Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 34
Dansk 39
Norsk 44
Svenska 49
Suomi 54
Ελληνικά 59
Türkçe 65
Русский 70
Magyar 76
Čeština 81
Slovenščina 86
Polski 91
Româneşte 97
Slovenčina102
Hrvatski107
Srpski112
Български117
Eesti122
Latviešu127
Lietuviškai132
Українська137
2
2
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen
Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät gestattet das Polieren von
Holzböden, Laminat, Steinböden, Linoleum und PVC-Böden.
Das Gerät ist nur zum Absaugen des Po-
lierabriebs geeignet.
Das Gerät ist kein Staubsauger! Nicht
zum Aufsaugen von trockenem Schmutz
verwenden!
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel
verwenden.
Das Gerät darf nicht auf Teppichböden
o.ä. angewandt werden.
Das Gerät nicht mit zusätzlichem Gewicht
beschweren.
Das Gerät darf nicht im Freien oder bei
nassen Bedingungen verwendet oder abgestellt werden.
Das Gerät nur mit Original-Filterbeuteln,
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder Sonderzubehör benutzen.
Das laufende Gerät immer bewegen.
Nicht lange auf einer Stelle verweilen,
sonst können Schäden am Bodenbelag
entstehen.
Bitte immer die Hinweise des Bodenbe-
lag- und Pflegemittelherstellers beachten!
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
– Das Netzanschlusskabel oder das Verlän-
gerungskabel nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzen oder beschädigen. Das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
– Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Anwendung
– Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
– Die Bedienperson hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Sie hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf
Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
Deutsch 3
Deutsch 3
– Die Bedienperson hat darauf zu achten,
dass sich keine Gegenstände im Arbeitsbereich befinden, die von der rotierenden
Scheibe erfasst und weggeschleudert
werden können.
Transport
– Beim Transport des Gerätes ist der Motor
stillzusetzen und das Gerät sicher zu befestigen.
Wartung
– Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
– Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen am Gerät nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
1Polierkopf
2 Fußtaster für Stielentriegelung
3Stiel
4 Netzanschlusskabel mit Stecker
5 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
6 Handgriff
7 Saugschlauch
8 Textilbeutel
9 Filterbeutel
10 Aufbewahrungsfach für Polierpads
11 Polierpads
12 Padhalter
13 Saugschlauchanschluss
14 Transportrollen
15 Fixierungen für Netzanschlusskabel (4x)
16 Transportsicherung
Transportsicherung entfernen
Abbildung
Î Entfernen Sie erstmalig und vor Benut-
zung des Gerätes die Transportsicherung
durch Abziehen.
Stiel zusammenbauen und anbringen
Abbildung
Î Beide Teile des Stiels zusammenstecken
und mit der beiliegenden Schraube und
Mutter sichern.
Î Den kompletten Stiel in Polierkopf ste-
cken und mit Schraube fixieren.
Hinweis: Hierbei auf die Lage des Netzanschlusskabels achten.
Abbildung
Î Netzanschlusskabel in Fixierungen ein-
drücken und straff ziehen.
Saugschlauch anschließen
Abbildung
Î Gerades Saugschlauchende in Polierkopf
stecken, gebogenes Ende in den Anschluss am Stiel stecken.
Textilbeutel anbringen
Abbildung
Î Zuerst den oberen Teil des Textilbeutels
in Aufnahme eindrücken bis er einrastet.
Î Anschließend den unteren Teil mit dem
Klettband am Stiel befestigen.
Filterbeutel einsetzen
Abbildung
Î Reißverschluss des Textilbeutels öffnen.
Î Den Filterbeutel einlegen und den Karton
mit der Öffnung über den Stutzen schieben bis er einrastet. Korrekter Sitz des Filterbeutels nochmals prüfen.
Î Textilbeutel mit dem Reißverschluss wie-
der verschließen.
Padhalter einsetzen
Abbildung
Î Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Î Padhalter einfach in Aufnahme eindrü-
cken. Darauf achten dass die Nasen der
Padhalter in der Aufnahme gut einrasten.
Î Zur Entnahme die Padhalter einfach ab-
ziehen.
Polierpads aufsetzen
Abbildung
Î Polierpads auf Padhalter aufsetzen, auf
mittige Ausrichtung achten.
Î Zur Entnahme die Polierpads einfach ab-
ziehen.
Polierpads verstauen
Î Die Polierpads können im unteren Teil
des Textilbeutels in einem separaten
Fach aufbewahrt werden.
4 Deutsch
4 Deutsch
Bedienung
Hinweis:
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten.
몇 Achtung
Bevor Sie den Netzstecker einstecken, müssen sie sicherstellen dass sich der Stiel in
senkrechter Stellung befindet. In dieser Stellung ist das Gerät ausgeschaltet.
Abbildung
Î Oberen Kabelhaken drehen und Netzan-
schlusskabel abnehmen. Netzstecker in
eine Steckdose einstecken.
Abbildung
Î Entriegelung drücken und halten. Stiel
nach hinten ziehen, Gerät schaltet sich
ein.
Î Um anzuhalten den Stiel in die senkrechte
Stellung zurückbringen, bis er einrastet.
Vollpflege
Es wird empfohlen, die Vollpflege 2 - 3 mal
pro Jahr durchzuführen.
Boden von Schmutz befreien
Î Belag/Boden kehren, saugen oder bei Be-
darf nebelfeucht wischen.
Aufbringen von Pflegemittel
Î Pflegemittel mit Wischmop gleichmäßig
auf den Boden aufbringen. Vollständig
trocknen lassen
Hinweise: Anwendungshinweise des Bodenbelag- und Pflegemittelherstellers beachten!
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel
verwenden.
Polieren
Abbildung
Î Fläche mehrmals wie in der Abbildung ge-
zeigt überfahren bis der gewünschte
Glanz erreicht ist.
Das laufende Gerät immer bewegen.
Nicht lange auf einer Stelle verweilen,
sonst können Schäden am Bodenbelag
entstehen.
Hinweis: Herstellerangaben bezüglich
Begehbarkeit bzw. Möbel rücken einhalten. Wir empfehlen, mindestens 12 Stunden zu warten. In dieser Zeit die polierte
Fläche vorsichtig und nicht mit Straßen-
schuhen begehen. Keine Möbel rücken,
kein Wasser auf den Belag bringen.
Unterhaltspflege
Es wird empfohlen, die Unterhaltspflege einmal pro Monat durchzuführen um wieder einen gleichmäßigen Glanz zu erzielen.
Î Je nach Pflegemittelhersteller kann das
Pflegemittel direkt ins Wischwasser gegeben werden. Bitte Hinweise des Bodenbelag- und Pflegemittelherstellers beachten!
Î Anschließend Fläche aufpolieren.
Zwischendurchpflege
Î Je nach Bedarf und Beanspruchung des
Bodens (Fußspuren, Streifen ..) kann die
Pflegeschicht mehrmals aufpoliert werden ohne vorher neues Pflegemittel aufzubringen.
Betrieb beenden
Î Stiel in die senkrechte Stellung zurück-
bringen. Gerät schaltet ab.
Abbildung
Î Netzstecker ausstecken und Netzan-
schlusskabel um die am Stiel angebrachten Haken wickeln. Oberen Kabelhaken
vorher nach oben drehen.
Transport des Gerätes
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät auf
den Transportrollen bewegt wird, wenn Sie es
zum Aufbewahrungsort oder in einen anderen
Raum bringen wollen.
Abbildung
Î Dazu den Handgriff nach hinten neigen
und Gerät ziehen.
Gerät aufbewahren
Es wird empfohlen, bei längerer Nichtbenutzung des Gerätes die Transportsicherung zu
befestigen.
Abbildung
Î Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Î Padhalter vom Gerät abziehen und in Auf-
bewahrungsfach legen.
Î Transportsicherung auf einer Seite in die
Aufnahme vom Padhalter drücken und
festhalten. Andere Seite der Transportsi-
Deutsch 5
Deutsch 5
cherung in die Aufnahme vom zweiten
Padhalter fest eindrücken und einrasten.
Î Gerät stehend in einem trockenen Raum
aufbewahren.
Pflege und Wartung
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör reinigen
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Polierpads reinigen
Î Polierpads nach jedem Betrieb entfernen
und ausklopfen. Bei Bedarf auswaschen
und trocknen lassen.
Hinweis: Maschinenwäsche bis 60 °C
möglich, keinen Weichspüler verwenden,
nicht im Wäschetrockner trocknen.
Î Trockene Polierpads in Aufbewahrungs-
fach legen.
Filterbeutel austauschen
Wechseln Sie den Filterbeutel in regelmäßigen Zeitabständen.
Î Siehe dazu im Kapitel „Filterbeutel einset-
zen“.
Polierpads wechseln
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Polierpads, bei Abnutzung ersetzen.
Î Siehe dazu im Kapitel „Polierpads aufset-
zen“.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gern weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Bestellung von Ersatzteilen und Sonder-
zubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten
Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Störungshilfe
Unruhig laufende Scheiben / klapperndes
Geräusch
Geräusch ist systembedingt. Gerät wurde
nicht mit Transportsicherung aufbewahrt.
Geräusch verschwindet beim Poliervorgang nach einiger Zeit von selbst.
Technische Daten
Spannung230 V
Stromart1~50/60 Hz
SchutzklasseII
Anschlussleistung600 W
Drehzahl, Polierscheiben1000 U/min
Gewicht7 kg
Abmessungen385 x
Volumen, Filterbeutel4 l
Technische Änderungen vorbehalten!
mm
340 x
1155
6 Deutsch
6 Deutsch
Sonderzubehör
Folgendes Zubehör (Sonderzubehör) können Sie für dieses Gerät nachkaufen:
(Bestell-Nr. (Deutschland) 6.295-396.0)
(Bestell-Nr. (A / CH) 6.295-381.0)
zur Reinigung von Laminat, versiegeltem
Parkett, versiegeltem Kork, Stein, PVC
und Linoleum
Mitgeliefertes Zubehör:
Polierpads, universal (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-193.0)
Filterbeutel (3 St.)
(Bestell-Nr. 6.904-128.0)
(3 St.)
Weiteres Sonderzubehör
Deutsch 7
Deutsch 7
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
This appliance can be used for polishing
parquet, laminate, stone floors, linoleum
and PVC floors.
The appliance is only meant for sucking
polishing dust.
The appliance is not a vacuum cleaner!
Do not use to draw in dry dust!
Do not use care products containing sol-
vents.
The appliance should not be used on car-
pets and similar surfaces.
Do not load down the appliance with addi-
tional weights.
The appliance should not be used or
stored in the open or under wet conditions.
The appliance may only be used with orig-
inal filter bags, original spare parts, accessories or special accessories.
Always move the appliance while it is run-
ning. Do not stay in one place for extended periods, because this could cause
damages to the flooring.
Please observe the notes of the flooring
and care product manufacturers!
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
tension cable by running over, pinching,
dragging or similar. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
– Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Application
– In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug.
– This device is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities or
lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed
by these persons on the use of the device.
Children should be supervised, to ensure
that they do not play with the device.
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention to
third parties, in particular children, when
working with the appliance.
– The operator must ensure that no objects
that can be sucked in or thrown away by
the rotating disc are present in the working area.
Transport
– The engine is to be brought to a standstill
and the appliance is to be fastened properly during transportation.
8 English
8 English
Maintenance
– First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the machine.
– To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised customer service personnel.
Start up
Description of the Appliance
1 Polishing head
2 Foot switch for strut release
3Strut
4 Power cord with plug
5 Storage, power cord
6 Handle
7 Suction hose
8 Cloth bag
9Filter bag
10 Storage compartment for polishing pads
11 Polishing pads
12 Pad holder
13 Suction hose connection
14 Transport rolls
15 Attachments for mains cable (4 ea.)
16 Transport lock
Remove transport lock
Illustration
Î Remove the transport locks the first time
you use and before using the appliance by
pulling them off.
Assemble the strut and attach it
Illustration
Î Assemble both parts of the strut and se-
cure with the enclosed screw and nut.
Î Insert the entire strut into the polishing
head and attach with a screw.
Note: Here, take into account the location
of the mains cable.
Illustration
Î Press the mains cable into the attach-
ments and tension it.
Connect suction hose
Illustration
Î Insert the straight end of the suction hose
into the polishing head, insert the bent
end into the strut connection.
Inserting the cloth bag
Illustration
Î First, push the upper part of the cloth bag
into the intake until it locks.
Î Then attach the bottom part to the strut
using the Velcro pad.
Inserting a filter bag
Illustration
Î Open the zipper of the cloth bag.
Î Insert the filter bag and slide the carton
with the opening over the support until it
locks into place. Recheck the correct positioning of the filter bag.
Î Close the zipper on the cloth bag.
Insert pad holder
Illustration
Î Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpendicular to the surface.
Î Simply press the pad holder into the in-
take. Ensure that the noses of the pad
holders lock well into the intake.
Î To remove the pad holders, simply pull
them off.
Insert the polishing pads
Illustration
Î Install the polishing pads on the pad hold-
ers and ensure that they are centered
properly.
Î To remove the polishing pads, simply pull
them off.
Storing the polishing pads
Î The polishing pads can be stored in a sep-
arate compartment in the bottom part of
the cloth bag.
English 9
English 9
Operation
Note:
Always work with the filter bag inserted.
몇 Caution
Before inserting the mains plug, ensure that
the strut is located in a vertical position. The
appliance is switched off in this position.
Illustration
Î Turn the upper cable hook and remove
the mains cable. Insert the mains plug into
a socket.
Illustration
Î Press hold down the unlocking key. Pull
the shaft in the rear direction. The device
is activated.
Î To stop the appliance, bring the strut back
to the vertical position until it locks.
Complete care
It is recommended to perform the complete
care 2 to 3 times per year.
Remove the dirt from the floor
Î Sweep, vacuum or wipe the floor or floor
covering with a moist rag if necessary.
Applying care products
Î Use a mop to distribute the care product
evenly on the floor. Let dry completely
Notes: Please observe the instructions for
use of the flooring and care product manufacturers!
Do not use care products containing solvents.
Polishing
Illustration
Î Drive across the surface multiple times as
shown in the illustration until the desired
shine is achieved.
Always move the appliance while it is running. Do not stay in one place for extended periods, because this could cause
damages to the flooring.
Note: Observe the manufacturer's instructions regarding when to walk on the
floor or move furniture, etc. We recommend waiting at least 12 hours. During
this period, only walk on the surface carefully and not in street shoes. Do not move
any furniture and do not apply water to the
floor.
Maintenance care
We recommend performing the maintenance
care procedures once per month to achieve
an evenly distributed shine.
Î Depending on the manufacturer, the care
product can be poured directly into the
cleaning water. Please observe the instructions for use of the flooring and care
product manufacturers!
Î Then polish the surface.
Intermediate care
Î Depending on the requirements and the
use of the floor (foot marks, streaks...), the
care coat can be polished multiple times
without the need of applying new care
products to the floor.
Finish operation
Î Bring the strut back to a vertical position.
Appliance switches off.
Illustration
Î Remove the mains plug and wrap it
around the hook provided at the strut.
First turn the upper cable hook upwards.
Transporting the appliance
Ensure that the appliance moves on the transport wheels while transporting it from one
room to another or moving it to its storage location.
Illustration
Î For this, press handle backwards and pull
the appliance.
Storing the Appliance
We recommend activating the transport lock if
the appliance will not be used for extended
period of time.
Illustration
Î Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpendicular to the surface.
Î Remove the pad holder from the appli-
ance and place it into the storage compartment.
Î Press the transport lock into the intake of
the pad holder on one side and hold it
there. Firmly press the other side of the
10 English
10 English
transport lock into the intake of the second
pad holder and lock into place.
Î Store the appliance upright in a dry room.
Maintenance and care
Risk of injury
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance
works.
Cleaning the appliance and accessories
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in water.
Cleaning the polishing pads
Î Remove and tap the polishing pads after
every use. Wash and dry as needed.
Note: Can be washed at 60 °C; please do
not use any soft detergents, do not dry in
dryer.
Î Place dry polishing pads into the storage
compartment.
Inserting a filter bag
Change the filter bag at regular intervals.
Î See Chapter "Inserting a filter bag".
Replacing polishing pads
Check the state of the polishing pads at regular intervals; replace them if they are worn out.
Î See Chapter "Insert the polishing pads".
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are
caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest
authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help
you further in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Ordering spare parts and special attach-
ments
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that are
often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Troubleshooting
Discs running unevenly / rattling sound
This sound is caused by the system. The
appliance was not stored with the transport lock activated. This sound will disappear on its own after a while during
polishing.
Technical specifications
Voltage230 V
Current type1~50/60 Hz
Protective classII
Connected load600 W
Rotating speed, polishing
discs
Weight 7 kg
Dimensions385 x
Volume, filter bag4 l
Subject to technical modifications!
1000 rpm
mm
340 x
1155
English 11
English 11
Special accessories
You can buy the following accessories (options) for this appliance after purchasing it:
Optional accessories for stone / linoleum / PVC
for the optimised care of stone floors, linoleum
and PVC
Polishing pads, stone / linoleum / PVC
(3 ea.)
(order no. 2.863-198.0)
Floor care, stone, matte / linoleum /
PVC (1 l)
(order no. 6.295-382.0)
Options for waxed parquet flooring
for the optimised care of waxed parquet flooring
Polishing pads, waxed parquet floor-
ing (3 ea.)
(order no. 2.863-196.0)
Floor care, waxed parquet flooring (1 l)
(order no. 6.295-384.0)
Optional accessories for sealed parquet flooring or cork / laminate
for the optimised care of laminate and sealed
parquet or cork flooring
Polishing pads, sealed parquet floor-
ing / laminate (3 ea.)
(order no. 2.863-197.0)
Floor care, waxed parquet flooring /
laminate (1 l)
(order no. 6.295-383.0)
Basic cleaner (1 l)
(order no. 6.295-381.0)
to clean laminate, sealed parquet, sealed
cork flooring, stone, PVC and linoleum
Delivered accessories:
Polishing pads, universal (3 ea.)
(order no. 2.863-193.0)
Filter bags (3 ea.)
(order no. 6.904-128.0)
12 English
12 English
Additional Accessories
Cher client,
Lire ces notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elles requièrent et les
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
L'appareil permet de polir les sols de bois, le
stratifié, les sols de pierre, le linoleum et les
sols en PVC.
L’appareil est uniquement approprié pour
aspirer les déchets de polissage.
L'appareil n'est pas un aspirateur! Ne pas
utiliser pour aspirer des salissures sèches!
Ne pas utiliser de produits d'entretien conte-
nant des solvants.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur des mo-
quettes ou équivalent.
Ne pas alourdir l'appareil en y rajoutant du
poids.
L'appareil ne peut être utilisé ou installé à
l'air libre ni dans les endroits humides.
Utiliser l'appareil uniquement avec les sacs
de filtre originaux, les pièces de rechange,
l'accessoire ou l'accessoire spécial originales.
Toujours déplacer l'appareil quand il fonc-
tionne. Ne pas rester longtemps en un
même point car cela pourrait endommager le
revêtement de sol.
Toujours respecter les instructions du fabri-
cant du revêtement de sol et du produit d'entretien !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
gnalétique pour le branchement et la mise
en service de l'appareil.
– Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec
des mains mouillées.
– Pour débrancher l'appareil, tirer au niveau
de la fiche secteur et non sur le câble d'alimentation.
– Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant, en tirant
violemment dessus ou autres. Protéger le
câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile
et les arêtes tranchantes.
– Conserver l'appareil à l'abris des intempé-
ries, de l'humidité et des sources de chaleur.
Application
– Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du
sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
– Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent
des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération
les données locales et lors du maniement de
l’appareil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux enfants.
– L'opérateur doit faire attention qu'aucuns ob-
jets ne se trouve dans la zone de travail, qui
pourraient être happés par les disques rotatifs et qui pourraient être lancés.
Français 13
Français 13
Transport
– Au transport, le moteur de l'appareil doit être
arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
– Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
– Afin d'éviter tout endommagement, seul le
service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à remplacer des
pièces sur l'appareil.
Mise en service
Description de l’appareil
1 Tête de polissage
2 Bouton au pied pour le déverrouillage du
manche
3 Manche
4 Câble d’alimentation avec fiche secteur
5 Rangement, câble d'alimentation
6 Poignée
7 Flexible d’aspiration
8 Sac en textile
9 Sac filtrant
10 Compartiment de conservation pour les
pads de polissage
11 Pads de polissage
12 Support de pad
13 Raccord du tuyau d'aspiration
14 Rouleaux de transport
15 Fixations pour le câble d'alimentation (4x)
16 Fixations de transport
Retirer les fixations de transport
Illustration
Î Retirer les fixations de transport la première
fois et avant l'utilisation de l'appareil.
Assembler le manche et le mettre en
place
Illustration
Î Enficher les deux parties du manche et les
fixer avec la vis et l'écrou joints.
Î Enficher le manche complet dans la tête de
polissage et fixer avec une vis.
Remarque : Veiller ce faisant à la position
du câble d'alimentation.
Illustration
Î Enfoncer le câble d'alimentation dans les
fixations et le tendre.
Raccorder le flexible d'aspiration
Illustration
Î Enficher l'extrémité droite du flexible d'aspi-
ration, enficher l'extrémité coudée dans le
raccord sur le manche.
Fixer la poche pour les textiles
Illustration
Î Enfoncer en premier lieu la partie supérieure
du sac textile dans la réception jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
Î Fixer ensuite la partie inférieure avec la ban-
de velcro sur le manche.
Mise en place du sac filtre
Illustration
Î Ouvrir la fermeture éclair du sac textile.
Î Insérer le sac filtrant et enficher le carton
avec l'ouverture au-dessus des embouts jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Contrôler une nouvelle fois que le sac filtrant est bien en place.
Î Refermer le sac textile avec la fermeture
éclair.
Mettre en place le support du pad
Illustration
Î Poser l'appareil sur le sol de sorte que la tête
de polissage soit en position verticale par
rapport à la surface.
Î Enfoncer tout simplement le support de pad
dans la réception. Faire attention que les nez
des supports de pad s'enclenchent bien
dans la réception.
Î Pour prélever retirer seulement les supports
de pad.
Déposer les pads de polissage
Illustration
Î Mettre les pads de polissage en place sur les
supports de pad, veiller qu'ils soient bien
centrés.
Î Pour prélever les pads de polissage, les reti-
rer simplement.
Rangement des pads de polissage
Î Les pads de polissage peuvent être conser-
vés dans la partie inférieure du sac textile
dans un compartiment séparé.
14 Français
14 Français
Utilisation
Remarque :
Le sac filtrant doit toujours être en place pour le
travail.
몇 Attention
Avant de brancher la fiche secteur, s'assurer que
le manche se trouve en position verticale. Dans
cette position, l'appareil est arrêté.
Illustration
Î Tourner le crochet de câble supérieur et en-
lever le câble d'alimentation. Brancher la fi-
che secteur dans une prise électrique.
Illustration
Î Appuyer sur le déverrouillage et lemaintenir
enfoncé. Tirer le manche versl’arrière, l’ap-
pareil se met en service.
Î Pour arrêter, ramener le manche en position
verticale jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Entretien complet
Il est recommandé de procéder 2 ou 3 fois par an
à un soin complet.
Nettoyer le sol des encrassements.
Î Balayer le revêtement/le sol, l'aspirer ou si
nécessaire le laver humide.
Apport de produits de soin.
Î Appliquer le produit d'entretien à la serpilliè-
re uniformément sur le sol. Laisser totale-
ment sécher
Note : respecter les instructions d'applica-
tion du fabricant du revêtement de sol et du
produit de soin !
Ne pas utiliser de produits d'entretien conte-
nant des solvants.
Polissage
Illustration
Î Parcourir la surface à plusieurs reprises de
la manière représentée dans l'illustration jus-
qu'à atteindre le brillant désiré.
Toujours déplacer l'appareil quand il fonc-
tionne. Ne pas rester longtemps en un
même point car cela pourrait endommager le
revêtement de sol.
Remarque : Respecter les indications du fa-
bricant relatives à la possibilité de parcourir
la surface ou au déplacement des meubles.
Nous recommandons d'attendre au moins
12 heures. Pendant cette période, parcourir
la surface polie avec précaution et en aucun
cas avec des chaussures de rue. Ne pas dé-
placer de meubles, ne pas déposer d'eau sur
le revêtement.
Entretien
Il est recommandé de procéder au moins une
fois par moi à un entretien pour obtenir de nouveau un brillant uniforme.
Î Le produit d'entretien peut être éventuelle-
ment directement ajouté à l'eau de lavage en
fonction du fabricant du produit d'entretien.
Respecter les instructions du fabricant du revêtement de sol et du produit de soin !
Î Ensuite, polir la surface.
Entretien intermédiaire
Î En fonction des besoins et du degré d'utilisa-
tion du sol (traces de pied, stries ...), la couche de soin peut être polie à plusieurs
reprises sans avoir à apporter un nouveau
produit de soin auparavant.
Fin de l'utilisation
Î Ramener le manche en position verticale.
L'appareil se met hors service.
Illustration
Î Débrancher la fiche secteur et enrouler le
câble d'alimentation autour du crochet qui se
trouve sur le manche. Tourner au préalable
le crochet de câble supérieure vers le haut.
Transport de l'appareil
Veiller que l'appareil soit déplacer sur les roulettes de transport lorsque l'appareil est transporté
sur le lieu d'entreposage ou dans une autre pièce.
Illustration
Î Pour cela, incliner la poignée vers l'arrière et
tirer l'appareil.
Ranger l’appareil
Il est recommandé de fixer les fixations de transport en cas d'inutilisation prolongée de l'appareil.
Illustration
Î Poser l'appareil sur le sol de sorte que la tête
de polissage soit en position verticale par
rapport à la surface.
Î Retirer les supports de pads de l'appareil et
les déposer dans le compartiment de rangement.
Î Pousser la fixation de transport d'un côté
dans la réception du support de pad et la
maintenir. Enfoncer l'autre côté de la fixation
Français 15
Français 15
de transport dans la réception du deuxième
support de pad et l'enclencher.
Î Stocker l’appareil verticalement dans un lo-
cal sec.
