettes ou équivalent.
Ne pas alourdir l'appareil en y rajoutant du
poids.
L'appareil ne peut être utilisé ou installé à
l'air libre ni dans les endroits humides.
Utiliser l'appareil uniquement avec les sacs
de filtre originaux, les pièces de rechange, l'accessoire ou l'accessoire spécial origina­les.
Toujours déplacer l'appareil quand il fonc-
tionne. Ne pas rester longtemps en un même point car cela pourrait endommager le revêtement de sol.
Toujours respecter les instructions du fabri-
cant du revêtement de sol et du produit d'en­tretien !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non confor­me ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les embal­lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté­riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè­mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap­pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré­dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
Se conformer impérativement à la plaque si-
gnalétique pour le branchement et la mise en service de l'appareil.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec
des mains mouillées.
Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau
de la fiche secteur et non sur le câble d'ali­mentation.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant, en tirant violemment dessus ou autres. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intempé-
ries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Application
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'ap­pareil ou de la fiche secteur.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expé­rience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsa­ble de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'ap­pareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
L'opérateur doit faire attention qu'aucuns ob-
jets ne se trouve dans la zone de travail, qui pourraient être happés par les disques rota­tifs et qui pourraient être lancés.
Français 13
Français 13
Transport
Au transport, le moteur de l'appareil doit être
arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Afin d'éviter tout endommagement, seul le
service après-vente agréé est habilité à ef­fectuer des réparations ou à remplacer des pièces sur l'appareil.
Mise en service
Description de l’appareil
1 Tête de polissage 2 Bouton au pied pour le déverrouillage du
manche 3 Manche 4 Câble d’alimentation avec fiche secteur 5 Rangement, câble d'alimentation 6 Poignée 7 Flexible d’aspiration 8 Sac en textile 9 Sac filtrant 10 Compartiment de conservation pour les
pads de polissage 11 Pads de polissage 12 Support de pad 13 Raccord du tuyau d'aspiration 14 Rouleaux de transport 15 Fixations pour le câble d'alimentation (4x) 16 Fixations de transport
Retirer les fixations de transport
Illustration
Î Retirer les fixations de transport la première
fois et avant l'utilisation de l'appareil.
Assembler le manche et le mettre en
place
Illustration
Î Enficher les deux parties du manche et les
fixer avec la vis et l'écrou joints.
Î Enficher le manche complet dans la tête de
polissage et fixer avec une vis.
Remarque : Veiller ce faisant à la position
du câble d'alimentation.
Illustration
Î Enfoncer le câble d'alimentation dans les
fixations et le tendre.
Raccorder le flexible d'aspiration
Illustration
Î Enficher l'extrémité droite du flexible d'aspi-
ration, enficher l'extrémité coudée dans le raccord sur le manche.
Fixer la poche pour les textiles
Illustration
Î Enfoncer en premier lieu la partie supérieure
du sac textile dans la réception jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Î Fixer ensuite la partie inférieure avec la ban-
de velcro sur le manche.
Mise en place du sac filtre
Illustration
Î Ouvrir la fermeture éclair du sac textile. Î Insérer le sac filtrant et enficher le carton
avec l'ouverture au-dessus des embouts jus­qu'à ce qu'il s'enclenche. Contrôler une nou­velle fois que le sac filtrant est bien en place.
Î Refermer le sac textile avec la fermeture
éclair.
Mettre en place le support du pad
Illustration
Î Poser l'appareil sur le sol de sorte que la tête
de polissage soit en position verticale par rapport à la surface.
Î Enfoncer tout simplement le support de pad
dans la réception. Faire attention que les nez des supports de pad s'enclenchent bien dans la réception.
Î Pour prélever retirer seulement les supports
de pad.
Déposer les pads de polissage
Illustration
Î Mettre les pads de polissage en place sur les
supports de pad, veiller qu'ils soient bien centrés.
Î Pour prélever les pads de polissage, les reti-
rer simplement.
Rangement des pads de polissage
Î Les pads de polissage peuvent être conser-
vés dans la partie inférieure du sac textile dans un compartiment séparé.
14 Français
14 Français
Utilisation
Remarque :
Le sac filtrant doit toujours être en place pour le travail.
Attention
Avant de brancher la fiche secteur, s'assurer que le manche se trouve en position verticale. Dans cette position, l'appareil est arrêté.
Illustration
Î Tourner le crochet de câble supérieur et en-
lever le câble d'alimentation. Brancher la fi-
che secteur dans une prise électrique. Illustration
Î Appuyer sur le déverrouillage et lemaintenir
enfoncé. Tirer le manche versl’arrière, l’ap-
pareil se met en service.
Î Pour arrêter, ramener le manche en position
verticale jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Entretien complet
Il est recommandé de procéder 2 ou 3 fois par an à un soin complet.
Nettoyer le sol des encrassements.
Î Balayer le revêtement/le sol, l'aspirer ou si
nécessaire le laver humide.
Apport de produits de soin.
Î Appliquer le produit d'entretien à la serpilliè-
re uniformément sur le sol. Laisser totale-
ment sécher
Note : respecter les instructions d'applica-
tion du fabricant du revêtement de sol et du
produit de soin !
Ne pas utiliser de produits d'entretien conte-
nant des solvants.
Polissage
Illustration
Î Parcourir la surface à plusieurs reprises de
la manière représentée dans l'illustration jus-
qu'à atteindre le brillant désiré.
Toujours déplacer l'appareil quand il fonc-
tionne. Ne pas rester longtemps en un
même point car cela pourrait endommager le
revêtement de sol.
Remarque : Respecter les indications du fa-
bricant relatives à la possibilité de parcourir
la surface ou au déplacement des meubles.
Nous recommandons d'attendre au moins
12 heures. Pendant cette période, parcourir
la surface polie avec précaution et en aucun
cas avec des chaussures de rue. Ne pas dé-
placer de meubles, ne pas déposer d'eau sur le revêtement.
Entretien
Il est recommandé de procéder au moins une fois par moi à un entretien pour obtenir de nou­veau un brillant uniforme.
Î Le produit d'entretien peut être éventuelle-
ment directement ajouté à l'eau de lavage en fonction du fabricant du produit d'entretien. Respecter les instructions du fabricant du re­vêtement de sol et du produit de soin !
Î Ensuite, polir la surface.
Entretien intermédiaire
Î En fonction des besoins et du degré d'utilisa-
tion du sol (traces de pied, stries ...), la cou­che de soin peut être polie à plusieurs reprises sans avoir à apporter un nouveau produit de soin auparavant.
Fin de l'utilisation
Î Ramener le manche en position verticale.
L'appareil se met hors service.
Illustration
Î Débrancher la fiche secteur et enrouler le
câble d'alimentation autour du crochet qui se trouve sur le manche. Tourner au préalable le crochet de câble supérieure vers le haut.
Transport de l'appareil
Veiller que l'appareil soit déplacer sur les roulet­tes de transport lorsque l'appareil est transporté sur le lieu d'entreposage ou dans une autre piè­ce. Illustration
Î Pour cela, incliner la poignée vers l'arrière et
tirer l'appareil.
Ranger l’appareil
Il est recommandé de fixer les fixations de trans­port en cas d'inutilisation prolongée de l'appareil. Illustration
Î Poser l'appareil sur le sol de sorte que la tête
de polissage soit en position verticale par rapport à la surface.
Î Retirer les supports de pads de l'appareil et
les déposer dans le compartiment de range­ment.
Î Pousser la fixation de transport d'un côté
dans la réception du support de pad et la maintenir. Enfoncer l'autre côté de la fixation
Français 15
Français 15
de transport dans la réception du deuxième
support de pad et l'enclencher.
Î Stocker l’appareil verticalement dans un lo-
cal sec.
Entretien et maintenance
Risque de blessures
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi­che secteur.
Nettoyer l’appareil et les accessoires
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Nettoyer les pads de polissage
Î Retirer et les frapper pour en faire tomber les
impuretés après chaque utilisation. Le cas
échéant, les rincer et les laisser sécher.
Remarque : lavage à la machine jusqu'à 60°
C possible, ne pas utiliser d'adoucissant, ne
pas sécher au sèche-linge.
Î Insérer des pads de polissage secs dans le
compartiment de rangement.
Mise en place du sac filtre
Changer le sac filtre régulièrement.
Î Voir pour cela dans le chapitre "Mettre le sac
filtrant en place".
Remplacement des pads de polissage
Contrôler régulièrement l'état des pads de polis­sage, les remplacer lorsqu'ils sont usés.
Î Voir pour cela dans le chapitre "Mettre en
place les pads de polissage".
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratui­tement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos)
16 Français
16 Français
Service après-vente
Notre succursale Kärcher re disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. (Adresse au dos)
®
se tient à votre entiè-
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher (Adresse au dos)
®
.
Service de dépannage
Disque déséquilibré / bruits de cliquètement
Le bruit est imposé par le système L'appareil
a été conservé avec fixation de transport. Le bruit disparaît de lui-même au bout d'un cer­tain temps lors du processus de polissage.
Caractéristiques techniques
Tension Type de courant Classe de protection Puissance de raccorde-
ment Vitesse de rotation, disques
de polissage Poids Dimensions
Volumes, sacs filtrants
Sous réserve de modifications techniques !
1~50/60
230
600
1000
385 x 340 x
1155
II
7
4
V Hz
W
tr/min
kg mm
l
Accessoires en option
Les accessoires suivants (accessoires spéciaux) peuvent être rachetés pour cet appareil :
Accessoires spéciaux pour la pierre / le linoleum / le PVC
Pour un entretien optimal de la pierre, du lino­leum et du PVC
Tampons de polissage, pierre / linoleum /
PVC (3 pc.)
(n° de commande 2.863-198.0)
Entretien du sol, pierre matte / linoleum /
PVC (1 l.)
(n° de commande 6.295-382.0)
Accessoires spéciaux pour le parquet ciré
pour le soin optimum du parquet ciré
Tampons de polissage, parquet ciré
(3 pc.)
(n° de commande 2.863-196.0)
Entretien du sol, parquet ciré (1 pc.)
(n° de commande 6.295-384.0)
Accessoires spéciaux pour le parquet vitrifié ou le liège / le stratifié
pour le soin optimum du stratifié et le parquet vi­trifié ou le liège
Tampons de polissage, parquet vitrifié /
stratifié (3 pc.)
(n° de commande 2.863-197.0)
Entretien du sol, parquet vitrifié / stratifié
(1 l)
(n° de commande 6.295-383.0)
Autres accessoires spéciaux
Nettoyant de base (1 l)
(n° de commande 6.295-381.0)
pour le nettoyage du stratifié, du parquet vi-
trifié, du liège vitrifié, de la pierre, du PVC et
du linoleum
Accessoires fournis :
Tampons de polissage, universel (3 pc.)
(n° de commande 2.863-193.0)
Sac filtrant (3 pc.)
(n° de commande 6.904-128.0)
Français 17
Français 17
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le pre­senti istruzioni originali, seguirle e conservar­le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L’apparecchio consente di lucidare pavi-
menti di legno, laminati, pavimenti di pie­tra, linoleum e pavimenti in PVC.
L’apparecchio è idoneo soltanto per
l’aspirazione della polvere e dei residui derivanti dalla lucidatura.
L’apparecchio non è un aspirapolvere!
Non utilizzare per l’aspirazione di sporco secco!
Non usare detergenti contenenti solventi.L'apparecchio non deve essere utilizzato
su tappeti o simili.
Non appesantire l’apparecchio con ulte-
riori pesi.
L’apparecchio non deve essere adopera-
to o riposto all’aperto e in presenza di umi­dità.
Utilizzare esclusivamente sacchetti filtro
originali, pezzi di ricambio originali, acces­sori e accessori optional originali.
Spostare sempre l'apparecchio in funzio-
ne. Non fermarsi a lungo su un punto altri­menti il pavimento si potrebbe danneggiare.
Si prega di osservare sempre le indicazio-
ni del produttore del rivestimento del pavi-
mento e del detergente! Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destina­zione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno per­ciò consegnati ai relativi centri di raccol-
18 Italiano
18 Italiano
ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta diffe­renziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di­sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Norme di sicurezza
Allacciamento alla rete elettrica
Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
Non toccare mai la spina di alimentazione
con le mani bagnate.
Non scollegare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
Aver cura di non danneggiare il cavo di ali-
mentazione o il cavo prolunga passandovi sopra con l’apparecchio, schiacciandoli o tirandoli in alcun modo. Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spi­goli taglienti.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Impiego
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona re­sponsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparec­chio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenen­do in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all’eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini.
Fare sempre attenzione che la zona di la-
voro sia sgombra da oggetti, che venendo
a contatto con il disco rotante potrebbero venire scagliati lontano.
Trasporto
Durante il trasporto dell’apparecchio il
motore deve essere spento – assicurarsi inoltre che l’apparecchio sia in posizione stabile e sicura.
Manutenzione
Estrarre la spina di alimentazione prima di
effettuare interventi sull'apparecchio.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno effettuati esclusivamente dal servizio as­sistenza autorizzato.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
1 Testa lucidante 2 Tasto a pedale per lo sblocco del manico 3Manico 4 Cavo di allacciamento alla rete con spina 5 Custodia, cavo di allacciamento alla rete 6 Impugnatura 7 Tubo flessibile di aspirazione 8 Sacco raccoglipolvere in tessuto 9 Sacchetto filtro 10 Scomparto di conservazione per pad luci-
dante 11 Pad lucidanti 12 Sostegno per pad 13 Raccordo tubo flessibile di aspirazione 14 Rotelle di trasporto 15 Fissaggi per cavo di allacciamento alla
rete (4x) 16 Protezione per il trasporto
Rimuovere la protezione per il trasporto
Figura
Î
Prima della messa in funzione dell’apparec-
chio, togliere le protezioni per il trasporto.
Montare il manico ed applicarlo
Figura
Î Assemblare le due parti del manico ed as-
sicurare con la vite ed il dado compreso
nella fornitura.
Î Inserire l'intero manico nella testa lucidan-
te e fissare con la vite.
Nota: Prestare attenzione alla posizione del cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Î Introdurre il cavo di allacciamento alla rete
nei fissaggi e stringere.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
Figura
Î Inserire l'estremità diritta del tubo flessibi-
le di aspirazione, inserire l'estremità curva nell'attacco del manico.
Posizionare il sacco raccoglipolvere in
tessuto
Figura
Î Inserire prima la parte superiore del sacco
in tessuto nell'alloggiamento fino al suo aggancio.
Î Successivamente fissare la parte inferiore
al manico con il nastro a velcro.
Inserire il sacchetto filtro
Figura
Î Aprire la cerniera del sacco di tessuto. Î Inserire il sacchetto filtro e spingere il car-
tone con l'apertura sul raccordo fino al suo aggancio. Controllare nuovamente la cor­retta posizione del sacchetto filtro.
Î Chiudere nuovamente il sacchetto di tes-
suto con la cerniera.
Introdurre il sostegno per pad
Figura
Î Posizionare l'apparecchio sul pavimento
in modo tale che la testa lucidante sia ri­volta in verticale rispetto alla superficie.
Î Inserire semplicemente il sostegno per
pad nell'alloggiamento. Accertarsi che i naselli dei sostegni per pad si aggancino correttamente nell'alloggiamento.
Î Per la rimozione è sufficiente tirare il so-
stegno per pad.
Posizionare i pad lucidanti
Figura
Î Posizionare i pad lucidanti sul sostegno
per pad ed accertarsi della corretta posi­zione al centro.
Î Per la rimozione dei pad lucidanti è suffi-
ciente estrarli dall’alloggiamento.
Italiano 19
Italiano 19
Conservare i pad lucidanti
Î I pad lucidanti possono essere conservati
nella parte inferiore del sacchetto di tes-
suto in uno scomparto a parte.
Uso
Avviso:
Operare sempre con il sacchetto filtro inserito.
Attenzione
Prima di inserire la spina, assicurarsi che il manico si trovi in posizione verticale. In que­sta posizione l’apparecchio è spento.
Figura
Î Ruotare il gancio superiore del cavo e ri-
muovere il cavo di allacciamento alla rete.
Inserire la spina in una presa elettrica. Figura
Î Mettere in funzione l'apparecchio sbloc-
cando il manico con il tasto a pedale e ti-
rando verso di se l'impugnatura.
Î Per spegnere l’apparecchio, riportare il
manico in posizione verticale fino al suo
aggancio.
Cura completa
Si consiglia di effettuare la cura completa 2 ­3 volte all'anno.
Liberare il pavimento dallo sporco
Î Spazzare il rivestimento/pavimento oppu-
re all'occorrenza lavare umido.
Applicazione del detergente
Î Applicare il detergente con il mop in modo
uniforme sul pavimento. Far asciugare
completamente
Note: Si prega di osservare le indicazioni
del produttore del rivestimento del pavi-
mento e del detergente!
Non usare detergenti contenenti solventi.
Lucidatura
Figura
Î Percorrere più volte la superficie come il-
lustrato nella figura fino al raggiungimento
della lucentezza desiderata.
Spostare sempre l'apparecchio in funzio-
ne. Non fermarsi a lungo su un punto altri-
menti il pavimento si potrebbe
danneggiare.
Nota: Rispettare le indicazioni del produt­tore in merito alla percorribilità o lo spo­stamento di mobili. Consigliamo di attendere almeno 12 ore. Durante questo periodo percorrere la superficie lucidata con cautela e non con scarpe da strada. Non spostare mobili, non spargere acqua sul pavimento.
Manutenzione
Consigliamo di effettuare la manutenzione una volta al mese per ottenere una lucentez­za uniforme.
Î In base al produttore del detergente que-
sto può essere aggiunto direttamente all'acqua usata per la pulizia. Si prega di osservare le indicazioni del produttore del rivestimento del pavimento e del deter­gente!
Î Successivamente lucidare la superficie.
Trattamento intermedio
Î In base all'occorrenza e sollecitazione del
pavimento (tracce di scarpe, strisce..) lo strato può essere lucidato nuovamente senza applicare precedentemente dell'al­tro detergente.
Terminare il lavoro
Î Riportare il manico nella posizione verti-
cale. L'apparecchio si spegne.
Figura
Î Staccare la spina di alimentazione e av-
volgere il cavo di allacciamento alla rete intorno agli appositi ganci del manico. Gi­rare prima verso l'alto il gancio superiore del cavo.
Trasporto dell'apparecchio
L’apparecchio è munito di ruote, per spostarlo da un luogo all’altro quando non è in funzione. Figura
Î A tal fine inclinare il manico all'indietro e
spingere l'apparecchio.
Deposito dell’apparecchio
In caso di inutilizzo per un periodo prolungato dell'apparecchio si consiglia di fissare la pro­tezione per il trasporto dell'apparecchio.
20 Italiano
20 Italiano
Figura
Î Posizionare l'apparecchio sul pavimento
in modo tale che la testa lucidante sia ri-
volta in verticale rispetto alla superficie.
Î Rimuovere il sostegno per pad dall'appa-
recchio e posizionarlo in uno scomparto.
Î Premere e reggere la protezione per il tra-
sporto su un lato nell'alloggiamento del
sostegno per pad. Inserire e far aggancia-
re l'altro lato della protezione per il tra-
sporto nell'alloggiamento del secondo
sostegno per pad.
Î Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto in posizione diritta.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di ogni intervento di cura e di manuten­zione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immerge­re mai l'apparecchio in acqua.
Pulire i pad lucidanti
Î Rimuovere dopo ogni utilizzo i pad luci-
danti e batterli. Se necessario sciacquare
e far asciugare.
Nota: Lavabile in lavatrice fino a 60 °C,
non usare alcun ammorbidente, non asiu-
gare nell'asciugabiancheria.
Î Inserire i pad lucidanti nello scomparto di
conservazione.
Inserire il sacchetto filtro
Cambiare regolarmente il sacchetto filtro.
Î Vedere capitolo „Inserire il sacchetto fil-
tro“.
Sostituire i pad lucidanti
Controllare regolarmente che i pad lucidanti siano in buono stato, se dovessero presenta­re segni di usura, è necessario cambiarli.
Î Vedere capitolo „Posizionare i pad luci-
danti“.
Avvertenze generali
Garanzia
I
n tutti i paesi sono valide le condizioni di garan­zia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia elimi­niamo gratuitamente eventuali guasti all’appa­recchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄR­CHER è felice di poterla aiutare. (Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è ri­portata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro)
Risoluzione guasti
Dischi rumorosi / rumore di battiti
L'apparecchio è dovuto al sistema. L'appa­recchio non è stato conservato con la prote­zione per il trasporto. Il rumore scompare da solo dopo un po durante la lucidatura.
Dati tecnici
Tensione 230 V
Tipo di corrente 1~50/60 Hz
Grado di protezione II
Potenza allacciata 600 W
Numero giri, dischi luci-
danti
Peso 7 kg
Dimensioni 385 x
Volume, sacchetto filtro 4 l
1000 giri/
min.
mm
340 x
1155
Con riserva di modifiche tecniche!
Italiano 21
Italiano 21
Accessori optional
Per questo apparecchio è possibile acquistare i seguenti accessori (accessorio optional):
Accessorio optional per mattone /linoleum / PVC
per la cura ottimale di mattoni, linoleum e PVC
Pad lucidanti, mattone / linoleum / PVC
(3 pz.) (Cod. d’ordin. 2.863-198.0)
Cura dei pavimenti, mattone opaco / li-
noleum / PVC (1 l.) (Cod. d’ordin. 6.295-382.0)
Accessorio optional per parquet cerato
per la cura ottimale di parquet cerato
Pad lucidanti, parquet cerato (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-196.0)
Cura dei pavimenti, parquet cerato
(1 l.) (Cod. d’ordin. 6.295-384.0)
Accessorio optional per parquet sigillato o sughero /laminato
per la cura ottimale di laminato e parquet sigil­lato o sughero
Pad lucidanti, parquet sigillato / lami-
nato (3 pz.) (Cod. d’ordin. 2.863-197.0)
Cura dei pavimenti, parquet sigillato /
laminato (1 l.) (Cod. d’ordin. 6.295-383.0)
Detergente di base (1 l.)
(Cod. d’ordin. 6.295-381.0) per la pulizia di laminato, parquet sigillato, sughero sigillato, mattoni, PVC e linoleum
Accessori in dotazione:
Pad lucidanti, universali (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-193.0)
Sacchetto filtro (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 6.904-128.0)
22 Italiano
22 Italiano
Altri accessori optional
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la­tere eigenaar.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Hat apparaat maakt het polijsten mogelijk
van houten vloeren, laminaat, stenenvloe­ren, linoleum en pvc-vloerbedekkingen.
Het apparaat is alleen geschikt voor het
zuigen van wat bij het opwrijven vrijkomt.
Het apparaat is geen stofzuiger! Niet voor
het opzuigen van droog vuil gebruiken!
Geen oplosmiddelhoudende onderhouds-
producten gebruiken.
Het apparaat mag niet gebruikt worden op
tapijten e.d.
Het apparaat mag niet met extra gewicht
verzwaard worden.
Het apparaat mag niet in de open lucht of
bij vochtige omstandigheden gebruikt of weggezet worden.
Het apparaat alleen met originele filter-
zakken, originele onderdelen, originele accessoires en originele extra accessoi­res gebruiken.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen.
Niet lang op één plaats blijven staan an­ders kan de vloerbedekking beschadigd worden.
Gelieve altijd de instructies van de fabri-
kant van de vloerbedekking en de onder-
houdsproducten in acht nemen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor even­tuele schade die ontstaat wanneer het appa­raat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmate­riaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten be­vatten waardevolle materialen die ge­schikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstof­fen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
De stekker nooit met natte handen aanraken.
Trek niet aan het snoer, om de stekker uit
het stopcontact te trekken, maar aan de stekker.
Het snoer of het verlengsnoer niet be-
schadigen door erover heen te rijden, erop te drukken, eraan te trekken of iets dergelijks. Het snoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen.
Apparaat tegen externe weersinvloeden,
vocht en warmtebronnen beschermen.
Toepassingen
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdschake­laar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker uitgetrok­ken worden.
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvin­gen hoe het apparaat gebruikt moet wor­den. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Degene die het apparaat bedient dient het
te gebruiken volgens de voorschriften. Deze dient rekening te houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met het apparaat te letten op der­den, speciaal op kinderen.
Degene die het apparaat bedient dient
erop te letten, dat geen voorwerpen, die
Nederlands 23
Nederlands 23
door de roterende schijf gepakt en wegge­slingerd kunnen worden, zich in het te be­werken gebied bevinden.
Vervoer
Bij vervoer van het apparaat dient u de
motor af te zetten en het apparaat goed vast te zetten.
Onderhoud
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat
netstekker eruit trekken.
