Karcher FiltrnahrubénečistotyapopelPremium User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 12 Nederlands 15 Español 18 Português 21 Dansk 24 Norsk 27 Svenska 30 Suomi 33 Ελληνικά 36 Türkçe 39 Рчccкий 42 Magyar 45 Česky 48 Slovenšcina 51 Polski 54 Româneşte 57 Slovencina 60 Hrvatski 63 Srpski 66 Български 69 Eesti 72 Latviešu 75 Lietuviškai 78
5.961-583.0 07/06
Page 2
2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be­nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han­deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be­triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gerätebeschreibung
Aschefilter mit Feinfiltersack
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungs­inhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi­gungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. 1 Schmutzbehälter
2 Deckel mit Tragegriff 3 Klammern für Deckelverschluss 4 Saugschlauch 5 Saugrohr 6 Anschluß (Bajonett) für Saugschlauch 7 Anschluß für Saugschlauch, Sauger 8 Feinfiltersack
Nicht im Lieferumfang
9 Saugschlauch, Sauger 10 Sauger
11
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Aschefilter aus­schließlich für den Privathaushalt. In Verbindung mit einem Sauger mit dazu­gehörigem Saugschlauch (nicht im Liefer­umfang) und eingesetztem Feinfiltersack eignet sich dieser Aschefilter besonders zum Aufsaugen von: – Sauggut bzw. kalter Asche aus Kami-
nen, Holz-Kohle Öfen, Aschenbechern oder Grill
– Grobschmutz aller Art wie z.B. Sand, Sä-
gespänen oder Steinschutt
Nur bei Verwendung eines Nass- /Trok­kensaugers kann auch Wasser aufgesaugt werden.
Achtung
Beim Aufsaugen von Wasser besteht Korro­sionsgefahr am Behälter, deshalb umge­hend Behälter entleeren und trocknen lassen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Ver­packungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie­derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc­lingfähige Materialien, die einer Ver­wertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelan­gen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsy­steme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in­nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur­sache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
Deutsch 3
Page 4
oder die nächste autorisierte Kunden­dienststelle.
Sicherheitshinweise
! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders folgende Si­cherheitshinweise.
! Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Si­cherheits- und Unfallverhütungs­Vorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
! Der Aschefilter ist nicht zur Abschei-
dung von Gefahrenstoffen geeignet.
! Keinen Ruß einsaugen! ! Nur Asche von zulässigen Brennstoffen
einsaugen!
! Keine heiße, brennende oder glühende
Gegenstände aufsaugen (z.B. Zigaret­ten, Holzkohle, Asche ..). Die Tempera­tur des Sauggutes muß kleiner als 40 °C sein.
! Achtung! Bei Temperaturen des Saug-
gutes über 40 °C besteht Brandgefahr. Vorsicht! Sauggut, welches von außen abgekühlt aussieht kann im Innern noch
sehr heiß sein. Im Luftstrom können sich heiße Aschepartikel wieder entzün­den.
Temperaturen über 40 °C können den Sauger, die Schläuche und den Aschefilter beschädigen.
! Warten Sie bis das Feuer bzw. die
Asche vollständig erkaltet ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Wir raten davon ab, das Feuer schnell mit Wasser zu löschen, das Kaminmaterial verträgt die plötzlichen Temperaturunterschiede nicht, und es können Risse entstehen.
! Vor dem Aussaugen von Öfen unbe-
dingt darauf achten dass der Ofen kalt ist.
! Beim Saugen ständig Schläuche,
Aschefilter und Sauger auf Erwärmung überprüfen. Wird eine Erwärmung festgestellt sofort den Sauger abschalten. Netzstecker vom Sauger ziehen und die Filtertüte herausnehmen. Sauggut vom Aschefil­ter entnehmen. Beide Geräte (Sauger und Aschefilter) unter Aufsicht abkühlen lassen.
! Nach dem Saugen den Sauger und den
Aschefilter vollständig entleeren.
Achtung! Brandgefahr im Sauger
Aufbau- und
Bedienungshinweise
! Aschefilter aus der Verpackung neh-
men.
! Klammern (3) öffnen und Behälterdek-
kel (2) abnehmen.
! Sämtliche Teile aus dem Behälter neh-
men.
! Feinfiltersack (8) einsetzen (siehe dazu
Kapitel "Feinfiltersack einsetzen").
! Behälterdeckel wieder aufsetzen und
mit Klammern verschließen.
! Saugrohr (5) auf das Saugschlauchen-
de (4) stecken, die Saugschlauchenden sind identisch.
! Saugschlauch des Aschefilters in den
dafür vorgesehenen Anschluß (6) ein­stecken und drehen (Bajonett).
! Sauger (10) entsprechend der Betriebs-
anleitung vorbereiten. Setzen Sie auf jeden Fall eine Filtertüte ein.
4 Deutsch
Page 5
! Saugschlauch des Saugers (9) in den
vorgesehenen Anschluß (7) stecken.
! Sauger einschalten und mit der Arbeit
beginnen.
Pflege und Wartung
! Nach jeder Anwendung den Behälter
des Aschefilters vollständig entleeren und mit Wasser reinigen, danach trock­nen lassen. Niemals brennbare Mittel zur Reinigung verwenden!
! Beim Entleeren des Behälters bitte den
Feinfiltersack auf Beschädigungen kon­trollieren, ggfs. durch neuen ersetzen.
! Die Filtertüte des Saugers entspre-
chend der Betriebsanleitung austau­schen.
Feinfiltersack einsetzen
! Mitgelieferten Feinfiltersack über Gitter
stülpen und komplett bis zum Deckelbo­den nach unten ziehen, mit Befesti­gungsschnur festzurren. Der Filtersack ist waschbar bei 30 °C. Nur handelsübliche neutrale Waschmit­tel verwenden.
Zubehör und Ersatzteile
! Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, daß das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
Technische Daten
Behältervolumen 20 L Länge Saugschlauch 1m Nennweite Metallsaugrohr 40mm Gewicht komplett 3,7kg
Deutsch 5
Page 6
Dear Customer,
Please read and comply with these instructions prior to the
initial operation of your appli­ance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent posses­sors.
Product description
Ash filter with fine filter bag
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the pakkage contents have been damaged. If you detect any transport dam­ages please contact your dealer. 1 Dirt container
2 Cover with carrying handle 3 Clips for cover closure 4 Suction hose 5 Suction tube 6 Connector (bayonet fixing) for suction
hose
7 Connector for suction hose, vacuum
cleaner
8 Fine filter bag
Not in scope of delivery
9 Suction hose, vacuum cleaner 10 Vacuum cleaner
11
Proper use
The ash filter is intended exclusively for do­mestic use. In conjunction with a vacuum cleaner with a corresponding suction hose (not included in scope of delivery) and a fine filter bag, the ash filter is particularly suited to vacuuming up: – Material and cold ash from fireplaces,
wood or coal burners, ashtrays or barbe­cues
– All types of large-grain dirt, such as
sand, sawdust or gravel
Water may only be vacuumed up using a wet and dry vacuum cleaner.
Caution
Vacuuming up water may cause corrosion on the container. For this reason, empty the container immediately and let it dry.
Environmental protection
The packaging material can be re­cycled. Please do not place the pa­kkaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recy­cling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dis­pose of your old appliances using appropriate collection systems.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our re­spective national distributors. We will fix possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or de­fective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
6 English
Page 7
Safety instructions
! Please read the operating instructions of
your device before using the appliance, and pay particular attention to the follow­ing safety instructions.
! In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regula­tions must be observed.
! The ash filter must not be used for the
separation of hazardous substances.
! Do not vacuum up soot! ! Only vacuum up the ash of permitted fu-
els!
! Do not vacuum up hot or burning objects
or embers (e.g. cigarettes, charcoal, ashes, etc.). The temperature of the ma­terial must be below 40°C.
! Caution! If the temperature of the mate-
rial exceeds 40°C, there is a risk of fire. Attention! Material that appears to have cooled down from the outside may still
be very hot inside. Hot ash particles may ignite again in the airflow. Temperatures exceeding 40°C may damage the vacuum cleaner, the hoses and the ash filter.
! Wait until the fire or the ash has cooled
down before you begin cleaning. It is not recommended to quickly extinguish the fire with water. The cast iron components in the chimney cannot withstand the sud­den variations in temperature and cracks may result.
! Please make sure that the oven is cold
before you vacuum clean ovens.
! Continuously check tubes, ash filter and
vacuum cleaner for excessive tempera­tures during the vacuum cleaning.
If you notice a temperature rise, switch off the vacuum cleaner immediately. Dis­connect the vacuum cleaner from the
mains and remove the filter bag. Re­move the material from the ash filter. Let both appliances (vacuum cleaner and ash filter) cool down under supervision.
! Completely empty the vacuum cleaner
and the ash filter after vacuuming. Caution! Risk of fire in the vacuum
cleaner
Installation and Operating
Instructions
! Remove the ash filter from the packag-
ing.
! Open the clips (3) and remove the con-
tainer cover (2).
! Remove all parts from the container. ! Insert the fine filter bag (8) (see chapter
"Inserting the Fine Filter Bag").
! Replace the container lid and close it
with the clips.
! Affix the suction tube (5) to the end of the
suction hose (4). The two ends of the suction hose are identical.
! Insert the suction hose of the ash filter
into the appropriate connector (6), and twist it (bayonet fixing).
! Prepare the vacuum cleaner (10) in ac-
cordance with the operating instructions. Always insert a filter bag.
! Insert the suction hose of the vacuum
cleaner (9) into the appropriate connec­tor (7).
! Turn on the vacuum cleaner and start
work.
English 7
Page 8
Maintenance and Care
! Completely empty the ash filter container
after each use and clean it with water. Then let the container dry. Never use flammable substances for cleaning!
! When emptying the container, check the
fine filter bag for damage and replace if necessary.
! Exchange the filter bag of the vacuum
cleaner in accordance with the operating instructions.
Insert the fine filter bag
! Pull the fine filter bag supplied over the
grille and pull it downwards to the bottom of the cover. Close using the fastening cord. The filter bag is washable at 30 °C. Only use neutral commercial detergents.
Accessories and Spare Parts
! Only use accessories and spare parts
that have been approved by the manu­facturer. The exclusive use of original ac­cessories and original spare parts ensures that the appliance can be oper­ated safely and trouble-free.
Specifications
Container capacity 20L Length of the suction hose 1 m Nominal width of the metal
suction tube Total weight 3,7kg
40mm
8 English
Page 9
Cher client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Description de l’appareil
Vide-cendres avec sac filtrant fin
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur. 1 Récipient collecteur 2 Couvercle avec poignée 3 Agrafes de fermeture du couvercle 4 Flexible d’aspiration 5 Tube d'aspiration 6 Raccord (baïonnette) pour le flexible
d'aspiration
7 Raccord pour flexible d’aspiration,
aspirateur
8 Sac filtrant fin
Non compris dans la livraison
9 Flexiblee d’aspiration , aspirateur 10 Aspirateur
11
Usage conforme
Ce vide-cendres n'est destiné qu'à un usage privé. Combiné à un aspirateur avec flexible d'aspiration approprié (non compris) et sac filtrant fin, ce vide-cendres convient particulièrement à l'aspiration de : – matières à aspirer, c'est-à-dire cendres
froides de cheminées, poêles à charbon de bois, cendriers ou grils.
– saletés plus grossières telles que sable,
copeaux ou gravats Ce n'est qu'avec un aspirateur à eau et poussières qu'il est possible d'aspirer aussi
de l'eau.
Attention
L'aspiration d'eau entraîne un risque de corrosion du réservoir, il faut donc immédiatement le vider et le faire sécher.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères. Les apporter à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux recyclables précieux lesquels doivent être remis à un système de recyclage. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquat pour éliminer les appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après­vente.
Français 9
Page 10
Consignes de sécurité
! Avant la mise en route de l’appareil, lisez
les instructions de service et respectez tout particulièrement les consignes de sécurité suivantes.
! Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
! Le vide-cendres n’est pas approprié
pour la séparation de substances dangereuses.
! N’aspirez pas de suie ! ! Aspirez uniquement des cendres de
combustibles autorisés !
! N’aspirez pas d’objets brûlants, en
flamme ou incandescents (tels que des cigarettes, du charbon de bois, de la cendre...). La température des matières à aspirer doit être inférieure à 40 °C.
! Attention! Risque d’incendie si les
températures des matières à aspirer sont supérieures à 40 °C. Prudence! L’aspect extérieur des matières à aspirer peut souvent donner l’impression qu’elles sont refroidies, alors qu’elles sont encore très chaudes à l’intérieur. Des particules de cendre chaudes peuvent s’enflammer dans le flux d'air. Des températures supérieures à 40 °C peuvent endommager l’aspirateur et le vide-cendres.
! Vous devez obligatoirement attendre
que le feu resp. la cendre soit refroidi avant de commencer à nettoyer. Nous déconseillons d’éteindre rapidement le feu avec de l’eau. En effet, le matériau de la cheminée risque de se fissurer suite aux variations subites de température.
! Les poêles doivent obligatoirement être
refroidis avant de les aspirer.
! Contrôlez constamment les flexibles, le
vide-cendres et l’aspirateur durant l’aspiration afin de déceler un éventuel échauffement.
Si un échauffement est constaté, mettez immédiatement l’aspirateur hors fonction. Débranchez la fiche secteur de l’aspirateur et sortez le sachet filtre. Videz les matières aspirées du vide­cendres. Laissez refroidir sous surveillance les deux appareils (aspirateur et vide-cendres).
! Après l’aspiration, videz complètement
l’aspirateur et le vide-cendres. Attention! Risque d’incendie dans l’aspirateur
Instructions pour le montage
et le maniement
! Sortez le vide-cendres de l’emballage. ! Ouvrez les agrafes (3) et enlevez le
couvercle du réservoir (2).
! Enlevez toutes les pièces du réservoir. ! Introduisez le sac filtrant fin (8) (voir
chapitre "Mise en place du sac filtrant fin").
! Remettez le couvercle du réservoir et
fermez-le au moyen des agrafes.
! Enfilez le tube d’aspiration (5) sur l’une
des extrémités du flexible (4), les deux étant identiques.
! Insérez le flexible d’aspiration du vide-
cendres dans le raccord (6) prévu à cet effet et tournez (verrouillage à baïonnette).
10 Français
Page 11
! Préparez l’aspirateur (10) conformément
aux instructions de service. Mettez toujours un sachet filtre en place.
! Emboîtez le flexible de l’aspirateur (9)
dans le raccord (7) prévu à cet effet.
! Mettez l’aspirateur en marche et
commencez à travailler.
Entretien et maintenance
! Après chaque utilisation, videz
complètement le réservoir du vide­cendres et nettoyez le à l’eau, puis laissez-le sécher. N'utilisezjamais de produits combustibles pour le nettoyage !
! En vidant le réservoir, vérifiez si le sac
filtrant fin est endommagé et remplacez­le par un nouveau le cas échéant.
Mise en place du sac filtrant fin
! Enfilez le sac filtrant fin (fourni) sur la
grille et tirez-le complètement vers le bas
jusqu'au fond du couvercle, serrez-le
avec les cordons de fixation.
Le sac à poussière est lavable à 30 °C.
N'utiliser que des détergents neutres
usuels du commerce.
Accessoires et pièces de rechange
! Utiliser exclusivement des accessoires
et pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Les accessoires et des pièces
de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et sans panne de
l’appareil.
! Remplacez le sachet filtre de l’aspirateur
en suivant les instructions de service.
Caractéristiques techniques
Volume du réservoir 20 L Longueur du flexible
d’aspiration Diamètre nominal du tube
d'aspiration métallique Poids complet 3,7kg
1m
40mm
Français 11
Page 12
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Descrizione dell’apparecchio
Filtro per ceneri con sacco filtro fine
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore. 1 Contenitore sporcizia 2 Coperchio con maniglia di trasporto 3 Graffe per chiusura coperchio 4 Tubo flessibile di aspirazione 5 Tubo rigido di aspirazione 6 Attacco (a baionetta) per tubo flessibile
di aspirazione
7 Attacco per tubo flessibile di aspirazione,
aspiratore
8 Sacco filtro fine
Non in dotazione
9 Tubo flessibile di aspirazione, aspiratore 10 Aspiratore
11
Uso conforme a destinazione
Adibire questo filtro per ceneri esclusivamente all'uso domestico. Se usato in combinazione con un aspiratore con relativo tubo flessibile di aspirazione (non in dotazione) e sacco filtro fine, questo filtro per ceneri si presta in modo particolare all'aspirazione di: – materiale di aspirazione ovvero ceneri
raffreddate provenienti da camini, stufe a carbone di legna, portaceneri o grill
– sporco grossolano di ogni genere, come
per es. sabbia, segatura o detriti
Solo in combinazione con un aspiratore a umido / secco è possibile aspirare anche acqua.
Attenzione
In caso di aspirazione di acqua vi è pericolo di corrosione del fusto. Svuotare quindi immediatamente il fusto e farlo asciugare.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili. Non smaltire l’imballaggio con i rifiuti domestici, ma conferirlo al riciclaggio. Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicurare il loro riutilizzo. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Smaltire pertanto gli apparecchi usati attraverso idonei centri di raccolta.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
12 Italiano
Page 13
Norme di sicurezza
! Prima della messa in funzione leggere il
manuale d’uso dell’apparecchio e attenersi particolarmente alle seguenti norme di sicurezza.
! Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è
necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
! Il filtro per ceneri non è adatto alla
separazione di materiali pericolosi.
! Non aspirare fuliggine! ! Aspirare solamente ceneri provenienti
da combustibili ammessi!
! Non aspirare materiali caldi, infiammati o
incandescenti (p.es. sigarette, carbonella, ceneri calde…) La temperatura del materiale di aspirazione deve essere inferiore a 40 °C.
! Attenzione! Pericolo d’incendio in caso
di temperature del materiale di aspirazione superiori ai 40 °C.
Attenzione! Il materiale di aspirazione che esternamente sembra essersi raffreddato può essere ancora molto caldo all'interno. In presenza di corrente d'aria le particelle di cenere ancora calde possono tornare ad infiammarsi. Temperature superiori ai 40 °C possono recare danno all’aspiratore, ai tubi flessibili e al filtro per ceneri.
! Attendere in ogni caso che il fuoco sia
completamente spento o la cenere sia fredda prima di procedere alla pulizia. Si sconsiglia vivamente di spegnere il fuoco con l’acqua in quanto il materiale con cui è realizzato il camino può non sopportare l’improvviso sbalzo di temperatura e possono così formarsi delle crepe.
! Prima di eseguire l’aspirazione di un
forno accertarsi sempre che esso si sia raffreddato completamente.