Entretien et maintenance
Risque de blessures
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Nettoyer l’appareil et les accessoires
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou
multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans
l'eau.
Nettoyer les pads de polissage
Î Retirer et les frapper pour en faire tomber les
impuretés après chaque utilisation. Le cas
échéant, les rincer et les laisser sécher.
Remarque : lavage à la machine jusqu'à 60°
C possible, ne pas utiliser d'adoucissant, ne
pas sécher au sèche-linge.
Î Insérer des pads de polissage secs dans le
compartiment de rangement.
Mise en place du sac filtre
Changer le sac filtre régulièrement.
Î Voir pour cela dans le chapitre "Mettre le sac
filtrant en place".
Remplacement des pads de polissage
Contrôler régulièrement l'état des pads de polissage, les remplacer lorsqu'ils sont usés.
Î Voir pour cela dans le chapitre "Mettre en
place les pads de polissage".
Consignes générales
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au
cours de la durée de la garantie, dans la mesure
où une erreur de matériau ou de fabrication en
sont la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
16 Français
16 Français
Service après-vente
Notre succursale Kärcher
re disposition pour d'éventuelles questions ou
problèmes.
(Adresse au dos)
®
se tient à votre entiè-
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Une sélection des pièces de rechange utilisées
le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des
accessoires chez votre revendeur ou auprès
d'une filiale Kärcher
(Adresse au dos)
®
.
Service de dépannage
Disque déséquilibré / bruits de cliquètement
Le bruit est imposé par le système L'appareil
a été conservé avec fixation de transport. Le
bruit disparaît de lui-même au bout d'un certain temps lors du processus de polissage.
Caractéristiques techniques
Tension
Type de courant
Classe de protection
Puissance de raccorde-
ment
Vitesse de rotation, disques
de polissage
Poids
Dimensions
Volumes, sacs filtrants
Sous réserve de modifications techniques !
1~50/60
230
600
1000
385 x
340 x
1155
II
7
4
V
Hz
W
tr/min
kg
mm
l
Accessoires en option
Les accessoires suivants (accessoires spéciaux) peuvent être rachetés pour cet appareil :
Accessoires spéciaux pour la pierre / le linoleum / le PVC
Pour un entretien optimal de la pierre, du linoleum et du PVC
Tampons de polissage, pierre / linoleum /
PVC (3 pc.)
(n° de commande 2.863-198.0)
Entretien du sol, pierre matte / linoleum /
PVC (1 l.)
(n° de commande 6.295-382.0)
Accessoires spéciaux pour le parquet ciré
pour le soin optimum du parquet ciré
Tampons de polissage, parquet ciré
(3 pc.)
(n° de commande 2.863-196.0)
Entretien du sol, parquet ciré (1 pc.)
(n° de commande 6.295-384.0)
Accessoires spéciaux pour le parquet vitrifié ou le liège / le stratifié
pour le soin optimum du stratifié et le parquet vitrifié ou le liège
Tampons de polissage, parquet vitrifié /
stratifié (3 pc.)
(n° de commande 2.863-197.0)
Entretien du sol, parquet vitrifié / stratifié
(1 l)
(n° de commande 6.295-383.0)
Autres accessoires spéciaux
Nettoyant de base (1 l)
(n° de commande 6.295-381.0)
pour le nettoyage du stratifié, du parquet vi-
trifié, du liège vitrifié, de la pierre, du PVC et
du linoleum
Accessoires fournis :
Tampons de polissage, universel (3 pc.)
(n° de commande 2.863-193.0)
Sac filtrant (3 pc.)
(n° de commande 6.904-128.0)
Français 17
Français 17
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita
dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve essere
adibito ad uso commerciale o industriale.
L’apparecchio consente di lucidare pavi-
menti di legno, laminati, pavimenti di pietra, linoleum e pavimenti in PVC.
L’apparecchio è idoneo soltanto per
l’aspirazione della polvere e dei residui
derivanti dalla lucidatura.
L’apparecchio non è un aspirapolvere!
Non utilizzare per l’aspirazione di sporco
secco!
Non usare detergenti contenenti solventi.
L'apparecchio non deve essere utilizzato
su tappeti o simili.
Non appesantire l’apparecchio con ulte-
riori pesi.
L’apparecchio non deve essere adopera-
to o riposto all’aperto e in presenza di umidità.
Utilizzare esclusivamente sacchetti filtro
originali, pezzi di ricambio originali, accessori e accessori optional originali.
Spostare sempre l'apparecchio in funzio-
ne. Non fermarsi a lungo su un punto altrimenti il pavimento si potrebbe
danneggiare.
Si prega di osservare sempre le indicazio-
ni del produttore del rivestimento del pavi-
mento e del detergente!
Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati dall'uso improprio e/o uso che
non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccol-
18 Italiano
18 Italiano
ta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi
dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
mentazione o il cavo prolunga passandovi
sopra con l’apparecchio, schiacciandoli o
tirandoli in alcun modo. Proteggere il
cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti.
– Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Impiego
– In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interruttore
principale / interruttore dell'apparecchio o
tirare la spina di rete.
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o
intellettuali limitate o carenti di esperienza
e/o conoscenze, a meno che costoro non
vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano
da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni locali e
prestando attenzione durante il lavoro
all’eventuale presenza di terzi, soprattutto
bambini.
– Fare sempre attenzione che la zona di la-
voro sia sgombra da oggetti, che venendo
a contatto con il disco rotante potrebbero
venire scagliati lontano.
Trasporto
– Durante il trasporto dell’apparecchio il
motore deve essere spento – assicurarsi
inoltre che l’apparecchio sia in posizione
stabile e sicura.
Manutenzione
– Estrarre la spina di alimentazione prima di
effettuare interventi sull'apparecchio.
– Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno
effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
1 Testa lucidante
2 Tasto a pedale per lo sblocco del manico
3Manico
4 Cavo di allacciamento alla rete con spina
5 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
6 Impugnatura
7 Tubo flessibile di aspirazione
8 Sacco raccoglipolvere in tessuto
9 Sacchetto filtro
10 Scomparto di conservazione per pad luci-
dante
11 Pad lucidanti
12 Sostegno per pad
13 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
14 Rotelle di trasporto
15 Fissaggi per cavo di allacciamento alla
rete (4x)
16 Protezione per il trasporto
Rimuovere la protezione per il trasporto
Figura
Î
Prima della messa in funzione dell’apparec-
chio, togliere le protezioni per il trasporto.
Montare il manico ed applicarlo
Figura
Î Assemblare le due parti del manico ed as-
sicurare con la vite ed il dado compreso
nella fornitura.
Î Inserire l'intero manico nella testa lucidan-
te e fissare con la vite.
Nota: Prestare attenzione alla posizione
del cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Î Introdurre il cavo di allacciamento alla rete
nei fissaggi e stringere.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
Figura
Î Inserire l'estremità diritta del tubo flessibi-
le di aspirazione, inserire l'estremità curva
nell'attacco del manico.
Posizionare il sacco raccoglipolvere in
tessuto
Figura
Î Inserire prima la parte superiore del sacco
in tessuto nell'alloggiamento fino al suo
aggancio.
Î Successivamente fissare la parte inferiore
al manico con il nastro a velcro.
Inserire il sacchetto filtro
Figura
Î Aprire la cerniera del sacco di tessuto.
Î Inserire il sacchetto filtro e spingere il car-
tone con l'apertura sul raccordo fino al suo
aggancio. Controllare nuovamente la corretta posizione del sacchetto filtro.
Î Chiudere nuovamente il sacchetto di tes-
suto con la cerniera.
Introdurre il sostegno per pad
Figura
Î Posizionare l'apparecchio sul pavimento
in modo tale che la testa lucidante sia rivolta in verticale rispetto alla superficie.
Î Inserire semplicemente il sostegno per
pad nell'alloggiamento. Accertarsi che i
naselli dei sostegni per pad si aggancino
correttamente nell'alloggiamento.
Î Per la rimozione è sufficiente tirare il so-
stegno per pad.
Posizionare i pad lucidanti
Figura
Î Posizionare i pad lucidanti sul sostegno
per pad ed accertarsi della corretta posizione al centro.
Î Per la rimozione dei pad lucidanti è suffi-
ciente estrarli dall’alloggiamento.
Italiano 19
Italiano 19
Conservare i pad lucidanti
Î I pad lucidanti possono essere conservati
nella parte inferiore del sacchetto di tes-
suto in uno scomparto a parte.
Uso
Avviso:
Operare sempre con il sacchetto filtro inserito.
몇 Attenzione
Prima di inserire la spina, assicurarsi che il
manico si trovi in posizione verticale. In questa posizione l’apparecchio è spento.
Figura
Î Ruotare il gancio superiore del cavo e ri-
muovere il cavo di allacciamento alla rete.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Figura
Î Mettere in funzione l'apparecchio sbloc-
cando il manico con il tasto a pedale e ti-
rando verso di se l'impugnatura.
Î Per spegnere l’apparecchio, riportare il
manico in posizione verticale fino al suo
aggancio.
Cura completa
Si consiglia di effettuare la cura completa 2 3 volte all'anno.
Liberare il pavimento dallo sporco
Î Spazzare il rivestimento/pavimento oppu-
re all'occorrenza lavare umido.
Applicazione del detergente
Î Applicare il detergente con il mop in modo
uniforme sul pavimento. Far asciugare
completamente
Note: Si prega di osservare le indicazioni
del produttore del rivestimento del pavi-
mento e del detergente!
Non usare detergenti contenenti solventi.
Lucidatura
Figura
Î Percorrere più volte la superficie come il-
lustrato nella figura fino al raggiungimento
della lucentezza desiderata.
Spostare sempre l'apparecchio in funzio-
ne. Non fermarsi a lungo su un punto altri-
menti il pavimento si potrebbe
danneggiare.
Nota: Rispettare le indicazioni del produttore in merito alla percorribilità o lo spostamento di mobili. Consigliamo di
attendere almeno 12 ore. Durante questo
periodo percorrere la superficie lucidata
con cautela e non con scarpe da strada.
Non spostare mobili, non spargere acqua
sul pavimento.
Manutenzione
Consigliamo di effettuare la manutenzione
una volta al mese per ottenere una lucentezza uniforme.
Î In base al produttore del detergente que-
sto può essere aggiunto direttamente
all'acqua usata per la pulizia. Si prega di
osservare le indicazioni del produttore del
rivestimento del pavimento e del detergente!
Î Successivamente lucidare la superficie.
Trattamento intermedio
Î In base all'occorrenza e sollecitazione del
pavimento (tracce di scarpe, strisce..) lo
strato può essere lucidato nuovamente
senza applicare precedentemente dell'altro detergente.
Terminare il lavoro
Î Riportare il manico nella posizione verti-
cale. L'apparecchio si spegne.
Figura
Î Staccare la spina di alimentazione e av-
volgere il cavo di allacciamento alla rete
intorno agli appositi ganci del manico. Girare prima verso l'alto il gancio superiore
del cavo.
Trasporto dell'apparecchio
L’apparecchio è munito di ruote, per spostarlo
da un luogo all’altro quando non è in funzione.
Figura
Î A tal fine inclinare il manico all'indietro e
spingere l'apparecchio.
Deposito dell’apparecchio
In caso di inutilizzo per un periodo prolungato
dell'apparecchio si consiglia di fissare la protezione per il trasporto dell'apparecchio.
20 Italiano
20 Italiano
Figura
Î Posizionare l'apparecchio sul pavimento
in modo tale che la testa lucidante sia ri-
volta in verticale rispetto alla superficie.
Î Rimuovere il sostegno per pad dall'appa-
recchio e posizionarlo in uno scomparto.
Î Premere e reggere la protezione per il tra-
sporto su un lato nell'alloggiamento del
sostegno per pad. Inserire e far aggancia-
re l'altro lato della protezione per il tra-
sporto nell'alloggiamento del secondo
sostegno per pad.
Î Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto in posizione diritta.
Cura e manutenzione
Rischio di lesioni
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Pulire l’apparecchio e gli accessori
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per
il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire i pad lucidanti
Î Rimuovere dopo ogni utilizzo i pad luci-
danti e batterli. Se necessario sciacquare
e far asciugare.
Nota: Lavabile in lavatrice fino a 60 °C,
non usare alcun ammorbidente, non asiu-
gare nell'asciugabiancheria.
Î Inserire i pad lucidanti nello scomparto di
conservazione.
Inserire il sacchetto filtro
Cambiare regolarmente il sacchetto filtro.
Î Vedere capitolo „Inserire il sacchetto fil-
tro“.
Sostituire i pad lucidanti
Controllare regolarmente che i pad lucidanti
siano in buono stato, se dovessero presentare segni di usura, è necessario cambiarli.
Î Vedere capitolo „Posizionare i pad luci-
danti“.
Avvertenze generali
Garanzia
I
n tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure
al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Ordinare ricambi e accessori speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso
il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Risoluzione guasti
Dischi rumorosi / rumore di battiti
L'apparecchio è dovuto al sistema. L'apparecchio non è stato conservato con la protezione per il trasporto. Il rumore scompare da
solo dopo un po durante la lucidatura.
Dati tecnici
Tensione230 V
Tipo di corrente1~50/60 Hz
Grado di protezioneII
Potenza allacciata600 W
Numero giri, dischi luci-
danti
Peso7 kg
Dimensioni385 x
Volume, sacchetto filtro4 l
1000 giri/
min.
mm
340 x
1155
Con riserva di modifiche tecniche!
Italiano 21
Italiano 21
Accessori optional
Per questo apparecchio è possibile acquistare i seguenti accessori (accessorio optional):
Accessorio optional per mattone /linoleum / PVC
per la cura ottimale di mattoni, linoleum e PVC
Pad lucidanti, mattone / linoleum / PVC
(3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-198.0)
Cura dei pavimenti, mattone opaco / li-
noleum / PVC (1 l.)
(Cod. d’ordin. 6.295-382.0)
Accessorio optional per parquet cerato
per la cura ottimale di parquet cerato
Pad lucidanti, parquet cerato (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-196.0)
Cura dei pavimenti, parquet cerato
(1 l.)
(Cod. d’ordin. 6.295-384.0)
Accessorio optional per parquet sigillato o sughero /laminato
per la cura ottimale di laminato e parquet sigillato o sughero
Pad lucidanti, parquet sigillato / lami-
nato (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-197.0)
Cura dei pavimenti, parquet sigillato /
laminato (1 l.)
(Cod. d’ordin. 6.295-383.0)
Detergente di base (1 l.)
(Cod. d’ordin. 6.295-381.0)
per la pulizia di laminato, parquet sigillato,
sughero sigillato, mattoni, PVC e linoleum
Accessori in dotazione:
Pad lucidanti, universali (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-193.0)
Sacchetto filtro (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 6.904-128.0)
22 Italiano
22 Italiano
Altri accessori optional
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en
bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
Hat apparaat maakt het polijsten mogelijk
van houten vloeren, laminaat, stenenvloeren, linoleum en pvc-vloerbedekkingen.
Het apparaat is alleen geschikt voor het
zuigen van wat bij het opwrijven vrijkomt.
Het apparaat is geen stofzuiger! Niet voor
het opzuigen van droog vuil gebruiken!
Geen oplosmiddelhoudende onderhouds-
producten gebruiken.
Het apparaat mag niet gebruikt worden op
tapijten e.d.
Het apparaat mag niet met extra gewicht
verzwaard worden.
Het apparaat mag niet in de open lucht of
bij vochtige omstandigheden gebruikt of
weggezet worden.
Het apparaat alleen met originele filter-
zakken, originele onderdelen, originele
accessoires en originele extra accessoires gebruiken.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen.
Niet lang op één plaats blijven staan anders kan de vloerbedekking beschadigd
worden.
Gelieve altijd de instructies van de fabri-
kant van de vloerbedekking en de onder-
houdsproducten in acht nemen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de
apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
schadigen door erover heen te rijden,
erop te drukken, eraan te trekken of iets
dergelijks. Het snoer beschermen tegen
hitte, olie en scherpe randen.
– Apparaat tegen externe weersinvloeden,
vocht en warmtebronnen beschermen.
Toepassingen
– Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld
worden of moet de netstekker uitgetrokken worden.
– Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden
worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten
gehouden te worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
– Degene die het apparaat bedient dient het
te gebruiken volgens de voorschriften.
Deze dient rekening te houden met de
plaatselijke omstandigheden en bij het
werken met het apparaat te letten op derden, speciaal op kinderen.
– Degene die het apparaat bedient dient
erop te letten, dat geen voorwerpen, die
Nederlands 23
Nederlands 23
door de roterende schijf gepakt en weggeslingerd kunnen worden, zich in het te bewerken gebied bevinden.
Vervoer
– Bij vervoer van het apparaat dient u de
motor af te zetten en het apparaat goed
vast te zetten.
Onderhoud
– Bij alle werkzaamheden aan het apparaat
netstekker eruit trekken.
– Om risico 's te vermijden, mogen repara-
ties en het vervangen van onderdelen aan
het apparaat alleen worden uitgevoerd
door een erkende klantendienst.
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
1 Politoerkop
2 Voetschakelaar voor de ontgrendeling
van de handgreep
3Steel
4 Netsnoer met stekker
5 Opbergen, netkabel
6 Handgreep
7 Zuigslang
8 Stoffen zak
9Filterzak
10 Opbergvak voor polijstpads
11 Polijstpads
12 Padhouder
13 Zuigslangaansluiting
14 Transportrollen
15 Bevestigingen voor stroomkabel (4x)
16 Transportbeveiliging
Transportbeveiliging verwijderen
Afbeelding
Î Verwijder eerst en voor gebruik van het
apparaat de transportbeveiliging.
Handgreep ineen steken en aanbrengen
Afbeelding
Î Beide delen van de handgreep ineen ste-
ken en met de bijgevoegde schroef en
moer borgen.
Î De volledige handgreep in de polijstkop
steken en met de schroef vastzetten.
Instructie: Daarbij moet gelet worden op
de positie van de stroomkabel.
24 Nederlands
24 Nederlands
Afbeelding
Î Stroomkabel in de bevestigingen duwen
en stevig aanspannen.
Zuigslang aansluiten
Afbeelding
Î Recht uiteinde van de zuigslang in de po-
lijstkop steken, gebogen uiteinde in de
aansluiting aan de handgreep steken.
Stoffen zak aanbrengen
Afbeelding
Î Eerst het bovenste deel van de stoffen
zak in de opname duwen tot het vastklikt.
Î Vervolgens het onderste deel met de klit-
tenband aan de handgreep bevestigen.
Filterzak aanbrengen
Afbeelding
Î Ritssluiting van de stoffen zak openen.
Î De filterzak erin leggen en het karton met
de opening over het aansluitstuk schuiven
tot het vastklikt. Correcte positionering
van de filterzak nogmaals controleren.
Î Stoffen zak met de ritssluiting opnieuw af-
sluiten.
Padhouder aanbrengen
Afbeelding
Î Apparaat op de grond leggen zodat de po-
lijstkop verticaal op het vlak staat.
Î Padhouder gewoon in de opname duwen.
Erop letten dat de uitstekende gedeeltes
van de padhouders in de opname vastklikken.
Î Om te verwijderen de padhouders er ge-
woon uittrekken.
Polijstpads aanbrengen
Afbeelding
Î Polijstpads op padhouder plaatsen, letten
op centrale uitrichting.
Î Om te verwijderen de polijstpads er ge-
woon uittrekken.
Polijstpads opbergen
Î De polijstpads kunnen in het onderste
deel van de stoffen zak in een afzonderlijk
vak bewaard worden.
Bediening
Instructie:
Altijd werken met een aangebrachte filterzak.
몇 Let op
Vooraleer u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u zich ervan te vergewissen dat
de handgreep verticaal staat. In deze positie
is het apparaat uitgeschakeld.
Afbeelding
Î Bovenste kabelhaak draaien en stroom-
kabel wegnemen. Netstekker in een stop-
contact steken.
Afbeelding
Î Het apparaat in beweging zetten, daartoe
met de voetschakelaar de handgreep ont-
grendelen en handgreep naar zich toe
trekken.
Î Om te stoppen de handgreep in de verti-
cale stand terugbrengen tot hij vastklikt.
Volledige verzorging
Er wordt aanbevolen om de volledige verzorging 2 - 3 keer per jaar uit te voeren.
Vloer van vuil ontdoen
Î Vloerbedekking / vloer vegen, stofzuigen
of indien nodig nevelvochtig schoonma-
ken.
Aanbrengen van onderhoudsproducten
Î Onderhoudsproduct met wismop gelijk-
matig op de vloer aanbrengen. Volledig
laten drogen
Instructie: Gebruiksinstructies van de fa-
brikant van de vloerbedekking en onder-
houdsproducten in acht nemen!
Geen oplosmiddelhoudende onderhouds-
producten gebruiken.
Polijsten
Afbeelding
Î Meermaals zoals op de afbeelding weer-
gegeven over het oppervlak rijden tot de
gewenste glans bereikt is.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen.
Niet lang op één plaats blijven staan an-
ders kan de vloerbedekking beschadigd
worden.
Instructie: Gegevens van de fabrikant
wat betreft begaanbaarheid resp. meube-
len respecteren. Wij bevelen aan om min-
stens 12 uren te wachten. Gedurende die
tijd het gepolijste oppervlak voorzichtig en
met proper schoeisel betreden. Geen
meubelen verschuiven, geen water op de
vloerbedekking aanbrengen.
Onderhoudsverzorging
Er wordt aanbevolen om de onderhoudsverzorging één keer per maand uit te voeren om
opnieuw een gelijkmatige glans te verkrijgen.
Î Afhankelijk van de fabrikant van het on-
derhoudsproduct kan het product direct
aan het poetswater toegevoegd worden.
Gelieve de instructies van de fabrikant
van de vloerbedekking en onderhoudsproducten in acht te nemen!
Î Vervolgens het oppervlak polijsten.
Tussentijdse verzorging
Î In functie van de behoefte en de belasting
van de vloer (voetsporen, strepen,..) kan
de bovenste laag meermaals gepolijst
worden zonder vooraf nieuw product aan
te brengen.
Werking stopzetten
Î Handgreep opnieuw verticaal zetten. Ap-
paraat schakelt uit.
Afbeelding
Î De stekker uit stopcontact trekken en de
stroomkabel om de haak aan de handgreep wikkelen. Bovenste kabelhaak
eerst naar boven draaien.
Transport van het apparaat
Gelieve erop te letten dat het apparaat op de
transportrollen vervoerd wordt, wanneer u het
naar de opslagplaats of naar een andere
ruimte brengt.
Afbeelding
Î Daartoe de handgreep naar achteren
trekken en het apparaat verplaatsen.
Apparaat opslaan
Er wordt aanbevolen om bij een langdurige
stilstand van het apparaat de transportbeveiliging aan te brengen.
Afbeelding
Î Apparaat op de grond leggen zodat de po-
lijstkop verticaal op het vlak staat.
Nederlands 25
Nederlands 25
Î Padhouder van het apparaat trekken en in
het opbergvak leggen.
Î Transportbeveiliging aan één kant in de
opname van de padhouder duwen en
vasthouden. Andere kant van de trans-
portbeveiliging stevig in de opname van
de tweede padhouder en laten vastklik-
ken.
Î Apparaat staand in een droge ruimte be-
waren.
Onderhoud
Letselrisico
Bij reiniging en onderhoud altijd het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Apparaat en accessoires reinigen
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit
in water.
Polijstpads reinigen
Î Polijstpads na elk gebruik verwijderen en
uitkloppen. Indien nodig uitwassen en la-
ten drogen.
Instructie: Machinewas tot 60 °C moge-
lijk, geen wasverzachter gebruiken, niet in
de droogtrommel drogen.
Î Droge polijstpads in het opbergvak leg-
gen.
Filterzak aanbrengen
De filterzak regelmatig verwisselen.
Î Zie daartoe hoofdstuk "Filterzak aanbren-
gen"
Polijstpads vervangen
Controleer regelmatig de toestand van de polijstpads, bij slijtage vervangen.
Î Zie daartoe hoofdstuk "Polijstpads aan-
brengen"
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele
storingen aan het apparaat verhelpen wij zon-
26 Nederlands
26 Nederlands
der kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak
is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en
neem de accessoires en uw aankoopbewijs
mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHERfiliaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Bestelling van reserveonderdelen en bij-
zondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de
gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Hulp bij storingen
Onrustig draaiende schijven / klapperend
geluid
Geluid is inherent aan het systeem. Appa-
raat werd niet bewaard met de transportbeveiliging. Geluid verdwijnt bij het
polijsten na enige tijd vanzelf.
Technische gegevens
Spanning230 V
Stroomsoort1~50/60 Hz
BeschermingsklasseII
Aansluitvermogen600 W
Toerental, polijstschijven1000 u/min
Gewicht7 kg
Afmetingen385 x
Volume, filterzak4 l
Technische veranderingen voorbehouden!
mm
340 x
1155
Bijzondere toebehoren
Voor dit apparaat zijn de volgende accessoires (speciale accessoires) verkrijgbaar:
Speciaal accessoire voor steen / linoleum / PVC
voor een optimaal onderhoud van steen, linoleum en PVC
Polijstpads, steen / linoleum / PVC
(3 st.)
(bestelnr. 2.863-198.0)
Vleorverzorging, steen mat / linoleum /
PVC (1 l.)
(bestelnr. 6.295-382.0)
Speciaal accessoire voor gewaxte parketvloeren
voor een optimaal onderhoud van gewaxte
parketvloeren
Polijstpads, parket gewaxt (3 st.)
(bestelnr. 2.863-196.0)
Vloerverzorging, parket gewaxt (1 l.)
(bestelnr. 6.295-384.0)
Speciaal accessoire voor verzegelde parket- of kurkvloeren / laminaat
voor een optimaal onderhoud van laminaat en
verzegelde parket- of kurkvloeren
Polijstpads, parket verzegeld / lami-
naat (3 st.)
(bestelnr. 2.863-197.0)
Vloerverzorging, parket verzegeld / la-
minaat (1 l.)
(bestelnr. 6.295-383.0)
Andere speciale accessoires
Grondreiniger (1 l.)
