Karcher DUO SB-SAUG+SL-G User Manual [ru]

MONO SB-Sauger
Register and win!
www
.kaercher
.com!
DUO SB-Sauger
Deutsch 3 English 10 Français 17 Italiano 24 Nederlands 31 Español 38 Português 45 Dansk 52 Norsk 59 Svenska 66 Suomi 73
Ελληνικά 80 Руccкий 87
Magyar 94 Čeština 101 Slovenščina 108 Polski 115 Româneşte 122 Lietuviškai 129 Українська 136 Türkçe 143 Eesti 150
5.959-328.0 04/09
2
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt le­sen!
– Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön­nen Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
– Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz 3 Hinweis zur Betriebsanleitung 3 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Geräteelemente 4 Bedienung 5 Technische Daten 6 Pflege und Wartung 6 Hilfe bei Störungen 8 Garantie 8 Zubehör und Ersatzteile 8 Geräteinstallation 9 CE-Erklärung 9
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwer­tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam­melsysteme.
Hinweis zur Betriebsanlei-
tung
Diese Betriebsanleitung erklärt den DUO SB-Sauger. Der Aufbau des MONO SB­Saugers ist im Prinzip gleich. Die Sauger unterscheiden sich lediglich in der Anzahl der Saugeinrichtungen.
Sicherheitshinweise
Gefahr
Brand- und Explosionsgefahr! – Niemals explosive Flüssigkeiten,
brennbare Gase, explosive Stäube so­wie Lösungsmittel und unverdünnte Säuren aufsaugen. Diese können durch Verwirbelung mit der Saugluft ex­plosive Dämpfe oder Gemische bilden.
– Gerät außerhalb von Gefahrenberei-
chen aufstellen.
Gefahrenbereiche sind beispielsweise:
– Wirkbereiche von Zapfpistolen. – Zone im Abstand von 1 Meter um zu be-
tankende Fahrzeuge. – Bereich um Tank-Entlüftungsmast. – Bereich bis zu 2 Meter Abstand um
Schächte mit Verbindung zum Benzin-
abscheider. – Bereich bis zu 2 Meter Abstand um
Domschächte. – Bereich um anliefernde Tankwagen.
Gefahr
Das Gerät darf nicht für die Absaugung ge­sundheitsgefährdenter Stäube verwendet werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag! – Das Gerät darf nur an einer geerdeten
Stromquelle betrieben werden. – Das Netzanschlusskabel muss regel-
mäßig auf Verletzung und Alterung un-
tersucht werden. Werden
Beschädigungen festgestellt, darf das
Gerät nicht mehr benutzt werden.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch umstürzendes Gerät. Das Gerät muss auf einem festen, tragfähigen Untergrund festgeschraubt werden.
– Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers beachten. – Alle Personen, die mit Aufstellung, In-
betriebnahme, Wartung, Instandhal-
tung und Bedienung zu tun haben,
müssen entsprechend qualifiziert sein,
diese Betriebsanleitung und entspre-
chende Vorschriften kennen und be-
achten.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Ge­fahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises dro­hen Tod oder schwerste Verletzungen.
Warnung
Bezeichnet eine möglicherweise gefährli­che Situation. Bei Nichtbeachten des Hin­weises können leichte Verletzungen oder Sachschäden eintreten.
Hinweis
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Hinweis
Kärcher kann keinerlei Haftung für Schä­den am Gerät, für Schäden an zu reinigen­den Kundenfahrzeugen sowie für sonstige Schäden übernehmen, die durch die Nicht­beachtung der Bestimmungen dieser Be­triebsanleitung verursacht wurden.
– Das Gerät ist zur Absaugung von tro-
ckenen Verschmutzungen im Innen­raum von Kraftfahrzeugen bestimmt.
– Nicht bestimmungsgemäß und damit
verboten ist das Aufsaugen von brenn­baren Stoffen, gesundheitsgefährden­ten Stäuben und Flüssigkeiten.
– Dieses Gerät ist für den industriellen
Gebrauch geeignet.
Deutsch 3
Geräteelemente
1 Gehäuse 2 Gerätetüre 3 Verriegelung Gerätetüre 4 Säule 5 Seilzug 6 Saugschlauch 7 Saugdüse 8 Saugdüsenhalter 9 Hebel der Rütteleinrichtung 10 Filtergehäuse 11 Schmutzbehälter 12 Halteblech zur Entnahme des
Schmutzbehälters 13 Abfallbehälter 14 Saugturbine 15 Münzprüfer 16 Münzbehälter 17 Elektronik
4 Deutsch
18 Hauptschalter 19 Abdeckung
Bedienung
Gerät einschalten
Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen.
Zum Starten der Saugeinrichtung, Mün-
ze einwerfen.
– Während des Ablaufs der Saugzeit ist
der Münzeinwurf gesperrt. Münzen können nicht aufsummiert werden.
– Nach Ablauf der eingestellten Saugzeit
schaltet das Gerät ab.
Warnung
Überhitzungsgefahr für die Saugturbinen! Die Temperatur der Ansaugluft darf maxi­mal +40 °C betragen.
Saugzeit einstellen
Rückholkraft der Seilzüge einstel-
len
(Nur bei Geräten mit Säule)
Schrauben auf der Oberseite der Ab-
deckhaube entfernen.
Abdeckhaube nach vorne (Richtung
Gerätetüre) abziehen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Gerät vor Einstellungsarbeiten ausschalten.
Gerätetüre öffnen.Abdeckung nach oben klappen und
nach hinten schieben.
Hauptschalter auf Stellung „0“ drehen.
Drehknopf des jeweiligen Zeitrelais an
der Elektronik auf gewünschten Wert (0...10 Minuten) einstellen.
Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen.Abdeckung schließen.Gerätetüre schließen.
Hinweis
Eingestellten Wert mit einer Stoppuhr über­prüfen und gegebenenfalls korrigieren.
Münzbehälter entleeren
Rückholkraft einstellen. – Kraft erhöhen: Handrad im Uhrzeiger-
sinn (+) drehen.
– Kraft verringern: Handrad gegen den
Uhrzeigersinn (-) drehen.
Abdeckhaube wieder anbringen und
festschrauben.
Hinweis
Münzbehälter täglich entleeren.
Gerätetüre öffnen.Münzbehälter öffnen und entleeren.Münzbehälter verschließen.Gerätetüre schließen.
Deutsch 5
Technische Daten
MONO MONO DUO DUO
Teile-Nr. 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Stromart -- 1~ 3~ 1~ 3~
Frequenz Hz 50/60 50 50/60 50
Spannung V 230 400 230 400
Anschlussleistung kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
Elektrische Absicherung (träge) A 16 16 16 16
Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Unterdruck kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Luftmenge l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Filterfläche m
Behälterinhalt l 25 25 2x 25 2x 25
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Umgebungstemperatur °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Breite mm 550 550 700 700
Tiefe ohne Säule mm 750 750 750 750
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Tiefe mit Säule mm 900 900 900 900
Höhe ohne Säule mm 1250 1250 1250 1250
Höhe mit Säule mm 1915 1915 1915 1915
Gewicht kg 100 110 120 130
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs­und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal­ter auszuschalten.
Gerät reinigen Münzprüfer reinigen
Gerät täglich oder in regelmäßigen Zeitab­ständen reinigen (je nach Saugbetrieb und Schmutzanfall).
Gerätetüre öffnen.Abfallbehälter aushängen, entleeren
und wieder einhängen. Beide Filtersäcke durch 5 bis 10-mali-
ges Betätigen des Hebels der Rüttel-
einrichtung abrütteln. Staub absetzen lassen, dazu ca. 1 Mi-
nute warten. Haltebleche zur Entnahme der
Schmutzbehälter nach unten schwen-
ken und beide Schmutzbehälter ent-
nehmen.