! Durante l’aspirazione controllare
costantemente che i tubi flessibili, il filtro per ceneri e l’aspiratore non si surriscaldino. Se viene riscontrato un surriscaldamento spegnere immediatamente l’aspiratore. Staccare la spina dell’aspiratore ed estrarre il sacchetto. Prelevare il materiale di aspirazione dal filtro per ceneri. Far raffreddare entrambi gli apparecchi (aspiratore e filtro per ceneri) sorvegliandoli.
! Al termine dell’aspirazione svuotare
completamente aspiratore e filtro per ceneri. Attenzione! Pericolo d’incendio dell’aspiratore
Descrizione struttura e
funzionamento
! Estrarre il filtro per ceneri dalla sua
confezione.
! Aprire le graffe (3) e rimuovere il
coperchio del fusto (2).
! Estrarre dal fusto tutte le parti presenti. ! Inserire il sacco filtro fine (8) (vedi
capitolo "Inserire sacco filtro fine").
! Sistemare il coperchio nuovamente sul
fusto e chiudere con le apposite graffe.
! Inserire il tubo rigido di aspirazione (5)
sull’estremità del tubo flessibile di aspirazione (4); le estremità del tubo flessibile sono identiche.
! Inserire il tubo flessibile di aspirazione
del filtro per ceneri nell’attacco previsto (6) e ruotare (baionetta).
Italiano 13
Page 14
! Preparare l’aspiratore (10)
conformemente alle istruzioni d’uso. Impiegare sempre un sacco filtro.
! Inserire il tubo flessibile dell’aspiratore
(9) nell’attacco previsto (7).
! Accendere l’aspiratore e iniziare con i
lavori.
Cura e manutenzione
! Al termine di ogni impiego svuotare
completamente il contenitore del filtro per ceneri, pulirlo con acqua e lasciarlo asciugare. Maiimpiegare sostanze infiammabili per la pulizia!
! Nello svuotare il recipiente accertarsi
che il sacco filtro fine non abbia riportato danni e, qualora necessario, sostituirlo.
! Sostituire il sacco filtro dell’aspiratore
conformemente alle indicazioni del manuale d’uso.
Inserire il sacco filtro fine
! Far passare il sacco filtro fine in
dotazione sopra il reticolato e tirarlo completamente fino a raggiungere il fondo del coperchio; stringere con l'apposita corda. Il sacco filtro può essere lavato a 30 °C. Utilizzare esclusivamente normali detersivi neutri.
Accessori e ricambi
! Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Dati tecnici
Capacità fusto 20 L Lunghezza tubo flessibile Diametro nominale tubo metallico di aspirazione Peso totale 3,7 kg
1m
40mm
14 Italiano
Page 15
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze
handleiding, en handel navenant. Bewaar deze handleiding voor later gebruik, of voor de volgende eigenaar.
Beschrijving van het apparaat
Asfilter met fijnfilterzak
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier. 1 Vuilreservoir
2 Deksel met draaggreep 3 Klemmen voor dekselsluiting 4 Zuigslang 5 Zuigbuis 6 Aansluiting (bajonet) voor zuigslang 7 Aansluiting voor zuigslang, zuiger 8 Fijnfilterzak
Niet in de leveringsomvang
9 Zuigslang, zuiger 10 Zuiger
11
Gebruik volgens de voorschriften
Gebruik dit asfilter uitsluitend in de privé­omgeving. In verbinding met een zuiger met een daartoe behorende zuigslang (niet in de leveringsomvang) en een ingezette filterzak is dit asfilter bijzonder geschikt voor het opzuigen van: – Zuiggoed, resp. koude as uit open
haarden, houtkachels, asladen of grills.
– Grof vuil van allerlei aard, zoals bv zand,
zaagsel of steenafval Alleen bij gebruik van een nat-droogzuiger kan ook water opgezogen worden.
Let op
Bij het opzuigen van water bestaat corrosiegevaar van de vuilcontainer, daarom de vuilcontainer legen en laten drogen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen kunnen worden hergebruikt. Doe de verpakkingen niet bij het huisafval, maar lever ze in op locaties waar ze worden verwerkt voor hergebruik. Oude apparaten omvatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever deze in op locaties waar ze worden verwerkt voor hergebruik. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu terechtkomen. Verwijder oude apparaten daarom via geschikte verzamelsystemen.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Nederlands 15
Page 16
klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsaanwijzingen
! Lees voor de in bedrijfname de
gebruikershandleiding van uw apparaat en neem in het bijzonder de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht.
! Naast de aanwijzingen in de
gebruikerhandleiding moeten de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter vermijding van ongevallen van de wetgever in acht genomen worden.
! Het asfilter is niet geschikt voor
afscheiding van gevaarlijke stoffen.
! Geen roet aanzuigen! ! Alleen as van toelaatbare branstoffen
aanzuigen!
! Geen hete, brandende of gloeiende
dingen opzuigen (bv sigaretten, gloeiende stukken hout, as ...). De temperatuur van het zuiggoed moet lager zijn 40 °C.
! Let op! Bij temperaturen van het
zuiggoed van meer dan 40 °C bestaat brangevaar.
Voorzichtig! Zuiggoed dat er van buiten afgekoeld uitziet, kan van binnen nog zeer heet zijn. In de luchtstroom kunnen hete asdelen weer ontbranden.
Temperaturen van meer dan 40 °C kunnen de zuiger, de slangen en het asfilter beschadigen.
! Wacht tot het vuur, resp. de as volledig
afgekoeld is, voordat u met de reiniging begint. Wij raden af het vuur snel te blussen met water; het haardmateriaal verdraagt de plotselinge temperatuurverschillen niet en er kunnen scheuren ontstaan.
! Voor het uitzuigen van kachels moet u er
absoluut op letten dat de kachel koud is.
! Bij het zuigen altijd slangen, asfilter en
zuiger op verhitting controleren. Wanneer verhitting wordt vastgesteld, direct de zuiger uitschakelen. Netsteker
van de zuiger uit de wandcontactdoos trekken en de filterzak er uit nemen. Zuiggoed uit het asfilter verwijderen. Beide apparaten (zuiger en asfilter) onder toezicht laten afkoelen.
! Na het zuigen de zuiger en het asfilter
volledig legen.
Let op! Brandgevaar in de zuiger
Opbouw en
bedieningsaanwijzingen
! Asfilter uit de verpakking nemen. ! Klemmen (3) openen en reservoirdeksel
(2) afnemen.
! Alle delen uit het reservoir halen. ! Fijnfilterzak (8) inzetten (zie daarvoor
hoofdstuk "Fijnfilterzak inzetten").
! Reservoirdeksel er weer opzetten en
met de klemmen sluiten.
! Zuigbuis (5) op het einde van de
zuigslang (4) zetten, de slanguiteinden zijn identiek.
! Zuigslang van het asfilter in de daarvoor
voorziene aansluiting (6) steken en draaien (bajonet).
! Zuiger (10) overeenkomstig de
bedieningshandleiding voorbereiden. Zet er in ieder geval een filterzak in.
! Zuigslang van de zuiger (9) in de
voorgeziene aansluiting (7) steken.
16 Nederlands
Page 17
! Zuiger inschakelen en met de
werkzaamheden beginnen.
Reparatie en onderhoud
! Na ieder gebruik het reservoir van het
asfilter volledig legen en met water reinigen, daarna laten drogen. Nooit brandbare middelen voor het reinigen gebruiken!
! Bij het legen van het reservoir de
fijnfilterzak op beschadigingen controleren en zonodig door een nieuwe vervangen.
! De filterzak van de zuiger
overeenkomstig de bedieningshandleiding vervangen.
Fijnfilterzak inzetten
! De geleverde fijnfilterzak over het gaas
stulpen en volledig tot de dekselbodem naar beneden trekken en met het bevestigingssnoer vasttrekken. De filterzak is wasbaar bij 30 °C. Alleen de normaal in de handel verkrijgbare wasmiddelen gebruiken.
Toebehoren en reserveonderdelen
! Er mogen alleen toebehoren en
onderdelen gebruikt worden, die door de
fabrikant zijn goedgekeurd. Originele
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat veilig
en storingsvrij gebruikt kan worden.
Technische gegevens
Reservoirvolume 20L Lengte zuigslang 1m Nominale breedte van
de metalen zuigbuis Gewicht compleet 3,7kg
40mm
Nederlands 17
Page 18
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato,
lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Descripción del aparato
Filtro de ceniza con bolsa de filtro
fino
Cuando desembale el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. 1 Depósito acumulador de suciedad 2 Tapa con asa de transporte 3 Grapas para el cierre de la tapa 4 Manguera de aspiración 5 Tubo de aspiración 6 Racor (tipo bayoneta) para manguera de
aspiración
7 Racor para la manguera de aspiración,
aspirador
8 Bolsa de filtro fino
No incluido en el volumen de suministro
9 Manguera de aspiración, aspirador 10 Aspirador
11
Uso previsto
Utilice este filtro de ceniza exclusivamente en el ámbito doméstico. En combinación con un aspirador con su correspondiente manguera de aspiración (no incluida en el volumen de suministro) y con una bolsa de filtro fino, el presente filtro de ceniza resulta especialmente idóneo para aspirar: – los residuos aspirados o las cenizas frías
de las chimeneas, los hornos de carbón vegetal, los ceniceros y las parrillas de barbacoa
– las partículas gruesas de suciedad de
todo tipo como, p. ej.. la arena, el serrín o escombros y restos de piedra
Se podrá aspirar agua únicamente si se emplea un aspirador en húmedo/seco.
Atención
Al aspirar agua, el depósito podría oxidarse, de modo que es imprescindible vaciarlo inmediatamente y dejar que se seque.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías, el aceite y las sustancias similares no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas
18 Español
Page 19
de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Indicaciones de seguridad
! Antes de poner el aparato en
funcionamiento, léase el manual de instrucciones y observe las siguientes indicaciones de seguridad.
! Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
! El filtro de ceniza no debe emplearse
para el filtrado de sustancias peligrosas.
! No debe aspirarse hollín. ! Sólo debe aspirarse la ceniza de
materiales combustibles admisibles.
! No deben aspirarse residuos calientes,
ardientes ni candentes (p. ej., cigarrillos, carbón vegetal, ceniza..). La temperatura de los residuos aspirados debe ser inferior a 40 °C.
! Atención: si la temperatura de los
residuos aspirados es superior a 40 °C, existe peligro de incendio.
Precaución: los residuos aspirados que exteriormente parezcan haberse enfriado pueden seguir estando muy calientes en su interior. La corriente de aire podría provocar que partículas de ceniza calientes volvieran a inflamarse. Si se dan temperaturas superiores a 40 °C, el aspirador, las mangueras y el filtro de ceniza podrían sufrir daños.
! Espere a que el fuego o la ceniza se
hayan enfriado por completo antes de proceder a la limpieza. Desaconsejamos
extinguir el fuego rápidamente usando agua, ya que el material de la chimenea no soportaría el cambio brusco de temperatura y podría sufrir fisuras.
! Antes de proceder a la aspiración de
hornos o estufas, espere a que se hayan enfriado.
! Compruebe continuamente durante la
aspiración si las mangueras, el filtro de ceniza y el aspirador se han calentado. En caso afirmativo, desconecte el aspirador de inmediato. Desenchufe el aspirador de la red y extraiga la bolsa de filtro. Retire los residuos aspirados del filtro de ceniza. Deje que ambos aparatos (aspirador y filtro de ceniza) se enfríen a la vez que los vigila.
! Una vez concluido el trabajo, vacíe el
aspirador y el filtro de ceniza por completo.
Atención: peligro de incendio en el aspirador.
Indicaciones de montaje y
manejo
! Extraiga el filtro de ceniza del embalaje. ! Abra las grapas (3) y retire la tapa del
depósito (2).
! Saque todas las piezas del depósito. ! Inserte la bolsa de filtro fino (8) (consulte
a este respecto el capítulo "Colocación de la bolsa de filtro fino").
! Vuelva a colocar la tapa del depósito y
ciérrela con las grapas.
! Introduzca el tubo de aspiración (5) por
el extremo de la manguera de aspiración (4); ambos extremos de la manguera de aspiración son idénticos.
! Empalme la manguera de aspiración del
filtro de ceniza en el racor correspondiente (6) y gírela (tipo bayoneta).
Español 19
Page 20
! Prepare el aspirador (10) tal y como se
indica en el manual de instrucciones. No olvide colocar una bolsa de filtro en el aspirador.
! Introduzca la manguera de aspiración
del aspirador (9) en el racor correspondiente (7).
! Ya puede conectar el aspirador y
comenzar a trabajar.
Conservación y
mantenimiento
! Vacíe siempre el filtro de ceniza después
de utilizar el aparato, enjuáguelo con agua y deje que se seque. Para efectuar la limpieza, no emplee nunca sustancias inflamables.
! Al vaciar el depósito, compruebe si la
bolsa de filtro fino presenta daños y, si así fuera, sustitúyala por una nueva.
Colocación de la bolsa de filtro fino
! Pase por la reja la bolsa de filtro fino
suministrada y colóquela abajo del todo, en la parte inferior de la tapa; fíjela firmemente con el cordón de sujeción. La bolsa de filtro se puede lavar a 30 °C. Para ello, utilice únicamente detergentes neutros de los habituales en el mercado.
Accesorios y piezas de repuesto
! Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Datos Técnicos
Capacidad del depósito 20 L Longitud de la manguera de aspiración Diámetro nominal del tubo de metal de aspiración Peso completo 3,7kg
1m
40mm
! Recambie la bolsa de filtro del aspirador
siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones.
20 Español
Page 21
Estimado cliente,
antes da primeira utilização deste aparelho leia o
presente manual de instruções e proceda conforme ao mesmo. guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Descrição do aparelho
Filtro de cinzas com saco de filtro
fino
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor. 1 Recipiente de sujidades
2 Tampa com punho de transporte 3 Grampos para fecho da tampa 4 Tubo flexível de aspiração 5 Tubo de aspiração 6 Ligação (baioneta) para tubo flexível de
aspiração
7 Ligação para tubo flexível de aspiração,
aspirador
8 Saco de filtro fino
Não faz parte do fornecimento
9 Tubo flexível de aspiração, aspirador 10 Aspirador
11
Utilização conforme as prescrições
Utilizar este filtro de cinzas unicamente para o uso privado. Em combinação com um aspirador e o tubo flexível de aspiração correspondente (não incluído no fornecimento), assim como com o saco de filtro fino, este filtro de cinzas presta-se especialmente para a aspiração de: – Detritos aspirados, tais como cinza fria
de lareiras, fogões de madeira/carvão ou assadores
– Sujidades maiores, tais como areia,
serradura ou pedaços de pedras
Só com um aparelho de aspiração húmida/ seca é possível aspirar também água.
Atenção
Perigo de corrosão do recipiente no caso de aspiração de água. Esvaziar imediatamente o recipiente e deixar secá-lo.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis que devem ser enviados para uma unidade de reciclagem. Baterias, óleo e produtos similares não devem ser eliminados directamente no meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de colecta adequados.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais
Português 21
Page 22
próximo, com o aparelho e documento de compra.
Avisos de segurança
! Leia atentamente o manual de
instruções e respeite especialmente os seguintes avisos de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento.
! Juntamente com os avisos do manual de
instruções deve respeitar igualmente as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
! O filtro de cinzas não serve para a
separação de substâncias perigosas.
! Não aspirar fuligem! ! Aspirar unicamente cinzas de
combustíveis autorizados!
! Não aspirar objectos quentes, a arder ou
incandescentes (p.ex. cigarros, carvão vegetal, cinzas ...). A temperatura dos detritos aspirados deve ser inferior a 40 °C.
! Atenção! Existe perigo de incêndios
com temperaturas dos detritos aspirados superiores a 40 °C.
Cuidado! Os detritos aspirados que parecem ter arrefecidos, podem apresentar ainda uma temperatura muito quente. Perigo de inflamação de partículas de cinza quentes dentro da corrente de ar. As temperaturas com valores superiores a 40 °C podem danificar o aspirador, os tubos flexíveis e o filtro de cinzas.
! Espere até que o fogo ou a cinza tenha
completamente arrefecido, antes de iniciar a limpeza. Não recomendamos apagar o fogo rapidamente com água, dado que o material da lareira não aguenta as alterações bruscas dos valores de temperatura, podendo causar a formação de fissuras.
! Assegurar impreterivelmente que a
lareira tenha arrefecido antes de aspirá­la.
! Verificar, durante a aspiração,
permanentemente os tubos flexíveis, o filtro de cinzas e o aspirador a respeito de aquecimento excessivo. Em caso de aquecimento excessivo, desligar imediatamente o aspirador. Tirar a ficha de rede do aspirador e retirar o saco-filtro. Eliminar os detritos aspirados do filtro de cinzas. Deixar arrefecer ambos os aparelhos (aspirador e filtro de cinzas) sob vigilância.
! Esvaziar, depois da aspiração,
completamente o aspirador e o filtro de cinzas. Atenção! Perigo de incêndio no aspirador
Avisos de montagem e de
utilização
! Retirar o filtro de cinzas da embalagem. ! Abrir os grampos (3) e retirar a cobertura
da bateria (2).
! Retirar todas as partes do recipiente. ! Colocar o saco de filtro fino (8) (veja o
capítulo "Colocar o saco de filtro fino").
! Colocar a cobertura da bateria no seu
lugar e fechá-la através dos grampos.
! Encaixar o tubo de aspiração (5) no
extremo do tubo flexível de aspiração (4). Os extremos dos tubos flexíveis de aspiração são idénticos.
! Encaixar o tubo flexivel de aspiração do
filtro de cinzas na conexão prevista (6) e rodá-lo )baioneta).
22 Português
Page 23
! Preparar o aspirador (10) em
conformidade com o manual de instruções. Coloque sempre um saco­filtro.
! Encaixar o tubo flexível de aspiração do
aspirador (9) na conexão prevista (7).
! Ligar o aspirador e iniciar os trabalhos.
Conservação e manutenção
! Esvaziar completamente o recipiente do
filtro de cinzas após cada utilização, limpá-lo com água e deixá-lo secar em seguida. Nunca utilizar produtos inflamáveis para a limpeza!
! Ao esvaziar o recipiente, controlar o
saco-filtro a respeito de danos, caso necessário, substituí-lo.
! Trocar o saco-filtro do aspirador de
acordo com o manual de instruções.
Colocar o saco de filtro fino
! Enfiar o saco de filtro fino por cima da
grelha e puxar completamente para baixo até atingir o fundo da tampa. Atar com uma corda de fixação. O saco de filtro fino é lavável a uma temperatura de 30 °C. Utilizar unicamente detergentes correntes e neutrais.
Acessórios e peças de reposição
! Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo fabricante do aparelho. Os acessórios e as peças de reposição de origem garantem que o aparelho funcione de forma segura e sem falhas.
Dados técnicos
Volume do recipiente 20L Comprimento do tubo flexível de aspiração Diâmetro nominal do tubo de aspiração de metal Peso completo 3,7kg
1m
40mm
Português 23
Page 24
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af
højtryksrenseren og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere.