(bestelnr. 6.295-381.0)
voor de reiniging van laminaat, verzegel-
de parket- of kurkvloeren, steen, PVC en
linoleum
Meegeleverde accessoires:
polijstpads, universeel (3 st.)
(bestelnr. 2.863-193.0)
filterzak (3 st.)
(bestelnr. 6.904-128.0)
Nederlands 27
Nederlands 27
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apara-
to, lea este manual original, actúe
de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo
para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
El aparato permite el pulido de suelos de
madera, laminado, suelos de piedra, linóleo y suelos de PVC.
Este aparato es únicamente apto para la
aspiración del material sobrante del pulido.
¡El aparato no es un aspirador! ¡No usar
para aspirar suciedad seca!
No utilizar productos de cuidado que con-
tenga disolventes.
El aparato no se puede utilizar sobre mo-
quetas o similares.
No cargar el aparato con peso adicional.
No se puede usar ni colocar el aparato al
aire libre ni con humedad.
Utilizar el aparato sólo con bolsas filtran-
tes originales, piezas de repuestos originales, accesorios o accesorios
opcionales.
Mientras está en marcha debe moverse el
aparato. No permanecer mucho tiempo
en un punto, de lo contrario pueden producirse daños en el revestimiento del suelo.
Tener siempre en cuenta las instruccio-
nes del fabricante del revestimiento del
suelo y del producto de cuidado.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje a
la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para
su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían
ser entregados para su aprovechamiento
posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
del aparato debe efectuarse de acuerdo
con las indicaciones en la placa de características.
– No toque nunca la clavija con las manos
mojadas.
– No tire del cable para desconectar el apa-
rato de la red, sino de la clavija de enchufe.
– Colocar el cable de conexión a la red o el
cable prolongador de forma que no se dañen o deterioren al pisarlos, aplastarlos,
tirar de ellos, etc. Proteja el cable de red
del calor, aceite o cantos afilados.
– Proteja el aparato de la intemperie, la hu-
medad y las fuentes de calor.
Empleo
– Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red.
– Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
– El usuario debe utilizar el aparato confor-
me a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta
las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
28 Español
28 Español
– El operario tiene que procurar que no
haya objetos en el área de trabajo, que
puedan ser agarrados y lanzados por los
discos giratorios.
Transporte
– Al transportar el aparato se debe parar el
motor y fijar el aparato de forma segura.
Mantenimiento
– Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
– Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el cambio de piezas de repuesto sean realizados únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
1 Cabezal de pulido
2 Pulsador de pie para desbloqueo de man-
go largo
3 mango
4 Cable de conexión a red con enchufe
5 Zona de recogida del cable de alimenta-
ción de red
6 Mango
7 Manguera de aspiración
8 Bolsa de tela
9 Bolsa del filtro
10 Compartimento de recogida para pads de
pulido
11 Pads de pulido
12 Soporte de pad
13 Racor de empalme de la manguera de as-
piración
14 Rodillos de transporte
15 Fijaciones para cable de conexión de red
(4 unidades)
16 Dispositivo de bloqueo para el transporte
Retirar el seguro de transporte
Figura
Î Quite, estirando, el seguro de transporte
antes de usar el aparato por primera vez.
Montar y colocar el mango largo
Figura
Î Unir, insertándolas, las dos partes del
mango largo y asegurar con el tornillo y la
tuerca anexos.
Î Insertar el mango largo completo en el ca-
bezal pulidor y fijar con tornillo.
Indicación: Al hacerlo, tener en cuenta la
posición del cable de conexión de red.
Figura
Î Presionar el cable de conexión de red en
las fijaciones y estirarlo hasta que quede
tenso.
Conecte la manguera de aspiración
Figura
Î Insertar el extremo recto de la manguera
de aspiración en el cabezal de pulido, insertar el extremo combado en la conexión
del mango largo.
Colocar la bolsa de tela
Figura
Î Primero presionar la parte superior de la
bolsa de tela en el alojamiento hasta que
encaje.
Î A continuación fijar la parte inferior con la
cinta de velcro al mango largo.
Colocación de la bolsa filtrante
Figura
Î Abrir la cremallera de la bolsa de tela.
Î Introducir la bolsa filtrante y empujar la
caja con la abertura sobre el manguito
hasta que encaje. Comprobar nuevamente si la posición de la bolsa filtrante es
correcta.
Î Volver a cerrar la bolsa de tela con la cre-
mallera.
Español 29
Español 29
Insertar el soporte de pad
Figura
Î Dejar el aparato sobre el suelo, de modo
que el cabezal pulidor quede perpendicu-
lar a la superficie.
Î Presionar simplemente el soporte de pad
en el alojamiento. Procure que la lengüeta
del soporte de pad encaje bien en el alo-
jamiento.
Î Para retirar el soporte de pad sólo tiene
que tirar.
Colocar encima los pads de pulido
Figura
Î Colocar los pads de pulido sobre el sopor-
te de pad, debe quedar bien centrado.
Î Para retirar los pads de pulido sólo tiene
que tirar.
Conservare los pads de pulido
Î Los pads de pulido pueden conservarse
en la parte inferior de la bolsa de tela en
un compartimento separado.
Manejo
Nota:
Trabajar siempre con el filtro colocado.
몇 Atención:
Antes de enchufar el aparato, asegúrese de
que el mango largo esté en posición vertical.
En esta posición el aparato está apagado.
Figura
Î Girar el gancho de cable superior y retirar
el cable de conexión de red. Enchufar la
clavija de red a una toma de corriente.
Figura
Î Poner el aparato en movimiento, para ello
desbloquear el mango largo con el pulsa-
dor de pie y estirar hacia sí el mango.
Î Para parar coloque de nuevo el mango
largo en la posición vertical, hasta que se
encaje.
Cuidado completo
Se recomienda efectuar el cuidado completo
2 ó 3 veces al año.
Eliminar la suciedad del suelo
Î Barrer, aspirar o si es necesario limpiar
con un trapo ligeramente humedecido el
revestimiento/suelo.
Administrar el producto de cuidado
Î Administrar el producto de cuidado de for-
ma uniforme sobre el suelo con una mopa. Dejar secar completamente
Indicaciones: Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del resvestimiento del suelo y del producto de
cuidado.
No utilizar productos de cuidado que contenga disolventes.
Pulir
Figura
Î Dar varias pasadas sobre la superficie,
como se muestra en la figura, hasta lograr
el brillo deseado.
Mientras está en marcha debe moverse el
aparato. No permanecer mucho tiempo
en un punto, de lo contrario pueden producirse daños en el revestimiento del suelo.
Indicación: Respetar las instrucciones
del fabricante sobre transitabilidad o desplazamiento de los muebles. Recomendamos esperar al menos 12 horas.
Durante este tiempo transitar con cuidado
sobre la superficie pulida y nunca con zapatos de calle. No mover muebles, no
echar agua sobre el revestimiento.
Cuidado de mantenimiento
Se recomienda efectuar el cuidado de mantenimiento una vez al mes para lograr de nuevo
un brillo uniforme.
Î Dependiendo del fabricante del producto
de cuidado, es posible añadir directamente el producto de cuidado al agua de lavado. Tener en cuenta las instrucciones del
fabricante del revestimiento del suelo y
del producto de cuidado.
Î A continuación pulir la superficie.
30 Español
30 Español
Cuidado intermedio
Î Si es necesario y si el suelo se somete a
grandes esfuerzos (sendas de pisadas, ti-
ras ..), puede pulirse varias veces la capa
de cuidado sin necesidad de administrar
previamente producto de cuidado.
Finalización del funcionamiento
Î Colocar el asa de nuevo en posición ver-
tical. El aparato se apaga.
Figura
Î Desenchufar el aparato y enrollar el cable
de conexión de red alrededor de los gan-
chos del mango largo. Girar antes hacia
arriba el gancho de cable superior.
Transporte del aparato
Procure mover el aparato sobre las ruedas de
transporte cuando quiera llevarlo hasta su lugar de almacenamiento u otra habitación.
Figura
Î Para ello inclinar el asa hacia atrás y esti-
rar el aparato.
Almacenamiento del aparato
Si el aparato no se utiliza durante largo tiempo, se recomienda fijar el seguro de transporte.
Figura
Î Dejar el aparato sobre el suelo, de modo
que el cabezal pulidor quede perpendicu-
lar a la superficie.
Î Sacar el soporte de pad del aparato y de-
jarlo en el compartimento de recogida.
Î Presionar el seguro de transporte a un
lado en el alojamiento del soporte de pad
y sujetarlo. Introducir, apretando con fuer-
za el otro lado del seguro de transporte en
el alojamiento del segundo soporte de
pad y encajarlo.
Î Guarde el aparato de pie en un lugar se-
co.
Cuidados y mantenimiento
Peligro de lesiones
Apague el aparto y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuidado
y mantenimiento.
Limpie el aparato y los accesorios
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
Limpiar los pads de pulido
Î Retirar los pads de pulido después de
cada uso y sacudirlos. En caso necesario,
lavar y poner a secar.
Indicación: Lavar a máquina posible hasta 60 ºC, no usar suavizante, no secar en
secadora.
Î Colocar los pads de pulido secos en el
compartimento de recogida.
Colocación de la bolsa filtrante
Cambiar la bolsa filtrante con regularidad.
Î Más información en el capítulo „Coloca-
ción de la bolsa filtrante“.
Cambio los pads de pulido
Compruebe regularmente el estado de los
pads de pulido, en caso de desgaste, sustituir.
Î Más información en el capítulo „Colocar
encima los pads de pulido“.
Español 31
Español 31
Indicaciones generales
Datos técnicos
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del período
de garantía, siempre que las causas de las
mismas se deban a defectos de material o de
fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal
de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Pedido de piezas de repuesto y acceso-
rios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas
de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Tensión230 V
Tipo de corriente1~50/60 Hz
Clase de protecciónII
Potencia conectada600 W
Velocidad, discos de puli-
do
Peso7 kg
Dimensiones385 x
Volumen, bolsa filtrante4 l
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
1000 rpm
mm
340 x
1155
Subsanación de averías
Discos que marchan de forma inestable /
ruido de golpeteo
El ruido está condicionado por el sistema.
El aparato no se ha conservado con segu-
ro de transporte. El ruido desaparece por
sí mismo después de algún tiempo del
proceso de pulido.
32 Español
32 Español
Accesorios especiales
Puede comprar los siguientes accesorios (accesorios especiales) para este aparato:
Accesorios especiales para piedra/linóleo/PVC
para el cuidado óptimo de piedra, linóleo y
PVC
Almohadillas para pulir, piedra/linóleo/
PVC (3 uds.)
(Ref. 2.863-198.0)
Cuidado para suelos, piedra mate/linó-
leo/PVC (1 l)
(Ref. 6.295-382.0)
Accesorios especiales para parqué encerado
para el cuidado óptimo de parqué encerado
Almohadillas para pulir, parqué ence-
rado (3 uds.)
(Ref. 2.863-196.0)
Almohadillas para pulir, parqué ence-
rado (1 l)
(Ref. 6.295-384.0)
Accesorio especial para parqué sellado o corcho/laminado
para el cuidado óptimo de laminado y parqué
sellado o corcho
Almohadillas para pulir, parqué sella-
do/laminado (3 uds.)
(Ref. 2.863-197.0)
Almohadillas para pulir, parqué sella-
do/laminado (1 l)
(Ref. 6.295-383.0)
Otros accesorios especiales
Limpiador básico (1 l)
(Ref. 6.295-381.0)
para limpiar laminado, parqué sellado,
corcho sellado, piedra, PVC y linóleo
Accesorios incluidos en el suministro:
Almohadillas para pulir, universal
(3 uds.)
(Ref. 2.863-193.0)
Bolsas filtrantes (3 uds.)
(Ref. 6.904-128.0)
Español 33
Español 33
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou
para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi concebido para suster as necessidades de uma utilização industrial.
O aparelho permite polir pavimentos em ma-
deira, laminado, pedra, linóleo e PVC.
O aparelho só serve para aspirar as cama-
das soltas durante o polimento.
O aparelho não é um aspirador! Não utilize o
aparelho para aspirar sujidade seca!
Não utilizar produtos de conservação que
contenham solventes.
O aparelho não pode ser aplicado em carpe-
tes ou similares.
Não aplicar peso complementar no apare-
lho.
O aparelho não pode ser utilizado nem ar-
mazenado ao ar livre ou sob condições climatéricas adversas (chuva).
Utilize o aparelho somente com sacos de fil-
tro, peças sobressalentes, acessórios e
acessórios especiais originais.
Movimentar sempre o aparelho em funcio-
namento. Não permanecer durante muito
tempo no mesmo local, de modo a evitar danos no pavimento.
Respeitar sempre as instruções do fabrican-
te do pavimento ou do produto de conservação!
O fabricante não se responsabiliza por eventuais
danos causados por uma utilização indevida ou
erros de manuseamento.
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade
de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
velhos através de sistemas de recolha de lixo
adequados.
34 Português
34 Português
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
colocado em funcionamento segundo as indicações que constam na placa de características.
– Nunca tocar na ficha de rede com as mãos
molhadas.
– Para desligar o aparelho da rede, não puxe
no cabo eléctrico, mas sim na ficha.
– Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo contra calor, óleo
e arestas afiadas.
– Proteger o aparelho do tempo atmosférico,
da humidade e de fontes de calor.
Aplicação
– No caso de longas interrupções de funciona-
mento deve-se desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
da tomada.
– Este aparelho não foi concebido para ser uti-
lizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e psíquicas
reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas
forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem
as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que
não brinquem com o aparelho.
– O utilizador deve utilizar o aparelho de acor-
do com as especificações. Deve observar as
condições locais e prestar atenção a terceiros e especialmente a crianças quando trabalhar com o aparelho.
– O utilizador deve verificar que não se encon-
tram objectos na área de trabalho que possam ser projectados pelo disco rotativo do
aparelho.
Transporte
– Durante o transporte o motor do aparelho
deve estar imobilizado e o aparelho deve ser
fixado de modo seguro.
Manutenção
– Retirar a ficha da tomada antes de efectuar
quaisquer trabalhos no aparelho.
– Para evitar riscos, as reparações e a substi-
tuição de peças sobresselentes no aparelho
pode somente ser executadas pelo serviço
pós-venda autorizado.
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
1 Cabeça para polir
2 Interruptor de pé para o desbloqueio da bar-
ra
3 Barra
4 Cabo de ligação à rede com ficha
5 Depósito, cabo de ligação à rede
6 Punho
7 Tubo flexível de aspiração
8 Saco de pano
9 Saco-filtro
10 Compartimento de armazenamento para al-
mofadas de polimento (pads)
11 Almofadas de polimento (pads)
12 Suporte da almofada
13 Ligação do tubo flexível de aspiração
14 Rolos de transporte
15 Fixação para cabo de ligação à rede (4x)
16 Protecção de transporte
Remover a protecção de transporte.
Figura
Î Remova, pela primeira vez, a protecção de
transporte antes de utilizar o aparelho, pu-
xando a mesma.
Montar a barra e posicionar
Figura
Î Encaixar as duas partes da barra e fixar com
o parafuso e porca.
Î Encaixar a barra completa na cabeça de po-
limento e fixar com parafuso.
Aviso: Neste contexto, ter atenção à posi-
ção do cabo de ligação à rede.
Figura
Î Pressionar o cabo de ligação à rede contra a
respectiva fixação e esticar.
Conectar o tubo flexível de aspiração
Figura
Î Inserir a extremidade recta do tubo flexível
de aspiração na cabeça de polimento e encaixar a extremidade curvada, na ligação da
barra.
Colocar o saco de pano
Figura
Î Inserir primeiro a parte superior do saco de
panos no respectivo encaixe, até encaixar.
Î Fixar de seguida a parte inferior com a fita de
velcro na barra.
Colocar saco de filtro
Figura
Î Abrir o fecho do saco de pano.
Î Inserir o saco de pano e deslocar o cartão
com a abertura sobre o bocal, até encaixar.
Verificar novamente o posicionamento correcto do saco de filtro.
Î Voltar a fechar o saco de pano com o fecho.
Inserir o suporte da almofada
Figura
Î Posicionar o aparelho no chão, de modo que
a cabeça de polimento esteja posicionada
verticalmente em relação à superfície.
Î Pressionar o suporte da almofada simples-
mente no encaixe. Ter em atenção que os
pinos do suporte da almofada encaixem correctamente no encaixe.
Î Para remover basta puxar os suportes da al-
mofada.
Posicionar as almofadas de polimento
Figura
Î Posicionar as almofadas de polimento no
suporte de almofada e alinhar centralmente.
Î Para remover basta puxar as almofadas de
polimento.
Arrumar as almofadas de polimento
Î As almofadas de polimento podem ser guar-
dadas na parte inferior do saco de pano,
num compartimento separado.
Português 35
Português 35
Manuseamento
Aviso:
Trabalhar sempre com o saco de filtro instalado.
몇 Atenção
Antes de conectar a ficha de rede deve certificarse que a barra está na posição vertical. Nesta
posição o aparelho está desligado.
Figura
Î Rodar o gancho superior do cabo e retirar o
cabo de ligação de rede. Ligar a ficha de
rede à tomada de rede.
Figura
Î Colocar o aparelho em funcionamento, des-
bloqueando a barra com o interruptor de pé,
e puxar o punho em direcção ao corpo.
Î Posicionar a barra na posição vertical até
encaixar, para parar.
Conservação total
Recomenda-se que a conservação total seja
efectuada 2 - 3 vezes por ano.
Libertar o pavimento de sujidade
Î Varrer o pavimento/revestimento, aspirar e,
se necessário, passá-lo a pano.
Aplicação do produto de conservação
Î Aplicar o produto de conservação uniforme-
mente com uma mopa. Deixar secar
Avisos: ter atenção aos avisos de aplicação
do fabricante do pavimento e do produto de
conservação!
Não utilizar produtos de conservação que
contenham solventes.
Polir
Figura
Î Passar várias vezes por cima da superfície,
conforme ilustrado, até atingir o grau de bri-
lho desejado.
Movimentar sempre o aparelho em funcio-
namento. Não permanecer durante muito
tempo no mesmo local, de modo a evitar da-
nos no pavimento.
Aviso: Cumprir as indicações do fabricante,
relativamente à circulação resp., deslocação
de móveis. Aconselhamos que aguarde,
pelo menos, 12 horas. Durante este período
deve-se circular por cima da superfície com
precaução e nunca com calçado da rua. Não
empurrar móveis, não aplicar água no pavi-
mento/revestimento.
36 Português
36 Português
Conservação de manutenção
Recomenda-se que os trabalhos de conservação de manutenção sejam efectuados uma vez
por mês, de modo a obter sempre um brilho uniforme.
Î Dependendo do fabricante do produto de
conservação é possível adicioná-lo directamente à água da mopa. P. f. ter atenção aos
avisos de aplicação do fabricante do pavimento e do produto de conservação!
Î De seguida, polir a superfície.
Conservação intermédia
Î Consoante o estado do pavimento (pega-
das, riscos, ...) é possível polir várias vezes
a camada de conservação, sem para isso ter
que aplicar novo produto de conservação.
Desligar o aparelho
Î Reposicionar a barra na posição vertical. O
aparelho desliga.
Figura
Î Retirar a ficha de rede e enrolar o cabo de li-
gação à rede, em torno do gancho situado
na barra. Rodar previamente o gancho superior do cabo para cima.
Transporte do aparelho
É de especial importância que se certifique que
o aparelho é movimentado sobre os rolos de
transporte, sempre que deslocar o aparelho para
outro quarto ou para o local de armazenamento.
Figura
Î Inclinar, para isso, o punho para trás e puxar
o aparelho.
Guardar a máquina
Recomenda-se a montagem do dispositivo de
protecção de transporte, sempre que o aparelho
não for utilizado por longos períodos.
Figura
Î Posicionar o aparelho no chão, de modo que
a cabeça de polimento esteja posicionada
verticalmente em relação à superfície.
Î Retirar o suporte da almofada do aparelho e
posicionar no compartimento de armazenamento.
Î Pressionar o dispositivo de protecção de
transporte, num dos lados, no encaixe do
suporte da almofada e segurar. Do outro
lado do dispositivo de protecção de trans-
porte deve-se pressionar o encaixe do se-
gundo suporte de almofada e encaixar.
Î Guardar o aparelho, de pé, num local seco.
Conservação e manutenção
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Limpar o aparelho e os acessórios
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a
limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpar as almofadas de polimento
Î Retirar e limpar (com leves pancadas/sacu-
dir) as almofadas de polimento após cada
utilização. Em caso de necessidade lavar e
deixar secar.
Aviso: é possível lavar as almofadas nas
máquinas de roupa a uma temperatura de
até 60 °C: Não utilizar amaciador nem secar
na máquina de secar.
Î Posicionar as almofadas de polimento secas
no compartimento de armazenamento.
Colocar saco de filtro
Substitua o saco de filtro em intervalos regulares.
Î Consulte para isso o capítulo "Colocar saco
de filtro".
Substituir as almofadas de polimento
Verifique regularmente o estado das almofadas
de polimento e substituir em caso de desgaste.
Î Consulte para isso o capítulo "Posicionar as
almofadas de polimento".
Instruções gerais
revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial
KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma
lista das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem
ser adquiridos junto do seu revendedor ou em
cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Localização de avarias
Funcionamento irregular dos discos / ruído
cintilante
Ruído normal do sistema. Aparelho não foi
guardado com o dispositivo de protecção de
transporte. Ruído desaparece automaticamente após algum tempo de polimento.
Dados técnicos
Tensão230 V
Tipo de corrente1~50/60 Hz
Classe de protecçãoII
Potência da ligação600 W
Rotação, discos de poli-
mento
Peso7 kg
Dimensões385 x 340
Volume do saco do filtro4 l
1000 rpm
mm
x 1155
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias
no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de
fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Português 37
Português 37
Acessórios especiais
Pode adquirir numa fase posterior os seguintes acessórios (acessórios especiais):
Acessórios especiais para pedra / linóleo / PVC
para o tratamento de conservação ideal de pedra, linóleo e PVC
Almofadas de polimento, pedra / linóleo /
PVC (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-198.0)
Conservação de pavimentos, pedra / linó-
leo / PVC (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-382.0)
Acessórios especiais para parquet encerado
para a conservação ideal de parquet encerado
Almofadas de polimento, parquet encera-
do (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-196.0)
Conservação de pavimentos, parquet en-
cerado (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-384.0)
Acessórios especiais para parquet selado e cortiça / chão flutuante
para a conservação ideal de parquet selado ou
cortiça
Almofadas de polimento, parquet selado
/ chão flutuante (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-197.0)
Conservação de pavimentos, parquet se-
lado / chão flutuante (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-383.0)
Outros acessórios especiais
Detergente universal (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-381.0)
para a limpeza de chão flutuante, parquet
selado, cortiça selada, pedra, PVC e linóleo
Acessórios fornecidos:
Almofadas de polimento, universais
(3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-193.0)
Sacos de filtro (3 u.)
(n.º de encomenda: 6.904-128.0)
38 Português
38 Português
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Maskinen må bruges til at polere trægul-
ve, laminat, stengulv, linoleum og pvcgulv.
Maskinen er kun egnet til at støvsuge ma-
teriale der blev afslidt under poleringen.
Maskinen er igen støvsuger! Den må ikke
bruges til sugning af tørt snavs!
Der må ikke bruges plejemidler som inde-
holder opløsningsmiddel.
Maskinen må ikke anvendes på gulvtæp-
per. eller lignende.
Maskinen må ikke belastes med supple-
rende vægt.
Maskinen må ikke bruges eller opbevares
udendørs eller under våde betingelser.
Maskinen må kun bruges med originale
filterposer, reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Den kørende maskine skal altid bevæges.
Maskinen må ikke stå på et sted over et
længere tidsrum, det kan forårsage skader på gulvbelægningen.
Tag venligst altid højde for gulvbelæg-
nings- og plejemiddelproducentens anvis-
ninger!
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres
til genbrug. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder
du på:
net- eller forlængerledninger, da dette
ødelægger eller beskadiger dem. Beskyt
netkablet mod varme, olie og skarpe kanter.
– Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og
varmekilder.
Anvendelse
– Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes.
– Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller som ikke har erfaringer med
brugen og/eller kendskab til brugen, med
mindre de er under opsyn af en person
som er ansvarligt for deres sikkerhed eller
blev anvist i brugen af apparatet. Børn
skal være under opsyn for at sørge for, at
de ikke leger med apparatet.
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren skal
tage hensyn til lokale forhold og under arbejdet med apparatet være opmærksom
på andre personer, især børn
– Brugeren skal holde øje med at der ikke
ligger genstande i arbejdsområdet som
kan gribes fat af de roterende skiver og
kastes bort.
Transport
– Ved transport skal maskinens motor sæt-
tes i stå og maskinen selv skal befæstes.
Dansk 39
Dansk 39
Vedligeholdelse
– Træk netstikket inden der arbejdes på ap-
paratet.
– For at undgå truende farer, må reparatio-
ner og udskiftning af reservedele på apparatet kun gennemføres af en godkendt
kundeservice.
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparatet
1 Poleringshoved
2 Fodkontakt til løsning af håndtaget
3Skaft
4 Nettilslutningskabel med stik
5 Opbevaring, nettilslutningskablet
6 Håndtag
7 Sugeslange
8 Tekstilpose
9 Filterpose
10 Opbevaringsrum til poleringspuder
11 Poleringspuder
12 Pudeholder
13 Sugeslangetilslutning
14 Transportruller
15 Fiksering til nettilslutningskablet (4x)
16 Transportsikring
Fjern transportsikringen
Figur
Î Fjern transportsikringen før maskinen bru-
ges ved at trække den af.
Sæt håndtaget sammen og monter det
Figur
Î Sæt begge dele af håndtaget sammen og
fikser dem med vedlagt skrue og møtrik.
Î Sæt hele håndtaget ind i poleringshove-
det og skru det fast med skruen.
Bemærk: Tag herved hensyn til nettilslutningskablets position.
Figur
Î Tryk nettilslutningskablet ind i fikseringen
og stram det.