Om risico 's te vermijden, mogen repara-
ties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
1 Politoerkop 2 Voetschakelaar voor de ontgrendeling
van de handgreep 3Steel 4 Netsnoer met stekker 5 Opbergen, netkabel 6 Handgreep 7 Zuigslang 8 Stoffen zak 9Filterzak 10 Opbergvak voor polijstpads 11 Polijstpads 12 Padhouder 13 Zuigslangaansluiting 14 Transportrollen 15 Bevestigingen voor stroomkabel (4x) 16 Transportbeveiliging
Transportbeveiliging verwijderen
Afbeelding
Î Verwijder eerst en voor gebruik van het
apparaat de transportbeveiliging.
Handgreep ineen steken en aanbrengen
Afbeelding
Î Beide delen van de handgreep ineen ste-
ken en met de bijgevoegde schroef en
moer borgen.
Î De volledige handgreep in de polijstkop
steken en met de schroef vastzetten.
Instructie: Daarbij moet gelet worden op
de positie van de stroomkabel.
24 Nederlands
24 Nederlands
Afbeelding
Î Stroomkabel in de bevestigingen duwen
en stevig aanspannen.
Zuigslang aansluiten
Afbeelding
Î Recht uiteinde van de zuigslang in de po-
lijstkop steken, gebogen uiteinde in de aansluiting aan de handgreep steken.
Stoffen zak aanbrengen
Afbeelding
Î Eerst het bovenste deel van de stoffen
zak in de opname duwen tot het vastklikt.
Î Vervolgens het onderste deel met de klit-
tenband aan de handgreep bevestigen.
Filterzak aanbrengen
Afbeelding
Î Ritssluiting van de stoffen zak openen. Î De filterzak erin leggen en het karton met
de opening over het aansluitstuk schuiven tot het vastklikt. Correcte positionering van de filterzak nogmaals controleren.
Î Stoffen zak met de ritssluiting opnieuw af-
sluiten.
Padhouder aanbrengen
Afbeelding
Î Apparaat op de grond leggen zodat de po-
lijstkop verticaal op het vlak staat.
Î Padhouder gewoon in de opname duwen.
Erop letten dat de uitstekende gedeeltes van de padhouders in de opname vast­klikken.
Î Om te verwijderen de padhouders er ge-
woon uittrekken.
Polijstpads aanbrengen
Afbeelding
Î Polijstpads op padhouder plaatsen, letten
op centrale uitrichting.
Î Om te verwijderen de polijstpads er ge-
woon uittrekken.
Polijstpads opbergen
Î De polijstpads kunnen in het onderste
deel van de stoffen zak in een afzonderlijk vak bewaard worden.
Bediening
Instructie:
Altijd werken met een aangebrachte filterzak.
Let op
Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, dient u zich ervan te vergewissen dat de handgreep verticaal staat. In deze positie is het apparaat uitgeschakeld.
Afbeelding
Î Bovenste kabelhaak draaien en stroom-
kabel wegnemen. Netstekker in een stop-
contact steken. Afbeelding
Î Het apparaat in beweging zetten, daartoe
met de voetschakelaar de handgreep ont-
grendelen en handgreep naar zich toe
trekken.
Î Om te stoppen de handgreep in de verti-
cale stand terugbrengen tot hij vastklikt.
Volledige verzorging
Er wordt aanbevolen om de volledige verzor­ging 2 - 3 keer per jaar uit te voeren.
Vloer van vuil ontdoen
Î Vloerbedekking / vloer vegen, stofzuigen
of indien nodig nevelvochtig schoonma-
ken.
Aanbrengen van onderhoudsproducten
Î Onderhoudsproduct met wismop gelijk-
matig op de vloer aanbrengen. Volledig
laten drogen
Instructie: Gebruiksinstructies van de fa-
brikant van de vloerbedekking en onder-
houdsproducten in acht nemen!
Geen oplosmiddelhoudende onderhouds-
producten gebruiken.
Polijsten
Afbeelding
Î Meermaals zoals op de afbeelding weer-
gegeven over het oppervlak rijden tot de
gewenste glans bereikt is.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen.
Niet lang op één plaats blijven staan an-
ders kan de vloerbedekking beschadigd
worden.
Instructie: Gegevens van de fabrikant
wat betreft begaanbaarheid resp. meube-
len respecteren. Wij bevelen aan om min-
stens 12 uren te wachten. Gedurende die tijd het gepolijste oppervlak voorzichtig en met proper schoeisel betreden. Geen meubelen verschuiven, geen water op de vloerbedekking aanbrengen.
Onderhoudsverzorging
Er wordt aanbevolen om de onderhoudsver­zorging één keer per maand uit te voeren om opnieuw een gelijkmatige glans te verkrijgen.
Î Afhankelijk van de fabrikant van het on-
derhoudsproduct kan het product direct aan het poetswater toegevoegd worden. Gelieve de instructies van de fabrikant van de vloerbedekking en onderhouds­producten in acht te nemen!
Î Vervolgens het oppervlak polijsten.
Tussentijdse verzorging
Î In functie van de behoefte en de belasting
van de vloer (voetsporen, strepen,..) kan de bovenste laag meermaals gepolijst worden zonder vooraf nieuw product aan te brengen.
Werking stopzetten
Î Handgreep opnieuw verticaal zetten. Ap-
paraat schakelt uit.
Afbeelding
Î De stekker uit stopcontact trekken en de
stroomkabel om de haak aan de hand­greep wikkelen. Bovenste kabelhaak eerst naar boven draaien.
Transport van het apparaat
Gelieve erop te letten dat het apparaat op de transportrollen vervoerd wordt, wanneer u het naar de opslagplaats of naar een andere ruimte brengt. Afbeelding
Î Daartoe de handgreep naar achteren
trekken en het apparaat verplaatsen.
Apparaat opslaan
Er wordt aanbevolen om bij een langdurige stilstand van het apparaat de transportbeveili­ging aan te brengen. Afbeelding
Î Apparaat op de grond leggen zodat de po-
lijstkop verticaal op het vlak staat.
Nederlands 25
Nederlands 25
Î Padhouder van het apparaat trekken en in
het opbergvak leggen.
Î Transportbeveiliging aan één kant in de
opname van de padhouder duwen en
vasthouden. Andere kant van de trans-
portbeveiliging stevig in de opname van
de tweede padhouder en laten vastklik-
ken.
Î Apparaat staand in een droge ruimte be-
waren.
Onderhoud
Letselrisico
Bij reiniging en onderhoud altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat en accessoires reinigen
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmid­delen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Polijstpads reinigen
Î Polijstpads na elk gebruik verwijderen en
uitkloppen. Indien nodig uitwassen en la-
ten drogen.
Instructie: Machinewas tot 60 °C moge-
lijk, geen wasverzachter gebruiken, niet in
de droogtrommel drogen.
Î Droge polijstpads in het opbergvak leg-
gen.
Filterzak aanbrengen
De filterzak regelmatig verwisselen.
Î Zie daartoe hoofdstuk "Filterzak aanbren-
gen"
Polijstpads vervangen
Controleer regelmatig de toestand van de po­lijstpads, bij slijtage vervangen.
Î Zie daartoe hoofdstuk "Polijstpads aan-
brengen"
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor ver­antwoordelijke verkoopmaatschappij uitgege­ven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zon-
26 Nederlands
26 Nederlands
der kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantieter­mijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER­filiaal u graag verder. (adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodig­de reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn ver­krijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-fi­liaal. (adres zie achterzijde)
Hulp bij storingen
Onrustig draaiende schijven / klapperend geluid
Geluid is inherent aan het systeem. Appa-
raat werd niet bewaard met de transport­beveiliging. Geluid verdwijnt bij het polijsten na enige tijd vanzelf.
Technische gegevens
Spanning 230 V Stroomsoort 1~50/60 Hz Beschermingsklasse II Aansluitvermogen 600 W Toerental, polijstschijven 1000 u/min Gewicht 7 kg Afmetingen 385 x
Volume, filterzak 4 l
Technische veranderingen voorbehouden!
mm
340 x
1155
Bijzondere toebehoren
Voor dit apparaat zijn de volgende accessoires (speciale accessoires) verkrijgbaar:
Speciaal accessoire voor steen / linoleum / PVC
voor een optimaal onderhoud van steen, lino­leum en PVC
Polijstpads, steen / linoleum / PVC
(3 st.)
(bestelnr. 2.863-198.0)
Vleorverzorging, steen mat / linoleum /
PVC (1 l.)
(bestelnr. 6.295-382.0)
Speciaal accessoire voor gewaxte parketvloeren
voor een optimaal onderhoud van gewaxte parketvloeren
Polijstpads, parket gewaxt (3 st.)
(bestelnr. 2.863-196.0)
Vloerverzorging, parket gewaxt (1 l.)
(bestelnr. 6.295-384.0)
Speciaal accessoire voor verzegelde parket- of kurkvloeren / laminaat
voor een optimaal onderhoud van laminaat en verzegelde parket- of kurkvloeren
Polijstpads, parket verzegeld / lami-
naat (3 st.)
(bestelnr. 2.863-197.0)
Vloerverzorging, parket verzegeld / la-
minaat (1 l.)
(bestelnr. 6.295-383.0)
Andere speciale accessoires
Grondreiniger (1 l.)
(bestelnr. 6.295-381.0)
voor de reiniging van laminaat, verzegel-
de parket- of kurkvloeren, steen, PVC en
linoleum
Meegeleverde accessoires:
polijstpads, universeel (3 st.)
(bestelnr. 2.863-193.0)
filterzak (3 st.)
(bestelnr. 6.904-128.0)
Nederlands 27
Nederlands 27
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
El aparato permite el pulido de suelos de
madera, laminado, suelos de piedra, linó­leo y suelos de PVC.
Este aparato es únicamente apto para la
aspiración del material sobrante del puli­do.
¡El aparato no es un aspirador! ¡No usar
para aspirar suciedad seca!
No utilizar productos de cuidado que con-
tenga disolventes.
El aparato no se puede utilizar sobre mo-
quetas o similares.
No cargar el aparato con peso adicional.No se puede usar ni colocar el aparato al
aire libre ni con humedad.
Utilizar el aparato sólo con bolsas filtran-
tes originales, piezas de repuestos origi­nales, accesorios o accesorios opcionales.
Mientras está en marcha debe moverse el
aparato. No permanecer mucho tiempo en un punto, de lo contrario pueden pro­ducirse daños en el revestimiento del sue­lo.
Tener siempre en cuenta las instruccio-
nes del fabricante del revestimiento del
suelo y del producto de cuidado. El fabricante no asume responsabilidad algu­na por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entré­guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materia­les valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los apa­ratos usados en los puntos de recogida pre­vistos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in­gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Indicaciones de seguridad
Toma de corriente
La conexión y puesta en funcionamiento
del aparato debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones en la placa de carac­terísticas.
No toque nunca la clavija con las manos
mojadas.
No tire del cable para desconectar el apa-
rato de la red, sino de la clavija de enchu­fe.
Colocar el cable de conexión a la red o el
cable prolongador de forma que no se da­ñen o deterioren al pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, etc. Proteja el cable de red del calor, aceite o cantos afilados.
Proteja el aparato de la intemperie, la hu-
medad y las fuentes de calor.
Empleo
Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor prin­cipal / interruptor del aparato o desenchu­fe la clavija de red.
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida­des físicas, sensoriales o intelectuales li­mitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervi­sado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños.
El usuario debe utilizar el aparato confor-
me a las instrucciones. Durante los traba­jos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar da­ños a terceras personas, sobre todo a ni­ños.
28 Español
28 Español
El operario tiene que procurar que no
haya objetos en el área de trabajo, que puedan ser agarrados y lanzados por los discos giratorios.
Transporte
Al transportar el aparato se debe parar el
motor y fijar el aparato de forma segura.
Mantenimiento
Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el cambio de piezas de re­puesto sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
1 Cabezal de pulido 2 Pulsador de pie para desbloqueo de man-
go largo 3 mango 4 Cable de conexión a red con enchufe 5 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red 6 Mango 7 Manguera de aspiración 8 Bolsa de tela 9 Bolsa del filtro 10 Compartimento de recogida para pads de
pulido 11 Pads de pulido 12 Soporte de pad 13 Racor de empalme de la manguera de as-
piración 14 Rodillos de transporte 15 Fijaciones para cable de conexión de red
(4 unidades) 16 Dispositivo de bloqueo para el transporte
Retirar el seguro de transporte
Figura
Î Quite, estirando, el seguro de transporte
antes de usar el aparato por primera vez.
Montar y colocar el mango largo
Figura
Î Unir, insertándolas, las dos partes del
mango largo y asegurar con el tornillo y la tuerca anexos.
Î Insertar el mango largo completo en el ca-
bezal pulidor y fijar con tornillo. Indicación: Al hacerlo, tener en cuenta la posición del cable de conexión de red.
Figura
Î Presionar el cable de conexión de red en
las fijaciones y estirarlo hasta que quede tenso.
Conecte la manguera de aspiración
Figura
Î Insertar el extremo recto de la manguera
de aspiración en el cabezal de pulido, in­sertar el extremo combado en la conexión del mango largo.
Colocar la bolsa de tela
Figura
Î Primero presionar la parte superior de la
bolsa de tela en el alojamiento hasta que encaje.
Î A continuación fijar la parte inferior con la
cinta de velcro al mango largo.
Colocación de la bolsa filtrante
Figura
Î Abrir la cremallera de la bolsa de tela. Î Introducir la bolsa filtrante y empujar la
caja con la abertura sobre el manguito hasta que encaje. Comprobar nueva­mente si la posición de la bolsa filtrante es correcta.
Î Volver a cerrar la bolsa de tela con la cre-
mallera.
Español 29
Español 29
Insertar el soporte de pad
Figura
Î Dejar el aparato sobre el suelo, de modo
que el cabezal pulidor quede perpendicu-
lar a la superficie.
Î Presionar simplemente el soporte de pad
en el alojamiento. Procure que la lengüeta
del soporte de pad encaje bien en el alo-
jamiento.
Î Para retirar el soporte de pad sólo tiene
que tirar.
Colocar encima los pads de pulido
Figura
Î Colocar los pads de pulido sobre el sopor-
te de pad, debe quedar bien centrado.
Î Para retirar los pads de pulido sólo tiene
que tirar.
Conservare los pads de pulido
Î Los pads de pulido pueden conservarse
en la parte inferior de la bolsa de tela en
un compartimento separado.
Manejo
Nota:
Trabajar siempre con el filtro colocado.
Atención:
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que el mango largo esté en posición vertical. En esta posición el aparato está apagado.
Figura
Î Girar el gancho de cable superior y retirar
el cable de conexión de red. Enchufar la
clavija de red a una toma de corriente. Figura
Î Poner el aparato en movimiento, para ello
desbloquear el mango largo con el pulsa-
dor de pie y estirar hacia sí el mango.
Î Para parar coloque de nuevo el mango
largo en la posición vertical, hasta que se
encaje.
Cuidado completo
Se recomienda efectuar el cuidado completo 2 ó 3 veces al año.
Eliminar la suciedad del suelo
Î Barrer, aspirar o si es necesario limpiar
con un trapo ligeramente humedecido el revestimiento/suelo.
Administrar el producto de cuidado
Î Administrar el producto de cuidado de for-
ma uniforme sobre el suelo con una mo­pa. Dejar secar completamente Indicaciones: Tener en cuenta las ins­trucciones de uso del fabricante del res­vestimiento del suelo y del producto de cuidado. No utilizar productos de cuidado que con­tenga disolventes.
Pulir
Figura
Î Dar varias pasadas sobre la superficie,
como se muestra en la figura, hasta lograr el brillo deseado. Mientras está en marcha debe moverse el aparato. No permanecer mucho tiempo en un punto, de lo contrario pueden pro­ducirse daños en el revestimiento del sue­lo. Indicación: Respetar las instrucciones del fabricante sobre transitabilidad o des­plazamiento de los muebles. Recomen­damos esperar al menos 12 horas. Durante este tiempo transitar con cuidado sobre la superficie pulida y nunca con za­patos de calle. No mover muebles, no echar agua sobre el revestimiento.
Cuidado de mantenimiento
Se recomienda efectuar el cuidado de mante­nimiento una vez al mes para lograr de nuevo un brillo uniforme.
Î Dependiendo del fabricante del producto
de cuidado, es posible añadir directamen­te el producto de cuidado al agua de lava­do. Tener en cuenta las instrucciones del fabricante del revestimiento del suelo y del producto de cuidado.
Î A continuación pulir la superficie.
30 Español
30 Español
Cuidado intermedio
Î Si es necesario y si el suelo se somete a
grandes esfuerzos (sendas de pisadas, ti-
ras ..), puede pulirse varias veces la capa
de cuidado sin necesidad de administrar
previamente producto de cuidado.
Finalización del funcionamiento
Î Colocar el asa de nuevo en posición ver-
tical. El aparato se apaga. Figura
Î Desenchufar el aparato y enrollar el cable
de conexión de red alrededor de los gan-
chos del mango largo. Girar antes hacia
arriba el gancho de cable superior.
Transporte del aparato
Procure mover el aparato sobre las ruedas de transporte cuando quiera llevarlo hasta su lu­gar de almacenamiento u otra habitación. Figura
Î Para ello inclinar el asa hacia atrás y esti-
rar el aparato.
Almacenamiento del aparato
Si el aparato no se utiliza durante largo tiem­po, se recomienda fijar el seguro de transpor­te. Figura
Î Dejar el aparato sobre el suelo, de modo
que el cabezal pulidor quede perpendicu-
lar a la superficie.
Î Sacar el soporte de pad del aparato y de-
jarlo en el compartimento de recogida.
Î Presionar el seguro de transporte a un
lado en el alojamiento del soporte de pad
y sujetarlo. Introducir, apretando con fuer-
za el otro lado del seguro de transporte en
el alojamiento del segundo soporte de
pad y encajarlo.
Î Guarde el aparato de pie en un lugar se-
co.
Cuidados y mantenimiento
Peligro de lesiones
Apague el aparto y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Limpie el aparato y los accesorios
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergen­tes para cristales o multiuso. No sumerja ja­más el aparato en agua.
Limpiar los pads de pulido
Î Retirar los pads de pulido después de
cada uso y sacudirlos. En caso necesario, lavar y poner a secar. Indicación: Lavar a máquina posible has­ta 60 ºC, no usar suavizante, no secar en secadora.
Î Colocar los pads de pulido secos en el
compartimento de recogida.
Colocación de la bolsa filtrante
Cambiar la bolsa filtrante con regularidad.
Î Más información en el capítulo „Coloca-
ción de la bolsa filtrante“.
Cambio los pads de pulido
Compruebe regularmente el estado de los pads de pulido, en caso de desgaste, susti­tuir.
Î Más información en el capítulo „Colocar
encima los pads de pulido“.
Español 31
Español 31
Indicaciones generales
Datos técnicos
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le roga­mos que se dirija con el comprobante de com­pra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próxi­mo a su domicilio. (La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. (La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al fi­nal de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄR­CHER podrá adquirir piezas de repuesto y ac­cesorios. (La dirección figura al dorso)
Tensión 230 V Tipo de corriente 1~50/60 Hz Clase de protección II Potencia conectada 600 W Velocidad, discos de puli-
do Peso 7 kg Dimensiones 385 x
Volumen, bolsa filtrante 4 l
Reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas.
1000 rpm
mm
340 x
1155
Subsanación de averías
Discos que marchan de forma inestable / ruido de golpeteo
El ruido está condicionado por el sistema.
El aparato no se ha conservado con segu-
ro de transporte. El ruido desaparece por
sí mismo después de algún tiempo del
proceso de pulido.
32 Español
32 Español
Accesorios especiales
Puede comprar los siguientes accesorios (accesorios especiales) para este aparato:
Accesorios especiales para piedra/linóleo/PVC
para el cuidado óptimo de piedra, linóleo y PVC
Almohadillas para pulir, piedra/linóleo/
PVC (3 uds.)
(Ref. 2.863-198.0)
Cuidado para suelos, piedra mate/linó-
leo/PVC (1 l)
(Ref. 6.295-382.0)
Accesorios especiales para parqué encerado
para el cuidado óptimo de parqué encerado
Almohadillas para pulir, parqué ence-
rado (3 uds.)
(Ref. 2.863-196.0)
Almohadillas para pulir, parqué ence-
rado (1 l)
(Ref. 6.295-384.0)
Accesorio especial para parqué sellado o corcho/laminado
para el cuidado óptimo de laminado y parqué sellado o corcho
Almohadillas para pulir, parqué sella-
do/laminado (3 uds.)
(Ref. 2.863-197.0)
Almohadillas para pulir, parqué sella-
do/laminado (1 l)
(Ref. 6.295-383.0)
Otros accesorios especiales
Limpiador básico (1 l)
(Ref. 6.295-381.0)
para limpiar laminado, parqué sellado,
corcho sellado, piedra, PVC y linóleo
Accesorios incluidos en el suministro:
Almohadillas para pulir, universal
(3 uds.)
(Ref. 2.863-193.0)
Bolsas filtrantes (3 uds.)
(Ref. 6.904-128.0)
Español 33
Español 33
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro­ceda conforme as indicações no manual e guar­de o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o apa­relho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este aparelho foi desenvolvido para o uso pri­vado e não foi concebido para suster as neces­sidades de uma utilização industrial.
O aparelho permite polir pavimentos em ma-
deira, laminado, pedra, linóleo e PVC.
O aparelho só serve para aspirar as cama-
das soltas durante o polimento.
O aparelho não é um aspirador! Não utilize o
aparelho para aspirar sujidade seca!
Não utilizar produtos de conservação que
contenham solventes.
O aparelho não pode ser aplicado em carpe-
tes ou similares.
Não aplicar peso complementar no apare-
lho.
O aparelho não pode ser utilizado nem ar-
mazenado ao ar livre ou sob condições cli­matéricas adversas (chuva).
Utilize o aparelho somente com sacos de fil-
tro, peças sobressalentes, acessórios e acessórios especiais originais.
Movimentar sempre o aparelho em funcio-
namento. Não permanecer durante muito tempo no mesmo local, de modo a evitar da­nos no pavimento.
Respeitar sempre as instruções do fabrican-
te do pavimento ou do produto de conserva­ção!
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são reciclá­veis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade
de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
34 Português
34 Português
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po­dem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Avisos de segurança
Conexão de energia eléctrica
O aparelho só deverá ser ligado à corrente e
colocado em funcionamento segundo as in­dicações que constam na placa de caracte­rísticas.
Nunca tocar na ficha de rede com as mãos
molhadas.
Para desligar o aparelho da rede, não puxe
no cabo eléctrico, mas sim na ficha.
Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, es­magamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo contra calor, óleo e arestas afiadas.
Proteger o aparelho do tempo atmosférico,
da humidade e de fontes de calor.
Aplicação
No caso de longas interrupções de funciona-
mento deve-se desligar o interruptor princi­pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada.
Este aparelho não foi concebido para ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de expe­riência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utili­zar o aparelho. As crianças devem ser su­pervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
O utilizador deve utilizar o aparelho de acor-
do com as especificações. Deve observar as condições locais e prestar atenção a tercei­ros e especialmente a crianças quando tra­balhar com o aparelho.
O utilizador deve verificar que não se encon-
tram objectos na área de trabalho que pos­sam ser projectados pelo disco rotativo do aparelho.
Transporte
Durante o transporte o motor do aparelho
deve estar imobilizado e o aparelho deve ser fixado de modo seguro.
Manutenção
Retirar a ficha da tomada antes de efectuar
quaisquer trabalhos no aparelho.
Para evitar riscos, as reparações e a substi-
tuição de peças sobresselentes no aparelho pode somente ser executadas pelo serviço pós-venda autorizado.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
1 Cabeça para polir 2 Interruptor de pé para o desbloqueio da bar-
ra 3 Barra 4 Cabo de ligação à rede com ficha 5 Depósito, cabo de ligação à rede 6 Punho 7 Tubo flexível de aspiração 8 Saco de pano 9 Saco-filtro 10 Compartimento de armazenamento para al-
mofadas de polimento (pads) 11 Almofadas de polimento (pads) 12 Suporte da almofada 13 Ligação do tubo flexível de aspiração 14 Rolos de transporte 15 Fixação para cabo de ligação à rede (4x) 16 Protecção de transporte
Remover a protecção de transporte.
Figura
Î Remova, pela primeira vez, a protecção de
transporte antes de utilizar o aparelho, pu-
xando a mesma.
Montar a barra e posicionar
Figura
Î Encaixar as duas partes da barra e fixar com
o parafuso e porca.
Î Encaixar a barra completa na cabeça de po-
limento e fixar com parafuso.
