Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Gerätebeschreibung
Aschefilter mit Feinfiltersack
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
1 Schmutzbehälter
2 Deckel mit Tragegriff
3 Klammern für Deckelverschluss
4 Saugschlauch
5 Saugrohr
6 Anschluß (Bajonett) für Saugschlauch
7 Anschluß für Saugschlauch, Sauger
8 Feinfiltersack
Nicht im Lieferumfang
9 Saugschlauch, Sauger
10 Sauger
11
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Aschefilter ausschließlich für den Privathaushalt.
In Verbindung mit einem Sauger mit dazugehörigem Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) und eingesetztem Feinfiltersack
eignet sich dieser Aschefilter besonders
zum Aufsaugen von:
– Sauggut bzw. kalter Asche aus Kami-
nen, Holz-Kohle Öfen, Aschenbechern
oder Grill
– Grobschmutz aller Art wie z.B. Sand, Sä-
gespänen oder Steinschutt
Nur bei Verwendung eines Nass- /Trokkensaugers kann auch Wasser aufgesaugt
werden.
몇 Achtung
Beim Aufsaugen von Wasser besteht Korrosionsgefahr am Behälter, deshalb umgehend Behälter entleeren und trocknen
lassen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe
dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
Deutsch 3
Page 4
oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und
beachten Sie besonders folgende Sicherheitshinweise.
! Neben den Hinweisen in der Betriebs-
anleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und UnfallverhütungsVorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
! Der Aschefilter ist nicht zur Abschei-
dung von Gefahrenstoffen geeignet.
! Keinen Ruß einsaugen!
! Nur Asche von zulässigen Brennstoffen
einsaugen!
! Keine heiße, brennende oder glühende
Gegenstände aufsaugen (z.B. Zigaretten, Holzkohle, Asche ..). Die Temperatur des Sauggutes muß kleiner als 40
°C sein.
! Achtung! Bei Temperaturen des Saug-
gutes über 40 °C besteht Brandgefahr.
Vorsicht! Sauggut, welches von außen
abgekühlt aussieht kann im Innern noch
sehr heiß sein. Im Luftstrom können
sich heiße Aschepartikel wieder entzünden.
Temperaturen über 40 °C können den
Sauger, die Schläuche und den
Aschefilter beschädigen.
! Warten Sie bis das Feuer bzw. die
Asche vollständig erkaltet ist, bevor Sie
mit der Reinigung beginnen. Wir raten
davon ab, das Feuer schnell mit Wasser
zu löschen, das Kaminmaterial verträgt
die plötzlichen Temperaturunterschiede
nicht, und es können Risse entstehen.
! Vor dem Aussaugen von Öfen unbe-
dingt darauf achten dass der Ofen kalt
ist.
! Beim Saugen ständig Schläuche,
Aschefilter und Sauger auf Erwärmung
überprüfen.
Wird eine Erwärmung festgestellt sofort
den Sauger abschalten. Netzstecker
vom Sauger ziehen und die Filtertüte
herausnehmen. Sauggut vom Aschefilter entnehmen. Beide Geräte (Sauger
und Aschefilter) unter Aufsicht abkühlen
lassen.
! Nach dem Saugen den Sauger und den
Aschefilter vollständig entleeren.
Achtung! Brandgefahr im Sauger
Aufbau- und
Bedienungshinweise
! Aschefilter aus der Verpackung neh-
men.
! Klammern (3) öffnen und Behälterdek-
kel (2) abnehmen.
! Sämtliche Teile aus dem Behälter neh-
men.
! Feinfiltersack (8) einsetzen (siehe dazu
Kapitel "Feinfiltersack einsetzen").
! Behälterdeckel wieder aufsetzen und
mit Klammern verschließen.
! Saugrohr (5) auf das Saugschlauchen-
de (4) stecken, die Saugschlauchenden
sind identisch.
! Saugschlauch des Aschefilters in den
dafür vorgesehenen Anschluß (6) einstecken und drehen (Bajonett).
! Sauger (10) entsprechend der Betriebs-
anleitung vorbereiten. Setzen Sie auf
jeden Fall eine Filtertüte ein.
4 Deutsch
Page 5
! Saugschlauch des Saugers (9) in den
vorgesehenen Anschluß (7) stecken.
! Sauger einschalten und mit der Arbeit
beginnen.
Pflege und Wartung
! Nach jeder Anwendung den Behälter
des Aschefilters vollständig entleeren
und mit Wasser reinigen, danach trocknen lassen. Niemals brennbare Mittel
zur Reinigung verwenden!
! Beim Entleeren des Behälters bitte den
Feinfiltersack auf Beschädigungen kontrollieren, ggfs. durch neuen ersetzen.
! Die Filtertüte des Saugers entspre-
chend der Betriebsanleitung austauschen.
Feinfiltersack einsetzen
! Mitgelieferten Feinfiltersack über Gitter
stülpen und komplett bis zum Deckelboden nach unten ziehen, mit Befestigungsschnur festzurren.
Der Filtersack ist waschbar bei 30 °C.
Nur handelsübliche neutrale Waschmittel verwenden.
Zubehör und Ersatzteile
! Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, daß das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Technische Daten
Behältervolumen20 L
Länge Saugschlauch1m
Nennweite Metallsaugrohr40mm
Gewicht komplett3,7kg
Deutsch 5
Page 6
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent possessors.
Product description
Ash filter with fine filter bag
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the pakkage contents have been
damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
1 Dirt container
2 Cover with carrying handle
3 Clips for cover closure
4 Suction hose
5 Suction tube
6 Connector (bayonet fixing) for suction
hose
7 Connector for suction hose, vacuum
cleaner
8 Fine filter bag
Not in scope of delivery
9 Suction hose, vacuum cleaner
10 Vacuum cleaner
11
Proper use
The ash filter is intended exclusively for domestic use.
In conjunction with a vacuum cleaner with a
corresponding suction hose (not included in
scope of delivery) and a fine filter bag, the
ash filter is particularly suited to vacuuming
up:
– Material and cold ash from fireplaces,
wood or coal burners, ashtrays or barbecues
– All types of large-grain dirt, such as
sand, sawdust or gravel
Water may only be vacuumed up using a wet
and dry vacuum cleaner.
몇 Caution
Vacuuming up water may cause corrosion
on the container. For this reason, empty the
container immediately and let it dry.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the pakkaging into the ordinary refuse for
disposal, but arrange for the proper
recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries,
oil, and similar substances must not
enter the environment. Please dispose of your old appliances using
appropriate collection systems.
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our respective national distributors. We will fix
possible faults on your unit free of charge
within the warranty period, insofar as the
faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims
should be addressed to your dealer or the
nearest authorized customer service centre,
and supported by documentary evidence of
purchase.
6 English
Page 7
Safety instructions
! Please read the operating instructions of
your device before using the appliance,
and pay particular attention to the following safety instructions.
! In addition to the information contained
in the operating instructions, all statutory
safety and accident prevention regulations must be observed.
! The ash filter must not be used for the
separation of hazardous substances.
! Do not vacuum up soot!
! Only vacuum up the ash of permitted fu-
els!
! Do not vacuum up hot or burning objects
or embers (e.g. cigarettes, charcoal,
ashes, etc.). The temperature of the material must be below 40°C.
! Caution! If the temperature of the mate-
rial exceeds 40°C, there is a risk of fire.
Attention! Material that appears to have
cooled down from the outside may still
be very hot inside. Hot ash particles may
ignite again in the airflow.
Temperatures exceeding 40°C may
damage the vacuum cleaner, the hoses
and the ash filter.
! Wait until the fire or the ash has cooled
down before you begin cleaning. It is not
recommended to quickly extinguish the
fire with water. The cast iron components
in the chimney cannot withstand the sudden variations in temperature and cracks
may result.
! Please make sure that the oven is cold
before you vacuum clean ovens.
! Continuously check tubes, ash filter and
vacuum cleaner for excessive temperatures during the vacuum cleaning.
If you notice a temperature rise, switch
off the vacuum cleaner immediately. Disconnect the vacuum cleaner from the
mains and remove the filter bag. Remove the material from the ash filter. Let
both appliances (vacuum cleaner and
ash filter) cool down under supervision.
! Completely empty the vacuum cleaner
and the ash filter after vacuuming.
Caution! Risk of fire in the vacuum
cleaner
Installation and Operating
Instructions
! Remove the ash filter from the packag-
ing.
! Open the clips (3) and remove the con-
tainer cover (2).
! Remove all parts from the container.
! Insert the fine filter bag (8) (see chapter
"Inserting the Fine Filter Bag").
! Replace the container lid and close it
with the clips.
! Affix the suction tube (5) to the end of the
suction hose (4). The two ends of the
suction hose are identical.
! Insert the suction hose of the ash filter
into the appropriate connector (6), and
twist it (bayonet fixing).
! Prepare the vacuum cleaner (10) in ac-
cordance with the operating instructions.
Always insert a filter bag.
! Insert the suction hose of the vacuum
cleaner (9) into the appropriate connector (7).
! Turn on the vacuum cleaner and start
work.
English 7
Page 8
Maintenance and Care
! Completely empty the ash filter container
after each use and clean it with water.
Then let the container dry. Never use
flammable substances for cleaning!
! When emptying the container, check the
fine filter bag for damage and replace if
necessary.
! Exchange the filter bag of the vacuum
cleaner in accordance with the operating
instructions.
Insert the fine filter bag
! Pull the fine filter bag supplied over the
grille and pull it downwards to the bottom
of the cover. Close using the fastening
cord.
The filter bag is washable at 30 °C. Only
use neutral commercial detergents.
Accessories and Spare Parts
! Only use accessories and spare parts
that have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble-free.
Specifications
Container capacity20L
Length of the suction hose1 m
Nominal width of the metal
suction tube
Total weight3,7kg
40mm
8 English
Page 9
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et
respectez les conseils y figurant. Conservez
ce mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure ou un éventuel repreneur de votre
matériel.
Description de l’appareil
Vide-cendres avec sac filtrant fin
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
1 Récipient collecteur
2 Couvercle avec poignée
3 Agrafes de fermeture du couvercle
4 Flexible d’aspiration
5 Tube d'aspiration
6 Raccord (baïonnette) pour le flexible
Ce vide-cendres n'est destiné qu'à un usage
privé.
Combiné à un aspirateur avec flexible
d'aspiration approprié (non compris) et sac
filtrant fin, ce vide-cendres convient
particulièrement à l'aspiration de :
– matières à aspirer, c'est-à-dire cendres
froides de cheminées, poêles à charbon
de bois, cendriers ou grils.
– saletés plus grossières telles que sable,
copeaux ou gravats
Ce n'est qu'avec un aspirateur à eau et
poussières qu'il est possible d'aspirer aussi
de l'eau.
몇 Attention
L'aspiration d'eau entraîne un risque de
corrosion du réservoir, il faut donc
immédiatement le vider et le faire sécher.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères. Les apporter à
un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux recyclables précieux
lesquels doivent être remis à un
système de recyclage. Pour cette
raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquat pour éliminer les
appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur
de matériau ou de fabrication en sont la
cause. En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service aprèsvente.
Français 9
Page 10
Consignes de sécurité
! Avant la mise en route de l’appareil, lisez
les instructions de service et respectez
tout particulièrement les consignes de
sécurité suivantes.
! Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
! Le vide-cendres n’est pas approprié
pour la séparation de substances
dangereuses.
! N’aspirez pas de suie !
! Aspirez uniquement des cendres de
combustibles autorisés !
! N’aspirez pas d’objets brûlants, en
flamme ou incandescents (tels que des
cigarettes, du charbon de bois, de la
cendre...). La température des matières
à aspirer doit être inférieure à 40 °C.
! Attention! Risque d’incendie si les
températures des matières à aspirer
sont supérieures à 40 °C.
Prudence! L’aspect extérieur des
matières à aspirer peut souvent donner
l’impression qu’elles sont refroidies,
alors qu’elles sont encore très chaudes à
l’intérieur. Des particules de cendre
chaudes peuvent s’enflammer dans le
flux d'air.
Des températures supérieures à 40 °C
peuvent endommager l’aspirateur et le
vide-cendres.
! Vous devez obligatoirement attendre
que le feu resp. la cendre soit refroidi
avant de commencer à nettoyer. Nous
déconseillons d’éteindre rapidement le
feu avec de l’eau. En effet, le matériau
de la cheminée risque de se fissurer
suite aux variations subites de
température.
! Les poêles doivent obligatoirement être
refroidis avant de les aspirer.
! Contrôlez constamment les flexibles, le
vide-cendres et l’aspirateur durant
l’aspiration afin de déceler un éventuel
échauffement.
Si un échauffement est constaté, mettez
immédiatement l’aspirateur hors
fonction. Débranchez la fiche secteur de
l’aspirateur et sortez le sachet filtre.
Videz les matières aspirées du videcendres. Laissez refroidir sous
surveillance les deux appareils
(aspirateur et vide-cendres).
! Après l’aspiration, videz complètement
l’aspirateur et le vide-cendres.
Attention! Risque d’incendie dans
l’aspirateur
Instructions pour le montage
et le maniement
! Sortez le vide-cendres de l’emballage.
! Ouvrez les agrafes (3) et enlevez le
couvercle du réservoir (2).
! Enlevez toutes les pièces du réservoir.
! Introduisez le sac filtrant fin (8) (voir
chapitre "Mise en place du sac filtrant
fin").
! Remettez le couvercle du réservoir et
fermez-le au moyen des agrafes.
! Enfilez le tube d’aspiration (5) sur l’une
des extrémités du flexible (4), les deux
étant identiques.
! Insérez le flexible d’aspiration du vide-
cendres dans le raccord (6) prévu à cet
effet et tournez (verrouillage à
baïonnette).
10 Français
Page 11
! Préparez l’aspirateur (10) conformément
aux instructions de service. Mettez
toujours un sachet filtre en place.
! Emboîtez le flexible de l’aspirateur (9)
dans le raccord (7) prévu à cet effet.
! Mettez l’aspirateur en marche et
commencez à travailler.
Entretien et maintenance
! Après chaque utilisation, videz
complètement le réservoir du videcendres et nettoyez le à l’eau, puis
laissez-le sécher. N'utilisezjamais de
produits combustibles pour le
nettoyage !
! En vidant le réservoir, vérifiez si le sac
filtrant fin est endommagé et remplacezle par un nouveau le cas échéant.
Mise en place du sac filtrant fin
! Enfilez le sac filtrant fin (fourni) sur la
grille et tirez-le complètement vers le bas
jusqu'au fond du couvercle, serrez-le
avec les cordons de fixation.
Le sac à poussière est lavable à 30 °C.
N'utiliser que des détergents neutres
usuels du commerce.
Accessoires et pièces de rechange
! Utiliser exclusivement des accessoires
et pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Les accessoires et des pièces
de rechange d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et sans panne de
l’appareil.
! Remplacez le sachet filtre de l’aspirateur
en suivant les instructions de service.
Caractéristiques techniques
Volume du réservoir20 L
Longueur du flexible
d’aspiration
Diamètre nominal du tube
d'aspiration métallique
Poids complet3,7kg
1m
40mm
Français 11
Page 12
Gentile cliente,
Prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta, leggere e seguire
queste istruzioni per l'uso. Conservare le
presenti istruzioni per l'uso per consultarle in
un secondo tempo o per darle a successivi
proprietari.
Descrizione dell’apparecchio
Filtro per ceneri con sacco filtro fine
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel caso in
cui si riscontrino danni dovuti al trasporto,
informare immediatamente il proprio
rivenditore.
1 Contenitore sporcizia
2 Coperchio con maniglia di trasporto
3 Graffe per chiusura coperchio
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Tubo rigido di aspirazione
6 Attacco (a baionetta) per tubo flessibile
di aspirazione
7 Attacco per tubo flessibile di aspirazione,
aspiratore
8 Sacco filtro fine
Non in dotazione
9 Tubo flessibile di aspirazione, aspiratore
10 Aspiratore
11
Uso conforme a destinazione
Adibire questo filtro per ceneri
esclusivamente all'uso domestico.
Se usato in combinazione con un aspiratore
con relativo tubo flessibile di aspirazione
(non in dotazione) e sacco filtro fine, questo
filtro per ceneri si presta in modo particolare
all'aspirazione di:
– materiale di aspirazione ovvero ceneri
raffreddate provenienti da camini, stufe a
carbone di legna, portaceneri o grill
– sporco grossolano di ogni genere, come
per es. sabbia, segatura o detriti
Solo in combinazione con un aspiratore a
umido / secco è possibile aspirare anche
acqua.
몇 Attenzione
In caso di aspirazione di acqua vi è pericolo
di corrosione del fusto. Svuotare quindi
immediatamente il fusto e farlo asciugare.
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imballaggio
con i rifiuti domestici, ma conferirlo
al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono
materiali riciclabili preziosi, che
dovrebbero pertanto essere
conferiti al riciclaggio per assicurare
il loro riutilizzo. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere
dispersi nell’ambiente. Smaltire
pertanto gli apparecchi usati
attraverso idonei centri di raccolta.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un
difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
12 Italiano
Page 13
Norme di sicurezza
! Prima della messa in funzione leggere il
manuale d’uso dell’apparecchio e
attenersi particolarmente alle seguenti
norme di sicurezza.
! Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è
necessario osservare le norme di
sicurezza e antinfortunistiche generali
vigenti.
! Il filtro per ceneri non è adatto alla
separazione di materiali pericolosi.
! Non aspirare fuliggine!
! Aspirare solamente ceneri provenienti
da combustibili ammessi!
! Non aspirare materiali caldi, infiammati o
incandescenti (p.es. sigarette,
carbonella, ceneri calde…) La
temperatura del materiale di aspirazione
deve essere inferiore a 40 °C.
! Attenzione! Pericolo d’incendio in caso
di temperature del materiale di
aspirazione superiori ai 40 °C.
Attenzione! Il materiale di aspirazione
che esternamente sembra essersi
raffreddato può essere ancora molto
caldo all'interno. In presenza di corrente
d'aria le particelle di cenere ancora calde
possono tornare ad infiammarsi.
Temperature superiori ai 40 °C possono
recare danno all’aspiratore, ai tubi
flessibili e al filtro per ceneri.
! Attendere in ogni caso che il fuoco sia
completamente spento o la cenere sia
fredda prima di procedere alla pulizia. Si
sconsiglia vivamente di spegnere il
fuoco con l’acqua in quanto il materiale
con cui è realizzato il camino può non
sopportare l’improvviso sbalzo di
temperatura e possono così formarsi
delle crepe.
! Prima di eseguire l’aspirazione di un
forno accertarsi sempre che esso si sia
raffreddato completamente.
! Durante l’aspirazione controllare
costantemente che i tubi flessibili, il filtro
per ceneri e l’aspiratore non si
surriscaldino.
Se viene riscontrato un
surriscaldamento spegnere
immediatamente l’aspiratore. Staccare
la spina dell’aspiratore ed estrarre il
sacchetto. Prelevare il materiale di
aspirazione dal filtro per ceneri. Far
raffreddare entrambi gli apparecchi
(aspiratore e filtro per ceneri)
sorvegliandoli.