Schmutzbehälter entleeren.Dichtring des jeweiligen Schmutzbehäl-
ters säubern und auf Beschädigung
prüfen. Schmutzbehälter wieder einsetzen. Da-
bei darauf achten, dass der Griff des je-
weiligen Schmutzbehälters nicht direkt
nach vorne zeigt.
Haltebleche nach oben schwenken.Gerätetüre schließen.
Hinweis
Eine Bild-Kurzanleitung zum Entleeren der Schmutzbehälter ist auf der Abdeckung an­gebracht.
Gehäuse des Gerätes mit Haushaltsrei-
niger reinigen.
Äußere Einflüsse oder Verunreinigungen auf den Münzen führen mit der Zeit zur Ver­schmutzung der Münzprüfer.
Hinweis
Funktionsstörung durch verbogene Ab­weisfeder. Abweisfeder in der Münzlauf­bahn nicht verbiegen.
Gerätetüre öffnen.Abdeckung nach oben klappen und
nach hinten schieben.
Spannfeder (1) abziehen.Platte (2) abnehmen.Münzeinwurf sorgfältig mit Pinsel und
Reinigungsflüssigkeit (z.B. Waschben­zin, Spiritus) reinigen.
Hinweis
Teile nicht ölen.
Platte (2) anlegen, dabei Abweisfeder
(3) in der Münzlaufbahn nicht verbie­gen.
Spannfeder (1) aufschieben.Abdeckung schließen.Gerätetüre schließen.
Filtergehäuse ausbauen
Schmutzbehälter entnehmen.
A Flügelmutter B Filtergehäuse
Flügelmutter abschrauben.Filtergehäuse in Richtung Gerätetüre
abziehen und entnehmen.
6 Deutsch
Saugschlauch entfernen
Filtergehäuse ausbauen.
Dichtring im Schmutzbehälter
wechseln
Nasen des Saugschlauchs mit einem
großen Schraubendreher eindrücken und Saugschlauch herausziehen.
Filtersack wechseln
Ausbau
Filtergehäuse ausbauen.
Beide Ösen des Filtersacks aus den
Haken am Filtergehäuse herausheben.
Wenn nötig, eingeklebten, beschädig-
ten Dichtring herausreißen und Vertie­fung säubern.
Neuen Dichtring mit handelsüblichem
Kontaktkleber einkleben.
Filtergehäuse umdrehen und 4 Klemm-
hebel zur Seite wegdrehen.
Filtersack aus dem Filtergehäuse her-
ausziehen.
Hinweis
Filtersäcke können in der Waschmaschine bei +40 °C mit Feinwaschmittel gewaschen werden. Filtersäcke vor erneuter Benut­zung gut trocknen lassen.
Einbau
Filtersack von unten in das Filtergehäu-
se einschieben.
Filtergehäuse umdrehen und beide
Ösen des Filtersacks in die Haken des Filtergehäuses einhängen.
Filtergehäuse umdrehen und Spann-
ring des Filters mit einem großen Schraubendreher in die Aufnahme im Filtergehäuse schieben.
Filtersack durch Zurückdrehen der 4
Klemmhebel verriegeln.
Warnung
Beschädigungsgefahr! Zum Aufschieben des Spannrings keine spitzen Gegenstän­de verwenden.
Deutsch 7
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs­und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal­ter auszuschalten.
Wer darf Störungen beseitigen? Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Gerät läuft nicht Stromzufuhr unterbrochen. Elektrische Verbindung herstellen. Sicherung,
Motorschutzschalter hat ausgelöst (nur bei 1.247-xxx und 1.263-xxx).
Münzprüfer verschmutzt. Münzprüfer reinigen. Betreiber
Ungenügende Saugleistung
Schmutzbehälter sitzt nicht richtig unter dem Filtergehäuse.
Filtersack verschmutzt. Filtersack abrütteln, reinigen oder austauschen. Betreiber
Saugdüse oder Saugschlauch verstopft oder beschädigt.
nen durchgeführt werden, die Hoch­druckanlagen sicher bedienen und warten können.
Elektro-Fachkräfte
Ausschließlich nur Personen mit einer Berufsausbildung im elektrotechni­schen Bereich.
Kabel, Stecker und Kupplung überprüfen.
Motorschutzschalter zurücksetzen, bei Wieder­holung der Störung Kundendienst rufen.
Schmutzbehälter richtig einsetzen. Betreiber
Saugdüse und Saugschlauch überprüfen, reini­gen oder austauschen.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden­dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden­dienst-Monteuren durchgeführt werden.
Betreiber/Elektro­Fachkraft
Betreiber
Betreiber
Dichtring im Schmutzbehälter ist ver­schmutzt oder beschädigt.
Saugschlauch falsch montiert. Festen Sitz des Saugschlauchs im Filtergehäu-
Saugluft-Einlass verstopft. Filtergehäuse abnehmen. Saugschlauch entfer-
Drehrichtung der Saugturbinen falsch (nur bei 1.247-xxx und 1.263-xxx).
Saugturbine defekt. Kohlebürsten überprüfen, bei Bedarf austau-
Staubaustritt beim Saugen
Filtersack nicht richtig eingebaut oder de­fekt.
Garantie Zubehör und Ersatzteile
In jedem Land gelten die von unserer zu­ständigen Vertriebsgesellschaft herausge­gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so­fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih­ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Dichtring reinigen oder austauschen. Betreiber
se überprüfen.
nen und Einlassöffnung reinigen.
Phase tauschen. Elektro-Fachkraft/
schen (nur bei 1.224-xxx und 1.261-xxx).
Filtersitz überprüfen, bei Bedarf Filtersack aus­tauschen.
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö­rungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
– Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Betreiber
Betreiber
Kundendienst
Elektro-Fachkraft
Betreiber
8 Deutsch
Bezeichnung Bestell-Nr.
Saugschlauch NW 50, 5m4.440-606
Geräteinstallation
!
CEO
Head of Approbation
Nur für autorisiertes Fach­personal!
Elektrischer Anschluss
– Anschlusswerte siehe Technische Da-
ten und Typenschild.
– Der elektrische Anschluss muss von ei-
nem Elektroinstallateur ausgeführt wer­den und IEC 60364-1 entsprechen.
– Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
Hinweis
Beim Anklemmen der Spannungsversor­gung darf der bereits angeklemmte Ent­störkondensator nicht entfernt werden.
Vorbereitung des Aufstellplatzes
Um das Gerät ordnungsgemäß aufzustel­len, bitte vorher folgendes berücksichtigen: – Ein waagerechter, ebener Platz mit ei-
ner Größe von mindestens 700 mm x 900 mm (700 mm x 750 mm, Gerät ohne Säule) muss vorhanden sein.
– Stromzuführung nach Maßblatt (A), sie-
he Anhang.
4 Befestigungslöcher d=12 mm, 75 mm
tief, nach Maßblatt bohren.
Gerät aufstellen und ausrichten
Gerätetüre öffnen.Abfallbehälter und Schmutzbehälter
aus dem Gerät nehmen und beiseite le­gen.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch umstürzendes Gerät. Das Gerät muss auf einem festen, tragfähigen Untergrund festgeschraubt werden.
Säulenoberteil montieren (siehe beilie-
gende Montageanleitung 0.082-374).
Saugschläuche montieren
Filtergehäuse ausbauen.Saugschläuche von außen durch die
Öffnungen in der Rückwand führen.
Ende der Saugschläuche in die Stutzen
der Filtergehäuse einschieben. Die Be­festigungsnasen müssen dabei in die Aussparungen im Stutzen einrasten.
Filtergehäuse einbauen.Saugdüsen in die Saugdüsenhalter ein-
hängen.
Nur bei Geräten mit Säule: Karabiner-
haken der Saugschläuche in die Ösen der Seilzüge einhaken.
Inbetriebnahme
Elektrischen Anschluss herstellen.Nur bei 1.247-xxx und 1.263-xxx: Dreh-
richtung der Saugturbinen prüfen, ge­gebenenfalls Phase tauschen.