Aviso: Neste contexto, ter atenção à posi-
ção do cabo de ligação à rede.
Figura
Î Pressionar o cabo de ligação à rede contra a
respectiva fixação e esticar.
Conectar o tubo flexível de aspiração
Figura
Î Inserir a extremidade recta do tubo flexível
de aspiração na cabeça de polimento e en­caixar a extremidade curvada, na ligação da barra.
Colocar o saco de pano
Figura
Î Inserir primeiro a parte superior do saco de
panos no respectivo encaixe, até encaixar.
Î Fixar de seguida a parte inferior com a fita de
velcro na barra.
Colocar saco de filtro
Figura
Î Abrir o fecho do saco de pano. Î Inserir o saco de pano e deslocar o cartão
com a abertura sobre o bocal, até encaixar. Verificar novamente o posicionamento cor­recto do saco de filtro.
Î Voltar a fechar o saco de pano com o fecho.
Inserir o suporte da almofada
Figura
Î Posicionar o aparelho no chão, de modo que
a cabeça de polimento esteja posicionada verticalmente em relação à superfície.
Î Pressionar o suporte da almofada simples-
mente no encaixe. Ter em atenção que os pinos do suporte da almofada encaixem cor­rectamente no encaixe.
Î Para remover basta puxar os suportes da al-
mofada.
Posicionar as almofadas de polimento
Figura
Î Posicionar as almofadas de polimento no
suporte de almofada e alinhar centralmente.
Î Para remover basta puxar as almofadas de
polimento.
Arrumar as almofadas de polimento
Î As almofadas de polimento podem ser guar-
dadas na parte inferior do saco de pano, num compartimento separado.
Português 35
Português 35
Manuseamento
Aviso:
Trabalhar sempre com o saco de filtro instalado.
Atenção
Antes de conectar a ficha de rede deve certificar­se que a barra está na posição vertical. Nesta posição o aparelho está desligado.
Figura
Î Rodar o gancho superior do cabo e retirar o
cabo de ligação de rede. Ligar a ficha de
rede à tomada de rede. Figura
Î Colocar o aparelho em funcionamento, des-
bloqueando a barra com o interruptor de pé,
e puxar o punho em direcção ao corpo.
Î Posicionar a barra na posição vertical até
encaixar, para parar.
Conservação total
Recomenda-se que a conservação total seja efectuada 2 - 3 vezes por ano.
Libertar o pavimento de sujidade
Î Varrer o pavimento/revestimento, aspirar e,
se necessário, passá-lo a pano.
Aplicação do produto de conservação
Î Aplicar o produto de conservação uniforme-
mente com uma mopa. Deixar secar
Avisos: ter atenção aos avisos de aplicação
do fabricante do pavimento e do produto de
conservação!
Não utilizar produtos de conservação que
contenham solventes.
Polir
Figura
Î Passar várias vezes por cima da superfície,
conforme ilustrado, até atingir o grau de bri-
lho desejado.
Movimentar sempre o aparelho em funcio-
namento. Não permanecer durante muito
tempo no mesmo local, de modo a evitar da-
nos no pavimento.
Aviso: Cumprir as indicações do fabricante,
relativamente à circulação resp., deslocação
de móveis. Aconselhamos que aguarde,
pelo menos, 12 horas. Durante este período
deve-se circular por cima da superfície com
precaução e nunca com calçado da rua. Não
empurrar móveis, não aplicar água no pavi-
mento/revestimento.
36 Português
36 Português
Conservação de manutenção
Recomenda-se que os trabalhos de conserva­ção de manutenção sejam efectuados uma vez por mês, de modo a obter sempre um brilho uni­forme.
Î Dependendo do fabricante do produto de
conservação é possível adicioná-lo directa­mente à água da mopa. P. f. ter atenção aos avisos de aplicação do fabricante do pavi­mento e do produto de conservação!
Î De seguida, polir a superfície.
Conservação intermédia
Î Consoante o estado do pavimento (pega-
das, riscos, ...) é possível polir várias vezes a camada de conservação, sem para isso ter que aplicar novo produto de conservação.
Desligar o aparelho
Î Reposicionar a barra na posição vertical. O
aparelho desliga.
Figura
Î Retirar a ficha de rede e enrolar o cabo de li-
gação à rede, em torno do gancho situado na barra. Rodar previamente o gancho su­perior do cabo para cima.
Transporte do aparelho
É de especial importância que se certifique que o aparelho é movimentado sobre os rolos de transporte, sempre que deslocar o aparelho para outro quarto ou para o local de armazenamento. Figura
Î Inclinar, para isso, o punho para trás e puxar
o aparelho.
Guardar a máquina
Recomenda-se a montagem do dispositivo de protecção de transporte, sempre que o aparelho não for utilizado por longos períodos. Figura
Î Posicionar o aparelho no chão, de modo que
a cabeça de polimento esteja posicionada verticalmente em relação à superfície.
Î Retirar o suporte da almofada do aparelho e
posicionar no compartimento de armazena­mento.
Î Pressionar o dispositivo de protecção de
transporte, num dos lados, no encaixe do suporte da almofada e segurar. Do outro lado do dispositivo de protecção de trans-
porte deve-se pressionar o encaixe do se-
gundo suporte de almofada e encaixar.
Î Guardar o aparelho, de pé, num local seco.
Conservação e manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi­cha de rede.
Limpar o aparelho e os acessórios
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergu­lhe o aparelho em água.
Limpar as almofadas de polimento
Î Retirar e limpar (com leves pancadas/sacu-
dir) as almofadas de polimento após cada
utilização. Em caso de necessidade lavar e
deixar secar.
Aviso: é possível lavar as almofadas nas
máquinas de roupa a uma temperatura de
até 60 °C: Não utilizar amaciador nem secar
na máquina de secar.
Î Posicionar as almofadas de polimento secas
no compartimento de armazenamento.
Colocar saco de filtro
Substitua o saco de filtro em intervalos regula­res.
Î Consulte para isso o capítulo "Colocar saco
de filtro".
Substituir as almofadas de polimento
Verifique regularmente o estado das almofadas de polimento e substituir em caso de desgaste.
Î Consulte para isso o capítulo "Posicionar as
almofadas de polimento".
Instruções gerais
revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi­mo, com o aparelho e documento de compra. (Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. (Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessári­as. As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso)
Localização de avarias
Funcionamento irregular dos discos / ruído cintilante
Ruído normal do sistema. Aparelho não foi
guardado com o dispositivo de protecção de transporte. Ruído desaparece automatica­mente após algum tempo de polimento.
Dados técnicos
Tensão 230 V Tipo de corrente 1~50/60 Hz Classe de protecção II Potência da ligação 600 W Rotação, discos de poli-
mento Peso 7 kg Dimensões 385 x 340
Volume do saco do filtro 4 l
1000 rpm
mm
x 1155
Garantia
Em cada país são válidas as condições de ga­rantia emitidas pelas nossas Empresas de Co­mercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, se­rão reparadas sem encargos para o cliente, des­de que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu
Reservados os direitos a alterações técni­cas!
Português 37
Português 37
Acessórios especiais
Pode adquirir numa fase posterior os seguintes acessórios (acessórios especiais):
Acessórios especiais para pedra / linóleo / PVC
para o tratamento de conservação ideal de pe­dra, linóleo e PVC
Almofadas de polimento, pedra / linóleo /
PVC (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-198.0)
Conservação de pavimentos, pedra / linó-
leo / PVC (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-382.0)
Acessórios especiais para parquet encerado
para a conservação ideal de parquet encerado
Almofadas de polimento, parquet encera-
do (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-196.0)
Conservação de pavimentos, parquet en-
cerado (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-384.0)
Acessórios especiais para parquet selado e cortiça / chão flutuante
para a conservação ideal de parquet selado ou cortiça
Almofadas de polimento, parquet selado
/ chão flutuante (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-197.0)
Conservação de pavimentos, parquet se-
lado / chão flutuante (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-383.0)
Outros acessórios especiais
Detergente universal (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-381.0)
para a limpeza de chão flutuante, parquet
selado, cortiça selada, pedra, PVC e linóleo
Acessórios fornecidos:
Almofadas de polimento, universais
(3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-193.0)
Sacos de filtro (3 u.)
(n.º de encomenda: 6.904-128.0)
38 Português
38 Português
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Maskinen må bruges til at polere trægul-
ve, laminat, stengulv, linoleum og pvc­gulv.
Maskinen er kun egnet til at støvsuge ma-
teriale der blev afslidt under poleringen.
Maskinen er igen støvsuger! Den må ikke
bruges til sugning af tørt snavs!
Der må ikke bruges plejemidler som inde-
holder opløsningsmiddel.
Maskinen må ikke anvendes på gulvtæp-
per. eller lignende.
Maskinen må ikke belastes med supple-
rende vægt.
Maskinen må ikke bruges eller opbevares
udendørs eller under våde betingelser.
Maskinen må kun bruges med originale
filterposer, reservedele, tilbehør eller eks­tra tilbehør.
Den kørende maskine skal altid bevæges.
Maskinen må ikke stå på et sted over et længere tidsrum, det kan forårsage ska­der på gulvbelægningen.
Tag venligst altid højde for gulvbelæg-
nings- og plejemiddelproducentens anvis-
ninger! Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestem­melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det al­mindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdiful­de materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sikkerhedsanvisninger
Strømtilslutning
Apparatet må kun tilsluttes og ibrugtages
ifølge typeskiltet.
Rør aldrig ved netstikket med våde hæn-
der.
Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
Kør ikke over, klem, træk, ryk osv. ikke i
net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt netkablet mod varme, olie og skarpe kan­ter.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og
varmekilder.
Anvendelse
Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen / kon­takten eller netstikket skal trækkes.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskræn­kede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet.
Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til lokale forhold og under ar­bejdet med apparatet være opmærksom på andre personer, især børn
Brugeren skal holde øje med at der ikke
ligger genstande i arbejdsområdet som kan gribes fat af de roterende skiver og kastes bort.
Transport
Ved transport skal maskinens motor sæt-
tes i stå og maskinen selv skal befæstes.
Dansk 39
Dansk 39
Vedligeholdelse
Træk netstikket inden der arbejdes på ap-
paratet.
For at undgå truende farer, må reparatio-
ner og udskiftning af reservedele på appa­ratet kun gennemføres af en godkendt kundeservice.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparatet
1 Poleringshoved 2 Fodkontakt til løsning af håndtaget 3Skaft 4 Nettilslutningskabel med stik 5 Opbevaring, nettilslutningskablet 6 Håndtag 7 Sugeslange 8 Tekstilpose 9 Filterpose 10 Opbevaringsrum til poleringspuder 11 Poleringspuder 12 Pudeholder 13 Sugeslangetilslutning 14 Transportruller 15 Fiksering til nettilslutningskablet (4x) 16 Transportsikring
Fjern transportsikringen
Figur
Î Fjern transportsikringen før maskinen bru-
ges ved at trække den af.
Sæt håndtaget sammen og monter det
Figur
Î Sæt begge dele af håndtaget sammen og
fikser dem med vedlagt skrue og møtrik.
Î Sæt hele håndtaget ind i poleringshove-
det og skru det fast med skruen. Bemærk: Tag herved hensyn til nettilslut­ningskablets position.
Figur
Î Tryk nettilslutningskablet ind i fikseringen
og stram det.
Tilslut sugeslangen
Figur
Î Sæt sugeslangens lige endestykke i pole-
ringshovedet, sæt det krummede ende­stykke ind i tilslutningen på håndtaget.
Monter tekstilposen.
Figur
Î Tryk først den øverste del af tekstilposen
ind i holderen indtil den går i hak.
Î Fastgør derefter den nederste del på
håndtaget med velkrobånd.
Isætning af filterpose
Figur
Î Åbn tekstilposens lynlås. Î Løg filterposen i og skub emballagen med
åbningen over studsen indtil den går i hak. Kontroller om filterposen sidder korrekt.
Î Luk tekstilposens lynlås igen.
Isætte pudeholderen
Figur
Î Læg maskinen på gulvet så poleringsho-
vedet er lodret til overfladen.
Î Tryk pudeholderen ind i holderen. Hold
øje med at pudeholderens næser går i hak i åbningen.
Î Træk pudeholderne fra for at fjerne dem.
Påsætte poleringspuder
Figur
Î Sæt poleringspuderne på pudeholderen,
hold øje med at de sidder i midten.
Î Træk poleringspuderne fra for at fjerne
dem.
Opbevaring af poleringspuder
Î Poleringspuderne kan opbevares i den
nederste del af tekstilposen i et separat rum.
40 Dansk
40 Dansk
Betjening
Bemærk:
Arbejd altid med isat filterpose.
OBS
Forvis dig om at håndtaget er i lodret position inden du trækker netstikket. I denne position er maskinen slukket.
Figur
Î Drej den øverste kabelkrog og fjern nettil-
slutningskablet. Sæt netstikket i en stikdå­se.
Figur
Î Sæt maskinen i gang ved at løsne hånd-
taget med fodkontakten og træk håndgre­bet til dig selv.
Î Sæt håndtaget tilbage i lodret position ind-
til det går i hak for at standse.
Fuldpleje
Det anbefales at gennemføre fuldplejen 2-3 gange om året.
Fjern snavs fra gulvet
Î Fej, sug eller evt. vask gulvet/gulvbelæg-
ningen.
Påføring af plejemiddel
Î Påfør plejemidlet regelmæssigt på gulvet
med en mop. Gulvet skal tørres fuldstæn­digt Bemærk: Tag højde for gulvbelægnings­og plejemiddelproducentens anvisninger! Der må ikke bruges plejemidler som inde­holder opløsningsmiddel.
Polering
Figur
Î Kør flere gange over overfladen som vist
på figuren indtil den ønskede glans op­nås. Den kørende maskine skal altid bevæges. Maskinen må ikke stå på et sted over et længere tidsrum, det kan forårsage ska­der på gulvbelægningen. Bemærk: Producenternes anvisninger mht. til at rykke møbler eller hvornår man igen kan gå på gulvet skal overholdes. Vi anbefaler at vente mindst 12 timer. I dette tidsrum skal man gå forsigtigt på gulvet og uden sko. Ryk ingen møbler og spild intet vand på gulvbelægningen.
Vedligeholdelsespleje
Det anbefales at gennemføre vedligeholdel­sesplejen en gang per måned for at opnå en regelmæssig glans.
Î Afhængigt af plejemiddelproducentens
anvisninger kan man tilsætte plejemiddel direkte til vandet. Tag højde for gulvbe­lægnings- og plejemiddelproducentens anvisninger!
Î Derefter skal overfladen poleres.
Midlertidigt pleje
Î Afhængigt af gulvets belastning (fodspor,
striber....) kan man polere plejelaget flere
gange uden at påføre nyt plejemiddel.
Efter brug
Î Sæt håndtaget tilbage til lodret position.
Maskinen afbrydes.
Figur
Î Træk netstikket ud og sno den omkring
krogene på håndtaget. Den øverste ka­belkrog skal først drejes opad.
Maskinens transport
Hold øje med at maskinen bevæges på de ba­geste ruller hvis du transporterer den til opbe­varingsstedet eller til et andet rum. Figur
Î Vip hertil håndtaget tilbage og træk maski-
nen.
Opbevaring af damprenseren
Det anbefales at fastgøre transportsikringen hvis maskinen ikke bruges over et længere tidsrum. Figur
Î Læg maskinen på gulvet så poleringsho-
vedet er lodret til overfladen.
Î Træk pudeholderen fra maskinen og læg
den ind i opbevaringsstedet.
Î Tryk transportsikringen på en ind i pude-
holderens åbning og hold den fast. Tryk den anden side af transportsikringen ind i åbningen af den næste pudeholder og lad den gå i hak.
Î Opbevar maskinen i tørre rum.
Dansk 41
Dansk 41
Pleje og vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for damprenseren og træk stikket ud ved alle former for vedligeholdelsesarbejde.
Rengøring af maskinen og tilbehør
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni­versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig ap­paratet i vand.
Rense poleringspuderne
Î Fjern poleringspuderne efter hver brug og
ryst dem. Vask dem efter behov og lad dem tørre. Bemærk: Maskinvask op til 60 °C er mu­ligt, brug ingen blødgører, må ikke tørres i tørretumbleren.
Î Læg de tørre poleringspuder ind i opbeva-
ringsrummet.
Isætning af filterpose
Udskift filterposen i regelmæssige afstande.
Î Se hertil kapitel "Isætte filterposer".
Udskifte poleringspuder
Kontroller regelmæssigt poleringspudernes tilstand, udskift hvis de er slidt.
Î Se hertil kapitel "Påsætte poleringspu-
der".
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel­ser, som er udgivet af vores respektive an­svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate­riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste auto­riserede kundeservice medbringende kvitte­ring. (Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. (Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betje­ningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din for­handler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden)
Afhjælpning af fejl
Uroligt kørende skiver / klaprende lyde
Lyden er systembetinget. Maskinen blev
ikke opbevaret med transportsikringen. Lyden forsvinder automatisk ved polerin­gen efter et stykke tid.
Tekniske data
Spænding 230 V Strømtype 1~50/60 Hz Beskyttelsesklasse II Tilslutningseffekt 600 W Omdrejningstal, pole-
ringsskiver Vægt 7 kg Mål 385 x
Filterposens volumen 4 l
Forbehold for tekniske ændringer!
1000 o/min
mm
340 x
1155
42 Dansk
42 Dansk
Ekstratilbehør
Det følgende tilbehør (ekstratilbehør) kan købes til maskinen.
Ekstratilbehør til sten / linoleum / PVC
til optimal pleje af sten, linoleum og PVC
Polerpads, sten / linoleum / PVC
(3 stk.) (bestillingsnr. 2.863-198.0)
Gulvpleje, sten mat / linoleum / PVC
(1 liter) (bestillingsnr. 6.295-382.0)
Ekstratilbehør til voksbehandlet parket
til optimal pleje af voksbehandlet parket
Polerpads, parket voksbehandlet
(3 stk.) (bestillingsnr. 2.863-196.0)
Gulvpleje, parket voksbehandlet
(1 liter) (bestillingsnr. 6.295-384.0)
Ekstratilbehør til forseglet parket eller kork / laminat
til optimal pleje af laminat og forseglet parket eller kork
Polerpads, parket forseglet / laminat
(3 stk.) (bestillingsnr. 2.863-197.0)
Gulvpleje, parket forseglet / laminat
(1 liter) (bestillingsnr. 6.295-383.0)
Supplerende ekstratilbehør
Grundrenser (1 liter.)
(bestillingsnr. 6.295-381.0) til rengøring af laminat, forseglet parket, forseglet kork, sten, PVC og linoleum
Medfølgende tilbehør:
Polerpads, universal (3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-193.0)
Filterpose (3 stk.)
(bestillingsnr. 6.904-128.0)
Dansk 43
Dansk 43
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan­visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk
og er ikke forberedt for kravene som stil­les i kommersiell bruk.
Apparatet brukes for polering av tremøbler, laminat, steingulv, linoleum og PVC-gulv.
Maskinen egner seg kun til å suge opp po-
leringsstøv.
Apparatet er ikke en støvsuger! Skal ikke
brukes til å suge opp tørt smuss!
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjørings-
midler.
Maskinen må ikke brukes på teppegulv og
lignende.
Ikke legg ekstra vekt på apparatet.
Apparatet skal ikke brukes utendørs, og skal ikke brukes eller lagres under fuktige forhold.
Apparatet skal kun brukes med originale
filterposer, originale reservedeler, tilbehør eller ekstrautstyr.
Apparatet må hele tiden beveges når det
er i gang. Ikke stå lenge på ett sted, da kan det oppstå skader på gulvbelegget.
Følg alltid anvisningene fra produsenten
av gulvbelegg og pleiemiddel! Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i hushold­ningsavfallet, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede inn­samlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Sikkerhetsanvisninger
Strømtilkobling
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i
henhold til opplysningene på typeskiltet.
Berør aldri støpselet med våte hender.Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du
skal koble maskinen fra nettet.
Strømledningen eller skjøteledningen må
ikke skades ved at den kjøres over, klem­mes, strekkes eller lignende. Beskytt led­ningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktig-
het og varmekilder.
Anvendelse
Ved lengre driftspauser slå av apparatet
med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom bru­keren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal hol­des under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Apparatet må brukes på korrekt måte. Du
må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på an­dre personer, og spesielt barn.
Brukeren må passe på at det ikke er gjen-
stander i arbeidsområdet som kan slyn­ges ut av den roterende skiven.
Transport
Ved transport av apparatet skal motoren
slås av og apparatet skal festes godt.
Vedlikehold
Før alt arbeide på apparatet skal strømka-
belen trekkes ut.
For å unngå farer skal reparasjon og skifte
av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice.
44 Norsk
44 Norsk
Ta i bruk
Beskrivelse av apparatet
1 Poleringshode 2 Fotbryter for skaftlåsing. 3Skaft 4 Nettkabel med plugg 5 Oppbevaring, strømkabel 6 Håndtak 7 Sugeslange 8 Tekstilpose 9 Filterpose 10 Oppbevaringsrom for polerings-pads. 11 Polerings-pads 12 Pad-holder 13 Sugeslangetilkobling 14 Transporruller 15 Feste for strømkabel (4x) 16 Transportsikring
Fjerne transportsikringene
Figur
Î Før første bruk skal transportsikringen
fjernes fra apparatet ved at de trekkes ut.
Montere sammen skaft og sette det på
Figur
Î Sett sammen de to delene av skaftet og
lås med vedlagt skrue og mutter.
Î Komplett skaft settes i poleringshodet og
festes med skrue. Merk: Pass da på posisjon av strømkabel.
Figur
Î Trykk strømkabelen inn i festene og trekk
til.
Koble til sugeslange
Figur
Î Rett ende av sugeslangen settes i pole-
ringshodet, bøyd ende settes i tilkobling på skaftet.
Sett på tøyposen
Figur
Î Trykk først den øvre delen av tekstilposen
i holderen og trykk til den fester seg.
Î Fest deretter den nedre delen med borre-
lås på skaftet.
Sette inn filterpose
Figur
Î Åpne glidelås på tekstilposen. Î Filterposen legges inn og pappstykket
skyves over åpneingen på stussen til den går i lås. Kontroller en gang til at filterpo­sen sitter korrekt.
Î Lukk igjen tekstilposen ved hjelp av glide-
låsen.
Sette inn pad-holder
Figur
Î Legg apparatet slik på gulvet at polerings-
hodet står lodderett på flaten.
Î Stikk pad-holderen inn i holderen. Pass
på at knasten på pad-holderen går ordent­lig i lås i holderen.
Î For å ta av pad-holder, trekk den ut.
Sette på polerings-pads
Figur
Î Sette polerings-pads på pad-holderen,
pass på sentrert innretting.
Î For å ta av polerings-pads trekkes de ut.
Lagre polerings-pads
Î Polerings-pads kan lagres i nedre del av
tekstilposen, i en separat lomme.
Norsk 45
Norsk 45
Betjening
Merk:
Ved bruk ha alltid filterposen innsatt.
Forsiktig
Før du setter inn støpselet pass på at skaftet står i loddrett stilling. I den stillingen er appa­ratet avslått.
Figur
Î Øvre kabelkroker dreies og strømkabelen
tas av. Sett støpselet i en stikkontakt.
Figur
Î Sett apparatet i bevegelse, lås først opp
skaftet med fotbryteren og trekk håndta­ket mot deg.
Î For å stanse settes skaftet tilbake til lodd-
rett posisjon, til det går i lås.
Full pleie
Det anbefales at det gjennomføres full pleie 2
- 3 ganger pr. år.
Fjern smuss fra gulvet
Î Fei gulvet, eller støvsug, eller våtvask om
nødvendig.
Påføring av pleiemiddel
Î Pleiemiddel påføres med mopp jevnt over
gulvet. La tørke helt Merknader: Følg anvisningene fra produ­sentene av gulvbelegg og pleiemiddel! Ikke bruk løsemiddelholdige rengjørings­midler.
Polering
Figur
Î Flaten kjøres over flere ganger som vist i
figuren, til du har fått den glansen du øn­sker. Apparatet må hele tiden beveges når det er i gang. Ikke stå lenge på ett sted, da kan det oppstå skader på gulvbelegget. Merk: Overhold produsentens anvisnin­ger om når du kan gå/sette møbler på fla­ten. Vi anbefaler å vente minst 12 timer. I denne tiden kan du gå på den polerte fla­ten forsiktig, ikke med ute-sko. Ikke sett inn møbler, ikke påfør vann.
Vedlikeholdsstell
Det anbefales at vedlikeholdspleie utføres en gang pr. måned for å opprettholde en jevn glans.