Beskrivelse af aggregatet
Askefilter med finfilterpose
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transportskader. 1 Smudsbeholder
2 Dæksel med bæregreb 3 Klemmegreb til lukning af dækslet 4 Sugeslange 5 Sugerør 6 Tilslutning (bajonet) for sugeslange 7 Tilslutning for sugeslange, suger 8 Finfilterpose
Ikke inkluderet i leverancen
9 Sugeslange, suger 10 Suger
11
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette askefilter må kun anvendes til privat brug: Sammen med en suger med tilhørende sugeslange (ikke indeholdt i leverancen) og isat finfilterpose er dette askefilter især velegnet til opsugning af: – Snavs resp. kold aske fra brændeovne,
træ-/kulfyrede ovne, askebægre eller grill
– Groft snavs af enhver art, f.eks. sand,
savspåner eller stensmuld Kun hvis der benyttes en våd- /tørsuger kan der også opsuges vand.
OBS
Ved opsugning af vand er der risiko for korrosion i beholderen. Tøm derfor altid beholderen med det samme og lad den tørre.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genanvendelse.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genanvendelse. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
24 Dansk
Page 25
Sikkerhedsanvisninger
! Læs brugsanvisningen til maskinen og
primært nedenstående sikkerhedsanvisninger grundigt, inden De tager maskinen i brug.
! Ud over anvisningerne i denne
brugsanvisning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes.
! Askefilteret er ikke egnet til fjernelse af
farlige stoffer.
! Sod må ikke opsuges!! ! Kun aske fra tilladte brændstoffer må
opsuges!
! Opsug ikke hede, brændende eller
glødende genstande (f.eks. cigaretter, trækul, varm aske ..). Temperaturen på det opsugede materiale må ikke være over 40 °C.
! OBS! Hvis det opsugede materiales
temperatur er over 40 °C er der risiko for brand. Forsigtig! Opsuget materiale, som ser afkølet ud udefra, kan stadig være meget varmt indvendigt. I luftstrømmen kan hede askepartikler antændes igen. Temperaturer over 40 °C kan beskadige sugeren, slangerne og askefilteret.
! Vent indtil ilden er slukket og asken er
helt afkølet, før De påbegynder rengøringen. Vi fraråder at slukke ilden med vand, da ovnmaterialet ikke kan tåle de pludselige temperatuforskelle, hvorved der kan opstå revner.
! Vær altid sikker på at ovnen er kold, før
De støvsuger den.
! Kontrollér hele tiden slanger, askefilter
og suger for ophedning under støvsugningen. Sluk straks for sugeren, hvis der konstateres ophedning. Træk netstikket
til sugeren ud og tag filterposerne ud. Fjern opsuget støv fra askefilteret. Lad begge aggregater (suger og askefilter) afkøle under tilsyn.
! Tøm suger og askefilter helt, når
støvsugningen er afsluttet.
OBS! Brandfare i sugeren
Henvisninger vedr.
konstruktion og betjening
! Tag askefilteret ud af emballagen. ! Åbn klemmegrebene (3) og tag
beholderdækslet (2) af.
! Tag alle dele ud af beholderen. ! Sæt finfilterposen (8) i (se kapitlet
"Isætning af finfilterpose").
! Sæt beholderdækslet på igen og luk med
klemmegrebene.
! Sæt sugerøret (5) på enden af
sugeslangen (4); sugeslangens ender er ens.
! Sæt askefilterets sugeslange i den dertil
beregnede studs (6) og drej slangen (bajonet).
! Forbered sugeren (10) i henhold til
brugsanvisningen. Sæt under alle omstændigheder en filterpose i.
! Sæt sugerens (9) sugeslange i den dertil
beregnede tilslutning (7).
! Tænd for sugeren og start arbejdet.
Dansk 25
Page 26
Pleje og vedligeholdelse
! Tøm askefilterets beholder helt, hver
gang den har været brugt, rengør den med vand og lad den tørre. Brug aldrig brændbare midler til rengøringen!
! Kontrollér finfilterposen for
beskadigelse, når beholderen tømmes, og udskift posen om nødvendigt.
! Udskift sugerens filterposer, som angivet
i brugsanvisningen.
Isætning af finfilterpose
! Træk den medfølgende finfilterpose over
gitteret, træk den helt ned til dækslets bund og sur den fast med fastgørelsessnoren.
Filterposen kan vaskes ved 30 °C. Brug kun et almindeligt, neutralt vaskemiddel.
Tilbehør og reservedele
! Der må kun anvendes tilbehør og
reservedele, der er godkendt af
producenten. Originaltilbehør og -
reservedele er en garanti for, at
aggregatet kan fungerer sikkert og uden
fejl.
Tekniske data
Beholdervolumen 20L Længde sugeslange 1m Diameter metalsugerør 40mm Vægt samlet 3,7kg
26 Dansk
Page 27
Kjære kunde,
Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
Beskrivelse av apparatet
Askefilter med finfiltersekk
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. 1 Smussbeholder
2 Deksel med bærehåndtak 3 Klemmer for deksel 4 Sugeslange 5 Sugerør 6 Kobling (bajonett) for sugeslange 7 Kobling for sugeslange, suger 8 Finfiltersekk
Leveres ikke som standard
9 Sugeslange, suger 10 Suger
11
Forskriftsmessig bruk
Dette askefilteret må bare brukes i privathusholdninger. Sammen med en suger med tilhørende sugeslange (ikke inkludert i leveransen) og innsatt finfiltersekk er dette askefilteret spesielt egnet til suging av: – Smuss og kald aske fra kaminer, ved- og
kullovner, askebregre og griller
– Grovt smuss av alle slag, som sand,
sagflis og singel
Vann kan også suges opp, med bare ved bruk av en våt-/tørr-støvsuger.
Forsiktig
Ved suging av vann er det fare for korrosjon i beholderen, derfor skal beholderen tømmes umiddelbart og tørkes.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler.
Norsk 27
Page 28
Sikkerhetsanvisninger
! Les bruksveiledningen før apparatet tas i
bruk og ta spesielt hensyn til følgende sikkerhetsanvisninger.
! I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
! Askefilteret er ikke egnet til utskilling av
farlige stoffer.
! Apparatet skal ikke benyttes til å suge
opp sot!
! Sug kun opp aske fra godkjent brensel! ! Ikke sug opp varme, brennende eller
glødende gjenstander (f.eks. sigaretter, trekull, aske ..). Temperaturen på aske/ smuss som suges opp må ikke overstige 40°C.
! Advarsel! Risiko for brann dersom
temperaturen på aske/smuss som suges opp overstiger 40°C. Forsiktig! Aske/smuss som synes avkjølt på overflaten, kan fortsatt ha en svært høy kjernetemperatur. Luftstrømmen kan gjøre at varm aske antennes igjen. Temperaturer over 40°C kan skade støvsugeren, slangene og askefilteret.
! Vent til brenslet hhv. asken er helt avkjølt
før du begynner med rengjøringen. Vi fraråder bruk av vann for å slukke ilden raskt, kaminmaterialet tåler ikke plutselige temperaturendringer ettersom det kan føre til sprekkdannelser.
! Før ovnen støvsuges skal du forsikre
deg om at den er kald.
! Under støvsuging skal det jevnlig
kontrolleres at slanger, askefilter og våt­/støvsuger ikke blir varm.
Våt-/støvsugeren skal slås av umiddelbart hvis du merker at det blir varmt. Trekk ut våt-/støvsugerens
støpsel fra veggkontakten og ta ut filterposen. Tøm askefilteret for aske/ smuss. Sørg for at begge apparatene (våt-/støvsuger og askefilter) er under oppsyn under avkjølingen.
! Når jobben er ferdig, skal våt-/
støvsugeren og askefilteret tømmes fullstendig.
Advarsel! Risiko for brann i våt-/ støvsuger
Monterings- og
betjeningsanvisning
! Ta askefilteret ut av forpakningen. ! Åpne låseklemmene (3) og løft av
beholderdekselet (2).
! Ta samtlige deler ut av beholderen. ! Sett inn finfilter-sekken (8) (se kapittelet
"Innsetting av finfiltersekk").
! Sett på beholderdekselet igjen og lås det
med klemmene.
! Stikk sugerøret (5) inn i enden på
sugeslangen (4). Slangeendene er identiske.
! Stikk sugeslangen for askefilteret inn i
angjeldende tilkopling (6) og vri (bajonettkopling).
! Gjør klar støvsugeren (10) i henhold til
apparatets brunsanvisning. I alle tilfeller skal filterpose settes inn.
! Stikk sugeslangen for støvsugeren (9)
inn i angjeldende tilkopling (7).
! Slå på sugeren og begynn arbeidet.
28 Norsk
Page 29
Stell og vedlikehold
! Etter hver gangs bruk skal beholderen i
askefilteret tømmes fullstendig og rengjøres med vann og deretter tørkes. Bruk aldri brennbare midler til rengjøringen!
! Når beholderen tømmes bør man
kontrollere finfiltersekken for skader, og eventuelt bytte den med en ny.
! Skift filterposen i våt-/støvsugeren i
henhold til apparatets bruksveiledning.
Sett inn finfiltersekken
! Brett den vedlagte finfiltersekken over
gitteret og trekk den helt ned til bunnen av dekselet, og surr den fast med festesnoren. Filtersekken kan vaskes på 30 °C. Bruk bare alminnelige, nøytrale vaskemidler.
Tilbehør og reservedeler
! Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet.
Tekniske data
Beholder, volum 20L Sugeslange, lengde 1m Metallsugerør, nom. diameter 40mm Vekt, komplett 3,7kg
Norsk 29
Page 30
Bäste kund,
Läs denna bruksanvisning före första användning och
följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller ges vidare om apparaten byter ägare.
Beskrivning av aggregatet
Askfilter med finfilterpåse
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador uppkommit vid transporten. 1 Smutsbehållare 2 Lock med bärhandtag 3 Klämmor för förslutning av locket 4 Sugslang 5 Sugrör 6 Bajonettfattning för sugslang 7 Anslutning för sugslang, dammsugare 8 Finfilterpåse
Ingår ej i leveransen
9 Sugslang, dammsugare 10 Dammsugare
11
Ändamålsenlig användning
Använd askfiltret enbart för hushållsbruk: I kombination med en dammsugare med tillhörande sugslang (ingår ej i leveransen) och isatt finfilterpåse lämpar sig detta askfilter särskilt för uppsugning av: – Fin smuts som kall aska från öppna
spisar, kolugnar, askfat eller grill
– Grovsmuts av olika slag som t.ex. sand,
sågspån eller grus
Endast om en våt-/torrdammsugare används kan också vatten sugas upp.
OBS!
Vid uppsugning av vatten finns det risk för korrosion i behållaren. Töm därför behållaren direkt och låt den torka.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan skicka dem till återvinning
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material, som bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst.
30 Svenska
Page 31
Säkerhetsanvisningar
! Läs bruksanvisningen innan aggregatet
tas i bruk och beakta särskilt följande säkerhetsanvisningar.
! Förutom anvisningarna i denna
bruksanvisning ska lagens allmänna säkerhets- och olycksfallsförebyggande föreskrifter beaktas.
! Askfiltret lämpar sig inte för avskiljning
av farliga substanser.
! Sot får inte sugas upp! ! Sug endast upp aska från tillåtet
brännbart material!
! Sug inte upp heta, brinnande eller
glödande föremål (t.ex. cigaretter, träkol, aska..). Temperaturen på det uppsugna materialet måste vara lägre än 40 °C.
! Varning! Om det uppsugna materialet
har en temperatur på över 40 °C finns det risk för brand.
Varning! Material som ser avkylt ut utifrån kan invändigt fortfarande vara mycket hett! I luftströmmen kan heta askpartiklar antändas igen. Temperaturer över 40 °C kan skada dammsugare, slangar och askfilter.
! Vänta tills elden har slocknat och askan
har kallnat helt innan du börjar med rengöringen. Vi avråder från att elden släcks med vatten. Detta kan orsaka sprickor i materialet hos den öppna spisen som inte tål plötsliga temperaturskillnader.
! Vid dammsugning av ugnar ska du
försäkra dig om att ugnen är kall innan du dammsuger den.
! Kontrollera hela tiden om slangar,
askfilter och dammsugare upphettas under dammsugningen.
Stäng av dammsugaren direkt om en upphettning kan konstateras. Dra ut nätkontakten från dammsugaren och ta
ut filterpåsen. Avlägsna uppsuget material från askfiltret. Låt båda aggregaten (dammsugare och askfilter) svalna under uppsikt.
! Töm dammsugare och askfilter helt när
du är klar med att dammsuga.
Varning! Brandrisk i dammsugaren
Anvisningar om montering
och handhavande
! Ta ut askfiltret ur förpackningen. ! Öppna klämmorna (3) och ta av
behållarens lock (2).
! Ta ut samtliga delar ur behållaren. ! Sätt i finfilterpåsen (8) (se kapitlet
"Isättning av finfilterpåse").
! Sätt på behållarens lock igen och lås
med klämmorna.
! Sätt på sugröret (5) på änden av slangen
(4). Slangändarna är identiska.
! Sätt i askfiltrets sugslang i den avsedda
anslutningen (6) och vrid (bajonettfattning).
! Förbered dammsugaren (10) enligt
bruksanvisningen. Sätt alltid i en filterpåse.
! Sätt i dammsugarens sugslang (9) i
avsedd anslutning (7).
! Sätt på dammsugaren och börja med
arbetet.
Svenska 31
Page 32
Skötsel och underhåll
! Efter varje användning ska askfiltrets
behållare tömmas helt och rengöras med vatten. Låt den sedan torka. Använd aldrig brännbara medel för rengöring!
! Kontrollera om finfilterpåsen är skadad
när behållaren töms. Sätt i en ny påse vid behov.
! Byt ut dammsugarens filterpåse enligt
beskrivningen i bruksanvisningen.
Isättning av finfilterpåse
! Dra den medföljande finfilterpåsen över
gallret helt ned till lockets botten och surra fast den med fästsnöret, så att den sluter tätt mot locket. Filterpåsen kan tvättas vid 30 °C. Använd endast vanligt neutralt tvättmedel.
Tillbehör och reservdelar
! Använd endast av tillverkaren godkända
tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör och -reservdelar är en garanti att aggregatet fungerar säkert och felfritt.
Tekniska data
Behållarvolym 20l Längd, sugslang 1 m Nominell diameter, metallsugrör Totalvikt 3,7kg
40mm
32 Svenska
Page 33
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Laitekuvaus
Tuhkasuodatin, jossa on
hienosuodatinpussi
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen. 1 Pölysäiliö
2 Kansi, jossa on kantokahva 3 Kannen kiinnityspinteet 4Imuletku 5 Imuputki 6 Imuletkun liitäntä (pikaistukka) 7 Imuletkun, imurin liitäntä 8 Hienosuodatinpussi
Ei kuulu toimitukseen
9 Imuletku, imuri 10 Imuri
11
Tarkoituksenmukainen käyttö
Käytä tätä tuhkasuodatinta yksinomaan yksityisiä kotitalouksia varten: Yhteydessä imurin ja siihen kuuluvan imuletkun (ei kuulu toimitukseen) ja asennetun hienosuodatinpussin kanssa tämä tuhkasuodatin soveltuu erityisesti seuraavien aineiden imemiseen: – imutavara tai kylmä tuhka takasta, puu-
hiili-uunista, tuhkakupista tai grillistä
– kaikentyyppinen karkea lika, kuten esim.
hiekka, sahanpurut tai kivimurska Vettä voidaan imeä vain, jos käytetään märkä-/kuivaimuria.
Huomio
Imettäessä vettä on olemassa säiliötä koskeva korroosiovaara, tyhjennä tästä syystä säiliö välittömästi ja anna sen kuivua.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Suomi 33
Page 34
Turvaohjeet
! Lue ennen käyttöönottoa laitteen
käyttöohje ja huomioi erityisesti seuraavat turvaohjeet.
! Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
! Tuhkasuodatin ei sovellu vaarallisten
aineiden erottelemiseen.
! Älä ime nokea! ! Ime vain sallittujen polttoaineiden
tuhkaa!
! Älä ime mitään kuumaa, palavaa tai
hehkuvaa (esim. savukkeita, puuhiiltä, tuhkaa ...). Imettävän tavaran lämpötilan on oltava alle 40 °C.
! Huomio! Jos imettävän tavaran
lämpötila ylittää 40 °C, on olemassa tulipalovaara.
Varo! Imettävä tavara, joka näyttää ulkopuolelta jäähtyneenä, saattaa olla sisältä vielä hyvin kuuma. Kuumat tuhkaosaset saattavat taas syttyä ilmavirrasta. Lämpötilat yli 40 °C voivat vaurioittaa imuria, letkuja ja tuhkasuodatinta.
! Odota, kunnes tuli on kokonaan
sammunut tai tuhka on täysin kylmää, ennen kuin aloitat puhdistuksen. Emme suosittele sammuttamaan tulta nopeasti vedellä, takan materiaali ei kestä äkillisiä lämpötilaeroja ja on mahdollista, että muodostuu halkeamia.
! Ennen uunin puhtaaksi imemistä on
ehdottomasti huomioitava, että uuni on kylmä.
! Tarkasta imemisen aikana jatkuvasti
letkujen, tuhkasuodattimen ja imurin lämpeneminen. Jos todetaan lämpenemistä on kytkettävä imuri heti pois päältä. Vedä
verkkopistoke irti imurista ja poista suodatinpussi. Tyhjennä imetty lika tuhkasuodattimesta. Anna molempien laitteiden (imurin ja tuhkasuodattimen) jäähtyä valvottuna.
! Imemisen jälkeen tyhjennä imuri ja
tuhkasuodatin kokonaan.
Huomio! Imurin tulipalovaara
Asennus- ja käyttöohjeet
! Ota tuhkasuodatin pakkauksesta. ! Avaa pinteet (3) ja poista säiliön kansi
(2).
! Ota kaikki osat säiliöstä. ! Aseta hienosuodatinpussi (8) paikalleen
(katso tätä varten "Hienosuodatinpussin asennus").
! Aseta säiliön kansi taas paikalleen ja
sulje kansi pinteillä.
! Aseta imuputki (5) imuletkun päähän (4),
imuletkujen päät ovat identtiset.
! Liitä tuhkasuodattimen imuletku siihen
tarkoitettuun liitäntään (6) ja kierrä sitä (pikaistukka).
! Valmistele imuri (10) käyttöohjeen
mukaan. Aseta joka tapauksessa suodatinpussi paikalleen.
! Liitä imurin (9) imuletku siihen
tarkoitettuun liitäntään (7).
! Kytke imuri päälle ja aloita työskentely.