Schmutzbehälter einsetzen.Abfallbehälter in der Gerätetüre einhän-
gen.
Funktion des Gerätes prüfen.Saugzeit nach Kundenwunsch einstel-
len.
Bereits durch die Bodenöffnung geführ-
tes Kabel nach beiliegendem Strom­laufplan mit dem Hauptschalter verbinden.
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon­zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein­schlägigen grundlegenden Sicherheits­und Gesundheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger Typ: 1.224-xxx Typ: 1.247-xxx Typ: 1.261-xxx Typ: 1.263-xxx Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009) 2006/42/EG (ab 29.12.2009) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx: EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
1.224-xxx, 1.261-xxx: EN 61000–3–11: 2000
5.957-585
5.957-597
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
1Scheibe 2 Schraube 3 Dübel Gerät mit dem beiliegenden Befestigungs-
material befestigen: Dübel in die angefertigten Bohrungen
stecken.
Gerät auf den vorgesehenen Platz stel-
len. Dabei Kabel für den elektrischen Anschluss durch die Öffnung im Gerä­teboden führen.
Scheiben anlegen, wie in der Zeich-
nung dargestellt.
Schrauben ansetzen und festziehen.
Deutsch 9
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors. – Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dan­gers for the operator and other persons.
– In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Contents
Environmental protection 10 Tips regarding operating manual 10 Safety instructions 10 Proper use 10 Device elements 11 Operation 12 Technical specifications 13 Maintenance and care 13 Troubleshooting 15 Warranty 15 Accessories and Spare Parts 15 Device installation 16 CE declaration 16
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valua­ble materials that can be recy­cled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
Tips regarding operating
manual
These operating instructions explain the Duo-SB vacuum cleaner. The structure of the MONO SB vacuum cleaner is principal­ly the same. The vacuum cleaners differ only in the number of the suction devices.
Safety instructions
Danger
Risk of fire and explosion! – Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases, explosive dusts as well as undiluted acids and solvents. These may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suc­tion air.
– Install the device outside hazardous ar-
eas.
Hazardous areas include:
– Areas within the range of tap guns. – Zone within the range of 1 meter of the
vehicles to be tanked up. – Area around the tank ventilation mast. – Area within the range of 2 meters
around the shafts with connection to the
petrol separator. – Area within the range of 2 meters
around dome shaft. – Area around the delivering tankers.
Danger
The machine should not be used for vacu­uming dust which endangers health.
Danger
Risk of injury on account of electric shock! – The machine should only be operated
with a power source with proper earth-
ing. – The mains connection cable must be
regularly checked for damage and
wear. Do not use the machine if the ca-
ble is damaged.
Danger
Risk of injury due to machine toppling over. The machine must be installed and fas­tened with screws on a firm, solid base.
– Please follow the national rules and reg-
ulations of the respective country. – All persons involved with the installa-
tion, start-up, maintenance, repairs and
operations must have the respective
qualification and also know and follow
the corresponding regulations.
Symbols in the operating instruc-
tions
Danger
indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important informa­tion.
Proper use
Note
In the event of non-compliance with the conditions outlined in this Operating In­structions manual, Kärcher cannot assume any liability for damages to the machine or the customer vehicles to be cleaned as well as for any other damages.
– The machine is meant for sucking out
dry dirt from automobile interiors. – Sucking in inflammable substances,
health-hazardous dusts and liquids indi-
cates improper use of the machine and
is therefore prohibited. – This appliance is suitable for industrial
use.
10 English
Device elements
1Casing 2 Device door 3 Locking of machine doors 4Column 5 Sheathed cable 6 Suction hose 7 Suction nozzle 8 Suction nozzle holder 9 Lever for shaker unit 10 Filter casing 11 Dirt receptacle 12 Holding plate to remove the waste con-
tainer 13 Waste container 14 Suction turbine 15 Coin acceptor 16 Coins container 17 Electronics system
18 Main switch 19 Cover
English 11
Operation
Turning on the Appliance
Turn the main switch to position “1”.
Throw in the coin to start the vacuum
cleaner.
– The coin slot is blocked while the suc-
tion time elapses. Coins (their value) cannot be accumulated.
– The appliance switches off on expiry of
the set vacuum cleaning time.
Warning
Danger of overheating of the suction tur­bines! The temperature of the suction air must not exeed +40 °C.
Setting the vacuum cleaning time
Setting the recovery force of the
sheathed cables
(Only in devices with column)
Remove the screws on the upper side of
the covering hood.
Pull cover hood off toward the front (in
the direction of the device door).
Danger
Risk of injury on account of electric shock. Switch off the appliance before carrying out any settings.
Open device door.Flip cover up and push towards the rear.Turn the main switch to position “0”.
Adjust the rotating button of the time
regulator to the desired value (0...10 minutes) at the electronics system.
Turn the main switch to position “1”.Close cover.Close device door.
Note
Check the set value with a stop watch and correct it, if required.
Emptying the coins container
Set the recovery force. – Increase the force: Turn the hand-wheel
in clockwise direction (+).
– Reducing the force: Turn the hand-
wheel in an anticlockwise direction (-).
Replace the covering hood and tighten
the screws.
Note
Empty the coins container every day.
Open device door.Open the coins container and empty it.Close the coins container.Close device door.
12 English
Technical specifications
MONO MONO DUO DUO
Part no.: 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Current type -- 1~ 3~ 1~ 3~
Frequency Hz 50/60 50 50/60 50
Voltage V 230 400 230 400
Connected load kW 2x 0.8 1,5 4x 0,8 2x 1.5
Electrical protection (slow) A 16 16 16 16
Maximum allowed net impedance Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Under-pressure kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Air quantity l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Filter area m
Container capacity l 25 25 2x 25 2x 25
Sound pressure level (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Ambient temperature °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Width mm 550 550 700 700
Depth without column mm 750 750 750 750
2
0,4 0,4 2x 0.4 2x 0.4
Depth with column mm 900 900 900 900
Height without column mm 1250 1250 1250 1250
Height with column mm 1915 1915 1915 1915
Weight kg 100 110 120 130
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs.
Cleaning the device
Clean device daily or in regular intervals (depending on suction operation and amount of dirt).
Open device door.Unhook, empty and reinsert waste con-
tainer. Shake both filter bags off by activating
the level of the shaker unit 5 to 10 times. Let the dust settle and wait approx. 1
minute. Swing the holding plates of the waste
containers down and remove both
waste containers.
Empty the dirt container.Clean the seal ring of the waste contain-
er and check for damage. Reinsert waste container. Here, make
sure that the handle of the respective
waste container does not point directly
to the front.
Swing the holding plates upward.Close device door.
Note
The cover has been fitted with a pictorial brief instruction set for the emptying of the waste containers.
Clean the casing with a household
cleaner.
Clean coin acceptor
External influences or impurities on the coins can lead to the coin acceptor getting dirtied over a period of time.
Note
Functional disruption due to bent rejection spring. Do not bend the rejection spring in the coin movement path.
Open device door.Flip cover up and push towards the rear.
Pull out the tension spring (1).Remove the plate (2). Clean the coin slot carefully with a brush
and cleaning liquid (for e.g. washing petrol, spirit).
Note
Do not oil the parts.
Insert the plate (2); in the process, en-
sure that you do not bend the rejection spring (3) in the coin movement path.
Push over the tension spring (1).
Close cover.Close device door.
Remove the filter casing
Remove the waste container.
A Wing nut B Filter casing
Unscrew the wing nut.Pull filter casing off in the direction of the
device door and remove.
Remove suction hose
Remove the filter casing.
English 13
Push in the suction hose flanges with a
large screwdriver and remove the suc­tion hose.
Replace filter bag
Removal
Remove the filter casing.
Lift both eyelets of the filter bags from
the hooks on the filter housing.
If necessary, rip out the glued, damaged
seal ring and clean the depression.