Î Alt etter pleiemiddelprodusent kan pleie-
middelet tilsettes direkte i vannet som gul­vet tørkes over med. Følg anvisningene fra produsentene av gulvbelegg og pleie­middel!
Î Poler deretter flaten.
Mellom-fullplee
Î Alt etter behov og belastning av gulvet
(forspor, striper ...) kan gulvet poleres fle­re ganger uten at det påføres nytt pleie­middel.
Etter bruk
Î Før skaftet tilbake til loddrett posisjon. Ap-
paratet slår seg av.
Figur
Î Ta ut støpselet og vikle opp strømkabelen
på krokene på skaftet. Drei først øvre kro­ker oppover.
Transport av apparat
Pass på at apparatet rulles på de transportrul­lene når det transporteres til oppbevarings­stedet eller til et annet rom. Figur
Î Bøy håndtaket bakover og trekk i appara-
tet.
Oppbevaring av apparatet
Det anbefales å feste transportsikringen når apparatet ikke benyttes på lengre tid. Figur
Î Legg apparatet slik på gulvet at polerings-
hodet står lodderett på flaten.
Î Pad-holder trekkes av apparatet og leg-
ges i oppbevaringsrommet.
Î Trykk transportsikringen på en side inn i
holdren for pad-holder, og hold fast. Trykk andre neden av transportsikring i holde­ren for den andre pad-holderen, la den gå i lås.
Î Oppbevar maskinen stående i et tørt tom.
46 Norsk
46 Norsk
Pleie og vedlikehold
Fare for personskader
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider på­begynnes.
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal­rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un­der vann.
Rengjøre polerings-pads
Î Ta av og rist av polerings-pads etter hver
bruk. Rengjør ved behov, og la den tørke. Merk: Maskinvask ved 60 °C mulig, bruk ikke tøymykner, ikke tørkes i tørketrom­mel.
Î Legg tørre polerings-pads i oppbevarings-
rommet.
Sette inn filterpose
Skift filterpose med jevne mellomrom.
Î Se kapittel "Sette inn filterpose".
Skifting av polerings-pads
Kontroller regelmessig tilstand av polerings­pads, skift ut ved slitasje.
Î Se kapittel "Sette på polerings-pads".
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte ser­viceforhandler. (Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjer­ne ved feil eller om du har spørsmål. (Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din for­handler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden)
Hjelp ved funksjonsfeil
Skive går urolig, klaprende lyd
Støyen er systemavhengig Apparatet er
blitt oppbevart uten transportsikring. Støy­en forsvinner av seg selv etter noen tid med polering.
Tekniske data
Spenning 230 V Strømtype 1~50/60 Hz Beskyttelsesklasse II Kapasitet 600 W Turtall, poleringsskiver 1000 o/min. Vekt 7 kg Mål 385 x
Volum, filterpose 4 l
Det tas forbehold om tekniske endringer!
mm
340 x
1155
Norsk 47
Norsk 47
Tilleggsutstyr
Følgende tilbehør (spesialtilbehør) kan kjøpes til dette apparatet:
Spesialtilbehør for stein / linoleum / PVC
for optimal behandling av stein, linoleum og PVC.
Poleringpads for stein /linoleum/PVC
(3 Stk.) (Bestill.-nr. 2.863-198.0)
Gulvpleie, stein matt / linoleum / PVC
(1 liter) (Bestill.-nr. 6.295-382.0)
Spesialtilbehør for vokset parkett
for optimalt stell av vokset parkett
Poleringpads for vokset parkett
(3 Stk.) (Bestill.-nr. 2.863-196.0)
Gulvpleie for vokset parkett (1 Stk.)
(Bestill.-nr. 6.295-384.0)
Spesialtilbehør for forseglet parkett eller kork/laminat
for optimalt stell av laminat og forseglet par­kett eller kork
Poleringpads for forseglet parkett
(3 Stk.) (Bestill.-nr. 2.863-197.0)
Gulvpleie for vokset parkett/laminat
(1 liter) (Bestill.-nr. 6.295-383.0)
Grunnrengjøringsmiddel (1 liter)
(Bestill.-nr. 6.295-381.0) for rengjøring av laminat, forseglet par­kett, forseglet kork, stein, PVC og linole­um
Medfølgende tilbehør:
Poleringpads, universal (3 Stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-193.0)
Filterpose (3 Stk.)
(Bestill.-nr. 6.904-128.0)
48 Norsk
48 Norsk
Annet spesialtilbehør
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gång­en, följ anvisningarna och spara driftsanvis­ningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfres­tande, industriell användning.
Maskinen kan användas till att polera trä-
golv, laminat, stengolv, linoleum och PVC-golv.
Maskinen är endast avsedd för uppsug-
ning av poleringsrester.
Maskinen är ingen dammsugare! Använd
den inte till uppsugning av torr smuts!
Använd inte poleringsmedel som innehål-
ler lösningsmedel.
Maskinen får inte användas på heltäck-
ningsmattor eller liknande.
Utsätt inte maskinen för extra viktbelastning.
Makinen får inte användas eller förvaras
utomhus eller i våt omgivning.
Använd endast maskinen med filterpåsar,
reservdelar, tillbehör eller specialdelar i originalutförande.
Håll alltid maskinen i rörelse när den arbe-
tar. Stanna inte på samma fläck för länge eftersom detta kan ge skador på golvbe­läggningen.
Följ alltid anvisningarna från golvbelägg-
nings- och poleringsmedeltillverkaren! Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventu­ella skador som uppkommer på grund av fel­aktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin­ningsbara material som bör gå till åter­vinning. Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Säkerhetsanvisningar
Elanslutning
Apparaten får endast anslutas och tas
ibruk enligt typskylt.
Vidrör aldrig nätkabeln med våta händer.Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Se till att nät- och förlängningskabeln inte
skadas genom överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda kabeln mot stark värme, olja och vassa kanter.
Skydda apparaten mot yttre väderlek, fukt
och värmekällor.
Användning
Stäng av maskinen med huvudströmbry-
taren / Maskinbrytaren under längre drifts­uppehåll, eller dra ur nätkontakten.
Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet el­ler av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte över­vakas av en person ansvarig för deras sä­kerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska använ­das. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten.
Användaren ska bruka maskinen enligt fö-
reskrift. Beakta lokala föreskrifter och var, vid arbete med maskinen, uppmärksam på personer i närheten, speciellt barn.
Användaren måste se till att inga föremål,
som kan fastna i den roterande skivan och slungas iväg, befinner sig i arbetsområ­det.
Transport
Vid transport ska motorn stängas av och
maskinen säkras ordentligt.
Skötsel
Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
apparaten.
För att undvika risker får reparationer och
byte av reservdelar på apparaten endast utföras av auktoriserad kundtjänst.
Svenska 49
Svenska 49
Idrifttagning
Beskrivning av aggregatet
1 Poleringshuvud 2 Fotreglage för att släppa spärren som hål-
ler fast skaftet. 3Rör 4 Nätkabel med kontakt 5 Förvaring, nätförsörjningskabel 6 Handtag 7 Sugslang 8 Textilsäcken 9 Filterbehållare 10 Förvaringsfack för poleringsdynor 11 Poleringsdynor 12 Hållare för dynor 13 Sugslangsanslutning 14 Transporthjul 15 Fixeringar för nätsladd (4 x) 16 Transportsäkring
Ta bort transportsäkring
Bild
Î Börja med att dra bort transportsäkringen
innan maskinen används.
Sätta ihop skaftet och hänga det på plats
Bild
Î Skjut ihop de båda skaftdelarna och säkra
med medföljande skruv och mutter.
Î Sätt in det kompletta skaftet i poleringshu-
vudet och fixera med skruv.
Anvisning: Tänk på nätsladdens läge. Bild
Î Tryck in nätsladden i fixeringarna och dra
i så att den blir stram.
Anslut sugslang
Bild
Î Stick in den raka sugslangsänden i pole-
ringshuvudet och den böjda änden i an-
slutningen på skaftet.
Sätta i textilpåse
Bild
Î Tryck först in övre delen av textilsäcken i
fästet, tills den hakar fast.
Î Fäst sedan den undre delen med kardbor-
reband på skaftet.
Sätta i filterpåse
Bild
Î Öppna dragkedjan på textilsäcken. Î Lägg in filterpåsen och skjut kartongen
med öppningen över fästet tills den hakar fast. Kontrollera på nytt att filterpåsen sit­ter ordentligt.
Î Stäng textilsäcken igen med dragkedjan.
Sätt in dynhållaren
Bild
Î Lägg maskinen på golvet, så att pole-
ringshuvudet befinner sig lodrätt mot ytan.
Î Tryck in dynhållaren i fästet. Var noga
med att de spetsiga delarna på dynhålla­ren hakar fast ordentligt.
Î Drag bara av dynhållarna när de ska tas
bort.
Sätt på poleringsdynor
Bild
Î Sätt poleringsdynor på poleringshållaren
och var noga med att de sitter i mitten.
Î Poleringsdynorna dras enkelt av när de
ska tas bort.
Förvara poleringsdynor
Î Poleringsdynorna kan förvaras i ett sepa-
rat fack i undre delen av textilsäcken.
50 Svenska
50 Svenska
Handhavande
Hänvisning:
Arbeta alltid med isatt filterpåse.
Observera
Kontrollera att skaftet befinner sig i lodrätt läge innan nätkontakten sätts i. I denna posi­tion är maskinen avstängd.
Bild
Î Vrid på övre sladdlindningshaken och lyft
av nätsladden. Anslut nätkontakten till ett
vägguttag. Bild
Î Börja förflytta maskinen;släpp skaftet med
hjälp av fotreglaget och dra handtaget mot
dig.
Î Vill du stanna för du tillbaka skaftet till lod-
rätt läge, tills det hakar fast.
Fullrengöring
Det rekommenderas att fullrengöring utförs 2
- 3 gånger per år.
Rengöra golvet.
Î Sopa golvbeläggning/golv eller våttorka
om detta behövs.
Lägga på poleringsmedel
Î Fördela poleringsmedel jämnt över golvet
med hjälp av en tvättmopp. Låt det torka
fullständigt.
Information: Följ anvisningarna från golv-
beläggnings- och poleringsmedeltillverka-
ren beträffande användningen!
Använd inte poleringsmedel som innehål-
ler lösningsmedel.
Polera
Bild
Î Kör över ytan flera gånger, så som visas
på bilden, tills önskad glans har uppnåtts.
Håll alltid maskinen i rörelse när den arbe-
tar. Stanna inte på samma fläck för länge
eftersom detta kan ge skador på golvbe-
läggningen.
Anvisning: Följ tillverkarens information
om när man kan gå normalt på ytan, eller
flytta möbler på den. Vi rekommenderar
att man väntar minst tolv timmar. Gå för-
siktigt på ytan under denna period, utan
ytterskor. Flytta inga möbler, häll inte vat-
ten på golvbeläggningen.
Underhåll
Vi rekommenderar att underhållet utförs en gång i månaden för att bibehålla en jämn glans över hela ytan.
Î Rengöringsmedlet kan tillsättas direkt i
tvättvattnet, beroende på aktuell tillverka­re. Följ anvisningarna från golvbelägg­nings- och poleringsmedeltillverkaren!
Î Polera sedan ytan.
Underhåll i mellantiden
Î Om det behövs, med tanke på hur mycket
golvet används (fotspår, ränder..) kan ytan poleras upp flera gånger utan att nytt poleringsmedel läggs på.
Avsluta driften
Î Ställ tillbaka skaftet i lodrätt läge. Maski-
nen stängs av.
Bild
Î Drag ur kontakten och linda nätsladden
runt hakarna på skaftet. Vrid först upp den övre sladdlindningshaken.
Transportera maskinen
Var noga med att använda transporthjulen när maskinen transporteras till förvaringsplatsen, eller flyttas till ett annat rum. Bild
Î Luta då handtaget bakåt och dra maski-
nen.
Förvara apparaten
Det rekommenderas att transportsäkringen sätts i om maskinen inte ska användas under en längre period. Bild
Î Lägg maskinen på golvet, så att pole-
ringshuvudet befinner sig lodrätt mot ytan.
Î Drag bort dynhållaren från maskinen och
lägg den i förvaringsfacket.
Î Tryck in ena sidan av transportsäkringen i
uttaget på dynhållaren och håll fast. Tryck in andra sidan av transportsäkringen or­dentligt i uttaget till den andra dynhållaren och haka fast.
Î Förvara maskinen stående och i torrt ut-
rymme.
Svenska 51
Svenska 51
Skötsel och underhåll
Risk för skada
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Rengöring av maskin och tillbehör
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö­ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vat­ten.
Rengöra poleringsdynor
Î Tag bort och skaka ur poleringsdynorna
efter varje användningstillfälle. Vid behov
ska de tvättas och torkas.
Anvisning: Maskintvätt upp till 60 °C möj-
lig, använd inget mjukmedel, torka inte i
torktumlare.
Î Lägg de torra poleringsdynorna i förva-
ringsfacket.
Sätta i filterpåse
Byt filterpåse med regelbundna mellanrum.
Î Se kapitlet "Sätta i ny filterpåse".
Byta poleringsdynor
Kontrollera skicket på poleringsdynorna re­gelbundet, och byt ut dem om de är slitna.
Î Se kapitlet "Sätta fast poleringsdynor".
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försälj­ningsbolag utformade garantivillkor. Eventu­ella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- el­ler tillverkarfel som var orsaken. Gäller det ga­rantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-filial gärna till. (Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och specialtill-
behör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på in­köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-fi­lial. (Se baksidan för adress)
Åtgärder vid fel
Obalans i skivor / knackande ljud
Detta är ett systemljud. Transportsäkring
användes inte vid förvaringen. Ljudet för­svinner av sig själv efter en stund när man polerar.
Tekniska data
Spänning 230 V Strömart 1~50/60 Hz Skyddsklass II Anslutningseffekt 600 W Varvtal, poleringsskivor 1000 V/min Vikt 7 kg Mått 385 x
Volym, filterpåse 4 l
Med reservation för tekniska ändringar!
mm
340 x
1155
52 Svenska
52 Svenska
Specialtillbehör
Följande tillbehör (specialtillbehör) kan köpas till denna maskin:
Specialtillbehör för sten / linoleum / PVC
för optimal skötsel av sten, linoleum och PVC
polerkuddar, sten / linoleum / PVC
(3 st.)
(Beställ.nr 2.863-198.0)
Golvvård, sten matt / linoleum /
PVC(1 ltr.)
(Beställ.nr 6.295-382.0)
Specialtillbehör till vaxad parkett
för optimal skötsel av vaxad parkett
Polerkuddar, parkett vaxad (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-196.0)
Golvvård, parkett vaxad (1 liter.)
(Beställ.nr 6.295-384.0)
Specialtillbehör för förseglad parkett eller kork/ laminat
för optimal skötsel av laminat och förseglad parkett eller kork
Polerkuddar, parkett förseglad / lami-
nat (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-197.0)
Golvvård, parkett förseglad / laminat
(1 liter.)
(Beställ.nr 6.295-383.0)
Grundrengöring (1 ltr.)
(Beställ.nr 6.295-381.0)
för rengöring av laminat, förseglad par-
kett, förseglad kork, sten, PVC och linole-
um
Medföljande tillbehör:
Polerkuddar, universell (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-193.0)
Filterpåse (3 st.)
(Beställ.nr 6.904-128.0)
Andra specialtillbehör
Svenska 53
Svenska 53
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita en-
nen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollis­ta myöhempää omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Laitetta käytetään puulattioiden, laminaat-
tien, kivilattioiden, linoleumin ja PVC-latti­oiden kiillottamisen.
Laite soveltuu ainoastaan kiillotusaineen
jäämien imurointiin.
Laite ei ole pölyimuri! Älä käytä laitetta
kuivan lian imurointiin!
Älä käytä liuotinainetta sisältävää hoitoai-
netta.
Laitetta ei saa käyttää kokolattiamatoilla
tai vastaavilla.
Älä tee laitetta painavammaksi lisäpainoja
käyttämällä.
Laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulkona
tai kosteissa olosuhteissa.
Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä
suodatinpusseja, alkuperäisiä varaosia, alkuperäisiä lisä- tai erityistarvikkeita.
Liikuta laitetta jatkuvasti sen ollessa käyn-
nissä. Älä anna laitteen olla pitkän aikaa samassa kohdassa, koska muuten lattia­pinnoite voi vahingoittua.
Noudata aina lattianpinnoitteen ja hoitoai-
neen valmistajan ohjeita! Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingois­ta, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytös­tä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät­teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk­seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylai­toksiin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit­teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Turvaohjeet
Sähköliitäntä
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti ja
ota se käyttöön.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapis-
tokkeeseen.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
Verkko- tai jatkojohtoa ei saa vahingoittaa
eikä vaurioittaa ajamalla johdon yli eikä puristamalla tai kiskomalla sitä. Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta
ja lämmönlähteiltä.
Käyttö
Pitempien käyttötaukojen aikana pääkyt-
kin/laitekytkin kytketään pois tai verkko­pistoke irrotetaan.
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettä­väksi, joiden fyysiset, sensorisia tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä oh­jeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituk-
senmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuhteet ja työskennelles­sään laitteella kiinnitettävä huomiota mui­hin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
Käyttäjän on huomioitava, että työskente-
lyalueella ei ole esineitä, jotka voivat tart­tua pyörivään levyyn ja sinkoutua pyörimisliikkeen voimalla poispäin.
Kuljetus
Laitteen moottori on sammutettava kulje-
tuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huo­lellisesti.
54 Suomi
54 Suomi
Huolto
Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta en-
nen kaikkia laitteen huoltotöitä.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa ko-
neen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain valtuutetussa huoltopisteessä.
Käyttöönotto
Laitekuvaus
1 Kiillotuspää 2 Jalkapainike varren irrottamiseksi lukituk-
sesta 3Varsi 4 Verkkokaapeli ja pistoke 5 Sähköjohdon säilytyspaikka 6 Käsikahva 7Imuletku 8 Kangaspussi 9 Suodatinpussi 10 Kiillotuslaikan säilytyslokero 11 Kiillotuslaikat 12 Laikanpidin 13 Imuletkuliitäntä 14 Kuljetusrullat 15 Verkkoliitäntäkaapelin kiinnittimet (4x) 16 Kuljetusvarmistin
Kuljetusvarmistuksen poisto
Kuva
Î Irrota poisvetämällä laitteen kuljetusvar-
mistus ennen laitteen käyttöä.
Varren kokoaminen ja kiinnitys laitteeseen
Kuva
Î Liitä toisiinsa varren kummatkin osat ja
varmista mukana olevalla ruuvilla ja mut-
terilla.
Î Pistä koottu varsi kiillotuspäähän ja kiinni-
tä ruuvilla.
Huomautus: Huomioi tällöin verkkoliitän-
täkaapelin asento. Kuva
Î Paina verkkoliitäntäkaapeli kiinnittimiin ja
vedä kaapeli suoraksi.
Imuletkun liittäminen
Kuva
Î Pistä imuletkun suora pää kiillotuspäähän
ja taivutettu pää varren liittimeen.
Kankaisen pölypussin asentaminen pai-
koilleen
Kuva
Î Paina ensin kangaspussin yläosa kannat-
timeen kunnes se lukittuu paikalleen.
Î Kiinnitä sitten pussin alaosa tarranauhalla
varteen.
Suodatinpussin asettaminen paikalleen
Kuva
Î Avaa kangaspussin vetoketju. Î Aseta suodatinpussi sisään ja paina reiäl-
linen pahvi kauluksen päälle lukitukseen asti. Tarkasta vielä suodatinpussin kor­rekti istuvuus.
Î Sulje kangaspussi jälleen vetoketjulla.
Laikanpitimen asetus paikalleen
Kuva
Î Aseta laite lattialle siten, että kiillotuspää
on kohtisuorassa pintaan nähden.
Î Paina laikanpidin istukkaan. Varmista,
että laikanpitimen nokat lukittuvat hyvin paikoilleen.
Î Poista laikanpidin yksinkertaisesti vetä-
mällä se irti.
Kiillotuslaikkojen asetus paikalleen
Kuva
Î Huomioi kiillotuslaikkaa paikalleen asetet-
taessa, että se tulee laikanpitimen keskel­le.
Î Laikan voi irrottaa yksinkertaisesti vetä-
mällä irti.
Kiillotuslaikkojen säilytys
Î Kiillotuslaikkoja voi säilyttää kangaspus-
sin alaosan erillisessä lokerossa.
Suomi 55
Suomi 55
Käyttö
Huomautus:
Työskentele aina vain, kun suodatinpussi on asetettuna paikalleen.
Huomio
Ennen pistokkeen pistämistä pistorasiaan, varmista, että varsi on pystysuorassa asen­nossa. Tässä asennossa laite on kytkettynä pois päältä.
Kuva
Î Kierrä ylempää kaapelin kannatinkoukkua
ja poista verkkoliitäntäkaapeli. Pistä virta-
pistoke pistorasiaan. Kuva
Î Käynnistä laite vapauttamalla varsi jalka-
painikkeella lukituksestaan ja vetämällä
käsikahvaa itseäsi kohti.
Î Kun haluat pysäyttää laitteen, aseta varsi
jälleen pystysuoraan asentoon lukituk-
seen asti.
Täyshoito
Suosittelemme, että täyshoito suoritetaan 2 ­3 kertaa vuodessa.
Lattian puhdistaminen
Î Lakaise, imuroi tai pyyhi tarvittaessa latti-
an pinnoite/lattia kosteana.
Hoitoaineen levitys
Î Levitä hoitoaine tasaisesti pyyhinmopilla
lattiaan. Anna hoitoaineen kuivua koko-
naan
Huomautus: Noudata lattianpinnoite- ja
hoitoainevalmistajan hoito-ohjeita!
Älä käytä liuotinainetta sisältävää hoitoai-
netta.
Kiillotus
Kuva
Î Aja useampaan kertaan pinnan ylitse, ku-
ten kuvassa on esitetty, kunnes haluttu
kiilto on saavutettu.
Liikuta laitetta jatkuvasti sen ollessa käyn-
nissä. Älä anna laitteen olla pitkän aikaa
samassa kohdassa, koska muuten lattia-
pinnoite voi vahingoittua.
Huomautus: Noudata valmistajan ohjeita
koskien sitä, milloinka kiillotetulla pinnalla
voi kävellä tai siirtää huonekaluja. Suosit-
telemme odottamaan vähintään 12 tuntia.
Mene tänä aikana kiillotetulle pinnalle vain varovasti ja ilman ulkokenkiä. Älä siirrä huo­nekaluja, älä päästä vettä pinnoitteelle.
Ylläpitohoito
Suosittelemme suorittamaan ylläpitohoidon kerran kuukaudessa, jotta saavutettaisiin jäl­leen tasainen kiilto.
Î Hoitoaineen valmistajasta riippuen, hoito-
ainetta voi lisätä suoraan pinnan pyyhintä­veteen. Noudata lattianpinnoite- ja hoitoainevalmistajan ohjeita!
Î Suorita sitten kiillotus.
Välihoito
Î Kulloisenkin tarpeen ja lattian rasituksen
mukaan (kengänjäljet, juovat ..), lattian pinnan hoitoainekerros voidaan kiillottaa useampaan kertaan ilman, että uutta hoi­toainetta levitetään.
Käytön lopetus
Î Aseta varsi pystysuoraan asentoon. Laite
kytkeytyy pois päältä.
Kuva
Î Irrota verkkopistoke ja kelaa johto varres-
sa oleviin koukkuihin. Kierrä sitä ennen ylin kaapelikoukku pystyasentoon.
Laitteen kuljetus
Huomioi, että liikutat laitetta kuljetusrullien va­rassa, kun haluat siirtää laitteen säilytyspaik­kaansa tai toiseen huoneeseen. Kuva
Î Tee se kääntämällä laitteen vartta taakse-
päin ja vetämällä.
Laitteen säilytys
Suosittelemme kiinnittämään kuljetusvarmis­tuksen kun laitetta ei käytetä pitempään ai­kaan. Kuva
Î Aseta laite lattialle siten, että kiillotuspää
on kohtisuorassa pintaan nähden.
Î Vedä laikanpidin irti laitteesta ja aseta se
säilytyslokeroon.
Î Paina kuljetusvarmistin yhdeltä sivulta lai-
kanpitimen istukkaan ja pidä siitä kiinni. Työnnä kuljetusvarmistimen toinen sivu
56 Suomi
56 Suomi
tiukkaan toisen laikanpitimen istukkaan ja
lukitse paikalleen.
Î Säilytä laitetta seisoaltaan kuivassa tilas-
sa.
