Karcher A 2004 User Manual [ru]

DE
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten
0900 - 33 444 33
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s.r.o. Za Mototechnou 1114/4 155 00 Praha 5 -Stodûlky
(02) 3552-1665
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB
0906-6800632; 01295-752000
H
Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A. Via A. Vespucci 19 21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited (Ireland) 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea) Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Sansoo-dong, Mapo-ku Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo
(024) 1777-00
NL
Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
Betriebsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Manuel d´instruction
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de servicio
PT
Instruções de serviço
DA
Betjeningsvejledning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
EL
ПдзгЯет чейсйумпэ
TR
Kullanim kilavuzu
RU
Èícòpyêöèÿ ïo çêcïëyaòaöèè
HU
Üzemeltetési útmutató
CS
Provozní návod
A 2054 Me
SL
Navodila za uporabo
PL
Instrukcja obsługi
RO
Instruciuni de utilizare
SK
Prevádzkový návod
HR
Upute za uporabu
SR
Uputstvo za upotrebu
BG
Yèúòâaíe ça yïoòpeáa
59630990
(10/2008)
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Largo Vitorino Damásio. 10 1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd. Vienna House Strastnoi Blv. 16 107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine Dehtiarivska Street 62 04112 Kyiv
(044) 492 16 54
UAE
Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614
(011) 574-5360
11/2006
DE Das Gerät ist entsprechend in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im Auto.
1 Schalter EIN/AUS 2 Tragegriff 3 Motorgehäuse 4 Fugendüse 5 Lenkrollen 6 Schmutzbehälter 7 Filter 8 Saugschlauchanschluss 9 Saugschlauch 10 Saugrohr 11 Bodendüse 12 Papierfiltertüte
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Die Lenkrollen befinden sich im Behälter und müssen noch montiert werden. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen folgendes beachten: Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Trockensaugen-Hartflächen Trockensaugen-Teppichböden Nasssaugen - Keine Papierfiltertüte verwenden! Gerät bei Schaum oder Flüssigkeitsaustritt sofort
ausschalten!
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Dreh­zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Betrieb beenden Pflegen / Warten:
!
◆◆
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
◆◆
◆◆
Gerät und Zubehör reinigen
◆◆
wasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).
!
◆◆
Nassen Filter vor Benutzung vollständig trocknen!
◆◆
Zubehöraufbewahrung
!
Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch oder Hochdruck-
EN The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the
descriptions and safety instructions in these operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the household, workroom or in the car.
1 ON/OFF Switch 2 Carry handle 3 Motor housing 4 Crevice nozzle 5 Swivel casters 6 Dirt container 7 Filter 8 suction hose connection 9 Suction hose 10 Suction tube 11 Floor nozzle 12 Paper filter bag
When unpacking the appliance, make sure that all listed parts are supplied. You will find the swivel casters in the container. The swivel casters must be mounted on the appliance. Please inform your dealer if there has been any damage during transportation.
Mount swivel casters, insert paper filter bag. Place the motor housing on the container and close the clips Connect accessories
When changing from wet to dry vacuuming note the following: Always allow wet filters to dry completely before use!
!
Never use the appliance without a filter!
Dry vacuuming-stubborn stains Dry vacuuming-carpets Wet vacuuming - Never use a paper filter bag! If the appliance starts to leak foam or liquid, switch it
off immediately!
As soon as the container is full, a float closes the suction opening and the suction turbine runs at a higher speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
When finished Care / Maintenance:
◆◆
◆ ! Before any care and maintenance work on the machine draw out the mains plug.
◆◆
◆◆
Cleaning the appliance and accessories -
◆◆
hose or a high-pressure water jet (danger of short-circuit or other damages).
!
◆◆
Always allow wet filters to dry completely before use!
◆◆
Store accessories
!