Glue new seal ring in using commercial
contact glue.
Turn the filter housing around and turn
the 4 clamping levers to the side.
Pull the filter bag out of the filter hous-
ing.
Note
Filter bags can be washed in the washing machine at +40 °C with gentle cycle deter­gent. Always let the filter bags thoroughly dry before using them again.
Installation
Insert filter bag into the filter housing
from the bottom.
Turn filter housing around and hook
both eyelets of the filter bag into the hooks in the filter housing.
Turn filter housing around and push the
tensioning ring of the filter into the pick­up in the filter housing with a large screwdrivers.
Lock the filter bag by turning back the 4
clamping levers.
Warning
Risk of damage! Do not use pointed objects to push on the tensioning ring.
Replace seal ring in the waste con-
tainer
14 English
Troubleshooting
Danger
Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs.
Who may remedy faults?
Fault Possible cause Remedy of whom
Operator
Work designated with the sign “Opera­tor” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the high pressure plant.
Electricians
Only persons with a professional train­ing in the electro-technical area.
Customer Service
Work designated with the sign “Custom­er Service” may only be done by the fit­ters of Kärcher Customer Service.
Appliance is not running
Insufficient vacuum performance
Dust comes out during the vacuum­ing
Power supply interrupted. Establish the electrical connection. Check fus-
es, cables, plugs and coupling.
Protective motor switch has triggered (only with 1.247-xxx and 1.263-xxx).
Coin acceptor dirty Clean coin acceptor. Operator
Waste container does not fit correctly into the filter housing.
Filter bag dirty. Shake filter bag, clean it or replace it. Operator
Suction nozzle or suction hose plugged up or damaged.
The seal ring in the waste container is dirty or damaged.
The suction hose has been installed wrongly.
Suction air inlet plugged up. Remove the filter housing. Remove suction
Rotation direction of the suction turbines incorrect (only with 1.247-xxx and 1.263­xxx).
Suction turbine defective. Check carbon brushes and replace if necessary
Filter bag has not been fastened correctly or is defective.
Reset motor protection switch; call Customer Service if the problem recurs.
Reinsert waste container correctly. Operator
Check suction nozzle or suction hose, clean them or replace them.
Clean or replace the seal ring. Operator
Check and ensure the tight fit of the suction hose in the filter housing.
hose and clean inlet opening.
Replace phase. Electrician/ Cus-
(only with 1.224-xxx and 1.261-xxx).
Check filter seating and replace filter bag if re­quired.
User/Electrician
Operator
Operator
Operator
Operator
tomer Service
Electricians
Operator
Warranty Accessories and Spare Parts
The warranty terms published by the rele­vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man­ufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts en­sures that the appliance can be operat­ed safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
– For additional information about spare
parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Description Order No.
Suction hose NW 50, 5 m4.440-606
English 15
Device installation
!
CEO
Head of Approbation
Only for authorised techni­cians!
Electrical connection
– For connection values, see technical
data and type plate.
– The electrical connections must be
done by an electrician according to IEC 60364-1.
– The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the electrical source.
Note
When connecting the voltage supply, the al­ready connected de-interference capacita­tor must not be removed.
Preparing the installation place
For proper installation of the appliance, please take care of the following points – There must be a horizontal, even sur-
face with minimum dimensions of 700 mm x 900 mm (700 x 750 mm for a de­vice without a column).
– Power supply according to measure-
ment chart (A), see Appendix.
Drill 4 fastening holes d=12 mm, 75 mm
depth according to measurements chart.
Install the device and align it
Open device door.Remove the waste and dirt containers
from the device and place them on the side.
Danger
Risk of injury due to machine toppling over. The machine must be installed and fas­tened with screws on a firm, solid base.
Install top part of column (see attached
installation instructions 0.082-374).
Install suction hoses
Remove the filter casing.Route the suction hoses from the out-
side through the openings in the back wall.
Insert the ends of the suction hoses into
the stubs of the filter housings. The at­tachment flanges must click into the de­pressions in the stub.
Insert the filter housing.Insert the suction nozzles into the suc-
tion nozzle holders.
Only in devices with column: Hook the
snap hooks of the suction hoses into the eyelets of the sheathed cables.
Start up
Establish the electrical connection.Only with 1.247-xxx and 1.263-xxx:
Check the rotation direction of the suc­toin turbines, replace phase if neces­sary.
Reinsert waste container.Insert the waste container into the de-
vice door.
Check functioning of the appliance.Set the vacuum cleaning time according
to customer requirements.
Connect the cable that you have al-
ready guided through the base plate opening to the main appliance switch according to the enclosed circuit plan.
CE declaration
We hereby declare that the machine de­scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner Type: 1.224-xxx Type: 1.247-xxx Type: 1.261-xxx Type: 1.263-xxx Relevant EU Directives
2006/95/EC (to 28.12.2009) 2006/42/EC (from 29.12.2009)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx: EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
1.224-xxx, 1.261-xxx: EN 61000–3–11: 2000
5.957-585
5.957-597
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company man­agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Phone: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
1 Disc 2Screw 3 Dowel Fasten the appliance using the enclosed
fasteners:
Insert the dowels into the drilled holes.Place the appliance at the proposed
site. Guide the cable for the electrical connection through the opening in the base of the appliance.
Insert the discs as shown in the draw-
ing.
Fix in the screws and tighten them.
16 English
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les consi­gnes de sécurité N° 5.956-249 !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des domma­ges matériel et l'utilisateur ainsi que tou­te tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l’environnement 17 Remarque à propos du mode d'emploi 17 Consignes de sécurité 17 Utilisation conforme 17 Éléments de l'appareil 18 Utilisation 19 Caractéristiques techniques 20 Entretien et maintenance 20 Assistance en cas de panne 22 Garantie 22 Accessoires et pièces de rechange 22 Installation de l'appareil 23 Déclaration CE 23
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être apportés à un système de re­cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs­tances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec­te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Remarque à propos du mode
d'emploi
Ce mode d'emploi explique l'aspirateur MONO-SB. La construction de l’aspirateur Mono-SB est identique dans son principe. Les aspirateurs ne se différencient que par le nombre de dispositifs d’aspiration.
Consignes de sécurité
Danger
Risque d'incendie et d'explosion! – Ne jamais aspirer de liquides explosifs,
de gaz inflammables, de poussières ex­plosives, d'acides ou de solvants non di­lués. Ces substances peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonne­ment avec l’air aspiré.
– Disposer l'appareil hors des zones dan-
gereuses.
Les zones dangereuses sont par exem­ple :
– Domaine d'action des pistolets de distri-
bution.
– 1 m autour du véhicule dont le plein doit
être fait.
– Zone autour du mât d'aération du réser-
voir.
– 2 m autour des puits ayant une liaison
avec le séparateur d'essence. – 2 m autour des puits de dôme. – Zone autour des camions-citernes de li-
vraison.
Danger
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour as­pirer des poussières nocives.
Danger
Risque d'électrocution par choque électri­que! – L'appareil doit uniqumenet être exploité
sur une source électrique reliée à la ter-
re. – Le câble de raccordement secteur doit
être régulièrement examiné pour dé-
couvrir dommages et vieillissement. Si
des endommagements sont determi-
nés, l'appareil ne dot plus être utilisé.
Danger
Risque de blessure par le renversement de l'appareil. L'appareil doit être vissé en un support plan et dispossant d'une portance suffisante.
– Respecter les règlements nationaux
correspondants. – Toutes les personnes chargées de l'ins-
tallation, de la mise en service, de l'en-
tretien, de la remise en état et de la
commande doivent disposer des com-
pétences en conséquence et avoir lu et
respecter ces instructions de service
ainsi que les directives qui s'appliquent.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures gra­ves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor­tantes informations.