! Al termine dell’aspirazione svuotare
completamente aspiratore e filtro per
ceneri.
Attenzione! Pericolo d’incendio
dell’aspiratore
Descrizione struttura e
funzionamento
! Estrarre il filtro per ceneri dalla sua
confezione.
! Aprire le graffe (3) e rimuovere il
coperchio del fusto (2).
! Estrarre dal fusto tutte le parti presenti.
! Inserire il sacco filtro fine (8) (vedi
capitolo "Inserire sacco filtro fine").
! Sistemare il coperchio nuovamente sul
fusto e chiudere con le apposite graffe.
! Inserire il tubo rigido di aspirazione (5)
sull’estremità del tubo flessibile di
aspirazione (4); le estremità del tubo
flessibile sono identiche.
! Inserire il tubo flessibile di aspirazione
del filtro per ceneri nell’attacco previsto
(6) e ruotare (baionetta).
Italiano 13
Page 14
! Preparare l’aspiratore (10)
conformemente alle istruzioni d’uso.
Impiegare sempre un sacco filtro.
! Inserire il tubo flessibile dell’aspiratore
(9) nell’attacco previsto (7).
! Accendere l’aspiratore e iniziare con i
lavori.
Cura e manutenzione
! Al termine di ogni impiego svuotare
completamente il contenitore del filtro
per ceneri, pulirlo con acqua e lasciarlo
asciugare. Maiimpiegare sostanze
infiammabili per la pulizia!
! Nello svuotare il recipiente accertarsi
che il sacco filtro fine non abbia riportato
danni e, qualora necessario, sostituirlo.
! Sostituire il sacco filtro dell’aspiratore
conformemente alle indicazioni del
manuale d’uso.
Inserire il sacco filtro fine
! Far passare il sacco filtro fine in
dotazione sopra il reticolato e tirarlo
completamente fino a raggiungere il
fondo del coperchio; stringere con
l'apposita corda.
Il sacco filtro può essere lavato a 30 °C.
Utilizzare esclusivamente normali
detersivi neutri.
Accessori e ricambi
! Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore.
Accessori e ricambi originali
garantiscono che l’apparecchio possa
essere impiegato in modo sicuro e senza
disfunzioni.
Dati tecnici
Capacità fusto20 L
Lunghezza tubo
flessibile
Diametro nominale tubo
metallico di aspirazione
Peso totale3,7 kg
1m
40mm
14 Italiano
Page 15
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van het apparaat deze
handleiding, en handel
navenant. Bewaar deze handleiding voor
later gebruik, of voor de volgende eigenaar.
Beschrijving van het apparaat
Asfilter met fijnfilterzak
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij
transportschades contact op met uw
leverancier.
1 Vuilreservoir
2 Deksel met draaggreep
3 Klemmen voor dekselsluiting
4 Zuigslang
5 Zuigbuis
6 Aansluiting (bajonet) voor zuigslang
7 Aansluiting voor zuigslang, zuiger
8 Fijnfilterzak
Niet in de leveringsomvang
9 Zuigslang, zuiger
10 Zuiger
11
Gebruik volgens de voorschriften
Gebruik dit asfilter uitsluitend in de privéomgeving.
In verbinding met een zuiger met een
daartoe behorende zuigslang (niet in de
leveringsomvang) en een ingezette filterzak
is dit asfilter bijzonder geschikt voor het
opzuigen van:
– Zuiggoed, resp. koude as uit open
haarden, houtkachels, asladen of grills.
– Grof vuil van allerlei aard, zoals bv zand,
zaagsel of steenafval
Alleen bij gebruik van een nat-droogzuiger
kan ook water opgezogen worden.
몇 Let op
Bij het opzuigen van water bestaat
corrosiegevaar van de vuilcontainer,
daarom de vuilcontainer legen en laten
drogen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen kunnen
worden hergebruikt. Doe de
verpakkingen niet bij het huisafval,
maar lever ze in op locaties waar ze
worden verwerkt voor hergebruik.
Oude apparaten omvatten
waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever deze in
op locaties waar ze worden
verwerkt voor hergebruik.
Batterijen, olie en dergelijke stoffen
mogen niet in het milieu
terechtkomen. Verwijder oude
apparaten daarom via geschikte
verzamelsystemen.
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden.
Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de
garantietermijn als een materiaal of
fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact
op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Nederlands 15
Page 16
klantenservicewerkplaats en neem de
accessoires en uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsaanwijzingen
! Lees voor de in bedrijfname de
gebruikershandleiding van uw apparaat
en neem in het bijzonder de volgende
veiligheidsaanwijzingen in acht.
! Naast de aanwijzingen in de
gebruikerhandleiding moeten de
algemene veiligheidsvoorschriften en
voorschriften ter vermijding van
ongevallen van de wetgever in acht
genomen worden.
! Het asfilter is niet geschikt voor
afscheiding van gevaarlijke stoffen.
! Geen roet aanzuigen!
! Alleen as van toelaatbare branstoffen
aanzuigen!
! Geen hete, brandende of gloeiende
dingen opzuigen (bv sigaretten,
gloeiende stukken hout, as ...). De
temperatuur van het zuiggoed moet
lager zijn 40 °C.
! Let op! Bij temperaturen van het
zuiggoed van meer dan 40 °C bestaat
brangevaar.
Voorzichtig! Zuiggoed dat er van buiten
afgekoeld uitziet, kan van binnen nog
zeer heet zijn. In de luchtstroom kunnen
hete asdelen weer ontbranden.
Temperaturen van meer dan 40 °C
kunnen de zuiger, de slangen en het
asfilter beschadigen.
! Wacht tot het vuur, resp. de as volledig
afgekoeld is, voordat u met de reiniging
begint. Wij raden af het vuur snel te
blussen met water; het haardmateriaal
verdraagt de plotselinge
temperatuurverschillen niet en er
kunnen scheuren ontstaan.
! Voor het uitzuigen van kachels moet u er
absoluut op letten dat de kachel koud is.
! Bij het zuigen altijd slangen, asfilter en
zuiger op verhitting controleren.
Wanneer verhitting wordt vastgesteld,
direct de zuiger uitschakelen. Netsteker
van de zuiger uit de wandcontactdoos
trekken en de filterzak er uit nemen.
Zuiggoed uit het asfilter verwijderen.
Beide apparaten (zuiger en asfilter)
onder toezicht laten afkoelen.
! Na het zuigen de zuiger en het asfilter
volledig legen.
Let op! Brandgevaar in de zuiger
Opbouw en
bedieningsaanwijzingen
! Asfilter uit de verpakking nemen.
! Klemmen (3) openen en reservoirdeksel
(2) afnemen.
! Alle delen uit het reservoir halen.
! Fijnfilterzak (8) inzetten (zie daarvoor
hoofdstuk "Fijnfilterzak inzetten").
! Reservoirdeksel er weer opzetten en
met de klemmen sluiten.
! Zuigbuis (5) op het einde van de
zuigslang (4) zetten, de slanguiteinden
zijn identiek.
! Zuigslang van het asfilter in de daarvoor
voorziene aansluiting (6) steken en
draaien (bajonet).
! Zuiger (10) overeenkomstig de
bedieningshandleiding voorbereiden.
Zet er in ieder geval een filterzak in.
! Zuigslang van de zuiger (9) in de
voorgeziene aansluiting (7) steken.
16 Nederlands
Page 17
! Zuiger inschakelen en met de
werkzaamheden beginnen.
Reparatie en onderhoud
! Na ieder gebruik het reservoir van het
asfilter volledig legen en met water
reinigen, daarna laten drogen. Nooit
brandbare middelen voor het reinigen
gebruiken!
! Bij het legen van het reservoir de
fijnfilterzak op beschadigingen
controleren en zonodig door een nieuwe
vervangen.
! De filterzak van de zuiger
overeenkomstig de
bedieningshandleiding vervangen.
Fijnfilterzak inzetten
! De geleverde fijnfilterzak over het gaas
stulpen en volledig tot de dekselbodem
naar beneden trekken en met het
bevestigingssnoer vasttrekken.
De filterzak is wasbaar bij 30 °C. Alleen
de normaal in de handel verkrijgbare
wasmiddelen gebruiken.
Toebehoren en reserveonderdelen
! Er mogen alleen toebehoren en
onderdelen gebruikt worden, die door de
fabrikant zijn goedgekeurd. Originele
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat veilig
en storingsvrij gebruikt kan worden.
Technische gegevens
Reservoirvolume20L
Lengte zuigslang1m
Nominale breedte van
de metalen zuigbuis
Gewicht compleet3,7kg
40mm
Nederlands 17
Page 18
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de
instrucciones y siga las instrucciones que
figuran en el mismo. Conserve estas
instrucciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Descripción del aparato
Filtro de ceniza con bolsa de filtro
fino
Cuando desembale el contenido del
paquete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
1 Depósito acumulador de suciedad
2 Tapa con asa de transporte
3 Grapas para el cierre de la tapa
4 Manguera de aspiración
5 Tubo de aspiración
6 Racor (tipo bayoneta) para manguera de
aspiración
7 Racor para la manguera de aspiración,
aspirador
8 Bolsa de filtro fino
No incluido en el volumen de
suministro
9 Manguera de aspiración, aspirador
10 Aspirador
11
Uso previsto
Utilice este filtro de ceniza exclusivamente
en el ámbito doméstico.
En combinación con un aspirador con su
correspondiente manguera de aspiración
(no incluida en el volumen de suministro) y
con una bolsa de filtro fino, el presente filtro
de ceniza resulta especialmente idóneo
para aspirar:
– los residuos aspirados o las cenizas frías
de las chimeneas, los hornos de carbón
vegetal, los ceniceros y las parrillas de
barbacoa
– las partículas gruesas de suciedad de
todo tipo como, p. ej.. la arena, el serrín
o escombros y restos de piedra
Se podrá aspirar agua únicamente si se
emplea un aspirador en húmedo/seco.
몇 Atención
Al aspirar agua, el depósito podría oxidarse,
de modo que es imprescindible vaciarlo
inmediatamente y dejar que se seque.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Po favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica; en
vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables que
deberían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las
baterías, el aceite y las sustancias
similares no deben entrar en
contacto con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos de
recogida previstos para su reciclaje.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del
período de garantía, siempre que las causas
18 Español
Page 19
de las mismas se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Indicaciones de seguridad
! Antes de poner el aparato en
funcionamiento, léase el manual de
instrucciones y observe las siguientes
indicaciones de seguridad.
! Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben
respetarse las normas generales
vigentes de seguridad y prevención de
accidentes.
! El filtro de ceniza no debe emplearse
para el filtrado de sustancias peligrosas.
! No debe aspirarse hollín.
! Sólo debe aspirarse la ceniza de
materiales combustibles admisibles.
! No deben aspirarse residuos calientes,
ardientes ni candentes (p. ej., cigarrillos,
carbón vegetal, ceniza..). La
temperatura de los residuos aspirados
debe ser inferior a 40 °C.
! Atención: si la temperatura de los
residuos aspirados es superior a 40 °C,
existe peligro de incendio.
Precaución: los residuos aspirados que
exteriormente parezcan haberse
enfriado pueden seguir estando muy
calientes en su interior. La corriente de
aire podría provocar que partículas de
ceniza calientes volvieran a inflamarse.
Si se dan temperaturas superiores a 40
°C, el aspirador, las mangueras y el filtro
de ceniza podrían sufrir daños.
! Espere a que el fuego o la ceniza se
hayan enfriado por completo antes de
proceder a la limpieza. Desaconsejamos
extinguir el fuego rápidamente usando
agua, ya que el material de la chimenea
no soportaría el cambio brusco de
temperatura y podría sufrir fisuras.
! Antes de proceder a la aspiración de
hornos o estufas, espere a que se hayan
enfriado.
! Compruebe continuamente durante la
aspiración si las mangueras, el filtro de
ceniza y el aspirador se han calentado.
En caso afirmativo, desconecte el
aspirador de inmediato. Desenchufe el
aspirador de la red y extraiga la bolsa de
filtro. Retire los residuos aspirados del
filtro de ceniza. Deje que ambos
aparatos (aspirador y filtro de ceniza) se
enfríen a la vez que los vigila.
! Una vez concluido el trabajo, vacíe el
aspirador y el filtro de ceniza por
completo.
Atención: peligro de incendio en el
aspirador.
Indicaciones de montaje y
manejo
! Extraiga el filtro de ceniza del embalaje.
! Abra las grapas (3) y retire la tapa del
depósito (2).
! Saque todas las piezas del depósito.
! Inserte la bolsa de filtro fino (8) (consulte
a este respecto el capítulo "Colocación
de la bolsa de filtro fino").
! Vuelva a colocar la tapa del depósito y
ciérrela con las grapas.
! Introduzca el tubo de aspiración (5) por
el extremo de la manguera de aspiración
(4); ambos extremos de la manguera de
aspiración son idénticos.
! Empalme la manguera de aspiración del
filtro de ceniza en el racor
correspondiente (6) y gírela (tipo
bayoneta).
Español 19
Page 20
! Prepare el aspirador (10) tal y como se
indica en el manual de instrucciones. No
olvide colocar una bolsa de filtro en el
aspirador.
! Introduzca la manguera de aspiración
del aspirador (9) en el racor
correspondiente (7).
! Ya puede conectar el aspirador y
comenzar a trabajar.
Conservación y
mantenimiento
! Vacíe siempre el filtro de ceniza después
de utilizar el aparato, enjuáguelo con
agua y deje que se seque. Para efectuar
la limpieza, no emplee nunca
sustancias inflamables.
! Al vaciar el depósito, compruebe si la
bolsa de filtro fino presenta daños y, si
así fuera, sustitúyala por una nueva.
Colocación de la bolsa de filtro fino
! Pase por la reja la bolsa de filtro fino
suministrada y colóquela abajo del todo,
en la parte inferior de la tapa; fíjela
firmemente con el cordón de sujeción.
La bolsa de filtro se puede lavar a 30 °C.
Para ello, utilice únicamente detergentes
neutros de los habituales en el mercado.
Accesorios y piezas de repuesto
! Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o
autorizados por el fabricante. Los
accesorios y piezas de repuesto
originales garantizan el funcionamiento
seguro y sin averías del aparato.
Datos Técnicos
Capacidad del depósito20 L
Longitud de la manguera de
aspiración
Diámetro nominal del tubo
de metal de aspiración
Peso completo3,7kg
1m
40mm
! Recambie la bolsa de filtro del aspirador
siguiendo las indicaciones del manual
de instrucciones.
20 Español
Page 21
Estimado cliente,
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o
presente manual de
instruções e proceda conforme ao mesmo.
guarde estas instruções de serviço para uso
posterior ou para o seguinte proprietário.
Descrição do aparelho
Filtro de cinzas com saco de filtro
fino
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos ou
danos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu
revendedor.
1 Recipiente de sujidades
2 Tampa com punho de transporte
3 Grampos para fecho da tampa
4 Tubo flexível de aspiração
5 Tubo de aspiração
6 Ligação (baioneta) para tubo flexível de
aspiração
7 Ligação para tubo flexível de aspiração,
aspirador
8 Saco de filtro fino
Não faz parte do fornecimento
9 Tubo flexível de aspiração, aspirador
10 Aspirador
11
Utilização conforme as prescrições
Utilizar este filtro de cinzas unicamente para
o uso privado.
Em combinação com um aspirador e o tubo
flexível de aspiração correspondente (não
incluído no fornecimento), assim como com
o saco de filtro fino, este filtro de cinzas
presta-se especialmente para a aspiração
de:
– Detritos aspirados, tais como cinza fria
de lareiras, fogões de madeira/carvão
ou assadores
– Sujidades maiores, tais como areia,
serradura ou pedaços de pedras
Só com um aparelho de aspiração húmida/
seca é possível aspirar também água.
몇 Atenção
Perigo de corrosão do recipiente no caso de
aspiração de água. Esvaziar imediatamente
o recipiente e deixar secá-lo.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
que devem ser enviados para uma
unidade de reciclagem. Baterias,
óleo e produtos similares não
devem ser eliminados directamente
no meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de
sistemas de colecta adequados.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes.
Eventuias avarias no aparelho, durante o
período de garantía, serão reparadas sem
encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu
revendedor ou ao Serviço Técnico mais
Português 21
Page 22
próximo, com o aparelho e documento de
compra.
Avisos de segurança
! Leia atentamente o manual de
instruções e respeite especialmente os
seguintes avisos de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
! Juntamente com os avisos do manual de
instruções deve respeitar igualmente as
regras gerais de segurança e de
prevenção de acidentes em vigor.
! O filtro de cinzas não serve para a
separação de substâncias perigosas.
! Não aspirar fuligem!
! Aspirar unicamente cinzas de
combustíveis autorizados!
! Não aspirar objectos quentes, a arder ou
incandescentes (p.ex. cigarros, carvão
vegetal, cinzas ...). A temperatura dos
detritos aspirados deve ser inferior a
40 °C.
! Atenção! Existe perigo de incêndios
com temperaturas dos detritos
aspirados superiores a 40 °C.
Cuidado! Os detritos aspirados que
parecem ter arrefecidos, podem
apresentar ainda uma temperatura
muito quente. Perigo de inflamação de
partículas de cinza quentes dentro da
corrente de ar.
As temperaturas com valores superiores
a 40 °C podem danificar o aspirador, os
tubos flexíveis e o filtro de cinzas.
! Espere até que o fogo ou a cinza tenha
completamente arrefecido, antes de
iniciar a limpeza. Não recomendamos
apagar o fogo rapidamente com água,
dado que o material da lareira não
aguenta as alterações bruscas dos
valores de temperatura, podendo causar
a formação de fissuras.
! Assegurar impreterivelmente que a
lareira tenha arrefecido antes de aspirála.
! Verificar, durante a aspiração,
permanentemente os tubos flexíveis, o
filtro de cinzas e o aspirador a respeito
de aquecimento excessivo.
Em caso de aquecimento excessivo,
desligar imediatamente o aspirador.
Tirar a ficha de rede do aspirador e
retirar o saco-filtro. Eliminar os detritos
aspirados do filtro de cinzas. Deixar
arrefecer ambos os aparelhos (aspirador
e filtro de cinzas) sob vigilância.
! Esvaziar, depois da aspiração,
completamente o aspirador e o filtro de
cinzas.
Atenção! Perigo de incêndio no
aspirador
Avisos de montagem e de
utilização
! Retirar o filtro de cinzas da embalagem.
! Abrir os grampos (3) e retirar a cobertura
da bateria (2).
! Retirar todas as partes do recipiente.
! Colocar o saco de filtro fino (8) (veja o
capítulo "Colocar o saco de filtro fino").
! Colocar a cobertura da bateria no seu
lugar e fechá-la através dos grampos.
! Encaixar o tubo de aspiração (5) no
extremo do tubo flexível de aspiração
(4). Os extremos dos tubos flexíveis de
aspiração são idénticos.
! Encaixar o tubo flexivel de aspiração do
filtro de cinzas na conexão prevista (6) e
rodá-lo )baioneta).
22 Português
Page 23
! Preparar o aspirador (10) em
conformidade com o manual de
instruções. Coloque sempre um sacofiltro.