Hoito ja huolto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on kyt­kettävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Laitteen ja lisävarusteiden puhdistus
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt­töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Kiillotuslaikkojen puhdistus
Î Poista kiillotuslaikat jokaisen käytön jäl-
keen ja kopista ne puhtaaksi. Pese tarvit-
taessa ja anna kuivua.
Huomautus: Konepesu on mahdollista
60 °C asti, älä käytä pehmennysaineellis-
ta huuhtelua, älä kuivaa pyykinkuivausko-
neessa.
Î Aseta kuivat kiillotuslaikat säilytysloke-
roon.
Suodatinpussin asettaminen paikalleen
Vaihda suodatinpussi säännöllisin väliajoin.
Î Katso lukua "Suodatinpussin asetus pai-
kalleen".
Kiillotuslaikkojen vaihto
Tarkasta säännöllisin väliajoin kiillotuslaikko­jen kunto, uusi tarvittaessa.
Î Katso lukua "Kiillotuslaikkojen asetus pai-
kalleen".
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriöti­lanteissa. (Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tä­män käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaalta­si tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua)
Häiriönpoisto
Epätasaisesti pyörivät kiekot / kopiseva ääni
Ääni johtuu laitteen rakenteesta. Laitetta
ei ole säilytetty kuljetusvarmistettuna. Ääni häipyy itsestään jonkin ajan kuluttua kiillotuksen aikana.
Tekniset tiedot
Jännite 230 V Virtatyyppi 1~50/60 Hz Kotelointiluokka II Liitosjohto 600 W Kiillotuskiekkojen kierros-
luku Paino 7 kg Mitat 385 x
Suodatinpussin tilavuus 4 l
1000 kierr./
min
mm
340 x
1155
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta­mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta­kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta­kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lä­himpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivua)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi 57
Suomi 57
Erikoisvarusteet
Tähän laitteeseen voit jälkikäteen ostaa seuraavia lisävarusteita (erikoisvarusteita):
Erikoislisävaruste kiveä/linoleumia/PVC:tä varten
kiven, linoleumin ja PVC:n optimaaliseen hoi­tamiseen
Kiillotuslaikat, kivi / linoleumi / PVC
(3 kpl.)
(tilausnro 2.863-198.0)
Lattianhoitoaine, matta kivi / linoleumi
/ PVC(1 litra)
(tilausnro 6.295-382.0)
Erikoisvaruste vahatulle parketille
vahatun parketin optimaaliseen hoitoon
Kiillotuslaikat, vahattu parketti (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-196.0)
Lattianhoitoaine, vahattu parketti (1 lit-
ra)
(tilausnro 6.295-384.0)
Erikoisvaruste pintakäsitellylle parketille tai korkille / laminaatille
laminaatin ja pintakäsitellyn parketin tai korkin optimaaliseen hoitoon
Kiillotuslaikat, pintakäsitelty parketti /
laminaatti (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-197.0)
Lattianhoitoaine, pintakäsitelty parket-
ti / laminaatti (1 litra)
(tilausnro 6.295-383.0)
Peruspuhdistusaine (1 litra)
(tilausnro 6.295-381.0)
laminaatin, pintakäsitellyn parketin, pinta-
käsitellyn korkin, kiven, PVC:n ja linoleu-
min puhdistamiseen
Mukana toimitetut varusteet:
Kiillotuslaikat, yleiskäyttöön (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-193.0)
Suodatinpussi (3 kpl.)
(tilausnro 6.904-128.0)
58 Suomi
58 Suomi
Muita erikoisvarusteita
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της χρήση.
Η συσκευή επιτρέπει το γυάλισμα
δαπέδων από ξύλο, λαμινάτ, πέτρα, μουσαμά και PVC.
Η συσκευή δεν ενδείκτυται για
αναρρόφηση των υπολειμμάτων του γυαλίσματος.
Η συσκευή δεν είναι ηλεκτρική σκούπα!
Να μην χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση ξηρών ρύπων!
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα
περιποίησης που περιέχουν διαλυτικά.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
σε μοκέτες ή παρόμοια υλικά.
Μην επιβαρύνετε τη συσκευή με
πρόσθετο φορτίο.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ή να φυλάσσεται στο ύπαιθρο ή σε υγρό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε την συσκευή
αποκλειστικά με τις αυθεντικές σακούλες φίλτρων και τα αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικά εξαρτήματα.
Κινείτε συνεχώς τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας της. Μην παραμένετε για μεγάλο διάστημα σε ένα σημείο, διαφορετικά θα προκληθούν βλάβες στην επίστρωση του δαπέδου.
Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις υποδείξεις
του κατασκευαστή της επίστρωσης
δαπέδου και του προϊόντος περιποίησης! Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
περιέχουν
Υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
– Συνδέστε και θέστε σε λειτουργία την
συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με την πινακίδα τύπου.
Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το
δίκτυο παροχής ρεύματος, τραβήξτε τον ρευματολήπτη από την πρίζα και όχι το καλώδιο σύνδεσης.
– Το καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου ή το
καλώδιο προέκτασης δεν πρέπει να υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε το καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
– Προστατεύετε τη συσκευή από τις
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
Χρήση
– Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από
τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
Ελληνικά 59
Ελληνικά 59
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να την
χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κανονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις τοπικές συνθήκες και και λάβετε υπόψη την παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της συσκευής.
Ο χεριστής οφείλει να προνοεί, ώστε στο
χώρο εργασίας να μην υπάρχουν αντικείμενα, τα οποία μπορούν να παρασυρθούν από τον περιστρεφόμενο δίσκο και να εκσφενδονιστούν στον περιβάλλοντα χώρο.
Μεταφορά
– Κατά τη μεταφορά της συσκευής ο
κινητήρας να είναι απενεργοποιημένος και η συσκευή να είναι καλά στερεωμένη.
Συντήρηση
– Πριν από όλες τις εργασίες στην συσκευή,
βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα.
– Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την αντικατάσταση των εξαρτημάτων της συσκευής στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Έναρξη λειτουργίας
Περιγραφή συσκευής
1 Κεφαλή γυαλίσματος 2 Επαφέας ποδός για απασφάλιση του
στελέχους
3 Στέλεχος 4 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις 5 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας 6 Χειρολαβή 7 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
60 Ελληνικά
60 Ελληνικά
8 Υφασμάτινη σακούλα 9 Σακούλα φίλτρου 10 Θήκη φύλαξης των μάκτρων γυαλίσματος 11
Επενδύσεις γυαλίσματος 12 Στήριγμα επένδυσης 13 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
14 Τροχοί μεταφοράς 15 Στηρίγματα για το καλώδιο σύνδεσης με
το δίκτυο (4x) 16 Ασφάλεια μεταφοράς
Αφαίρεση ασφάλειας μεταφοράς
Εικόνα
Î Την πρώτη φορά και πριν τη χρήση της
συσκευής αφαιρέστε με τράβηγμα την
ασφάλεια μεταφοράς.
Συναρμολόγηση και τοποθέτηση
του στελέχους
Εικόνα
Î Εισάγετε τα δύο τμήματα του στελέχους
το ένα μέσα στο άλλο και ασφαλίστε τα με
το συνοδευτικό κοχλία και το περικόχλιο.
Î Εισάγετε το συναρμολογημένο στέλεχος
στην κεφαλή γυαλίσματος και στερεώστε
το με τον κοχλία.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σχετικά τη
θέση του καλωδίου σύνδεσης με το
δίκτυο. Εικόνα
Î Πιέστε το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο
στα στηρίγματα και τραβήξτε το για να
τεντωθεί.
Σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
Εικόνα
Î Εισάγετε το ευθύγραμμο άκρο του
ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης στην
κεφαλή γυαλίσματος και εισάγετε το
κυρτωμένο άκρο στη σύνδεση του
στελέχους.
Τοποθέτηση της υφασμάτινης
σακούλας
Εικόνα
Î Πιέστε πρώτα το επάνω μέρος της
υφασμάτινης σακούλας στην υποδοχή, ώσπου να κλειδώσει.
Î Στη συνέχεια στερεώστε το κάτω μέρος
στο στέλεχος με την κολλητική ταινία.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Εικόνα
Î Ανοίξτε το φερμουάρ της υφασμάτινης
σακούλας.
Î Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου και
σπρώξτε το χαρτόνι με το άνοιγμα πάνω από το στόμιο, ώσπου να κλειδώσει. Ελέγξτε ξανά τη σωστή εφαρμογή της σακούλας φίλτρου.
Î Κλείστε ξανά το φερμουάρ της σακούλας
φίλτρου.
Τοποθέτηση του στηρίγματος
συγκράτησης της επένδυσης
Εικόνα
Î Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο,
έτσι ώστε η κεφαλή γυαλίσματος να είναι κάθετη προς την επιφάνεια.
Î Απλά πιέστε το στήριγμα συγκράτησης
της επένδυσης στην υποδοχή. Φροντίστε ώστε τα δόντια του στηρίγματος συγκράτησης της επένδυσης να κλειδώσουν καλά στην υποδοχή.
Î Απλά τραβήξτε το στήριγμα συγκράτησης
της επένδυσης, για να το αφαιρέσετε.
Τοποθέτηση των μάκτρων
γυαλίσματος
Εικόνα
Î Τοποθετήστε τα μάκτρα γυαλίσματος στο
στήριγμα συγκράτησης, φροντίζοντας να βρίσκονται ακριβώς στο κέντρο.
Î Απλά τραβήξτε τα μάκτρα γυαλίσματος,
για να τα αφαιρέσετε.
Φύλαξη των μάκτρων γυαλίσματος
Î Μπορείτε να φυλάξετε τα μάκτρα
γυαλίσματος σε μια ξεχωριστή θήκη, στο κάτω τμήμα της υφασμάτινης σακούλας.
Χειρισμός
Υπόδειξη:
Να εργάζεστε πάντα με τοποθετημένη τη σακούλα φίλτρου.
Προσοχή
Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι το στέλεχος βρίσκεται σε όρθια θέση. Η συσκευή δεν λειτουργεί σε αυτή τη θέση.
Εικόνα
Î Περιστρέψτε το επάνω άγκιστρο του
καλωδίου και αφαιρέστε το καλώδιο
σύνδεσης με το δίκτυο. Βάλτε το
ρευματολήπτη σε μια πρίζα. Εικόνα
Î Θέστε σε κίνηση τη συσκευή
απασφαλίζοντας το στέλεχος με τον
επαφέα ποδός και τραβώντας προς το
μέρος σας τη χειρολαβή.
Î Για να σταματήσετε, μεταφέρετε το
στέλεχος ξανά στην όρθια θέση, ώσπου
να κλειδώσει.
Πλήρης περιποίηση
Συνιστάται να εκτελείτε το πλήρες πρόγραμμα περιποίησης 2 -3 φορές το χρόνο.
Απαλλαγή του δαπέδου από ρύπους
Î Σκουπίστε την επίστρωση/το δάπεδο με
απλή ή ηλεκτρική σκούπα ή με σκουπίστε
τα με ελαφρά νοτισμένο πανί κατά
περίπτωση.
Άπλωμα προϊόντος περιποίησης
Î Απλώστε ομοιόμορφα το προϊόν
περιποίησης στο δάπεδο με τη
σφουγγαρίστρα. Αφήστε να στεγνώσει
εντελώς
Υποδείξεις: Λάβετε υπόψη τις οδηγίες
εφαρμογής του κατασκευαστή της
επίστρωσης δαπέδου και του προϊόντος
περιποίησης!
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα
περιποίησης που περιέχουν διαλυτικά.
Γυάλισμα
Εικόνα
Î Περάστε επανειλημμένα πάνω από την
επιφάνεια όπως φαίνεται στην εικόνα, έως
ότου επιτύχετε την επιθυμητή λάμψη.
Ελληνικά 61
Ελληνικά 61
Κινείτε συνεχώς τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της. Μην παραμένετε για μεγάλο διάστημα σε ένα σημείο, διαφορετικά θα προκληθούν βλάβες στην επίστρωση του δαπέδου. Υπόδειξη: Τηρείτε τα στοιχεία του κατασκευαστή όσον αφορά τη δυνατότητα διέλευσης και τη μετακίνηση των επίπλων. Συνιστούμε να περιμένετε τουλάχιστον 12 ώρες. Στο διάστημα αυτό περπατάτε επιφάνεια προσεκτικά και χωρίς τα παπούτσια που χρησιμοποιείτε όταν βγαίνετε έξω. Μην μετακινείτε τα έπιπλα και μην απλώνετε νερό πάνω στην επίστρωση.
πάνω στη γυαλισμένη
Φροντίδα συντήρησης
Συνιστάται να εκτελείτε το πρόγραμμα φροντίδας συντήρησης μια φορά το μήνα, για να διατηρήσετε μια ομοιόμορφη λάμψη.
Î Ανάλογα με τον κατασκευαστή, το προϊόν
συντήρησης μπορεί να προστεθεί απευθείας στο νερό σφουγγαρίσματος. Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή της επίστρωσης δαπέδου και του προϊόντος περιποίησης!
Î Στη συνέχεια γυαλίστε ξανά την
επιφάνεια.
Περιποίηση στο μεσοδιάστημα
Î Ανάλογα με τις ανάγκες και την
καταπόνηση του δαπέδου (ίχνη ποδιών, γραμμές...), μπορείτε να γυαλίσετε ξανά τη στρώση περιποίησης, χωρίς να απλώσετε προηγουμένως προϊόν περιποίησης.
Τερματισμός λειτουργίας
Î Φέρτε ξανά το στέλεχος σε όρθια θέση. Η
συσκευή απενεργοποιείται.
Εικόνα
Î Βγάλτε το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο
από την πρίζα και τυλίξτε το στο ειδικό άγκιστρο που υπάρχει στο στέλεχος. Προηγουμένως περιστρέψτε το επάνω άγκιστρο καλωδίου προς τα πάνω.
Μεταφορά της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να κινείται με τους τροχούς μεταφοράς, όταν θέλετε να τη μεταφέρετε προς τον χώρο φύλαξης ή σε άλλο χώρο Εικόνα
.
Î Για το σκοπό αυτόν γείρετε προς τα πίσω
τη χειρολαβή και τραβήξτε τη συσκευή.
Φύλαξη της συσκευής
Συνιστάται να στερεώσετε την ασφάλεια μεταφοράς, εάν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο διάστημα. Εικόνα
Î Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο,
έτσι ώστε η κεφαλή γυαλίσματος να είναι
κάθετη προς την επιφάνεια.
Î Τραβήξτε το στήριγμα συγκράτησης της
επένδυσης από τη συσκευή και
τοποθετήστε το στη θήκη φύλαξης.
Î Πιέστε την ασφάλεια μεταφοράς από τη
μια πλευρά στην υποδοχή του
στηρίγματος συγκράτησης της επένδυσης
και κρατήστε την εκεί. Πιέστε δυνατά την
άλλη πλευρά της ασφάλειας μεταφοράς
στην υποδοχή του δεύτερου στηρίγματος
συγκράτησης της επένδυσης και
ασφαλίστε την.
Î Αποθηκεύστε τη συσκευή σε όρθια θέση
σε στεγνό χώρο.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής και
εξαρτημάτων
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Καθαρισμός των μάκτρων γυαλίσματος
Î Αφαιρείτε και ξεσκονίζετε τα μάκτρα
γυαλίσματος έπειτα από κάθε χρήση.
62 Ελληνικά
62 Ελληνικά
Πλύνετε και αφήστε τα να στεγνώσουν κατά περίπτωση. Υπόδειξη: Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο στους 60 °C, χωρίς μαλακτικό και χωρίς στεγνωτήριο.
Î Τοποθετήστε τα στεγνά μάκτρα
γυαλίσματος στη θήκη φύλαξης.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Αλλάζετε τακτικά την σακούλα φίλτρου.
Î Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο
"Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου".
Αντικατάσταση των μάκτρων
γυαλίσματος
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των μάκτρων γυαλίσματος και αντικαταστήστε τα σε περίπτωση φθοράς.
Î Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο
"Τοποθέτηση των μάκτρων γυαλίσματος".
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
της εγγύησης, παρακαλούμε
ευχαρίστως.
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KARCHER της περιοχής σας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών
Θορυβώδης κίνηση δίσκων / κρότος
Ο θόρυβος προέρχεται από το σύστημα.
Η συσκευή δεν αποθηκεύθηκε με χρήση
της ασφάλειας μεταφοράς. Ο θόρυβος
εξαφανίζεται έπειτα από λίγο από μόνος
του κατά τη διαδικασία γυαλίσματος.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση Ρεύμα Κατηγορία προστασίας Ισχύς σύνδεσης Αριθμός στροφών, δίσκοι
γυαλίσματος Βάρος Διαστάσεις
Όγκος, σακούλα φίλτρου
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
230
1~50/60
600
1000
385 x 340
x 1155
II
7
4
V Hz
W U/min
kg mm
l
Ελληνικά 63
Ελληνικά 63
Πρόσθετα εξαρτήματα
Μπορείτε να αγοράσετε τα ακόλουθα εξαρτήματα (ειδικά αξεσουάρ) για τη συσκευή αυτή:
Ειδικό αξεσουάρ για πέτρα / μουσαμά / PVC
για άριστη περιποίηση της πέτρας, του μουσαμά και του PVC
Μάκτρα γυαλίσματος, πέτρα /
μουσαμάς / PVC (3 τεμ.) (Κωδ. παραγγελίας 2.863-198.0)
Περιποίηση δαπέδου, πέτρα /
μουσαμάς / PVC (1 λίτρο) (Κωδ. παραγγελίας 6.295-382.0)
Ειδικά αξεσουάρ για κερωμένο παρκέ
για άριστη περιποίηση του κερωμένου παρκέ
Μάκτρα γυαλίσματος, κερωμένο
παρκέ (3 τεμ.) (Κωδ. παραγγελίας 2.863-196.0)
Περιποίηση δαπέδου, κερωμένο
παρκέ (1 λίτρο) (Κωδ. παραγγελίας 6.295-384.0)
Ειδικά αξεσουάρ για στεγανοποιημένο παρκέ ή φελλό / πρεσαριστό δάπεδο
για άριστη περιποίηση του πρεσαριστού δαπέδου και του στεγανοποιημένου παρκέ ή του φελλού
Μάκτρα γυαλίσματος, στεγανοποιημένο παρκέ / πρεσαριστό δάπεδο
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-197.0)
Περιποίηση δαπέδου, στεγανοποιημένο παρκέ / πρεσαριστό δάπεδο
(Κωδ. παραγγελίας 6.295-383.0)
Απορρυπαντικό για βαθύ καθαρισμό
(1 λίτρο) (Κωδ. παραγγελίας 6.295-381.0)
για τον καθαρισμό πρεσαριστών δαπέδων, στεγανοποιημένου παρκέ, στεγανοποιημένου φελλού, πέτρας, PVC και μουσαμά
Παραδοτέος εξοπλισμός:
Μάκτρα γυαλίσματος, γενικής χρήσης
(3 τεμ.) (Κωδ. παραγγελίας 2.863-193.0)
Σακούλα φίλτρου (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 6.904-128.0)
(3 τεμ.)
(1 λίτρο)
Περισσότερα ειδικά αξεσουάρ
64 Ελληνικά
64 Ελληνικά
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir
ve cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Cihaz, ahşap zeminler, laminat, taş
zeminler,linolyum ve PVC zeminlerin parlatılmasını sağlar.
Cihaz, sadece polisaj artıklarının
emilmesi için uygundur.
Cihaz, bir elektrik süpürgesi değildir! Kuru
kiri emmek için kullanmayın!
Çözücü madde içeren koruma maddeleri
kullanmayın.
Cihaz, halı zeminlerde ya da benzeri
ortamlarda kullanılmamalıdır.
Ek ağırlık uygulayarak cihazı
ağırlaştırmayın.
Cihaz, açık havada ya da ıslak koşullarda
kullanılmamalı ve bekletilmemelidir.
Cihazı sadece orijinal filtre torbaları,
orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel aksesuarlarla birlikte kullanın.
Çalışmakta olan cihazı her zaman hareket
ettirin. Belli bir yer üzerinde uzun süre beklemeyin, aksi takdirde zemin kaplamasında hasarlar oluşabilir.
Zemin kaplaması ve koruma maddesi
üreticisinin uyarılarına her zaman dikkat
edin! Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Güvenlik uyarıları
Akım bağlantısı
Cihazı, sadece tip etiketine uygun olarak
bağlayın ve işletime alın.
Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle tutmayın.Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı
kablosu yerine soketi çekin.
Elektrik fişi veya uzatma kablosunun
üzerinden geçilerek, ezilerek, çekiştirilerek ya da benzer nedenlerle zarar görmemesine dikkat edin. Kabloyu ısıdan, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Kullanım
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin.
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/ veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Kullanıcı personel cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmalıdır. Personel, yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma sırasında özellikle çocuklar olmak üzere
3. şahıslara dikkat etmelidir.
Kullanıcı personel, çalışma bölgesinde
dönmekte olan disk tarafından kapılacak ve dışarı savrulacak cisimlerin olmamasına dikkat etmelidir.
Türkçe 65
Türkçe 65
Taşıma
Cihazın taşınması sırasında motor
durdurulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde sabitlenmelidir.
Bakım
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki
onarımlar ve yedek parça değişimleri sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.
İşletime alma
Cihaz tanımı
1 Parlatma kafası 2 Sap kilidini açma ayak tuşu 3Sap 4 Soketli elektrik fişi kablosu 5Saklama, şebeke bağlantı kablosu 6 Tutamak 7 Emme hortumu 8 Tekstil torba 9 Filtre torbası 10 Parlatma pedlerini koruma gözü 11 Parlatma pedleri 12 Ped tutucusu 13 Emme hortumu bağlantısı 14 Taşıma makaraları
Elektrik bağlantı kablosunun sabitlemeleri (4x)
15 16 Taşıma emniyeti
Taşıma emniyetinin çıkartılması
Şekil
Î İlk başta ve cihazı kullanmadan önce
çekerek taşıma emniyetini çıkartın.
Sapın toplanması ve yerleştirilmesi
Şekil
Î Sapın iki parçasını birbirine geçirin ve
birlikte verilen cıvata ve somunla emniyete alın.
Î Komple sapı parlatma kafasına takın ve
cıvatayla sabitleyin. Uyarı: Bu sırada elektrik bağlantı kablosunun konumuna dikkat edin.
Şekil
Î Elektrik bağlantı kablosunu sabitlemelere
bastırın ve gergin bir şekilde çekin.
Emme hortumunun bağlanması
Şekil
Î Hortumun düz ucunu parlatma kafasına,
bükülü ucunu saptaki bağlantıya takın.
Tekstil torbanın yerleştirilmesi
Şekil
Î İlk önce, tekstil torbanın üst parçasını
kilitlenene kadar yuvaya bastırın.
Î Daha sonra, alt parçayı saptaki yapışkan
bantla sabitleyin.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Şekil
Î Tekstil torbanın fermuarınıın. Î Filtre torbasını yerleştirin ve açık yerinden
kartonu kilitlenene kadar ağzın üzerinden itin. Filtre torbasının doğru oturup oturmadığını tekrar kontrol edin.
Î Tekstil torbayı fermuarla tekrar kapatın.
Ped tutucusunun yerleştirilmesi
Şekil
Î Parlatma kafası yüzeye dik konumda
duracak şekilde cihazı yere koyun.
Î Ped tutucusunu yuvanın içine bastırın.
Ped tutucusunun burunlarının yuvaya iyice kilitlenmesine dikkat edin.
Î Çıkartmak için ped tutucularını hafifçe
çekin.
Parlatma pedlerinin oturtulması
Şekil
Î Parlatma pedlerini ped tutucusuna
oturtun, hizanın ortada olmasına dikkat edin.
Î Çıkartmak için parlatma pedlerini hafifçe
çekin.
Parlatma pedlerinin istiflenmesi
Î Parlatma pedleri, tekstil torbanın alt
bölümünde ayrı bir gözde saklanabilir.
66 Türkçe
66 rkçe
Kullanımı
Not:
Her zaman filtre torbası takılıyken çalışın.
Dikkat
Elektrik fişini takmadan önce, sapın dikey konumda olduğundan emin olmalısınız. Bu konumda cihaz kapalıdır.
Şekil
Î Üst kablo kancasını döndürün ve elektrik
bağlantı kablosunu çıkartın. Elektrik fişini prize takın.
Şekil
Î Cihazı hareket ettirin, bu amaçla ayak
tuşu ile sapın kilidini açın ve tutamağı kendinize doğru çekin.
Î Durmak için, kilitlenene kadar sapı dikey
konuma geri getirin.
Tam koruma
Tam korumanın yılda 2 - 3 kez yapılması önerilir.