Utilisation conforme
Remarque
Kärcher ne peut endosser aucune respon­sabilité pour les dommages de l'appareil, les dommages des véhicules clients à net­toyer ainsi que pour tous les dommages qui ont pour origine un non respect des dispo­sitions de ces instructions de service.
– L'appariel est destiné à l'aspiration des
impuretés sèches dans l'habitacle de véhicules motorisés.
– L'aspiration de matériaux combustibles,
de poussières nocives à la santé et de fluides n'est pas conforme à la destina­tion et de ce faite interdite.
– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-
tion industrielle.
Français 17
Éléments de l'appareil
1 Boîtier 2 Porte d'appareil 3 Verrouillage porte de l'appareil 4 Piliers 5 Commande par câble 6 Flexible d’aspiration 7 Buse d'aspiration 8 Support de buse d'aspiration 9 Levier de dispositif de vibration 10 Boîtier du filtre 11 Récipient collecteur 12 Tôle de retenue pour retirer le récipient
d'impuretés 13 Poubelle 14 Turbine d'aspiration 15 Contrôleur de monnaie 16 Récipient pour pièces 17 Electronique
18 Français
18 Interrupteur principal 19 Capot
Utilisation
Mise sous tension de l’appareil
Tourner le sectionneur général sur la
position "1".
Pour démarrer le dispositif d'aspiration,
insérer une pièce.
– Pendant l'écoulement de la durée d'as-
piration, la fente d'insertion des pièces reste ouverte. Les pièces de monnaie peuvent être additionnées.
– Une fois la durée réglée écoulée, l'ap-
pareil se met hors service.
Avertissement
Danger de surchauffe de la turbine d'apira­tion! La température de l'air d'aspiré doit s'élever à +40°C maximum.
Réglage de la durée d'aspiration
Vider le récipient pour pièces
Remarque
Vider quotidiennement le récipient pour piè­ces.
Ouvrir la porte d'appareil.Ouvrir et vider le récipient pour pièces.Fermer le récipient pour pièces.Fermer la porte d'appareil.
Régler la force de rappel du tirant à
câble
(Seulement pour les appareils à colonnes)
Enlever la vis sur le dessus du carter de
recouvrement du tirant à câble.
Tirer le carter de recouvrement vers
l'avant (vers l'ouverture de l'appareil)
Danger
Risque d'électrocution. Mettre l'appareil hors service avant de procéder aux travaux de réglage.
Ouvrir la porte d'appareil.Relever le couvercle vers le haut et cou-
lisser en arrière.
Tourner le sectionneur général sur la
position "0".
Régler le sélecteur rotatif du régulateur
de temps de l'électronique sur la valeur désirée (0 à 10 minutes).
Tourner le sectionneur général sur la
position "1".
Refermer le couvercle.Fermer la porte d'appareil.
Remarque
Contrôler la valeur réglée avec un chrono­mètre et le cas échéant la corriger.
Régler la force de rappel. – Augmenter la force : tourner le volant
dans le sens horaire (+).
– Réduire la force : tourner le volant dans
le sens antihoraire (-).
Remettre le carter de recouvrement en
place et le visser.
Français 19
Caractéristiques techniques
MONO MONO DUO DUO
Référence 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Type de courant -- 1~ 3~ 1~ 3~
Fréquence Hz 50/60 50 50/60 50
Tension V 230 400 230 400
Puissance de raccordement kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
Protection électrique (à action retardée) A 16 16 16 16
Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Basse pression kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Quantité d'air l/s 2x 50 56 4x50 2x 56
Surface du filtre m
Capacité de la cuve l 25 25 2x 25 2x 25
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Température ambiante °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Largeur mm 550 550 700 700
Profondeur sans colonnes mm 750 750 750 750
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Profondeur avec colonnes mm 900 900 900 900
Hauteur sans colonnes mm 1250 1250 1250 1250
Hauteur avec colonnes mm 1915 1915 1915 1915
Poids kg 100 110 120 130
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer l'appareil régulièrement ou bien quotidiennement (après chaque utilisation et salissement)
Ouvrir la porte d'appareil.Retirer le conteneur de dêchets, le vider
et le repositionner. Secouer les deux filtres en actionnant 5
à 10 fois le levier du dispositif de se-
cousse. Laisser la poussière retomber, attendre
1 minute. Basculer la plaque de support du conte-
neur de dêchets vers le bas et retirer les
deux récipients de dêchets.
Vider le réservoir collecteur.Nettoyer le joint du conteneur de dê-
chets et contrôler s'il n'est pas abîmé. Mettre le bouchon de nouveau. Faire at-
tention à ce que la poignée de chaque
conteneur de dêchets ne pointe pas di-
rectement vers l'avant. Faire basculer la tête de polissage vers
le haut. Fermer la porte d'appareil.
Remarque
Une illustration pour vider le récipient de dêchets est apposé su couvercle.
Nettoyer le boitier de l'appareil avec un
nettoyant ménager.
Nettoyage du contrôleur de mon-
naie
Les influences extérieures ou les impuretés sur les pièces entraînent avec le temps un encrassement du contrôleur de monnaie.
Remarque
Défaut de fonctionnement du fait d'un res­sort d'éjection tordu. Ne pas tordre le res­sort d'éjection dans le circuit des pièces.
Ouvrir la porte d'appareil.Relever le couvercle vers le haut et cou-
lisser en arrière.
Retirer le ressort de serrage (1).Retirer la plaque (2).Nettoyer l'introduction des pièces soi-
gneusement avec un pinceau et un flui­de de nettoyage (par ex. de l'éther de pétrole, de l'alcool).
Remarque
Ne pas huiler les pièces.
Mettre la plaque (2) en place sans tor-
dre le ressort d'éjection (3) dans le cir­cuit des pièces.
Rentrer le ressort de serrage (1).Refermer le couvercle.Fermer la porte d'appareil.
Démonter les boîtiers des filtres.
Retirer le conteneur de dêchets.
A Ecrou papillon B Boîtier du filtre
Dévisser l'écrou à ailettes.Démonter le boîtier du filtre en direction
de l'ouverture de l'appareil et le retirer.
20 Français
Retirer le tube d'aspiration.
Démonter les boîtiers des filtres.
Appuyer sur l'extrémité du tube d'apira-
tion avec un gros tourne-vis et retirer le tube d'apiration.
Changer le papier filtre.
Démontage
Démonter les boîtiers des filtres.
Montage
Insérer le sac du filtre par le bas dans le
boîtier de filtre.
Faire pivoter le boîtier du filtre et atta-
cher les deux anses du sac du filtre dans les crochets du boîtier de filtre.
Faire pivoter le boîtier de filtre et passer
l'anneau tendeur du filtre avec un gros tourne-vis dans le logement du boîtier du filtre.
Immobiliser le nouveau sac à poussière
en rabattant les 4 leviers
Avertissement
Risque d'endommagement ! Pour glisser l'anneau tendeur , ne pas utiliser d'objets pointus.
Changer le joint du récipient de dê-
chets.
Lever les deux anses du sac du filtre
des crochets situés sur le boîtier du fil­tre.
Retourner le porte-filtre et en écarter les
4 leviers de serrage (r)
_ Retirer le sac à poussière du porte-fil-
tre.
Remarque
Les sacs de filtre peuvent être lavés à la machine à +40°C avec une lessive douce. Bien faire sécher les sacs de filtre avent de les réutiliser,
Si nécessaire, retirer les joints abîmés
et collés et nettoyer la creusure.
Coller un nouveau joint avec une colle
normale.
Français 21
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation.
Qui a le droit d'éliminer des pannes ? Exploitant
Les travaux associés à la remarque
"Exploitant" doivent être effectués ex-
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
L'appareil ne fonc­tionne pas
Puissance d'aspi­ration insuffisante
Alimentation en électricité interrompue. Créer la liaison électrique. Vérifier le câble, la fi-
Le disjoncteur du moteur s'est déclenché ( seulement pour 1.247-xxx et 1.263-xxx)
Contrôleur de monnaie encrassé. Nettoyage du contrôleur de monnaie. Exploitant
Le récipient de dêchets n'est pas posi­tionné correctement dans le boîtier du fil­tre.