Hoito ja huolto
! Tyhjennä tuhkasuodattimen säiliö
kokonaan jokaisen käytön jälkeen ja
34 Suomi
Page 35
puhdista se vedellä, anna säiliön sen jälkeen kuivua. Älä koskaan käytä palavia aineita puhdistusta varten!
! Tyhjennettäessä säiliö tarkasta onko
hienosuodatinpussissa vaurioita, vaihda se tarvittaessa uuteen.
! Vaihda imurin suodatinpussi
käyttöohjeen mukaan.
Hienosuodatinpussin asennus
! Laita mukana toimitettu
hienosuodatinpussi ritilän päälle ja vedä se kokonaan alas aina kannen pohjaan asti, kiinnitä pussi kiinnitysnarulla. Suodatinpussi voidaan pestä 30 °C:ssa vedessä. Käytä vain tavallisia neutraaleja pesuaineita.
Varusteet ja varaosat
! Vain sellaisten lisävarusteiden ja
varaosien käyttö on sallittua, jotka
valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tekniset tiedot
Astian tilavuus 20 l Imuletkun pituus 1m Metallisen imuputken
nimellissisähalkaisija Paino kokonaan 3,7 kg
40mm
Suomi 35
Page 36
Aγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο της συσκευής.
Περιγραφή συσκευής
Φίλτρο τέφρας µε σακούλα ψιλού
φιλτραρίσµατος
Κατά τον άνοιγµα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχόµενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήµατα ζηµιών που προκλήθηκαν από τη µεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αµέσως το κατάστηµα, από το οποίο αγοράσατε το
µηχάνηµα. 1 Κάδος συλλογής ρύπων 2 Κάλυµµα µε λαβή µεταφοράς 3 Σφιγκτήρες καλύµµατος 4 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης 5 Σωλήνας αναρρόφησης 6 Σύνδεσηπαγιονέτ) εύκαµπτου
σωλήνα αναρρόφησης
7 Σύνδεση
αναρρόφησης, συσκευή αναρρόφησης
8 Σακούλα ψιλού φιλτραρίσµατος
∆εν συµπεριλαµβάνεται στο παραδοτέο
9 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης,
συσκευή αναρρόφησης
10 Συσκευή αναρρόφησης
11
ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση
εύκαµπτου σωλήνα
Ενδεδειγµένη χρήση
Χρησιµοποιείτε αυτό το φίλτρο τέφρας αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε συνδυασµό µε µια συσκευή αναρρόφησης µε αντίστοιχο εύκαµπτο σωλήνα αναρρόφησης (δεν συµπεριλαµβάνεται στο παραδοτέο) και τοποθετηµένη σακούλα ψιλού φιλτραρίσµατος, το φίλτρο τέφρας ενδείκνυται ιδιαίτερα για την αναρρόφηση: – Υλικού αναρρόφησης ή κρύας τέφρας
καµινάδες, φούρνους καύσης
από ξύλου-κάρβουνου, σταχτοδοχείων ή γκριλ
– Κάθε είδους χονδρών ρύπων όπως π.χ.
άµµος, πριονίδια ή µπάζα
Μόνο κατά τη χρήση µιας συσκευής αναρρόφηση υγρών/ξηρών ρύπων µπορεί να αναρροφηθεί και νερό.
Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση νερού υπάρχει κίνδυνος διάβρωσης του κάδου, για αυτό αδειάζετε αµέσως τον κάδο και τον αφήνετε να στεγνώσει.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίµµατα, αλλά σε ειδικό σύστηµα επαναχρησιµοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία θα πρέπει να µεταφέρονται σε σύστηµα επαναχρησιµοποίησης. Οι µπαταρίες, τα λάδια και παρόµοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήµατα συλλογής.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρµόδια αντιπροσωπεία µας. Εντός της προθεσµίας της παρεχόµενης εγγύησης αποκαθιστούµε
36 Ελληνικά
Page 37
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλµα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυµείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από το οποίο προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
µας.
Υποδείξεις ασφαλείας
! Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε
τις οδηγίες λειτουργίας της συσκευής και προσέξτε ιδιαίτερα τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας.
! Εκτός από τις υποδείξεις των οδηγιών
λειτουργίας πρέπει να λάβετε παράλληλα υπόψη και τους γενικούς κανονισµούς ασφάλειας και πρόληψης ατυχηµάτων που προβλέπει ο νοµοθέτης.
! Το φίλτρο
διαχωρισµό επικίνδυνων υλικών.
! Μην αναρροφάτε αιθάλη! ! Αναρροφάτε αποκλειστικά τέφρα από
επιτρεπόµενες καύσιµες ύλες!
! Μην αναρροφάτε καυτά, φλεγόµενα ή
πυρακτώµενα αντικείµενα (π.χ. τσιγάρα, ξυλάνθρακα, τέφρα ..). Η θερµοκρασία του υλικού αναρρόφησης πρέπει να είναι µικρότερη από 40 °C.
! Προσοχή
αναρρόφησης άνω των 40 °C υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Προσοχή! Υλικό αναρρόφησης που εξωτερικά µοιάζει κρύο, µπορεί εσωτερικά να είναι ακόµα εξαιρετικά καυτό. Στο ρεύµα αέρος µπορεί να αναφλεγούν ξανά τα καυτά σωµατίδια τέφρας. Θερµοκρασίες άνω των 40 °C µπορούν να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή αναρρόφησης, τους σωλήνες και το φίλτρο τέφρας.
τέφρας δεν ενδείκνυται για το
! Σε θερµοκρασίες υλικού
εύκαµπτους
! Περιµένετε µέχρι να σβήσει η φωτιά και
να κρυώσει εντελώς η τέφρα, προτού ξεκινήσετε τον καθαρισµό. ∆εν συνιστούµε το γρήγορο σβήσιµο της φωτιάς µε νερό, το υλικό κατασκευής της καµινάδας δεν αντέχει τις ξαφνικές αλλαγές θερµοκρασίας και δηµιουργηθούν ρωγµές.
! Πριν από τον καθαρισµό φούρνων
σιγουρευτείτε ότι ο φούρνος έχει κρυώσει.
! Κατά την αναρρόφηση ελέγχετε
συνεχώς τους εύκαµπτους σωλήνες, το φίλτρο τέφρας και τη συσκευή αναρρόφησης για υπερθέρµανση.
Αν διαπιστώσετε υπερθέρµανση απενεργοποιήστε αµέσως τη συσκευή αναρρόφησης. Τραβήξτε το ρευµατολήπτη της συσκευής αναρρόφησης και βγάλτε τη σακούλα φίλτρου. Αφαιρέστε το υλικό αναρρόφησης από το φίλτρο τέφρας. Αφήστε τις δύο συσκευές (συσκευή αναρρόφησης και φίλτρο τέφρας) να κρυώσουν ενώ τα επιτηρείτε.
! Μετά την αναρρόφηση αδειάστε εντελώς
τη συσκευή αναρρόφησης και το φίλτρο τέφρας.
Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς στη συσκευή αναρρόφησης
ενδέχεται να
Υποδείξεις συναρµολόγησης
και χειρισµού
! Βγάλτε το φίλτρο τέφρας από τη
συσκευασία.
! Ανοίξτε του σφιγκτήρες (3) και αφαιρέστε
το κάλυµµα του κάδου (2).
! Αφαιρέστε όλα τα τεµάχια από τον κάδο. ! Τοποθετήστε τη σακούλα ψιλού
φιλτραρίσµατος (8) (βλέπε σχετικά το κεφάλαιο "Τοποθέτηση σακούλας ψιλού φιλτραρίσµατος").
! Τοποθετήστε ξανά το κάλυµµα του
κάδου και σφραγίστε σφιγκτήρες.
το µε τους
Ελληνικά 37
Page 38
! Εφαρµόστε το σωλήνα αναρρόφησης (5)
στην άκρη του εύκαµπτου σωλήνα αναρρόφησης (4), τα δύο άκρα του εύκαµπτου σωλήνα αναρρόφησης είναι όµοια.
! Εφαρµόστε τον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης του φίλτρου τέφρας στην προβλεπόµενη υποδοχή σύνδεσης (6) και περιστρέψτε τον (µπαγιονέτ).
! Ετοιµάστε τη συσκευή αναρρόφησης
(10) σύµ
Τοποθετήστε οπωσδήποτε µια σακούλα φίλτρου.
! Εφαρµόστε τον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης της συσκευής αναρρόφησης (9) στην προβλεπόµενη υποδοχή σύνδεσης (7).
! Ενεργοποιήστε τη συσκευή
αναρρόφησης και ξεκινήστε την εργασία.
φωνα µ ε τις οδηγίες λειτουργίας.
Φροντίδα και συντήρηση
! Μετά από κάθε χρήση αδειάζετε εντελώς
τον κάδο του φίλτρου τέφρας και τον καθαρίζετε µε νερό, στη συνέχεια τον αφήνετε να στεγνώσει. Ποτέ µη χρησιµοποιείτε εύφλεκτα υλικά για τον καθαρισµό!
! Κατά το άδειασµα του κάδου
παρακαλούµε ελέγξτε τη σακούλα ψιλού φιλτραρίσµατος για φθορές, αν χρειαστεί αντικαταστήστε την.
! Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου της
συσκευής αναρρόφησης σύµφωνα µε τις οδηγίες λειτουργίας.
Τοποθέτηση σακούλας ψιλού
φιλτραρίσµατος
Τοποθετήστε τη συνοδευτική σακούλα
!
ψιλού φιλτραρίσµατος πάνω στο πλέγµα και τραβήξτε τη µέχρι κάτω, σφίξτε τη µε το κορδόνι σύσφιξης. Η σακούλα φίλτρου µπορεί να πλυθεί στους 30 °C. Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά ουδέτερο απορρυπαντικό εµπορίου.
Εξαρτήµατα και ανταλλακτικά
! Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση
εξαρτηµάτων και ανταλλακτικών, που έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. γνήσια εξαρτήµατα και ανταλλακτικά διασφαλίζουν την ασφαλή και άψογη λειτουργία της συσκευής.
Τα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χωρητικότητα κάδου 20 L Μήκος εύκαµπτου σωλήνα
αναρρόφησης Ονοµαστική διάµετρος
µεταλλικού σωλήνα αναρρόφησης Συνολικό βάρος 3,7 kg
1m
40mm
38 Ελληνικά
Page 39
Sayõn müşterimiz,
Cihazõnõzõ ilk defa kullanmadan önce bu
kullanõm kõlavuzunu okuyup buna göre davranõnõz. Bu kullanõm kõlavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazõn sonraki kullanõcõlarõna iletmek üzere saklayõn.
Cihazõn Parçalarõ
İnce filtre torbalõ küülük filtresi
Ambalajõ çõkartõrken, ambalajõn içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadõğõnõ kontrol edin. Nakliye hasarlarõnda yetkili satõcõnõzõ bilgilendirin. 1 Toz haznesi
2Taşõma kollu kapak 3 Kapak kilidi için kõskaçlar 4 emme hortumu 5 Emme borusu 6 Emme hortumu bağlantõsõ (Bayonet) 7 Emme hortumu bağlantõsõ, elektrik
süpürgesi
8 İnce filtre torbasõ
Teslimat kapsamõnda bulunmamaktadõr
9 Emme hortumunu, elektrik süpürgesi 10 Elektrik süpürgesi
11
Kurallara uygun kullanõm
Bu küllük filtresini sadece evinizde kullanõn: Bu küllük filtresi, emme hortumu (teslimat kapsamõnda bulunmamaktadõr) ve yerleştirilmiş ince filtre torbasõ dahil bir elektrik süpürgesiyle bağlantõlõ olarak özellikle şu yerlerin temizlenmesi için uygundur: – Cisimlerin veya şömineden soğuk kül,
odun-kömür fõrõnõ, küllükler veya õzgara
–Kum, talaş veya yõğma taş gibi her tür
kaba kir Sadece bir õslak / kuru süpürgenin kullanõlmasõnda su da temizlenebilir.
Dikkat
Su temizlenirken haznede çürüme tehlikesi söz konusudur, bu nedenle hemen hazneyi boşaltõn ve kurutmaya bõrakõn.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalajlarõ evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullanõlabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulmasõ gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadõr. Pil, yağ ve benzeri maddeler çevreye yayõlmamalõdõr. Bu nedenle eski cihazlarõ lütfen öngörülen toplama sistemleri aracõlõğõyla imha edin.
Garanti
õlgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayõnlamõş olduğu garanti koşullarõ geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasõndan oluşabilecek arõzalarõn giderilmesi tarafõmõzdan ücretsiz olarak yapõlõr. Garanti kapsamõndaki arõzalarõn oluşmasõ halinde, lütfen cihazõ tüm aksesuarlarõ ve satõş belgesi ile (fiş, fatura) satõn aldõğõnõz yere yada en yakõndaki yetkili servise götürünüz. Cihazõn kullanõm ömrü 10 yõldõr.
Türkçe 39
Page 40
Güvenlik uyarõlarõ
! Kullanmadan önce cihazõnõzõn kullanõm
kõlavuzunu okuyun ve özellikle sõradaki güvenlik uyarõlarõnõ dikkate alõn.
! Kullanõm kõlavuzundaki uyarõlarõn
yanõnda yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatlarõ dikkate alõnmalõdõr.
! Küllük filtresi, tehlikel, maddeleri
ayõrtetmek için uygun değildir.
! İs temizlemeyin! ! Sadece müsaade edilen yanõcõ
maddelerin küllerini temizleyin!
! Sõcak, yanõcõ veya õsõnabilen cisimleri
temizlemeyin (örneğin sigara, ağaç kömürü, kül ...). Cisimlerin sõcaklõğõ 40 °C'den küçük olmalõdõr.
! Dikkat! 40 °C'nin üstündeki cisim
sõ
caklõklarõnda yanma tehlikesi söz
konusudur. Dikkat! Dõşarõdan soğuk görünen cisimlerin içleri hala sõcak olabilir. Hava
akõmõnda sõcak küllük parçacõklarõ tekrar tutuşabilir. 40 °C'nin üstündeki sõcaklõklar süpürgeye, hortumlara ve küllük filtresine zarar verebilir.
! Temizliğe başlamadan önce ateşin veya
külün tamamen soğumasõnõ bekleyin. Yangõn suyla çok hõzlõ bir şekilde söner, şömine malzemesi ani sõcaklõk farkõnõ taşõmaz ve çatlaklar oluşabilir.
! Ocaklarõ temizlemeden önce mutlaka
ocağõn soğuk olmasõna dikkat edin.
! Temizlerken sürekli olarak hortumlarõn,
küllük filtresinin ve süpürgenin õsõnõ õsõnmadõğõnõ kontrol edin. Bir õsõnma belirlenirse süpürgeyi hemen kapatõn. Elektrik fişini süpürgenden çõkartõn ve filtre torbasõnõ çõkartõn. Süpürülen cisimleri küllük filtresinden alõn. Her iki cihazõ (Süpürge ve küllük
p
filtresi) gözetim altõna soğutmaya bõrakõn.
! Temizledikten sonra süpürgeyi ve küllük
filtresini tamamen boşaltõn.
Dikkat! Süpürgede yanma tehlikesi
Kurulum ve kumanda
uyarõlarõ
! Küllük filtresini ambalajõndan çõkartõn. ! Kõskaçlarõ (3) açõn ve hazne kapağõnõ (2)
çõkartõn.
! Tüm parçalarõ hazneden çõkartõn. ! İnce filtre torbasõnõ (8) yerleş
için bkz. "İnce filtre torbasõnõ yerleştirmek" bölümüne).
! Hazne kapağõnõ tekrar yerleştirin ve
kõskaçlarla kapatõn.
! Emme borusunu (5) emme hortumunun
ucuna (4) takõn, emme hortumunun uçlarõ aynõdõr.
! Küllük filtresinin emme hortumunu buna
ait olan girişe (6) takõn ve çevirin (Bayonet).
! Süpürgeyi (10) kullanõma kõlavuzuna
göre hazõrlayõn. Her durumda bir filtre torbasõ yerleştirin.
! Süpürgenin emme hortumunu (9)
öngörülen girişe (7) takõn.
! Süpürgeyi çalõştõrõn ve çalõşmaya
başlayõn.
tirin (bunun
40 Türkçe
Page 41
Koruma ve Bakõm
! Her defa kullandõktan sonra küllük
filtresinin haznesini tamamen boşaltõn ve suyla temizleyin, ardõndan kurutmaya bõrakõn. Asla yanõcõ maddeleri temizlemek üzere kullanmayõn!
! Haznenin boşaltõldõğõ zaman incel filtre
torbasõnõn hasarlõ olup olmadõğõnõ kontrol edin, gerekirse yenisiyle değiştirin.
! Süpürgenin filtre torbasõnõ kullanõma
kõlavuzuna göre değiştirin.
İnce filtre torbasõnõ yerleştirmek
! Birlikte gönderilen ince filtre torbasõnõ
õzgara üzerinden ters çevirin ve kapağõn
zeminine kadar aşağõ doğru çekin, sabitleme kemeriyle sõkõn.
Filtre torbasõ 30 °C'de yõkanabilir. Sadece piyasadan temin edilen nötr yõkama maddelerini kullanõn.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
! Sadece üretici tarafõndan onaylanmõş
aksesuar ve yedek parçalar
kullanõlmalõdõr. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazõn güvenli
ve arõzasõz bir biçimde çalõşmasõnõn
güvencesidir.
Teknik Özellikler
Kap hacmi 20 L Emme hortumun uzunluğu1m Metal emme borusu nominal
uzunluk Komple ağõrlõk3,7kg
40mm
Türkçe 41
Page 42
Уважаемый покупатель!
Перед использованием прибора в первый раз
необходимо ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и выполнять указания, содержащиеся в нем. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для последующего пользователя.
Описание прибора
Фильтр золы с мешком для
улавливания мелкой пыли
При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полученных во время транспортировки, следует уведомить торговую
1 Резервуар мусора, 2 крышка с рукояткой для ношения, 3 скобы для закрывания крышки, 4 всасывающий шланг, 5 всасывающая трубка, 6 элемент соединения (штыковое) для
7 элемент подключения для всасывающего
8 мешок для улавливания мелкой пыли.
9 Всасывающий шланг, пылесос, 10 пылесос.
11
организацию, продавшую прибор.
всасывающего шланга,
шланга, пылесос,
В комплект поставки не входят
Применение в соответствии с
назначением
Данный фильтр золы предназначен только для использования в домашнем хозяйстве: в комбинации с пылесосом и соответствующим всасывающим шлангом (на входит в комплект поставки) и вставленным мешком для улавливания мелкой пыли данный фильтр золы особенно пригоден для: – сбора, например, холодной золы из
каминов, печей, пепельниц или установок для гриля,
крупнозернистой грязи
например, песка, опилок или каменной крошки.
Воду можно собирать только при использовании пылесоса для влажной/сухой чистки.