The appliance must not be cleaned using a water
FR Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice
d’instructions, cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
N’utilisez cet appareil que dans le domaine privé, par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l’atelier de bricolage ou dans la voiture.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Poignée de transport 3 Boîtier moteur 4 Buse pour fentes pivotantes 6 Réservoir à salissures 7 Filtre 8 Raccord du flexible d’aspiration 9 Flexible d’aspiration 10 Tuyau d’aspiration 11 Buse de sol 12 Sachet-filtre en papier
Au déballage, vérifiez que le contenu de l’emballage est au complet. Les roulettes pivotantes sont à l’intérieur de la cuve. Si vous constatez des dégâts survenus pendant le transport, veuillez prévenir immédiatement votre revendeur.
Montez les roulettes pivotantes, placer un sachet-filtre en papier Posez le boîtier moteur sur le réservoir puis obturez au moyen des clips Branchez les accessoires
Respectez les consignes suivantes lorsque vous passez de l’aspiration de salissures mouillées à l’aspiration sèche: avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
!
Aspiration à sec de surfaces dures Aspiration à sec des tapis et moquettes Aspiration de liquide - N’utilisez pas de sachet filtre en papier! Eteignez immédiatement l’appareil si
de la mousse ou du liquide en sort!
Une fois le réservoir plein, un flotteur referme l’orifice d’aspiration et la turbine aspirante tourne à une vitesse plus élevée. Eteignez immédiatement l’appareil et videz le réservoir.
Fin du service Nettoyage / Entretien:
◆◆
! Avant d’effectuer tous les travaux de nettoyage et
◆◆
d’entretien sur l’appareil, veuillez débrancher sa fiche mâle de la prise de courant.
◆◆
Nettoyer l’appareil et les accessoires -
◆◆
!
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un flexible à eau ou
au jet d’eau haute pression (risque de provoquer des courts-circuits et autres dommages).
!
◆◆
Avant d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
◆◆
Rangez l’accessoires.
5 Roulettes
IT L’apparecchio è destinato all’uso come aspiratore per liquidi ed aspiratore a secco
conformemente alle istruzioni di sicurezza indicate in questo libretto d’istruzioni per l’uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l’attività privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage o nell’automobile.
1 Interruttore ACCESO/SPENTO 2 Maniglia di trasporto 3 Gruppo motore 4 Bocchetta per fessure 5 Ruote pivottanti 6 Serbatoio sporcizia 7 Filtro 8 Raccordo del tubo flessibile di aspirazione 9 Tubo
flessibile di aspirazione 10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta per pavimenti 12 Sacchetto-filtro di carta Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto. Le ruote pivottanti si trovano all’interno del
serbatoio e vanno ancora montate. In caso di danni di trasporto informate il vostro rivenditore.
Montare le ruote pivottanti, inserire il sacchetto-filtro di carta Mettere il gruppo motore sul serbatoio e chiudere con le mollette Collegare gli accessori.
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
Non lavorare mai senza avere montato il filtro!
!
Aspirazione a secco – Superfici dure Aspirazione a secco – Moquette Aspirazione di liquidi - Non utilizzare il sacchetto-filtro di carta. Spegnere immediatamente
l’apparecchio in caso di fuoruscita di schiuma o liquido!
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una maggiore velocità. Spegnere immediatamente l’apparecchio e vuotare il serbatoio.
Fine dell’uso Cura / manutenzione:
◆◆
! Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione
◆◆
all’apparecchio estrarre sempre la spina di collegamento a rete.
◆◆
Pulire l’apparecchio e gli accessori -
◆◆
!
È vietato pulire l’apparecchio con un getto del tubo
flessibile dell’acqua oppure con un getto d’acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di altri danni).
!
◆◆
Asciugare il filtro prima di utilizzarlo!
◆◆
Conservare l’accessori
NL Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de
beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of de auto.
1 Schakelaar AAN/UIT 2 Draaggreep 3 Motorhuis 4 Spleetmondstuk 5 zwenkwielen 6 Vuilreservoir 7 Filter 8 Zuigslangaansluiting 9 Zuigslang 10 Zuigbuis 11 Vloermondstuk 12 Papieren stofzak
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking volledig is. De zwenkwielen bevinden zich in het reservoir en moeten nog worden gemonteerd. Stel bij transportschade uw leverancier op de hoogte.
Monteer de zwenkwielen, monteer de papieren stofzak Plaats het motorhuis op het vuilreservoir en sluit af met de clips. Sluit het toebehoren aan.