Zemindeki kirlerin temizlenmesi
Î Kaplamayı/zemini süpürün, vakumlayın
veya gerekirse nemli bir şekilde silin.
Koruma maddesinin uygulanması
Î Koruma maddesini yıkama şampuanı ile
eşit oranlı bir şekilde zemine uygulayın. Tamamen kurumasın sağlayın Uyarılar: Zemin kaplaması ve koruma maddesi üreticisinin uygulama uyarılarına dikkat edin! Çözücü madde içeren koruma maddeleri kullanmayın.
Parlatma
Şekil
Î Şekilde gösterildiği gibi istediğiniz
parlaklığı elde edene kadar birkaç kez zeminin üstünden geçin. Çalışmakta olan cihazı her zaman hareket ettirin. Belli bir yer üzerinde uzun süre beklemeyin, aksi takdirde zemin kaplamasında hasarlar oluşabilir. Uyarı: Yürünebilirlik veya mobilyalara yönelik üretici bilgilerine uyun. En az 12 saat beklenmesini öneriyoruz. Bu süre içince, parlatılmış yüzeyin üzerinden dikkatlice ve yol ayakkabıları olmadan
yürüyün. Mobilyaları çekmeyin, zemine su değdirmeyin.
Bakım amaçlı koruma
Eşit oranlı bir parlaklık elde etmek için bakım amaçlı korumanın ayda bir kez yapılmasını öneriyoruz.
Î Koruma maddesi üreticisine bağlı olarak
koruma maddesi direkt olarak yıkama suyuna katılabilir. Zemin kaplaması ve koruma maddesi üreticisinin uyarılarına dikkat edin!
Î Daha sonra yüzeyi parlatın.
Ara bakım
Î İhtiyaca ve zeminin durumuna (ayak izleri,
şeritler ...) bağlı olarak, daha önce yeni bir koruma maddesi uygulamadan koruma maddesi tabakası birkaç kez parlatılabilir.
Çalışmanın tamamlanması
Î Sapı dikey konuma geri getirin. Cihaz
kapanır.
Şekil
Î Elektrik fişini çekin ve elektrik bağlantı
kablosunu sapa yerleştirilmiş kancaya sarın. Üst kablo kancasını daha önceden yukarı döndürün.
Cihazın taşınması
Saklama yeri ya da başka bir bölüme götürmek isterseniz, cihazın taşıma makaraları üzerinde hareket etmesine dikkat edin. Şekil
Î Bu amaçla tutamağı geriye doğru bükün
ve cihazı çekin.
Cihazın saklanması
Cihazın uzun süre kullanılmaması durumunda taşıma emniyetinin sabitlenmesi önerilir. Şekil
Î Parlatma kafası yüzeye dik konumda
duracak şekilde cihazı yere koyun.
Î Ped tutucusunu cihazdan çekin ve
saklama gözüne yerleştirin.
Î Taşıma emniyetini bir taraftan ped
tutucusunun yuvasına bastırın ve sabit tutun. Taşıma emniyetinin diğer tarafını
Türkçe 67
Türkçe 67
ikinci ped tutucusunun yuvasına sıkıca bastırın ve kilitleyin.
Î Cihazı dik konumda ve kuru bir mekanda
muhafaza edin.
Koruma ve Bakım
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazı ve aksesuarların temizlenmesi
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız.
Parlatma pedlerinin temizlenmesi
Î Her çalışmadan sonra parlatma pedlerini
çıkartın ve pedlere hafifçe vurun. Gerektiğinde yıkayın ve kurumasını sağlayın. Uyarı: 60 °C'ye kadar makinede yıkanabilir, yumuşatıcı kullanmayın, çamaşır kurutucusunda kurutmayın.
Î Kuru parlatma pedlerini saklama gözüne
koyun.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Filtre torbasını düzenli aralıklarla değiştirin.
Î Bu konuda Bkz. "Filtre torbasının
yerleştirilmesi".
Parlatma pedlerinin değiştirilmesi
Parlatma pedlerinin durumunu düzenli olarak kontrol edin, aşınmaları durumunda pedleri değiştirin.
Î Bu konuda Bkz. "Parlatma pedlerinin
oturtulması".
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
68 Türkçe
68 rkçe
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
şteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
En s
ık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Arıza yardımı
Düzgün çalışmayan diskler / takırdama sesi
Bu ses sistem gereğidir. Cihaz, taşıma
emniyeti ile saklanmamış. Parlatma işlemi sırasında ses bir süre sonra kendiliğinden kaybolur.
Teknik Bilgiler
Gerilim 230 V Elektrik türü 1~50/60 Hz Koruma sınıfı II Bağlantı gücü 600 W Devir, parlatma diskleri 1000 d/dk Ağırlık 7 kg Boyutlar 385 x
Hacim, Filtre torbası 4 l
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
mm
340 x
1155
Özel aksesuar
Bu cihaz için aşağıdaki aksesuarları (özel aksesuar) satın alabilirsiniz:
Taş / linolyum / PVC için özel aksesuar
Taş, linolyum ve PVC'nin optimum temizliği için
Parlatma pedleri, taş / linolyum / PVC
(3 adet) (Sipariş No. 2.863-198.0)
Zemin temizliği, taş / linolyum / PVC
(1 litre) (Sipariş No. 6.295-382.0)
Mumlu parke için özel aksesuar
Mumlu parkenin optimum temizliği için
Parlatma pedleri, mumlu parke (3 adet)
(Sipariş No. 2.863-196.0)
Zemin temizliği, mumlu parke (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-384.0)
Kaynaklı parke veya mantar / laminat için özel aksesuar
Laminat ve kaynaklı parke ya da korkun optimum temizliği için
Parlatma pedleri, kaynaklı parke
(3 adet) (Sipariş No. 2.863-197.0)
Zemin temizliği, kaynaklı parke (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-383.0)
Diğer özel aksesuarlar
Ana temizleyici (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-381.0) Laminat, kaynaklı parke, kaynaklı mantar, taş, PVC ve linolyumun temizliği için
Birlikte verilen aksesuar:
Parlatma pedleri, çok amaçlı (3 adet)
(Sipariş No. 2.863-193.0)
Filtre torbası (3 adet)
(Sipariş No. 6.904-128.0)
Türkçe 69
Türkçe 69
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Данный прибор разработан для
личного использования и не расчитан на требования для профессионального применения.
Прибор позволяет проводить
полировку деревянных, ламинированных, каменных полов, линолеума и полов из поливинилхлорида.
Прибор приспособлен только для
всасывания полировочной пыли.
Прибор не является пылесосом! Не
применять для всоса сухой грязи!
Не использовать средства по уходу,
содержащие растворители.
Не разрешается использование
прибора на ковровых и т.п. покрытиях.
Не утяжелять дополнительно прибор.Запрещается использовать или
оставлять прибор под открытым небом или в условиях влаги.
Прибор разрешается использовать
только вместе с оригинальными запасными частями, принадлежностями и особым оснащением.
Постоянно передвигать работающий
прибор. Не останавливаться надолго на одном месте, иначе можно повредить напольное покрытие.
Всегда выполнять указания
изготовителя напольного покрытия и
средства по уходу! Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
сырья.
Указания по технике
безопасности
Подключение к источнику тока
– При подсоединении к электросети и
включении пылесоса учитывайте данные заводской таблички.
– Никогда не прикасаться к штепсельной
вилке влажными руками.
– При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за штепсельную вилку, а не за кабель.
– Сетевой шнур и удлинительный кабель
не повреждать путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Кабель защищать от воздействия жары, масел, а также от острых краев.
– Прибор следует защищать от сильных
погодных влияний, влажности и источников тепла.
Использование
Во время продолжительных
перерывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети.
70 Русский
70 Руccкий
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо следит детьми, не разрешать им играть с устройством.
за
– Обслуживающее лицо обязано
использовать прибор в соответствии с назначением. Обслуживающее лицо должнл учитывать местные особенности и при работе с прибором следить за третьими лицами, находящимися поблизости, особенно детьми.
– Обслуживающее лицо должно следить
за тем, чтобы в рабочей зоне не находились предметы, которые могут быть затянуты и с силой отброшены вращающимися дисками.
Транспортировка
– При транспортировке прибора мотор
необходимо остановить и надежно закрепить прибор.
Техническое обслуживание
– Перед проведением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию прибора шнур питания необходимо вынимать из розетки.
– Во избежание опасности ремонт и
замену запасных деталей прибора должны выполнять только авторизированные сервисные центры.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
1 Полировальная головка 2 Педаль блокировочной рукоятки 3 Рукоятка 4 Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
5 Хранение, сетевой кабель 6 рукоятка 7 Всасывающий шланг 8 Матерчатый мешок 9 Фильтровальный мешок 10 Место для хранения полировочной
накладки
11 Полировочная накладка 12 Держатель накладки 13 Элемент подключения всасывающего
шланга
14 Транспортирующие 15 Фиксаторы сетевого кабеля (4 штуки). 16 Транспортное крепление
Снять транспортное крепление
Рисунок
Î Перед первым применением прибора
следует снять транспортное крепление, вытянув его.
Установить и разместить
рукоятку
Рисунок
Î Соединить обе детали рукоятки и
зафиксировать с помощью входящих в комплект винта и гайки.
Î Собранную рукоятку поместить в
полировочную головку и зафиксировать при помощи винта.
Указание: При этом обратить внимание на положение сетевого кабеля.
Рисунок
Î Вдавить сетевой кабель до фиксации и
туго натянуть его.
ролики
Русский 71
Руccкий 71
Подключить всасывающий шланг
Рисунок
Î Поместить выпрямленный конец
всасывающего шланга в полировочную головку, вставить согнутый конец в соединительный элемент на рукоятке.
Установка матерчатого мешка
Рисунок
Î Прежде всего вдавить верхнюю часть
матерчатого мешка в приемное устройство до фиксации.
Î Затем закрепить нижнюю часть на
рукоятке при помощи ленты-липучки.
Установка пылесборного мешка
Рисунок
Î Открыть молнию матерчатого мешка. Î Вложить пылесборный мешок и надеть
картонную часть с отверстием на патрубок до фиксации. Еще раз проверить правильность установки пылесборного мешка.
Î Снова закрыть молнию матерчатого
мешка.
Установить держатель накладки
Рисунок
Î Установить прибор на пол так, чтобы
полировочная головка располагалась вертикально по отношению к поверхности.
Î Просто вдавить держатель накладки в
приемное устройство. Проследить за тем, чтобы выступы на держателе накладки хорошо зафиксировались в приемном устройстве.
Î Чтобы снять, необходимо просто
вытянуть держатель накладки.
Надеть полировочную накладку
Рисунок
Î Надеть полировочную накладку так,
чтобы она приняла центральное положение.
Î Чтобы снять, необходимо просто
вытянуть полировочную накладку.
Укладка полировочной накладки
Î Полировочную накладку можно
хранить в нижней части матерчатого мешка в предназначенном для нее отделении.
Управление
Указание:
Всегда работать с установленным фильтровальным мешком.
Внимание
Перед тем как подключить к сети штепсельную вилку, следует убедиться, что рукоятка находится в вертикальном положении. В этом положении аппарат выключен.
Рисунок
Î Повернуть верхний крючок и снять
сетевой кабель. Вставить штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Î Привести прибор в движение, для
этого при помощи педали разблокировать рукоятку и потянуть на себя ручку.
Î Для остановки привести рукоятку назад
в вертикальное положение до фиксации.
Полный уход
Рекомендуется проводить полный уход 2 - 3 раза в год.
Очистить полы от грязи
Î Подмести поверхность/пол, в случае
необходимости воспользоваться пылесосом или провести влажную уборку.
Нанесение средства по уходу
Î Равномерно при помощи швабры
нанести средство по уходу на пол. Полностью высушить Указание: Соблюдать указания изготовителя напольного покрытия и средства по уходу!
Не использовать средства по уходу, содержащие растворители.
72 Русский
72 Руccкий
Полировка
Рисунок
Î Перемещать прибор по поверхности,
как показано на рисунке, до достижения желаемого блеска.
Постоянно передвигать работающий прибор. Не останавливаться надолго на одном месте, иначе можно повредить напольное покрытие. Указание: Придерживаться указаний производителя относительно доступности для прохода или передвижения мебели. Рекомендуется подождать не менее 12 часов. В это время следует осторожно обращаться с полированной ступать на нее в уличной обуви. Не передвигать мебель, не проливать воду на поверхность.
поверхностью и не
Поддерживающий уход
Поддерживающий уход рекомендуется проводить как минимум раз в месяц для достижения равномерного блеска.
Î В зависимости от изготовителя
средства по уходу, средство по уходу можно добавлять непосредственно в смывочный раствор. Соблюдать указания изготовителя напольного покрытия и средства по уходу!
Î Затем заново отполировать
поверхность.
Промежуточный уход
Î По мере необходимости и с учетом
нагрузки на пол (следы ног, полосы ..) полировку защитного слоя можно проводить много раз без нанесения нового средства по уходу.
Окончание работы
Î Привести рукоятку обратно в
вертикальное положение. Прибор отключается.
Рисунок
Î Вынуть штепсельную вилку и намотать
сетевой кабель на установленные на рукоятке крюки. Верхний крючок снова повернуть наверх.
Транспортировка прибора
Во время перемещения прибора к месту хранения или в другую комнату следить за тем, чтобы прибор передвигался на транспортирующих роликах. Рисунок
Î Для этого наклонить ручку назад и
потянуть прибор.
Хранение прибора
При длительном простое прибора рекомендуется закреплять транспортное крепление. Рисунок
Î Установить прибор на пол так, чтобы
полировочная головка располагалась вертикально по отношению к поверхности.
Î Отсоединить держатель накладки от
прибора и положить его в место для хранения.
Î Надавить на край транспортного
крепления в приемном устройстве держателя накладки и закрепить. Сильно надавить на другой край транспортного крепления в приемном устройстве второго держателя накладки и зафиксировать.
Î Хранить прибор в сухом помещении.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует выключить, а сетевой шнур ­вынуть из розетки.
Очистить прибор и
принадлежности
Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду.
Русский 73
Руccкий 73
Очистить полировочную накладку
Î
Снимать и отряхивать полировочную накладку после каждого применения. В случае необходимости промыть и высушить.
Указание: Разрешается механическая стирка при температуре до 60 °C, не использовать средства для полоскания, не сушить в сушильной машине.
Î Положить сухую полировочную
накладку в место для хранения.
Установка пылесборного мешка
Меняйте пылесборный мешок через регулярные промежутки времени.
Î См. главу «Установка пылесборного
мешка».
Заменить полировочную
накладку
Регулярно проверять состояние полировочной накладки, при износе заменить.
Î См. главу «Установка полировочной
накладки».
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
, имея при себе чек о
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KARCHER поможет вам разрешить их. (Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце по эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KARCHER. (Адрес указан на обороте)
инструкции
Устранение неисправностей
Шумная работа дисков / сильный грохот
Систематически возникающий звук.
Прибор не защищен транспортным креплением. Шум самостоятельно исчезает спустя некоторое время после начала полировки.
Технические данные
Напряжение 230 V Вид тока 1~50/60 Hz Класс защиты II Потребляемая
мощность Число оборотов,
полировочные диски Вес 7 кг Габариты 385 x
Вместимость, пылесборный мешок
Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений!
600 Вт
1000 об./мин
мм
340 x
1155
4 л
74 Русский
74 Руccкий
Специальные принадлежности
Для данного устройства вы можете дополнительно купить следующие принадлежности (специальные принадлежности):
Специальные принадлежности для очистки каменных поверхностей /
линолеума / ПВХ
для оптимального ухода за каменными поверхностями, линолеумом и ПВХ
Полировальники, камень / линолеум / ПВХ
(3 шт.)
(Номер для заказа 2.863-198.0)
Средство для ухода за полом, матовый камень / линолеум / ПВХ
(Номер для заказа 6.295-382.0)
Специальные принадлежности для вощеного паркета
для оптимального ухода за вощеным паркетом
Полировальники, вощеный паркет
(3 шт.) (Номер для заказа 2.863-196.0)
Средство для ухода за полом, вощеный паркет
(Номер для заказа 6.295-384.0)
(1 л)
Специальные принадлежности для паркета с защитным покрытием или
пробкового покрытия / ламината
для оптимального ухода за ламинатом, паркетом с защитным покрытием или пробковым покрытием
Полировальники, паркет с защитным покрытием / ламинат
(Номер для заказа 2.863-197.0)
Средство для ухода за полом, паркет с защитным покрытием / ламинат
(Номер для заказа 6.295-383.0)
(3 шт.)
Прочие специальные принадлежности
Основное чистящее средство
(Номер для заказа 6.295-381.0) для очистки ламината, паркета с защитным покрытием, пробкового покрытия, камня, ПВХ и линолеума
Принадлежности, входящие в объем поставки:
Полировальники, универсальные
(Номер для заказа 2.863-193.0)
Фильтровальный мешок
(Номер для заказа 6.904-128.0)
(3 шт.)
(1 л)
(1 л)
(1 л)
(3 шт.)
Русский 75
Руccкий 75
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket magán használatra
fejlesztettük ki, és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
A készülék fa padlók, laminált padlózatok,
kő padlózatok, linóleum és pvc padlók polírozását teszi lehetővé.
A készülék csak a polír reszelék
felszívására alkalmas.
A készülék nem porszívó! Ne használja
száraz piszok felporszívózására!
Ne használjon oldószer tartalmú
ápolószert.
A készüléket nem szabad
padlószőnyegen vagy hasonlón üzemeltetni.
A készüléket ne terhelje további súllyal.A készüléket nem szabad a szabadban
vagy nedves körülmények között használni vagy ilyen körülmények között tárolni.
A készüléket csak eredeti porzsákkal,
eredeti alkatrészekkel, tartozékkal vagy különleges tartozékkal használja.
A járó készüléket mindig tartsa
mozgásban. Ne álljon sokáig egy helyben, különben a kár keletkezhet a padlózaton.
Kérem, mindig vegye figyelembe a
padlóburkolat és az ápolószer
gyártójának utasításait! A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Biztonsági tanácsok
Áram csatlakozás
A készüléket csak a típus táblának
megfelelően szabad bekötni és üzembe helyezni.
A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
A készülék hálózatról történő
leválasztásához ne a csatlakozókábelnél fogva húzza, hanem a dugót megfogva.
A hálózati csatlakozókábelt vagy a
hosszabbító kábelt megkerüléssel, összenyomással, rángatással vagy más hasonló módon ne sértse meg vagy ne rongálja meg. A vezetéket óvja melegtől, olajtól és éles sarkoktól.
A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a hőforrásoktól.
Alkalmazás
Hosszabb üzemszünetek esetén a
készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
76 Magyar
76 Magyar
biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
A kezelőszemélynek a készüléket
rendeltetésszerűen kell használni. Figyelembe kell vennie a helyi adottságokat, és a készülékkel való munka közben figyelnie kell a harmadik személyekre, különösen a gyermekekre.
A kezelőszemélynek figyelnie kell arra,
hogy a munkaterületen ne legyenek tárgyak, amelyeket a forgó korong elkaphat és elhajíthat.
Szállítás
A készülék szállításánál a motort
mozdulatlanul kell elhelyezni és a készüléket biztosan rögzíteni.
Karbantartás
A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Veszélyek elkerülése érdekében a
készülék pótalkatrészeinek javítását és cseréjét csak a jóváhagyott Ügyfélszolgálatokon szabad elvégeztetni.
Üzembevétel
Készülék leírása
1 Polírozó fej 2 Nyélkioldás pedálja 3Nyél 4 Hálózati kábel csatlakozóval 5 A hálózati kábel tárolóhelye 6Markolat 7 Szívótömlő 8 Textil zsák 9Szűrőzsák 10 Tároló polírozó párnák számára 11 Polírozó párnák 12 Párnatartó 13 Szívótömlő-csatlakozó 14 Szállító kerekek 15 Rögzítés a hálózati csatlakozókábelhez
(4x)
16 Szállítási biztosíték
Távolítsa el a szállítási biztosítékot
Ábra
Î A készülék használata előtt lehúzással
távolítsa el a szállítási biztosítékot.
A nyél összerakása és felhelyezése
Ábra
Î
A nyél két részét rakja össze és a mellékelt csavarokkal és anyákkal rögzítse.
Î Az összeszerelt nyelet rakja a polírozó
fejre és rögzítse egy csavarral. Megjegyzés: Eközben ügyeljen a hálózati csatlakozókábel helyzetére.
Ábra
Î A hálózati csatlakozókábelt nyomja bele a
rögzítésbe és húzza feszesre.
A szívócső csatlakoztatása
Ábra
Î A szívócső egyenes végét helyezze a
polírozó fejre, a hajlított végét a nyél csatlakozásába.
A textilzsák felszerelése
Ábra
Î Először nyomja a textil zsák felső végét a
befogóba, amíg bepattan.
Î Ezután rögzítse az alsó részt a nyélen a
tépőzár segítségével.
Filckorong behelyezése
Ábra
Î Nyissa ki a textil zsák cipzárát. Î Helyezze be a porzsákot és tolja a kartont
a nyílással a támaszték fölé, amíg bepattan. Még egyszer ellenőrizze a porzsák helyes elhelyezkedését.
Î A textil zsák cipzárját ismét bezárni.
Párnatartó behelyezése
Ábra
Î
A készüléket a padlóra helyezni, úgy hogy a polírozó fej a felületre merőleges legyen.
Î A párnatartót egyszerűen a befogóba
nyomni. Figyeljen arra, hogy a párnatartó peckei a befogókba jól bekattanjanak.
Î Kivételnél a párnatartót egyszerűen csak
húzza le.
Polírozó párnák felhelyezése
Ábra
Î A polírozó párnákat helyezze a
párnatartóra, ügyeljen a középre helyezésre.
Î Kivételnél a polírozó párnát csak húzza le.
Magyar 77
Magyar 77
Polírozó párnák tárolása
A polírozó párnákat a textil zsák alsó
Î
részébe egy külön tartóban lehet tárolni.
Használat
Megjegyzés:
Mindig behelyezett porzsákkal dolgozzon.
Figyelem
Mielőtt a hálózati dugaljat bedugja, győződjön meg róla, hogy a nyél függőleges állásban legyen. Ebben az állásban a készülék ki van kapcsolva.
Ábra
Î A felső kábel kampót fordítsa el és a
hálózati kábelt vegye le. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
Ábra
Î A készülék elmozdításához oldja ki a
nyelet a pedállal, és húzza magához a kézi markolatot.
Î Megállításhoz a nyelet helyezze vissza
függőleges állásba, amíg bepattan.
Teljes ápolás
Ajánlott évente 2 -3 teljes ápolást elvégezni.
A padlót szennyeződéstől mentesíteni
Î Burkolatot/padlózatot felseperni,
felporszívózni vagy szükség esetén enyhén nedvesen felmosni.
Ápolószer felvitele
Î Az ápolószert egy felmosó segítségével
egyenletesen vigye fel a padlóra. Hagyja teljesen megszáradni Megjegyzések: Vegye figyelembe a padlóburkolat és az ápolószer gyártójának használati utasításait! Ne használjon oldószer tartalmú ápolószert.
Polírozás
Ábra
Î Az ábrán látható módon haladjon át
többször a felületen, amíg a kívánt fényességet eléri. A járó készüléket mindig tartsa mozgásban. Ne álljon sokáig egy helyben, különben a kár keletkezhet a padlózaton.
Megjegyzés: Tartsa be a gyártó rálépésre és a bútorok mozgatására vonatkozó utasításait. Ajánljuk, hogy legalább 12 órát várjon. Ezen idő alatt a polírozott felületre óvatosan és ne utcai cipővel lépjen rá. Ne mozgassa a bútorokat, ne vigyen vizet a felületre.
Ellátási ápolás
Ajánlott havonta egyszer ellátási ápolást végezni az ismételt fényesség eléréséhez.
Î Az ápolószer gyártójától függően az
ápolószert közvetlenül a felmosóvízbe lehet adagolni. Vegye figyelembe a padlóburkolat és az ápolószer gyártójának utasításait!
Î Ezután polírozza fel a felületet.
Közbenső ápolás
Î Igény és a padló használata (lábnyomok,
csíkok ...) szerint az ápolóréteget többször föl lehet polírozni újabb ápolószer felvitele nélkül.
Használat befejezése
Î A nyelet helyezze vissza függőleges
állásba. A készülék kikapcsol.
Ábra
Î Húzza ki a hálózati dugaljat, és a hálózati
kábelt tekerje fel a nyélnél elhelyezett kampóra. A felső kábel kampót először fordítsa felfelé.