! Encaixar o tubo flexível de aspiração do
aspirador (9) na conexão prevista (7).
! Ligar o aspirador e iniciar os trabalhos.
Conservação e manutenção
! Esvaziar completamente o recipiente do
filtro de cinzas após cada utilização,
limpá-lo com água e deixá-lo secar em
seguida. Nunca utilizar produtos
inflamáveis para a limpeza!
! Ao esvaziar o recipiente, controlar o
saco-filtro a respeito de danos, caso
necessário, substituí-lo.
! Trocar o saco-filtro do aspirador de
acordo com o manual de instruções.
Colocar o saco de filtro fino
! Enfiar o saco de filtro fino por cima da
grelha e puxar completamente para
baixo até atingir o fundo da tampa. Atar
com uma corda de fixação.
O saco de filtro fino é lavável a uma
temperatura de 30 °C. Utilizar
unicamente detergentes correntes e
neutrais.
Acessórios e peças de reposição
! Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Os acessórios e
as peças de reposição de origem
garantem que o aparelho funcione de
forma segura e sem falhas.
Dados técnicos
Volume do recipiente20L
Comprimento do tubo
flexível de aspiração
Diâmetro nominal do tubo
de aspiração de metal
Peso completo3,7kg
1m
40mm
Português 23
Page 24
Kære kunde
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af
højtryksrenseren og følg
anvisningerne. Gem brugsanvisningen til
senere brug eller til senere ejere.
Beskrivelse af aggregatet
Askefilter med finfilterpose
Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigelser, når
den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i
tilfælde af transportskader.
1 Smudsbeholder
2 Dæksel med bæregreb
3 Klemmegreb til lukning af dækslet
4 Sugeslange
5 Sugerør
6 Tilslutning (bajonet) for sugeslange
7 Tilslutning for sugeslange, suger
8 Finfilterpose
Ikke inkluderet i leverancen
9 Sugeslange, suger
10 Suger
11
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette askefilter må kun anvendes til privat
brug:
Sammen med en suger med tilhørende
sugeslange (ikke indeholdt i leverancen) og
isat finfilterpose er dette askefilter især
velegnet til opsugning af:
– Snavs resp. kold aske fra brændeovne,
træ-/kulfyrede ovne, askebægre eller
grill
– Groft snavs af enhver art, f.eks. sand,
savspåner eller stensmuld
Kun hvis der benyttes en våd- /tørsuger kan
der også opsuges vand.
몇 OBS
Ved opsugning af vand er der risiko for
korrosion i beholderen. Tøm derfor altid
beholderen med det samme og lad den
tørre.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald,
men aflever den til genanvendelse.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genanvendelse.
Batterier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Garanti
I de enkelte land gælder de
garantibetingelser, som er udgivet af vores
respektive ansvarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er
forårsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede
kundeservice medbringende kvittering.
24 Dansk
Page 25
Sikkerhedsanvisninger
! Læs brugsanvisningen til maskinen og
primært nedenstående
sikkerhedsanvisninger grundigt, inden
De tager maskinen i brug.
! Ud over anvisningerne i denne
brugsanvisning skal lovens generelle
sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
! Askefilteret er ikke egnet til fjernelse af
farlige stoffer.
! Sod må ikke opsuges!!
! Kun aske fra tilladte brændstoffer må
opsuges!
! Opsug ikke hede, brændende eller
glødende genstande (f.eks. cigaretter,
trækul, varm aske ..). Temperaturen på
det opsugede materiale må ikke være
over 40 °C.
! OBS! Hvis det opsugede materiales
temperatur er over 40 °C er der risiko for
brand.
Forsigtig! Opsuget materiale, som ser
afkølet ud udefra, kan stadig være meget
varmt indvendigt. I luftstrømmen kan
hede askepartikler antændes igen.
Temperaturer over 40 °C kan beskadige
sugeren, slangerne og askefilteret.
! Vent indtil ilden er slukket og asken er
helt afkølet, før De påbegynder
rengøringen. Vi fraråder at slukke ilden
med vand, da ovnmaterialet ikke kan tåle
de pludselige temperatuforskelle,
hvorved der kan opstå revner.
! Vær altid sikker på at ovnen er kold, før
De støvsuger den.
! Kontrollér hele tiden slanger, askefilter
og suger for ophedning under
støvsugningen.
Sluk straks for sugeren, hvis der
konstateres ophedning. Træk netstikket
til sugeren ud og tag filterposerne ud.
Fjern opsuget støv fra askefilteret. Lad
begge aggregater (suger og askefilter)
afkøle under tilsyn.
! Tøm suger og askefilter helt, når
støvsugningen er afsluttet.
OBS! Brandfare i sugeren
Henvisninger vedr.
konstruktion og betjening
! Tag askefilteret ud af emballagen.
! Åbn klemmegrebene (3) og tag
beholderdækslet (2) af.
! Tag alle dele ud af beholderen.
! Sæt finfilterposen (8) i (se kapitlet
"Isætning af finfilterpose").
! Sæt beholderdækslet på igen og luk med
klemmegrebene.
! Sæt sugerøret (5) på enden af
sugeslangen (4); sugeslangens ender er
ens.
! Sæt askefilterets sugeslange i den dertil
beregnede studs (6) og drej slangen
(bajonet).
! Forbered sugeren (10) i henhold til
brugsanvisningen. Sæt under alle
omstændigheder en filterpose i.
! Sæt sugerens (9) sugeslange i den dertil
beregnede tilslutning (7).
! Tænd for sugeren og start arbejdet.
Dansk 25
Page 26
Pleje og vedligeholdelse
! Tøm askefilterets beholder helt, hver
gang den har været brugt, rengør den
med vand og lad den tørre. Brug aldrig
brændbare midler til rengøringen!
! Kontrollér finfilterposen for
beskadigelse, når beholderen tømmes,
og udskift posen om nødvendigt.
! Udskift sugerens filterposer, som angivet
i brugsanvisningen.
Isætning af finfilterpose
! Træk den medfølgende finfilterpose over
gitteret, træk den helt ned til dækslets
bund og sur den fast med
fastgørelsessnoren.
Filterposen kan vaskes ved 30 °C. Brug
kun et almindeligt, neutralt vaskemiddel.
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene.
Oppbevar denne bruksveiledningen til
senere bruk eller for annen eier.
Beskrivelse av apparatet
Askefilter med finfiltersekk
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
1 Smussbeholder
2 Deksel med bærehåndtak
3 Klemmer for deksel
4 Sugeslange
5 Sugerør
6 Kobling (bajonett) for sugeslange
7 Kobling for sugeslange, suger
8 Finfiltersekk
Leveres ikke som standard
9 Sugeslange, suger
10 Suger
11
Forskriftsmessig bruk
Dette askefilteret må bare brukes i
privathusholdninger.
Sammen med en suger med tilhørende
sugeslange (ikke inkludert i leveransen) og
innsatt finfiltersekk er dette askefilteret
spesielt egnet til suging av:
– Smuss og kald aske fra kaminer, ved- og
kullovner, askebregre og griller
– Grovt smuss av alle slag, som sand,
sagflis og singel
Vann kan også suges opp, med bare ved
bruk av en våt-/tørr-støvsuger.
몇 Forsiktig
Ved suging av vann er det fare for korrosjon
i beholderen, derfor skal beholderen
tømmes umiddelbart og tørkes.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan
resirkuleres. Ikke kast emballasjen i
husholdningsavfallet, men lever den
inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme ut i
miljøet. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert
gratis i garantitiden, dersom disse kan føres
tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du
deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte serviceforhandler.
Norsk 27
Page 28
Sikkerhetsanvisninger
! Les bruksveiledningen før apparatet tas i
bruk og ta spesielt hensyn til følgende
sikkerhetsanvisninger.
! I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen må det tas hensyn til
lokale, generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
! Askefilteret er ikke egnet til utskilling av
farlige stoffer.
! Apparatet skal ikke benyttes til å suge
opp sot!
! Sug kun opp aske fra godkjent brensel!
! Ikke sug opp varme, brennende eller
glødende gjenstander (f.eks. sigaretter,
trekull, aske ..). Temperaturen på aske/
smuss som suges opp må ikke overstige
40°C.
! Advarsel! Risiko for brann dersom
temperaturen på aske/smuss som suges
opp overstiger 40°C.
Forsiktig! Aske/smuss som synes
avkjølt på overflaten, kan fortsatt ha en
svært høy kjernetemperatur.
Luftstrømmen kan gjøre at varm aske
antennes igjen.
Temperaturer over 40°C kan skade
støvsugeren, slangene og askefilteret.
! Vent til brenslet hhv. asken er helt avkjølt
før du begynner med rengjøringen. Vi
fraråder bruk av vann for å slukke ilden
raskt, kaminmaterialet tåler ikke
plutselige temperaturendringer ettersom
det kan føre til sprekkdannelser.
! Før ovnen støvsuges skal du forsikre
deg om at den er kald.
! Under støvsuging skal det jevnlig
kontrolleres at slanger, askefilter og våt/støvsuger ikke blir varm.
Våt-/støvsugeren skal slås av
umiddelbart hvis du merker at det blir
varmt. Trekk ut våt-/støvsugerens
støpsel fra veggkontakten og ta ut
filterposen. Tøm askefilteret for aske/
smuss. Sørg for at begge apparatene
(våt-/støvsuger og askefilter) er under
oppsyn under avkjølingen.
! Når jobben er ferdig, skal våt-/
støvsugeren og askefilteret tømmes
fullstendig.
Advarsel! Risiko for brann i våt-/
støvsuger
Monterings- og
betjeningsanvisning
! Ta askefilteret ut av forpakningen.
! Åpne låseklemmene (3) og løft av
beholderdekselet (2).
! Ta samtlige deler ut av beholderen.
! Sett inn finfilter-sekken (8) (se kapittelet
"Innsetting av finfiltersekk").
! Sett på beholderdekselet igjen og lås det
med klemmene.
! Stikk sugerøret (5) inn i enden på
sugeslangen (4). Slangeendene er
identiske.
! Stikk sugeslangen for askefilteret inn i
angjeldende tilkopling (6) og vri
(bajonettkopling).
! Gjør klar støvsugeren (10) i henhold til
apparatets brunsanvisning. I alle tilfeller
skal filterpose settes inn.
! Stikk sugeslangen for støvsugeren (9)
inn i angjeldende tilkopling (7).
! Slå på sugeren og begynn arbeidet.
28 Norsk
Page 29
Stell og vedlikehold
! Etter hver gangs bruk skal beholderen i
askefilteret tømmes fullstendig og
rengjøres med vann og deretter tørkes.
Bruk aldri brennbare midler til
rengjøringen!
! Når beholderen tømmes bør man
kontrollere finfiltersekken for skader, og
eventuelt bytte den med en ny.
! Skift filterposen i våt-/støvsugeren i
henhold til apparatets bruksveiledning.
Sett inn finfiltersekken
! Brett den vedlagte finfiltersekken over
gitteret og trekk den helt ned til bunnen
av dekselet, og surr den fast med
festesnoren.
Filtersekken kan vaskes på 30 °C. Bruk
bare alminnelige, nøytrale vaskemidler.
Tilbehør og reservedeler
! Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av
produsenten. Originalt tilbehør og
originale reservedeler garanterer for
sikker og problemfri drift av apparatet.
Läs denna bruksanvisning
före första användning och
följ anvisningarna noggrant.
Denna bruksanvisning ska förvaras för
senare användning eller ges vidare om
apparaten byter ägare.
Beskrivning av aggregatet
Askfilter med finfilterpåse
Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta
återförsäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
1 Smutsbehållare
2 Lock med bärhandtag
3 Klämmor för förslutning av locket
4 Sugslang
5 Sugrör
6 Bajonettfattning för sugslang
7 Anslutning för sugslang, dammsugare
8 Finfilterpåse
Ingår ej i leveransen
9 Sugslang, dammsugare
10 Dammsugare
11
Ändamålsenlig användning
Använd askfiltret enbart för hushållsbruk:
I kombination med en dammsugare med
tillhörande sugslang (ingår ej i leveransen)
och isatt finfilterpåse lämpar sig detta
askfilter särskilt för uppsugning av:
– Fin smuts som kall aska från öppna
spisar, kolugnar, askfat eller grill
– Grovsmuts av olika slag som t.ex. sand,
sågspån eller grus
Endast om en våt-/torrdammsugare
används kan också vatten sugas upp.
몇 OBS!
Vid uppsugning av vatten finns det risk för
korrosion i behållaren. Töm därför
behållaren direkt och låt den torka.
Miljöskydd
Emballagematerialen kan
återvinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan skicka dem till
återvinning
Skrotade aggregat innehåller
återvinningsbara material, som bör
gå till återvinning. Batterier, olja och
liknande ämnen får inte komma ut i
miljön. Överlämna skrotade
aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga
försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er
till försäljaren med köpbeviset eller närmsta
auktoriserade kundtjänst.
30 Svenska
Page 31
Säkerhetsanvisningar
! Läs bruksanvisningen innan aggregatet
tas i bruk och beakta särskilt följande
säkerhetsanvisningar.
! Förutom anvisningarna i denna
bruksanvisning ska lagens allmänna
säkerhets- och olycksfallsförebyggande
föreskrifter beaktas.
! Askfiltret lämpar sig inte för avskiljning
av farliga substanser.
! Sot får inte sugas upp!
! Sug endast upp aska från tillåtet
brännbart material!
! Sug inte upp heta, brinnande eller
glödande föremål (t.ex. cigaretter, träkol,
aska..). Temperaturen på det uppsugna
materialet måste vara lägre än 40 °C.
! Varning! Om det uppsugna materialet
har en temperatur på över 40 °C finns
det risk för brand.
Varning! Material som ser avkylt ut
utifrån kan invändigt fortfarande vara
mycket hett! I luftströmmen kan heta
askpartiklar antändas igen.
Temperaturer över 40 °C kan skada
dammsugare, slangar och askfilter.
! Vänta tills elden har slocknat och askan
har kallnat helt innan du börjar med
rengöringen. Vi avråder från att elden
släcks med vatten. Detta kan orsaka
sprickor i materialet hos den öppna
spisen som inte tål plötsliga
temperaturskillnader.
! Vid dammsugning av ugnar ska du
försäkra dig om att ugnen är kall innan
du dammsuger den.
! Kontrollera hela tiden om slangar,
askfilter och dammsugare upphettas
under dammsugningen.
Stäng av dammsugaren direkt om en
upphettning kan konstateras. Dra ut
nätkontakten från dammsugaren och ta
ut filterpåsen. Avlägsna uppsuget
material från askfiltret. Låt båda
aggregaten (dammsugare och askfilter)
svalna under uppsikt.
! Töm dammsugare och askfilter helt när
du är klar med att dammsuga.
Varning! Brandrisk i dammsugaren
Anvisningar om montering
och handhavande
! Ta ut askfiltret ur förpackningen.
! Öppna klämmorna (3) och ta av
behållarens lock (2).
! Ta ut samtliga delar ur behållaren.
! Sätt i finfilterpåsen (8) (se kapitlet
"Isättning av finfilterpåse").
! Sätt på behållarens lock igen och lås
med klämmorna.
! Sätt på sugröret (5) på änden av slangen
(4). Slangändarna är identiska.
! Sätt i askfiltrets sugslang i den avsedda
anslutningen (6) och vrid
(bajonettfattning).
! Förbered dammsugaren (10) enligt
bruksanvisningen. Sätt alltid i en
filterpåse.
! Sätt i dammsugarens sugslang (9) i
avsedd anslutning (7).
! Sätt på dammsugaren och börja med
arbetet.
Svenska 31
Page 32
Skötsel och underhåll
! Efter varje användning ska askfiltrets
behållare tömmas helt och rengöras
med vatten. Låt den sedan torka.
Använd aldrig brännbara medel för
rengöring!
! Kontrollera om finfilterpåsen är skadad
när behållaren töms. Sätt i en ny påse
vid behov.
! Byt ut dammsugarens filterpåse enligt
beskrivningen i bruksanvisningen.
Isättning av finfilterpåse
! Dra den medföljande finfilterpåsen över
gallret helt ned till lockets botten och
surra fast den med fästsnöret, så att den
sluter tätt mot locket.
Filterpåsen kan tvättas vid 30 °C.
Använd endast vanligt neutralt
tvättmedel.
Tillbehör och reservdelar
! Använd endast av tillverkaren godkända
tillbehör och reservdelar.
Originaltillbehör och -reservdelar är en
garanti att aggregatet fungerar säkert
och felfritt.
Tekniska data
Behållarvolym20l
Längd, sugslang1 m
Nominell diameter,
metallsugrör
Totalvikt3,7kg
40mm
32 Svenska
Page 33
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai
myöhempää omistajaa varten.
Laitekuvaus
Tuhkasuodatin, jossa on
hienosuodatinpussi
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioita
ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
1 Pölysäiliö
Käytä tätä tuhkasuodatinta yksinomaan
yksityisiä kotitalouksia varten:
Yhteydessä imurin ja siihen kuuluvan
imuletkun (ei kuulu toimitukseen) ja
asennetun hienosuodatinpussin kanssa
tämä tuhkasuodatin soveltuu erityisesti
seuraavien aineiden imemiseen:
– imutavara tai kylmä tuhka takasta, puu-
hiili-uunista, tuhkakupista tai grillistä
– kaikentyyppinen karkea lika, kuten esim.
hiekka, sahanpurut tai kivimurska
Vettä voidaan imeä vain, jos käytetään
märkä-/kuivaimuria.
몇 Huomio
Imettäessä vettä on olemassa säiliötä
koskeva korroosiovaara, tyhjennä tästä
syystä säiliö välittömästi ja anna sen kuivua.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat
kierrätettäviä. Älä käsittelee
pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät
arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä ja
samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin
keräilylaitoksiin.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa
valtuuttamamme myyntiorganisaation
julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja
valmistusvirheistä aiheutuvat virheet
laitteessa korjaamme takuuaikana
maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys
ostostositteineen jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Suomi 33
Page 34
Turvaohjeet
! Lue ennen käyttöönottoa laitteen
käyttöohje ja huomioi erityisesti
seuraavat turvaohjeet.
! Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä
turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
! Tuhkasuodatin ei sovellu vaarallisten
aineiden erottelemiseen.
! Älä ime nokea!
! Ime vain sallittujen polttoaineiden
tuhkaa!
! Älä ime mitään kuumaa, palavaa tai
hehkuvaa (esim. savukkeita, puuhiiltä,
tuhkaa ...). Imettävän tavaran lämpötilan
on oltava alle 40 °C.
! Huomio! Jos imettävän tavaran
lämpötila ylittää 40 °C, on olemassa
tulipalovaara.
Varo! Imettävä tavara, joka näyttää
ulkopuolelta jäähtyneenä, saattaa olla
sisältä vielä hyvin kuuma. Kuumat
tuhkaosaset saattavat taas syttyä
ilmavirrasta.
Lämpötilat yli 40 °C voivat vaurioittaa
imuria, letkuja ja tuhkasuodatinta.