Sac de filtre encrassé. Secouer le sac de filtre, le nettoyer ou bien le
Soupape ou tuyau d'aspiration bouché ou endommagé.
clusivement par des personnes quali­fiées et en mesure d'utiliser et d'entretenir correctement les appareils haute pression.
Electriciens
Exclusivement pour les personnes ayant une formation professionnelle dans le domaine électrotechnique.
che, le fusible et la prise
Réinitialiser le disjoncteur de protection moteur. Si le défaut réapparaît, contacter le service après-vente.
Mettre le bouchon de nouveau. Exploitant
changer.
Contrôler la soupape ou le tuyau d'apiration, les nettoyer ou bien les changer.
Service après-vente
Les travaux associés à la remarque "Service après-vente" doivent être ex­clusivement effectués par les monteurs du service après-vente Kärcher.
Electriciens spécia­lisés
Exploitant
Exploitant
Exploitant
Le joint situé dans le récipient de dêchets est encrassé ou bien endommagé.
Tuyau d'apiration mal monté. Contrôler que le tuyau d'apiratuion soit bien fiyé
Arrivée d'air d'aspiration bouchée. Retirer le boîtier du filtre. Retirer le tuyau d'aspi-
Le disjoncteur du moteur s'est déclenché ( seulement pour 1.247-xxx et 1.263-xxx)
Turbine d'aspiration défectueuse. Contrôler les balais de charbon,si nécessaire,
De la poussière s'échappe lors de l'aspiration
Filtre-cartouche pas bien fixé ou défec­tueux.
Garantie Accessoires et pièces de re-
Dans chaque pays, les conditions de ga­rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de vali­dité de la garantie, dans la mesure où cel­les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nettoyer le joint ou bien le changer. Exploitant
dans le boîtier du filtre.
ration et nettoyer l'ouverture d'entrée.
Changer de phase. Electriciens spécia-
les changer (seulement pour 1.224-xxx et
1.261-xxx)
Contrôler les raccords, en cas de besoin échan­ger.
change
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Servi­ce.
Exploitant
Exploitant
lisés/Service après-vente
Electriciens spécia­lisés
Exploitant
22 Français
Désignation N° de réf.
Tuyau d'aspiration NW 50, 5 m
4.440-606
Installation de l'appareil
!
CEO
Head of Approbation
Uniquement pour le person­nel spécialisé et autorisée!
Branchement électrique
– Pour les données de raccordement, se
référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
– Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres­pondre à la CEI 60364-1.
– La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
Remarque
Lors du branchement de l'alimentation en tension, le condensateur antiparasites ne doit pas être retiré.
Préparation du lieu d'installation
Pour installer correctement l'appareil, pren­dre tout d'abord ce qui suit en compte : – il faut disposer d'un endroit plan, hori-
zontal d'une taille minimale de 700 mm x 900 mm.
– Arrivée du courant selon la fiche de di-
mensions (A), cf. annexe.
4. Trous de fixation d=12 mm, profon-
deur=43mm, percer selon la fiche de di­mensions.
Installer et centrer l'appareil
Ouvrir la porte d'appareil.Retirer les récipients de dêchets et de
saletés de l'appareil et les mettre de cô­té.
Danger
Risque de blessure par le renversement de l'appareil. L'appareil doit être vissé en un support plan et dispossant d'une portance suffisante.
Visser et serrer les vis.Monter la partie supérieure de la colon-
ne (voir notice de montage ci-jointe
0.082-374)
Monter les tuyaux d'aspiration
Démonter les boîtiers des filtres.Amener les tuyaux d'aspiration par les
ouvertures sur le mur du fond.
Passer les extrémités des tuyaux d'as-
piration dans les supports du boîtier du filtre. Les extrémités de fixation doivent s'enclencher dans les blocages des supports.
Monter le boîtier de filtre.Accrocher la buse d'aspiration dans le
support prévu à cet effet.
(Seulement pour les appareils à colon-
nes) Fixer les crochets mousquetons des tuyaux d'aspiration dans les an­neaux des câbles.
Mise en service
Etablir le raccordement électrique.Seulement pour 1.247-xxx et 1.263-xxx:
Contrôler le sens de rotation de la turbi­ne d'aspiration, le cas échéant changer la phase.
Positionner le récipient de dêchets.Fixer les récipients de dêchets dans les
ouvertures de l'appareil.
Vérifier le fonctionnement de l'appareil.Régler la durée d'aspiration selon les
désirs du client.
Connecter le câble traversant l'ouvertu-
re du fond avec le sectionneur général selon le plan électrique joint.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la ma­chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamen­tales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette dé­claration invalide.
Produit: Aspirateur à sec Type: 1.224-xxx Type: 1.247-xxx Type: 1.261-xxx Type: 1.263-xxx Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009) 2006/42/CE (A partir du 29.12.2009) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx: EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2:
2005
1.224-xxx, 1.261-xxx: EN 61000–3–11: 2000
5.957-585
5.957-597
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Téléphone : +49 7195 14-0 Télécopieur : +49 7195 14-2212
1 Disque 2Vis 3 Cheville Fixer l'appareil avec un matériel de fixation au choix :
Enfoncer des chevilles (5) dans les
trous préparés.
Positionner l'appareil à l'endroit prévu.
Faire ce faisant passer les câbles pour le raccordement électrique par l'ouver­ture dans le fond de l'appareil.
Mettre en place la rondelle de la maniè-
re représentée dans le schéma.
Français 23
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Con­servare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. – Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor­ma di sicurezza n. 5.956-249!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presen­tare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri­venditore.
Indice
Protezione dell’ambiente 24 Avvertenze relative alle istruzioni d'uso24 Norme di sicurezza 24 Uso conforme a destinazione 24 Parti dell'apparecchio 25 Uso 26 Dati tecnici 27 Cura e manutenzione 27 Guida alla risoluzione dei guasti 29 Garanzia 29 Accessori e ricambi 29 Installazione dell'apparecchio 30 Dichiarazione CE 30
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla­bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con­tengono materiali riciclabili pre­ziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Batte­rie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi di­smessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Norme di sicurezza
Pericolo
Pericolo di incendio e di esplosione. – Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas
infiammabili, polveri esplosive così come solventi ed acidi non diluiti. Insie­me all’aria di aspirazione possono for­mare vapori e miscele esplosivi.
– Collocare l'apparecchio fuori dalle zone
di pericolo.
Le zone di pericolo sono ad esempio:
– aree d'azione delle pistole. – Zona ad una distanza di 1 metro dai ve-
icoli da rifornire.
– Area attorno alla colonna di sfiato del
serbatoio.
– Area fino ad una distanza di 2 metri at-
torno ai pozzi collegati al separatore di
benzina. – Area fino a 2 metri attorno ai pozzi. – Area attorno alle autocisterne fornitrici.
Pericolo
L'apparecchio non deve essere usato per l'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche! – L'apparecchio può essere alimentato
solo per mezzo di una fonte di alimenta-
zione collegata a massa. – Il cavo di allacciamento alla rete deve
essere sottoposto regolarmente a con-
trollo per verificare l'eventuale presenza
di rotture ed usura. Nel caso in cui ven-
gano rilevati dei danneggiamenti è ne-
cessario che l'apparecchio non venga
più utilizzato.
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dalla caduta dell'apparecchio. L'apparecchio deve esse­re avvitato saldamente su un fondo solido e resistente.
– Rispettare le norme nazionali vigenti. – Tutte le persone incaricate dell'installa-
zione, la messa in funzione, la manu-
tenzione, la riparazione ed il
funzionamento devono essere adegua-
tamente qualificati, conoscere ed osser-
vare il presente manuale e le relative
regolamentazioni.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Uso conforme a destinazione
Avvertenza
Kärcher non si assume alcuna responsabi­lità per danni all'apparecchio, per danni ai veicoli dei clienti da pulire e per qualsiasi al­tro danno causato dall'inosservanza delle disposizioni previste dal presente manuale.