A készülék szállítása
Kérem, figyeljen arra, hogy a készüléket a szállító görgőkön mozgassa, amikor a tárolóhelyre vagy másik helyiségbe viszi. Ábra
Î Ehhez fordítsa hátra a kézi markolatot és
húzza a készüléket.
A készülék tárolása
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor ajánlott a készülék szállítási biztosítékát rögzíteni. Ábra
Î A készüléket a padlóra helyezni, úgy hogy
a polírozó fej a felületre merőleges legyen.
78 Magyar
78 Magyar
Î A párnatartót húzza le a készülékről és
helyezze a tárolóba.
Î A szállítási biztosítékot nyomja a
párnatartó befogójának egyik oldalába és tartsa ott. A szállítási biztosíték másik oldalát a másik párnatartó befogójába erősen nyomja és pattintsa be.
Î A készüléket állítva, száraz helyiségben
kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
Sérülésveszély
Ápolás és karbantartási munkák megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék és a tartozékok tisztítása
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Polírozó párnák tisztítása
Î A polírozó párnákat minden üzem után
távolítsa el és kopogtassa le. Szükség esetén ki kell mosni, és meg kell szárítani. Megjegyzés: Mosógépben 60 °C-ig lehet mosni, ne használjon öblítőt, ne szárítsa szárítógépben.
Î A száraz polírozó párnákat helyezze a
tárolóba.
Filckorong behelyezése
Cserélje rendszeres időközönként a porzsákot.
Î Ehhez lásd a „Porzsák behelyezése“
fejezetet.
Polírozó párnák cseréje
Rendszeresen ellenőrizze a polírozó párnák állapotát, elkopás esetén cserélje ki.
Î Ehhez lásd a „Polírozó párnák
felhelyezése“ fejezetet.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz. (A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít Önnek. (A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon)
Üzemzavarelhárítási segítség
Nyugtalanul járó tárcsák / zörgő hang
A zaj rendszerfüggő. A készüléket nem
tárolták szállító biztosítékokkal. A zaj polírozáskor egy idő után magától elmúlik.
Műszaki adatok
Feszültség 230 V Áramfajta 1~50/60 Hz Védelmi osztály II Csatlakozási teljesítmény 600 W Fordulatszám, polírozó
tárcsák Súly 7 kg Méretek 385 x
Űrtartalom, porzsák 4 l
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
1000 U/min
mm
340 x
1155
Magyar 79
Magyar 79
Különleges tartozékok
A következő tartozékokat (különleges tartozékok) tudja utólag megvenni ehhez a készülékhez:
Különleges tartozék kőhöz / linóleumhoz / PVC-hez
kő, linóleum és PVC optimális ápolásához
polírozó párnák, kő / linóleum / PVC
(3 db.) (Megrendelési szám 2.863-198.0)
padlóápoló, matt kő / linóleum / PVC
(1 lit.) (Megrendelési szám 6.295-382.0)
Különleges tartozék viaszos parkettához
viaszos parketta optimális ápolásához
polírozó párnák, viaszos parkettához
(3 db.) (Megrendelési szám 2.863-196.0)
padlóápoló, viaszos parkettához (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-384.0)
Különleges tartozék kezelt parkettához vagy parafához / lamináthoz
laminát és kezelt parketta vagy parafa optimális ápolásához
polírozó párnák, kezelt parkettához /
lamináthoz (3 db.) (Megrendelési szám 2.863-197.0)
padlóápoló, kezelt parkettához /
lamináthoz (1 lit.) (Megrendelési szám 6.295-383.0)
További különleges tartozékok
alaptisztító (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-381.0) laminát, kezelt parketta, kezelt parafa, kő, pvc és linóleum tisztításához
Mellékelt tartozékok:
polírozó párnák, univerzális (3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-193.0)
porzsák (3 db.)
(Megrendelési szám 6.904-128.0)
80 Magyar
80 Magyar
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Používání v souladu s určením
Tento přístroj byl navržen pro domácí
použití a není určen pro nároky profesionálního používání.
Zařízení umožňuje leštění dřevěných
podlah, laminátů, kamenných podlah, linolea a podlah z PVC.
Přístroj je vhodný pouze pro odsávání
otěru vzniklého při leštění.
Přístroj není vysavač! Nepoužívejte k
vysávání suchých nečistot!
Nepoužívejte žádný čisticí prostředek
obsahující rozpouštědla.
Zařízení se nesmí používat na kobercové
a jim podobné podlahy.
Zařízení nezatěžujte přídavnou vahou.Přístroj nepoužívejte ani neskladujte
venku ani ve vlhku.
Přístroj používejte pouze s originální
filtračními sáčky, originálními náhradními díly a originálním příslušenstvím nebo zvláštním příslušenstvím.
Zařízením v chodu vždy pohybujte.
Nezdržujte se dlouho na jednom místě, jinak může dojít k poškození podlahové krytiny.
Vždy dodržujte pokyny výrobce
podlahové krytiny a výrobce prostředku
na údržbu! Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bezpečnostní pokyny
Přívod el. proudu
Přístroj zapojujte a provozujte v souladu s
údaji na identifikačním štítku.
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
Dbejte, aby nedošlo k poškození síťového
či prodlužovacího vedení následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj trhavým pohybem. Síťový kabel chraňte před žárem, stykem s olejem či ostrými hranami.
Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Použití
Při delších provozních přestávkách
vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
– nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost
– a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povinen dbát místních specifik a brát při práci zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
Uživatel musí dbát na to, aby se v
pracovní oblasti nenacházely žádné předměty, které by mohly být zachyceny a smeteny rotujícím kotoučem.
Čeština 81
Čtina 81
Přeprava
Při přenosu přístroje vypněte motor a
přístroj pevně upevněte.
Údržba
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
ťovou zástrčku.
Aby nedošlo k ohrožení, smějí být opravy
a výměna náhradních dílů na přístroji prováděny pouze autorizovanou zákaznickou službou.
Uvedení do provozu
Popis zařízení
1 Lešticí hlavice 2 Nožní tlačítko pro uvolnění násady 3Násada 4Síťový kabel se zástrčkou 5 Úchytka, sít'ový kabel 6 Rukojet' 7 Sací hadice 8 Textilní sáček 9Filtrační sáček 10 Úložná přihrádka na lešticí kotoučky 11 Lešticí kotoučky 12 Držák lešticího kotoučku 13 Koncovka sací hadice 14 Přepravní válečky 15 Upevňovací prvky pro síťový napájecí
kabel (4x)
16 Přepravní pojistka
Odstranění přepravní pojistky
ilustrace
Î Poprvé a před použitím zařízení odstraňte
přepravní pojistku stažením.
Sestavte násadu a nasaďte ji na místo
ilustrace
Î Zasuňte oba díly násady do sebe a
zajistěte přiloženým šroubem a maticí.
Î Úplnou násadu zastrčte do lešticí hlavy a
upevněte šroubem. Upozorně: Při těchto úkonech dbejte na polohu síťového napájecího kabelu.
ilustrace
Î Zatlačte síťový napájecí kabel do
upevňovacích prvků a táhněte jej přímo.
Připojení sací hadice
ilustrace
Î Rovný konec sací hadice zasuňte do
lešticí hlavy, ohnutý konec zasuňte do přípojky na násadě.
Nasaďte textilní sáček
ilustrace
Î Nejprve zatlačte do vybrání horní část
textilního sáčku, dokud nezapadne.
Î Následně p řipevněte dolní část na násadu
upínací páskou.
Vsazení filtračního sáčku
ilustrace
Î Otevřete zdrhovací uzávěr textilního
čku.
Î Založte na místo filtrační sáček a karton
nasuňte otvorem přes hrdlo, dokud nezapadne. Znovu zkontrolujte, zda filtrační sáček správně sedí.
Î Textilní sáček znovu uzavřete zdrhovacím
uzávěrem.
Nasazení držáku lešticího kotoučku
ilustrace
Î Položte zařízení na podlahu tak, aby
lešticí hlava stála kolmo vůči ploše.
Î Držák lešticího kotoučku jednoduše
zatlačte do vybrání. Dbejte na to, aby výstupky držáků lešticích kotoučků dobře zapadly do vybrání.
Î Držáky lešticích kotoučků vyjmete
jednoduše stažením.
Nasazování lešticích kotoučků
ilustrace
Î Lešticí kotoučky nasaďte na držáky,
dodržujte vyrovnání na střed.
Î Lešticí kotoučky odstraníte jednoduše
stažením.
Uložení čisticích kotoučků
Î Čisticí kotoučky lze ukládat v dolní části
textilního sáčku v oddělené přihrádce.
82 Čeština
82 Čeština
Obsluha
Upozornění:
Pracujte vždy s nasazeným filtračním čkem.
Pozor!
Před zastrčením síťové zástrčky se musíte ujistit, že se násada nachází ve svislé poloze. V této poloze je zařízení vypnuté.
ilustrace
Î Otočte horní kabelový hák a odejměte
ťový napájecí kabel. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Î Uveďte zařízení do pohybu tak, že
uvolníte nožním tlačítkem násadu a přitáhnete rukojeť k sobě.
Î K zastavení vraťte násadu do svislé
polohy, až zapadne.
Úplná údržba
Doporučuje se provádět úplnou údržbu 2-3 krát ročně.
Zbavte podlahu nečistot
Î Podlahovou krytinu / podlahu zameťte,
vysajte nebo v případě potřeby navlhko vytřete.
Nanášení údržbového prostředku
Î Údržbový prostředek naneste vytíracím
mopem rovnoměrně na podlahu. Nechte úplně zaschnout Upozorně: Dodržujte uživatelské pokyny výrobce podlahové krytiny a výrobce údržbového prostředku! Nepoužívejte žádný čisticí prostředek obsahující rozpouštědla.
Leště
ilustrace
Î Plochu vícekrát přejeďte tak, jak je patrné
na ilustraci, dokud nedocílíte požadovaného lesku. Zařízením v chodu vždy pohybujte. Nezdržujte se dlouho na jednom místě, jinak může dojít k poškození podlahové krytiny. Upozorně: Dodržujte pokyny výrobce ohledně přístupnosti popř. posunování nábytku. Doporučujeme vyčkat alespoň 12 hodin. V této době se po vyleštěné
podlaze pohybujte opatrně a nenoste venkovní obuv. Neposunujte nábytkem, nepokapejte podlahu vodou.
Udržovací péče
Udržovací péči se doporučuje provádět jednou měsíčně tak, aby se znovu dosáhlo rovnoměrného lesku.
Î Někteří výrobci údržbových prostředků
dovolují přidávat prostředek přímo do vytírací vody. Dodržujte pokyny výrobce podlahové krytiny a výrobce údržbového prostředku!
Î Následně plochu vyleštěte do lesku.
Průběžná péče
Î Podle potřeby a míry zatížení podlahy
(šlápoty, pruhy ...) lze vrstvu údržbového prostředku několikrát přeleštit, aniž by se předtím nanášela další dávka prostředku.
Ukončení provozu
Î Vraťte násadu do svislé polohy. Zařízení
se vypne.
ilustrace
Î Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový
napájecí kabel oviňte kolem háčků na násadě. Horní kabelový hák nejprve otočte nahoru.
Přeprava zařízení
Dbejte prosím na to, aby se zařízení při přemístění do místa uložení nebo do jiných prostorů pohybovalo po přepravních válečcích. ilustrace
Î Přitom sklopte rukojeť dozadu a zařízení
táhněte za sebou.
Uložení přístroje
Při delší pauze v používání zařízení se doporučuje nasadit přepravní pojistku. ilustrace
Î Položte zařízení na podlahu tak, aby
lešticí hlava stála kolmo vůči ploše.
Î Držák lešticích kotoučků stáhněte ze
zařízení a položte jej do úložné přihrádky.
Î Přepravní pojistku zatlačte na jedné
straně do vybrání pro držák lešticích kotoučků a pevně přidržte. Druhou stranu
Čeština 83
Čtina 83
přepravní pojistky zatlačte silně do vybrání pro druhý držák lešticích kotoučků a zaaretujte.
Î Zařízení uchovávejte nastojato v suché
místnosti.
Ošetřování a údržba
Nebezpečí úrazu
Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Přístroj a příslušenství vyčistěte.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Čištění lešticích kotoučků
Î Lešticí kotoučky po každém použití
vyjměte a vyklepejte. V případě potřeby je vymyjte a nechte vyschnout. Upozorně: Praní v pračce je možné do 60 °C, nepoužívejte aviváž, nesušte v sušičce prádla.
Î Suché lešticí kotoučky položte do úložné
přihrádky.
Vsazení filtračního sáčku
Měňte filtrační sáček v pravidelných termínech.
Î Další najdete v kapitole „Nasazování
filtračního sáčku“.
Výměna lešticích kotoučků
Pravidelně kontrolujte stav lešticích kotoučků, při opotřebení je vyměňte za nové.
Î Další najdete v kapitole „Nasazování
lešticích kotoučků“.
Obecná upozornění
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním
účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER. (Adresy poboček najdete na zadní straně)
Odstraňování poruch
Neklidně se otáčející kotouče / rachotivý hluk
Hluk je součástí funkce systému. Zařízení
nebylo uloženo s přepravní pojistkou. Hluk zmizí při čištění po určité době sám.
Technické údaje
Napě 230 V Druh proudu 1~50/60 Hz Ochranná třída II Příkon 600 W Otáčky, lešticí kotouče 1000 ot/min Hmotnost 7 kg Rozměry 385 x
Objem, filtrační sáček 4 l
Technické změny vyhrazeny.
mm
340 x
1155
84 Čeština
84 Čeština
Zvláštní příslušenství
K tomuto zařízení (speciální příslušenství) můžete dokoupit následující příslušenství:
Speciální příslušenství na kámen / linoleum / PVC
pro optimální údržbu kamene, linolea a PVC
kotouče na leštění, kámen / linoleum /
PVC (3 ks) (Objednací č. 2.863-198.0)
Údržba podlahy, kámen matný /
linoleum / PVC (1 l) (Objednací č. 6.295-382.0)
Speciální přislušenství na voskované parkety
pro optimální údržbu voskovaných parket
kotouče na leštění, voskované parkety
(3 ks) (Objednací č. 2.863-196.0)
Údržba podlah, voskované parkety (1 l)
(Objednací č. 6.295-384.0)
Speciální příslušenství na zakonzervované parkety nebo korek / laminát
pro optimální údržbu podlah z laminátu a zakonzervovaných parket nebo korku
kotouče na leštění, zakonzervované
parkety / laminát (3 ks) (Objednací č. 2.863-197.0)
Údržba podlah, zakonzervované
parkety / laminát (1 l) (Objednací č. 6.295-383.0)
Další zvláštní příslušenství
Základní čisticí prostředek (1 l)
(Objednací č. 6.295-381.0) na čištění laminátu, zakonzervovaných parket, zakonzevovaného korku, kamene, PVC a linolea
Dodané příslušenství:
kotouče na leště (3 ks)
(Objednací č. 2.863-193.0)
Filtrační sáček (3 ks)
(Objednací č. 6.904-128.0)
Čeština 85
Čtina 85
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta naprava je razvita za privatno uporabo
in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v industriji.
Naprava dopušča poliranje lesenih tal,
laminata, kamnitih tal, linoleja in PVC-tal.
Naprava je primerna le za sesanje
obrabljenega poliranja.
Naprava ni sesalnik! Ne uporabljajte je za
sesanje suhe umazanije!
Ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki
vsebujejo topila.
Naprave se ne sme uporabljati na
tekstilnih talnih oblogah ali podobnem.
Naprave ne obtežujte z dodatno težo.Naprave ne smete uporabljati in
shranjevati na prostem ali v mokrem okolju.
Napravo uporabljajte le z originalnimi
filtrskimi vrečkami, originalnimi nadomestnimi deli, priborom ali posebnim priborom.
Delujočo napravo vedno premikajte. Ne
zadržujte se dolgo na enem mestu, sicer lahko na talni oblogi nastanejo poškodbe.
Prosimo, da vedno upoštevate napotke
proizvajalcev talnih oblog in proizvajalcev
negovalnih sredstev! Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite
s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Varnostna navodila
Električni priključek
Napravo priključite in zaženite le v skladu
s tipsko tablico.
Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Za odklop od omrežja ne vlecite
priključnega kabla, temveč izvlecite vtič iz vtičnice.
Omrežnega priključnega kabla ali
podaljška ne smete poškodovati s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali podobnim. Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Napravo zavarujte pred zunanjimi
vremenskimi vplivi, vlago in izvori vročine.
Uporaba
Pri daljših prekinitvah obratovanja
izklopite napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri tem mora upoštevati lokalne pogoje in pri delu paziti na druge osebe, predvsem na otroke.
Uporabnik mora paziti na to, da se v
delovnem območju ne nahajajo predmeti, ki bi jih vrtljiva plošča lahko zajela in zalučala v prostor.
Transport
Pri transportu naprave se mora izklopiti
motor in naprava varno pritrditi.
86 Slovenščina
86 Slovenščina
Vzdrževanje
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
Za preprečitev nevarnosti sme popravila
naprave in zamenjavo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran servis za stranke.
Zagon
Opis naprave
1 Polirna glava 2 Pedal za deboklado držala 3Držalo 4 Omrežni priključni kabel z vtičem 5 Shranjevanje, omrežni piključni kabel 6Ročaj 7 Gibka sesalna cev 8 Tekstilna vrečka 9 Filtrska vrečka 10 Shranjevalni predelek za polirne blazinice 11 Polirne blazinice 12 Držalo blazinice 13 Priključek sesalne cevi 14 Transportna kolesca 15 Fiksiranja za omrežni priključni kabel (4x) 16 Transportna zaščita
Odstranjevanje transportne zaščite
Slika
Î Odstranite prvič in pred uporabo
transportno zaščito tako, da jo potegnete stran.
Sestavljanje in nameščanje držala
Slika
Î Oba dela držala staknite skupaj in
zavarujte s priloženim vijakom in matico.
Î Kompletno držalo vtaknite v polirno glavo
in fiksirajte z vijakom. Opozorilo: Pri tem pazite na položaj omrežnega priključnega kabla.
Slika
Î Omrežni priključni kabel pritisnite v
fiksiranja in napeto potegnite.
Priključitev gibke sesalne cevi
Slika
Î Raven konec gibke sesalne cevi vtaknite
v polirno glavo, zvit konec v priključek na držalu.
Pritrditev mošnje iz blaga
Slika
Î Najprej pritisnite zgornji del tekstilne
vrečke v nosilec, dokler se ne zaskoči.
Î Nato spodnji del pritrdite na držalu z
velcro trakom.
Vstavljanje filtrske vrečke
Slika
Î Odprite zadrgo tekstilne vrečke. Î Vstavite filtrsko vrečko in karton z odprtino
potisnite preko nastavka dokler se ne zaskoči. Ponovno preverite pravilen nased filtrske vrečke.
Î Tekstilno vrečko ponovno zaprite z
zadrgo.
Vstavljanje držala blazinice
Slika
Î Napravo položite na tla tako, da je polirna
glava pravokotno na površino.
Î Držalo blazinice enostavno potisnite v
nosilec. Pazite na to, da se nastavki držala blazinice dobro zaskočijo v nosilec.
Î Za odvzem držala blazinice enostavno
potegnite stran.
Natikanje polirnih blazinic
Slika
Î Polirne blazinice nataknite na držalo
blazinice, pazite na sredinsko naravnanost.
Î Za odvzem polirne blazinice enostavno
potegnite stran.
Pospravljanje polirnih blazinic
Î Polirne blazinice je mogoče shraniti v
spodnjem delu tekstilne vrečke v ločenem predelku.
Slovenščina 87
Slovenščina 87
Uporaba
Opozorilo:
Vedno delajte z vstavljeno filtrsko vrečko.
Pozor
Preden vtaknete omrežni vtič, morate zagotoviti, da se držalo nahaja v navpičnem položaju. V tem položaju je naprava izklopljena.
Slika
Î Obrnite zgornji kavelj za kabel in snemite
omrežni priključni kabel. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
Slika
Î Začnite premikati napravo, v ta namen s
pedalom deblokirajte držalo in ročaj potegnite k sebi.
Î Za zaustavitev vrnite držalo v navpičen
položaj, dokler se ne zaskoči.
Popolna nega
Priporoča se izvesti popolno nego 2 - 3 krat letno.
Oččenje tal umazanije
Î Oblogo/tla pometite, posesajte ali po
potrebi vlažno obrišite.
Nanašanje negovalnega sredstva
Î Negovalno sredstvo z močo enakomerno
nanesite na tla. Pustite, da se temeljito posuši Opozorila: Upoštevajte opozorila za uporabo proizvajalcev talnih oblog in proizvajalcev negovalnih sredstev! Ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki vsebujejo topila.
Poliranje
Slika
Î Površino večkrat prevozite kot prikazano
na sliki, dokler ni dosežen želen lesk. Delujočo napravo vedno premikajte. Ne zadržujte se dolgo na enem mestu, sicer lahko na talni oblogi nastanejo poškodbe. Opozorilo: Upoštevajte podatke proizvajalca glede pohodnosti oz. premikanja pohištva. Priporočamo, da počakate najmanj 12 ur. V tem času lahko po polirani površini hodite previdno in ne v trdnih čevljih. Ne premikajte pohištva, ne nanašajte vode na oblogo.
88 Slovenščina
88 Slovenščina
Vzdrževalna nega
Priporoča se, da vzdrževalno nego izvedete enkrat mesečno, da ponovno dosežete enakomeren lesk.
Î
Glede na proizvajalca negovalnih sredstev se lahko negovalno sredstvo vnese neposredno v vodo za brisanje. Prosimo, da upoštevate opozorila proizvajalcev talnih oblog in proizvajalcev negovalnih sredstev!
Î Nato površino spolirajte.
Vmesna nega
Î Glede na potrebo in obremenitev tal
(stopinje, pasovi..) se lahko negovalni sloj večkrat polira, ne da bi prej na novo nanesli negovalno sredstvo.
Zaključek obratovanja
Î Držalo ponovno postavite v navpični
položaj. Naprava se izklopi.
Slika
Î Iztaknite omrežni vtič in omrežni priključni
kabel navijte okoli kljuke, nameščene na držalu. Zgornjo kljuko za kabel najprej obrnite navzgor.
Transport naprave
Prosimo pazite na to, da se napravo premika na transportnih kolescih, če se jo želi premestiti na kraj shranjevanja ali v drug prostor. Slika
Î V ta namen ročaj nagnite nazaj in napravo
vlecite.
Shranjevanje naprave
Ob daljši neuporabi naprave se priporoča pritrditi transportno zaščito. Slika
Î Napravo položite na tla tako, da je polirna
glava pravokotno na površino.
Î Držalo blazinice snemite z naprave in
položite v shranjevalni predelek.
Î Transportno zaščito na eni strani pritisnite
v nosilec držala blazinice in trdno držite. Drugo stran transportne zaščite trdno pritisnite v nosilec drugega držala blazinice in zaskočite.
Î Napravo hranite v stoječem položaju v
suhem prostoru.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost poškodb
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Ččenje naprave in pribora
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino.
Ččenje polirnih blazinic
Î Polirne blazinice po vsakem obratovanju
odstranite in iztepite. Po potrebi operite in pustite, da se posuši. Opozorilo: Možno strojno pranje do bis 60 °C, ne uporabljajte mehčalca, ne sušite v sušilnem stroju.
Î Suhe polirne blazinice položite v
shranjevalni predelek.
Vstavljanje filtrske vrečke
Filtrske vrečke redno menjajte.
Î Glejte v ta namen poglavje „Vstavljanje
filtrske vrečke“.
Menjanje polirnih blazinic
Redno preverjatje stanje polirnih blazinic, pri obrabi zamenjajte.
Î Glejte v ta namen poglavje „Natikanje
polirnih blazinic“.
Splošna navodila
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi. (naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄRCHER podružnico. (naslov glejte na hrbtni strani)
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER. (naslov glejte na hrbtni strani)
Pomoč pri motnjah
Nemirno delujoči koluti / klopotajoč hrup
Hrup je sistemsko pogojen. Naprava ni
bila shranjena s transportno zaščito. Hrup pri poliranju po določenem času sam od sebe izgine.