Внимание!
При попадании в прибор воды возникает опасность коррозии резервуара, поэтому из резервуара необходимо незамедлительно удалять содержимое, после чего дать резервуару высохнуть.
всех видов, как
Охрана окружающей среды
Материал упаковки подлежит вторичной переработке. Просьба не выбрасывать упаковку вместе с домашними отходами, а сдать ее в пункт приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и иные подобные материалы не должны попадать в окружающую среду. Поэтому мы просим вас сдавать утилизовать старые приборы через соответствующие системы сбора подобных отходов.
или
42 Рчccкий
Page 43
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в материала или при роизводството. В случай на използване на правото на гаранция се обръщайте, моля, към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз, като представите оборудването и документа за покупка.
Указания по технике
безопасности
!
Перед вводом прибора в эксплуатацию следует ознакомиться с руководством по эксплуатации данного прибора и, в особенности, обратить внимание на следующие указания по технике безопасности.
!
Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в руководстве по эксплуатации, необходимо также соблюдать общие положения законодательства по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
!
Фильтр золы не пригоден для сепарации опасных веществ.
!
Сбор сажи не допускается!
!
Прибор предназначен только для удаления золы допущенных горючих веществ!
!
Не допускать всасывания прибором горячих, горящих или тлеющих предметов
(например, сигарет, древесного угля, золы ...). Температура всасываемых веществ должна быть меньше 40 °C.
!
Внимание
всасываемых веществ свыше 40 °C возникает опасность пожара.
! При температуре
Внимание
которые снаружи кажутся остывшими, могут оказаться раскаленными внутри. В потоке воздуха раскаленные частицы золы могут снова воспламениться.
Температура свыше 40 °C может повредить пылесос, шланги и фильтр золы.
!
До начала чистки необходимо дождаться, пока огонь не погаснет, а зола не станет холодной. Мы рекомендуем, не гасить огонь водой, так как материал камина не выносит резких перепадов температур и может дать трещины.
!
Перед чисткой пылесосом печи необходимо убедиться, что печь стала холодной.
!
Во время работы шланги, фильтр золы и пылесос необходимо постоянно проверять на нагрев.
В случае обнаружения нагрева необходимо немедленно выключить пылесос. Вытащить штепсельную вилку из пылесоса и вынуть фильтровальный мешок. Удалить из фильтра золы накопившиеся в нем вещества. Оба прибора (пылесос и фильтр золы) должны остынуть, при этом не следует оставлять их без присмотра.
!
После уборки (чистки) пылесос и фильтр золы необходимо полностью очистить от собранных веществ.
Внимание
пожар.
! Всасываемые вещества,
! Пылесос может вызвать
Указания по монтажу и
эксплуатации
!
Вынуть фильтр золы из упаковки,
!
открыть скобы (3) и удалить крышку резервуара (2),
!
вынуть из резервуара все детали,
!
вложить мешок для улавливания мелкой пыли (8) (см. раздел "Мешок для улавливания мелкой пыли"),
!
снова установить крышку на резервуар и закрыть ее скобами,
Рчccкий 43
Page 44
вставить всасывающую трубку (5) в конец
!
всасывающего шланга (4), концы всасывающего шланга одинаковы, всасывающий шланг фильтра золы вставить в место для его подключения (6) и повернуть (штыковое соединение).
!
в соответствии с указаниями руководства по эксплуатации подготовить пылесос (10) к работе, обязятельно использовать фильтровальный мешок,
!
вставить всасывающий шланг пылесоса (9) в предусмотренное для этого место подключения (7),
!
включить пылесос и приступить к работе.
Уход и техническое
обслуживание
!
После работы с прибором из резервуара фильтра золы необходимо удалять содержимое, после чего промывать резервуар водой, затем дать прибору высохнуть. для чистки прибора горючие вещества!
!
При удалении содержимого из резервуара следует проверять мешок для улавливания мелкой пыли на наличие повреждений, при необходимости мешок должен быть заменен.
Запрещается
использовать
!
Фильтровальные мешки пылесоса заменять согласно руководству по эксплуатации.
Мешок для улавливания мелкой
пыли
!
Надеть на решетку находящийся в комплекте мешок и натянуть его полностью вниз, до дна крышки, после чего закрепить его крепежным шнуром.
Фильтровальный мешок можно стирать при температуре воды 30 °C. Для стирки использовать стандартные, нейтральные моющие вещества.
Принадлежности и запасные
части
!
Использовать только комплектующие и запасные детали, применение которых разрешено изготовителем. Оригинальные принадлежности и запасные части гарантируют надежную и безотказную эксплуатацию прибора.
Технические данные
Вместимость резервуара
Длина всасывающего шланга Номинальная ширина металлической всасывающей трубки Полный вес 3,7кг
20л
1м
40мм
44 Рчccкий
Page 45
Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata előtt olvassa át a jelen
üzemeltetési utasítást és ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa.
A készülék leírása
Pernyefogó finomszűrő zsákkal
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót. 1 Porzsák
2 Fedél fogantyúval 3 Kapcsok a fedél zárásához 4 Szívótömlő 5 Szívócső 6 (Bajonett) zár a szívótömlő
csatlakoztatásához 7 Csatlakozó a szívótömlőhöz, porszívó 8Finomszűrő zsák
Nem tartalmazza a szállítási
terjedelem
9 Szívótömlő, porszívó 10 Porszívó
11
Rendeltetésszerű használat
Ezt a pernyefogót kizárólag magáncélra szabad használni a háztartásban. A pernyefogó a porszívóhoz a hozzátartozó szívótömlővel (ez nem része a szállítási terjedelemnek) és a finomszűrő zsákkal csatlakoztatva kiválóan alkalmas a következők felszívására: – Por ill. hideg hamu kandallóból, fa-/
széntüzelésű kályhából, hamutartóból vagy grillből történő felszívása
– Bármilyen darabos szennyeződés, pl.
homok, fűrészpor vagy építkezési törmelék
Csak nedves/száraz porszívó alkalmazása esetén szabad vizet felszívni.
Figyelem
Víz felszívásakor fennáll annak a veszélye, hogy a tartály korrodálódik, ezért a víz felszívását követően a tartályt azonnal ki kell üríteni és meg kell szárítani.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék az újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újrahasznosítani. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek a természetbe. Ezért kérjük, hogy a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa!
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával
Magyar 45
Page 46
együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
Biztonsági utasítások
! Üzembe vétel előtt olvassa el a készülék
üzemeltetési útmutatóját, és ennek során vegye figyelembe mindenek előtt a következő biztonsági útmutatásokat.
! Az üzemeltetési útmutatóban rögzített
útmutatások mellett a törvényhozó általános biztonsági és balesetvédelmi előírásait is figyelembe kell venni.
! A pernyefogó nem alkalmas veszélyes
anyagok leválasztására.
! Kormot tilos felszívni! ! Csak az engedélyezett tüzelőanyagok
hamuját szabad felszívni!
! Tilos forró, égő vagy parázsló tárgyak
(pl. cigaretta, faszén, hamu) felszívása. A felszívandó tárgyak csak 40 °C alatti hőmérsékletűek lehetnek.
! Figyelem! 40 °C feletti hőmérsékletű
tárgyak esetén tűzveszély alakul ki. Vigyázat! Olyan felszívható anyagok,
amelyek kívülről hidegnek tünnek, belül még nagyon forrók lehetnek. A légáramban ismét begyulladhatnak a forró hamu részecskéi. A 40°C feletti hőmérséklet károsíthatja a porszívót, a tömlőt és a pernyefogót.
! Várja meg, amíg a tűz ill. a hamu teljesen
kihűl, mielőtt megkezdi a takarítást. Nem javasoljuk, hogy a tüzet gyorsan eloltsa vízzel, mert a kandalló anyaga nem bírja a hirtelen hőmérsékletváltozást, és repedések keletkezhetnek.
! A kályha kiporszívózása előtt feltétlenül
ügyelnie kell arra, hogy a kályha már hideg legyen.
! Porszívózáskor mindig ellenőriznie kell a
tömlők, a pernyefogó és a porszívó melegedését. Ha a melegedést állapít meg, akkor a porszívót azonnal ki kell kapcsolnia. A porszívó hálózati dugaszát ki kell húzni és ki kell venni a szűrőtasakot. A felszívott szennyeződést vegye ki a pernyefogóból. Mindkét készüléket (a porszívót és a pernyefogót) felügyelet alatt kell hagyni kihűlni.
! A porszívóval végzett munka után a
porszívót és a pernyefogót teljesen ki kell üríteni.
Figyelem! Tűzveszély a porszívóban
Összeszerelési és kezelési
utasítás
! Vegye ki a pernyefogót a
csomagolásból.
! Nyissa ki a kapcsokat (3) és vegye le a
tartály fedelét (2).
! Vegye ki valamennyi alkatrészt a
tartályból.
! Helyezze be a finomszűrő zsákot (8)
(lásd ehhez a Finomszűrő zsák behelyezése című fejezetet).
! Helyezze fel ismét a tartály fedelét és
zárja le a kapcsokkal.
! Helyezze fel a szívócsövet (5) a
szívótömlő végére (4), a szívótömlő végei megegyeznek.
! A pernyefogó szívótömlőjét az erre
rendszeresített csatlakozóba (6) kell behelyezni és el kell forgatni (bajonett).
46 Magyar
Page 47
! A porszívót (10) az üzemeltetési
utasításnak megfelelően elő kell
készíteni. Mindenképpen helyezzen be
egy szűrőtasakot. ! A porszívó szívótömlőjét (9) helyezze az
erre rendszeresített csatlakozóba (7). ! Kapcsolja be a porszívót és kezdje meg
a munkát.
Ápolás és karbantartás
! A pernyefogó tartályát minden egyes
alkalmazás után ürítse ki teljesen és
tisztítsa meg vízzel, majd szárítsa meg.
Soha nem szabad a tisztítást gyúlékony
szerrel elvégezni! ! Kérjük, a tartály ürítésekor ellenörizze a
finomszűrő zsák sérüléseit, és szükség
esetén cserélje ki.
A finomszűrő zsák behelyezése
! A csomagolásban található finomszűrő
zsákot helyezze a rács fölé, és húzza le teljesen a fedél fenekéig, majd rögzítse a zsinórral. A szűrőzsák 30°C-on mosható. Csak kereskedelemben kapható, semleges mosószert szabad használni.
Tartozékok és pótalkatrészek
! Csak a gyártó által engedélyezett
tartozékokat és pótalkatrészket szabad használni. Az eredeti tartozékok és eredeti pótalkatrészek szavatolják, hogy a felhasználó a készüléket biztonságosan és zavarmentesen üzemeltethesse.
! A porszívó szűrőtasakját ki kell cserélni
az üzemeltetési utasításnak
megfelelően.
Műszaki adatok
Tartály térfogata 20l szívótömlő hossza 1m fém szívócső névleges átmérő 40mm Teljes súly 3,7kg
Magyar 47
Page 48
Vážený zákazníku,
před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod
k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Popis přístroje
Filtrační nádrž na popel se sáčkem
pro jemné filtrování
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při škodách způsobených dopravou informujte laskavě Vašeho obchodníka. 1 Nádoba na nečistoty 2 Víko s nosnou rukojetí 3 Svorky pro uzávěr víka 4 Sací hadice 5 Sací hubice 6Přípojka (bajonet) pro sací hadici 7Přípojka pro sací hadici, vysavač 8Sáček pro jemné filtrování
Není obsaženo v dodávce
9 Sací hadice, vysavač 10 Vysavač
11
Správné používání přístroje
Tuto filtrační nádrž na popel používejte výhradně v soukromých domácnostech. Ve spojení s vysavačem s příslušnou sací hadicí (není obsaženo v dodávce) a vloženým sáčkem pro jemné filtrování je tato filtrační nádrž na popel obzvlášť vhodná pro vysávání následujících nečistot: – Partikulí vzniklých spalováním resp.
vystydlého popela z krbů, z kamen na dřevo i uhlí, z popelníků či grilů.
– Hrubých nečistot všeho druhu jako např.
písku, pilin nebo kamenné suti
Vodu lze vysávat pouze při použití vysavače, pracujícího za mokra/za sucha.
Pozor!
Při vysávání vody hrozí nebezpečí koroze nádoby, vyprázdněte proto nádobu ihned po skončení práce a nechte ji vyschnout.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Baterie, olej a podobné látky se nesmějí dostat do volného životního prostředí. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu. .
48 Česky
Page 49
Bezpečnostní pokyny
! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k
obsluze a dbejte především
následujících bezpečnostních pokynů. ! Kromě pokynů v návodu na použití musí
být dodržena i všeobecná, zákonem
stanovená bezpečnostní ustanovení a
ustanovení o zabránění vzniku nehod. ! Filtrační nádrž na popel není určena k
oddělování (separaci) nebezpečných
látek.
! Nikdy nenasávejte saze! ! Nasávejte pouze popel z povolených
spalných hmot! ! Nikdy nenasávejte žhavé, hořící či
doutnající předměty/nečistoty (např.
hořící či doutnající cigarety, dřevě
uhlí, žhavý popel apod.). Teplota
nasávaného popela či nečistot vzniklých
spalováním musí být nižší než 40 °C. ! Pozor! Při nasávání žhavého popela či
nečistot vzniklých spalováním s teplotou
nad 40 °C hrozí nabezpečí vznícení.
Pozor! Popel či ne
spalováním, které jsou vychladlé na
povrchu, mohou být uprostřed ještě
velmi žhavé. Ve styku s kyslíkem se tyto
žhavé částečky mohou snadno vznítit.
Teplota nasávaného popela či nečistot
nad 40 °C by mohla vést k poškození jak
vysavače, tak i hadic a filtrační nádrže na
popel. ! Než začnete s čištěním, vždy vyčkejte,
až oheň resp. popel zcela vychladne.
Nesnažte se urychlit vychladnutí ohně
resp. popela rychlým uhašením vodou,
neboť materiál např. v krbu tyto prudké
změny teploty nesnáší a mohly by v něm
vzniknout trhliny. ! Před nasáváním popela či nečistot z
kamen se přesvědčte, zda jsou kamna
dostatečně vychladlá.
čistoty vzniklé
! Při nasávání mějte stále pod kontrolou,
zda se hadice, filtrační nádrž či vysavač nepřehřívají. Při přehřátí přístroj okamžit Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a vyndejte filtrační sáček. Vyprázdněte filtrační nádrž na popel resp. odstraňte z ní nasáté nečistoty. Oba přístroje (vysavač i filtrační nádrž na popel) nechte za stálého dozoru vychladnout.
! Po ukončení sacích prací vysavač a
filtrační nádrž zcela vyprázdněte.
Pozor! Nebezpečí vznícení ve vysavači.
ě vypněte.
Pokyny pro montáž a obsluhu
! Vybalte filtrační nádrž na popel. ! Uvolněte svorky (3) a sejměte víko
nádrže (2).
! Z nádrže vyjměte všechny součásti. ! Vsuňte sáček pro jemné filtrování (8) (viz
kapitolu "Vsunutí sáčku pro jemné filtrování").
! Víko nádrže opět nasaďte a uzavřete
svorkami.
! Sací hubici (5) nasaďte na konec sací
hadice (4), oba konce sací hadice jsou identické.
! Sací hadici filtrační nádrže na popel
nasaďte na p pohybem (princip bajonetového uzávěru) ji zde upevněte.
! Vysavač (10) připravte k provozu podle
návodu na použití. Vložte vždy sáčkový filtr.
řipojení (6) a točivým
Česky 49
Page 50
! Sací hadici vysavače (9) upevněte do
příslušného připojení (7).
! Vysavač zapněte a začněte pracovat.
Ošetřování a údržba
! Po každém použití filtrační nádrž na
popel zcela vyprázdněte a vymyjte vodou, poté nechte uschnout. Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje hořlavé čisticí prostředky!
! Při vyprázdnění nádrže zkontrolujte,
není-li sáček pro jemné filtrování poškozen, případně jej nahraďte novým.
! Filtrační sáček vysavače vyměňujte
podle návodu na použití.
Vsuntí sáčku pro jemné filtrování
! V zásilce obsažený sáček jemného
filtrování nasuňte na mřížku a přitáhněte jej až k spodní straně víka, pevně jej utáhněte upevňovací šňůrou.
Filtrační sá Používejte přitom pouze neutrální, běžně prodejné prací prostředky.
ček je možné prát do 30 °C.
Příslušenství a náhradní díly
! Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené firmou Kärcher. Originální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpečného a bezporuchového provozu přístroje.
Technické parametry
Objem sběrné nádoby 20L Délka sací hadice 1 m Jmenovitá světlost kovové sací hubice Celková hmotnost 3,7 kg
40mm
50 Česky
Page 51
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo vašega stroja preberite to navodilo za
uporabo in se po njem tudi ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
Opis naprave
Filter za pepel s fino filtrirno vrečko
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svojega prodajalca. 1 Posoda za umazanijo 2 Pokrov z ročajem 3 Sponke za zapiranje 4 Gibka sesalna cev 5 Sesalna cev 6Priključek (bajonetni) za gibko sesalno
cev
7Priključek za gibko sesalno cev, sesalnik 8 Fina filtrirna vrečka
Ni v obsegu dobave
9 Gibka sesalna cev, sesalnik 10 Sesalnik
11
Namenska uporaba
Ta filter za pepel uporabljajte izključno za privatno gospodinjstvo. Skupaj s sesalnikom s pripadajočo gibko sesalno cevjo (ni v obsegu dobave) in vstavljeno fino filtrirno vrečko je ta filter za pepel še posebej primeren za sesanje: – sesalnega materiala oz. hladnega
pepela iz kaminov, peči na lesno oglje, pepelnikov ali žarov
– grobe umazanije vseh vrst, kot je npr.
pesek, žaganje ali kamniti drobir
Vodo lahko sesate samo, če imate priključen sesalnik za suho/mokro sesanje.
Pozor
Pri sesanju vode obstaja nevarnost korozije na posodi, zato posodo po končanem sesanju takoj izpraznite in jo pustite, da se posuši.
Varovanje narave
Embalažo je mogoče reciklirati Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Akumulatorji, olja in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
Slovenšcina 51
Page 52
Varnostni napotki
! Pred zagonom preberite navodila za
uporabo stroja in še posebej upoštevajte sledeče varnostne napotke.
! Poleg napotkov v navodilih za uporabo je
treba upoštevati tudi splošne zakonske predpise za varnost in preprečevanje nesreč.
! Filter za pepel ni primeren za izločevanje
nevarnih snovi.
! Ne sesajte saj! ! Sesati smete le pepel, ki je nastal iz
dovoljenih goriv!
! Ne sesajte vročega, gorečega ali tlečega
materiala (npr. cigarete, lesno oglje, pepel ..). Temperatura materiala, ki ga sesate, ne sme biti višja od 40 °C.