! Odota, kunnes tuli on kokonaan
sammunut tai tuhka on täysin kylmää,
ennen kuin aloitat puhdistuksen. Emme
suosittele sammuttamaan tulta nopeasti
vedellä, takan materiaali ei kestä äkillisiä
lämpötilaeroja ja on mahdollista, että
muodostuu halkeamia.
! Ennen uunin puhtaaksi imemistä on
ehdottomasti huomioitava, että uuni on
kylmä.
! Tarkasta imemisen aikana jatkuvasti
letkujen, tuhkasuodattimen ja imurin
lämpeneminen.
Jos todetaan lämpenemistä on
kytkettävä imuri heti pois päältä. Vedä
verkkopistoke irti imurista ja poista
suodatinpussi. Tyhjennä imetty lika
tuhkasuodattimesta. Anna molempien
laitteiden (imurin ja tuhkasuodattimen)
jäähtyä valvottuna.
! Imemisen jälkeen tyhjennä imuri ja
tuhkasuodatin kokonaan.
Huomio! Imurin tulipalovaara
Asennus- ja käyttöohjeet
! Ota tuhkasuodatin pakkauksesta.
! Avaa pinteet (3) ja poista säiliön kansi
(2).
! Ota kaikki osat säiliöstä.
! Aseta hienosuodatinpussi (8) paikalleen
(katso tätä varten "Hienosuodatinpussin
asennus").
! Aseta säiliön kansi taas paikalleen ja
sulje kansi pinteillä.
! Aseta imuputki (5) imuletkun päähän (4),
imuletkujen päät ovat identtiset.
! Liitä tuhkasuodattimen imuletku siihen
tarkoitettuun liitäntään (6) ja kierrä sitä
(pikaistukka).
! Valmistele imuri (10) käyttöohjeen
mukaan. Aseta joka tapauksessa
suodatinpussi paikalleen.
! Liitä imurin (9) imuletku siihen
tarkoitettuun liitäntään (7).
! Kytke imuri päälle ja aloita työskentely.
Hoito ja huolto
! Tyhjennä tuhkasuodattimen säiliö
kokonaan jokaisen käytön jälkeen ja
34 Suomi
Page 35
puhdista se vedellä, anna säiliön sen
jälkeen kuivua. Älä koskaan käytä
palavia aineita puhdistusta varten!
! Tyhjennettäessä säiliö tarkasta onko
hienosuodatinpussissa vaurioita, vaihda
se tarvittaessa uuteen.
! Vaihda imurin suodatinpussi
käyttöohjeen mukaan.
Hienosuodatinpussin asennus
! Laita mukana toimitettu
hienosuodatinpussi ritilän päälle ja vedä
se kokonaan alas aina kannen pohjaan
asti, kiinnitä pussi kiinnitysnarulla.
Suodatinpussi voidaan pestä 30 °C:ssa
vedessä. Käytä vain tavallisia
neutraaleja pesuaineita.
Varusteet ja varaosat
! Vain sellaisten lisävarusteiden ja
varaosien käyttö on sallittua, jotka
valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Tekniset tiedot
Astian tilavuus20 l
Imuletkun pituus1m
Metallisen imuputken
nimellissisähalkaisija
Paino kokonaan3,7 kg
40mm
Suomi 35
Page 36
Aγαπητέπελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και
ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας για
µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο
της συσκευής.
Περιγραφή συσκευής
Φίλτρο τέφρας µε σακούλα ψιλού
φιλτραρίσµατος
Κατά τον άνοιγµα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόµενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήµατα
ζηµιών που προκλήθηκαν από τη µεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αµέσως
το κατάστηµα, από το οποίο αγοράσατε το
Χρησιµοποιείτε αυτό το φίλτρο τέφρας
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Σε συνδυασµό µε µια συσκευή
αναρρόφησης µε αντίστοιχο εύκαµπτο
σωλήνα αναρρόφησης (δεν
συµπεριλαµβάνεται στο παραδοτέο) και
τοποθετηµένη σακούλα ψιλού
φιλτραρίσµατος, το φίλτρο τέφρας
ενδείκνυται ιδιαίτερα για την αναρρόφηση:
– Υλικού αναρρόφησης ή κρύας τέφρας
καµινάδες, φούρνους καύσης
από
ξύλου-κάρβουνου, σταχτοδοχείων ή
γκριλ
– Κάθε είδους χονδρών ρύπων όπως π.χ.
άµµος, πριονίδια ή µπάζα
Μόνο κατά τη χρήση µιας συσκευής
αναρρόφηση υγρών/ξηρών ρύπων µπορεί
να αναρροφηθεί και νερό.
몇 Προσοχή
Κατά την αναρρόφηση νερού υπάρχει
κίνδυνος διάβρωσης του κάδου, για αυτό
αδειάζετε αµέσως τον κάδο και τον αφήνετε
να στεγνώσει.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά
απορρίµµατα, αλλά σε ειδικό
σύστηµα επαναχρησιµοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να µεταφέρονται σε
σύστηµα επαναχρησιµοποίησης. Οι
µπαταρίες, τα λάδια και παρόµοια
υλικά δεν επιτρέπεται να
καταλήγουν στο περιβάλλον. Για το
λόγο αυτόν η διάθεση παλιών
συσκευών πρέπει να γίνεται σε
κατάλληλα συστήµατα συλλογής.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρµόδια αντιπροσωπεία
µας. Εντός της προθεσµίας της
παρεχόµενης εγγύησης αποκαθιστούµε
36 Ελληνικά
Page 37
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλµα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυµείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την
απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από το
οποίο προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
µας.
Υποδείξεις ασφαλείας
! Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε
τις οδηγίες λειτουργίας της συσκευής και
προσέξτε ιδιαίτερα τις ακόλουθες
υποδείξεις ασφαλείας.
! Εκτός από τις υποδείξεις των οδηγιών
λειτουργίας πρέπει να λάβετε
παράλληλα υπόψη και τους γενικούς
κανονισµούς ασφάλειας και πρόληψης
ατυχηµάτων που προβλέπει ο
νοµοθέτης.
πυρακτώµενα αντικείµενα (π.χ. τσιγάρα,
ξυλάνθρακα, τέφρα ..). Η θερµοκρασία
του υλικού αναρρόφησης πρέπει να είναι
µικρότερη από 40 °C.
! Προσοχή
αναρρόφησης άνω των 40 °C υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Προσοχή! Υλικό αναρρόφησης που
εξωτερικά µοιάζει κρύο, µπορεί
εσωτερικά να είναι ακόµα εξαιρετικά
καυτό. Στο ρεύµα αέρος µπορεί να
αναφλεγούν ξανά τα καυτά σωµατίδια
τέφρας.
Θερµοκρασίες άνω των 40 °C µπορούν
να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή
αναρρόφησης, τους
σωλήνες και το φίλτρο τέφρας.
τέφραςδενενδείκνυταιγιατο
! Σεθερµοκρασίεςυλικού
εύκαµπτους
! Περιµένετε µέχρι να σβήσει η φωτιά και
να κρυώσει εντελώς η τέφρα, προτού
ξεκινήσετε τον καθαρισµό. ∆εν
συνιστούµε το γρήγορο σβήσιµο της
φωτιάς µε νερό, το υλικό κατασκευής της
καµινάδας δεν αντέχει τις ξαφνικές
αλλαγές θερµοκρασίας και
δηµιουργηθούν ρωγµές.
! Πριν από τον καθαρισµό φούρνων
σιγουρευτείτε ότι ο φούρνος έχει
κρυώσει.
! Κατά την αναρρόφηση ελέγχετε
συνεχώς τους εύκαµπτους σωλήνες, το
φίλτρο τέφρας και τη συσκευή
αναρρόφησης για υπερθέρµανση.
Αν διαπιστώσετε υπερθέρµανση
απενεργοποιήστε αµέσως τη συσκευή
αναρρόφησης. Τραβήξτε το
ρευµατολήπτη της συσκευής
αναρρόφησης και βγάλτε τη σακούλα
φίλτρου. Αφαιρέστε το υλικό
αναρρόφησης από το φίλτρο τέφρας.
Αφήστε τις δύο συσκευές (συσκευή
αναρρόφησης και φίλτρο τέφρας) να
κρυώσουν ενώ τα επιτηρείτε.
! Μετά την αναρρόφηση αδειάστε εντελώς
τη συσκευή αναρρόφησης και το φίλτρο
τέφρας.
Προσοχή! Κίνδυνος πυρκαγιάς στη
συσκευή αναρρόφησης
φιλτραρίσµατος (8) (βλέπε σχετικά το
κεφάλαιο "Τοποθέτηση σακούλας ψιλού
φιλτραρίσµατος").
! Τοποθετήστε ξανά το κάλυµµα του
κάδου και σφραγίστε
σφιγκτήρες.
το µε τους
Ελληνικά 37
Page 38
! Εφαρµόστε το σωλήνα αναρρόφησης (5)
στην άκρη του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρόφησης (4), τα δύο άκρα του
εύκαµπτου σωλήνα αναρρόφησης είναι
όµοια.
! Εφαρµόστε τον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης του φίλτρου τέφρας στην
προβλεπόµενη υποδοχή σύνδεσης (6)
και περιστρέψτε τον (µπαγιονέτ).
! Ετοιµάστετησυσκευήαναρρόφησης
(10) σύµ
Τοποθετήστε οπωσδήποτε µια σακούλα
φίλτρου.
! Εφαρµόστε τον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρόφησης της συσκευής
αναρρόφησης (9) στην προβλεπόµενη
υποδοχή σύνδεσης (7).
! Ενεργοποιήστε τη συσκευή
αναρρόφησης και ξεκινήστε την εργασία.
φωνα µ ε τις οδηγίες λειτουργίας.
Φροντίδα και συντήρηση
! Μετά από κάθε χρήση αδειάζετε εντελώς
τον κάδο του φίλτρου τέφρας και τον
καθαρίζετε µε νερό, στη συνέχεια τον
αφήνετε να στεγνώσει. Ποτέ µη
χρησιµοποιείτε εύφλεκτα υλικά για τον
καθαρισµό!
! Κατά το άδειασµα του κάδου
παρακαλούµε ελέγξτε τη σακούλα ψιλού
φιλτραρίσµατος για φθορές, αν χρειαστεί
αντικαταστήστε την.
! Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου της
συσκευής αναρρόφησης σύµφωνα µε τις
οδηγίες λειτουργίας.
Τοποθέτηση σακούλας ψιλού
φιλτραρίσµατος
Τοποθετήστε τη συνοδευτική σακούλα
!
ψιλού φιλτραρίσµατος πάνω στο πλέγµα
και τραβήξτε τη µέχρι κάτω, σφίξτε τη µε
το κορδόνι σύσφιξης.
Η σακούλα φίλτρου µπορεί να πλυθεί
στους 30 °C. Χρησιµοποιείτε
αποκλειστικά ουδέτερο απορρυπαντικό
εµπορίου.
Εξαρτήµατα και ανταλλακτικά
! Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση
εξαρτηµάτων και ανταλλακτικών, που
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
γνήσια εξαρτήµατα και ανταλλακτικά
διασφαλίζουν την ασφαλή και άψογη
λειτουργία της συσκευής.
Τα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χωρητικότητα κάδου20 L
Μήκος εύκαµπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Ονοµαστική διάµετρος
µεταλλικού σωλήνα
αναρρόφησης
Συνολικό βάρος3,7 kg
1m
40mm
38 Ελληνικά
Page 39
Sayõn müşterimiz,
Cihazõnõzõ ilk defa
kullanmadan önce bu
kullanõm kõlavuzunu okuyup
buna göre davranõnõz. Bu kullanõm
kõlavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya
da cihazõn sonraki kullanõcõlarõna iletmek
üzere saklayõn.
Cihazõn Parçalarõ
İnce filtre torbalõ küülük filtresi
Ambalajõ çõkartõrken, ambalajõn içinde
bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da
hasar olup olmadõğõnõ kontrol edin. Nakliye
hasarlarõnda yetkili satõcõnõzõ bilgilendirin.
1 Toz haznesi
2Taşõma kollu kapak
3 Kapak kilidi için kõskaçlar
4 emme hortumu
5 Emme borusu
6 Emme hortumu bağlantõsõ (Bayonet)
7 Emme hortumu bağlantõsõ, elektrik
süpürgesi
8 İnce filtre torbasõ
Teslimat kapsamõnda
bulunmamaktadõr
9 Emme hortumunu, elektrik süpürgesi
10 Elektrik süpürgesi
11
Kurallara uygun kullanõm
Bu küllük filtresini sadece evinizde kullanõn:
Bu küllük filtresi, emme hortumu (teslimat
kapsamõnda bulunmamaktadõr) ve
yerleştirilmiş ince filtre torbasõ dahil bir
elektrik süpürgesiyle bağlantõlõ olarak
özellikle şu yerlerin temizlenmesi için
uygundur:
– Cisimlerin veya şömineden soğuk kül,
odun-kömür fõrõnõ, küllükler veya õzgara
–Kum, talaş veya yõğma taş gibi her tür
kaba kir
Sadece bir õslak / kuru süpürgenin
kullanõlmasõnda su da temizlenebilir.
몇 Dikkat
Su temizlenirken haznede çürüme tehlikesi
söz konusudur, bu nedenle hemen hazneyi
boşaltõn ve kurutmaya bõrakõn.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalajlarõ evinizin
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanõlabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulmasõ gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadõr. Pil, yağ ve benzeri
maddeler çevreye yayõlmamalõdõr.
Bu nedenle eski cihazlarõ lütfen
öngörülen toplama sistemleri
aracõlõğõyla imha edin.
Garanti
õlgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayõnlamõş olduğu garanti
koşullarõ geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasõndan
oluşabilecek arõzalarõn giderilmesi
tarafõmõzdan ücretsiz olarak yapõlõr. Garanti
kapsamõndaki arõzalarõn oluşmasõ halinde,
lütfen cihazõ tüm aksesuarlarõ ve satõş
belgesi ile (fiş, fatura) satõn aldõğõnõz yere
yada en yakõndaki yetkili servise götürünüz.
Cihazõn kullanõm ömrü 10 yõldõr.
Türkçe 39
Page 40
Güvenlik uyarõlarõ
! Kullanmadan önce cihazõnõzõn kullanõm
kõlavuzunu okuyun ve özellikle sõradaki
güvenlik uyarõlarõnõ dikkate alõn.
! Kullanõm kõlavuzundaki uyarõlarõn
yanõnda yerel yönetimin belirlediği
güvenlik ve kaza önleme talimatlarõ
dikkate alõnmalõdõr.
! Küllük filtresi, tehlikel, maddeleri
ayõrtetmek için uygun değildir.
! İs temizlemeyin!
! Sadece müsaade edilen yanõcõ
maddelerin küllerini temizleyin!
! Sõcak, yanõcõ veya õsõnabilen cisimleri
temizlemeyin (örneğin sigara, ağaç
kömürü, kül ...). Cisimlerin sõcaklõğõ 40
°C'den küçük olmalõdõr.
! Dikkat! 40 °C'nin üstündeki cisim
sõ
caklõklarõnda yanma tehlikesi söz
konusudur.
Dikkat! Dõşarõdan soğuk görünen
cisimlerin içleri hala sõcak olabilir. Hava
akõmõnda sõcak küllük parçacõklarõ tekrar
tutuşabilir.
40 °C'nin üstündeki sõcaklõklar
süpürgeye, hortumlara ve küllük
filtresine zarar verebilir.
! Temizliğe başlamadan önce ateşin veya
külün tamamen soğumasõnõ bekleyin.
Yangõn suyla çok hõzlõ bir şekilde söner,
şömine malzemesi ani sõcaklõk farkõnõ
taşõmaz ve çatlaklar oluşabilir.
! Ocaklarõ temizlemeden önce mutlaka
ocağõn soğuk olmasõna dikkat edin.
! Temizlerken sürekli olarak hortumlarõn,
küllük filtresinin ve süpürgenin õsõnõõsõnmadõğõnõ kontrol edin.
Bir õsõnma belirlenirse süpürgeyi hemen
kapatõn. Elektrik fişini süpürgenden
çõkartõn ve filtre torbasõnõ çõkartõn.
Süpürülen cisimleri küllük filtresinden
alõn. Her iki cihazõ (Süpürge ve küllük
için bkz. "İnce filtre torbasõnõ
yerleştirmek" bölümüne).
! Hazne kapağõnõ tekrar yerleştirin ve
kõskaçlarla kapatõn.
! Emme borusunu (5) emme hortumunun
ucuna (4) takõn, emme hortumunun
uçlarõ aynõdõr.
! Küllük filtresinin emme hortumunu buna
ait olan girişe (6) takõn ve çevirin
(Bayonet).
! Süpürgeyi (10) kullanõma kõlavuzuna
göre hazõrlayõn. Her durumda bir filtre
torbasõ yerleştirin.
! Süpürgenin emme hortumunu (9)
öngörülen girişe (7) takõn.
! Süpürgeyi çalõştõrõn ve çalõşmaya
başlayõn.
tirin (bunun
40 Türkçe
Page 41
Koruma ve Bakõm
! Her defa kullandõktan sonra küllük
filtresinin haznesini tamamen boşaltõn ve
suyla temizleyin, ardõndan kurutmaya
bõrakõn. Asla yanõcõ maddeleri
temizlemek üzere kullanmayõn!
! Haznenin boşaltõldõğõ zaman incel filtre
torbasõnõn hasarlõ olup olmadõğõnõ
kontrol edin, gerekirse yenisiyle
değiştirin.
! Süpürgenin filtre torbasõnõ kullanõma
kõlavuzuna göre değiştirin.
İnce filtre torbasõnõ yerleştirmek
! Birlikte gönderilen ince filtre torbasõnõ
õzgara üzerinden ters çevirin ve kapağõn
zeminine kadar aşağõ doğru çekin,
sabitleme kemeriyle sõkõn.
Filtre torbasõ 30 °C'de yõkanabilir.
Sadece piyasadan temin edilen nötr
yõkama maddelerini kullanõn.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
! Sadece üretici tarafõndan onaylanmõş
aksesuar ve yedek parçalar
kullanõlmalõdõr. Orijinal aksesuar ve
orijinal yedek parçalar, cihazõn güvenli
ve arõzasõz bir biçimde çalõşmasõnõn
güvencesidir.
Teknik Özellikler
Kap hacmi20 L
Emme hortumun uzunluğu1m
Metal emme borusu nominal
uzunluk
Komple ağõrlõk3,7kg
40mm
Türkçe 41
Page 42
Уважаемый покупатель!
Перед использованием
прибора в первый раз
необходимо ознакомиться с
настоящим руководством по эксплуатации и
выполнять указания, содержащиеся в нем.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации
для дальнейшего пользования или для
последующего пользователя.
Описание прибора
Фильтр золы с мешком для
улавливания мелкой пыли
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во
время транспортировки, следует уведомить
торговую
1Резервуармусора,
2крышкасрукояткойдляношения,
3скобыдлязакрываниякрышки,
4всасывающийшланг,
5всасывающаятрубка,
6элементсоединения (штыковое) для
7элементподключениядлявсасывающего
8мешокдляулавливаниямелкойпыли.