– L'apparecchio è indicato per l'aspirazio-
ne di impurità asciutte all'interno dell'abitacolo di autoveicoli.
– Non conforme e quindi vietata è l'aspira-
zione di sostanze infiammabili, poòveri dannose per la salute e liquidi.
– Questo apparecchio è idoneo per l'im-
piego industriale.
Avvertenze relative alle istru-
zioni d'uso
Le presenti istruzioni per l’uso spiegano il DUO-SB-Aspiratore. La struttura è uguale a quella del MONO-SB-Aspiratore. I due aspiratori si distinguono solo per il numero di dispositivi di aspirazione.
24 Italiano
Pericolo
Indica un pericolo di immediata incomben­za. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare morte o lesioni gravi.
Attenzione
Indica una situazione di probabile pericolo­sità. La mancata osservanza di questa av­vertenza può causare lesioni lievi o danni materiali.
Avvertenza
Indica suggerimenti per l'impiego e informa­zioni importanti.
Parti dell'apparecchio
1Carter 2 Porte dell'impianto 3 Dispositivo di blocco delle porte dell'im-
pianto 4Montante 5 Comando a cavo 6 Tubo flessibile di aspirazione 7 Ugello di aspirazione 8 Supporto per ugello di aspirazione 9 Leva del dispositivo di scuotimento 10 Contenitore filtro 11 Contenitore sporcizia 12 Lamiera di sostegno per il prelievo del
contenitore dello sporco 13 Contenitore rifiuti 14 Turbina di aspirazione 15 Dispositivo di controllo monete 16 Contenitore monete
17 Elettronica 18 Interruttore principale 19 Copertura
Italiano 25
Uso
Accendere l’apparecchio
Ruotare l'interruttore principale su „1“.
Per avviare il dispositivo di aspirazione
è necessario introdurre una moneta.
– Durante lo scorriemnto del tempo di
aspirazione la fessura d’introduzione delle monete è bloccata. Le monete non possono essere sommate.
– Allo scadere del tempo di aspirazione
impostato, l'apparecchio di disattiva au­tomaticamente.
Attenzione
Rischio di surriscaldamento delle turbine di aspirazione! La temperatura dell'aria di aspirazione non deve superare i +40° C.
Impostazione del tempo di aspira-
zione
Svuotare il contenitore delle monete
Avvertenza
Svuotare ogni giorno il contenitore delle monete.
Aprire le porte dell'impianto.Aprire e svuotare il contenitore delle
monete.
Chiudere il contenitore delle monete.Chiudere le porte dell'impianto.
Regolare la forza di ritiro dei coman-
di a cavo
(solo per apparecchi con montante)
Rimuovere le viti sulla parte superiore
del cofano di copertura.
Rimuovere il cofano di copertura in
avanti (direzione sportello dell'apparec­chio).
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche. Prima di pro­cedere con gli interventi di impostazione è necessario disattivare l'apparecchio.
Aprire le porte dell'impianto.Sollevare la copertura e spingerla indie-
tro.
Ruotare l'interruttore principale su „0“.
Impostare il pulsante girevole del relati-
vo relè a tempo sull'unità elettronica al valore desiderato (0...10 minuti).
Ruotare l'interruttore principale su „1“.Chiudere la copertura.Chiudere le porte dell'impianto.
Avvertenza
Verificare il valore impostato con un crono­metro ed all'occorrenza correggerlo.
Regolare la forza di ritiro. – Aumento della forza: girare il volantino
in senso orario (+).
– Riduzione della forza: girare il volantino
in senso antiorario (-).
Rimontare ed avvitare il cofano di co-
pertura.
26 Italiano
Dati tecnici
MONO MONO DUO DUO
Codice componente 1.261-xxx 1.263-xxx 1.224-xxx 1.247-xxx
Tipo di corrente --1~3~1~3~
Frequenza Hz 50/60 50 50/60 50
Tensione V 230 400 230 400
Potenza allacciata kW 2x 0,8 1,5 4x 0,8 2x 1,5
Protezione elettrica (ritardo di fusibile) A 16 16 16 16
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.312+j0.195) -- (0.312+j0.195) --
Depressione kPa (mbar) 18 (180) 21 (210) 18 (180) 21 (210)
Portata aria l/s 2x 50 56 4x 50 2x 56
Superficie attiva del filtro m
Capacità serbatoio l 25 25 2x 25 2x 25
Pressione acustica (EN 60704-2-1) dB(A) 65 64 65 64
Temperatura ambiente °C -20...+40 -20...+40 -20...+40 -20...+40
Larghezza mm 550 550 700 700
Profondità senza montante mm 750 750 750 750
2
0,4 0,4 2x 0,4 2x 0,4
Profondità con montante mm 900 900 900 900
Altezza senza montante mm 1250 1250 1250 1250
Altezza con montante mm 1915 1915 1915 1915
Peso kg 100 110 120 130
Cura e manutenzione
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual­siasi intervento di manutenzione e di ripara­zione spegnere l'interruttore principale.
Avvertenza
Sulla copertura è riportato un breve dise­gno per le operazioni di svuotamento dei contenitori.
Pulire l'alloggiamento dell'apparecchio
con un detergente per la casa.
Pulizia dell’apparecchio Pulire il dispositivo di controllo mo-
Pulire l'apparecchio quotidianamente o ad intervalli regolari (in base al funzionamento di aspirazione e lo sporco).
Aprire le porte dell'impianto.Sganciare il contenitore rifiuti, pulirlo e
riagganciarlo. Scuotere i due sacchetti filtro azionando
5-10 volte la leva del dispositivo di scuo-
timento. Far depositare la polvere ed attendere
per ca. 1 minuto. Orientare verso il basso le lamiere di so-
stegno per prelevare i serbatoi dello
sporco e rimuoverli.
Svuotare il serbatoio dello sporco.Pulire la guarnizione dei serbatoi e veri-
ficare la presenza di eventuali danneg-
giamenti. Reinserire i serbatoi rifiuti. Accertarsi
che la maniglia del relativo contenitore
non sia rivolta direttamente in avanti. Orientare le lamiere di sostegno verso
l'alto. Chiudere le porte dell'impianto.
Influssi esterni o impurità sulle monete comportano col tempo un aumento dell'im­purità presente nei dispositivi di controllo monete.
Avvertenza
Malfunzionamento causa molla deviatrice piegata. Non piegare la molla deviatrice nel canale per le monete.
Aprire le porte dell'impianto.Sollevare la copertura e spingerla indie-
tro.
Estrarre la molla (1).Togliere la piastra (2).Pulire accuratamente la fessura d’intro-
duzione delle monete con un pennello
nete
ed un liquido detergente (ad es. nafta per pulitura a secco, alcool).
Avvertenza
Non lubrificare i pezzi.
Posizionare la piastra (2) prestando at-
tenzione a non piegare la molla deviatri­ce (3) nel canale per le monete.
Introdurre la molla (1).Chiudere la copertura.Chiudere le porte dell'impianto.
Smontare l'alloggiamento del filtro
Estrarre il serbatoio rifiuti.
A Dado ad alette B Contenitore filtro
Svitare i dadi ad alette.Rimuovere l'alloggiamento del filtro in
direzione dello sportello dell'apparec­chio.
Italiano 27
Rimuovere il tubo flessibile di aspi-
razione
Smontare l'alloggiamento del filtro.
Premere i naselli del tubo flessibile di
aspirazione con un grande cacciavite ed estrarre il tubo flessibile di aspirazio­ne.
Sostituire il sacchetto filtro
Smontaggio
Smontare l'alloggiamento del filtro.