! Pozor! Če je temperatura materiala, ki
ga sesate, višja od 40 °C, obstaja nevarnost požara.
Previdno! Material, ki od zunaj izgleda shlajen, je lahko v notranjosti še zelo vroč. V zračnem toku se lahko vroči delci pepela ponovno vžgejo. Temperatura nad 40 °C lahko poškoduje sesalnik, cevi in filter za pepel.
! Preden začnete s ččenjem, počakajte,
da ogenj popolnoma ugasne oz. da se pepel ohladi. Ognja ni priporočljivo na hitro pogasiti z vodo, saj material za kamin ne prenaša hitrih sprememb temperature in tako lahko nastanejo razpoke.
! Pred sesanjem peči pazite na to, da se
bo peč popolnoma ohladila.
! Med sesanjem vedno preverjajte cevi,
filter za pepel in sesalnik, ali so se segreli.
Če opazite, da se je kakšen del ogrel, sesalnik takoj izklopite. Izvlecite vtič sesalnika iz vtičnice in vzemite filtrirno vrečko ven. Iz filtra za pepel odstranite
posesani material. Pustite, da se oba stroja (sesalnik in filter za pepel) ohladita, med tem pa ju nadzorujte.
! Po sesanju sesalnik in filter za pepel
popolnoma izpraznite.
Pozor! Nevarnost požara v sesalniku
Napotki za montažo in
upravljanje
! Filter za pepel vzemite iz embalaže. ! Odprite sponke (3) in snemite pokrov
posode (2).
! Iz posode vzemite vse dele, ki so v njej. ! Vstavite fino filtrirno vrečko (8) (glejte
poglavje "Vstavljanje fine filtrirne vrečke").
! Pokrov posode ponovno namestite in ga
zaprite s sponkami.
! Sesalno cev (5) nataknite na konec
gibke sesalne cevi (4), oba konca gibke sesalne cevi sta enaka.
! Gibko sesalno cev filtra za pepel vstavite
v za to predviden priključek (6) in jo zavrtite (bajonet).
! Sesalnik (10) pripravite v skladu z
navodili za uporabo. Vedno morate vstaviti filtrirno vrečko.
! Cev za sesanje sesalnika (9) vstavite v
predviden priključek (7).
! Vklopite sesalnik in začnite z delom.
52 Slovenšcina
Page 53
Nega in vzdrževanje
! Po vsaki uporabi popolnoma izpraznite
posodo fitra za pepel in jo očistite z vodo, nato pa jo pustite, da se posuši. Nikoli ne uporabljajte gorljivih sredstev za ččenje!
! Ko praznite posodo, preverite, ali je fina
filtrirna vrečka poškodovana, po potrebi jo zamenjajte z novo.
! Filtrirno vrečko sesalnika menjajte v
skladu z navodili za uporabo.
Vstavljanje fine filtrirne vrečke
! Priloženo fino filtrirno vrečko poveznite
preko mrežice in jo potegnite dol čisto do dna pokrova, pritrdite jo z vrvico. Filtrirno vrečko lahko perete pri 30 °C. Uporabljajte samo običajne nevtralne pralne praške.
Pribor in nadomestni deli
! Uporabljati se sme samo tisti pribor in
nadomestne dele, ki jih dovoljuje proizvajalec. Originalni pribor in nadomesti deli jamčijo za to, da bo aparat lahko varno in nemoteno deloval.
Tehnični podatki
Prostornina posode 20L Dolžina gibke sesalne cevi 1m Nazivna širina kovinske sesalne cevi Celotna teža 3,7kg
40mm
Slovenšcina 53
Page 54
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika.
Opis urządzenia
Filtr do popiołu z workiem na
drobny pył
Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. 1 zbiornik zanieczyszczeń
2 pokrywa z uchwytem do noszenia 3 klamry do zamykania pokrywy 4wąż ssący 5 rura ssąca 6złącze (bagnetowe) węża ssącego 7złącze węża ssącego odkurzacza 8 worek na drobny pył
Elementy nieobjęte zakresem dostawy
9wąż ssący odkurzacza 10 odkurzacz
11
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Filtr do popiołu przeznaczony jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. W połączeniu z odkurzaczem i wężem ssącym odkurzacza (elementy nieobjęte zakresem dostawy) i włożonym workiem na drobny pył filtr do popiołu nadaje się w szczególności do odsysania: – kurzu lub zimnego popiołu z kominków,
pieców na węgiel drzewny, popielniczek i grillów,
– zanieczyszczeń grubych, takich jak
piasek, trociny czy gruz.
Wodę odsysać można tylko w połączeniu z odkurzaczem do pracy na mokro i sucho.
Uwaga
Odsysanie wody grozi korozją zbiornika, dlatego należy opróżniać i suszyć zbiornik bezpośrednio po użyciu.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulatory, oleje itp. nie mogą przedostać się do środowiska naturalnego. Dlatego wyeksploatowane urządzenia należy zdawać w odpowiednich punktach lub wrzucać do specjalnych pojemników.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
54 Polski
Page 55
gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasady bezpieczeństwa
! Przed użyciem filtra należy zapoznać się
z instrukcją obsługi urządzenia i bezwzględnie przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa.
! Oprócz wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
! Filtr do popiołu nie jest przeznaczony do
odsysania substancji niebezpiecznych.
! Nie odsysać sadzy! ! Odsysać tylko popiół ze spalania
dozwolonych materiałów opałowych!
! Nie odsysać gorących, płonących lub
żarzących się przedmiotów (np.
papierosów, węgla drzewnego, popiołu itp.). Temperatura odsysanej substancji nie może przekraczać 40°C.
! Uwaga! Odsysanie substancji o
temperaturze powyżej 40°C grozi pożarem.
Ostrożnie! Odsysana substancja, która z wierzchu wygląda na wystudzoną, w środku może być jeszcze bardzo gorąca. Zasysane powietrze może prowadzić do ponownego zapłonu gorących cząstek popiołu. Temperatury powyżej 40°C mogą uszkodzić odkurzacz, węże lub filtr do popiołu.
! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odczekać do całkowitego ostygnięcia paleniska/popiołu. Nie zaleca się gaszenia paleniska wodą. Nagłe zmiany
temperatury możgą spowodować powstanie pęknięć w ścianach kominka.
! Przed rozpoczę
pieców należy upewnić się, że piec jest zimny.
! Podczas odkurzania należy stale
sprawdzać czy węże ssące, filtr i odkurzacz nie nagrzewają się.
W razie stwierdzenia podwyższonej temperatury należy natychmiast wyłączyć odkurzacz. Odłączyć wtyczkę odkurzacza z gniazdka i wyjąć worek papierowy. Opróżnić filtr do popiołu. Obydwa urządzenia (odkurzacz i filtr do popiołu) pozostawić pod nadzorem aż do ostudzenia.
! Po zakończeniu odkurzania całkowicie
opróżnić odkurzacz i filtr do popiołu. Uwaga! Zagrożenie pożarem w
odkurzaczu
ciem czyszczenia
Wskazówki dotyczące
montażu i obsługi
! Wyjąć filtr do popiołu z opakowania. ! Otworzyć klamry (3) i zdjąć pokrywę
zbiornika (2).
!
Wyjąć ze zbiornika wszystkie części.
! Włożyć worek na drobny pył (8) (patrz
rozdział „Wkładanie worka na drobny pył”).
! Ponownie nałożyć pokrywę i zamknąć
klamry.
! Rurę ssącą (5) nałożyć na zakończenie
węża ssącego (4); oba zakończenia węża są identyczne.
! Włożyć wąż ssący filtra do popiołu w
odpowiednie złącze (6) i obrócić (połączenie bagnetowe).
Polski 55
Page 56
! Przygotować odkurzacz (10) w sposób
podany w instrukcji obsługi. Należy zawsze stosować worek papierowy.
! Włożyć wąż ssący odkurzacza (9) w
odpowiednie złącze (7).
! Włączyć odkurzacz i rozpocząć
czyszczenie.
Czyszczenie i konserwacja
! Po każdym użyciu należy całkowicie
opróżnić zbiornik filtra do popiołu, umyć go wodą i wysuszyć. Nigdy nie stosować palnych środków czyszczących!
! Podczas opróżniania zbiornika
sprawdzić, czy worek na drobny pył nie jest uszkodzony, i w razie potrzeby wymienić go.
Wkładanie worka na drobny pył
! Nałożyć dostarczony z filtrem worek na
drobny pył na kratkę, obciągnąć w dół aż do dna pokrywy i zaciągnąć sznurek do mocowania. Worek na drobny pył można prać w temperaturze do 30°C. Stosować tylko zwykły, neutralny proszek do prania.
Akcesoria i części zamienne
! Stosować wyłącznie akcesoria i części
zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne akcesoria i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia.
! Worek papierowy odkurzacza należy
wymieniać w sposób podany w instrukcji obsługi.
56 Polski
Dane techniczne
Pojemność zbiornika 20l Długość węża ssącego 1 m Średnica nominalna metalowej
rury ssącej Masa całkowita 3,7 kg
40mm
Page 57
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima
utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Descrierea aparatului
Filtru pentru cenuşă cu sac filtrant
fin
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat comerciantul dvs. 1 Rezervor pentru murdărie 2 Capac cu mâner 3 Cleme pentru închiderea capacului 4 Furtun de aspiraţie 5 Ţeava de aspiraţie 6 Racord (baionetă) pentru furtunul de
aspiraţie
7 Racord pentru furtunul de aspiraţie,
aspirator
8 Sac filtrant fin
Neinclus
9 Furtun de aspiraţie, aspirator 10 Aspirator
11
Utilizarea conformă
Utilizaţi acest filtru pentru cenuşă exclusiv pentru gospodăria particulară: În conexiune cu un aspirator şi cu furtunul acestuia de aspiraţie (neinclus) şi sac filtrant fin, acest filtru pentru cenuşă este recomandat mai ales pentru: – Aspirarea cenuşei fierbinţi din cămine,
cuptoare pe lemn-cărbune, scrumiere sau grătare
–Murdărie de orice fel de ex. nisip, şpan
de ferăstrău sau pilitură de la tăiere Numai la utilizarea unui aspirator umed/ uscat poate fi aspirată şi apă.
Atenţie
La aspirarea apei apare pericolul de corodare a rezervorului, de aceea goliţi şi lăsaţi rezervorul să se usuce.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Nu aruncaţi ambalajul în containerele de gunoi menajer, ci depuneţi-l la centrele de revalorificare.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile de valoare, care sunt necesare proceselor de revalorificare. Bateriile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu au voie să intre în contact cu mediul. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la sistemele respective de colectare.
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată.
Româneşte 57
Page 58
Indicaţii privind securitatea
! Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu
atenţie instrucţiunile de utilizare ale aparatului dvs. şi luaţi în considerare, în special, următoarele indicaţii privind siguranţa în exploatare.
! În afară de indicaţiile din instrucţiunile de
utilizare, este necesar să fie luate în consideraţie şi prescripţiile generale privind protecţia muncii şi prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele de reglementare.
! Filtrul de cenuşă nu este indicat pentru
separarea substanţelor periculoase.
! Nu se va aspira jar ! ! Se va aspira doar cenuşa provenită din
arderea combustibililor legal admişi !
! Nu se vor aspira obiecte fierbinţi,
incandescente sau care încă mai ard (de ex. ţigări, cărbune de lemn, cenuşă...). Temperatura materialului aspirat trebuie să fie mai mică de 40 °C.
! Atenţie ! În cazul în care temperatura
materialului aspirat depăşeşte 40 °C, există pericolul de incendiu.
Atenţie ! Materialul aspirat, care privit din exterior dă senzaţia de a se fi răcit, mai poate să fie încă foarte fierbinte în interior. Particulele de cenuşă fierbinte se pot aprinde din nou dacă există un curent de aer. Temperaturile care depăşesc 40 °C pot duce la deteriorarea aspiratorului, a furtunelor şi a filtrului de cenuşă.
! Aşteptaţi până ce s-a stins focul,
respectiv s-a răcit complet cenuşa, înainte de a începe operaţia de curăţire. Vă recomandăm să nu stingeţi rapid focul, turnând apă peste acesta, deoarece materialul şemineului nu suportă variaţii bruşte de temperatură fiind posibil ca în aceasta să apară fisuri.
! Înainte de a curăţa sobele prin aspirare,
trebuie să urmăriţi neapărat ca soba să fie deja rece.
! În timpul operaţiei de aspirare se vor
urmări permanent furtunurile, filtrul de cenuşă şi aspiratorul, în ceea ce priveşte încălzirea acestora. În momentul în care se constată încălzirea acestora, se va opri imediat aspiratorul. Se va scoate din priză cablul electric de alimentare a aspiratorului şi apoi se va scoate filtrul. Se va scoate apoi materialul aspirat din filtrul de cenuşă. Ambele aparate (aspiratorul şi filtrul de cenuşă) vor fi lăsate să se răcească, dar sub supraveghere.
! După finalizarea operaţ iei de aspirare se
vor goli complet aspiratorul şi filtrul de cenuşă.
Atenţie ! Pericol de incendiu în aspirator
Indicaţii privind asamblarea şi
utilizarea
! Se scoate filtrul de cenuşă din ambalajul
acestuia.
! Se deschid clemele (3) şi se scoate
capacul containerului (2).
! Scoateţi toate piesele din rezervor. ! Poziţionaţi sacul de filtrare (8) (pentru
aceasta consultaţi capitolul "Poziţionarea sacului filtrant")
! Repoziţionaţi capacul rezervorului şi
asigura
ţi-l cu clemele.
! Se fixează ţeava de aspiraţie (5) pe
capătul furtunului de aspiraţie (4), cele două capete ale furtunului de aspiraţie sunt identice.
! Se introduce furtunul de aspiraţie a
filtrului de cenuşă în racordul (6), prevăzut în acest sens, şi se roteşte (baionetă).
58 Româneşte
Page 59
! Se pregăteşte aspiratorul (10), în
conformitate cu prevederile din instrucţiunile de utilizare ale acestuia. În orice caz, nu uitaţi să introduceţi filtrul.
! Se introduce furtunul de aspiraţie al
aspiratorului (9), în racordul (7) prevăzut în acest sens.
! Porniţi aspiratorul şi începeţi lucrul.
Poziţionarea sacului filtrant
! Introduceţi sacul filtrant inclus peste
grătar şi trageţ
fundul capacului, strângeţi-l cu şiretul de
fixare.
Sacul filtrant este lavabil la 30°C. Utilizaţi
numai detergenţi neutri din comerţ.
i-l complet în jos până la
Îngrijire şi întreţinere
! După fiecare întrebuinţare, se va goli
complet containerul filtrului de cenuşă şi se va curăţa cu apă, după care se va lăsa să se usuce. Niciodată nu utilizaţi substanţe inflamabile pentru curăţare !
! La golirea rezervorului vă rugăm să
controlaţi sacul filtrant să nu fie deteriorat, în caz că este necesar înlocuiţi-l.
! Se va schimba filtrul aspiratorului, în
conformitate cu prevederile din instrucţiunile de exploatare ale acestuia.
Accesorii şi piese de schimb
! Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat în
condiţii de siguranţă şi fără defecţiuni.
Date tehnice
Volumul containerului 20L Lungimea furtunului de
aspiraţie Lăţimea nominală a ţevii metalice de aspiraţie Greutatea, complet 3,7kg
1m
40mm
Româneşte 59
Page 60
Vážení zákazníci,
Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa
jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
Popis zariadenia
Filter na popol s jemným filtračným
vreckom
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajcovi. 1 Nádrž na nečistoty
2 Kryt s prenášacím držadlom 3 Spony uzáveru krytu 4 Sacia hadica 5 Sacia trubica 6 Prípojka sacej hadice (bajonetová) 7 Prípojka pre saciu hadicu, vysávač 8 Jemné filtračné vrecko
Nie je súčasťou dodávky
9 Sacia hadica, vysávač 10 Vysávač
11
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Tento filter na popol používajte výhradne na práce v domácnosti. V spojení s vysávačom a príslušnou sacou hadicou (nie je súčasťou dodávky) s nasadeným jemným filtračným vreckom je tento filter na popol vhodný predovšetkým na vysávanie: –Nečistôt resp. studeného popola z krbov,
pecí na drevo a uhlie, popolníkov alebo grilov
– Hrubých nečistôt každého druhu, napr.
piesok, piliny alebo kamenné sutiny
Vodu možno vysávať iba pri použití mokrého-/suchého vysávača.
Pozor
Pri vysávaní vody hrozí nebezpečenstvo korózie nádrže. Nádrž bezodkladne vyprázdnite a nechajte oschnúť.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Do životného prostredia sa nesmú dostať batérie, olej a iné podobné látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho
60 Slovencina
Page 61
predajcu alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby.
Bezpečnostné pokyny
! Pred spustením do prevádzky si
preštudujte návod na obsluhu zariadenia. Dodržiavajte predovšetkým nasledujúce bezpečnostné pokyny.
! Okrem informácií uvedených v návode
na obsluhu sa musia rešpektovať aj všeobecne platné legislatívne bezpečnostné predpisy a predpisy na ochranu zdravia.
! Filter na popol nie je vhodný na
odlučovanie nebezpečných látok.
! Nevysávajte sadze! ! Vysávajte iba popol z povolených palív! ! Nevysávajte žiadne horúce, horiace ani
tlejúce predmety (napr. cigarety, drevené uhlie, popol ..). Teplota vysávaného materiálu musí byť najviac 40 °C.
! Pozor! Pri teplotách vysávaného
materiálu nad 40 °C hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Upozornenie! Vysávaný materiál, ktorý sa zvonka zdá byť vychladený, môže byť vnútri ešte veľmi horúci. V prúde vzduchu sa horúce častice popola môžu znova zapáliť. Teploty nad 40 °C môžu poškodiť vysávač, hadice i filter na popol.
! Skôr ako začnete s čistením počkajte,
kým ohnisko alebo popol úplne vychladne. Neodporúčame vám rýchlo zahasiť ohnisko vodou, pretože materiál krbu neznesie náhle teplotné rozdiely. Môže to spôsobiť vznik trhlín.
! Pred vysávaním ohnísk sa
bezpodmienečne presvedčite, že ohnisko vychladlo..
! Pri vysávaní neustále kontrolujte
ohrievanie hadíc, filtra na popol alebo
vysávača.
Ak spozorujete prehriatie, vysávač ihne
vypnite. Odpojte od vysávača sieťovú
vidlicu a vyberte filtračné vrecko.
Vyberte z filtra na popol vysávaný
materiál. Nechajte vychladnúť pod
dohľadom obidve zariadenia (vysávač i
filter na popol). ! Dokonale vyprázdnite vysávač aj filter na
popol po vysávaní.
Pozor! Nebezpečenstvo požiaru vo
vysávači
Pokyny na montáž a obsluhu
! Filter na popol vyberte z obalu. ! Otvorte spony (3) a vyberte kryt nádrže
(2).