9Всасывающийшланг, пылесос,
10 пылесос.
11
организацию, продавшуюприбор.
всасывающего шланга,
шланга, пылесос,
В комплект поставки не входят
Применение в соответствии с
назначением
Данный фильтр золы предназначен только
для использования в домашнем хозяйстве:
в комбинации с пылесосом и
соответствующим всасывающим шлангом (на
входит в комплект поставки) и вставленным
мешком для улавливания мелкой пыли
данный фильтр золы особенно пригоден для:
–сбора, например, холодной золы из
каминов, печей, пепельниц или установок
для гриля,
–крупнозернистой грязи
например, песка, опилок или каменной
крошки.
Воду можно собирать только при
использовании пылесоса для влажной/сухой
чистки.
몇
Внимание!
При попадании в прибор воды возникает
опасность коррозии резервуара, поэтому из
резервуара необходимо незамедлительно
удалять содержимое, после чего дать
резервуару высохнуть.
всехвидов, как
Охрана окружающей среды
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке. Просьба
не выбрасывать упаковку вместе
с домашними отходами, а сдать
ее в пункт приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные
материалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому мы
просим вас сдавать
утилизовать старые приборы
через соответствующие системы
сбора подобных отходов.
или
42 Рчccкий
Page 43
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за разпространение
на продуктите ни. Евентуални повреди в
уреда в рамките на срока на гаранцията се
отстраняват безплатно, ако причината за тях
е в материала или при роизводството. В
случай на използване на правото на гаранция
се обръщайте, моля, към Вашия търговец или
най-близкия оторизиран сервиз, като
представите оборудването и документа за
покупка.
Указания по технике
безопасности
!
Перед вводом прибора в эксплуатацию
следует ознакомиться с руководством по
эксплуатации данного прибора и, в
особенности, обратить внимание на
следующие указания по технике
безопасности.
!
Наряду с указаниями по технике
безопасности, содержащимися в
руководстве по эксплуатации, необходимо
также соблюдать общие положения
законодательства по технике
безопасности и предотвращению
несчастных случаев.
!
Фильтр золы не пригоден для сепарации
опасных веществ.
!
Сбор сажи не допускается!
!
Прибор предназначен только для
удаления золы допущенных горючих
веществ!
!
Не допускать всасывания прибором
горячих, горящих или тлеющих предметов
(например, сигарет, древесного угля, золы
...). Температура всасываемых веществ должнабытьменьше 40 °C.
!
Внимание
всасываемых веществ свыше 40 °C
возникает опасность пожара.
! При температуре
Внимание
которые снаружи кажутся остывшими,
могут оказаться раскаленными внутри. В
потоке воздуха раскаленные частицы
золы могут снова воспламениться.
Температура свыше 40 °C может
повредить пылесос, шланги и фильтр
золы.
!
До начала чистки необходимо дождаться,
пока огонь не погаснет, а зола не станет
холодной. Мы рекомендуем, не гасить
огонь водой, так как материал камина не
выносит резких перепадов температур и
может дать трещины.
!
Перед чисткой пылесосом печи
необходимо убедиться, что печь стала
холодной.
!
Во время работы шланги, фильтр золы и
пылесос необходимо постоянно
проверять на нагрев.
В случае обнаружения нагрева
необходимо немедленно выключить
пылесос. Вытащить штепсельную вилку из
пылесоса и вынуть фильтровальный
мешок. Удалить из фильтра золы
накопившиеся в нем вещества. Оба
прибора (пылесос и фильтр золы) должны
остынуть, при этом не следует оставлять
их без присмотра.
!
После уборки (чистки) пылесос и фильтр
золы необходимо полностью очистить от
собранных веществ.
Внимание
пожар.
! Всасываемыевещества,
! Пылесосможетвызвать
Указания по монтажу и
эксплуатации
!
Вынуть фильтр золы из упаковки,
!
открыть скобы (3) и удалить крышку
резервуара (2),
!
вынуть из резервуара все детали,
!
вложить мешок для улавливания мелкой
пыли (8) (см. раздел "Мешок для
улавливания мелкой пыли"),
!
снова установить крышку на резервуар и
закрыть ее скобами,
Рчccкий 43
Page 44
вставить всасывающую трубку (5) в конец
!
всасывающего шланга (4), концы
всасывающего шланга одинаковы,
всасывающий шланг фильтра золы
вставить в место для его подключения (6)
и повернуть (штыковое соединение).
!
в соответствии с указаниями руководства
по эксплуатации подготовить пылесос (10)
к работе, обязятельно использовать
фильтровальный мешок,
!
вставитьвсасывающийшлангпылесоса
(9) в предусмотренное для этого место подключения (7),
!
включить пылесос и приступить к работе.
Уход и техническое
обслуживание
!
После работы с прибором из резервуара
фильтра золы необходимо удалять
содержимое, после чего промывать
резервуар водой, затем дать прибору
высохнуть.
для чистки прибора горючие вещества!
!
При удалении содержимого из резервуара
следует проверять мешок для
улавливания мелкой пыли на наличие
повреждений, при необходимости мешок
должен быть заменен.
Запрещается
использовать
!
Фильтровальные мешки пылесоса
заменять согласно руководству по
эксплуатации.
Мешок для улавливания мелкой
пыли
!
Надеть на решетку находящийся в
комплекте мешок и натянуть его
полностью вниз, до дна крышки, после
чего закрепить его крепежным шнуром.
Фильтровальный мешок можно стирать
при температуре воды 30 °C. Для стирки
использовать стандартные, нейтральные
моющие вещества.
Принадлежности и запасные
части
!
Использовать только комплектующие и
запасные детали, применение которых
разрешено изготовителем. Оригинальные
принадлежности и запасные части
гарантируют надежную и безотказную
эксплуатацию прибора.
Технические данные
Вместимость
резервуара
Длина всасывающего
шланга
Номинальная ширина
металлической
всасывающей трубки
Полный вес3,7кг
20л
1м
40мм
44 Рчccкий
Page 45
Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata
előtt olvassa át a jelen
üzemeltetési utasítást és
ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési
utasítást őrizze meg, hogy később is
használhassa, vagy a következő
tulajdonosnak továbbadhassa.
A készülék leírása
Pernyefogó finomszűrő zsákkal
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
1 Porzsák
2 Fedél fogantyúval
3 Kapcsok a fedél zárásához
4 Szívótömlő
5 Szívócső
6 (Bajonett) zár a szívótömlő
csatlakoztatásához
7 Csatlakozó a szívótömlőhöz, porszívó
8Finomszűrő zsák
Nem tartalmazza a szállítási
terjedelem
9 Szívótömlő, porszívó
10 Porszívó
11
Rendeltetésszerű használat
Ezt a pernyefogót kizárólag magáncélra
szabad használni a háztartásban.
A pernyefogó a porszívóhoz a hozzátartozó
szívótömlővel (ez nem része a szállítási
terjedelemnek) és a finomszűrő zsákkal
csatlakoztatva kiválóan alkalmas a
következők felszívására:
– Por ill. hideg hamu kandallóból, fa-/
széntüzelésű kályhából, hamutartóból
vagy grillből történő felszívása
– Bármilyen darabos szennyeződés, pl.
homok, fűrészpor vagy építkezési
törmelék
Csak nedves/száraz porszívó alkalmazása
esetén szabad vizet felszívni.
몇 Figyelem
Víz felszívásakor fennáll annak a veszélye,
hogy a tartály korrodálódik, ezért a víz
felszívását követően a tartályt azonnal ki kell
üríteni és meg kell szárítani.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék az
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újrahasznosítani. Szárazelemek,
olaj és hasonló anyagok ne
kerüljenek a természetbe. Ezért
kérjük, hogy a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy
gyártási hibára vezethetők vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, a számlával
Magyar 45
Page 46
együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi, ilyen esetek intézésére
jogosult vevőszolgálathoz.
Biztonsági utasítások
! Üzembe vétel előtt olvassa el a készülék
üzemeltetési útmutatóját, és ennek
során vegye figyelembe mindenek előtt
a következő biztonsági útmutatásokat.
! Az üzemeltetési útmutatóban rögzített
útmutatások mellett a törvényhozó
általános biztonsági és balesetvédelmi
előírásait is figyelembe kell venni.
! A pernyefogó nem alkalmas veszélyes
anyagok leválasztására.
! Kormot tilos felszívni!
! Csak az engedélyezett tüzelőanyagok
hamuját szabad felszívni!
! Tilos forró, égő vagy parázsló tárgyak
(pl. cigaretta, faszén, hamu) felszívása.
A felszívandó tárgyak csak 40 °C alatti
hőmérsékletűek lehetnek.
! Figyelem! 40 °C feletti hőmérsékletű
tárgyak esetén tűzveszély alakul ki.
Vigyázat! Olyan felszívható anyagok,
amelyek kívülről hidegnek tünnek, belül
még nagyon forrók lehetnek. A
légáramban ismét begyulladhatnak a
forró hamu részecskéi.
A 40°C feletti hőmérséklet károsíthatja a
porszívót, a tömlőt és a pernyefogót.
! Várja meg, amíg a tűz ill. a hamu teljesen
kihűl, mielőtt megkezdi a takarítást. Nem
javasoljuk, hogy a tüzet gyorsan eloltsa
vízzel, mert a kandalló anyaga nem bírja
a hirtelen hőmérsékletváltozást, és
repedések keletkezhetnek.
! A kályha kiporszívózása előtt feltétlenül
ügyelnie kell arra, hogy a kályha már
hideg legyen.
! Porszívózáskor mindig ellenőriznie kell a
tömlők, a pernyefogó és a porszívó
melegedését.
Ha a melegedést állapít meg, akkor a
porszívót azonnal ki kell kapcsolnia. A
porszívó hálózati dugaszát ki kell húzni
és ki kell venni a szűrőtasakot. A
felszívott szennyeződést vegye ki a
pernyefogóból. Mindkét készüléket (a
porszívót és a pernyefogót) felügyelet
alatt kell hagyni kihűlni.
! A porszívóval végzett munka után a
porszívót és a pernyefogót teljesen ki
kell üríteni.
Figyelem! Tűzveszély a porszívóban
Összeszerelési és kezelési
utasítás
! Vegye ki a pernyefogót a
csomagolásból.
! Nyissa ki a kapcsokat (3) és vegye le a
tartály fedelét (2).
! Vegye ki valamennyi alkatrészt a
tartályból.
! Helyezze be a finomszűrő zsákot (8)
(lásd ehhez a Finomszűrő zsák
behelyezése című fejezetet).
! Helyezze fel ismét a tartály fedelét és
zárja le a kapcsokkal.
! Helyezze fel a szívócsövet (5) a
szívótömlő végére (4), a szívótömlő
végei megegyeznek.
! A pernyefogó szívótömlőjét az erre
rendszeresített csatlakozóba (6) kell
behelyezni és el kell forgatni (bajonett).
46 Magyar
Page 47
! A porszívót (10) az üzemeltetési
utasításnak megfelelően elő kell
készíteni. Mindenképpen helyezzen be
egy szűrőtasakot.
! A porszívó szívótömlőjét (9) helyezze az
erre rendszeresített csatlakozóba (7).
! Kapcsolja be a porszívót és kezdje meg
a munkát.
Ápolás és karbantartás
! A pernyefogó tartályát minden egyes
alkalmazás után ürítse ki teljesen és
tisztítsa meg vízzel, majd szárítsa meg.
Soha nem szabad a tisztítást gyúlékony
szerrel elvégezni!
! Kérjük, a tartály ürítésekor ellenörizze a
finomszűrő zsák sérüléseit, és szükség
esetén cserélje ki.
A finomszűrő zsák behelyezése
! A csomagolásban található finomszűrő
zsákot helyezze a rács fölé, és húzza le
teljesen a fedél fenekéig, majd rögzítse a
zsinórral.
A szűrőzsák 30°C-on mosható. Csak
kereskedelemben kapható, semleges
mosószert szabad használni.
Tartozékok és pótalkatrészek
! Csak a gyártó által engedélyezett
tartozékokat és pótalkatrészket szabad
használni. Az eredeti tartozékok és
eredeti pótalkatrészek szavatolják, hogy
a felhasználó a készüléket
biztonságosan és zavarmentesen
üzemeltethesse.
! A porszívó szűrőtasakját ki kell cserélni
az üzemeltetési utasításnak
megfelelően.
Műszaki adatok
Tartály térfogata20l
szívótömlő hossza1m
fém szívócső névleges átmérő40mm
Teljes súly3,7kg
Magyar 47
Page 48
Vážený zákazníku,
před prvním použitím
přístroje si bezpodmínečně
pečlivě přečtěte tento návod
k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější
použití nebo pro dalšího majitele.
Popis přístroje
Filtrační nádrž na popel se sáčkem
pro jemné filtrování
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho
obchodníka.
1 Nádoba na nečistoty
2 Víko s nosnou rukojetí
3 Svorky pro uzávěr víka
4 Sací hadice
5 Sací hubice
6Přípojka (bajonet) pro sací hadici
7Přípojka pro sací hadici, vysavač
8Sáček pro jemné filtrování
Není obsaženo v dodávce
9 Sací hadice, vysavač
10 Vysavač
11
Správné používání přístroje
Tuto filtrační nádrž na popel používejte
výhradně v soukromých domácnostech.
Ve spojení s vysavačem s příslušnou sací
hadicí (není obsaženo v dodávce) a
vloženým sáčkem pro jemné filtrování je tato
filtrační nádrž na popel obzvlášť vhodná pro
vysávání následujících nečistot:
– Partikulí vzniklých spalováním resp.
vystydlého popela z krbů, z kamen na
dřevo i uhlí, z popelníkůči grilů.
– Hrubých nečistot všeho druhu jako např.
písku, pilin nebo kamenné suti
Vodu lze vysávat pouze při použití
vysavače, pracujícího za mokra/za sucha.
몇 Pozor!
Při vysávání vody hrozí nebezpečí koroze
nádoby, vyprázdněte proto nádobu ihned po
skončení práce a nechte ji vyschnout.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte
do domácího odpadu, nýbrž jej
odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie, olej
a podobné látky se nesmějí dostat
do volného životního prostředí.
Likvidujte proto staré přístroje ve
sběrnách k tomuto účelu určených.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou distribuční
společností. Eventuální poruchy vzniklé na
přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy
chyba materiálu nebo výrobce. V případě
záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím
a prodejním účtem na Vašeho obchodníka
nebo na nejbližší autorizovanou servisní
službu. .
48 Česky
Page 49
Bezpečnostní pokyny
! Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k
obsluze a dbejte především
následujících bezpečnostních pokynů.
! Kromě pokynů v návodu na použití musí
být dodržena i všeobecná, zákonem
stanovená bezpečnostní ustanovení a
ustanovení o zabránění vzniku nehod.
! Filtrační nádrž na popel není určena k
oddělování (separaci) nebezpečných
látek.
! Nikdy nenasávejte saze!
! Nasávejte pouze popel z povolených
spalných hmot!
! Nikdy nenasávejte žhavé, hořící či
doutnající předměty/nečistoty (např.
hořící či doutnající cigarety, dřevěné
uhlí, žhavý popel apod.). Teplota
nasávaného popela či nečistot vzniklých
spalováním musí být nižší než 40 °C.
! Pozor! Při nasávání žhavého popela či
nečistot vzniklých spalováním s teplotou
nad 40 °C hrozí nabezpečí vznícení.
Pozor! Popel či ne
spalováním, které jsou vychladlé na
povrchu, mohou být uprostřed ještě
velmi žhavé. Ve styku s kyslíkem se tyto
žhavé částečky mohou snadno vznítit.
Teplota nasávaného popela či nečistot
nad 40 °C by mohla vést k poškození jak
vysavače, tak i hadic a filtrační nádrže na
popel.
! Než začnete s čištěním, vždy vyčkejte,
až oheň resp. popel zcela vychladne.
Nesnažte se urychlit vychladnutí ohně
resp. popela rychlým uhašením vodou,
neboť materiál např. v krbu tyto prudké
změny teploty nesnáší a mohly by v něm
vzniknout trhliny.
! Před nasáváním popela či nečistot z
kamen se přesvědčte, zda jsou kamna
dostatečně vychladlá.
čistoty vzniklé
! Při nasávání mějte stále pod kontrolou,
zda se hadice, filtrační nádrž či vysavač
nepřehřívají.
Při přehřátí přístroj okamžit
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a
vyndejte filtrační sáček. Vyprázdněte
filtrační nádrž na popel resp. odstraňte z
ní nasáté nečistoty. Oba přístroje
(vysavač i filtrační nádrž na popel)
nechte za stálého dozoru vychladnout.
! Po ukončení sacích prací vysavač a
filtrační nádrž zcela vyprázdněte.
Pozor! Nebezpečí vznícení ve vysavači.
ě vypněte.
Pokyny pro montáž a obsluhu
! Vybalte filtrační nádrž na popel.
! Uvolněte svorky (3) a sejměte víko
nádrže (2).
! Z nádrže vyjměte všechny součásti.
! Vsuňte sáček pro jemné filtrování (8) (viz
kapitolu "Vsunutí sáčku pro jemné
filtrování").
! Víko nádrže opět nasaďte a uzavřete
svorkami.
! Sací hubici (5) nasaďte na konec sací
hadice (4), oba konce sací hadice jsou
identické.
! Sací hadici filtrační nádrže na popel
nasaďte na p
pohybem (princip bajonetového
uzávěru) ji zde upevněte.
! Vysavač (10) připravte k provozu podle
návodu na použití. Vložte vždy sáčkový
filtr.
řipojení (6) a točivým
Česky 49
Page 50
! Sací hadici vysavače (9) upevněte do
příslušného připojení (7).
! Vysavač zapněte a začněte pracovat.
Ošetřování a údržba
! Po každém použití filtrační nádrž na
popel zcela vyprázdněte a vymyjte
vodou, poté nechte uschnout. Nikdy
nepoužívejte k čištění přístroje hořlavé čisticí prostředky!
! Při vyprázdnění nádrže zkontrolujte,
není-li sáček pro jemné filtrování
poškozen, případně jej nahraďte novým.
! Filtrační sáček vysavače vyměňujte
podle návodu na použití.
Vsuntí sáčku pro jemné filtrování
! V zásilce obsažený sáček jemného
filtrování nasuňte na mřížku a přitáhněte
jej až k spodní straně víka, pevně jej
utáhněte upevňovací šňůrou.
Filtrační sá
Používejte přitom pouze neutrální,
běžně prodejné prací prostředky.
ček je možné prát do 30 °C.
Příslušenství a náhradní díly
! Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené firmou Kärcher.
Originální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečného
a bezporuchového provozu přístroje.
Technické parametry
Objem sběrné nádoby20L
Délka sací hadice1 m
Jmenovitá světlost kovové sací
hubice
Celková hmotnost3,7 kg
40mm
50 Česky
Page 51
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo vašega
stroja preberite to navodilo za
uporabo in se po njem tudi
ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za
poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
Opis naprave
Filter za pepel s fino filtrirno vrečko
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poškodbe. V primeru transportnih poškodb
obvestite svojega prodajalca.