Tehnični podatki
Napetost 230 V Vrsta toka 1~50/60 Hz Razred zaščite II Priključna moč 600 W Število vrtljajev, polirni
koluti Teža 7 kg Dimenzije 385 x
Prostornina, filtrska vrečka
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
1000 v/min
mm
340 x
1155
4 l
Slovenščina 89
Slovenščina 89
Poseben pribor
Naslednji pribor (posebni pribor) lahko za to napravo dokupite:
Posebni pribor za kamen /linolej / PVC
za optimalno nego kamna, linoleja in PVC
Polirne blazinice, kamen / linolej / PVC
(3 kos) (naroč. št. 2.863-198.0)
Talna nega, kamen matiran / linolej /
PVC (1 liter) (naroč. št. 6.295-382.0)
Posebni pribor za voskan parket
za optimalno nego voskanega parketa
Polirne blazinice, voskan parket
(3 kos) (naroč. št. 2.863-196.0)
Talna nega, voskan parket (1 liter)
(naroč. št. 6.295-384.0)
Posebni pribor za lakiran parket ali pluto / laminat
za optimalno nego laminata in lakiranega parketa ali plute
Polirne blazinice, lakiran parket /
laminat (3 kos) (naroč. št. 2.863-197.0)
Talna nega, lakiran parket / laminat
(1 liter) (naroč. št. 6.295-383.0)
Drug poseben pribor
Temeljno čistilo (1 liter)
(naroč. št. 6.295-381.0) za ččenje laminata, lakiranega parketa, lakirane plute, kamna, PVC-ja in linoleja
Dostavljeni pribor:
Polirne blazinice, univerzalne (3 kos)
(naroč. št. 2.863-193.0)
Filtrske vrečke (3 kom)
(naroč. št. 6.904-128.0)
90 Slovenščina
90 Slovenščina
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
Urządzenie umożliwia polerowanie
podłóg drewnianych, laminatów, podłóg kamiennych, linoleum oraz podłóg z PCW.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
zasysania pozostałości ścierania podczas polerowania.
Urządzenie nie jest odkurzaczem! Nie
nadaje się do odkurzania suchego brudu!
Nie używać środków pielęgnacyjnych
zawierających rozpuszczalniki.
Urządzenie nie może być stosowane na
wykładzinach dywanowych itp.
Urządzenie należy obciążyć dodatkowym
obciążnikiem.
Urządzenia nie można używać ani
przechowywać na wolnym powietrzu lub w warunkach wilgotnych.
Urządzenie należy stosować tylko z
oryginalnymi workami filtrującymi, oryginalnymi częściami zamiennymi, akcesoriami lub przystawkami specjalnymi.
Działające urządzenie należy stale
poruszać. Nie zatrzymywać się długo na jednym miejscu, w przeciwnym wypadku mogą powstać szkody na wykładzinie podłogowej.
Zawsze należy przestrzegać wskazówek
producenta wykładziny podłogowej i
środka pielęgnacyjnego! Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Wskazówki bezpieczeństwa
Zasilanie elektryczne
Odkurzacz podłączyć do sieci
elektrycznej po sprawdzeniu zgodności parametrów sieci zamieszczonych na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie dotykać kabla sieciowego
mokrą dłonią.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za wtyczkę.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sieciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia itp. Kabel chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami.
Chronić urządzenie przed zmianami
pogody, wilgocią i źródłami ciepła.
Zastosowanie
– Przy dłuższych przerwach w pracy należy
wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z gniazdka.
– Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
Polski 91
Polski 91
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy urządzenia musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Osoba obsługująca powinna zwracać
uwagę, aby w obszarze pracy nie znajdowały się żadne przedmioty, który mogą zostać wychwycone przez tarczę obrotową i odrzucone z duża siłą.
Transport
Podczas transportu urządzenia należy
wyłączyć silnik i pewnie zamocować urządzenie.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
w obrębie urządzenia należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
wymiany części, w urządzeniu mogą być przeprowadzane jedynie przez autoryzowany serwis.
Uruchamianie
Opis urządzenia
1Głowica polerująca 2 Przycisk nożny do odblokowania trzonka 3 Trzonek 4 Przewód zasilający z wtyczką 5 Przechowywanie, kabel sieciowy 6Uchwyt 7Wąż ssący 8 Worek tekstylny 9 Worek filtracyjny 10 Schowek na poduszki polerujące 11 Poduszki polerujące 12 Oprawka poduszki 13 Przyłącze węża ssącego 14 Rolki transportowe 15 Mocowania kabla zasilającego (4x) 16 Zabezpieczenie transportowe
92 Polski
92 Polski
Usuwanie zabezpieczenia transportowego
Rysunek
Î Jeden raz i przed użyciem urządzenia
należy usunąć zabezpieczenia transportowe.
Zmontować trzonek i umieścić na swoim
miejscu
Rysunek
Î Zestawić obydwie części trzonka i
zabezpieczyć za pomocą dołączonej śruby z nakrętką.
Î Cały trzonek włożyć do głowicy
polerującej i zamocować przy użyciu śruby. Wskazówka: Zważać na właściwe położenie kabla zasilającego.
Rysunek
Î Docisnąć kabel zasilający do mocować i
napiąć go.
Podłączanie wężyka do zasysania
Rysunek
Î Prostą końcówkę wężyka nałożyć na
głowicę polerującą, zakrzywioną końcówkę włożyć na przyłącze trzonka.
Mocowanie worków tekstylnych
Rysunek
Î Najpierw wcisnąć górną część worka
tekstylnego do elementu mocującego, aż zaskoczy.
Î Następnie zamocować dolną jego część
do trzonka za pomocą taśmy z zatrzaskami.
Wkładanie worka filtrującego
Rysunek
Î Otworzyć zamek błyskawiczny worka
tekstylnego.
Î Włożyć worek filtra i przecisnąć karton z
otworem przez króciec, aż zaskoczy. Jeszcze raz sprawdzić właściwe osadzenie worka filtra.
Î Ponownie zamknąć worek tekstylny za
pomocą zamka błyskawicznego.
Wkładanie oprawek poduszek
Rysunek
Î Położyć urządzenie na ziemi, tak by
głowica polerująca stała pionowo w stosunku do powierzchni.
Î Wcisnąć oprawkę poduszki do elementu
mocującego. Zwrócić uwagę, aby noski oprawek poduszek dobrze zatrzasnęły się w elemencie mocującym.
Î Aby wyjąć oprawki poduszek, należy je po
prostu pociągnąć.
Nakładanie poduszek polerujących
Rysunek
Î Nałożyć poduszki polerujące na oprawki
poduszek, zwrócić uwagę na ułożenie na środku.
Î Aby wyjąć poduszki polerujące, należy je
po prostu pociągnąć.
Przechowywanie poduszek polerujących
Î Poduszki polerujące można
przechowywać w dolnej części worka tekstylnego w oddzielnej przegródce.
Obsługa
Wskazówka:
Pracować zawsze przy użyciu wstawionego worka filtra.
Uwaga
Przed włożeniem wtyczki w gnieździe sieciowym należy upewnić się, czy trzonek znajduje się w położeniu pionowym. W tym położeniu urządzenie jest wyłączone.
Rysunek
Î Przekręcić górny hak kabla i wyjąć kabel
zasilający. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Rysunek
Î Uruchomić urządzenie, w tym celu
odblokować trzonek za pomocą przycisku nożnego i pociągnąć do siebie rączkę.
Î Aby zatrzymać urządzenie, trzonek
umieścić w położeniu pionowym, aż do jego zaskoczenia.
Pełna pielęgnacja
Zaleca się przeprowadzenie pełnej pielęgnacji 2 - 3 razy do roku.
Wyczyszczenie podłoża z brudu
Î Zamieść wykładzinę/podłogę, zassać
wzgl. w razie potrzeby przetrzeć wilgotną ścierką.
Nakładanie środka pielęgnacyjnego
Î Równomiernie nałożyć środek
pielęgnacyjny na podłodze za pomocą mopa do wycierania. Całkowicie osuszyć. Wskazówki: Przestrzegać wskazówek producenta wykładziny podłogowej i środka pielęgnacyjnego! Nie używać środków pielęgnacyjnych zawierających rozpuszczalniki.
Polerowanie
Rysunek
Î Kilkakrotnie przejechać po powierzchni w
sposób pokazany na ilustracji, aż do osiągnięcia żądanego połysku. Działające urządzenie należy stale poruszać. Nie zatrzymywać się długo na jednym miejscu, w przeciwnym wypadku mogą powstać szkody na wykładzinie podłogowej. Wskazówka: Przestrzegać zaleceń producenta dotyczących chodzenia wzgl. przesuwania mebli. My zalecamy odczekać przynajmniej 12 godzin. W tym czasie ostrożnie chodzić po wypolerowanej powierzchni i nie chodzić w butach używanych na ulicy. Nie przesuwać mebli, nie wylewać wody na podłogę.
Zabiegi pielęgnacyjne
Zaleca się raz w miesiącu przeprowadzić czyszczenie pielęgnacyjne w celu osiągnięcia równomiernego połysku.
Î Stosownie do zaleceń producenta środka
pielęgnacyjnego, środek ten można umieścić bezpośrednio w wodzie do wycierania. Przestrzegać wskazówek producenta wykładziny podłogowej i środka pielęgnacyjnego!
Î Następnie wypolerować powierzchnię.
Polski 93
Polski 93
Pielęgnacja przejściowa
W zależności od stopnia obciążenia
Î
podłoża (ślady stóp, smugi...) można kilkakrotnie polerować warstwę pielęgnacyjną nie nakładając uprzednio nowego środka pielęgnacyjnego.
Zakończenie pracy
Î Umieścić trzonek ponownie w położeniu
pionowym. Urządzenie wyłącza się.
Rysunek
Î Wyjąć wtyczkę z gniazda i owinąć kabel
zasilający wokół haka zamocowanego na trzonku. Przedtem przekręcić hak kabla ku górze.
Transport urządzenia
Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie poruszane było na rolkach transportowych, gdy jest przesuwane do miejsca przechowywania lub innego pomieszczenia. Rysunek
Î W tym celu odchylić uchwyt ku dołowi i
pociągnąć urządzenie.
Przechowywanie urządzenia
Zaleca się w czasie dłuższego przestoju zamocować zabezpieczenie transportowe przy urządzeniu. Rysunek
Î Położyć urządzenie na ziemi, tak by
głowica polerująca stała pionowo w stosunku do powierzchni.
Î Oprawki poduszek wyjąć z urządzenia i
umieścić w miejscu przechowywania.
Î Docisnąć jedną stronę zabezpieczenia
transportowego do elementu mocującego oprawy poduszki i przytrzymać. Drogą stronę mocno docisnąć do zabezpieczenia transportowego w elemencie mocującym drugiej oprawki poduszki, aż zaskoczy.
Î Urządzenie przechowywać w suchym
pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Ryzyko obrażeń
Przed przystąpienie do konserwacji urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Czyszczenie urządzenia i akcesoriów
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Czyszczenie poduszek polerujących
Î Po każdym użyciu poduszki polerujące
wyjąć i wytrzepać. W razie potrzeby wypłukać i wysuszyć. Wskazówka: Możliwe jest mycie maszynowe do 60°C, nie używać płynu zmiękczającego, nie suszyć w suszarce do bielizny.
Î Suche poduszki polerujące położyć w
schowku.
Wkładanie worka filtrującego
Worek filtrujący wymieniać regularnie.
Î Patrz rozdział „Wkładanie worka filtra“.
Wymiana poduszek polerujących
Regularnie sprawdzać stan poduszek polerujących, jeżeli są zużyte, należy je wymienić na nowe.
Î Patrz rozdział „Nakładanie poduszek
polerujących“.
94 Polski
94 Polski
Instrukcje ogólne
Dane techniczne
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. (Adres znajduje się na odwrocie)
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER. (Adres znajduje się na odwrocie)
Napięcie 230 V Rodzaj prądu 1~50/60 Hz Klasa ochrony II Pobór mocy 600 W Prędkość obrotowa,
tarcze polerskie Ciężar 7 kg Wymiary 385 x
Objętość, worek filtra 4 l
Zmiany techniczne zastrzeżone!
1000 obr./
340 x
1155
min
mm
Pomoc w usuwaniu usterek
Nierówno obracające się tarcze / klekotanie
Klekotanie zależy od systemu.
Urządzenie nie było przechowywane przy użyciu zabezpieczenia transportowego. Klekotanie znika samo po pewnym czasie przy polerowaniu.
Polski 95
Polski 95
Wyposażenie specjalne
Do tego urządzenia można dokupić następujące akcesoria (wyposażenie specjalne):
Wyposażenie specjalne do kamienia / linoleum / PCW
do optymalnej pielęgnacji kamienia, linoleum i PCW.
Poduszki polerujące do pielęgnacji
podłóg matowych z kamienia / linoleum / PCW (3 szt.)
(Nr kat. 2.863-198.0)
Preparat do pielęgnacji podłóg matowych z kamienia / linoleum / PCW
(Nr kat. 6.295-382.0)
Wyposażenie specjalne do parkietów woskowanych
do optymalnej pielęgnacji parkietu woskowanego
Poduszki polerujące do pielęgnacji
parkietu woskowanego (3 szt.)
(Nr kat. 2.863-196.0)
Preparat do pielęgnacji parkietu
woskowanego (1 litr)
(Nr kat. 6.295-384.0)
Wyposażenie specjalne do parkietów lakierowanych lub korkowych / laminowanych
do optymalnej pielęgnacji laminatu i parkietu lakierowanego lub korkowego
Poduszki polerujące do pielęgnacji
parkietu lakierowanego / laminowanego (3 szt.)
(Nr kat. 2.863-197.0)
Preparat do pielęgnacji parkietu
lakierowanego / laminowanego (1 litr)
(Nr kat. 6.295-383.0)
Środek do czyszczenia podstawowego
(1 litr) (Nr kat. 6.295-381.0) do czyszczenia laminatu, parkietu lakierowanego wzgl. korkowego, podłóg z kamienia, PCW i linoleum
Załączone akcesoria:
Poduszki polerujące uniwersalne
(Nr kat. 2.863-193.0)
Worki filtra (3 szt.)
(Nr kat. 6.904-128.0)
(1 litr.)
Dalsze wyposażenie specjalne
(3 szt.)
96 Polski
96 Polski
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest aparat este prevăzut pentru uzul
casnic şi nu este conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop comercial.
Aparatul este destinat pentru lustruirea
podelelor din lemn, din laminat, a gresiei şi a linoleului cât şi a pardoselilor PVC.
Aparatul poate fi folosit numai pentru
aspirarea particulelor rezultate în urma lustruirii.
Aparatul nu este un aspirator! A nu se folosi
pentru aspirarea murdăriei uscate!
Nu utilizaţi soluţii de îngrijire cu conţinut de
solvenţi.
Nu este permisă curăţarea covoarelor sau a
altor suprafeţe asemănătoare.
Nu este permisă prevederea aparatului cu
greutăţi suplimentare.
Aparatul nu trebuie folosit şi nu trebuie
depozitat în aer liber sau în condiţii de umiditate.
Aparatul trebuie folosit numai cu saci de
filtrare originali, respectiv piese de schimb, accesorii şi accesorii opţionale originale.
În stare de funcţionare aparatul trebuie
deplasat în continuu. Nu lăsaţi aparatul pornit mult timp într-un loc, altfel pot interveni deteriorări ale podelei.
Respectaţi indicaţiile producătorului de
podea şi ale producătorului de soluţii de
îngrijire! Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării
necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Măsuri de siguranţă
Alimentarea cu curent
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aparatul
numai conform plăcuţei cu datele de construcţie ale aparatului.
Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.Pentru a decupla aparatul de la reţeaua de
curent, nu trageţi de cablul de alimentare, ci de ştecher.
Cablul de alimentare sau prelungitorul nu
trebuie deteriorat sau distrus prin strivire, tragere sau alte acţiuni similare. Feriţi cablul de căldură, uleiuri şi muchii ascuţite.
Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a surselor de căldură.
Domenii de utilizare
În cazul unor perioade mai lungi de repaus
opriţi aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoanele,
care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor
sau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Operatorul trebuie să folosească aparatul
conform specificaţiilor acestuia. Acesta trebuie să respecte condiţiile locale şi în timpul utilizării să fie atent la terţi, în special la copii.
Operatorul trebuie să se asigure că în zona
de lucru nu se află obiecte care pot fi prinse de discul aflat în rotaţie şi aruncate prin aer.
Româneşte 97
Româneşte 97
Transportul
În timpul transportării aparatului, motorul
trebuie scos din funcţiune şi aparatul trebuie
fixat şi asigurat.
Întreţinerea
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat scoateţi
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
înlocuirea pieselor de schimb se vor face
doar de service-ul autorizat.
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
1 Cap de lustruire 2 Comutator de picior pentru deblocarea
tubului 3Tub 4 Cablu de alimentare cu ştecăr 5 Depozitarea, cablul de alimentare 6 Mâner 7 Furtun pentru aspirare 8 Sac textil 9 Sac filtrant 10 Cutie de depozitare pentru discurile de
lustruire 11 Discuri de lustruire 12 Suport disc 13 Racord pentru aspirare 14 Role de transport 15 Elemente de fixare pentru cablul de
alimentare (4x) 16 Dispozitiv de siguranţă pentru transport
Îndepărtarea dispozitivului de siguranţă
pentru transport
Figura
Î Înainte de a utiliza aparatul, îndepărtaţi
siguranţa pentru transport prin desprinderea
acesteia.
Asamblarea şi montarea tubului
Figura
Î Îmbinaţi cele două piese ale tubului şi
asiguraţi-le cu ajutorul şurubului şi a piuliţei
anexate.
Î Introduceţi tubul întreg în capul de lustruire şi
fixaţi-l cu şuruburi.
Indicaţie: Atenţie la poziţia corectă a cablului de alimentare.
Figura
Î Introduceţi cablul de alimentare în
elementele de fixare şi întindeţi-le.
Racordarea furtunului de aspiraţie
Figura
Î Introduceţi capătul drept al furtunului de
aspiraţie în capul de lustruire şi conectaţi capătul îndoit la tub.
Montarea sacului textil
Figura
Î Împingeţi mai întâi partea superioară a
sacului textil în suport până când intră în locaş.
Î Apoi fixaţi partea inferioară la tub cu
ajutorului benzii adezive.
Introducerea sacului de filtrare
Figura
Î Deschideţi închizătoarea cu fermoar a
sacului textil.
Î Introduceţi sacul de filtrare şi împingeţi
cartonul cu deschiderea peste ştuţ, până când intră în locaş. Verificaţi încă o dată poziţia corectă a sacului de filtrare.
Î Închideţi sacul textil cu închizătoarea cu
fermoar.
Introducerea suportului de disc
Figura
Î Aşezaţi aparatul pe podea, astfel încât capul
de lustruire să se afle în poziţie verticală faţă de podea.
Î Împingeţi suportul de disc simplu în suport.
Aveţi grijă ca ciocurile de pe suportul de disc să între în locaşurile de pe suport.
Î Pentru a scoate suporturile de disc, trageţi-le
afară.
Aplicarea discurilor de lustruire
Figura
Î Aplicaţi discurile de lustruire pe suport,
ţinând cont de poziţia centrică.
Î Pentru a îndepărta discurile de lustruire,
trageţi-le de pe suport.
98 Româneşte
98 Româneşte
Depozitarea discurilor de lustruire
Î Discurile de lustruire pot fi depozitate în
partea inferioară a sacului textil, într-o cutie
de depozitare separată.
Utilizarea
Observaţie:
Lucraţi doar cu sacul de filtrare introdus.
Atenţie
Înainte de a introduce ştecherul, asiguraţi-vă că tubul se află în poziţie verticală. În această poziţie aparatul este oprit.
Figura
Î Rotiţi cârligul superior al cablului şi
desprindeţi cablul de alimentare. Introduceţi
ştecherul într-o priză.
Figura
Î Puneţi aparatul în mişcare, pentru acesta
deblocaţi tubul cu ajutorul comutatorului de
picior şi trageţi mânerul către dvs.
Î Pentru oprire aduceţi tubul înapoi în poziţie
verticală, până când se blochează.
Îngrijire completă
Se recomandă efectuarea unei îngrijiri complete de 2-3 ori anual.
Îndepărtarea murdăriei de pe podea
Î turaţi pardoseala/podeaua, aspiraţi sau
ştergeţi-o cu o cârpă uşor umezită, dacă
este nevoie.
Aplicarea soluţiei de îngrijire
Î Aplicaţi uniform soluţia de îngrijire cu ajutorul
unui mop de curăţat. Lăsaţi să se usuce
complet.
Indicaţii: Respectaţi indicaţiile
producătorului de podea şi ale
producătorului soluţiei de îngrijire!
Nu utilizaţi soluţii de îngrijire cu conţinut de
solvenţi.
Lustruirea
Figura
Î Parcurgeţi suprafaţa de mai multe ori,
conform imaginii, până când obţineţi luciul
dorit.
În stare de funcţionare aparatul trebuie
deplasat în continuu. Nu lăsaţi aparatul
pornit mult timp într-un loc, altfel pot interveni
deteriorări ale podelei.
Indicaţie: Respectaţi indicaţiile producătorului, dacă este permis să călcaţi pe suprafaţă sau să împingeţi mobilierul. Recomandarea noastră este să aşteptaţi 12 ore. În acest timp călcaţi pe suprafaţă numai cu grijă, fără pantofi de stradă. Nu împingeţi mobilierul, nu stropiţi suprafaţa cu apă.
Îngrijire de întreţinere
Vă recomandăm efectuarea îngrijirii de întreţinere o dată pe lună, pentru a obţine din nou un luciu uniform.
Î În funcţie de producătorul soluţiei de îngrijire,
aceasta poate fi adăugată direct la apa de curăţare. Respectaţi indicaţiile de utilizare ale producătorului de podea şi ale producătorului de soluţie de îngrijire!
Î Apoi lustruiţi suprafaţa.
Îngrijire ocazională
Î În funcţie de necesităţile şi solicitarea
podelei (urme de picior, dungi, etc.) stratul de îngrijire poate fi lustruit de mai multe ori, fără aplicarea repetată a soluţiei de îngrijire.
Încheierea utilizării
Î Aduceţi tubul înapoi în poziţie verticală.
Aparatul se opreşte.
Figura
Î Scoateţi ştecherul din priză şi înfăşuraţi
cablul pe cârligul de pe tub. În prealabil rotiţi cârligul superior al cablului în sus.
Transportarea aparatului
Aveţi grijă ca aparatul să fie mişcat pe rolele de transport când îl transportaţi la locul de depozitare sau într-o altă încăpere. Figura
Î Pentru acesta apăsaţi mânerul în spate şi
trageţi de aparat.
Depozitarea aparatului
În cazul în care aparatul nu se utilizează pe o perioadă mai lungă fixaţi siguranţa pentru transport. Figura
Î Aşezaţi aparatul pe podea, astfel încât capul
de lustruire să se afle în poziţie verticală faţă de podea.
Î Trageţi suportul de disc de pe aparat şi
introduceţi-l în cutia de depozitare.
Româneşte 99
Româneşte 99
Î Apăsaţi dispozitivul de siguranţă pentru
transport în suportul destinat suportului de
disc şi fixaţi-l. Apăsaţi partea cealaltă a
dispozitivului de siguranţă pentru transport
în celălalt suport destinat suportului de disc
şi fixaţi-o.
Î Depozitaţi aparatul în poziţie verticală, într-
un spaţiu uscat.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol de rănire
Înainte de orice lucrări de îngrijire şi întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.
Curăţarea aparatului şi accesoriilor
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
Curăţarea discurilor de lustruire
Î După fiecare utilizare îndepărtaţi şi scuturaţi
discurile de lustruire. Spălaţi şi uscaţi
discurile de lustruire, dacă este necesar.
Indicaţie: Spălare cu maşina până la 60 °C,
nu utilizaţi balsam de rufe, nu uscaţi în
uscătorul de rufe.
Î Introduceţi discurile de lustruire în cutia de
depozitare.
Introducerea sacului de filtrare
Înlocuiţi sacul de filtrare la intervale regulate.
Î Pentru acesta vezi capitolul "Introducerea
sacului de filtrare".
Schimbarea discurilor de lustruire
Verificaţi periodic starea discurilor de lustruire, iar dacă sunt uzate înlocuiţi-le cu altele noi.
Î Pentru acesta vezi capitolul "Aplicarea
discurilor de lustruire".
Observaţii generale
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se găseşte la sfârşitul instruc utilizare. Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comerciant sau de la filiala KÄRCHER. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ţiunilor de
Depanarea
Discurile rulează neuniform / aparatul clănţăne
Zgomotul este cauzat de sistem. Aparatul nu
a fost depozitat cu elemente de siguranţă. Zgomotul va înceta după o vreme de la sine în timpul procesului de lustruire.
Date tehnice
Tensiune 230 V Tipul curentului 1~50/60 Hz Clasa de protecţie II Puterea absorbită 600 W Turaţie, discuri de lustruire 1000 rot/min Masa 7 kg Dimensiunile 385 x 340
Volum - sac de filtrare 4 l
mm
x 1155
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod
100 Româneşte
100 Româneşte
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice !
Loading...