! Vyberte všetky diely z nádrže. ! Vložte jemné filtračné vrecko (8) (pozri
kapitolu „Nasadenie jemného filtračného
vrecka“). ! Znova nasaďte kryt nádrže a zatvorte ho
sponami. ! Nasaďte saciu trubicu (5) na koniec
sacej hadice (4), konce sacej hadice sú
zhodné. ! Zasuňte do prípojky (6) príslušnú saciu
hadicu filtra na popol a otočte ju
(bajonetový uzáver).
! Vysávač (10) pripravte podľa návodu na
obsluhu. V každom prípade nasaďte
filtračné vrecko.
ď
Slovencina 61
Page 62
! Zasuňte saciu hadicu vysávača (9) do
príslušnej prípojky (7).
! Vysávač zapnite a začnite pracovať.
Starostlivosť a údržba
! Po každom použití dokonale vyprázdnite
nádrž filtra na popol, vypláchnite ju vodou a nechajte ju oschnúť. Nikdy nepoužívajte horľavé čistiace prostriedky!
! Pri vyprázdňovaní nádrže láskavo
skontrolujte, či jemné filtračné vrecko nie je poškodené. V prípade potreby vrecko vymeňte.
! Filtračné vrecko vysávača vymieňajte
podľa pokynov návodu na obsluhu.
Nasadzovanie jemného filtračného
vrecka
! Dodávané jemné filtračné vrecko zahnite
cez mriežku, tento celok potiahnite nadol až po dno krytu a zaistite ho upevňovacou šnúrou. Filtračné vrecko možno prať pri teplote do 30 °C. Používajte iba bežne predávané neutrálne pracie prostriedky.
Príslušenstvo a náhradné diely
! Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely sú zárukou, že používanie zariadenia bude bezpečné a bez porúch
62 Slovencina
Technické údaje
Objem nádrže 20 L Dĺžka sacej hadice 1m Menovitá šírka kovovej sacej
trubice Celková hmotnosť 3,7kg
40mm
Page 63
Štovani kupče,
Prije prve uporabe pročitajte ovu uputu za uporabu i
postupajte prema njoj. Ovu uputu za uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedeće vlasnike.
Opis uređaja
Filtar za pepeo s vrećicom za fino
filtriranje
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome prodavaču. 1 Posuda za prljavštinu 2 Poklopac s ručkom 3 Stezaljke za zatvaranje poklopca 4 Usisno crijevo 5 Usisna cijev 6Priključak (bajunetni) za usisno crijevo 7Priključak za usisno crijevo usisavača 8Vrećica za fino filtriranje
Nije u opsegu isporuke:
9 Usisno crijevo usisavača 10 Usisavač
11
Namjenska uporaba
Ovaj filtar za pepeo upotrebljavajte isključivo u privatnom kućanstvu. U kombinaciji s usisavačem s pripadajućim usisnim crijevom (nije u opsegu isporuke) i ugrađenom vrećicom za fino filtriranje, ovaj je filtar za pepeo prikladan naročito za usisavanje: – prašine odnosno ohlađenog pepela iz
kamina, peći na drveni ugljen, pepeljara i roštilja
– grube prljavštine svih vrsta, primjerice
pijeska, piljevine i kamenog otpada
Voda se smije usisavati samo ako se upotrebljava usisavač za mokro/suho čćenje.
Pozor
Kod usisavanja vode postoji opasnost od korozije posude, stoga je posudu potrebno odmah isprazniti i ostaviti neka se osuši.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju dospjeti u životni okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko pogodnih sustava sakupljanja.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se obratite svome prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Hrvatski 63
Page 64
Sigurnosne napomene
! Prije puštanja u rad pročitajte upute za
uporabu ovog uređaja i posebno se pridržavajte sljedećih sigurnosnih napomena.
! Osim napomena u uputama za uporabu,
potrebno je pridržavati se i svih ostalih važećih općih sigurnosnih propisa te propisa za sprječavanje nesreća.
! Filtar za pepeo nije namijenjen za
skupljanje opasnih tvari.
! Nemojte usisavati čađu! ! Usisavajte samo pepeo od dopuštenih
goriva!
! Nemojte usisavati vruće, goruće ni
užarene predmete (npr. cigarete, žeravicu ugljena, pepeo...). Temperatura usisanog materijala mora biti manja od 40 °C.
! Pozor! U slučaju usisavanja materijala
čija je temperatura veća od 40 °C, postoji
opasnost nastanka požara. Oprez! Neki materijali koji izvana izgledaju hladni, mogu u unutrašnjosti
još biti vrući. U struji zraka vruće čestice pepela mogu se ponovno upaliti.
Temperature više od 40 °C mogu oštetiti usisavač, crijeva i filtar za pepeo.
! Prije čišćenja uređaja pričekajte dok se
plamen, odnosno pepeo, u potpunosti ne ohladi. Ne preporučujemo da plamen gasite vodom, jer materijal od kojega je kamin napravljen ne podnosi nagle promjene temperature i mogu nastati pukotine.
! Prije usisavanja pećnica obavezno
provjerite je li pećnica ohlađena.
! Tijekom usisavanja stalno provjeravajte
da se crijeva, filtar za pepeo i usisavač ne zagriju. Ukoliko primijetite zagrijavanje, odmah isključite usisavač. Iskopčajte utikač
usisavača iz električne utičnice i izvadite vrećicu za filtriranje. Odstranite materijal iz filtra za pepeo. Oba uređaja (usisavač i filtar za pepeo) ostavite da se pod nadzorom ohlade.
! Nakon usisavanja u potpunosti
ispraznite usisavač i filtar za pepeo.
Pozor! Opasnost od požara u usisavaču
Upute za sastavljanje i
rukovanje
! Izvadite filtar za pepeo iz ambalaže. ! Otvorite stezaljke (3) i skinite poklopac
posude (2).
! Izvadite sve dijelove iz posude. ! Ugradite vrećicu za fino filtriranje (8)
(pogledajte poglavlje "Ugradnja vrećice za fino filtriranje").
! Ponovno stavite poklopac na posudu i
zatvorite je stezaljkama.
! Nataknite usisnu cijev (5) na kraj usisnog
crijeva (4). Oba kraja usisnog crijeva su jednaka.
! Utaknite usisno crijevo filtra za pepeo u
za to predviđeni priključak (6) i okrenite ga (bajunetni priključak).
! Pripremite usisavač (10) prema uputama
za uporabu. Obavezno ugradite vrećicu za filtriranje.
! Usisno crijevo usisavača (9) utaknite u
za to predviđeni priključak (7).
! Uključite usisavač i započnite s radom.
64 Hrvatski
Page 65
Njega i održavanje
! Nakon svake uporabe u potpunosti
ispraznite i vodom očistite posudu filtra za pepeo te nakon toga ostavite neka se osuši. Za čišćenje nikad nemojte upotrebljavati zapaljiva sredstva!
! Kod pražnjenja posude pogledajte
postoje li na vrećici za fino filtriranje moguća oštećenja. U slučaju potrebe zamijenite vrećicu.
! Vrećicu za filtriranje u usisavaču
zamijenite prema uputama za uporabu.
Ugradnja vrećice za fino filtriranje
! Priloženu vrećicu za fino filtriranje
postavite iznad rešetke i povucite je skroz prema dolje do dna poklopca te zatim stegnite pričvrsnim užetom.
Vrećica za filtriranje može se prati pri 30 °C. Koristite samo uobičajena neutralna sredstva za čišćenje.
Pribor i zamjenski dijelovi
! Smije se koristiti samo pribor i zamjenski
dijelovi koje dopušta proizvođač. Originalni pribor i zamjenski dijelovi jamče da će uređaj raditi sigurno i bez smetnji.
Tehnički podaci
Zapremina posude 20 L Duljina usisnog crijeva 1 m Promjer metalne usisne cijevi 40mm Ukupna masa 3,7kg
Hrvatski 65
Page 66
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Opis uređaja
Filter za pepeo sa kesom za fino
filtriranje
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca. 1 Posuda za prljavštinu
2 Poklopac sa drškom 3 Stezaljke za zatvaranje poklopca 4 Usisno crevo 5 Usisna cev 6 Priključak (bajonetski) za usisno crevo 7 Priključak za usisno crevo usisivača 8 Kesa za fino filtriranje
Nije u obimu isporuke:
9 Usisno crevo usisivača 10 Usisivač
11
Namenska upotreba
Ovaj filter za pepeo upotrebljavajte isključivo u privatnom domaćinstvu. U kombinaciji sa usisivačem sa pripadajućim usisnim crevom (nije u obimu isporuke) i ugrađenom kesom za fino filtriranje, ovaj filter za pepeo je naročito prikladan za usisavanje: – prašine odnosno ohlađenog pepela iz
kamina, peći na drveni ugalj, pepeljara i roštilja
– grube prljavštine svih vrsta, na primer
peska, piljevine i kamenog otpada
Voda sme da se usisava samo ako se upotrebljava usisivač za mokro/suvo čćenje.
Pažnja
Kod usisavanja vode postoji opasnost od korozije posude, zato se posuda mora odmah isprazniti i ostaviti da se osuši.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu ne bacajte u kućne otpatke nego je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja koje treba dostaviti za ponovnu preradu. Baterije, ulje i slične materije ne smeju da dođu u doticaj sa čovekovom okolinom. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni račun.
66 Srpski
Page 67
Bezbednosna uputstva
! Pre puštanja u pogon pročitajte uputstva
za upotrebu Vašeg uređaja i posebno se pridržavajte sledećih sigurnosnih uputstava.
! Sem napomena u uputstvima za
upotrebu, potrebno je da se pridržavate i svih ostalih važećih opštih bezbednosnih propisa i odredbi za sprečavanje nesreća.
! Filter za pepeo nije namenjen za
sakupljanje opasnih materijala.
! Nemojte usisavati čađ! ! Usisavajte samo pepeo od dopuštenih
goriva!
! Nemojte usisavati vruće, goruće ili
užarene predmete (npr. cigarete, žeravicu uglja, pepeo..). Temperatura usisanih materijala mora da bude manja od 40 °C.
! Pažnja! U slučaju usisavanja materijala
čija je temperatura veća od 40 °C, postoji opasnost da dođe do požara.
Oprez! Neki materijali koji spolja izgledaju ohlađeni, mogu unutra da budu još vrući. U struji vazduha vrući komadi pepela mogu da se ponovo zapale.
Temperature više od 40 °C mogu da oštetite usisivač, creva i filter za pepeo.
! Pre čišćenja uređaja pričekajte da se
plamen, odnosno pepeo, u potpunosti ne ugasi. Ne preporučujemo da plamen gasite vodom, jer materijal od kojeg je kamin napravljen ne podnosi nagle promene temperature i mogu da nastanu pukotine.
! Pre usisavanja peći obavezno proverite
da li je peć ohlađena.
! Tokom usisavanja stalno proveravajte
da se creva, filter za pepeo i usisiva zagreju.
č ne
Ako primetite zagrejavanje, odmah isključite usisivač. Izvucite utikač usisivača iz električne utičnice i izvadite kesu za filtriranje. Odstranite usisani materijal iz filtera za pepeo. Oba uređaja (usisivač i filter za pepeo) ostavite da se pod nadzorom ohlade.
! Nakon usisavanja ispraznite čitav
usisivač i filter za pepeo.
Pažnja! Opasnost od požara u usisivaču
Uputstva za sastavljanje i
rukovanje
! Izvadite filter za pepeo iz ambalaže. ! Otvorite stezaljke (3) i skinite poklopac
posude (2).
! Izvadite sve delove iz posude. ! Ugradite kesu za fino filtriranje (8)
(pogledajte poglavlje "Ugradnja kese za fino filtriranje").
! Ponovo stavite poklopac na posudu i
zatvorite je sa stezaljkama.
! Nataknite usisnu cev (5) na kraj usisnog
creva (4). Oba kraja usisnog creva su ista.
! Utaknite usisno crevo filtera za pepeo u
za to predviđeni priključak (6) i okrenite ga (bajonetski priključak).
! Pripremite usisivač (10) prema
uputstvima za upotrebu. Obavezno ugradite kesu za filtriranje.
! Usisno crevo usisivača (9) utaknite u za
to predviđeni priključak (7).
! Uključite usisivač i započnite sa radom.
Srpski 67
Page 68
Nega i održavanje
! Nakon svake upotrebe u potpunosti
ispraznite i vodom očistite posudu filtera za pepeo i ostavite da se osuši. Za čćenje nikada nemojte da upotrebljavate zapaljiva sredstva!
! Kod pražnjenja posude pogledajte da li
na kesi za fino filtriranje postoje moguća oštećenja. U slučaju potrebe zamenite kesu.
! Kesu za filtriranje u usisivaču zamenite
prema uputstvima za upotrebu.
Ugradnja kese za fino filtriranje
! Priloženu kesu za fino filtriranje postavite
iznad rešetke i povucite je skroz prema dole do dna poklopca i potom stegnite kanapom za pričvršćivanje.
Kesa za filtriranje može da se pere na 30 °C. Koristite samo komercijalno dostupna neutralna sredstva za čćenje.
Pribor i rezervni delovi
! Smeju da se koriste samo pribor i
rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalni pribor i rezervni delovi pružaju garanciju da uređaj može raditi bezbedno i bez smetnji.
Tehnički podaci
Zapremina posude 20 L Dužina usisnog creva 1 m Prečnik metalne usisne cevi 40mm Ukupna težina 3,7kg
68 Srpski
Page 69
Уважаеми клиенти,
Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това
указание за употреба и го спазвайте. Запазете това ръководство за последваща употреба или за следващи собственици.
Описание на уреда
Филтър за пепел с фина
филтърна торбичка
При разопаковане проверете дали в опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи. При повреди при транспорта уведомете търговеца, от когото сте закупили уреда
1 Резервоар за отпадъци 2 Капак с дръжка за носене 3 Скоби за затваряне на капака 4 Всмукателен шлаух 5 Всмукателна тръба 6 Свръзка (байонет) за всмукателния
шлаух
7 Свръзка за всмукателния шлаух,
всмукател
8 Фина филтърна торбичка
Не се доставя
9 Всмукателен шлаух, всмукател 10 Всмукател
11
.
Употреба по предназначение
Използвайте този филтър за пепел единствено в домакинството. Свързан с всмукател със съответния всмукателен шлаух (който не се доставя) и приложената фина филтърна торбичка този филтър за пепел е особено подходящ за всмукване на: – отпадъци като студена пепел от
камини, печки на дървени въглища, пепелници или грилове
– всякакви едри частици
стърготини или каменен прах
Изсмукването на вода е възможно само при употреба на уред за сухо и мокро всмукване.
като пясък,
Внимание
При изсмукване на вода има опасност от корозия на резервоара, затова незабавно изпразнете и подсушете резервоара.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни рециклируеми материали, които трябва да се насочат за използване. Батериите, маслата и смазочните материали не трябва да се изхвърлят в природата. Поради това, моля изхвърляйте старите уреди в подходящи за целта контейнери.
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията се отстраняват безплатно, ако
причината за тях е в
,
Български 69
Page 70
материала или при производството. В случай на използване на правото на гаранция се обръщайте, моля, към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз, като представите борудването и документа за покупка.
Указания за безопасност
! Преди пускане в експлоатация,
прочетете упътването за употреба на Вашия уред и спазвайте задължително следните указания за безопасност.
! Освен
! Филтърът за пепел не е предназначен
! Не изсмуквайте сажди! ! Изсмуквайте единствено пепел от
! Не изсмуквайте горещи, горящи или
! Внимание! При температура на
! Изчакайте докато огъня или пепелта
указанията в ръководството за експлоатация трябва да се спазват и общите нормативни предписания за безопасност и предпазване от злополуки.
за почистване на опасни вещества.
допустимите гориво!
тлеещи предмети (напр. цигари, дървени Температурата на изсмукваните отпадъци трябва да е по-ниска от 40
°C.
отпадъците над 40 °C има опасност от възникване на пожар. Внимание! Отпадъци, които отвън изглеждат изстинали може да са още много горещи отвътре. На въздушно течение горещи частици пепел може отново да се възпламенят. Температури над 40 °C мобе да повредят всмукателя, шлаусите и филтъра за пепел.
напълно изстинат, преди да започнете почистването. Ние не Ви
въглща, пепел ..).
съветваме да угасите огъня бързо с вода, тъй като материалът от който е направена камината няма да издържи на резките температурни разлики и може да се появят пукнатини.
! Преди почистване на печки се
уверете, че същите са изстинали.
! В процеса на работа постоянно
проверявайте шлаусите, филтъра за пепел и всмукателя за нагряване. Ако констатирате нагряване, незабавно изключете всмукателя. Първо извадете щепсела на всмукателя, а след това и филтърната торбичка. Освободете филтъра за пепел от отпадъците. Оставете филтъра за пепел) да се охладят.
! След приключване на работа напълно
изпразнете всмукателя и филтъра за пепел. Внимание! Опасност от възникване на пожар във всмукателя.
двата уреда (всмукателя и
Указания за монтаж и
експлоатация
! Извадете фитъра за пепел от
опаковката.
! Отворете скобите (3) и свалете капака
на резервоара (2).
! Извадете всички части от резервоара. ! Поставете
торбичка (8) (вж. глава "Поставяне на фината филтърна торбичка").
! Сложете капака на резервоара и
затворете със скобите.
! Поставете всмукателната тръба (5) в
края на всмукателния шлаух (4), двата края на всмукателния шлаух са еднакви.
! Поставете всмукателния шлаух на
филтъра за пепел в предвидената за тази цел свръзка (6) и завъртете
(байонет).
фината филтърна
70 Български
Page 71
! Подгответе всмукателя (10) в
съответствие с ръководството за експлоатация. За всеки случай поставете филтърна торбичка.
! Поставете всмукателния шлаух на
всмукателя (9) в предвидената за тази цел свръзка (7).
! Включете всмукателя и започнете
работа.
Грижи и поддръжка
! След всяка употреба напълно
изпразнете резервоара на филтъра за пепел, почистете го с вода и го оставете да изсъхне използвайте горими средства за почистване!
! При изпразване на резервоара
проверявайте фината филтърна торбичка за увреждания и при необходимост я сменете с нова.
. Никога не
Поставяне на фина фитърна
торбичка
! Нахлузете доставената фина
филтърна торбичка върху решетката, изтеглете я напълно надолу до основата закрепващия шнур. Фитърната торбичка може да се пере при температура 30 °C. Използвайте единствено неутрални перилни препарати.
на капака и я затегнете със
Принадлежности и резервни
части
! Трябва да се използват единствено
принадлежности и резервни части, които са одобрени от производителя. Оригиналните принадлежности и резервни части гарантират, че уредът може да се използва безопасно и безаварийно
.