Let op het volgende bij de overgang van nat naar droog zuigen: Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
Werk nooit zonder filter!
!
Droog zuigen op harde oppervlakken Droog zuigen op tapijtvloeren Nat zuigen - Gebruik geen papieren filterzak. Zet het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim of
vloeistof naar buiten komen.
Wanneer het vuilreservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine verder met verhoogd toerental. Zet het apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
Gebruik beëindigen Verzorging en onderhoud:
◆◆
◆ ! Trek altijd de stekker uit het
◆◆
stopcontact voor verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
◆◆
Apparaat en toebehoren reinigen - ! Reinig het apparaat niet met een slang of
◆◆
hogedrukwaterstraal (gevaar voor kortsluiting en andere schade).
!
◆◆
Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
◆◆
Berg het toebehoren op.
NO Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
ES El aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca,
líquida o húmeda. Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse atentamente las presentes instrucciones de servicio, observándolas estrictamente durante el trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje o el coche.
1 Interruptor para conexión y desconexión del aparato 2 Asa de transporte 3 Carcasa del motor (turbina) 4 Boquilla para juntas 5 Ruedas giratorias 6 Recipiente para la suciedad 7 Filtro 8 Conexión para la manguera de aspiración 9 Manguera de aspiración 10 Tubo de aspiración 11 Boquilla barredora de suelos 12 Bolsa de filtro, de papel
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje del aparato contiene el equipo completo de éste. Las ruedas giratorias se encuentran en el interior del recipiente y deben ser montadas. Si al desembalar el aparato comprobara Vd. algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al distribuidor en donde adquirió el aparato.
Montar las ruedas giratorias en el aparato, colocar una bolsa de filtro, de papel Montar la tapa con la turbina integrada sobre el cuerpo (recipiente) del aparato. Fijarla con los cierres de
sujeción. Acoplar los accesorios.
Al cambiar de la aspiración de suciedad húmeda o líquida a suciedad seca tenga presente lo siguiente: Dejar secar siempre el filtro antes de utilizar la máquina!
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
!
Aspiración de suciedad seca de suelos duros Aspiración de suciedad seca de alfombras y moquetas Aspiración de suciedad húmeda o líquida - ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar
suciedad líquida o húmeda! ¡Desconectar el aparato inmediatamente en caso de producirse espuma o escapes de líquido!
Al llenarse el recipiente para la suciedad líquida, un flotador cierra la abertura de aspiración, con lo que la turbina gira a un mayor número de revoluciones. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida.
Concluir el trabajo con el aparato Trabajos de cuidado y mantenimiento:
◆◆
◆ ! Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado o
◆◆
mantenimiento del aparato, extraer el cable de conexión del mismo de la toma de corriente.
◆◆
Limpieza del aparato y los accesorios -
◆◆
!
¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de agua de la
manguera o una limpiadora de alta presión! (Peligro de cortocircuitos u otros daños en el aparato).
!
◆◆
Dejar secar siempre el filtro antes de utilizar la máquina!
◆◆
Guardar los accesorios
SV Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i
FI Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja
PT O aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca,
líquida ou humida.
Utilize este aparelho somente em áreas particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser ou para limpar o carro.
1 Interruptor liga/desliga 2 Cabo de de transporte 3 Carcaça do motor 4 Bocal para juntas 5 Rolos de guia 6 Depósito de sujidade 7 Filtro 8 Conexão para a mangueira de aspiração 9 Mangueira de aspiração 10 Tubo de aspiração 11 Bocal para limpeza do chão 12 Saco filtrante de papel
Ao desembalar controle o conteúdo da embalagem quanto a sua integridade. Os rolos de guia encontram-se no recipiente e ainda devem ser montados. No caso de sinistros de transporte informe o seu revendedor.
Montar as rolos de guia no aparelho, colocar o saco filtrante de papel Colocar a carcaça do motor sobre o depósito de sujidade e fixá-la com os clips. Conectar os acessórios.
Ao mudar da aspiração de sujidade humida para sujidade seca observar o seguinte: Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
Não trabalhar nunca sem filtro montado no aparelho!