1 Posoda za umazanijo
2 Pokrov z ročajem
3 Sponke za zapiranje
4 Gibka sesalna cev
5 Sesalna cev
6Priključek (bajonetni) za gibko sesalno
cev
7Priključek za gibko sesalno cev, sesalnik
8 Fina filtrirna vrečka
Ni v obsegu dobave
9 Gibka sesalna cev, sesalnik
10 Sesalnik
11
Namenska uporaba
Ta filter za pepel uporabljajte izključno za
privatno gospodinjstvo.
Skupaj s sesalnikom s pripadajočo gibko
sesalno cevjo (ni v obsegu dobave) in
vstavljeno fino filtrirno vrečko je ta filter za
pepel še posebej primeren za sesanje:
– sesalnega materiala oz. hladnega
pepela iz kaminov, peči na lesno oglje,
pepelnikov ali žarov
– grobe umazanije vseh vrst, kot je npr.
pesek, žaganje ali kamniti drobir
Vodo lahko sesate samo, če imate priključen
sesalnik za suho/mokro sesanje.
몇 Pozor
Pri sesanju vode obstaja nevarnost korozije
na posodi, zato posodo po končanem
sesanju takoj izpraznite in jo pustite, da se
posuši.
Varovanje narave
Embalažo je mogoče reciklirati
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo
oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo
pomembne materiale, ki so
namenjeni za nadaljnjo predelavo.
Akumulatorji, olja in podobne snovi
ne smejo priti v okolje. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo
ustreznih zbiralnih sistemov.
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v
garantnem času brezplačno. V primeru, da
se naprava pokvari, se z originalnim
računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji
pooblaščeni servisni službi.
Slovenšcina 51
Page 52
Varnostni napotki
! Pred zagonom preberite navodila za
uporabo stroja in še posebej upoštevajte
sledeče varnostne napotke.
! Poleg napotkov v navodilih za uporabo je
treba upoštevati tudi splošne zakonske
predpise za varnost in preprečevanje
nesreč.
! Filter za pepel ni primeren za izločevanje
nevarnih snovi.
! Ne sesajte saj!
! Sesati smete le pepel, ki je nastal iz
dovoljenih goriv!
! Ne sesajte vročega, gorečega ali tlečega
materiala (npr. cigarete, lesno oglje,
pepel ..). Temperatura materiala, ki ga
sesate, ne sme biti višja od 40 °C.
! Pozor! Če je temperatura materiala, ki
ga sesate, višja od 40 °C, obstaja
nevarnost požara.
Previdno! Material, ki od zunaj izgleda
shlajen, je lahko v notranjosti še zelo
vroč. V zračnem toku se lahko vroči delci
pepela ponovno vžgejo.
Temperatura nad 40 °C lahko poškoduje
sesalnik, cevi in filter za pepel.
! Preden začnete s čiščenjem, počakajte,
da ogenj popolnoma ugasne oz. da se
pepel ohladi. Ognja ni priporočljivo na
hitro pogasiti z vodo, saj material za
kamin ne prenaša hitrih sprememb
temperature in tako lahko nastanejo
razpoke.
! Pred sesanjem peči pazite na to, da se
bo peč popolnoma ohladila.
! Med sesanjem vedno preverjajte cevi,
filter za pepel in sesalnik, ali so se
segreli.
Če opazite, da se je kakšen del ogrel,
sesalnik takoj izklopite. Izvlecite vtič
sesalnika iz vtičnice in vzemite filtrirno
vrečko ven. Iz filtra za pepel odstranite
posesani material. Pustite, da se oba
stroja (sesalnik in filter za pepel)
ohladita, med tem pa ju nadzorujte.
! Po sesanju sesalnik in filter za pepel
popolnoma izpraznite.
Pozor! Nevarnost požara v sesalniku
Napotki za montažo in
upravljanje
! Filter za pepel vzemite iz embalaže.
! Odprite sponke (3) in snemite pokrov
posode (2).
! Iz posode vzemite vse dele, ki so v njej.
! Vstavite fino filtrirno vrečko (8) (glejte
poglavje "Vstavljanje fine filtrirne
vrečke").
! Pokrov posode ponovno namestite in ga
zaprite s sponkami.
! Sesalno cev (5) nataknite na konec
gibke sesalne cevi (4), oba konca gibke
sesalne cevi sta enaka.
! Gibko sesalno cev filtra za pepel vstavite
v za to predviden priključek (6) in jo
zavrtite (bajonet).
! Sesalnik (10) pripravite v skladu z
navodili za uporabo. Vedno morate
vstaviti filtrirno vrečko.
! Cev za sesanje sesalnika (9) vstavite v
predviden priključek (7).
! Vklopite sesalnik in začnite z delom.
52 Slovenšcina
Page 53
Nega in vzdrževanje
! Po vsaki uporabi popolnoma izpraznite
posodo fitra za pepel in jo očistite z vodo,
nato pa jo pustite, da se posuši. Nikoli
ne uporabljajte gorljivih sredstev za
čiščenje!
! Ko praznite posodo, preverite, ali je fina
filtrirna vrečka poškodovana, po potrebi
jo zamenjajte z novo.
! Filtrirno vrečko sesalnika menjajte v
skladu z navodili za uporabo.
Vstavljanje fine filtrirne vrečke
! Priloženo fino filtrirno vrečko poveznite
preko mrežice in jo potegnite dol čisto do
dna pokrova, pritrdite jo z vrvico.
Filtrirno vrečko lahko perete pri 30 °C.
Uporabljajte samo običajne nevtralne
pralne praške.
Pribor in nadomestni deli
! Uporabljati se sme samo tisti pribor in
nadomestne dele, ki jih dovoljuje
proizvajalec. Originalni pribor in
nadomesti deli jamčijo za to, da bo
aparat lahko varno in nemoteno deloval.
przeczytać poniższą
instrukcję obsługi i przestrzegać jej.
Instrukcję obsługi należy zachować na
później lub dla następnego użytkownika.
Opis urządzenia
Filtr do popiołu z workiem na
drobny pył
Podczas rozpakowywania urządzenia
należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie
jest uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się
do dystrybutora.
1 zbiornik zanieczyszczeń
2 pokrywa z uchwytem do noszenia
3 klamry do zamykania pokrywy
4wąż ssący
5 rura ssąca
6złącze (bagnetowe) węża ssącego
7złącze węża ssącego odkurzacza
8 worek na drobny pył
Elementy nieobjęte zakresem
dostawy
9wąż ssący odkurzacza
10 odkurzacz
11
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Filtr do popiołu przeznaczony jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach
domowych.
W połączeniu z odkurzaczem i wężem
ssącym odkurzacza (elementy nieobjęte
zakresem dostawy) i włożonym workiem na
drobny pył filtr do popiołu nadaje się w
szczególności do odsysania:
– kurzu lub zimnego popiołu z kominków,
pieców na węgiel drzewny, popielniczek
i grillów,
– zanieczyszczeń grubych, takich jak
piasek, trociny czy gruz.
Wodę odsysać można tylko w połączeniu z
odkurzaczem do pracy na mokro i sucho.
몇 Uwaga
Odsysanie wody grozi korozją zbiornika,
dlatego należy opróżniać i suszyć zbiornik
bezpośrednio po użyciu.
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji.
Akumulatory, oleje itp. nie mogą
przedostać się do środowiska
naturalnego. Dlatego
wyeksploatowane urządzenia
należy zdawać w odpowiednich
punktach lub wrzucać do
specjalnych pojemników.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są
w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
54 Polski
Page 55
gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
Zasady bezpieczeństwa
! Przed użyciem filtra należy zapoznać się
z instrukcją obsługi urządzenia i
bezwzględnie przestrzegać poniższych
zasad bezpieczeństwa.
! Oprócz wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi należy przestrzegać
ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
! Filtr do popiołu nie jest przeznaczony do
odsysania substancji niebezpiecznych.
! Nie odsysać sadzy!
! Odsysać tylko popiół ze spalania
dozwolonych materiałów opałowych!
! Nie odsysać gorących, płonących lub
żarzących się przedmiotów (np.
papierosów, węgla drzewnego, popiołu
itp.). Temperatura odsysanej substancji
nie może przekraczać 40°C.
! Uwaga! Odsysanie substancji o
temperaturze powyżej 40°C grozi
pożarem.
Ostrożnie! Odsysana substancja, która
z wierzchu wygląda na wystudzoną, w
środku może być jeszcze bardzo gorąca.
Zasysane powietrze może prowadzić do
ponownego zapłonu gorących cząstek
popiołu.
Temperatury powyżej 40°C mogą
uszkodzić odkurzacz, węże lub filtr do
popiołu.
! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odczekać do całkowitego ostygnięcia
paleniska/popiołu. Nie zaleca się
gaszenia paleniska wodą. Nagłe zmiany
temperatury możgą spowodować
powstanie pęknięć w ścianach kominka.
! Przed rozpoczę
pieców należy upewnić się, że piec jest
zimny.
! Podczas odkurzania należy stale
sprawdzać czy węże ssące, filtr i
odkurzacz nie nagrzewają się.
W razie stwierdzenia podwyższonej
temperatury należy natychmiast
wyłączyć odkurzacz. Odłączyć wtyczkę
odkurzacza z gniazdka i wyjąć worek
papierowy. Opróżnić filtr do popiołu.
Obydwa urządzenia (odkurzacz i filtr do
popiołu) pozostawić pod nadzorem aż
do ostudzenia.
! Po zakończeniu odkurzania całkowicie
opróżnić odkurzacz i filtr do popiołu.
Uwaga! Zagrożenie pożarem w
odkurzaczu
ciem czyszczenia
Wskazówki dotyczące
montażu i obsługi
! Wyjąć filtr do popiołu z opakowania.
! Otworzyć klamry (3) i zdjąć pokrywę
zbiornika (2).
!
Wyjąć ze zbiornika wszystkie części.
! Włożyć worek na drobny pył (8) (patrz
rozdział „Wkładanie worka na drobny
pył”).
! Ponownie nałożyć pokrywę i zamknąć
klamry.
! Rurę ssącą (5) nałożyć na zakończenie
węża ssącego (4); oba zakończenia
węża są identyczne.
! Włożyć wąż ssący filtra do popiołu w
odpowiednie złącze (6) i obrócić
(połączenie bagnetowe).
Polski 55
Page 56
! Przygotować odkurzacz (10) w sposób
podany w instrukcji obsługi. Należy
zawsze stosować worek papierowy.
! Włożyć wąż ssący odkurzacza (9) w
odpowiednie złącze (7).
! Włączyć odkurzacz i rozpocząć
czyszczenie.
Czyszczenie i konserwacja
! Po każdym użyciu należy całkowicie
opróżnić zbiornik filtra do popiołu, umyć
go wodą i wysuszyć. Nigdy nie stosować
palnych środków czyszczących!
! Podczas opróżniania zbiornika
sprawdzić, czy worek na drobny pył nie
jest uszkodzony, i w razie potrzeby
wymienić go.
Wkładanie worka na drobny pył
! Nałożyć dostarczony z filtrem worek na
drobny pył na kratkę, obciągnąć w dół aż
do dna pokrywy i zaciągnąć sznurek do
mocowania.
Worek na drobny pył można prać w
temperaturze do 30°C. Stosować tylko
zwykły, neutralny proszek do prania.
Akcesoria i części zamienne
! Stosować wyłącznie akcesoria i części
zamienne dopuszczone przez
producenta. Oryginalne akcesoria i
oryginalne części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
! Worek papierowy odkurzacza należy
wymieniać w sposób podany w instrukcji
obsługi.
56 Polski
Dane techniczne
Pojemność zbiornika20l
Długość węża ssącego1 m
Średnica nominalna metalowej
rury ssącej
Masa całkowita3,7 kg
40mm
Page 57
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de
utilizare înainte de prima
utilizare a aparatului
dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate
cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Descrierea aparatului
Filtru pentru cenuşă cu sac filtrant
fin
La despachetare verificaţi conţinutul
pachetului în privinţa existenţei tuturor
accesoriilor sau a deteriorărilor. În cazul în
care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să
anunţaţi imediat comerciantul dvs.
1 Rezervor pentru murdărie
2 Capac cu mâner
3 Cleme pentru închiderea capacului
4 Furtun de aspiraţie
5 Ţeava de aspiraţie
6 Racord (baionetă) pentru furtunul de
aspiraţie
7 Racord pentru furtunul de aspiraţie,
aspirator
8 Sac filtrant fin
Neinclus
9 Furtun de aspiraţie, aspirator
10 Aspirator
11
Utilizarea conformă
Utilizaţi acest filtru pentru cenuşă exclusiv
pentru gospodăria particulară:
În conexiune cu un aspirator şi cu furtunul
acestuia de aspiraţie (neinclus) şi sac filtrant
fin, acest filtru pentru cenuşă este
recomandat mai ales pentru:
– Aspirarea cenuşei fierbinţi din cămine,
cuptoare pe lemn-cărbune, scrumiere
sau grătare
–Murdărie de orice fel de ex. nisip, şpan
de ferăstrău sau pilitură de la tăiere
Numai la utilizarea unui aspirator umed/
uscat poate fi aspirată şi apă.
몇 Atenţie
La aspirarea apei apare pericolul de
corodare a rezervorului, de aceea goliţi şi
lăsaţi rezervorul să se usuce.
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Nu aruncaţi ambalajul în
containerele de gunoi menajer, ci
depuneţi-l la centrele de revalorificare.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile de valoare, care sunt
necesare proceselor de revalorificare.
Bateriile, uleiul şi substanţele
asemănătoare nu au voie să intre în
contact cu mediul. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la sistemele respective
de colectare.
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
desfacere. Eventuale defecţiuni ale
aparatului dumneavoastră, care survin în
perioada de garanţie şi care sunt cauzate de
defecte de fabricaţie sau de material, se
repară în mod gratuit. În cazul producerii
unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi
chitanţa de cumpărare la centrul de
desfacere sau cea mai apropiată unitate de
reparaţii autorizată.
Româneşte 57
Page 58
Indicaţii privind securitatea
! Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu
atenţie instrucţiunile de utilizare ale
aparatului dvs. şi luaţi în considerare, în
special, următoarele indicaţii privind
siguranţa în exploatare.
! În afară de indicaţiile din instrucţiunile de
utilizare, este necesar să fie luate în
consideraţie şi prescripţiile generale
privind protecţia muncii şi prevenirea
accidentelor de muncă, emise de
organele de reglementare.
! Filtrul de cenuşă nu este indicat pentru
separarea substanţelor periculoase.
! Nu se va aspira jar !
! Se va aspira doar cenuşa provenită din
arderea combustibililor legal admişi !
! Nu se vor aspira obiecte fierbinţi,
incandescente sau care încă mai ard (de
ex. ţigări, cărbune de lemn, cenuşă...).
Temperatura materialului aspirat trebuie
să fie mai mică de 40 °C.
! Atenţie ! În cazul în care temperatura
materialului aspirat depăşeşte 40 °C,
există pericolul de incendiu.
Atenţie ! Materialul aspirat, care privit
din exterior dă senzaţia de a se fi răcit,
mai poate să fie încă foarte fierbinte în
interior. Particulele de cenuşă fierbinte
se pot aprinde din nou dacă există un
curent de aer.
Temperaturile care depăşesc 40 °C pot
duce la deteriorarea aspiratorului, a
furtunelor şi a filtrului de cenuşă.
! Aşteptaţi până ce s-a stins focul,
respectiv s-a răcit complet cenuşa,
înainte de a începe operaţia de curăţire.
Vă recomandăm să nu stingeţi rapid
focul, turnând apă peste acesta,
deoarece materialul şemineului nu
suportă variaţii bruşte de temperatură
fiind posibil ca în aceasta să apară fisuri.
! Înainte de a curăţa sobele prin aspirare,
trebuie să urmăriţi neapărat ca soba să
fie deja rece.
! În timpul operaţiei de aspirare se vor
urmări permanent furtunurile, filtrul de
cenuşă şi aspiratorul, în ceea ce priveşte
încălzirea acestora.
În momentul în care se constată
încălzirea acestora, se va opri imediat
aspiratorul. Se va scoate din priză cablul
electric de alimentare a aspiratorului şi
apoi se va scoate filtrul. Se va scoate
apoi materialul aspirat din filtrul de
cenuşă. Ambele aparate (aspiratorul şi
filtrul de cenuşă) vor fi lăsate să se
răcească, dar sub supraveghere.
! După finalizarea operaţ iei de aspirare se
vor goli complet aspiratorul şi filtrul de
cenuşă.
Atenţie ! Pericol de incendiu în aspirator
Indicaţii privind asamblarea şi
utilizarea
! Se scoate filtrul de cenuşă din ambalajul
acestuia.
! Se deschid clemele (3) şi se scoate
capacul containerului (2).
! Scoateţi toate piesele din rezervor.
! Poziţionaţi sacul de filtrare (8) (pentru
aceasta consultaţi capitolul
"Poziţionarea sacului filtrant")
! Repoziţionaţi capacul rezervorului şi
asigura
ţi-l cu clemele.
! Se fixează ţeava de aspiraţie (5) pe
capătul furtunului de aspiraţie (4), cele
două capete ale furtunului de aspiraţie
sunt identice.
! Se introduce furtunul de aspiraţie a
filtrului de cenuşă în racordul (6),
prevăzut în acest sens, şi se roteşte
(baionetă).
58 Româneşte
Page 59
! Se pregăteşte aspiratorul (10), în
conformitate cu prevederile din
instrucţiunile de utilizare ale acestuia. În
orice caz, nu uitaţi să introduceţi filtrul.
! Se introduce furtunul de aspiraţie al
aspiratorului (9), în racordul (7) prevăzut
în acest sens.
! Porniţi aspiratorul şi începeţi lucrul.
Poziţionarea sacului filtrant
! Introduceţi sacul filtrant inclus peste
grătar şi trageţ
fundul capacului, strângeţi-l cu şiretul de
fixare.
Sacul filtrant este lavabil la 30°C. Utilizaţi
numai detergenţi neutri din comerţ.
i-l complet în jos până la
Îngrijire şi întreţinere
! După fiecare întrebuinţare, se va goli
complet containerul filtrului de cenuşă şi
se va curăţa cu apă, după care se va
lăsa să se usuce. Niciodată nu utilizaţi
substanţe inflamabile pentru curăţare !
! La golirea rezervorului vă rugăm să
controlaţi sacul filtrant să nu fie
deteriorat, în caz că este necesar
înlocuiţi-l.
! Se va schimba filtrul aspiratorului, în
conformitate cu prevederile din
instrucţiunile de exploatare ale acestuia.
Accesorii şi piese de schimb
! Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat în
condiţii de siguranţăşi fără defecţiuni.
Date tehnice
Volumul containerului20L
Lungimea furtunului de
aspiraţie
Lăţimea nominală a ţevii
metalice de aspiraţie
Greutatea, complet3,7kg
1m
40mm
Româneşte 59
Page 60
Vážení zákazníci,
Pred prvým použitím
spotrebiča si prečítajte tento
návod na obsluhu a riaďte sa
jeho pokynmi. Návod na obsluhu si
starostlivo uschovajte na neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa.