Tilslut sugeslangen
Figur
Î Sæt sugeslangens lige endestykke i pole-
ringshovedet, sæt det krummede endestykke ind i tilslutningen på håndtaget.
Monter tekstilposen.
Figur
Î Tryk først den øverste del af tekstilposen
ind i holderen indtil den går i hak.
Î Fastgør derefter den nederste del på
håndtaget med velkrobånd.
Isætning af filterpose
Figur
Î Åbn tekstilposens lynlås.
Î Løg filterposen i og skub emballagen med
åbningen over studsen indtil den går i hak.
Kontroller om filterposen sidder korrekt.
Î Luk tekstilposens lynlås igen.
Isætte pudeholderen
Figur
Î Læg maskinen på gulvet så poleringsho-
vedet er lodret til overfladen.
Î Tryk pudeholderen ind i holderen. Hold
øje med at pudeholderens næser går i
hak i åbningen.
Î Træk pudeholderne fra for at fjerne dem.
Påsætte poleringspuder
Figur
Î Sæt poleringspuderne på pudeholderen,
hold øje med at de sidder i midten.
Î Træk poleringspuderne fra for at fjerne
dem.
Opbevaring af poleringspuder
Î Poleringspuderne kan opbevares i den
nederste del af tekstilposen i et separat
rum.
40 Dansk
40 Dansk
Betjening
Bemærk:
Arbejd altid med isat filterpose.
몇 OBS
Forvis dig om at håndtaget er i lodret position
inden du trækker netstikket. I denne position
er maskinen slukket.
Figur
Î Drej den øverste kabelkrog og fjern nettil-
slutningskablet. Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur
Î Sæt maskinen i gang ved at løsne hånd-
taget med fodkontakten og træk håndgrebet til dig selv.
Î Sæt håndtaget tilbage i lodret position ind-
til det går i hak for at standse.
Fuldpleje
Det anbefales at gennemføre fuldplejen 2-3
gange om året.
Fjern snavs fra gulvet
Î Fej, sug eller evt. vask gulvet/gulvbelæg-
ningen.
Påføring af plejemiddel
Î Påfør plejemidlet regelmæssigt på gulvet
med en mop. Gulvet skal tørres fuldstændigt
Bemærk: Tag højde for gulvbelægningsog plejemiddelproducentens anvisninger!
Der må ikke bruges plejemidler som indeholder opløsningsmiddel.
Polering
Figur
Î Kør flere gange over overfladen som vist
på figuren indtil den ønskede glans opnås.
Den kørende maskine skal altid bevæges.
Maskinen må ikke stå på et sted over et
længere tidsrum, det kan forårsage skader på gulvbelægningen.
Bemærk: Producenternes anvisninger
mht. til at rykke møbler eller hvornår man
igen kan gå på gulvet skal overholdes. Vi
anbefaler at vente mindst 12 timer. I dette
tidsrum skal man gå forsigtigt på gulvet og
uden sko. Ryk ingen møbler og spild intet
vand på gulvbelægningen.
Vedligeholdelsespleje
Det anbefales at gennemføre vedligeholdelsesplejen en gang per måned for at opnå en
regelmæssig glans.
Î Afhængigt af plejemiddelproducentens
anvisninger kan man tilsætte plejemiddel
direkte til vandet. Tag højde for gulvbelægnings- og plejemiddelproducentens
anvisninger!
Î Derefter skal overfladen poleres.
Midlertidigt pleje
Î Afhængigt af gulvets belastning (fodspor,
striber....) kan man polere plejelaget flere
gange uden at påføre nyt plejemiddel.
Efter brug
Î Sæt håndtaget tilbage til lodret position.
Maskinen afbrydes.
Figur
Î Træk netstikket ud og sno den omkring
krogene på håndtaget. Den øverste kabelkrog skal først drejes opad.
Maskinens transport
Hold øje med at maskinen bevæges på de bageste ruller hvis du transporterer den til opbevaringsstedet eller til et andet rum.
Figur
Î Vip hertil håndtaget tilbage og træk maski-
nen.
Opbevaring af damprenseren
Det anbefales at fastgøre transportsikringen
hvis maskinen ikke bruges over et længere
tidsrum.
Figur
Î Læg maskinen på gulvet så poleringsho-
vedet er lodret til overfladen.
Î Træk pudeholderen fra maskinen og læg
den ind i opbevaringsstedet.
Î Tryk transportsikringen på en ind i pude-
holderens åbning og hold den fast. Tryk
den anden side af transportsikringen ind i
åbningen af den næste pudeholder og lad
den gå i hak.
Î Opbevar maskinen i tørre rum.
Dansk 41
Dansk 41
Pleje og vedligeholdelse
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for damprenseren og træk stikket ud ved
alle former for vedligeholdelsesarbejde.
Rengøring af maskinen og tilbehør
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Rense poleringspuderne
Î Fjern poleringspuderne efter hver brug og
ryst dem. Vask dem efter behov og lad
dem tørre.
Bemærk: Maskinvask op til 60 °C er muligt, brug ingen blødgører, må ikke tørres i
tørretumbleren.
Î Læg de tørre poleringspuder ind i opbeva-
ringsrummet.
Isætning af filterpose
Udskift filterposen i regelmæssige afstande.
Î Se hertil kapitel "Isætte filterposer".
Udskifte poleringspuder
Kontroller regelmæssigt poleringspudernes
tilstand, udskift hvis de er slidt.
Î Se hertil kapitel "Påsætte poleringspu-
der".
Generelle henvisninger
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Afhjælpning af fejl
Uroligt kørende skiver / klaprende lyde
Lyden er systembetinget. Maskinen blev
ikke opbevaret med transportsikringen.
Lyden forsvinder automatisk ved poleringen efter et stykke tid.
Tekniske data
Spænding230 V
Strømtype1~50/60 Hz
BeskyttelsesklasseII
Tilslutningseffekt600 W
Omdrejningstal, pole-
ringsskiver
Vægt7 kg
Mål385 x
Filterposens volumen4 l
Forbehold for tekniske ændringer!
1000 o/min
mm
340 x
1155
42 Dansk
42 Dansk
Ekstratilbehør
Det følgende tilbehør (ekstratilbehør) kan købes til maskinen.
Ekstratilbehør til sten / linoleum / PVC
til optimal pleje af sten, linoleum og PVC
Polerpads, sten / linoleum / PVC
(3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-198.0)
Gulvpleje, sten mat / linoleum / PVC
(1 liter)
(bestillingsnr. 6.295-382.0)
Ekstratilbehør til voksbehandlet parket
til optimal pleje af voksbehandlet parket
Polerpads, parket voksbehandlet
(3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-196.0)
Gulvpleje, parket voksbehandlet
(1 liter)
(bestillingsnr. 6.295-384.0)
Ekstratilbehør til forseglet parket eller kork / laminat
til optimal pleje af laminat og forseglet parket
eller kork
Polerpads, parket forseglet / laminat
(3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-197.0)
Gulvpleje, parket forseglet / laminat
(1 liter)
(bestillingsnr. 6.295-383.0)
Supplerende ekstratilbehør
Grundrenser (1 liter.)
(bestillingsnr. 6.295-381.0)
til rengøring af laminat, forseglet parket,
forseglet kork, sten, PVC og linoleum
Medfølgende tilbehør:
Polerpads, universal (3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-193.0)
Filterpose (3 stk.)
(bestillingsnr. 6.904-128.0)
Dansk 43
Dansk 43
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er utviklet for privat bruk
og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Apparatet brukes for polering av tremøbler,
laminat, steingulv, linoleum og PVC-gulv.
Maskinen egner seg kun til å suge opp po-
leringsstøv.
Apparatet er ikke en støvsuger! Skal ikke
brukes til å suge opp tørt smuss!
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjørings-
midler.
Maskinen må ikke brukes på teppegulv og
lignende.
Ikke legg ekstra vekt på apparatet.
Apparatet skal ikke brukes utendørs, og skal
ikke brukes eller lagres under fuktige forhold.
Apparatet skal kun brukes med originale
filterposer, originale reservedeler, tilbehør
eller ekstrautstyr.
Apparatet må hele tiden beveges når det
er i gang. Ikke stå lenge på ett sted, da
kan det oppstå skader på gulvbelegget.
Følg alltid anvisningene fra produsenten
av gulvbelegg og pleiemiddel!
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning. Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
– Berør aldri støpselet med våte hender.
– Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du
skal koble maskinen fra nettet.
– Strømledningen eller skjøteledningen må
ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt ledningen mot sterk varme, olje og skarpe
kanter.
– Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktig-
het og varmekilder.
Anvendelse
– Ved lengre driftspauser slå av apparatet
med hovedbryter/apparatbryter eller trekk
ut støpselet.
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller sjelelige evner.
Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap.
Slike personer skal kun bruke apparatet
under oppsyn av en ansvarlig person som
skal sørge for sikkerheten, eller som kan
gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet,
for å sikre at de ikke leker med det.
– Apparatet må brukes på korrekt måte. Du
må ta hensyn til forholdene på det aktuelle
bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer, og spesielt barn.
– Brukeren må passe på at det ikke er gjen-
stander i arbeidsområdet som kan slynges ut av den roterende skiven.
Transport
– Ved transport av apparatet skal motoren
slås av og apparatet skal festes godt.
Vedlikehold
– Før alt arbeide på apparatet skal strømka-
belen trekkes ut.
– For å unngå farer skal reparasjon og skifte
av reservedeler på maskinen kun utføres
av autorisert kundeservice.
festes med skrue.
Merk: Pass da på posisjon av strømkabel.
Figur
Î Trykk strømkabelen inn i festene og trekk
til.
Koble til sugeslange
Figur
Î Rett ende av sugeslangen settes i pole-
ringshodet, bøyd ende settes i tilkobling
på skaftet.
Sett på tøyposen
Figur
Î Trykk først den øvre delen av tekstilposen
i holderen og trykk til den fester seg.
Î Fest deretter den nedre delen med borre-
lås på skaftet.
Sette inn filterpose
Figur
Î Åpne glidelås på tekstilposen.
Î Filterposen legges inn og pappstykket
skyves over åpneingen på stussen til den
går i lås. Kontroller en gang til at filterposen sitter korrekt.
Î Lukk igjen tekstilposen ved hjelp av glide-
låsen.
Sette inn pad-holder
Figur
Î Legg apparatet slik på gulvet at polerings-
hodet står lodderett på flaten.
Î Stikk pad-holderen inn i holderen. Pass
på at knasten på pad-holderen går ordentlig i lås i holderen.
Î For å ta av pad-holder, trekk den ut.
Sette på polerings-pads
Figur
Î Sette polerings-pads på pad-holderen,
pass på sentrert innretting.
Î For å ta av polerings-pads trekkes de ut.
Lagre polerings-pads
Î Polerings-pads kan lagres i nedre del av
tekstilposen, i en separat lomme.
Norsk 45
Norsk 45
Betjening
Merk:
Ved bruk ha alltid filterposen innsatt.
몇 Forsiktig
Før du setter inn støpselet pass på at skaftet
står i loddrett stilling. I den stillingen er apparatet avslått.
Figur
Î Øvre kabelkroker dreies og strømkabelen
tas av. Sett støpselet i en stikkontakt.
Figur
Î Sett apparatet i bevegelse, lås først opp
skaftet med fotbryteren og trekk håndtaket mot deg.
Î For å stanse settes skaftet tilbake til lodd-
rett posisjon, til det går i lås.
Full pleie
Det anbefales at det gjennomføres full pleie 2
- 3 ganger pr. år.
Fjern smuss fra gulvet
Î Fei gulvet, eller støvsug, eller våtvask om
nødvendig.
Påføring av pleiemiddel
Î Pleiemiddel påføres med mopp jevnt over
gulvet. La tørke helt
Merknader: Følg anvisningene fra produsentene av gulvbelegg og pleiemiddel!
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjøringsmidler.
Polering
Figur
Î Flaten kjøres over flere ganger som vist i
figuren, til du har fått den glansen du ønsker.
Apparatet må hele tiden beveges når det
er i gang. Ikke stå lenge på ett sted, da
kan det oppstå skader på gulvbelegget.
Merk: Overhold produsentens anvisninger om når du kan gå/sette møbler på flaten. Vi anbefaler å vente minst 12 timer. I
denne tiden kan du gå på den polerte flaten forsiktig, ikke med ute-sko. Ikke sett
inn møbler, ikke påfør vann.
Vedlikeholdsstell
Det anbefales at vedlikeholdspleie utføres en
gang pr. måned for å opprettholde en jevn
glans.
Î Alt etter pleiemiddelprodusent kan pleie-
middelet tilsettes direkte i vannet som gulvet tørkes over med. Følg anvisningene
fra produsentene av gulvbelegg og pleiemiddel!
Î Poler deretter flaten.
Mellom-fullplee
Î Alt etter behov og belastning av gulvet
(forspor, striper ...) kan gulvet poleres flere ganger uten at det påføres nytt pleiemiddel.
Etter bruk
Î Før skaftet tilbake til loddrett posisjon. Ap-
paratet slår seg av.
Figur
Î Ta ut støpselet og vikle opp strømkabelen
på krokene på skaftet. Drei først øvre kroker oppover.
Transport av apparat
Pass på at apparatet rulles på de transportrullene når det transporteres til oppbevaringsstedet eller til et annet rom.
Figur
Î Bøy håndtaket bakover og trekk i appara-
tet.
Oppbevaring av apparatet
Det anbefales å feste transportsikringen når
apparatet ikke benyttes på lengre tid.
Figur
Î Legg apparatet slik på gulvet at polerings-
hodet står lodderett på flaten.
Î Pad-holder trekkes av apparatet og leg-
ges i oppbevaringsrommet.
Î Trykk transportsikringen på en side inn i
holdren for pad-holder, og hold fast. Trykk
andre neden av transportsikring i holderen for den andre pad-holderen, la den gå
i lås.
Î Oppbevar maskinen stående i et tørt tom.
46 Norsk
46 Norsk
Pleie og vedlikehold
Fare for personskader
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann.
Rengjøre polerings-pads
Î Ta av og rist av polerings-pads etter hver
bruk. Rengjør ved behov, og la den tørke.
Merk: Maskinvask ved 60 °C mulig, bruk
ikke tøymykner, ikke tørkes i tørketrommel.
Î Legg tørre polerings-pads i oppbevarings-
rommet.
Sette inn filterpose
Skift filterpose med jevne mellomrom.
Î Se kapittel "Sette inn filterpose".
Skifting av polerings-pads
Kontroller regelmessig tilstand av poleringspads, skift ut ved slitasje.
Î Se kapittel "Sette på polerings-pads".
Generelle merknader
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis
i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake
til material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner henvender du deg til
din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner
du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Hjelp ved funksjonsfeil
Skive går urolig, klaprende lyd
Støyen er systemavhengig Apparatet er
blitt oppbevart uten transportsikring. Støyen forsvinner av seg selv etter noen tid
med polering.
Tekniske data
Spenning230 V
Strømtype1~50/60 Hz
BeskyttelsesklasseII
Kapasitet600 W
Turtall, poleringsskiver1000 o/min.
Vekt7 kg
Mål385 x
Volum, filterpose4 l
Det tas forbehold om tekniske endringer!
mm
340 x
1155
Norsk 47
Norsk 47
Tilleggsutstyr
Følgende tilbehør (spesialtilbehør) kan kjøpes til dette apparatet:
Spesialtilbehør for stein / linoleum / PVC
for optimal behandling av stein, linoleum og
PVC.
Poleringpads for stein /linoleum/PVC
(3 Stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-198.0)
Gulvpleie, stein matt / linoleum / PVC
(1 liter)
(Bestill.-nr. 6.295-382.0)
Spesialtilbehør for vokset parkett
for optimalt stell av vokset parkett
Poleringpads for vokset parkett
(3 Stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-196.0)
Gulvpleie for vokset parkett (1 Stk.)
(Bestill.-nr. 6.295-384.0)
Spesialtilbehør for forseglet parkett eller kork/laminat
for optimalt stell av laminat og forseglet parkett eller kork
Poleringpads for forseglet parkett
(3 Stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-197.0)
Gulvpleie for vokset parkett/laminat
(1 liter)
(Bestill.-nr. 6.295-383.0)
Grunnrengjøringsmiddel (1 liter)
(Bestill.-nr. 6.295-381.0)
for rengjøring av laminat, forseglet parkett, forseglet kork, stein, PVC og linoleum
Medfølgende tilbehør:
Poleringpads, universal (3 Stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-193.0)
Filterpose (3 Stk.)
(Bestill.-nr. 6.904-128.0)
48 Norsk
48 Norsk
Annet spesialtilbehør
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa
ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestande, industriell användning.
Maskinen kan användas till att polera trä-
golv, laminat, stengolv, linoleum och
PVC-golv.
Maskinen är endast avsedd för uppsug-
ning av poleringsrester.
Maskinen är ingen dammsugare! Använd
den inte till uppsugning av torr smuts!
Använd inte poleringsmedel som innehål-
ler lösningsmedel.
Maskinen får inte användas på heltäck-
ningsmattor eller liknande.
Utsätt inte maskinen för extra viktbelastning.
Makinen får inte användas eller förvaras
utomhus eller i våt omgivning.
Använd endast maskinen med filterpåsar,
reservdelar, tillbehör eller specialdelar i
originalutförande.
Håll alltid maskinen i rörelse när den arbe-
tar. Stanna inte på samma fläck för länge
eftersom detta kan ge skador på golvbeläggningen.
Följ alltid anvisningarna från golvbelägg-
nings- och poleringsmedeltillverkaren!
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppkommer på grund av felaktig användning eller felaktig hantering.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssopor-
na utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat
– Vidrör aldrig nätkabeln med våta händer.
– Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
– Se till att nät- och förlängningskabeln inte
skadas genom överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknande. Skydda
kabeln mot stark värme, olja och vassa
kanter.
– Skydda apparaten mot yttre väderlek, fukt
och värmekällor.
Användning
– Stäng av maskinen med huvudströmbry-
taren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
– Denna apparat är ej avsedd att användas
av personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet
och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en
sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att
garantera att de inte leker med apparaten.
– Användaren ska bruka maskinen enligt fö-
reskrift. Beakta lokala föreskrifter och var,
vid arbete med maskinen, uppmärksam
på personer i närheten, speciellt barn.
– Användaren måste se till att inga föremål,
som kan fastna i den roterande skivan och
slungas iväg, befinner sig i arbetsområdet.
Transport
– Vid transport ska motorn stängas av och
maskinen säkras ordentligt.
Skötsel
– Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
apparaten.
– För att undvika risker får reparationer och
byte av reservdelar på apparaten endast
utföras av auktoriserad kundtjänst.
Svenska 49
Svenska 49
Idrifttagning
Beskrivning av aggregatet
1 Poleringshuvud
2 Fotreglage för att släppa spärren som hål-
ler fast skaftet.
3Rör
4 Nätkabel med kontakt
5 Förvaring, nätförsörjningskabel
6 Handtag
7 Sugslang
8 Textilsäcken
9 Filterbehållare
10 Förvaringsfack för poleringsdynor
11 Poleringsdynor
12 Hållare för dynor
13 Sugslangsanslutning
14 Transporthjul
15 Fixeringar för nätsladd (4 x)
16 Transportsäkring
Ta bort transportsäkring
Bild
Î Börja med att dra bort transportsäkringen
innan maskinen används.
Sätta ihop skaftet och hänga det på plats
Bild
Î Skjut ihop de båda skaftdelarna och säkra
med medföljande skruv och mutter.
Î Sätt in det kompletta skaftet i poleringshu-
vudet och fixera med skruv.
Anvisning: Tänk på nätsladdens läge.
Bild
Î Tryck in nätsladden i fixeringarna och dra
i så att den blir stram.
Anslut sugslang
Bild
Î Stick in den raka sugslangsänden i pole-
ringshuvudet och den böjda änden i an-
slutningen på skaftet.
Sätta i textilpåse
Bild
Î Tryck först in övre delen av textilsäcken i
fästet, tills den hakar fast.
Î Fäst sedan den undre delen med kardbor-
reband på skaftet.
Sätta i filterpåse
Bild
Î Öppna dragkedjan på textilsäcken.
Î Lägg in filterpåsen och skjut kartongen
med öppningen över fästet tills den hakar
fast. Kontrollera på nytt att filterpåsen sitter ordentligt.
Î Stäng textilsäcken igen med dragkedjan.
Sätt in dynhållaren
Bild
Î Lägg maskinen på golvet, så att pole-
ringshuvudet befinner sig lodrätt mot ytan.
Î Tryck in dynhållaren i fästet. Var noga
med att de spetsiga delarna på dynhållaren hakar fast ordentligt.
Î Drag bara av dynhållarna när de ska tas
bort.
Sätt på poleringsdynor
Bild
Î Sätt poleringsdynor på poleringshållaren
och var noga med att de sitter i mitten.
Î Poleringsdynorna dras enkelt av när de
ska tas bort.
Förvara poleringsdynor
Î Poleringsdynorna kan förvaras i ett sepa-
rat fack i undre delen av textilsäcken.
50 Svenska
50 Svenska
Handhavande
Hänvisning:
Arbeta alltid med isatt filterpåse.
몇 Observera
Kontrollera att skaftet befinner sig i lodrätt
läge innan nätkontakten sätts i. I denna position är maskinen avstängd.
Bild
Î Vrid på övre sladdlindningshaken och lyft
av nätsladden. Anslut nätkontakten till ett
vägguttag.
Bild
Î Börja förflytta maskinen;släpp skaftet med
hjälp av fotreglaget och dra handtaget mot
dig.
Î Vill du stanna för du tillbaka skaftet till lod-
rätt läge, tills det hakar fast.
Fullrengöring
Det rekommenderas att fullrengöring utförs 2
- 3 gånger per år.
Rengöra golvet.
Î Sopa golvbeläggning/golv eller våttorka
om detta behövs.
Lägga på poleringsmedel
Î Fördela poleringsmedel jämnt över golvet
med hjälp av en tvättmopp. Låt det torka
fullständigt.
Information: Följ anvisningarna från golv-
beläggnings- och poleringsmedeltillverka-
ren beträffande användningen!
Använd inte poleringsmedel som innehål-
ler lösningsmedel.
Polera
Bild
Î Kör över ytan flera gånger, så som visas
på bilden, tills önskad glans har uppnåtts.
Håll alltid maskinen i rörelse när den arbe-
tar. Stanna inte på samma fläck för länge
eftersom detta kan ge skador på golvbe-
läggningen.
Anvisning: Följ tillverkarens information
om när man kan gå normalt på ytan, eller
flytta möbler på den. Vi rekommenderar
att man väntar minst tolv timmar. Gå för-
siktigt på ytan under denna period, utan
ytterskor. Flytta inga möbler, häll inte vat-
ten på golvbeläggningen.
Underhåll
Vi rekommenderar att underhållet utförs en
gång i månaden för att bibehålla en jämn
glans över hela ytan.
Î Rengöringsmedlet kan tillsättas direkt i
tvättvattnet, beroende på aktuell tillverkare. Följ anvisningarna från golvbeläggnings- och poleringsmedeltillverkaren!
Î Polera sedan ytan.
Underhåll i mellantiden
Î Om det behövs, med tanke på hur mycket
golvet används (fotspår, ränder..) kan
ytan poleras upp flera gånger utan att nytt
poleringsmedel läggs på.
Avsluta driften
Î Ställ tillbaka skaftet i lodrätt läge. Maski-
nen stängs av.
Bild
Î Drag ur kontakten och linda nätsladden
runt hakarna på skaftet. Vrid först upp den
övre sladdlindningshaken.
Transportera maskinen
Var noga med att använda transporthjulen när
maskinen transporteras till förvaringsplatsen,
eller flyttas till ett annat rum.
Bild
Î Luta då handtaget bakåt och dra maski-
nen.
Förvara apparaten
Det rekommenderas att transportsäkringen
sätts i om maskinen inte ska användas under
en längre period.
Bild
Î Lägg maskinen på golvet, så att pole-
ringshuvudet befinner sig lodrätt mot ytan.
Î Drag bort dynhållaren från maskinen och
lägg den i förvaringsfacket.
Î Tryck in ena sidan av transportsäkringen i
uttaget på dynhållaren och håll fast. Tryck
in andra sidan av transportsäkringen ordentligt i uttaget till den andra dynhållaren
och haka fast.
Î Förvara maskinen stående och i torrt ut-
rymme.
Svenska 51
Svenska 51
Skötsel och underhåll
Risk för skada
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
Rengöring av maskin och tillbehör
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Rengöra poleringsdynor
Î Tag bort och skaka ur poleringsdynorna
efter varje användningstillfälle. Vid behov
ska de tvättas och torkas.
Anvisning: Maskintvätt upp till 60 °C möj-
lig, använd inget mjukmedel, torka inte i
torktumlare.
Î Lägg de torra poleringsdynorna i förva-
ringsfacket.
Sätta i filterpåse
Byt filterpåse med regelbundna mellanrum.
Î Se kapitlet "Sätta i ny filterpåse".
Byta poleringsdynor
Kontrollera skicket på poleringsdynorna regelbundet, och byt ut dem om de är slitna.
Î Se kapitlet "Sätta fast poleringsdynor".
Allmänna hänvisningar
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad
under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade
kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Beställning av reservdelar och specialtill-
behör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av
de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-filial.
(Se baksidan för adress)
Åtgärder vid fel
Obalans i skivor / knackande ljud
Detta är ett systemljud. Transportsäkring
användes inte vid förvaringen. Ljudet försvinner av sig själv efter en stund när man
polerar.
Tekniska data
Spänning230 V
Strömart1~50/60 Hz
SkyddsklassII
Anslutningseffekt600 W
Varvtal, poleringsskivor1000 V/min
Vikt7 kg
Mått385 x
Volym, filterpåse4 l
Med reservation för tekniska ändringar!
mm
340 x
1155
52 Svenska
52 Svenska
Specialtillbehör
Följande tillbehör (specialtillbehör) kan köpas till denna maskin:
Specialtillbehör för sten / linoleum / PVC
för optimal skötsel av sten, linoleum och PVC
polerkuddar, sten / linoleum / PVC
(3 st.)
(Beställ.nr 2.863-198.0)
Golvvård, sten matt / linoleum /
PVC(1 ltr.)