!
Aspirar sujidades secas em superfícies duras Aspirar sujidades secas em carpetes Aspirar líquido - não usar nenhum saco filtrante de papel. Desligar o aparelho imediatamente no
caso de produzir espuma ou de fugas de líquido!
Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de rotações mais elevado. Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida.
Terminar o serviço Conservação / Manutenção:
◆◆
◆ ! Antes de efectuar quaisquer
◆◆
trabalhos de conservação e manutenção no aparelho: tirar a fixa de rede da tomada.
◆◆
Limpar o aparelho e os acessórios - ! Nunca limpar o aparelho com borrifo de água da mangueira
◆◆
ou com uma limparadora de alta pressão! (Perigo de curto-circuito ou outros danos no aparelho).
!
◆◆
Portanto secar o filtro húmido antes de utilizá-lo.
◆◆
Guardar os acessórios.
EL З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фз чсЮуз щт злекфсйкЮ укпэрб кбй ухгкексймЭнб гйб фзн бнбссьцзуз
DA Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og
sikkerhedshenvisningerne i nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks. i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen.
1 Afbryder TÆND/SLUK 2 Bæregreb 3 Motorhus 4 Fugedyse 5 Styreruller 6 Beholder til opsuget tørt eller vådt snavs 7 Filter 8 Sugeslangetilslutning 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvdyse 12 Papirfilterpose
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Styreruller ligger i beholderen og skal først monteres. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
Hjulene/styreruller monteres, Papirfilterpose ilægges Motorhuset sættes på beholderen og lukkes med clips. Tilslutning af tilbehør.
I forbindelse med skift fra våd- til tørsugning skal følgende iagttages: Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
!
Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i! Tørsugning – hårde overflader Tørsugning – gulvtæpper
Vådsugning - Der arbejdes uden isat papirfilterpose. Sluk straks støvsugeren, hvis der slipper
skum eller væske ud!
Når beholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen, og sugeturbinen arbejder med øget hastighed. Sluk straks støvsugeren og tøm beholderen.
Afslutning af drift Pleje/vedligeholdelse:
vedligeholdelsesarbejder.
◆◆
Rengøring af støvsugeren og tilbehøret -
◆◆
højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
◆◆
◆ ! Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der udføres pleje- og
◆◆
!
Støvsugeren må ikke rengøres med slange eller
◆◆
◆ ! Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
◆◆
Henstil tilbehøret .
TR Bu cihazýn (ýslak  kuru elektirik süpürgesi) nasýl kullanýlacaðýna iliþkin olarak bu kullaným
kýlavýzunda yapýlmýþ olan açýklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazý sadece ev tipi temizlik iþlerinde örn., ev temizliðinde, boþ zamanlarýnýzý el iþleri ile geçirdiðiniz
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen.
1 PÅ/AV-bryter 2 Bærehåndtak 3 Motordel 4 Fugedyse 5 Styrehjulene 6 Smussbeholder 7 Filter 8 Sugeslangetilkobling 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvmunnstykke 12 Papirfilterpose
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Styrehjulene ligger i beholderen og må først monteres. Ta umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
atölyelerin temizliðinde yada araba temizliðinde kullanýnýz.
1 Açma kapama düðmesi 2 Taþýma kolu 3 Motor bölmesi 4 Derz ucu 5 Kýlavuz tekerler 6 Toz ve Kirli suyun toplandýðý hazne 7 Filitre 8 Hortumunun cihaza baðlandýðý yer 9 Hortum 10 Boru 11 Yer fýrçasý 12 Kaðýt filitre torbasý
Cihazi ambalajindan çikarirken parçalarin ve aksesuarlarin tam olup olmadigini kontrol ediniz. Döner tekerlekler kabýn içindedir ve monte edilmeleri gerekir. Cihazýn taþýmmasý sýrasýnda oluþan hasarlarý lütfen derhal satýcýnýza bildiriniz.
Monter styrehjulene, monter papirfilterpose Sett motordelen på beholderen og fest klipsene. Koble til tilbehør.
Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
Bruk aldri maskinen uten at det er montert filter!