Montaggio
Introdurre il sacchetto filtro dal basso
nell'alloggiamento.
Girare l'alloggiamento filtro ed aggan-
ciare i due occhielli del sacchetto filtro nei ganci dell'alloggiamento filtro.
Girare l'alloggiamento filtro e spingere
l'anello elastico del filtro con un caccia­vite grande nell'alloggiamento del filtro.
Bloccare il sacco filtro risposando le 4
levette di bloccaggio nella loro posizio­ne.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Per spingere l'anello elastico non usare oggetti appuntiti.
Sostituire l'anello di tenuta nel ser-
batoio dello sporco
Sollevare i due occhielli del sacchetto
filtro dai ganci sull'alloggiamento del fil­tro.
Girare il contenitore filtro e spostare la-
teralmente le 4 levette di bloccaggio.
Estrarre il sacco filtro dal contenitore.
Avvertenza
I sacchetti filtro possono essere lavati in la­vatrice con un detersivo per panni delicati a +40 °C. Prima di riutilizzare i sacchetti farli asciugare bene.
Se necessario strappare l'anello di te-
nuta incollato e danneggiato e pulire l'in­cavo.
Incollare un nuovo anello di tenuta con
un collante comunemente in commer­cio.
28 Italiano
Guida alla risoluzione dei guasti
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual­siasi intervento di manutenzione e di ripara­zione spegnere l'interruttore principale.
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed anomalie?
Guasto Possibile causa Rimedio Addetto
L'apparecchio non funziona
Alimentazione elettrica interrotta. Creare il collegamento elettrico. Controllare il
Il salvamotore è scattato (solo per 1.247­xxx e 1.263-xxx).
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Ope­ratore" vanno effettuati solo da perso­nale istruito ed esperto nell'uso e nella manutenzione di impianti ad alta pres­sione.
cavo, la spina ed il giunto.
Ripristinare il salvamotore. Se il fatto dovesse ripetersi, chiamare il servizio clienti.
Elettricisti specializzati
Esclusivamente persone che abbiano una formazione professionale nel setto­re elettrotecnico.
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servi­zio assistenza" vanno effettuati solo dai tecnici del servizio assistenza clienti di Kärcher.
Gestore/Elettricisti specializzati
Operatore
Potenza di aspira­zione insufficiente
Fuoriuscita di pol­vere durante l'aspi­razione
Il dispositivo di controllo monete è spor­co.
Il serbatoio dello sporco non è posiziona­to correttamente sotto l'alloggiamento del filtro.
Il sacchetto filtro è sporco. Agitare il sacchetto filtro, pulirlo o sostituirlo. Operatore
Ugello di aspirazione o tubo di aspirazio­ne otturato o danneggiato.
L'anello di tenuta nel serbatoio è sporco o danneggiato.
Tubo flessibile di aspirazione montato er­rato.
Ingresso aria di aspirazione intasato. Rimuovere l'alloggiamento filtro. Rimuovere il
Senso di rotazione delle turbine di aspira­zione errato (solo per 1.247-xxx e 1.263­xxx).
Turbina di aspirazione difettosa. Controllare le spazzole di carbone ed all'occor-
Sacchetto filtro fissato male o difettoso. Controllare la tenuta del filtro, eventualmente
Pulire il dispositivo di controllo monete. Operatore
Inserire correttamente il serbatoio. Operatore
Controllare l'ugello di aspirazione ed il tubo di aspirazione, pulirlo o sostituirlo.
Pulire o sostituire l'anello di tenuta. Operatore
Controllare che il tubo di aspirazione sia ben fis­sato nell'alloggiamento filtro.
tubo flessibile di aspirazione e l'apertura di in­gresso.
Sostituire le fasi. Elettricisti specia-
renza sostituirle (solo per 1.224-xxx e 1.261­xxx).
sostituire il sacchetto filtro.
Operatore
Operatore
Operatore
lizzati/Servizio clienti
Elettricisti specia­lizzati
Operatore
Garanzia Accessori e ricambi
Le condizioni di garanzia valgono nel ri­spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra­tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ­zione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre­ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza au­torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac­cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie­gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua­le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer­cher.com alla voce “Service”.
Denominazione Codice
Tubo flessibile di aspi­razione NW 50, 5 m
4.440-606
Italiano 29
Installazione dell'apparecchio
!
CEO
Head of Approbation
Solo personale qualificato ed autorizzato!
Collegamento elettrico
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
e targhetta.
– Il collegamento elettrico va eseguito da
un'elettricista qualificato e deve essere conforme alla norma IEC 60364-1.
– La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.
Avvertenza
Quando si collega l'alimentazione della ten­sione è necessario che il condensatore col­legato non venga rimosso.
Predisposizione del luogo d'instal-
lazione
Per poter collocare a regola d'arte l'appa­recchio è necessario osservare quanto se­gue: – Deve essere presente uno spazio oriz-
zontale e piano minimo di 700 mm x 900 mm (700 mm x 750 mm, apparec­chio senza montante) .
– Alimentazione secondo disegno dimen-
sionale (A), vedi appendice.
4 fori di fissaggio d=12 mm, profondità
75 mm, da effettuare secondo disegno dimensionale.
Posizionare ed allineare l'apparec-
chio
Aprire le porte dell'impianto.Rimuovere e mettere da parte il conteni-
tore rifiuti ed il serbatoio dello sporco.
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dalla caduta dell'apparecchio. L'apparecchio deve esse­re avvitato saldamente su un fondo solido e resistente.
Posizionare le rondelle come illustrato
nel disegno.
Inserire le viti ed avvitarle.Montare la parte superiore del montante
(vedere istruzioni di montaggio allegate
0.082-374).
Montare i tubi flessibili d’aspirazio-
ne.
Smontare l'alloggiamento del filtro.Portare i tubi flessibili di aspirazione
dall'esterno attraverso le aperture nella parete posteriore.
Spingere l'estremità dei tubi flessibili di
aspirazione nei manicotti dell'alloggia­mento filtro. I naselli di fissaggio devono agganciarsi nelle rientranze del mani­cotto.
Montare l'alloggiamento filtro.Agganciare gli ugelli di aspirazione nel
supporto dell'ugello di aspirazione.
Solo per apparecchi con montante: Ag-
ganciare i ganci dei tubi flessibili di aspi­razione negli occhielli dei comandi a cavo.
Messa in funzione
Creare il collegamento elettrico.Solo per 1.247-xxx e 1.263-xxx: Con-
trollare il senso dei rotazione delle turbi­ne di aspirazione e sostituire all'occorrenza la fase
Inserire i serbatoi rifiuti.Agganciare i serbatoi rifiuti nello sportel-
lo dell'apparecchio.
Verificare il funzionamento dell'appa-
recchio.
Impostare il tempo di aspirazione se-
condo richiesta.
Collegare il cavo introdotto dall'apertura
di fondo all'interruttore principale secon­do lo schema elettrico allegato.
Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con­cezione, al tipo di costruzione e nella ver­sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu­rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazio­ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco Modelo: 1.224-xxx Modelo: 1.247-xxx Modelo: 1.261-xxx Modelo: 1.263-xxx Direttive CE pertinenti
2006/95/CE (al 28.12.2009) 2006/42/CE (dal 29.12.2009) 2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006
1.247-xxx, 1.263-xxx: EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
1.224-xxx, 1.261-xxx: EN 61000–3–11: 2000
5.957-585
5.957-597
I firmatari agiscono su incarico e con la pro­cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 D - 71364 Winnenden Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212
1 Disco 2Vite 3 Tassello Fissare l'apparecchio con il materiale di fis­saggio compreso nella fornitura:
Introdurre il tassello nei fori realizzati.Posizionare l'apparecchio nella posizio-
ne prevista. Far passare il cavo per il collegamento elettrico attraverso l'aper­tura nel fondo dell'apparecchio.
30 Italiano
Loading...
+ 134 hidden pages