(Beställ.nr 6.295-382.0)
Specialtillbehör till vaxad parkett
för optimal skötsel av vaxad parkett
Polerkuddar, parkett vaxad (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-196.0)
Golvvård, parkett vaxad (1 liter.)
(Beställ.nr 6.295-384.0)
Specialtillbehör för förseglad parkett eller kork/ laminat
för optimal skötsel av laminat och förseglad
parkett eller kork
Polerkuddar, parkett förseglad / lami-
nat (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-197.0)
Golvvård, parkett förseglad / laminat
(1 liter.)
(Beställ.nr 6.295-383.0)
Grundrengöring (1 ltr.)
(Beställ.nr 6.295-381.0)
för rengöring av laminat, förseglad par-
kett, förseglad kork, sten, PVC och linole-
um
Medföljande tillbehör:
Polerkuddar, universell (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-193.0)
Filterpåse (3 st.)
(Beställ.nr 6.904-128.0)
Andra specialtillbehör
Svenska 53
Svenska 53
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita en-
nen laitteesi käyttämistä, säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
Laitetta käytetään puulattioiden, laminaat-
tien, kivilattioiden, linoleumin ja PVC-lattioiden kiillottamisen.
Laite soveltuu ainoastaan kiillotusaineen
jäämien imurointiin.
Laite ei ole pölyimuri! Älä käytä laitetta
kuivan lian imurointiin!
Älä käytä liuotinainetta sisältävää hoitoai-
netta.
Laitetta ei saa käyttää kokolattiamatoilla
tai vastaavilla.
Älä tee laitetta painavammaksi lisäpainoja
käyttämällä.
Laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulkona
tai kosteissa olosuhteissa.
Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä
suodatinpusseja, alkuperäisiä varaosia,
alkuperäisiä lisä- tai erityistarvikkeita.
Liikuta laitetta jatkuvasti sen ollessa käyn-
nissä. Älä anna laitteen olla pitkän aikaa
samassa kohdassa, koska muuten lattiapinnoite voi vahingoittua.
Noudata aina lattianpinnoitteen ja hoitoai-
neen valmistajan ohjeita!
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
eikä vaurioittaa ajamalla johdon yli eikä
puristamalla tai kiskomalla sitä. Suojaa
verkkojohto kuumudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
– Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta
ja lämmönlähteiltä.
Käyttö
– Pitempien käyttötaukojen aikana pääkyt-
kin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan.
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensorisia tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia
pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen
kanssa.
– Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituk-
senmukaisesti. Käyttäjän on huomioitava
paikalliset olosuhteet ja työskennellessään laitteella kiinnitettävä huomiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
– Käyttäjän on huomioitava, että työskente-
lyalueella ei ole esineitä, jotka voivat tarttua pyörivään levyyn ja sinkoutua
pyörimisliikkeen voimalla poispäin.
Kuljetus
– Laitteen moottori on sammutettava kulje-
tuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huolellisesti.
54 Suomi
54 Suomi
Huolto
– Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta en-
nen kaikkia laitteen huoltotöitä.
– Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa ko-
neen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain
valtuutetussa huoltopisteessä.
Î Avaa kangaspussin vetoketju.
Î Aseta suodatinpussi sisään ja paina reiäl-
linen pahvi kauluksen päälle lukitukseen
asti. Tarkasta vielä suodatinpussin korrekti istuvuus.
Î Sulje kangaspussi jälleen vetoketjulla.
Laikanpitimen asetus paikalleen
Kuva
Î Aseta laite lattialle siten, että kiillotuspää
on kohtisuorassa pintaan nähden.
Î Paina laikanpidin istukkaan. Varmista,
että laikanpitimen nokat lukittuvat hyvin
paikoilleen.
Î Poista laikanpidin yksinkertaisesti vetä-
mällä se irti.
Kiillotuslaikkojen asetus paikalleen
Kuva
Î Huomioi kiillotuslaikkaa paikalleen asetet-
taessa, että se tulee laikanpitimen keskelle.
Î Laikan voi irrottaa yksinkertaisesti vetä-
mällä irti.
Kiillotuslaikkojen säilytys
Î Kiillotuslaikkoja voi säilyttää kangaspus-
sin alaosan erillisessä lokerossa.
Suomi 55
Suomi 55
Käyttö
Huomautus:
Työskentele aina vain, kun suodatinpussi on
asetettuna paikalleen.
몇 Huomio
Ennen pistokkeen pistämistä pistorasiaan,
varmista, että varsi on pystysuorassa asennossa. Tässä asennossa laite on kytkettynä
pois päältä.
Kuva
Î Kierrä ylempää kaapelin kannatinkoukkua
ja poista verkkoliitäntäkaapeli. Pistä virta-
pistoke pistorasiaan.
Kuva
Î Käynnistä laite vapauttamalla varsi jalka-
painikkeella lukituksestaan ja vetämällä
käsikahvaa itseäsi kohti.
Î Kun haluat pysäyttää laitteen, aseta varsi
jälleen pystysuoraan asentoon lukituk-
seen asti.
Täyshoito
Suosittelemme, että täyshoito suoritetaan 2 3 kertaa vuodessa.
Lattian puhdistaminen
Î Lakaise, imuroi tai pyyhi tarvittaessa latti-
an pinnoite/lattia kosteana.
Hoitoaineen levitys
Î Levitä hoitoaine tasaisesti pyyhinmopilla
lattiaan. Anna hoitoaineen kuivua koko-
naan
Huomautus: Noudata lattianpinnoite- ja
hoitoainevalmistajan hoito-ohjeita!
Älä käytä liuotinainetta sisältävää hoitoai-
netta.
Kiillotus
Kuva
Î Aja useampaan kertaan pinnan ylitse, ku-
ten kuvassa on esitetty, kunnes haluttu
kiilto on saavutettu.
Liikuta laitetta jatkuvasti sen ollessa käyn-
nissä. Älä anna laitteen olla pitkän aikaa
samassa kohdassa, koska muuten lattia-
pinnoite voi vahingoittua.
Huomautus: Noudata valmistajan ohjeita
koskien sitä, milloinka kiillotetulla pinnalla
voi kävellä tai siirtää huonekaluja. Suosit-
telemme odottamaan vähintään 12 tuntia.
Mene tänä aikana kiillotetulle pinnalle vain
varovasti ja ilman ulkokenkiä. Älä siirrä huonekaluja, älä päästä vettä pinnoitteelle.
Ylläpitohoito
Suosittelemme suorittamaan ylläpitohoidon
kerran kuukaudessa, jotta saavutettaisiin jälleen tasainen kiilto.
Î Hoitoaineen valmistajasta riippuen, hoito-
ainetta voi lisätä suoraan pinnan pyyhintäveteen. Noudata lattianpinnoite- ja
hoitoainevalmistajan ohjeita!
Î Suorita sitten kiillotus.
Välihoito
Î Kulloisenkin tarpeen ja lattian rasituksen
mukaan (kengänjäljet, juovat ..), lattian
pinnan hoitoainekerros voidaan kiillottaa
useampaan kertaan ilman, että uutta hoitoainetta levitetään.
Käytön lopetus
Î Aseta varsi pystysuoraan asentoon. Laite
kytkeytyy pois päältä.
Kuva
Î Irrota verkkopistoke ja kelaa johto varres-
sa oleviin koukkuihin. Kierrä sitä ennen
ylin kaapelikoukku pystyasentoon.
Laitteen kuljetus
Huomioi, että liikutat laitetta kuljetusrullien varassa, kun haluat siirtää laitteen säilytyspaikkaansa tai toiseen huoneeseen.
Kuva
Î Tee se kääntämällä laitteen vartta taakse-
päin ja vetämällä.
Laitteen säilytys
Suosittelemme kiinnittämään kuljetusvarmistuksen kun laitetta ei käytetä pitempään aikaan.
Kuva
Î Aseta laite lattialle siten, että kiillotuspää
on kohtisuorassa pintaan nähden.
Î Vedä laikanpidin irti laitteesta ja aseta se
säilytyslokeroon.
Î Paina kuljetusvarmistin yhdeltä sivulta lai-
kanpitimen istukkaan ja pidä siitä kiinni.
Työnnä kuljetusvarmistimen toinen sivu
56 Suomi
56 Suomi
tiukkaan toisen laikanpitimen istukkaan ja
lukitse paikalleen.
Î Säilytä laitetta seisoaltaan kuivassa tilas-
sa.
Hoito ja huolto
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke
irti.
Laitteen ja lisävarusteiden puhdistus
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta
veteen.
Kiillotuslaikkojen puhdistus
Î Poista kiillotuslaikat jokaisen käytön jäl-
keen ja kopista ne puhtaaksi. Pese tarvit-
taessa ja anna kuivua.
Huomautus: Konepesu on mahdollista
60 °C asti, älä käytä pehmennysaineellis-
ta huuhtelua, älä kuivaa pyykinkuivausko-
neessa.
Î Aseta kuivat kiillotuslaikat säilytysloke-
roon.
Suodatinpussin asettaminen paikalleen
Vaihda suodatinpussi säännöllisin väliajoin.
Î Katso lukua "Suodatinpussin asetus pai-
kalleen".
Kiillotuslaikkojen vaihto
Tarkasta säännöllisin väliajoin kiillotuslaikkojen kunto, uusi tarvittaessa.
Î Katso lukua "Kiillotuslaikkojen asetus pai-
kalleen".
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään
kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Häiriönpoisto
Epätasaisesti pyörivät kiekot / kopiseva
ääni
Ääni johtuu laitteen rakenteesta. Laitetta
ei ole säilytetty kuljetusvarmistettuna.
Ääni häipyy itsestään jonkin ajan kuluttua
kiillotuksen aikana.
Tekniset tiedot
Jännite230 V
Virtatyyppi1~50/60 Hz
KotelointiluokkaII
Liitosjohto600 W
Kiillotuskiekkojen kierros-
luku
Paino7 kg
Mitat385 x
Suodatinpussin tilavuus4 l
1000 kierr./
min
mm
340 x
1155
Yleisiä ohjeita
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi 57
Suomi 57
Erikoisvarusteet
Tähän laitteeseen voit jälkikäteen ostaa seuraavia lisävarusteita (erikoisvarusteita):
Erikoislisävaruste kiveä/linoleumia/PVC:tä varten
kiven, linoleumin ja PVC:n optimaaliseen hoitamiseen
Kiillotuslaikat, kivi / linoleumi / PVC
(3 kpl.)
(tilausnro 2.863-198.0)
Lattianhoitoaine, matta kivi / linoleumi
/ PVC(1 litra)
(tilausnro 6.295-382.0)
Erikoisvaruste vahatulle parketille
vahatun parketin optimaaliseen hoitoon
Kiillotuslaikat, vahattu parketti (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-196.0)
Lattianhoitoaine, vahattu parketti (1 lit-
ra)
(tilausnro 6.295-384.0)
Erikoisvaruste pintakäsitellylle parketille tai korkille / laminaatille
laminaatin ja pintakäsitellyn parketin tai korkin
optimaaliseen hoitoon
Kiillotuslaikat, pintakäsitelty parketti /
laminaatti (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-197.0)
Lattianhoitoaine, pintakäsitelty parket-
ti / laminaatti (1 litra)
(tilausnro 6.295-383.0)
Peruspuhdistusaine (1 litra)
(tilausnro 6.295-381.0)
laminaatin, pintakäsitellyn parketin, pinta-
käsitellyn korkin, kiven, PVC:n ja linoleu-
min puhdistamiseen
Mukana toimitetut varusteet:
Kiillotuslaikat, yleiskäyttöön (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-193.0)
Suodatinpussi (3 kpl.)
(tilausnro 6.904-128.0)
58 Suomi
58 Suomi
Muita erikoisvarusteita
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που
συνεπάγεται μία ενδεχόμενη
επαγγελματική της χρήση.
Η συσκευή επιτρέπει το γυάλισμα
δαπέδων από ξύλο, λαμινάτ, πέτρα,
μουσαμά και PVC.
Η συσκευή δεν ενδείκτυται για
αναρρόφηση των υπολειμμάτων του
γυαλίσματος.
Η συσκευή δεν είναι ηλεκτρική σκούπα!
Να μην χρησιμοποιείται για την
αναρρόφηση ξηρών ρύπων!
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα
περιποίησης που περιέχουν διαλυτικά.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
σε μοκέτες ή παρόμοια υλικά.
Μην επιβαρύνετε τη συσκευή με
πρόσθετο φορτίο.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ή να φυλάσσεται στο ύπαιθρο ή σε υγρό
περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε την συσκευή
αποκλειστικά με τις αυθεντικές σακούλες
φίλτρων και τα αυθεντικά ανταλλακτικά,
εξαρτήματα ή ειδικά εξαρτήματα.
Κινείτε συνεχώς τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας της. Μην
παραμένετε για μεγάλο διάστημα σε ένα
σημείο, διαφορετικά θα προκληθούν
βλάβες στην επίστρωση του δαπέδου.
Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις υποδείξεις
του κατασκευαστή της επίστρωσης
δαπέδου και του προϊόντος περιποίησης!
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
δίκτυο παροχής ρεύματος, τραβήξτε τον
ρευματολήπτη από την πρίζα και όχι το
καλώδιο σύνδεσης.
– Το καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου ή το
καλώδιο προέκτασης δεν πρέπει να
υποστούν φθορές ή βλάβες από
συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή
παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε το
καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου από τη
ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
– Προστατεύετε τη συσκευή από τις
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία
και τις πηγές θερμότητας.
Χρήση
– Σε περίπτωση μεγάλωνδιαλειμμάτωναπό
τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη
συσκευή από το γενικό διακόπτη/το
διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το
καλώδιο ρεύματος.
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείταιαπόάτομα
(συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών) με
Ελληνικά 59
Ελληνικά 59
σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες
ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την
κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν
προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
– Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να την
χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους
κανονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη
τις τοπικές συνθήκες και και λάβετε
υπόψη την παρουσία άλλων ανθρώπων,
και ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της
συσκευής.
– Ο χεριστής οφείλει να προνοεί, ώστε στο
χώρο εργασίας να μην υπάρχουν
αντικείμενα, τα οποία μπορούν να
παρασυρθούν από τον περιστρεφόμενο
δίσκο και να εκσφενδονιστούν στον
περιβάλλοντα χώρο.
Μεταφορά
– Κατά τη μεταφορά της συσκευής ο
κινητήρας να είναι απενεργοποιημένος
και η συσκευή να είναι καλά στερεωμένη.
Συντήρηση
– Πριν από όλες τις εργασίες στην συσκευή,
βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την
πρίζα.
– Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την
αντικατάσταση των εξαρτημάτων της
συσκευής στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
υφασμάτινης σακούλας στην υποδοχή,
ώσπου να κλειδώσει.
Î Στη συνέχεια στερεώστε το κάτω μέρος
στο στέλεχος με την κολλητική ταινία.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Εικόνα
Î Ανοίξτε το φερμουάρ της υφασμάτινης
σακούλας.
Î Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου και
σπρώξτε το χαρτόνι με το άνοιγμα πάνω
από το στόμιο, ώσπου να κλειδώσει.
Ελέγξτε ξανά τη σωστή εφαρμογή της
σακούλας φίλτρου.
Î Κλείστε ξανά το φερμουάρ της σακούλας
φίλτρου.
Τοποθέτηση του στηρίγματος
συγκράτησης της επένδυσης
Εικόνα
Î Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο,
έτσι ώστε η κεφαλή γυαλίσματος να είναι
κάθετη προς την επιφάνεια.
Î Απλά πιέστε το στήριγμα συγκράτησης
της επένδυσης στην υποδοχή. Φροντίστε
ώστε τα δόντια του στηρίγματος
συγκράτησης της επένδυσης να
κλειδώσουν καλά στην υποδοχή.
Î Απλά τραβήξτετο στήριγμα συγκράτησης
της επένδυσης, για να το αφαιρέσετε.
Τοποθέτηση των μάκτρων
γυαλίσματος
Εικόνα
Î Τοποθετήστε ταμάκτρα γυαλίσματος στο
στήριγμα συγκράτησης, φροντίζοντας να
βρίσκονται ακριβώς στο κέντρο.
Î Απλά τραβήξτε τα μάκτρα γυαλίσματος,
για να τα αφαιρέσετε.
Φύλαξη των μάκτρων γυαλίσματος
Î Μπορείτε να φυλάξετε τα μάκτρα
γυαλίσματος σε μια ξεχωριστή θήκη, στο
κάτω τμήμα της υφασμάτινης σακούλας.
Χειρισμός
Υπόδειξη:
Να εργάζεστε πάντα με τοποθετημένη τη
σακούλα φίλτρου.
몇 Προσοχή
Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι
το στέλεχος βρίσκεται σε όρθια θέση. Η
συσκευή δεν λειτουργεί σε αυτή τη θέση.
Εικόνα
Î Περιστρέψτε το επάνω άγκιστρο του
καλωδίου και αφαιρέστε το καλώδιο
σύνδεσης με το δίκτυο. Βάλτε το
ρευματολήπτη σε μια πρίζα.
Εικόνα
Î Θέστε σε κίνηση τη συσκευή
απασφαλίζοντας το στέλεχος με τον
επαφέα ποδός και τραβώντας προς το
μέρος σας τη χειρολαβή.
Î Για να σταματήσετε, μεταφέρετε το
στέλεχος ξανά στην όρθια θέση, ώσπου
να κλειδώσει.
Πλήρης περιποίηση
Συνιστάται να εκτελείτε το πλήρες πρόγραμμα
περιποίησης 2 -3 φορές το χρόνο.
Απαλλαγή του δαπέδου από ρύπους
Î Σκουπίστε την επίστρωση/το δάπεδο με
απλή ή ηλεκτρική σκούπα ή με σκουπίστε
τα με ελαφρά νοτισμένο πανί κατά
περίπτωση.
Άπλωμα προϊόντος περιποίησης
Î Απλώστε ομοιόμορφα το προϊόν
περιποίησης στο δάπεδο με τη
σφουγγαρίστρα. Αφήστε να στεγνώσει
εντελώς
Υποδείξεις: Λάβετε υπόψη τις οδηγίες
εφαρμογής του κατασκευαστή της
επίστρωσης δαπέδου και του προϊόντος
περιποίησης!
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα
περιποίησης που περιέχουν διαλυτικά.
Γυάλισμα
Εικόνα
Î Περάστε επανειλημμένα πάνω από την
επιφάνεια όπως φαίνεται στην εικόνα, έως
ότου επιτύχετε την επιθυμητή λάμψη.
Ελληνικά 61
Ελληνικά 61
Κινείτε συνεχώς τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας της. Μην
παραμένετε για μεγάλο διάστημα σε ένα
σημείο, διαφορετικά θα προκληθούν
βλάβες στην επίστρωση του δαπέδου.
Υπόδειξη: Τηρείτε τα στοιχεία του
κατασκευαστή όσον αφορά τη δυνατότητα
διέλευσης και τη μετακίνηση των
επίπλων. Συνιστούμε να περιμένετε
τουλάχιστον 12 ώρες. Στο διάστημα αυτό
περπατάτε
επιφάνεια προσεκτικά και χωρίς τα
παπούτσια που χρησιμοποιείτε όταν
βγαίνετε έξω. Μην μετακινείτε τα έπιπλα
και μην απλώνετε νερό πάνω στην
επίστρωση.
πάνω στη γυαλισμένη
Φροντίδα συντήρησης
Συνιστάται να εκτελείτε το πρόγραμμα
φροντίδας συντήρησης μια φορά το μήνα, για
να διατηρήσετε μια ομοιόμορφη λάμψη.
Î Ανάλογα μετον κατασκευαστή, το προϊόν
συντήρησης μπορεί να προστεθεί
απευθείας στο νερό σφουγγαρίσματος.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις του
κατασκευαστή της επίστρωσης δαπέδου
και του προϊόντος περιποίησης!
Î Στη συνέχεια γυαλίστε ξανά την
επιφάνεια.
Περιποίηση στο μεσοδιάστημα
Î Ανάλογα με τις ανάγκες και την
καταπόνηση του δαπέδου (ίχνη ποδιών,
γραμμές...), μπορείτε να γυαλίσετε ξανά
τη στρώση περιποίησης, χωρίς να
απλώσετε προηγουμένως προϊόν
περιποίησης.
Τερματισμός λειτουργίας
Î Φέρτε ξανάτοστέλεχοςσε όρθια θέση. Η
συσκευή απενεργοποιείται.
Εικόνα
Î Βγάλτε τοκαλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο
από την πρίζα και τυλίξτε το στο ειδικό
άγκιστρο που υπάρχει στο στέλεχος.
Προηγουμένως περιστρέψτε το επάνω
άγκιστρο καλωδίου προς τα πάνω.
Μεταφορά της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να κινείται με τους τροχούς
μεταφοράς, όταν θέλετε να τη μεταφέρετε
προς τον χώρο φύλαξης ή σε άλλο χώρο
Εικόνα
.
Î Για τοσκοπόαυτόνγείρετε προς ταπίσω
τη χειρολαβή και τραβήξτε τη συσκευή.
Φύλαξη της συσκευής
Συνιστάται να στερεώσετε την ασφάλεια
μεταφοράς, εάν δεν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για μεγάλο διάστημα.
Εικόνα
Î Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο,
έτσι ώστε η κεφαλή γυαλίσματος να είναι
κάθετη προς την επιφάνεια.
Î Τραβήξτε το στήριγμα συγκράτησης της
επένδυσης από τη συσκευή και
τοποθετήστε το στη θήκη φύλαξης.
Î Πιέστε την ασφάλεια μεταφοράς από τη
μια πλευρά στην υποδοχή του
στηρίγματος συγκράτησης της επένδυσης
και κρατήστε την εκεί. Πιέστε δυνατά την
άλλη πλευρά της ασφάλειας μεταφοράς
στην υποδοχή του δεύτερου στηρίγματος
συγκράτησης της επένδυσης και
ασφαλίστε την.
Î Αποθηκεύστε τη συσκευή σε όρθια θέση
σε στεγνό χώρο.
Φροντίδα και συντήρηση
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από την εκτέλεση εργασιών
περιποίησης και συντήρησης
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής και
εξαρτημάτων
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην
βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Καθαρισμός των μάκτρων γυαλίσματος
Î Αφαιρείτε και ξεσκονίζετε τα μάκτρα
γυαλίσματος έπειτα από κάθε χρήση.
62 Ελληνικά
62 Ελληνικά
Πλύνετε και αφήστε τα να στεγνώσουν
κατά περίπτωση.
Υπόδειξη: Μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο στους 60 °C, χωρίς μαλακτικό
και χωρίς στεγνωτήριο.
Î Τοποθετήστε τα στεγνά μάκτρα
γυαλίσματος στη θήκη φύλαξης.
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Αλλάζετε τακτικά την σακούλα φίλτρου.
Î Ανατρέξτε σχετικάστοκεφάλαιο
"Τοποθέτησησακούλαςφίλτρου".
Αντικατάσταση των μάκτρων
γυαλίσματος
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των μάκτρων
γυαλίσματος και αντικαταστήστε τα σε
περίπτωση φθοράς.
Î Ανατρέξτε σχετικάστοκεφάλαιο
"Τοποθέτησητωνμάκτρων γυαλίσματος".
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία
μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης
εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν
οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας
εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση
απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο
κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη
συσκευή ή στην πλησιέστερη
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε
να απευθύνεστε στο πλησιέστερο
υποκατάστημα του Οίκου KARCHER, το
οποίο θα σας βοηθήσει
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
της εγγύησης, παρακαλούμε
ευχαρίστως.
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος
των οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και
εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από
το υποκατάστημα της KARCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών
Θορυβώδης κίνηση δίσκων / κρότος
Ο θόρυβος προέρχεται από το σύστημα.
Η συσκευή δεν αποθηκεύθηκε με χρήση
της ασφάλειας μεταφοράς. Ο θόρυβος
εξαφανίζεται έπειτα από λίγο από μόνος
του κατά τη διαδικασία γυαλίσματος.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ρεύμα
Κατηγορία προστασίας
Ισχύς σύνδεσης
Αριθμός στροφών, δίσκοι
γυαλίσματος
Βάρος
Διαστάσεις
Όγκος, σακούλα φίλτρου
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
230
1~50/60
600
1000
385 x 340
x 1155
II
7
4
V
Hz
W
U/min
kg
mm
l
Ελληνικά 63
Ελληνικά 63
Πρόσθετα εξαρτήματα
Μπορείτε να αγοράσετε τα ακόλουθα εξαρτήματα (ειδικά αξεσουάρ) για τη συσκευή αυτή:
Ειδικό αξεσουάρ για πέτρα / μουσαμά / PVC
για άριστη περιποίηση της πέτρας, του
μουσαμά και του PVC
για τον καθαρισμό πρεσαριστών δαπέδων,
στεγανοποιημένου παρκέ, στεγανοποιημένου
φελλού, πέτρας, PVC και μουσαμά
Παραδοτέος εξοπλισμός:
Μάκτρα γυαλίσματος, γενικήςχρήσης
(3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-193.0)
Σακούλα φίλτρου (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 6.904-128.0)
(3 τεμ.)
(1 λίτρο)
Περισσότερα ειδικά αξεσουάρ
64 Ελληνικά
64 Ελληνικά
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki
sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir
ve cihazın ticari kullanım taleplerini
karşılaması öngörülmemiştir.
Cihaz, ahşap zeminler, laminat, taş
zeminler,linolyum ve PVC zeminlerin
parlatılmasını sağlar.
Cihaz, sadece polisaj artıklarının
emilmesi için uygundur.
Cihaz, bir elektrik süpürgesi değildir! Kuru
kiri emmek için kullanmayın!
Çözücü madde içeren koruma maddeleri
kullanmayın.
Cihaz, halı zeminlerde ya da benzeri
ortamlarda kullanılmamalıdır.
Ek ağırlık uygulayarak cihazı
ağırlaştırmayın.
Cihaz, açık havada ya da ıslak koşullarda
kullanılmamalı ve bekletilmemelidir.