! Подменете филтърната торбичка на
всмукателя както е описано в ръководството за експлоатация.
Технически данни
Обем на резервоара 20 L Дължина на всмукателния шлаух Диаметър на металната всмукателна тръба Общо тегло 3,7kg
Български 71
1m
40mm
Page 72
Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida.
Seadme osad
Tuhafilter peenfilterkotiga
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat. 1 Tolmumahuti 2 Kandesangaga kaas 3 Kaane kinnituse klambrid 4 Imemisvoolik 5 Imemistoru 6 Imemisvooliku ühendus (bajonett) 7 Imemisvooliku ühendus, tolmuimeja 8 Peenfilterkott
Ei sisaldu tarnekomplektis
9 Imemisvoolik, tolmuimeja 10 Tolmuimeja
11
Sihipärane kasutamine
Seda tuhafiltrit tohib kasutada ainult kodumajapidamises. Ühenduses tolmuimeja ja selle juurde kuuluva imemisvoolikuga (ei sisaldu tarnekomplektis) ning paigaldatud peenfilterkotiga sobib käesolev tuhafilter eriti järgneva imemiseks: – Imetav materjal või külm tuhk
kaminatest, puusöeahjudest, tuhatoosidest või grillidest
– Igasugune jäme mustus, nagu liiv,
saepuru või kivipurud
Vett võib imeda ainult märg- ja tolmuimeja kasutamisel.
Tähelepanu
Vee imemisel on mahutis korrosioonioht, seetõttu tuleb mahuti koheselt tühjendada ja sellel kuivada lasta.
Keskkonnakaitse
Pakendi materjalid on ümbertöödeldavad. Palun ärge visake pakendeid olmeprügikasti vaid viige need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad väärtuslikke ümbertöödeldavaid materjale, mida on võimalik taaskasutada. Patareid, õli ja muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Palun viige vana seade kogumispunkti.
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
72 Eesti
Page 73
Ohutusviited
! Enne seadme kasutuselevõtmist tuleb
lugeda oma seadme kasutusjuhendit ning panna eriti tähele järgnevaid ohutusviiteid.
! Kasutusjuhendi viidete kõrval tuleb
arvesse võtta ka seadusandja üldiseid ohutus- ja avariiennetuseeskirju.
! Tuhafilter ei sobi ohtlike ainete
eraldamiseks.
! Ärge imege tahma! ! Imege ainult lubatud küttematerjalide
tuhka!
! Ärge imege põlevaid ega hõõguvaid
esemeid (nt sigaretid, puusüsi, tuhk...). Imetava materjali temperatuur peab olema alla 40 °C.
! Tähelepanu! Imetava materjali
temperatuuril üle 40 °C tekib tuleoht. Ettevaatust! Väljast jahtununa tunduv
imetav materjal võib olla seestpoolt veel väga kuum. Õhuvoolus võivad kuumad osakesed uuesti süttida. Temperatuurid üle 40 °C võivad kahjustada tolmuimejat, voolikuid ja tuhafiltrit.
! Enne puhastamisega alustamist oodake,
kuni tuli või tuhk on täielikult jahtunud. Me ei soovita kustutada tuld kiiresti veega, kuna kamina materjal ei kannata kiireid temperatuurimuutusi ning sinna võivad tekkida praod.
! Enne ahjude tühjaksimemist veenduge
tingimata, et ahi oleks külm.
! Imemisel kontrollige pidevalt voolikuid,
tuhafiltrit ja tolmuimejat kuumenemise suhtes. Kuumenemise avastamisel lülitage tolmuimeja kohe välja. Tõmmake tolmuimeja võrgupistik välja ja eemaldage filterkott. Eemaldage imetav materjal tuhafiltrist. Laske mõlemal
seadmel (tolmuimejal ja tuhafiltril) järelvalve all jahtuda.
! Peale imemist tühjendage tolmuimeja ja
tuhafilter täielikult.
Tähelepanu! Tuleoht tolmuimejas
Paigaldus- ja kasutusviited
! Eemaldage tuhafilter pakendist. ! Avage klambrid (3) ja eemaldage mahuti
kaas (2).
! Eemaldage mahutist kõik osad. ! Paigaldage peenfilterkott (selleks vt
peatükki "Peenfilterkoti paigaldamine").
! Asetage mahuti kaas tagasi ja kinnitage
klambritega.
! Ühendage imemistoru (5) vooliku otsaga
(4), vooliku otsad on identsed.
! Ühendage tuhafiltri imemisvoolik selleks
ettenähtud ühendusse (6) ja keerake kinni (bajonett).
! Valmistage tolmuimeja (10) vastavalt
kasutusjuhendile ette. Kasutage igal juhul filterkotti.
! Ühendage tolmuimeja imemisvoolik (9)
selleks ettenähtud ühendusse (7).
! Lülitage tolmuimeja sisse ja alustage
tööd.
Eesti 73
Page 74
Hooldamine ja korrashoid
! Iga kasutamiskorra järel tühjendage
tuhafiltri mahuti täielikult ja puhastage see veega, seejärel laske kuivada. Ärge kasutage kunagi puhastamiseks põlevaid vahendeid!
! Mahuti tühjendamisel kontrollige
peenfilterkotti kahjustuste suhtes, vajadusel asendage uuega.
! Vahetage tolmuimeja filterkott vastavalt
kasutusjuhendile.
Peenfilterkoti paigaldamine
! Tõmmake kaasasolev peenfilterkott üle
võre ning täielikult alla kuni kaane põhjani, tõmmake kinnitusnööriga kinni. Filterkott on pestav 30 °C juures. Kasutage ainult standardseid neutraalseid pesuvahendeid.
Lisavarustus ja varuosad
! Kasutada tohib ainult tootja poolr
heakskiidetud lisavarustust ja varuosi. Originaal/lisavarustus ja originaalvaruosad garanteerivad, et seadet saab kasutada ohutult ja häireteta.
Tehnilised andmed
Mahuti maht 20L Imemisvooliku pikkus 1m Metall-imemistoru
nimidiameeter Kaal kokku 3,7kg
40mm
74 Eesti
Page 75
Godājamais klient,
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un
rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Aparāta apraksts
Pelnu filtrs ar smalka filtra maisu
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju. 1Netīrumu tvertne 2Vāks ar nešanas rokturi 3Vāka noslēga skavas 4Sūkšanas šļūtene 5Sūcējcaurule 6Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
(bajonete)
7Pieslēgums sūkšanas šļūtenei, putekļu
sūcējam
8Smalkā filtra maiss
Nav ietverts piegādes komplektā
9Sūkšanas šļūtene, putekļu sūcējs 10 Putekļu sūcējs
11
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet Kopā ar putekļu sūcēju ar piemērotu sūkšanas šļūteni (nav ietverta piegādes komplektā) un ievietotu smalkā filtra maisu, šis pelnu filtrs īpaši ir piemērots šādu materiālu uzsūkšanai: –Sūcamais materiāls vai auksti pelni no
kamīniem, kokogļu krāsnīm, pelnutraukiem vai cepšanas režģiem
– Visa veida rupji netīrumi, kā piemēram,
smiltis, zāģu skaidas vai akmens gruveši Tikai izmantojot mitrās / sausās sūkšanas putekļu sūcēju, var uzsūkt arī ūdeni.
Uzmanību
Uzsūcot ūdeni, pastāv tvertnes korozijas briesmas, tāpēc steidzami iztukšojiet tvertni un ļaujiet tai nožūt.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu nemetiet iepakojumus ārā atkritumu spainī, bet gan nogādājiet tos attiecīgajā vietā, kur tiek veikta otrreizēja pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ko var atkārtoti pārstrādāt un izmantot. Baterijas, eļļa un līdzīgās vielas nedrīkst nokļūt apkartējā vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās iekārtas ar atbilstošu savākšanas sistēmu palīdz
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
ību.
Latviešu 75
Page 76
Drošības norādījumi
! Pirms nodošanas ekspluatācijā, izlasiet
jūsu aparāta lietošanas instrukciju un obligāti ievērojiet sekojošus drošības norādījumus.
! Kopā ar lietošanas instrukcijā
ietvertajiem norādījumiem ir jāņem vērā likumdevēja vispārīgie drošības tehnikas noteikumi un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi.
! Pelnu filtrs nav paredzēts bīstamu vielu
atdalīšanai.
! Neiesūciet sodrējus! ! Iesūciet tikai atļauto degošo materiālu
pelnus!
! Neuzsūciet karstus, degošus vai
kvēlojošus priekšmetus (piem., cigaretes, kokogles, pelnus..). Sūcamā materiāla temperatūrai ir jābū par 40 °C.
! Uzmanību! Ja sūcamā materiāla
temperatūra ir augstāka par 40 °C, pastāv ugunsgrēka rašanās briesmas.
Sargies! Sūcamais materiāls, kurš no ārpuses izskatās atdzisis, iekšpusē var
būt vēl ļoti karsts. Gaisa plūsmā karstās pelnu daļiņas var atkal uzliesmot. Temperatūras, kas augstākas par 40 °C, var bojāt putekļu sūcēju, šļūtenes un pelnu filtru.
! Pirms sākt tīrīšanu, pagaidiet līdz kamēr
uguns ir apdzisis vai pelni ir pilnībā kļuvuši auksti. Mēs neiesakām apdzēst uguni ar ūdeni, kamīna materiāls nepanes pēkšņas temperatūras maiņas, un tam var rasties plaisas.
! Pirms krāšņu izsūkšanas obligāti
uzmaniet, lai krāsns būtu auksta.
! Sūkšanas procesā pastāvīgi pārbaudiet
šļūteņu, pelnu filtra un putekļu sūcēja sasilšanu.
t zemākai
Ja tiek konstatēta sasilšana, tūlīt pat izslēdziet putekļu sūcēju. Atvienojiet tīkla kontaktdakšu no putekļu sūcēja un izņemiet filtra maisiņu. Izņemiet sūcamo materiālu no pelnu filtra. Abiem aparātiem (putekļu sūcējam un pelnu filtram) ļaujiet atdzist, tos uzraugot.
! Pēc sūkšanas pilnībā iztukšojiet putekļu
sūcēju un pelnu filtru. Uzmanību! Ugunsgrēka rašanās
briesmas putekļu sūcējā
Uzbūves un lietošanas
norādījumi
! Izņemiet pelnu filtru no iesaiņojuma. ! Atveriet skavas (3) un noņemiet tvertnes
vāku (2).
! Izņemiet no tvertnes visas detaļas. ! Ievietojiet smalkā filtra maisu (8) (par to
skat. nodaļā "Smalkā filtra maisa ievietošana").
! Atkal uzlieciet tvertnes vāku un
aizslēdziet ar skavām.
! Sūcējcauruli (5) uzspraudiet uz
sūkšanas šļūtenes gala (4), sūkšanas šļūtenes gali ir identiski.
! Pelnu filtra sūkšanas šļūteni iespraudiet
šim nolūkam paredzētaj un pagrieziet to (bajonete).
! Sagatavojiet putekļu sūcēju (10)
atbilstoši lietošanas instrukcijai. Jebkurā gadījumā ievietojiet filtra maisiņu.
! Putekļu sūcēja sūkšanas šļūteni (9)
iespraudiet šim nolūkam paredzētajā pieslēgumā (7).
ā pieslēgumā (6)
76 Latviešu
Page 77
! Ieslēdziet putekļu sūcēju un sāciet
darbu.
Kopšana un tehniskā apkope
! Pēc katras lietošanas pilnībā iztukšojiet
pelnu filtra tvertni un izskalojiet to ar ūdeni, pēc tam ļaujiet tai nožūt. Nekad tīrīšanai neizmantojiet degošus līdzekļus!
! Iztukšojot tvertni, lūdzu, pārbaudiet, vai
smalkā filtra maisam nav bojājumu, vajadzības gadījumā, nomainiet to ar jaunu.
! Putekļu sūcēja filtra maisiņu nomainiet
atbilstoši lietošanas instrukcijai.
Smalkā filtra maisa ievietošana
! Komplektā ietilpstošo smalkā filtra maisu
uzliieciet uz režģa un velciet uz leju pilnībā līdz vāka dibenam, nostipriniet ar stiprināšanas auklu.
Filtra maisu var mazgāt 30 °C temperatūrā neitrālus mazgāšanas līdzekļus.
. Tikai lietojiet standarta
Piederumi un rezerves daļas
! Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas
atļautos piederumus un rezerves daļas.
Oroģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu var
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Tehniskie dati
Tvertnes tilpums 20L Sūkšanas šļūtenes garums 1m Metāla sūcējcaurules iekšējais diametrs Pilnais svars 3,7kg
40mm
Latviešu 77
Page 78
Gerbiamas kliente,
prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite
šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Prietaiso aprašymas
Pelenų filtras su smulkaus filtro
maišeliu
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardavėjui. 1 Purvo rezervuaras
2 Gaubtas su rankena nešimui 3Sąvaržos gaubto uždarymui 4 Siurbimo žarna 5 Siurbimo vamzdis 6 Siurbimo žarnos prijungimo anga 7 Siurbimo žarnos prijungimas, siurblys 8 Smulkaus filtro maišelis
Netiekiama kartu su prietaisu
9 Siurbimo žarna, siurblys 10 Siurblys
11
Naudojimas pagal paskirtį
Šį pelenų filtrą naudokite tik buityje. Naudojant kartu su siurbliu ir jo siurbimo žarna (netiekiama kartu su prietaisu) bei įdėtu smulkaus filtro maišeliu, šis pelenų filtras ypatingai tinka siurbti: –atvėsusius pelenus iš židinių, medienos
anglį iš krosnių, pelenus iš peleninių ar kepimo krosnelių (grilių)
–visų rūšių stambių dalelių purvą, pvz.,
smėlį, pjuvenas ar skaldą
Vandenį galima siurbti tik tais siurbliais, kurie yra skirti drėgnam ir sausam valymui.
Dėmesio!
Siurbiant vandenį atsiranda rezervuaro korozijos pavojus, todėl rezervuarą reikia reguliariai ištuštinti ir leisti jam išdžiūti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos ir panašios medžiagos neturėtų patekti į aplinką. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
78 Lietuviškai
Page 79
Saugos nurodymai
! Prieš pradėdami naudoti įrenginį
perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir ypatingai paisykite joje pateikiamų saugos nurodymų.
! Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrų įstatymus leidžiančio organo nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir saugos.
! Pelenų filtras nėra tinkamas kenksmingų
medžiagų surinkimui.
! Nesiurbkite suodžių! ! Siurbkite tik leidžiamų siurbti sudegusių
medžiagų pelenus!
! Nesiurbkite jokių karštų, degančių ar
besilydančių medžiagų (pvz., cigarečių, medienos anglių, pelenų ..). Siurbiamos medžiagos temperatūra turi būti mažesnė nei 40 °C.
! Dė
mesio! Jei siurbiamos medžiagos
temperatūra yra didesnė nei 40 °C, iškyla užsidegimo pavojus. Atsargiai! Siurbiama medžiaga, kuri iš išorės atrodo atvėsusi, gali būti įkaitusi viduje. Nuo oro srovės karštos pelenų dalelės gali vėl užsidegti. Aukštesnė nei 40 °C temperatūra gali sugadinti siurblį, žarnas ir pelenų filtrą.
! Prieš pradėdami valyti, palaukite, kol
pelenai galutinai atvės. Nerekomenduojame ugnies staigiai gesinti vandeniu, nes židinio konstrukcinės medžiagos nuo staigių temperatūros pokyčių gali suskeldėti.
! Prieš siurbiant krosnis būtina įsitikinti,
kad jos atvėsę.
! Siurbdami nuolat tikrinkite, ar nekaista
žarnos, pelenų filtrai ir siurblys. Jei tik pastebite, kad siurblys kaista, nedelsdami jį išjunkite. Ištraukite siurblio
kištuką ir išimkite filtro maišelį. Iš pelenų
filtro pašalinkite susiurbtą medžiagą. Abu įrenginius (siurblį ir pelen atvėsinkite juos stebėdami.
! Baigę siurbti visiškai ištuštinkite siurblį ir
pelenų filtrą. Dėmesio! Užsidegimo siurblyje pavojus
ų filtrą)
Montavimo ir aptarnavimo
nurodymai
! Pelenų filtrą išimkite iš pakuotės. ! Atidarykite sąvaržas (3) ir nuimkite
rezervuaro gaubtą (2).
! Iš rezervuaro išimkite visas dalis. ! Įdėkite smulkaus filtro maišelį (8) (apie
tai skaitykite skyrių "Smulkaus filtro maišelio įdėjimas").
! Rezervuaro gaubtą vėl uždėkite ir
užfiksuokite sąvaržomis.
! Siurbimo vamzdį (5) įkiškite į siurbimo
žarnos galą (4); abu siurbimo žarnos galai yra identiški.
! Pelenų filtro siurbimo žarną įkiškite į tam
skirtą prijungimo angą (6) ir pasukite.
! Siurblį (10) parenkite pagal instrukciją.
Bet kuriuo atveju
! Siurblio (9) siurbimo žarną įkiškite į jai
skirtą prijungimo angą (7).
! Įjunkite siurblį ir pradėkite darbą.
įdėkite filtro maišelį.
Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
! Kiekvieną kartą panaudojus, pelenų filtro
rezervuarą visiškai ištuštinkite ir išplaukite vandeniu, po to leiskite jam
Lietuviškai 79
Page 80
išdžiūti. Valydami niekada nenaudokite degių priemonių!
! Tuštindami rezervuarą stenkitės
nepažeisti smulkaus filtro maišelio, prireikus, įdėkite naują.
! Siurblio filtro maišelį keiskite remdamiesi
instrukcija.
Smulkaus filtro maišelio įdėjimas
! Kartu tiekiamą smulkaus filtro maišelį
dėkite ant tinklelio ir traukite žemyn iki pat gaubto dugno, ten pritvirtinkite raiščiais.
Filtro maišelį galima plauti 30 °C temperatūros vandenyje. Naudokite tik prekybos standartus atitinkančias neutralias skalbimo priemones.
Priedai ir atsarginės dalys
! Leidžiama naudoti tik gamintojo
patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą.
Techniniai duomenys
Maišelio talpa 20 l Siurbimo žarnos ilgis 1m Nominalus metalinio siurbimo vamzdžio skersmuo Visas svoris 3,7 kg
40mm
80 Lietuviškai
Page 81
818283
Page 82
Page 83
Page 84
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s.r.o. Za Mototechnou 1114/4 155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 23 16 153
84
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
0906-6800632; 01295-752000
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A. Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited (Ireland) 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea) Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Sansoo-dong, Mapo-ku Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
(024) 1777-00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
(0499) 37 54 45
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Largo Vitorino Damásio. 10 1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd. Vienna House Strastnoi Blv. 16 107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Dehtiarivska Street 62 04112 Kyiv
(044) 492 16 54
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
04/2006
Loading...