Støvsuging – harde overflater Støvsuging – teppegulv Vannsuging - Det må ikke brukes papirfilterpose. Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut
Islak temizlemeden kuru temizlemeye geçerken dikkat edilmesi gerekenler: cihazý kullanmadan önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýþtýrmayýnýz.
skum eller væske!
Når beholderen er full, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av maskinen umiddelbart og tøm beholderen.
Etter bruk Service / Vedlikehold:
◆◆
◆ ! Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service-
◆◆
og vedlikeholdsarbeider påbgynnes.
◆◆
Rengjøring av maskin og tilbehør -
◆◆
Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller
taþmasý halinde, cihazý derhal kapatýnýz.
Cihazýn alt kýsýmdaki hazne tamamen dolduðunda, þamandýra cihazýn emiþ aðzýný otomatik olarak kapatýr ve emmeyi saðlayan türbin yüksek devir sayýsý ile çalýþmaya baþlar. Bu durumda cihazý derhal kapatýnýz ve kabý boþaltýnýz.
høytrykksvasker (fare for kortslutning eller andre skader).
◆◆
Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
◆◆
Oppbevar tilbehør
◆◆
Cihazýn ve aksesuarlarýn temizlenmesi -
◆◆
yüksek basýnçlý su jeti ile yýkamayýnýz (kýsa devre veya baþka hasarlarýn oluþma tehlikesi).
◆◆
◆ ! Cihazý kullanmadan önce ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
◆◆
denna bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
1 Strömställare TILL/FRÅN 2 Bärhandtag 3 Motorkåpa 4 Fogmunstycke 5 Styrrullar 6 Smutsbehållare 7 Filter 8 Sugslanganslutning 9 Sugslang 10 Sugrör 11 Golvmunstycke 12 Pappersfilterpåse
Kontrollera vid uppackningen att innehållet är komplett. Styrrullarna befinner sig i behållaren och måste monteras. Meddela handlaren eventuella transportskador.
Montera styrrullar, set i pappersfilterpåse Sätt motorkåpan på behållaren och lås den med klämmorna. Anslut tillbehör.
Vid omställning från våt- till torrsugning: Torka därför fuktigt filter före användning.
Sug aldrig utan filter!
Torrsugning – hårda ytor Torrsugning – mattor Våtsugning - Arbeta utan filterpåse i maskinen. Koppla genast från maskinen om skum eller vätska
träder ut!
När behållaren är full, sluter en flottör sugöppningen och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm behållaren.
Stopp Underhåll:
◆◆
Rengöring av maskin och tillbehör -
◆◆
◆◆
◆ ! Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder påbörjas.
◆◆
Maskinen får ej rengöras med slang eller högtrycksstråle
(risk för kortslutning eller andra skador).
◆◆
Torka därför fuktigt filter före användning.
◆◆
Förvara maskinen på lämplig plats.
turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa, askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS 2 Kantokahva 3 Moottorinkansi 4 Rakosuutin 5 Kääntyvät etupyörät 6 Likasäiliö 7 Suodatin 8 Imuletkun liitäntä 9 Imuletku 10 Imutanko 11 Lattiasuutin pölypussi 12 Paperinen
Tarkista sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Ohjausrullat sijaitsevat säiliössä ja ne on vielä asennettava. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Kiinnitä kääntyvät etupyörät paikoilleen. Aseta moottorinkansi säiliön päälle ja lukitse kiinnittimillä. Kiinnitä varuste.
Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: Anna märän suodattimen kuivua ennen käyttöä!
Älä imuroi ilman suodatinta!
Kuivaimurointi – kovat pinnat Kuivaimurointi – mattopinnat Märkäimurointi - Älä käytä pölypussia. Pysäytä imuri heti, jos koneesta tulee ulos vaahtoa tai
nestettä.
Kun säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
Käytön lopetus Hoito / huolto:
huoltotöitä.
◆◆
Imurin ja varusteiden puhdistus -
◆◆
(oikosulun tai muiden vaurioiden vaara).
◆◆
Anna märän suodattimen kuivua ennen käyttöä!
◆◆
Vie imuri säilytyspaikkaan.