Cihazı sadece orijinal filtre torbaları,
orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlarla birlikte kullanın.
Çalışmakta olan cihazı her zaman hareket
ettirin. Belli bir yer üzerinde uzun süre
beklemeyin, aksi takdirde zemin
kaplamasında hasarlar oluşabilir.
Zemin kaplaması ve koruma maddesi
üreticisinin uyarılarına her zaman dikkat
edin!
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine
lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere
gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle tutmayın.
– Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı
kablosu yerine soketi çekin.
– Elektrik fişi veya uzatma kablosunun
üzerinden geçilerek, ezilerek,
çekiştirilerek ya da benzer nedenlerle
zarar görmemesine dikkat edin. Kabloyu
ısıdan, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
– Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Kullanım
– Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin.
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları
ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik
gerekli talimatları almadıkları sürece
fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı
yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/
veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar
dahil) için üretilmemiştir. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmalıdır. Personel,
yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar olmak üzere
3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Kullanıcı personel, çalışma bölgesinde
dönmekte olan disk tarafından kapılacak
ve dışarı savrulacak cisimlerin
olmamasına dikkat etmelidir.
Türkçe 65
Türkçe 65
Taşıma
– Cihazın taşınması sırasında motor
durdurulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde
sabitlenmelidir.
Bakım
– Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
– Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki
onarımlar ve yedek parça değişimleri
sadece yetkili müşteri hizmetleri
tarafından yapılmalıdır.
İşletime alma
Cihaz tanımı
1 Parlatma kafası
2 Sap kilidini açma ayak tuşu
3Sap
4 Soketli elektrik fişi kablosu
5Saklama, şebeke bağlantı kablosu
6 Tutamak
7 Emme hortumu
8 Tekstil torba
9 Filtre torbası
10 Parlatma pedlerini koruma gözü
11 Parlatma pedleri
12 Ped tutucusu
13 Emme hortumu bağlantısı
14 Taşıma makaraları
Elektrik bağlantı kablosunun sabitlemeleri (4x)
15
16 Taşıma emniyeti
Taşıma emniyetinin çıkartılması
Şekil
Î İlk başta ve cihazı kullanmadan önce
çekerek taşıma emniyetini çıkartın.
Sapın toplanması ve yerleştirilmesi
Şekil
Î Sapın iki parçasını birbirine geçirin ve
birlikte verilen cıvata ve somunla
emniyete alın.
Î Komple sapı parlatma kafasına takın ve
cıvatayla sabitleyin.
Uyarı: Bu sırada elektrik bağlantı
kablosunun konumuna dikkat edin.
Şekil
Î Elektrik bağlantı kablosunu sabitlemelere
bastırın ve gergin bir şekilde çekin.
Emme hortumunun bağlanması
Şekil
Î Hortumun düz ucunu parlatma kafasına,
bükülü ucunu saptaki bağlantıya takın.
Tekstil torbanın yerleştirilmesi
Şekil
Î İlk önce, tekstil torbanın üst parçasını
kilitlenene kadar yuvaya bastırın.
Î Daha sonra, alt parçayı saptaki yapışkan
bantla sabitleyin.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Şekil
Î Tekstil torbanın fermuarını açın.
Î Filtre torbasını yerleştirin ve açık yerinden
kartonu kilitlenene kadar ağzın üzerinden
itin. Filtre torbasının doğru oturup
oturmadığını tekrar kontrol edin.
Î Tekstil torbayı fermuarla tekrar kapatın.
Ped tutucusunun yerleştirilmesi
Şekil
Î Parlatma kafası yüzeye dik konumda
duracak şekilde cihazı yere koyun.
Î Ped tutucusunu yuvanın içine bastırın.
Ped tutucusunun burunlarının yuvaya
iyice kilitlenmesine dikkat edin.
Î Çıkartmak için ped tutucularını hafifçe
çekin.
Parlatma pedlerinin oturtulması
Şekil
Î Parlatma pedlerini ped tutucusuna
oturtun, hizanın ortada olmasına dikkat
edin.
Î Çıkartmak için parlatma pedlerini hafifçe
çekin.
Parlatma pedlerinin istiflenmesi
Î Parlatma pedleri, tekstil torbanın alt
bölümünde ayrı bir gözde saklanabilir.
66 Türkçe
66 Türkçe
Kullanımı
Not:
Her zaman filtre torbası takılıyken çalışın.
몇 Dikkat
Elektrik fişini takmadan önce, sapın dikey
konumda olduğundan emin olmalısınız. Bu
konumda cihaz kapalıdır.
Şekil
Î Üst kablo kancasını döndürün ve elektrik
bağlantı kablosunu çıkartın. Elektrik fişini
prize takın.
Şekil
Î Cihazı hareket ettirin, bu amaçla ayak
tuşu ile sapın kilidini açın ve tutamağı
kendinize doğru çekin.
Î Durmak için, kilitlenene kadar sapı dikey
konuma geri getirin.
Tam koruma
Tam korumanın yılda 2 - 3 kez yapılması
önerilir.
Zemindeki kirlerin temizlenmesi
Î Kaplamayı/zemini süpürün, vakumlayın
veya gerekirse nemli bir şekilde silin.
Koruma maddesinin uygulanması
Î Koruma maddesini yıkama şampuanı ile
eşit oranlı bir şekilde zemine uygulayın.
Tamamen kurumasın sağlayınUyarılar: Zemin kaplaması ve koruma
maddesi üreticisinin uygulama uyarılarına
dikkat edin!
Çözücü madde içeren koruma maddeleri
kullanmayın.
Parlatma
Şekil
Î Şekilde gösterildiği gibi istediğiniz
parlaklığı elde edene kadar birkaç kez
zeminin üstünden geçin.
Çalışmakta olan cihazı her zaman hareket
ettirin. Belli bir yer üzerinde uzun süre
beklemeyin, aksi takdirde zemin
kaplamasında hasarlar oluşabilir.
Uyarı: Yürünebilirlik veya mobilyalara
yönelik üretici bilgilerine uyun. En az 12
saat beklenmesini öneriyoruz. Bu süre
içince, parlatılmış yüzeyin üzerinden
dikkatlice ve yol ayakkabıları olmadan
yürüyün. Mobilyaları çekmeyin, zemine su
değdirmeyin.
Bakım amaçlı koruma
Eşit oranlı bir parlaklık elde etmek için bakım
amaçlı korumanın ayda bir kez yapılmasını
öneriyoruz.
Î Koruma maddesi üreticisine bağlı olarak
koruma maddesi direkt olarak yıkama
suyuna katılabilir. Zemin kaplaması ve
koruma maddesi üreticisinin uyarılarına
dikkat edin!
Î Daha sonra yüzeyi parlatın.
Ara bakım
Î İhtiyaca ve zeminin durumuna (ayak izleri,
şeritler ...) bağlı olarak, daha önce yeni bir
koruma maddesi uygulamadan koruma
maddesi tabakası birkaç kez parlatılabilir.
Çalışmanın tamamlanması
Î Sapı dikey konuma geri getirin. Cihaz
kapanır.
Şekil
Î Elektrik fişini çekin ve elektrik bağlantı
kablosunu sapa yerleştirilmiş kancaya
sarın. Üst kablo kancasını daha önceden
yukarı döndürün.
Cihazın taşınması
Saklama yeri ya da başka bir bölüme
götürmek isterseniz, cihazın taşıma
makaraları üzerinde hareket etmesine dikkat
edin.
Şekil
Î Bu amaçla tutamağı geriye doğru bükün
ve cihazı çekin.
Cihazın saklanması
Cihazın uzun süre kullanılmaması
durumunda taşıma emniyetinin sabitlenmesi
önerilir.
Şekil
Î Parlatma kafası yüzeye dik konumda
duracak şekilde cihazı yere koyun.
Î Ped tutucusunu cihazdan çekin ve
saklama gözüne yerleştirin.
Î Taşıma emniyetini bir taraftan ped
tutucusunun yuvasına bastırın ve sabit
tutun. Taşıma emniyetinin diğer tarafını
Türkçe 67
Türkçe 67
ikinci ped tutucusunun yuvasına sıkıca
bastırın ve kilitleyin.
Î Cihazı dik konumda ve kuru bir mekanda
muhafaza edin.
Koruma ve Bakım
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Cihazı ve aksesuarların temizlenmesi
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya
daldırmayınız.
Parlatma pedlerinin temizlenmesi
Î Her çalışmadan sonra parlatma pedlerini
çıkartın ve pedlere hafifçe vurun.
Gerektiğinde yıkayın ve kurumasını
sağlayın.
Uyarı: 60 °C'ye kadar makinede
yıkanabilir, yumuşatıcı kullanmayın,
çamaşır kurutucusunda kurutmayın.
Î Kuru parlatma pedlerini saklama gözüne
koyun.
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Filtre torbasını düzenli aralıklarla değiştirin.
Î Bu konuda Bkz. "Filtre torbasının
yerleştirilmesi".
Parlatma pedlerinin değiştirilmesi
Parlatma pedlerinin durumunu düzenli olarak
kontrol edin, aşınmaları durumunda pedleri
değiştirin.
Î Bu konuda Bkz. "Parlatma pedlerinin
oturtulması".
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti
koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasından
oluşabilecek arızaların giderilmesi
tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
68 Türkçe
68 Türkçe
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi
ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en
yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın
kullanım ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Müşteri hizmeti
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
En s
ık kullanılan yedek parça çeşitlerini
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili
satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden
temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Arıza yardımı
Düzgün çalışmayan diskler / takırdama
sesi
Bu ses sistem gereğidir. Cihaz, taşıma
emniyeti ile saklanmamış. Parlatma işlemi
sırasında ses bir süre sonra kendiliğinden
kaybolur.
Teknik Bilgiler
Gerilim230 V
Elektrik türü1~50/60 Hz
Koruma sınıfıII
Bağlantı gücü600 W
Devir, parlatma diskleri1000 d/dk
Ağırlık7 kg
Boyutlar385 x
Hacim, Filtre torbası4 l
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
mm
340 x
1155
Özel aksesuar
Bu cihaz için aşağıdaki aksesuarları (özel aksesuar) satın alabilirsiniz:
Taş / linolyum / PVC için özel aksesuar
Taş, linolyum ve PVC'nin optimum temizliği
için
Parlatma pedleri, taş / linolyum / PVC
(3 adet)
(Sipariş No. 2.863-198.0)
Zemin temizliği, taş / linolyum / PVC
(1 litre)
(Sipariş No. 6.295-382.0)
Mumlu parke için özel aksesuar
Mumlu parkenin optimum temizliği için
Parlatma pedleri, mumlu parke (3 adet)
(Sipariş No. 2.863-196.0)
Zemin temizliği, mumlu parke (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-384.0)
Kaynaklı parke veya mantar / laminat için özel aksesuar
Laminat ve kaynaklı parke ya da korkun
optimum temizliği için
Parlatma pedleri, kaynaklı parke
(3 adet)
(Sipariş No. 2.863-197.0)
Zemin temizliği, kaynaklı parke (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-383.0)
Diğer özel aksesuarlar
Ana temizleyici (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-381.0)
Laminat, kaynaklı parke, kaynaklı mantar,
taş, PVC ve linolyumun temizliği için
Birlikte verilen aksesuar:
Parlatma pedleri, çok amaçlı (3 adet)
(Sipariş No. 2.863-193.0)
Filtre torbası (3 adet)
(Sipariş No. 6.904-128.0)
Türkçe 69
Türkçe 69
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Использование по назначению
Данный прибор разработан для
личного использования и не расчитан
на требования для профессионального
применения.
Прибор позволяет проводить
полировку деревянных,
ламинированных, каменных полов,
линолеума и полов из
поливинилхлорида.
Прибор приспособлен только для
всасывания полировочной пыли.
Прибор не является пылесосом! Не
применять для всоса сухой грязи!
Не использовать средства по уходу,
содержащие растворители.
Не разрешается использование
прибора на ковровых и т.п. покрытиях.
Не утяжелять дополнительно прибор.
Запрещается использовать или
оставлять прибор под открытым небом
или в условиях влаги.
Прибор разрешается использовать
только вместе с оригинальными
запасными частями,
принадлежностями и особым
оснащением.
Постоянно передвигать работающий
прибор. Не останавливаться надолго
на одном месте, иначе можно
повредить напольное покрытие.
Всегда выполнять указания
изготовителя напольного покрытия и
средства по уходу!
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования не по назначению или
неправильного обращения с прибором.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому
утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки
отходов.
Инструкции по применению
компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
включении пылесоса учитывайте
данные заводской таблички.
– Никогда не прикасаться к штепсельной
вилке влажными руками.
– При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за
штепсельную вилку, а не за кабель.
– Сетевой шнур и удлинительный кабель
не повреждать путем переезда через
них, сдавливания, растяжения и т.п.
Кабель защищать от воздействия
жары, масел, а также от острых краев.
– Прибор следует защищать от сильных
погодных влияний, влажности и
источников тепла.
Использование
– Во время продолжительных
перерывов в эксплуатации следует
выключить прибор с помощью
главного выключателя /
выключателя прибора или
отсоединить его от электросети.
70 Русский
70 Руccкий
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/или
знаний, за исключением случаев, если
за обеспечением безопасности их
работы наблюдают специально
подготовленные лица или они
получают от них указания,
касающиеся использования
устройства. Необходимо следит
детьми, не разрешать им играть с
устройством.
за
– Обслуживающее лицо обязано
использовать прибор в соответствии с
назначением. Обслуживающее лицо
должнл учитывать местные
особенности и при работе с прибором
следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно
детьми.
– Обслуживающее лицо должно следить
за тем, чтобы в рабочей зоне не
находились предметы, которые могут
быть затянуты и с силой отброшены
вращающимися дисками.
Транспортировка
– При транспортировке прибора мотор
необходимо остановить и надежно
закрепить прибор.
Техническое обслуживание
– Перед проведением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию
прибора шнур питания необходимо
вынимать из розетки.
– Во избежание опасности ремонт и
замену запасных деталей прибора
должны выполнять только
авторизированные сервисные центры.
следует снять транспортное
крепление, вытянув его.
Установить и разместить
рукоятку
Рисунок
Î Соединить обедеталирукоятки и
зафиксировать с помощью входящих в
комплект винта и гайки.
Î Собранную рукояткупоместить в
полировочную головку и
зафиксировать при помощи винта.
Указание: При этом обратить
внимание на положение сетевого
кабеля.
Рисунок
Î Вдавить сетевой кабель до фиксации и
туго натянуть его.
ролики
Русский 71
Руccкий 71
Подключить всасывающий шланг
Рисунок
Î Поместить выпрямленный конец
всасывающего шланга в полировочную
головку, вставить согнутый конец в
соединительный элемент на рукоятке.
Установка матерчатого мешка
Рисунок
Î Прежде всего вдавить верхнюю часть
матерчатого мешка в приемное
устройство до фиксации.
Î Затем закрепить нижнюю часть на
рукоятке при помощи ленты-липучки.
Установка пылесборного мешка
Рисунок
Î Открыть молнию матерчатого мешка.
Î Вложить пылесборный мешок и надеть
картонную часть с отверстием на
патрубок до фиксации. Еще раз
проверить правильность установки
пылесборного мешка.
Î Снова закрыть молнию матерчатого
мешка.
Установить держатель накладки
Рисунок
Î Установить прибор на пол так, чтобы
полировочная головка располагалась
вертикально по отношению к
поверхности.
Î Просто вдавитьдержательнакладки в
приемное устройство. Проследить за
тем, чтобы выступы на держателе
накладки хорошо зафиксировались в
приемном устройстве.
Î Чтобы снять, необходимо просто
вытянуть держатель накладки.
Надеть полировочную накладку
Рисунок
Î Надеть полировочную накладку так,
чтобы она приняла центральное
положение.
Î Чтобы снять, необходимо просто
вытянуть полировочную накладку.
Укладка полировочной накладки
Î Полировочную накладку можно
хранить в нижней части матерчатого
мешка в предназначенном для нее
отделении.
Управление
Указание:
Всегда работать с установленным
фильтровальным мешком.
몇 Внимание
Перед тем как подключить к сети
штепсельную вилку, следует убедиться,
что рукоятка находится в вертикальном
положении. В этом положении аппарат
выключен.
Рисунок
Î Повернуть верхнийкрючок и снять
сетевой кабель. Вставить
штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Î Привести прибор в движение, для
этого при помощи педали
разблокировать рукоятку и потянуть на
себя ручку.
Î Для остановки привести рукоятку назад
в вертикальное положение до
фиксации.
Полный уход
Рекомендуетсяпроводитьполныйуход 2 -
3 разавгод.
Очистить полы от грязи
Î Подмести поверхность/пол, в случае
необходимости воспользоваться
пылесосом или провести влажную
уборку.
Нанесение средства по уходу
Î Равномерно при помощи швабры
нанести средство по уходу на пол.
Полностью высушить
Указание: Соблюдать указания
изготовителя напольного покрытия и
средства по уходу!
Не использовать средства по уходу,
содержащие растворители.
72 Русский
72 Руccкий
Полировка
Рисунок
Î Перемещать прибор по поверхности,
как показано на рисунке, до
достижения желаемого блеска.
Постоянно передвигать работающий
прибор. Не останавливаться надолго
на одном месте, иначе можно
повредить напольное покрытие.
Указание: Придерживаться указаний
производителя относительно
доступности для прохода или
передвижения мебели. Рекомендуется
подождать не менее 12 часов. В это
время следует осторожно обращаться
с полированной
ступать на нее в уличной обуви. Не
передвигать мебель, не проливать
воду на поверхность.
поверхностью и не
Поддерживающий уход
Поддерживающий уход рекомендуется
проводить как минимум раз в месяц для
достижения равномерного блеска.
Î В зависимости от изготовителя
средства по уходу, средство по уходу
можно добавлять непосредственно в
смывочный раствор. Соблюдать
указания изготовителя напольного
покрытия и средства по уходу!
Î Затем заново отполировать
поверхность.
Промежуточный уход
Î По меренеобходимости и с учетом
нагрузки на пол (следы ног, полосы ..)
полировку защитного слоя можно
проводить много раз без нанесения
нового средства по уходу.
Окончание работы
Î Привести рукояткуобратно в
вертикальное положение. Прибор
отключается.
Рисунок
Î Вынуть штепсельнуювилку и намотать
сетевой кабель на установленные на
рукоятке крюки. Верхний крючок снова
повернуть наверх.
Транспортировка прибора
Во время перемещения прибора к месту
хранения или в другую комнату следить за
тем, чтобы прибор передвигался на
транспортирующих роликах.
Рисунок
Î Для этогонаклонитьручкуназад и
потянуть прибор.
Хранение прибора
При длительном простое прибора
рекомендуется закреплять транспортное
крепление.
Рисунок
Î Установить прибор на пол так, чтобы
полировочная головка располагалась
вертикально по отношению к
поверхности.
Î Отсоединить держатель накладки от
прибора и положить его в место для
хранения.
Î Надавить на край транспортного
крепления в приемном устройстве
держателя накладки и закрепить.
Сильно надавить на другой край
транспортного крепления в приемном
устройстве второго держателя
накладки и зафиксировать.
Î Хранить прибор в сухомпомещении.
Уход и техническое
обслуживание
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор
следует выключить, а сетевой шнур вынуть из розетки.
Очистить прибор и
принадлежности
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст,
моющих средств для стекла и
универсальных моющих средств!
Запрещается погружать прибор в воду.
Русский 73
Руccкий 73
Очистить полировочную накладку
Î
Снимать и отряхивать полировочную
накладку после каждого применения. В
случае необходимости промыть и
высушить.
Указание: Разрешается механическая
стирка при температуре до 60 °C, не
использовать средства для
полоскания, не сушить в сушильной
машине.
Î Положить сухую полировочную
накладку в место для хранения.
Установка пылесборного мешка
Меняйте пылесборный мешок через
регулярные промежутки времени.
Î См. главу «Установка пылесборного
мешка».
Заменить полировочную
накладку
Регулярно проверять состояние
полировочной накладки, при износе
заменить.
Î См. главу «Установка полировочной
накладки».
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют
соответственно гарантийные условия,
изданные уполномоченной организацией
сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться
покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адресуказаннаобороте)
, имеяприсебечеко
Сервисная служба
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KARCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Выбор наиболее часто необходимых
запчастей вы найдете в конце
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KARCHER.
(Адрес указан на обороте)
инструкции
Устранение неисправностей
Шумная работа дисков / сильный грохот
Систематически возникающий звук.
Прибор не защищен транспортным
креплением. Шум самостоятельно
исчезает спустя некоторое время
после начала полировки.
Технические данные
Напряжение230 V
Вид тока1~50/60 Hz
Класс защитыII
Потребляемая
мощность
Число оборотов,
полировочные диски
Вес7 кг
Габариты385 x
Вместимость,
пылесборный мешок
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
600 Вт
1000 об./мин
мм
340 x
1155
4 л
74 Русский
74 Руccкий
Специальные принадлежности
Для данного устройства вы можете дополнительно купить следующие
принадлежности (специальные принадлежности):
Специальные принадлежности для очистки каменных поверхностей /
линолеума / ПВХ
для оптимального ухода за каменными
поверхностями, линолеумом и ПВХ
Полировальники, камень / линолеум /
ПВХ
(3 шт.)
(Номердлязаказа 2.863-198.0)
Средство для ухода за полом,
матовый камень / линолеум / ПВХ
(Номердлязаказа 6.295-382.0)
Специальные принадлежности для вощеного паркета
для оптимального ухода за вощеным
паркетом
Полировальники, вощеный паркет
(3 шт.)
(Номердлязаказа 2.863-196.0)
Средство для ухода за полом,
вощеный паркет
(Номердлязаказа 6.295-384.0)
(1 л)
Специальные принадлежности для паркета с защитным покрытием или
пробкового покрытия / ламината
для оптимального ухода за ламинатом,
паркетом с защитным покрытием или
пробковым покрытием
Полировальники, паркет с защитным
покрытием / ламинат
(Номердлязаказа 2.863-197.0)
Средство для ухода за полом, паркет с
защитным покрытием / ламинат
(Номердлязаказа 6.295-383.0)
(3 шт.)
Прочие специальные принадлежности
Основное чистящее средство
(Номер для заказа 6.295-381.0)
для очистки ламината, паркета с
защитным покрытием, пробкового
покрытия, камня, ПВХ и линолеума
Принадлежности, входящие в объем
поставки:
Полировальники, универсальные
(Номердлязаказа 2.863-193.0)
Фильтровальный мешок
(Номердлязаказа 6.904-128.0)
(3 шт.)
(1 л)
(1 л)
(1 л)
(3 шт.)
Русский 75
Руccкий 75
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti
használati utasítást, ez alapján járjon el és
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket magán használatra
fejlesztettük ki, és nem ipari használat
igénybevételére terveztük.
A készülék fa padlók, laminált padlózatok,
kő padlózatok, linóleum és pvc padlók
polírozását teszi lehetővé.
A készülék csak a polír reszelék
felszívására alkalmas.
A készülék nem porszívó! Ne használja
száraz piszok felporszívózására!
Ne használjon oldószer tartalmú
ápolószert.
A készüléket nem szabad
padlószőnyegen vagy hasonlón
üzemeltetni.
A készüléket ne terhelje további súllyal.
A készüléket nem szabad a szabadban
vagy nedves körülmények között
használni vagy ilyen körülmények között
tárolni.
A készüléket csak eredeti porzsákkal,
eredeti alkatrészekkel, tartozékkal vagy
különleges tartozékkal használja.
A járó készüléket mindig tartsa
mozgásban. Ne álljon sokáig egy
helyben, különben a kár keletkezhet a
padlózaton.
Kérem, mindig vegye figyelembe a
padlóburkolat és az ápolószer
gyártójának utasításait!
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe,
hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
leválasztásához ne a csatlakozókábelnél
fogva húzza, hanem a dugót megfogva.
– A hálózati csatlakozókábelt vagy a
hosszabbító kábelt megkerüléssel,
összenyomással, rángatással vagy más
hasonló módon ne sértse meg vagy ne
rongálja meg. A vezetéket óvja melegtől,
olajtól és éles sarkoktól.
– A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a
hőforrásoktól.
Alkalmazás
– Hosszabb üzemszünetek esetén a
készülék főkapcsolóját /
készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy
ki kell húzni a hálózati dugót.
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket)
– vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
– vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
76 Magyar
76 Magyar
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
– A kezelőszemélynek a készüléket
rendeltetésszerűen kell használni.
Figyelembe kell vennie a helyi
adottságokat, és a készülékkel való
munka közben figyelnie kell a harmadik
személyekre, különösen a gyermekekre.
– A kezelőszemélynek figyelnie kell arra,
hogy a munkaterületen ne legyenek
tárgyak, amelyeket a forgó korong
elkaphat és elhajíthat.
Szállítás
– A készülék szállításánál a motort
mozdulatlanul kell elhelyezni és a
készüléket biztosan rögzíteni.
Karbantartás
– A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
– Veszélyek elkerülése érdekében a
készülék pótalkatrészeinek javítását és
cseréjét csak a jóváhagyott
Ügyfélszolgálatokon szabad elvégeztetni.
A nyél két részét rakja össze és a mellékelt
csavarokkal és anyákkal rögzítse.
Î Az összeszerelt nyelet rakja a polírozó
fejre és rögzítse egy csavarral.
Megjegyzés: Eközben ügyeljen a hálózati
csatlakozókábel helyzetére.
Ábra
Î A hálózati csatlakozókábelt nyomja bele a
rögzítésbe és húzza feszesre.
A szívócső csatlakoztatása
Ábra
Î A szívócső egyenes végét helyezze a
polírozó fejre, a hajlított végét a nyél
csatlakozásába.
A textilzsák felszerelése
Ábra
Î Először nyomja a textil zsák felső végét a
befogóba, amíg bepattan.
Î Ezután rögzítse az alsó részt a nyélen a
tépőzár segítségével.
Filckorong behelyezése
Ábra
Î Nyissa ki a textil zsák cipzárát.
Î Helyezze be a porzsákot és tolja a kartont
a nyílással a támaszték fölé, amíg
bepattan. Még egyszer ellenőrizze a
porzsák helyes elhelyezkedését.