Popis zariadenia
Filter na popol s jemným filtračným
vreckom
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
1 Nádrž na nečistoty
Tento filter na popol používajte výhradne na
práce v domácnosti.
V spojení s vysávačom a príslušnou sacou
hadicou (nie je súčasťou dodávky) s
nasadeným jemným filtračným vreckom je
tento filter na popol vhodný predovšetkým
na vysávanie:
–Nečistôt resp. studeného popola z krbov,
pecí na drevo a uhlie, popolníkov alebo
grilov
– Hrubých nečistôt každého druhu, napr.
piesok, piliny alebo kamenné sutiny
Vodu možno vysávať iba pri použití
mokrého-/suchého vysávača.
몇 Pozor
Pri vysávaní vody hrozí nebezpečenstvo
korózie nádrže. Nádrž bezodkladne
vyprázdnite a nechajte oschnúť.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové materiály
láskavo nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne
druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opäť zužitkovať. Do
životného prostredia sa nesmú
dostať batérie, olej a iné podobné
látky. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou
organizáciou. Počas záručnej lehoty
bezplatne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní
záruky sa láskavo obráťte spolu so
zariadením a dokladom o kúpe na svojho
60 Slovencina
Page 61
predajcu alebo na najbližšie autorizované
stredisko servisnej služby.
Bezpečnostné pokyny
! Pred spustením do prevádzky si
preštudujte návod na obsluhu
zariadenia. Dodržiavajte predovšetkým
nasledujúce bezpečnostné pokyny.
! Okrem informácií uvedených v návode
na obsluhu sa musia rešpektovať aj
všeobecne platné legislatívne
bezpečnostné predpisy a predpisy na
ochranu zdravia.
! Filter na popol nie je vhodný na
odlučovanie nebezpečných látok.
! Nevysávajte sadze!
! Vysávajte iba popol z povolených palív!
! Nevysávajte žiadne horúce, horiace ani
tlejúce predmety (napr. cigarety,
drevené uhlie, popol ..). Teplota
vysávaného materiálu musí byť najviac
40 °C.
! Pozor! Pri teplotách vysávaného
materiálu nad 40 °C hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Upozornenie! Vysávaný materiál, ktorý
sa zvonka zdá byť vychladený, môže byť
vnútri ešte veľmi horúci. V prúde
vzduchu sa horúce častice popola môžu
znova zapáliť.
Teploty nad 40 °C môžu poškodiť
vysávač, hadice i filter na popol.
! Skôr ako začnete s čistením počkajte,
kým ohnisko alebo popol úplne
vychladne. Neodporúčame vám rýchlo
zahasiť ohnisko vodou, pretože materiál
krbu neznesie náhle teplotné rozdiely.
Môže to spôsobiť vznik trhlín.
! Pred vysávaním ohnísk sa
bezpodmienečne presvedčite, že
ohnisko vychladlo..
! Pri vysávaní neustále kontrolujte
ohrievanie hadíc, filtra na popol alebo
vysávača.
Ak spozorujete prehriatie, vysávač ihne
vypnite. Odpojte od vysávača sieťovú
vidlicu a vyberte filtračné vrecko.
Vyberte z filtra na popol vysávaný
materiál. Nechajte vychladnúť pod
dohľadom obidve zariadenia (vysávač i
filter na popol).
! Dokonale vyprázdnite vysávač aj filter na
popol po vysávaní.
Pozor! Nebezpečenstvo požiaru vo
vysávači
Pokyny na montáž a obsluhu
! Filter na popol vyberte z obalu.
! Otvorte spony (3) a vyberte kryt nádrže
(2).
! Vyberte všetky diely z nádrže.
! Vložte jemné filtračné vrecko (8) (pozri
kapitolu „Nasadenie jemného filtračného
vrecka“).
! Znova nasaďte kryt nádrže a zatvorte ho
sponami.
! Nasaďte saciu trubicu (5) na koniec
sacej hadice (4), konce sacej hadice sú
zhodné.
! Zasuňte do prípojky (6) príslušnú saciu
hadicu filtra na popol a otočte ju
(bajonetový uzáver).
! Vysávač (10) pripravte podľa návodu na
obsluhu. V každom prípade nasaďte
filtračné vrecko.
ď
Slovencina 61
Page 62
! Zasuňte saciu hadicu vysávača (9) do
príslušnej prípojky (7).
! Vysávač zapnite a začnite pracovať.
Starostlivosť a údržba
! Po každom použití dokonale vyprázdnite
nádrž filtra na popol, vypláchnite ju
vodou a nechajte ju oschnúť. Nikdy
nepoužívajte horľavé čistiace
prostriedky!
! Pri vyprázdňovaní nádrže láskavo
skontrolujte, či jemné filtračné vrecko nie
je poškodené. V prípade potreby vrecko
vymeňte.
! Filtračné vrecko vysávača vymieňajte
podľa pokynov návodu na obsluhu.
Nasadzovanie jemného filtračného
vrecka
! Dodávané jemné filtračné vrecko zahnite
cez mriežku, tento celok potiahnite nadol
až po dno krytu a zaistite ho
upevňovacou šnúrou.
Filtračné vrecko možno prať pri teplote
do 30 °C. Používajte iba bežne
predávané neutrálne pracie prostriedky.
Príslušenstvo a náhradné diely
! Používať možno iba príslušenstvo a
náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely sú zárukou, že
používanie zariadenia bude bezpečné a
bez porúch
62 Slovencina
Technické údaje
Objem nádrže20 L
Dĺžka sacej hadice1m
Menovitá šírka kovovej sacej
trubice
Celková hmotnosť3,7kg
40mm
Page 63
Štovani kupče,
Prije prve uporabe pročitajte
ovu uputu za uporabu i
postupajte prema njoj. Ovu
uputu za uporabu sačuvajte za kasniju
uporabu ili za sljedeće vlasnike.
Opis uređaja
Filtar za pepeo s vrećicom za fino
filtriranje
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka
li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
U slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
1 Posuda za prljavštinu
2 Poklopac s ručkom
3 Stezaljke za zatvaranje poklopca
4 Usisno crijevo
5 Usisna cijev
6Priključak (bajunetni) za usisno crijevo
7Priključak za usisno crijevo usisavača
8Vrećica za fino filtriranje
Nije u opsegu isporuke:
9 Usisno crijevo usisavača
10 Usisavač
11
Namjenska uporaba
Ovaj filtar za pepeo upotrebljavajte isključivo
u privatnom kućanstvu.
U kombinaciji s usisavačem s pripadajućim
usisnim crijevom (nije u opsegu isporuke) i
ugrađenom vrećicom za fino filtriranje, ovaj
je filtar za pepeo prikladan naročito za
usisavanje:
– prašine odnosno ohlađenog pepela iz
kamina, peći na drveni ugljen, pepeljara
i roštilja
– grube prljavštine svih vrsta, primjerice
pijeska, piljevine i kamenog otpada
Voda se smije usisavati samo ako se
upotrebljava usisavač za mokro/suho
čišćenje.
몇 Pozor
Kod usisavanja vode postoji opasnost od
korozije posude, stoga je posudu potrebno
odmah isprazniti i ostaviti neka se osuši.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Baterije, ulje i
slični materijali ne smiju dospjeti u
životni okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko
pogodnih sustava sakupljanja.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za
marketing. Sve smetnje nastale unutar
jamstvenog roka otklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu
ili se radi o greški proizvođača. U slučaju
jamstva s priborom i računom se obratite
svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Hrvatski 63
Page 64
Sigurnosne napomene
! Prije puštanja u rad pročitajte upute za
uporabu ovog uređaja i posebno se
pridržavajte sljedećih sigurnosnih
napomena.
! Osim napomena u uputama za uporabu,
potrebno je pridržavati se i svih ostalih
važećih općih sigurnosnih propisa te
propisa za sprječavanje nesreća.
! Filtar za pepeo nije namijenjen za
skupljanje opasnih tvari.
! Nemojte usisavati čađu!
! Usisavajte samo pepeo od dopuštenih
goriva!
! Nemojte usisavati vruće, goruće ni
užarene predmete (npr. cigarete,
žeravicu ugljena, pepeo...).
Temperatura usisanog materijala mora
biti manja od 40 °C.
! Pozor! U slučaju usisavanja materijala
čija je temperatura veća od 40 °C, postoji
opasnost nastanka požara.
Oprez! Neki materijali koji izvana
izgledaju hladni, mogu u unutrašnjosti
još biti vrući. U struji zraka vruće čestice
pepela mogu se ponovno upaliti.
Temperature više od 40 °C mogu oštetiti
usisavač, crijeva i filtar za pepeo.
! Prije čišćenja uređaja pričekajte dok se
plamen, odnosno pepeo, u potpunosti ne
ohladi. Ne preporučujemo da plamen
gasite vodom, jer materijal od kojega je
kamin napravljen ne podnosi nagle
promjene temperature i mogu nastati
pukotine.
! Prije usisavanja pećnica obavezno
provjerite je li pećnica ohlađena.
! Tijekom usisavanja stalno provjeravajte
da se crijeva, filtar za pepeo i usisavač
ne zagriju.
Ukoliko primijetite zagrijavanje, odmah
isključite usisavač. Iskopčajte utikač
usisavača iz električne utičnice i izvadite
vrećicu za filtriranje. Odstranite materijal
iz filtra za pepeo. Oba uređaja (usisavač
i filtar za pepeo) ostavite da se pod
nadzorom ohlade.
! Nakon usisavanja u potpunosti
ispraznite usisavač i filtar za pepeo.
Pozor! Opasnost od požara u usisavaču
Upute za sastavljanje i
rukovanje
! Izvadite filtar za pepeo iz ambalaže.
! Otvorite stezaljke (3) i skinite poklopac
posude (2).
! Izvadite sve dijelove iz posude.
! Ugradite vrećicu za fino filtriranje (8)
(pogledajte poglavlje "Ugradnja vrećice
za fino filtriranje").
! Ponovno stavite poklopac na posudu i
zatvorite je stezaljkama.
! Nataknite usisnu cijev (5) na kraj usisnog
crijeva (4). Oba kraja usisnog crijeva su
jednaka.
! Utaknite usisno crijevo filtra za pepeo u
za to predviđeni priključak (6) i okrenite
ga (bajunetni priključak).
! Pripremite usisavač (10) prema uputama
za uporabu. Obavezno ugradite vrećicu
za filtriranje.
! Usisno crijevo usisavača (9) utaknite u
za to predviđeni priključak (7).
! Uključite usisavač i započnite s radom.
64 Hrvatski
Page 65
Njega i održavanje
! Nakon svake uporabe u potpunosti
ispraznite i vodom očistite posudu filtra
za pepeo te nakon toga ostavite neka se
osuši. Za čišćenje nikad nemojte
upotrebljavati zapaljiva sredstva!
! Kod pražnjenja posude pogledajte
postoje li na vrećici za fino filtriranje
moguća oštećenja. U slučaju potrebe
zamijenite vrećicu.
! Vrećicu za filtriranje u usisavaču
zamijenite prema uputama za uporabu.
Ugradnja vrećice za fino filtriranje
! Priloženu vrećicu za fino filtriranje
postavite iznad rešetke i povucite je
skroz prema dolje do dna poklopca te
zatim stegnite pričvrsnim užetom.
Vrećica za filtriranje može se prati pri
30 °C. Koristite samo uobičajena
neutralna sredstva za čišćenje.
Pribor i zamjenski dijelovi
! Smije se koristiti samo pribor i zamjenski
dijelovi koje dopušta proizvođač.
Originalni pribor i zamjenski dijelovi
jamče da će uređaj raditi sigurno i bez
smetnji.
Tehnički podaci
Zapremina posude20 L
Duljina usisnog crijeva1 m
Promjer metalne usisne cijevi40mm
Ukupna masa3,7kg
Hrvatski 65
Page 66
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu i
ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za
rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Opis uređaja
Filter za pepeo sa kesom za fino
filtriranje
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
1 Posuda za prljavštinu
2 Poklopac sa drškom
3 Stezaljke za zatvaranje poklopca
4 Usisno crevo
5 Usisna cev
6 Priključak (bajonetski) za usisno crevo
7 Priključak za usisno crevo usisivača
8 Kesa za fino filtriranje
Nije u obimu isporuke:
9 Usisno crevo usisivača
10 Usisivač
11
Namenska upotreba
Ovaj filter za pepeo upotrebljavajte isključivo
u privatnom domaćinstvu.
U kombinaciji sa usisivačem sa
pripadajućim usisnim crevom (nije u obimu
isporuke) i ugrađenom kesom za fino
filtriranje, ovaj filter za pepeo je naročito
prikladan za usisavanje:
– prašine odnosno ohlađenog pepela iz
kamina, peći na drveni ugalj, pepeljara i
roštilja
– grube prljavštine svih vrsta, na primer
peska, piljevine i kamenog otpada
Voda sme da se usisava samo ako se
upotrebljava usisivač za mokro/suvo
čišćenje.
몇 Pažnja
Kod usisavanja vode postoji opasnost od
korozije posude, zato se posuda mora
odmah isprazniti i ostaviti da se osuši.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Ambalažu ne bacajte u
kućne otpatke nego je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja koje treba dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju da dođu u
doticaj sa čovekovom okolinom.
Stoga stare uređaje odstranjujte
preko primerenih sabirnih sistema.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se
svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj
službi; priložite pribor i originalni račun.
66 Srpski
Page 67
Bezbednosna uputstva
! Pre puštanja u pogon pročitajte uputstva
za upotrebu Vašeg uređaja i posebno se
pridržavajte sledećih sigurnosnih
uputstava.
! Sem napomena u uputstvima za
upotrebu, potrebno je da se pridržavate i
svih ostalih važećih opštih bezbednosnih
propisa i odredbi za sprečavanje
nesreća.
! Filter za pepeo nije namenjen za
sakupljanje opasnih materijala.
! Nemojte usisavati čađ!
! Usisavajte samo pepeo od dopuštenih
goriva!
! Nemojte usisavati vruće, goruće ili
užarene predmete (npr. cigarete,
žeravicu uglja, pepeo..). Temperatura
usisanih materijala mora da bude manja
od 40 °C.
! Pažnja! U slučaju usisavanja materijala
čija je temperatura veća od 40 °C, postoji opasnost da dođe do požara.
Oprez! Neki materijali koji spolja
izgledaju ohlađeni, mogu unutra da budu
još vrući. U struji vazduha vrući komadi
pepela mogu da se ponovo zapale.
Temperature više od 40 °C mogu da
oštetite usisivač, creva i filter za pepeo.
! Pre čišćenja uređaja pričekajte da se
plamen, odnosno pepeo, u potpunosti ne
ugasi. Ne preporučujemo da plamen
gasite vodom, jer materijal od kojeg je
kamin napravljen ne podnosi nagle
promene temperature i mogu da nastanu
pukotine.
! Pre usisavanja peći obavezno proverite
da li je peć ohlađena.
! Tokom usisavanja stalno proveravajte
da se creva, filter za pepeo i usisiva
zagreju.
č ne
Ako primetite zagrejavanje, odmah
isključite usisivač. Izvucite utikač
usisivača iz električne utičnice i izvadite
kesu za filtriranje. Odstranite usisani
materijal iz filtera za pepeo. Oba uređaja
(usisivač i filter za pepeo) ostavite da se
pod nadzorom ohlade.
! Nakon usisavanja ispraznite čitav
usisivač i filter za pepeo.
Pažnja! Opasnost od požara u usisivaču
Uputstva za sastavljanje i
rukovanje
! Izvadite filter za pepeo iz ambalaže.
! Otvorite stezaljke (3) i skinite poklopac
posude (2).
! Izvadite sve delove iz posude.
! Ugradite kesu za fino filtriranje (8)
(pogledajte poglavlje "Ugradnja kese za
fino filtriranje").
! Ponovo stavite poklopac na posudu i
zatvorite je sa stezaljkama.
! Nataknite usisnu cev (5) na kraj usisnog
creva (4). Oba kraja usisnog creva su
ista.
! Utaknite usisno crevo filtera za pepeo u
za to predviđeni priključak (6) i okrenite
ga (bajonetski priključak).
! Pripremite usisivač (10) prema
uputstvima za upotrebu. Obavezno
ugradite kesu za filtriranje.
! Usisno crevo usisivača (9) utaknite u za
to predviđeni priključak (7).
! Uključite usisivač i započnite sa radom.
Srpski 67
Page 68
Nega i održavanje
! Nakon svake upotrebe u potpunosti
ispraznite i vodom očistite posudu filtera
za pepeo i ostavite da se osuši. Za
čišćenje nikada nemojte da
upotrebljavate zapaljiva sredstva!
! Kod pražnjenja posude pogledajte da li
na kesi za fino filtriranje postoje moguća
oštećenja. U slučaju potrebe zamenite
kesu.
! Kesu za filtriranje u usisivaču zamenite
prema uputstvima za upotrebu.
Ugradnja kese za fino filtriranje
! Priloženu kesu za fino filtriranje postavite
iznad rešetke i povucite je skroz prema
dole do dna poklopca i potom stegnite
kanapom za pričvršćivanje.
Kesa za filtriranje može da se pere na
30 °C. Koristite samo komercijalno
dostupna neutralna sredstva za
čišćenje.
Pribor i rezervni delovi
! Smeju da se koriste samo pribor i
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalni pribor i rezervni
delovi pružaju garanciju da uređaj može
raditi bezbedno i bez smetnji.
Tehnički podaci
Zapremina posude20 L
Dužina usisnog creva1 m
Prečnik metalne usisne cevi40mm
Ukupna težina3,7kg
68 Srpski
Page 69
Уважаеми клиенти,
Преди първия пуск на
Вашия уред прочетете това
указание за употреба и го
спазвайте. Запазете това ръководство за
последваща употреба или за следващи
собственици.
Описание на уреда
Филтър за пепел с фина
филтърна торбичка
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда
Използвайте този филтър за пепел
единствено в домакинството.
Свързан с всмукател със съответния
всмукателен шлаух (който не се доставя)
и приложената фина филтърна торбичка
този филтър за пепел е особено
подходящ за всмукване на:
– отпадъци като студена пепел от
камини, печки на дървени въглища,
пепелници или грилове
– всякакви едри частици
стърготини или каменен прах
Изсмукването на вода е възможно само
при употреба на уред за сухо и мокро
всмукване.
като пясък,
몇 Внимание
При изсмукване на вода има опасност
от корозия на резервоара, затова
незабавно изпразнете и подсушете
резервоара.
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
рециклируеми материали, които
трябва да се насочат за
използване. Батериите, маслата
и смазочните материали не
трябва да се изхвърлят в
природата. Поради това, моля
изхвърляйте старите уреди в
подходящи за целта контейнери.
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за
разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват
безплатно, ако
причината за тях е в
,
Български 69
Page 70
материала или при производството. В
случай на използване на правото на
гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
борудването и документа за покупка.
Указания за безопасност
! Преди пускане в експлоатация,
прочетете упътването за употреба на
Вашия уред и спазвайте
задължително следните указания за
безопасност.
указанията в ръководството за
експлоатация трябва да се спазват и
общите нормативни предписания за
безопасност и предпазване от
злополуки.