Î A textil zsák cipzárját ismét bezárni.
Párnatartó behelyezése
Ábra
Î
A készüléket a padlóra helyezni, úgy hogy a
polírozó fej a felületre merőleges legyen.
Î A párnatartót egyszerűen a befogóba
nyomni. Figyeljen arra, hogy a párnatartó
peckei a befogókba jól bekattanjanak.
Î Kivételnél a párnatartót egyszerűen csak
húzza le.
Polírozó párnák felhelyezése
Ábra
Î A polírozó párnákat helyezze a
párnatartóra, ügyeljen a középre
helyezésre.
Î Kivételnél a polírozó párnát csak húzza le.
Magyar 77
Magyar 77
Polírozó párnák tárolása
A polírozó párnákat a textil zsák alsó
Î
részébe egy külön tartóban lehet tárolni.
Használat
Megjegyzés:
Mindig behelyezett porzsákkal dolgozzon.
몇 Figyelem
Mielőtt a hálózati dugaljat bedugja, győződjön
meg róla, hogy a nyél függőleges állásban
legyen. Ebben az állásban a készülék ki van
kapcsolva.
Ábra
Î A felső kábel kampót fordítsa el és a
hálózati kábelt vegye le. Csatlakoztassa a
hálózati csatlakozót egy aljzatba.
Ábra
Î A készülék elmozdításához oldja ki a
nyelet a pedállal, és húzza magához a
kézi markolatot.
Î Megállításhoz a nyelet helyezze vissza
függőleges állásba, amíg bepattan.
Teljes ápolás
Ajánlott évente 2 -3 teljes ápolást elvégezni.
A padlót szennyeződéstől mentesíteni
Î Burkolatot/padlózatot felseperni,
felporszívózni vagy szükség esetén
enyhén nedvesen felmosni.
Ápolószer felvitele
Î Az ápolószert egy felmosó segítségével
egyenletesen vigye fel a padlóra. Hagyja
teljesen megszáradni
Megjegyzések: Vegye figyelembe a
padlóburkolat és az ápolószer
gyártójának használati utasításait!
Ne használjon oldószer tartalmú
ápolószert.
Polírozás
Ábra
Î Az ábrán látható módon haladjon át
többször a felületen, amíg a kívánt
fényességet eléri.
A járó készüléket mindig tartsa
mozgásban. Ne álljon sokáig egy
helyben, különben a kár keletkezhet a
padlózaton.
Megjegyzés: Tartsa be a gyártó
rálépésre és a bútorok mozgatására
vonatkozó utasításait. Ajánljuk, hogy
legalább 12 órát várjon. Ezen idő alatt a
polírozott felületre óvatosan és ne utcai
cipővel lépjen rá. Ne mozgassa a
bútorokat, ne vigyen vizet a felületre.
Ellátási ápolás
Ajánlott havonta egyszer ellátási ápolást
végezni az ismételt fényesség eléréséhez.
Î Az ápolószer gyártójától függően az
ápolószert közvetlenül a felmosóvízbe
lehet adagolni. Vegye figyelembe a
padlóburkolat és az ápolószer
gyártójának utasításait!
Î Ezután polírozza fel a felületet.
Közbenső ápolás
Î Igény és a padló használata (lábnyomok,
csíkok ...) szerint az ápolóréteget
többször föl lehet polírozni újabb
ápolószer felvitele nélkül.
Használat befejezése
Î A nyelet helyezze vissza függőleges
állásba. A készülék kikapcsol.
Ábra
Î Húzza ki a hálózati dugaljat, és a hálózati
kábelt tekerje fel a nyélnél elhelyezett
kampóra. A felső kábel kampót először
fordítsa felfelé.
A készülék szállítása
Kérem, figyeljen arra, hogy a készüléket a
szállító görgőkön mozgassa, amikor a
tárolóhelyre vagy másik helyiségbe viszi.
Ábra
Î Ehhez fordítsa hátra a kézi markolatot és
húzza a készüléket.
A készülék tárolása
Ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket, akkor ajánlott a készülék szállítási
biztosítékát rögzíteni.
Ábra
Î A készüléket a padlóra helyezni, úgy hogy
a polírozó fej a felületre merőleges
legyen.
78 Magyar
78 Magyar
Î A párnatartót húzza le a készülékről és
helyezze a tárolóba.
Î A szállítási biztosítékot nyomja a
párnatartó befogójának egyik oldalába és
tartsa ott. A szállítási biztosíték másik
oldalát a másik párnatartó befogójába
erősen nyomja és pattintsa be.
Î A készüléket állítva, száraz helyiségben
kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
Sérülésveszély
Ápolás és karbantartási munkák megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
A készülék és a tartozékok tisztítása
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
Polírozó párnák tisztítása
Î A polírozó párnákat minden üzem után
távolítsa el és kopogtassa le. Szükség
esetén ki kell mosni, és meg kell szárítani.
Megjegyzés: Mosógépben 60 °C-ig lehet
mosni, ne használjon öblítőt, ne szárítsa
szárítógépben.
Î A száraz polírozó párnákat helyezze a
tárolóba.
Filckorong behelyezése
Cserélje rendszeres időközönként a
porzsákot.
Î Ehhez lásd a „Porzsák behelyezése“
fejezetet.
Polírozó párnák cseréje
Rendszeresen ellenőrizze a polírozó párnák
állapotát, elkopás esetén cserélje ki.
Î Ehhez lásd a „Polírozó párnák
felhelyezése“ fejezetet.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén
KÄRCHER-telephelyünk szívesen segít
Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges
alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél
vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Üzemzavarelhárítási segítség
Nyugtalanul járó tárcsák / zörgő hang
A zaj rendszerfüggő. A készüléket nem
tárolták szállító biztosítékokkal. A zaj
polírozáskor egy idő után magától elmúlik.
Műszaki adatok
Feszültség230 V
Áramfajta1~50/60 Hz
Védelmi osztályII
Csatlakozási teljesítmény600 W
Fordulatszám, polírozó
tárcsák
Súly7 kg
Méretek385 x
Űrtartalom, porzsák4 l
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
1000 U/min
mm
340 x
1155
Magyar 79
Magyar 79
Különleges tartozékok
A következő tartozékokat (különleges tartozékok) tudja utólag megvenni ehhez a
készülékhez:
Különleges tartozék kőhöz / linóleumhoz / PVC-hez
kő, linóleum és PVC optimális ápolásához
polírozó párnák, kő / linóleum / PVC
(3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-198.0)
padlóápoló, matt kő / linóleum / PVC
(1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-382.0)
Különleges tartozék viaszos parkettához
viaszos parketta optimális ápolásához
polírozó párnák, viaszos parkettához
(3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-196.0)
padlóápoló, viaszos parkettához (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-384.0)
Különleges tartozék kezelt parkettához vagy parafához / lamináthoz
laminát és kezelt parketta vagy parafa
optimális ápolásához
polírozó párnák, kezelt parkettához /
lamináthoz (3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-197.0)
padlóápoló, kezelt parkettához /
lamináthoz (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-383.0)
További különleges tartozékok
alaptisztító (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-381.0)
laminát, kezelt parketta, kezelt parafa, kő,
pvc és linóleum tisztításához
Mellékelt tartozékok:
polírozó párnák, univerzális (3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-193.0)
porzsák (3 db.)
(Megrendelési szám 6.904-128.0)
80 Magyar
80 Magyar
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Používání v souladu s určením
Tento přístroj byl navržen pro domácí
použití a není určen pro nároky
profesionálního používání.
Zařízení umožňuje leštění dřevěných
podlah, laminátů, kamenných podlah,
linolea a podlah z PVC.
Přístroj je vhodný pouze pro odsávání
otěru vzniklého při leštění.
Přístroj není vysavač! Nepoužívejte k
vysávání suchých nečistot!
Nepoužívejte žádný čisticí prostředek
obsahující rozpouštědla.
Zařízení se nesmí používat na kobercové
a jim podobné podlahy.
Zařízení nezatěžujte přídavnou vahou.
Přístroj nepoužívejte ani neskladujte
venku ani ve vlhku.
Přístroj používejte pouze s originální
filtračními sáčky, originálními náhradními
díly a originálním příslušenstvím nebo
zvláštním příslušenstvím.
Zařízením v chodu vždy pohybujte.
Nezdržujte se dlouho na jednom místě,
jinak může dojít k poškození podlahové
krytiny.
Vždy dodržujte pokyny výrobce
podlahové krytiny a výrobce prostředku
na údržbu!
Výrobce neručí za případné škody způsobené
nesprávným používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte proto
staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
či prodlužovacího vedení následkem
přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním
za něj trhavým pohybem. Síťový kabel
chraňte před žárem, stykem s olejem či
ostrými hranami.
– Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Použití
– Při delších provozních přestávkách
vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje
nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby je
používaly osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
– nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, pokud ne ně nebude
dohlížet osoba odpovědná za jejich
bezpečnost
– a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením
nebudou hrát.
– Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát při práci zřetel na
třetí osoby, zvláště děti..
– Uživatel musí dbát na to, aby se v
pracovní oblasti nenacházely žádné
předměty, které by mohly být zachyceny a
smeteny rotujícím kotoučem.
Čeština 81
Čeština 81
Přeprava
– Při přenosu přístroje vypněte motor a
přístroj pevně upevněte.
Údržba
– Před prací na přístroji vždy vytáhněte
síťovou zástrčku.
– Aby nedošlo k ohrožení, smějí být opravy
a výměna náhradních dílů na přístroji
prováděny pouze autorizovanou
zákaznickou službou.
upevněte šroubem.
Upozornění: Při těchto úkonech dbejte
na polohu síťového napájecího kabelu.
ilustrace
Î Zatlačte síťový napájecí kabel do
upevňovacích prvků a táhněte jej přímo.
Připojení sací hadice
ilustrace
Î Rovný konec sací hadice zasuňte do
lešticí hlavy, ohnutý konec zasuňte do
přípojky na násadě.
Nasaďte textilní sáček
ilustrace
Î Nejprve zatlačte do vybrání horní část
textilního sáčku, dokud nezapadne.
Î Následně p řipevněte dolní část na násadu
upínací páskou.
Vsazení filtračního sáčku
ilustrace
Î Otevřete zdrhovací uzávěr textilního
sáčku.
Î Založte na místo filtrační sáček a karton
nasuňte otvorem přes hrdlo, dokud
nezapadne. Znovu zkontrolujte, zda
filtrační sáček správně sedí.
Î Textilní sáček znovu uzavřete zdrhovacím
uzávěrem.
Nasazení držáku lešticího kotoučku
ilustrace
Î Položte zařízení na podlahu tak, aby
lešticí hlava stála kolmo vůči ploše.
Î Držák lešticího kotoučku jednoduše
zatlačte do vybrání. Dbejte na to, aby
výstupky držáků lešticích kotoučků dobře
zapadly do vybrání.
Î Držáky lešticích kotoučků vyjmete
jednoduše stažením.
Nasazování lešticích kotoučků
ilustrace
Î Lešticí kotoučky nasaďte na držáky,
dodržujte vyrovnání na střed.
Î Lešticí kotoučky odstraníte jednoduše
stažením.
Uložení čisticích kotoučků
Î Čisticí kotoučky lze ukládat v dolní části
textilního sáčku v oddělené přihrádce.
82 Čeština
82 Čeština
Obsluha
Upozornění:
Pracujte vždy s nasazeným filtračním
sáčkem.
몇 Pozor!
Před zastrčením síťové zástrčky se musíte
ujistit, že se násada nachází ve svislé poloze.
V této poloze je zařízení vypnuté.
ilustrace
Î Otočte horní kabelový hák a odejměte
síťový napájecí kabel. Zapojte síťovou
zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Î Uveďte zařízení do pohybu tak, že
uvolníte nožním tlačítkem násadu a
přitáhnete rukojeť k sobě.
Î K zastavení vraťte násadu do svislé
polohy, až zapadne.
Úplná údržba
Doporučuje se provádět úplnou údržbu 2-3
krát ročně.
Zbavte podlahu nečistot
Î Podlahovou krytinu / podlahu zameťte,
vysajte nebo v případě potřeby navlhko
vytřete.
Nanášení údržbového prostředku
Î Údržbový prostředek naneste vytíracím
mopem rovnoměrně na podlahu. Nechte
úplně zaschnout
Upozornění: Dodržujte uživatelské
pokyny výrobce podlahové krytiny a
výrobce údržbového prostředku!
Nepoužívejte žádný čisticí prostředek
obsahující rozpouštědla.
Leštění
ilustrace
Î Plochu vícekrát přejeďte tak, jak je patrné
na ilustraci, dokud nedocílíte
požadovaného lesku.
Zařízením v chodu vždy pohybujte.
Nezdržujte se dlouho na jednom místě,
jinak může dojít k poškození podlahové
krytiny.
Upozornění: Dodržujte pokyny výrobce
ohledně přístupnosti popř. posunování
nábytku. Doporučujeme vyčkat alespoň
12 hodin. V této době se po vyleštěné
Udržovací péči se doporučuje provádět
jednou měsíčně tak, aby se znovu dosáhlo
rovnoměrného lesku.
Î Někteří výrobci údržbových prostředků
dovolují přidávat prostředek přímo do
vytírací vody. Dodržujte pokyny výrobce
podlahové krytiny a výrobce údržbového
prostředku!
Î Následně plochu vyleštěte do lesku.
Průběžná péče
Î Podle potřeby a míry zatížení podlahy
(šlápoty, pruhy ...) lze vrstvu údržbového
prostředku několikrát přeleštit, aniž by se
předtím nanášela další dávka prostředku.
Ukončení provozu
Î Vraťte násadu do svislé polohy. Zařízení
se vypne.
ilustrace
Î Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový
napájecí kabel oviňte kolem háčků na
násadě. Horní kabelový hák nejprve
otočte nahoru.
Přeprava zařízení
Dbejte prosím na to, aby se zařízení při
přemístění do místa uložení nebo do jiných
prostorů pohybovalo po přepravních
válečcích.
ilustrace
Î Přitom sklopte rukojeť dozadu a zařízení
táhněte za sebou.
Uložení přístroje
Při delší pauze v používání zařízení se
doporučuje nasadit přepravní pojistku.
ilustrace
Î Položte zařízení na podlahu tak, aby
lešticí hlava stála kolmo vůči ploše.
Î Držák lešticích kotoučků stáhněte ze
zařízení a položte jej do úložné přihrádky.
Î Přepravní pojistku zatlačte na jedné
straně do vybrání pro držák lešticích
kotoučků a pevně přidržte. Druhou stranu
Čeština 83
Čeština 83
přepravní pojistky zatlačte silně do
vybrání pro druhý držák lešticích kotoučků
a zaaretujte.
Î Zařízení uchovávejte nastojato v suché
místnosti.
Ošetřování a údržba
Nebezpečí úrazu
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Přístroj a příslušenství vyčistěte.
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Čištění lešticích kotoučků
Î Lešticí kotoučky po každém použití
vyjměte a vyklepejte. V případě potřeby je
vymyjte a nechte vyschnout.
Upozornění: Praní v pračce je možné do
60 °C, nepoužívejte aviváž, nesušte v
sušičce prádla.
Î Suché lešticí kotoučky položte do úložné
přihrádky.
Vsazení filtračního sáčku
Měňte filtrační sáček v pravidelných
termínech.
Î Další najdete v kapitole „Nasazování
filtračního sáčku“.
Výměna lešticích kotoučků
Pravidelně kontrolujte stav lešticích kotoučků,
při opotřebení je vyměňte za nové.
Î Další najdete v kapitole „Nasazování
lešticích kotoučků“.
Obecná upozornění
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji
odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba
materiálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním
účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Oddělení služeb zákazníkům
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy
Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Odstraňování poruch
Neklidně se otáčející kotouče / rachotivý
hluk
Hluk je součástí funkce systému. Zařízení
nebylo uloženo s přepravní pojistkou.
Hluk zmizí při čištění po určité době sám.
Technické údaje
Napětí230 V
Druh proudu1~50/60 Hz
Ochranná třídaII
Příkon600 W
Otáčky, lešticí kotouče1000 ot/min
Hmotnost7 kg
Rozměry385 x
Objem, filtrační sáček4 l
Technické změny vyhrazeny.
mm
340 x
1155
84 Čeština
84 Čeština
Zvláštní příslušenství
K tomuto zařízení (speciální příslušenství) můžete dokoupit následující příslušenství:
Speciální příslušenství na kámen / linoleum / PVC
pro optimální údržbu kamene, linolea a PVC
kotouče na leštění, kámen / linoleum /
PVC (3 ks)
(Objednací č. 2.863-198.0)
Údržba podlahy, kámen matný /
linoleum / PVC (1 l)
(Objednací č. 6.295-382.0)
Speciální přislušenství na voskované parkety
pro optimální údržbu voskovaných parket
kotouče na leštění, voskované parkety
(3 ks)
(Objednací č. 2.863-196.0)
Údržba podlah, voskované parkety (1 l)
(Objednací č. 6.295-384.0)
Speciální příslušenství na zakonzervované parkety nebo korek / laminát
pro optimální údržbu podlah z laminátu a
zakonzervovaných parket nebo korku
kotouče na leštění, zakonzervované
parkety / laminát (3 ks)
(Objednací č. 2.863-197.0)
Údržba podlah, zakonzervované
parkety / laminát (1 l)
(Objednací č. 6.295-383.0)
Další zvláštní příslušenství
Základní čisticí prostředek (1 l)
(Objednací č. 6.295-381.0)
na čištění laminátu, zakonzervovaných
parket, zakonzevovaného korku, kamene,
PVC a linolea
Dodané příslušenství:
kotouče na leštění (3 ks)
(Objednací č. 2.863-193.0)
Filtrační sáček (3 ks)
(Objednací č. 6.904-128.0)
Čeština 85
Čeština 85
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za
naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta naprava je razvita za privatno uporabo
in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v
industriji.
Naprava dopušča poliranje lesenih tal,
laminata, kamnitih tal, linoleja in PVC-tal.
Naprava je primerna le za sesanje
obrabljenega poliranja.
Naprava ni sesalnik! Ne uporabljajte je za
sesanje suhe umazanije!
Ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki
vsebujejo topila.
Naprave se ne sme uporabljati na
tekstilnih talnih oblogah ali podobnem.
Naprave ne obtežujte z dodatno težo.
Naprave ne smete uporabljati in
shranjevati na prostem ali v mokrem
okolju.
Napravo uporabljajte le z originalnimi
filtrskimi vrečkami, originalnimi
nadomestnimi deli, priborom ali posebnim
priborom.
Delujočo napravo vedno premikajte. Ne
zadržujte se dolgo na enem mestu, sicer
lahko na talni oblogi nastanejo poškodbe.
Prosimo, da vedno upoštevate napotke
proizvajalcev talnih oblog in proizvajalcev
negovalnih sredstev!
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite
priključnega kabla, temveč izvlecite vtič iz
vtičnice.
– Omrežnega priključnega kabla ali
podaljška ne smete poškodovati s
prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem ali
podobnim. Kabel zaščitite pred vročino,
oljem in ostrimi robovi.
– Napravo zavarujte pred zunanjimi
vremenskimi vplivi, vlago in izvori vročine.
Uporaba
– Pri daljših prekinitvah obratovanja
izklopite napravo na glavnem stikalu /
stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič.
– Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja
potrebnega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne
napotke o uporabi naprave. Otroci morajo
biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite,
da se z napravo ne igrajo.
– Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri tem mora upoštevati
lokalne pogoje in pri delu paziti na druge
osebe, predvsem na otroke.
– Uporabnik mora paziti na to, da se v
delovnem območju ne nahajajo predmeti,
ki bi jih vrtljiva plošča lahko zajela in
zalučala v prostor.
Transport
– Pri transportu naprave se mora izklopiti
motor in naprava varno pritrditi.
86 Slovenščina
86 Slovenščina
Vzdrževanje
– Pred vsemi deli na napravi izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
– Za preprečitev nevarnosti sme popravila
naprave in zamenjavo nadomestnih delov
izvajati zgolj avtoriziran servis za stranke.
in fiksirajte z vijakom.
Opozorilo: Pri tem pazite na položaj
omrežnega priključnega kabla.
Slika
Î Omrežni priključni kabel pritisnite v
fiksiranja in napeto potegnite.
Priključitev gibke sesalne cevi
Slika
Î Raven konec gibke sesalne cevi vtaknite
v polirno glavo, zvit konec v priključek na
držalu.
Pritrditev mošnje iz blaga
Slika
Î Najprej pritisnite zgornji del tekstilne
vrečke v nosilec, dokler se ne zaskoči.
Î Nato spodnji del pritrdite na držalu z
velcro trakom.
Vstavljanje filtrske vrečke
Slika
Î Odprite zadrgo tekstilne vrečke.
Î Vstavite filtrsko vrečko in karton z odprtino
potisnite preko nastavka dokler se ne
zaskoči. Ponovno preverite pravilen
nased filtrske vrečke.
Î Tekstilno vrečko ponovno zaprite z
zadrgo.
Vstavljanje držala blazinice
Slika
Î Napravo položite na tla tako, da je polirna
glava pravokotno na površino.
Î Držalo blazinice enostavno potisnite v
nosilec. Pazite na to, da se nastavki
držala blazinice dobro zaskočijo v nosilec.
Î Za odvzem držala blazinice enostavno
potegnite stran.
Natikanje polirnih blazinic
Slika
Î Polirne blazinice nataknite na držalo
blazinice, pazite na sredinsko
naravnanost.
Î Za odvzem polirne blazinice enostavno
potegnite stran.
Pospravljanje polirnih blazinic
Î Polirne blazinice je mogoče shraniti v
spodnjem delu tekstilne vrečke v ločenem
predelku.
Slovenščina 87
Slovenščina 87
Uporaba
Opozorilo:
Vedno delajte z vstavljeno filtrsko vrečko.
몇 Pozor
Preden vtaknete omrežni vtič, morate
zagotoviti, da se držalo nahaja v navpičnem
položaju. V tem položaju je naprava
izklopljena.
Slika
Î Obrnite zgornji kavelj za kabel in snemite
omrežni priključni kabel. Vtaknite omrežni
vtič v vtičnico.
Slika
Î Začnite premikati napravo, v ta namen s
pedalom deblokirajte držalo in ročaj
potegnite k sebi.
Î Za zaustavitev vrnite držalo v navpičen
položaj, dokler se ne zaskoči.
Popolna nega
Priporoča se izvesti popolno nego 2 - 3 krat
letno.
Očiščenje tal umazanije
Î Oblogo/tla pometite, posesajte ali po
potrebi vlažno obrišite.
Nanašanje negovalnega sredstva
Î Negovalno sredstvo z močo enakomerno
nanesite na tla. Pustite, da se temeljito
posuši
Opozorila: Upoštevajte opozorila za
uporabo proizvajalcev talnih oblog in
proizvajalcev negovalnih sredstev!
Ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki
vsebujejo topila.
Poliranje
Slika
Î Površino večkrat prevozite kot prikazano
na sliki, dokler ni dosežen želen lesk.
Delujočo napravo vedno premikajte. Ne
zadržujte se dolgo na enem mestu, sicer
lahko na talni oblogi nastanejo poškodbe.
Opozorilo: Upoštevajte podatke
proizvajalca glede pohodnosti oz.
premikanja pohištva. Priporočamo, da
počakate najmanj 12 ur. V tem času lahko
po polirani površini hodite previdno in ne v
trdnih čevljih. Ne premikajte pohištva, ne
nanašajte vode na oblogo.
88 Slovenščina
88 Slovenščina
Vzdrževalna nega
Priporoča se, da vzdrževalno nego izvedete
enkrat mesečno, da ponovno dosežete
enakomeren lesk.
Î
Glede na proizvajalca negovalnih sredstev
se lahko negovalno sredstvo vnese
neposredno v vodo za brisanje. Prosimo, da
upoštevate opozorila proizvajalcev talnih
oblog in proizvajalcev negovalnih sredstev!
Î Nato površino spolirajte.
Vmesna nega
Î Glede na potrebo in obremenitev tal
(stopinje, pasovi..) se lahko negovalni sloj
večkrat polira, ne da bi prej na novo
nanesli negovalno sredstvo.
Zaključek obratovanja
Î Držalo ponovno postavite v navpični
položaj. Naprava se izklopi.
Slika
Î Iztaknite omrežni vtič in omrežni priključni
kabel navijte okoli kljuke, nameščene na
držalu. Zgornjo kljuko za kabel najprej
obrnite navzgor.
Transport naprave
Prosimo pazite na to, da se napravo premika
na transportnih kolescih, če se jo želi
premestiti na kraj shranjevanja ali v drug
prostor.
Slika
Î V ta namen ročaj nagnite nazaj in napravo
vlecite.
Shranjevanje naprave
Ob daljši neuporabi naprave se priporoča
pritrditi transportno zaščito.
Slika
Î Napravo položite na tla tako, da je polirna
glava pravokotno na površino.
Î Držalo blazinice snemite z naprave in
položite v shranjevalni predelek.
Î Transportno zaščito na eni strani pritisnite
v nosilec držala blazinice in trdno držite.
Drugo stran transportne zaščite trdno
pritisnite v nosilec drugega držala
blazinice in zaskočite.
Î Napravo hranite v stoječem položaju v
suhem prostoru.
Nega in vzdrževanje
Nevarnost poškodb
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Čiščenje naprave in pribora
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli
ne potapljajte pod vodno gladino.
Čiščenje polirnih blazinic
Î Polirne blazinice po vsakem obratovanju
odstranite in iztepite. Po potrebi operite in
pustite, da se posuši.
Opozorilo: Možno strojno pranje do bis
60 °C, ne uporabljajte mehčalca, ne sušite
v sušilnem stroju.
Î Suhe polirne blazinice položite v
shranjevalni predelek.
Vstavljanje filtrske vrečke
Filtrske vrečke redno menjajte.
Î Glejte v ta namen poglavje „Vstavljanje
filtrske vrečke“.
Menjanje polirnih blazinic
Redno preverjatje stanje polirnih blazinic, pri
obrabi zamenjajte.
Î Glejte v ta namen poglavje „Natikanje
polirnih blazinic“.
Splošna navodila
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v
garantnem času brezplačno. V primeru, da se
naprava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za
obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem
trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Pomoč pri motnjah
Nemirno delujoči koluti / klopotajoč hrup
Hrup je sistemsko pogojen. Naprava ni
bila shranjena s transportno zaščito. Hrup
pri poliranju po določenem času sam od
sebe izgine.
Tehnični podatki
Napetost230 V
Vrsta toka1~50/60 Hz
Razred zaščiteII
Priključna moč600 W
Število vrtljajev, polirni
koluti
Teža7 kg
Dimenzije385 x
Prostornina, filtrska
vrečka
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
1000 v/min
mm
340 x
1155
4 l
Slovenščina 89
Slovenščina 89
Poseben pribor
Naslednji pribor (posebni pribor) lahko za to napravo dokupite:
Posebni pribor za kamen /linolej / PVC
za optimalno nego kamna, linoleja in PVC
Polirne blazinice, kamen / linolej / PVC
(3 kos)
(naroč. št. 2.863-198.0)
Talna nega, kamen matiran / linolej /
PVC (1 liter)
(naroč. št. 6.295-382.0)
Posebni pribor za voskan parket
za optimalno nego voskanega parketa
Polirne blazinice, voskan parket
(3 kos)
(naroč. št. 2.863-196.0)
Talna nega, voskan parket (1 liter)
(naroč. št. 6.295-384.0)
Posebni pribor za lakiran parket ali pluto / laminat
za optimalno nego laminata in lakiranega
parketa ali plute
Polirne blazinice, lakiran parket /
laminat (3 kos)
(naroč. št. 2.863-197.0)
Talna nega, lakiran parket / laminat
(1 liter)
(naroč. št. 6.295-383.0)
Drug poseben pribor
Temeljno čistilo (1 liter)
(naroč. št. 6.295-381.0)
za čiščenje laminata, lakiranega parketa,
lakirane plute, kamna, PVC-ja in linoleja
Dostavljeni pribor:
Polirne blazinice, univerzalne (3 kos)
(naroč. št. 2.863-193.0)
Filtrske vrečke (3 kom)
(naroč. št. 6.904-128.0)
90 Slovenščina
90 Slovenščina
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest
przeznaczone do zastosowania
przemysłowego.
Urządzenie umożliwia polerowanie
podłóg drewnianych, laminatów, podłóg
kamiennych, linoleum oraz podłóg z
PCW.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
zasysania pozostałości ścierania podczas
polerowania.
Urządzenie nie jest odkurzaczem! Nie
nadaje się do odkurzania suchego brudu!
Nie używaćśrodków pielęgnacyjnych
zawierających rozpuszczalniki.
Urządzenie nie może być stosowane na
wykładzinach dywanowych itp.
Urządzenie należy obciążyć dodatkowym
obciążnikiem.
Urządzenia nie można używać ani
przechowywać na wolnym powietrzu lub
w warunkach wilgotnych.
Urządzenie należy stosować tylko z
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi,
akcesoriami lub przystawkami
specjalnymi.
Działające urządzenie należy stale
poruszać. Nie zatrzymywać się długo na
jednym miejscu, w przeciwnym wypadku
mogą powstać szkody na wykładzinie
podłogowej.
Zawsze należy przestrzegać wskazówek
producenta wykładziny podłogowej i
środka pielęgnacyjnego!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają
się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników na
śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
elektrycznej po sprawdzeniu zgodności
parametrów sieci zamieszczonych na
tabliczce znamionowej.
– Nigdy nie dotykać kabla sieciowego
mokrą dłonią.
– Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za
wtyczkę.
–
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia itp. Kabel
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
– Chronić urządzenie przed zmianami
pogody, wilgocią i źródłami ciepła.
Zastosowanie
– Przy dłuższych przerwach w pracy należy
wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego / wyłącznika albo
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
– Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
możliwościami psychofizycznymi albo nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
Polski 91
Polski 91
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo albo otrzymały od niej
wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być
nadzorowane, żeby uniknąć
wykorzystywania urządzenia do zabawy.
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem. Podczas pracy
urządzenia musi on uwzględniać warunki
panujące w otoczeniu i uważać na inne
osoby, zwłaszcza dzieci.
– Osoba obsługująca powinna zwracać
uwagę, aby w obszarze pracy nie
znajdowały się żadne przedmioty, który
mogą zostać wychwycone przez tarczę
obrotową i odrzucone z duża siłą.
Transport
– Podczas transportu urządzenia należy
wyłączyć silnik i pewnie zamocować
urządzenie.
Konserwacja
– Przed przystąpieniem do wszelkich prac
w obrębie urządzenia należy odłączyć
przewód sieciowy od zasilania.
– Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
wymiany części, w urządzeniu mogą być
przeprowadzane jedynie przez
autoryzowany serwis.
zabezpieczyć za pomocą dołączonej
śruby z nakrętką.
Î Cały trzonek włożyć do głowicy
polerującej i zamocować przy użyciu
śruby.
Wskazówka: Zważać na właściwe
położenie kabla zasilającego.
Rysunek
Î Docisnąć kabel zasilający do mocować i
napiąć go.
Podłączanie wężyka do zasysania
Rysunek
Î Prostą końcówkę wężyka nałożyć na
głowicę polerującą, zakrzywioną
końcówkę włożyć na przyłącze trzonka.
Mocowanie worków tekstylnych
Rysunek
Î Najpierw wcisnąć górną część worka
tekstylnego do elementu mocującego, aż
zaskoczy.
Î Następnie zamocować dolną jego część
do trzonka za pomocą taśmy z
zatrzaskami.
Wkładanie worka filtrującego
Rysunek
Î Otworzyć zamek błyskawiczny worka
tekstylnego.
Î Włożyć worek filtra i przecisnąć karton z
otworem przez króciec, aż zaskoczy.
Jeszcze raz sprawdzić właściwe
osadzenie worka filtra.
Î Ponownie zamknąć worek tekstylny za
pomocą zamka błyskawicznego.
Wkładanie oprawek poduszek
Rysunek
Î Położyć urządzenie na ziemi, tak by
głowica polerująca stała pionowo w
stosunku do powierzchni.
Î Wcisnąć oprawkę poduszki do elementu
mocującego. Zwrócić uwagę, aby noski
oprawek poduszek dobrze zatrzasnęły się
w elemencie mocującym.
Î Aby wyjąć oprawki poduszek, należy je po
prostu pociągnąć.
Nakładanie poduszek polerujących
Rysunek
Î Nałożyć poduszki polerujące na oprawki
poduszek, zwrócić uwagę na ułożenie na
środku.
Î Aby wyjąć poduszki polerujące, należy je
po prostu pociągnąć.
Przechowywanie poduszek polerujących
Î Poduszki polerujące można
przechowywać w dolnej części worka
tekstylnego w oddzielnej przegródce.
Obsługa
Wskazówka:
Pracować zawsze przy użyciu wstawionego
worka filtra.
몇 Uwaga
Przed włożeniem wtyczki w gnieździe
sieciowym należy upewnić się, czy trzonek
znajduje się w położeniu pionowym. W tym
położeniu urządzenie jest wyłączone.
Rysunek
Î Przekręcić górny hak kabla i wyjąć kabel
zasilający. Włożyć wtyczkę sieciową do
gniazdka.
Rysunek
Î Uruchomić urządzenie, w tym celu
odblokować trzonek za pomocą przycisku
nożnego i pociągnąć do siebie rączkę.
Î Aby zatrzymać urządzenie, trzonek
umieścić w położeniu pionowym, aż do
jego zaskoczenia.
Pełna pielęgnacja
Zaleca się przeprowadzenie pełnej
pielęgnacji 2 - 3 razy do roku.
Wyczyszczenie podłoża z brudu
Î Zamieść wykładzinę/podłogę, zassać
wzgl. w razie potrzeby przetrzeć wilgotną ścierką.
Nakładanie środka pielęgnacyjnego
Î Równomiernie nałożyćśrodek
pielęgnacyjny na podłodze za pomocą
mopa do wycierania. Całkowicie osuszyć.Wskazówki: Przestrzegać wskazówek
producenta wykładziny podłogowej i
środka pielęgnacyjnego!
Nie używać środków pielęgnacyjnych
zawierających rozpuszczalniki.
Polerowanie
Rysunek
Î Kilkakrotnie przejechać po powierzchni w
sposób pokazany na ilustracji, aż do
osiągnięcia żądanego połysku.
Działające urządzenie należy stale
poruszać. Nie zatrzymywać się długo na
jednym miejscu, w przeciwnym wypadku
mogą powstać szkody na wykładzinie
podłogowej.
Wskazówka: Przestrzegać zaleceń
producenta dotyczących chodzenia wzgl.
przesuwania mebli. My zalecamy
odczekać przynajmniej 12 godzin. W tym
czasie ostrożnie chodzić po
wypolerowanej powierzchni i nie chodzić
w butach używanych na ulicy. Nie
przesuwać mebli, nie wylewać wody na
podłogę.
Zabiegi pielęgnacyjne
Zaleca się raz w miesiącu przeprowadzić
czyszczenie pielęgnacyjne w celu osiągnięcia
równomiernego połysku.
Î Stosownie do zaleceń producenta środka
pielęgnacyjnego, środek ten można
umieścić bezpośrednio w wodzie do
wycierania. Przestrzegać wskazówek
producenta wykładziny podłogowej i
środka pielęgnacyjnego!
Î Następnie wypolerować powierzchnię.
Polski 93
Polski 93
Pielęgnacja przejściowa
W zależności od stopnia obciążenia
Î
podłoża (ślady stóp, smugi...) można
kilkakrotnie polerować warstwę
pielęgnacyjną nie nakładając uprzednio
nowego środka pielęgnacyjnego.
Zakończenie pracy
Î Umieścić trzonek ponownie w położeniu
pionowym. Urządzenie wyłącza się.
Rysunek
Î Wyjąć wtyczkę z gniazda i owinąć kabel
zasilający wokół haka zamocowanego na
trzonku. Przedtem przekręcić hak kabla
ku górze.
Transport urządzenia
Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie
poruszane było na rolkach transportowych,
gdy jest przesuwane do miejsca
przechowywania lub innego pomieszczenia.
Rysunek
Î W tym celu odchylić uchwyt ku dołowi i
pociągnąć urządzenie.
Przechowywanie urządzenia
Zaleca się w czasie dłuższego przestoju
zamocować zabezpieczenie transportowe
przy urządzeniu.
Rysunek
Î Położyć urządzenie na ziemi, tak by
głowica polerująca stała pionowo w
stosunku do powierzchni.
Î Oprawki poduszek wyjąć z urządzenia i
umieścić w miejscu przechowywania.
Î Docisnąć jedną stronę zabezpieczenia
transportowego do elementu mocującego
oprawy poduszki i przytrzymać. Drogą
stronę mocno docisnąć do
zabezpieczenia transportowego w
elemencie mocującym drugiej oprawki
poduszki, aż zaskoczy.
Î Urządzenie przechowywać w suchym
pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
Ryzyko obrażeń
Przed przystąpienie do konserwacji
urządzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Czyszczenie urządzenia i akcesoriów
몇 Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania, środka
do czyszczenia szkła ani uniwersalnego
środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać
urządzenia w wodzie.
Czyszczenie poduszek polerujących
Î Po każdym użyciu poduszki polerujące
wyjąć i wytrzepać. W razie potrzeby
wypłukać i wysuszyć.Wskazówka: Możliwe jest mycie
maszynowe do 60°C, nie używać płynu
zmiękczającego, nie suszyć w suszarce
do bielizny.
Î Suche poduszki polerujące położyć w
schowku.
Wkładanie worka filtrującego
Worek filtrujący wymieniać regularnie.
Î Patrz rozdział „Wkładanie worka filtra“.
Wymiana poduszek polerujących
Regularnie sprawdzać stan poduszek
polerujących, jeżeli są zużyte, należy je
wymienić na nowe.
Î Patrz rozdział „Nakładanie poduszek
polerujących“.
94 Polski
94 Polski
Instrukcje ogólne
Dane techniczne
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Napięcie230 V
Rodzaj prądu1~50/60 Hz
Klasa ochronyII
Pobór mocy600 W
Prędkość obrotowa,
tarcze polerskie
Ciężar7 kg
Wymiary385 x
Objętość, worek filtra4 l
Zmiany techniczne zastrzeżone!
1000 obr./
340 x
1155
min
mm
Pomoc w usuwaniu usterek
Nierówno obracające się tarcze /
klekotanie
Klekotanie zależy od systemu.
Urządzenie nie było przechowywane przy
użyciu zabezpieczenia transportowego.
Klekotanie znika samo po pewnym czasie
przy polerowaniu.
Polski 95
Polski 95
Wyposażenie specjalne
Do tego urządzenia można dokupić następujące akcesoria (wyposażenie specjalne):
Wyposażenie specjalne do kamienia / linoleum / PCW
do optymalnej pielęgnacji kamienia, linoleum
i PCW.
Poduszki polerujące do pielęgnacji
podłóg matowych z kamienia /
linoleum / PCW (3 szt.)
(Nr kat. 2.863-198.0)
Preparat do pielęgnacji podłóg matowych
z kamienia / linoleum / PCW
(Nr kat. 6.295-382.0)
Wyposażenie specjalne do parkietów woskowanych
do optymalnej pielęgnacji parkietu
woskowanego
Poduszki polerujące do pielęgnacji
parkietu woskowanego (3 szt.)
(Nr kat. 2.863-196.0)
Preparat do pielęgnacji parkietu
woskowanego (1 litr)
(Nr kat. 6.295-384.0)
Wyposażenie specjalne do parkietów lakierowanych lub korkowych / laminowanych
do optymalnej pielęgnacji laminatu i parkietu
lakierowanego lub korkowego
Poduszki polerujące do pielęgnacji
parkietu lakierowanego /
laminowanego (3 szt.)
(Nr kat. 2.863-197.0)
Preparat do pielęgnacji parkietu
lakierowanego / laminowanego (1 litr)
(Nr kat. 6.295-383.0)
Środek do czyszczenia podstawowego
(1 litr)
(Nr kat. 6.295-381.0)
do czyszczenia laminatu, parkietu
lakierowanego wzgl. korkowego, podłóg z
kamienia, PCW i linoleum
Załączone akcesoria:
Poduszki polerujące uniwersalne
(Nr kat. 2.863-193.0)
Worki filtra (3 szt.)
(Nr kat. 6.904-128.0)
(1 litr.)
Dalsze wyposażenie specjalne
(3 szt.)
96 Polski
96 Polski
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea
ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest aparat este prevăzut pentru uzul
casnic şi nu este conceput pentru solicitările
aferente utilizării în scop comercial.
Aparatul este destinat pentru lustruirea
podelelor din lemn, din laminat, a gresiei şi a
linoleului cât şi a pardoselilor PVC.
Aparatul poate fi folosit numai pentru
aspirarea particulelor rezultate în urma
lustruirii.
Aparatul nu este un aspirator! A nu se folosi
pentru aspirarea murdăriei uscate!
Nu utilizaţi soluţii de îngrijire cu conţinut de
solvenţi.
Nu este permisă curăţarea covoarelor sau a
altor suprafeţe asemănătoare.
Nu este permisă prevederea aparatului cu
greutăţi suplimentare.
Aparatul nu trebuie folosit şi nu trebuie
depozitat în aer liber sau în condiţii de
umiditate.
Aparatul trebuie folosit numai cu saci de
filtrare originali, respectiv piese de schimb,
accesorii şi accesorii opţionale originale.
În stare de funcţionare aparatul trebuie
deplasat în continuu. Nu lăsaţi aparatul
pornit mult timp într-un loc, altfel pot interveni
deteriorări ale podelei.
Respectaţi indicaţiile producătorului de
podea şi ale producătorului de soluţii de
îngrijire!
Producătorul nu răspunde pentru eventualele
daune rezultate în urma utilizării
necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
numai conform plăcuţei cu datele de
construcţie ale aparatului.
– Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
– Pentru a decupla aparatul de la reţeaua de
curent, nu trageţi de cablul de alimentare, ci
de ştecher.
– Cablul de alimentare sau prelungitorul nu
trebuie deteriorat sau distrus prin strivire,
tragere sau alte acţiuni similare. Feriţi cablul
de căldură, uleiuri şi muchii ascuţite.
– Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a
surselor de căldură.
Domenii de utilizare
– În cazul unor perioade mai lungi de repaus
opriţi aparatul de la comutatorul principal /
aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
limitate sau de către persoanele,
– care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate de o
persoană responsabilă de siguranţa lor
– sau au fost instruite de către aceasta în
privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii
nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu
se joacă cu aparatul.
– Operatorul trebuie să folosească aparatul
conform specificaţiilor acestuia. Acesta
trebuie să respecte condiţiile locale şi în
timpul utilizării să fie atent la terţi, în special
la copii.
– Operatorul trebuie să se asigure că în zona
de lucru nu se află obiecte care pot fi prinse
de discul aflat în rotaţie şi aruncate prin aer.
Româneşte 97
Româneşte 97
Transportul
– În timpul transportării aparatului, motorul
trebuie scos din funcţiune şi aparatul trebuie
fixat şi asigurat.
Întreţinerea
– Înaintea tuturor lucrărilor la aparat scoateţi
ştecherul din priză.
– Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
înlocuirea pieselor de schimb se vor face
doar de service-ul autorizat.
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
1 Cap de lustruire
2 Comutator de picior pentru deblocarea
tubului
3Tub
4 Cablu de alimentare cu ştecăr
5 Depozitarea, cablul de alimentare
6 Mâner
7 Furtun pentru aspirare
8 Sac textil
9 Sac filtrant
10 Cutie de depozitare pentru discurile de
lustruire
11 Discuri de lustruire
12 Suport disc
13 Racord pentru aspirare
14 Role de transport
15 Elemente de fixare pentru cablul de
alimentare (4x)
16 Dispozitiv de siguranţă pentru transport
Îndepărtarea dispozitivului de siguranţă
pentru transport
Figura
Î Înainte de a utiliza aparatul, îndepărtaţi
siguranţa pentru transport prin desprinderea
acesteia.
Asamblarea şi montarea tubului
Figura
Î Îmbinaţi cele două piese ale tubului şi
asiguraţi-le cu ajutorul şurubului şi a piuliţei
anexate.
Î Introduceţi tubul întreg în capul de lustruire şi
fixaţi-l cu şuruburi.
Indicaţie: Atenţie la poziţia corectă a
cablului de alimentare.
Figura
Î Introduceţi cablul de alimentare în
elementele de fixare şi întindeţi-le.
Racordarea furtunului de aspiraţie
Figura
Î Introduceţi capătul drept al furtunului de
aspiraţie în capul de lustruire şi conectaţi
capătul îndoit la tub.
Montarea sacului textil
Figura
Î Împingeţi mai întâi partea superioară a
sacului textil în suport până când intră în
locaş.
Î Apoi fixaţi partea inferioară la tub cu
ajutorului benzii adezive.
Introducerea sacului de filtrare
Figura
Î Deschideţi închizătoarea cu fermoar a
sacului textil.
Î Introduceţi sacul de filtrare şi împingeţi
cartonul cu deschiderea peste ştuţ, până
când intră în locaş. Verificaţi încă o dată
poziţia corectă a sacului de filtrare.
Î Închideţi sacul textil cu închizătoarea cu
fermoar.
Introducerea suportului de disc
Figura
Î Aşezaţi aparatul pe podea, astfel încât capul
de lustruire să se afle în poziţie verticală faţă
de podea.
Î Împingeţi suportul de disc simplu în suport.
Aveţi grijă ca ciocurile de pe suportul de disc
să între în locaşurile de pe suport.
Î Pentru a scoate suporturile de disc, trageţi-le
afară.
Aplicarea discurilor de lustruire
Figura
Î Aplicaţi discurile de lustruire pe suport,
ţinând cont de poziţia centrică.
Î Pentru a îndepărta discurile de lustruire,
trageţi-le de pe suport.
98 Româneşte
98 Româneşte
Depozitarea discurilor de lustruire
Î Discurile de lustruire pot fi depozitate în
partea inferioară a sacului textil, într-o cutie
de depozitare separată.
Utilizarea
Observaţie:
Lucraţi doar cu sacul de filtrare introdus.
몇 Atenţie
Înainte de a introduce ştecherul, asiguraţi-vă că
tubul se află în poziţie verticală. În această
poziţie aparatul este oprit.
Figura
Î Rotiţi cârligul superior al cablului şi
desprindeţi cablul de alimentare. Introduceţi
ştecherul într-o priză.
Figura
Î Puneţi aparatul în mişcare, pentru acesta
deblocaţi tubul cu ajutorul comutatorului de
picior şi trageţi mânerul către dvs.
Î Pentru oprire aduceţi tubul înapoi în poziţie
verticală, până când se blochează.
Îngrijire completă
Se recomandă efectuarea unei îngrijiri complete
de 2-3 ori anual.
Îndepărtarea murdăriei de pe podea
Î Măturaţi pardoseala/podeaua, aspiraţi sau
ştergeţi-o cu o cârpă uşor umezită, dacă
este nevoie.
Aplicarea soluţiei de îngrijire
Î Aplicaţi uniform soluţia de îngrijire cu ajutorul
unui mop de curăţat. Lăsaţi să se usuce
complet.
Indicaţii: Respectaţi indicaţiile
producătorului de podea şi ale
producătorului soluţiei de îngrijire!
Nu utilizaţi soluţii de îngrijire cu conţinut de
solvenţi.
Lustruirea
Figura
Î Parcurgeţi suprafaţa de mai multe ori,
conform imaginii, până când obţineţi luciul
dorit.
În stare de funcţionare aparatul trebuie
deplasat în continuu. Nu lăsaţi aparatul
pornit mult timp într-un loc, altfel pot interveni
deteriorări ale podelei.
Indicaţie: Respectaţi indicaţiile
producătorului, dacă este permis să călcaţi
pe suprafaţă sau să împingeţi mobilierul.
Recomandarea noastră este să aşteptaţi 12
ore. În acest timp călcaţi pe suprafaţă numai
cu grijă, fără pantofi de stradă. Nu împingeţi
mobilierul, nu stropiţi suprafaţa cu apă.
Îngrijire de întreţinere
Vă recomandăm efectuarea îngrijirii de
întreţinere o dată pe lună, pentru a obţine din
nou un luciu uniform.
Î În funcţie de producătorul soluţiei de îngrijire,
aceasta poate fi adăugată direct la apa de
curăţare. Respectaţi indicaţiile de utilizare
ale producătorului de podea şi ale
producătorului de soluţie de îngrijire!
Î Apoi lustruiţi suprafaţa.
Îngrijire ocazională
Î În funcţie de necesităţile şi solicitarea
podelei (urme de picior, dungi, etc.) stratul
de îngrijire poate fi lustruit de mai multe ori,
fără aplicarea repetată a soluţiei de îngrijire.
Încheierea utilizării
Î Aduceţi tubul înapoi în poziţie verticală.
Aparatul se opreşte.
Figura
Î Scoateţi ştecherul din priză şi înfăşuraţi
cablul pe cârligul de pe tub. În prealabil rotiţi
cârligul superior al cablului în sus.
Transportarea aparatului
Aveţi grijă ca aparatul să fie mişcat pe rolele de
transport când îl transportaţi la locul de
depozitare sau într-o altă încăpere.
Figura
Î Pentru acesta apăsaţi mânerul în spate şi
trageţi de aparat.
Depozitarea aparatului
În cazul în care aparatul nu se utilizează pe o
perioadă mai lungă fixaţi siguranţa pentru
transport.
Figura
Î Aşezaţi aparatul pe podea, astfel încât capul
de lustruire să se afle în poziţie verticală faţă
de podea.
Î Trageţi suportul de disc de pe aparat şi
introduceţi-l în cutia de depozitare.
Româneşte 99
Româneşte 99
Î Apăsaţi dispozitivul de siguranţă pentru
transport în suportul destinat suportului de
disc şi fixaţi-l. Apăsaţi partea cealaltă a
dispozitivului de siguranţă pentru transport
în celălalt suport destinat suportului de disc
şi fixaţi-o.
Î Depozitaţi aparatul în poziţie verticală, într-
un spaţiu uscat.
Îngrijirea şi întreţinerea
Pericol de rănire
Înainte de orice lucrări de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
alimentare din priză.
Curăţarea aparatului şi accesoriilor
몇 Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle
sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul
în apă.
Curăţarea discurilor de lustruire
Î După fiecare utilizare îndepărtaţi şi scuturaţi
discurile de lustruire. Spălaţi şi uscaţi
discurile de lustruire, dacă este necesar.
Indicaţie: Spălare cu maşina până la 60 °C,
nu utilizaţi balsam de rufe, nu uscaţi în
uscătorul de rufe.
Î Introduceţi discurile de lustruire în cutia de
depozitare.
Introducerea sacului de filtrare
Înlocuiţi sacul de filtrare la intervale regulate.
Î Pentru acesta vezi capitolul "Introducerea
sacului de filtrare".
Schimbarea discurilor de lustruire
Verificaţi periodic starea discurilor de lustruire,
iar dacă sunt uzate înlocuiţi-le cu altele noi.
Î Pentru acesta vezi capitolul "Aplicarea
discurilor de lustruire".
Observaţii generale
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se
încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul,
accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de
desfacere sau cea mai apropiată unitate de
reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai
des se găseşte la sfârşitul instruc
utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la
comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ţiunilor de
Depanarea
Discurile rulează neuniform / aparatul
clănţăne
Zgomotul este cauzat de sistem. Aparatul nu
a fost depozitat cu elemente de siguranţă.
Zgomotul va înceta după o vreme de la sine
în timpul procesului de lustruire.
Date tehnice
Tensiune230 V
Tipul curentului1~50/60 Hz
Clasa de protecţieII
Puterea absorbită600 W
Turaţie, discuri de lustruire1000 rot/min
Masa7 kg
Dimensiunile385 x 340
Volum - sac de filtrare4 l
mm
x 1155
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
publicate de reţeaua noastră de desfacere.
Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
100 Româneşte
100 Româneşte
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.