за почистване на опасни вещества.
допустимите гориво!
тлеещи предмети (напр. цигари,
дървени
Температурата на изсмукваните
отпадъци трябва да е по-ниска от 40
°C.
отпадъците над 40 °C има опасност от
възникване на пожар.
Внимание! Отпадъци, които отвън
изглеждат изстинали може да са още
много горещи отвътре. На въздушно
течение горещи частици пепел може
отново да се възпламенят.
Температури над 40 °C мобе да
повредят всмукателя, шлаусите и
филтъра за пепел.
напълно изстинат, преди да
започнете почистването. Ние не Ви
въглща, пепел ..).
съветваме да угасите огъня бързо с
вода, тъй като материалът от който е
направена камината няма да издържи
на резките температурни разлики и
може да се появят пукнатини.
! Преди почистване на печки се
уверете, че същите са изстинали.
! В процесанаработапостоянно
проверявайте шлаусите, филтъра за
пепел и всмукателя за нагряване.
Ако констатирате нагряване,
незабавно изключете всмукателя.
Първо извадете щепсела на
всмукателя, а след това и
филтърната торбичка. Освободете
филтъра за пепел от отпадъците.
Оставете
филтъра за пепел) да се охладят.
! След приключване на работа напълно
изпразнете всмукателя и филтъра за
пепел.
Внимание! Опасност от възникване
на пожар във всмукателя.
двата уреда (всмукателя и
Указания за монтаж и
експлоатация
! Извадете фитъра за пепел от
опаковката.
! Отворете скобите (3) и свалете капака
на резервоара (2).
! Извадетевсичкичастиотрезервоара.
! Поставете
торбичка (8) (вж. глава "Поставяне на
фината филтърна торбичка").
! Сложете капака на резервоара и
затворете със скобите.
! Поставете всмукателната тръба (5) в
края на всмукателния шлаух (4),
двата края на всмукателния шлаух са
еднакви.
! Поставете всмукателния шлаух на
филтъра за пепел в предвидената за
тази цел свръзка (6) и завъртете
(байонет).
финатафилтърна
70 Български
Page 71
! Подгответе всмукателя (10) в
съответствие с ръководството за
експлоатация. За всеки случай
поставете филтърна торбичка.
! Поставете всмукателния шлаух на
всмукателя (9) в предвидената за тази
цел свръзка (7).
! Включете всмукателя и започнете
работа.
Грижи и поддръжка
! След всяка употреба напълно
изпразнете резервоара на филтъра за
пепел, почистете го с вода и го
оставете да изсъхне
използвайте горими средства за
почистване!
! При изпразване на резервоара
проверявайте фината филтърна
торбичка за увреждания и при
необходимост я сменете с нова.
. Никога не
Поставяне на фина фитърна
торбичка
! Нахлузете доставената фина
филтърна торбичка върху решетката,
изтеглете я напълно надолу до
основата
закрепващия шнур.
Фитърната торбичка може да се пере
при температура 30 °C. Използвайте
единствено неутрални перилни
препарати.
на капака и я затегнете със
Принадлежности и резервни
части
! Трябва да се използват единствено
принадлежности и резервни части,
които са одобрени от производителя.
Оригиналните принадлежности и
резервни части гарантират, че уредът
може да се използва безопасно и
безаварийно
.
! Подменете филтърната торбичка на
всмукателя както е описано в
ръководството за експлоатация.
Технически данни
Обем на резервоара20 L
Дължина на всмукателния
шлаух
Диаметър на металната
всмукателна тръба
Общо тегло3,7kg
Български 71
1m
40mm
Page 72
Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit ja
toimida selle kohaselt. Juhend tuleb
hilisemaks kasutamiseks või järgmise
omaniku tarvis alles hoida.
Seadme osad
Tuhafilter peenfilterkotiga
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
1 Tolmumahuti
2 Kandesangaga kaas
3 Kaane kinnituse klambrid
4 Imemisvoolik
5 Imemistoru
6 Imemisvooliku ühendus (bajonett)
7 Imemisvooliku ühendus, tolmuimeja
8 Peenfilterkott
Ei sisaldu tarnekomplektis
9 Imemisvoolik, tolmuimeja
10 Tolmuimeja
11
Sihipärane kasutamine
Seda tuhafiltrit tohib kasutada ainult
kodumajapidamises.
Ühenduses tolmuimeja ja selle juurde
kuuluva imemisvoolikuga (ei sisaldu
tarnekomplektis) ning paigaldatud
peenfilterkotiga sobib käesolev tuhafilter eriti
järgneva imemiseks:
– Imetav materjal või külm tuhk
kaminatest, puusöeahjudest,
tuhatoosidest või grillidest
– Igasugune jäme mustus, nagu liiv,
saepuru või kivipurud
Vett võib imeda ainult märg- ja tolmuimeja
kasutamisel.
몇 Tähelepanu
Vee imemisel on mahutis korrosioonioht,
seetõttu tuleb mahuti koheselt tühjendada ja
sellel kuivada lasta.
Keskkonnakaitse
Pakendi materjalid on
ümbertöödeldavad. Palun ärge
visake pakendeid olmeprügikasti
vaid viige need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
väärtuslikke ümbertöödeldavaid
materjale, mida on võimalik
taaskasutada. Patareid, õli ja muud
sarnased ained ei tohi jõuda
keskkonda. Palun viige vana seade
kogumispunkti.
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi
korral palun pöörduda müüja või lähima
volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
72 Eesti
Page 73
Ohutusviited
! Enne seadme kasutuselevõtmist tuleb
lugeda oma seadme kasutusjuhendit
ning panna eriti tähele järgnevaid
ohutusviiteid.
! Kasutusjuhendi viidete kõrval tuleb
arvesse võtta ka seadusandja üldiseid
ohutus- ja avariiennetuseeskirju.
! Tuhafilter ei sobi ohtlike ainete
eraldamiseks.
! Ärge imege tahma!
! Imege ainult lubatud küttematerjalide
tuhka!
! Ärge imege põlevaid ega hõõguvaid
esemeid (nt sigaretid, puusüsi, tuhk...).
Imetava materjali temperatuur peab
olema alla 40 °C.
! Tähelepanu! Imetava materjali
temperatuuril üle 40 °C tekib tuleoht.
Ettevaatust! Väljast jahtununa tunduv
imetav materjal võib olla seestpoolt veel
väga kuum. Õhuvoolus võivad kuumad
osakesed uuesti süttida.
Temperatuurid üle 40 °C võivad
kahjustada tolmuimejat, voolikuid ja
tuhafiltrit.
! Enne puhastamisega alustamist oodake,
kuni tuli või tuhk on täielikult jahtunud.
Me ei soovita kustutada tuld kiiresti
veega, kuna kamina materjal ei kannata
kiireid temperatuurimuutusi ning sinna
võivad tekkida praod.
! Enne ahjude tühjaksimemist veenduge
tingimata, et ahi oleks külm.
! Imemisel kontrollige pidevalt voolikuid,
tuhafiltrit ja tolmuimejat kuumenemise
suhtes.
Kuumenemise avastamisel lülitage
tolmuimeja kohe välja. Tõmmake
tolmuimeja võrgupistik välja ja
eemaldage filterkott. Eemaldage imetav
materjal tuhafiltrist. Laske mõlemal
seadmel (tolmuimejal ja tuhafiltril)
järelvalve all jahtuda.
! Eemaldage mahutist kõik osad.
! Paigaldage peenfilterkott (selleks vt
peatükki "Peenfilterkoti paigaldamine").
! Asetage mahuti kaas tagasi ja kinnitage
klambritega.
! Ühendage imemistoru (5) vooliku otsaga
(4), vooliku otsad on identsed.
! Ühendage tuhafiltri imemisvoolik selleks
ettenähtud ühendusse (6) ja keerake
kinni (bajonett).
! Valmistage tolmuimeja (10) vastavalt
kasutusjuhendile ette. Kasutage igal
juhul filterkotti.
! Ühendage tolmuimeja imemisvoolik (9)
selleks ettenähtud ühendusse (7).
! Lülitage tolmuimeja sisse ja alustage
tööd.
Eesti 73
Page 74
Hooldamine ja korrashoid
! Iga kasutamiskorra järel tühjendage
tuhafiltri mahuti täielikult ja puhastage
see veega, seejärel laske kuivada. Ärge
kasutage kunagi puhastamiseks
põlevaid vahendeid!
! Mahuti tühjendamisel kontrollige
peenfilterkotti kahjustuste suhtes,
vajadusel asendage uuega.
! Vahetage tolmuimeja filterkott vastavalt
kasutusjuhendile.
Peenfilterkoti paigaldamine
! Tõmmake kaasasolev peenfilterkott üle
võre ning täielikult alla kuni kaane
põhjani, tõmmake kinnitusnööriga kinni.
Filterkott on pestav 30 °C juures.
Kasutage ainult standardseid
neutraalseid pesuvahendeid.
Lisavarustus ja varuosad
! Kasutada tohib ainult tootja poolr
heakskiidetud lisavarustust ja varuosi.
Originaal/lisavarustus ja
originaalvaruosad garanteerivad, et
seadet saab kasutada ohutult ja
häireteta.
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šo
lietošanas instrukciju un
rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam.
Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Aparāta apraksts
Pelnu filtrs ar smalka filtra maisu
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā
esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts.
Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu
gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
1Netīrumu tvertne
2Vāks ar nešanas rokturi
3Vāka noslēga skavas
4Sūkšanas šļūtene
5Sūcējcaurule
6Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Izmantojiet
Kopā ar putekļu sūcēju ar piemērotu
sūkšanas šļūteni (nav ietverta piegādes
komplektā) un ievietotu smalkā filtra maisu,
šis pelnu filtrs īpaši ir piemērots šādu
materiālu uzsūkšanai:
–Sūcamais materiāls vai auksti pelni no
kamīniem, kokogļu krāsnīm,
pelnutraukiem vai cepšanas režģiem
– Visa veida rupji netīrumi, kā piemēram,
smiltis, zāģu skaidas vai akmens gruveši
Tikai izmantojot mitrās / sausās sūkšanas
putekļu sūcēju, var uzsūkt arī ūdeni.
몇 Uzmanību
Uzsūcot ūdeni, pastāv tvertnes korozijas
briesmas, tāpēc steidzami iztukšojiet tvertni
un ļaujiet tai nožūt.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu nemetiet
iepakojumus ārā atkritumu spainī,
bet gan nogādājiet tos attiecīgajā
vietā, kur tiek veikta otrreizēja
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, ko var atkārtoti
pārstrādāt un izmantot. Baterijas,
eļļa un līdzīgās vielas nedrīkst
nokļūt apkartējā vidē. Tādēļ lūdzam
utilizēt vecās iekārtas ar atbilstošu
savākšanas sistēmu palīdz
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja
nepieciešams garantijas remonts, lūdzam
griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu
dokumentu.
ību.
Latviešu 75
Page 76
Drošības norādījumi
! Pirms nodošanas ekspluatācijā, izlasiet
jūsu aparāta lietošanas instrukciju un
obligāti ievērojiet sekojošus drošības
norādījumus.
! Kopā ar lietošanas instrukcijā
ietvertajiem norādījumiem ir jāņem vērā
likumdevēja vispārīgie drošības tehnikas
noteikumi un nelaimes gadījumu
novēršanas noteikumi.
! Pelnu filtrs nav paredzēts bīstamu vielu
atdalīšanai.
! Neiesūciet sodrējus!
! Iesūciet tikai atļauto degošo materiālu
pelnus!
! Neuzsūciet karstus, degošus vai
kvēlojošus priekšmetus (piem.,
cigaretes, kokogles, pelnus..). Sūcamā
materiāla temperatūrai ir jābū
par 40 °C.
! Uzmanību! Ja sūcamā materiāla
temperatūra ir augstāka par 40 °C,
pastāv ugunsgrēka rašanās briesmas.
Sargies! Sūcamais materiāls, kurš no
ārpuses izskatās atdzisis, iekšpusē var
būt vēl ļoti karsts. Gaisa plūsmā karstās
pelnu daļiņas var atkal uzliesmot.
Temperatūras, kas augstākas par 40 °C,
var bojāt putekļu sūcēju, šļūtenes un
pelnu filtru.
! Pirms sākt tīrīšanu, pagaidiet līdz kamēr
uguns ir apdzisis vai pelni ir pilnībā
kļuvuši auksti. Mēs neiesakām apdzēst
uguni ar ūdeni, kamīna materiāls
nepanes pēkšņas temperatūras maiņas,
un tam var rasties plaisas.
! Pirms krāšņu izsūkšanas obligāti
uzmaniet, lai krāsns būtu auksta.
! Sūkšanas procesā pastāvīgi pārbaudiet
šļūteņu, pelnu filtra un putekļu sūcēja
sasilšanu.
t zemākai
Ja tiek konstatēta sasilšana, tūlīt pat
izslēdziet putekļu sūcēju. Atvienojiet tīkla
kontaktdakšu no putekļu sūcēja un
izņemiet filtra maisiņu. Izņemiet sūcamo
materiālu no pelnu filtra. Abiem
aparātiem (putekļu sūcējam un pelnu
filtram) ļaujiet atdzist, tos uzraugot.
! Pēc sūkšanas pilnībā iztukšojiet putekļu
sūcēju un pelnu filtru.
Uzmanību! Ugunsgrēka rašanās
briesmas putekļu sūcējā
Uzbūves un lietošanas
norādījumi
! Izņemiet pelnu filtru no iesaiņojuma.
! Atveriet skavas (3) un noņemiet tvertnes
vāku (2).
! Izņemiet no tvertnes visas detaļas.
! Ievietojiet smalkā filtra maisu (8) (par to
skat. nodaļā "Smalkā filtra maisa
ievietošana").
! Atkal uzlieciet tvertnes vāku un
aizslēdziet ar skavām.
! Sūcējcauruli (5) uzspraudiet uz
sūkšanas šļūtenes gala (4), sūkšanas
šļūtenes gali ir identiski.
! Pelnu filtra sūkšanas šļūteni iespraudiet
šim nolūkam paredzētaj
un pagrieziet to (bajonete).
! Sagatavojiet putekļu sūcēju (10)
atbilstoši lietošanas instrukcijai. Jebkurā
gadījumā ievietojiet filtra maisiņu.
! Putekļu sūcēja sūkšanas šļūteni (9)
iespraudiet šim nolūkam paredzētajā
pieslēgumā (7).
ā pieslēgumā (6)
76 Latviešu
Page 77
! Ieslēdziet putekļu sūcēju un sāciet
darbu.
Kopšana un tehniskā apkope
! Pēc katras lietošanas pilnībā iztukšojiet
pelnu filtra tvertni un izskalojiet to ar
ūdeni, pēc tam ļaujiet tai nožūt. Nekad
tīrīšanai neizmantojiet degošus
līdzekļus!
! Iztukšojot tvertni, lūdzu, pārbaudiet, vai
smalkā filtra maisam nav bojājumu,
vajadzības gadījumā, nomainiet to ar
jaunu.
! Putekļu sūcēja filtra maisiņu nomainiet
atbilstoši lietošanas instrukcijai.
Smalkā filtra maisa ievietošana
! Komplektā ietilpstošo smalkā filtra maisu
uzliieciet uz režģa un velciet uz leju
pilnībā līdz vāka dibenam, nostipriniet ar
stiprināšanas auklu.
Filtra maisu var mazgāt 30 °C
temperatūrā
neitrālus mazgāšanas līdzekļus.
. Tikai lietojiet standarta
Piederumi un rezerves daļas
! Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas
atļautos piederumus un rezerves daļas.
Oroģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu var
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Tehniskie dati
Tvertnes tilpums20L
Sūkšanas šļūtenes garums1m
Metāla sūcējcaurules iekšējais
diametrs
Pilnais svars3,7kg
40mm
Latviešu 77
Page 78
Gerbiamas kliente,
prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą, perskaitykite
šią naudojimo instrukciją ir
vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją
išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja
vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Prietaiso aprašymas
Pelenų filtras su smulkaus filtro
maišeliu
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar
netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei
prietaisas pažeistas gabenimo metu,
praneškite apie tai pardavėjui.
1 Purvo rezervuaras
Šį pelenų filtrą naudokite tik buityje.
Naudojant kartu su siurbliu ir jo siurbimo
žarna (netiekiama kartu su prietaisu) bei
įdėtu smulkaus filtro maišeliu, šis pelenų
filtras ypatingai tinka siurbti:
–atvėsusius pelenus iš židinių, medienos
anglį iš krosnių, pelenus iš peleninių ar
kepimo krosnelių (grilių)
–visų rūšių stambių dalelių purvą, pvz.,
smėlį, pjuvenas ar skaldą
Vandenį galima siurbti tik tais siurbliais,
kurie yra skirti drėgnam ir sausam valymui.
몇 Dėmesio!
Siurbiant vandenį atsiranda rezervuaro
korozijos pavojus, todėl rezervuarą reikia
reguliariai ištuštinti ir leisti jam išdžiūti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir panašios
medžiagos neturėtų patekti į
aplinką. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos
sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo
netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo
kreipkitės į pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet
pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
78 Lietuviškai
Page 79
Saugos nurodymai
! Prieš pradėdami naudoti įrenginį
perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir
ypatingai paisykite joje pateikiamų
saugos nurodymų.
! Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų
nurodymų taip pat reikia laikytis bendrų įstatymus leidžiančio organo nurodymų
dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
! Pelenų filtras nėra tinkamas kenksmingų
medžiagų surinkimui.
! Nesiurbkite suodžių!
! Siurbkite tik leidžiamų siurbti sudegusių
medžiagų pelenus!
! Nesiurbkite jokių karštų, degančių ar
besilydančių medžiagų (pvz., cigarečių,
medienos anglių, pelenų ..). Siurbiamos
medžiagos temperatūra turi būti
mažesnė nei 40 °C.
! Dė
mesio! Jei siurbiamos medžiagos
temperatūra yra didesnė nei 40 °C,
iškyla užsidegimo pavojus.
Atsargiai! Siurbiama medžiaga, kuri iš
išorės atrodo atvėsusi, gali būti įkaitusi
viduje. Nuo oro srovės karštos pelenų
dalelės gali vėl užsidegti.
Aukštesnė nei 40 °C temperatūra gali
sugadinti siurblį, žarnas ir pelenų filtrą.
! Prieš pradėdami valyti, palaukite, kol
pelenai galutinai atvės.
Nerekomenduojame ugnies staigiai
gesinti vandeniu, nes židinio
konstrukcinės medžiagos nuo staigių
temperatūros pokyčių gali suskeldėti.
! Prieš siurbiant krosnis būtina įsitikinti,
kad jos atvėsę.
! Siurbdami nuolat tikrinkite, ar nekaista
žarnos, pelenų filtrai ir siurblys.
Jei tik pastebite, kad siurblys kaista,
nedelsdami jį išjunkite. Ištraukite siurblio
kištuką ir išimkite filtro maišelį. Iš pelenų
filtro pašalinkite susiurbtą medžiagą.
Abu įrenginius (siurblį ir pelen
atvėsinkite juos stebėdami.