хгсюн кбй уфегнюн сэрщн уэмцщнб ме фйт ресйгсбцЭт кбй фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт рпх дЯнпнфбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ бхфЮ брпклейуфйкЬ кбй мьнпн уфпн йдйщфйкь фпмЭб, р.ч. уфп нпйкпкхсйь, гйб фзн екфЭлеуз есбуйфечнйкюн есгбуйюн Ю уфп бхфпкЯнзфп.
1 Дйбкьрфзт ейдюн лейфпхсгЯбт 2 ЛбвЮ мефбцпсЬт 3 РесЯвлзмб кйнзфЮсб 4 Бкспцэуйп бсмюн 5 ФспчЯукпй пдЮгзузт 6 ДпчеЯп сэрщн 7 ЦЯлфсп 8 Уэндеуз еэкбмрфпх ущлЮнб бнбссьцзузт 9 Еэкбмрфпт ущлЮнбт бнбссьцзузт 10 УщлЮнбт бнбссьцзузт 11 Мрек дбрЭдщн 12 Убкпэлб
чЬсфйнпх цЯлфспх
КбфЬ фп оербкефЬсйумб елЭгофе фзн рлзсьфзфб фпх ресйечпмЭнпх фзт ухукехбуЯбт. Пй фспчпЯ всЯукпнфбй мЭуб уфпн кЬдп кбй рсЭрей нб ухнбсмплпгзипэн. Уе ресЯрфщуз жзмйюн брь фз мефбцпсЬ рбсбкблеЯуие нб рлзспцпсЮуефе бмЭущт фп кбфЬуфзмб, брь фп прпЯп бгпсЬубфе фз ухукехЮ.
УхнбсмплпгЮуфе фйт фспчЯукпй пдЮгзузт кбй Убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх ФпрпиефЮуфе фп ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб ерЬнщ уфп дпчеЯп кбй кпхмрюуфе фп ме фб клйр. УхндЭуфе фб еобсфЮмбфб.
кбфЬ фзн бллбгЮ бнбссьцзузт брь хгспэт уе уфегнпэт сэрпхт: Рсйн брь фз чсЮуз уфегнюнефе фп цЯлфсп!
Мз дпхлеэефе рпфЭ чщсЯт нб Эчей фпрпиефзиеЯ цЯлфсп уфз ухукехЮ!
Бнбссьцзуз уфегнюн сэрщн – уклзсЭт ерйцЬнейет Бнбссьцзуз хгсюн сэрщн – мпкЭфет Бнбссьцзуз хгсюн сэрщн - Мз чсзуймпрпйеЯфе убкпэлб чЬсфйнпх цЯлфспх. Уе ресЯрфщуз рпх
еоЭсчефбй бцсьт Ю хгсь брь фз ухукехЮ, бхфЮ рсЭрей нб феиеЯ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт!
Уе ресЯрфщуз рпх гемЯуей фп дпчеЯп, Энбт рлщфЮсбт клеЯней фп Ьнпйгмб бнбссьцзузт кбй п уфсьвйлпт бнбссьцзузт дпхлеэей ме бхозмЭнп бсйимь уфспцюн. ИЭфефе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт кбй бдейЬуфе фп дпчеЯп.
ЛЮоз лейфпхсгЯбт ЦспнфЯдб / УхнфЮсзуз:
фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
◆◆
Кбибсйумьт ухукехЮт кбй еобсфзмЬфщн -
◆◆
ме еэкбмрфп ущлЮнб Ю ме бкфЯнб неспэ хшзлЮт рЯеузт (кЯндхнпт всбчхкхклщмЬфщн Ю Ьллщн жзмйюн).
◆◆
◆ ! Рсйн брь фз чсЮуз уфегнюнефе фп цЯлфсп!
◆◆
ЦхлЬфе фз еобсфзмЬфщн
◆◆
◆ ! Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai
◆◆
Imuria ei saa pestä vesiletkulla tai korkeapaineisella vedellä
◆◆
Рсйн брь ьлет фйт есгбуЯет цспнфЯдбт кбй ухнфЮсзузт уфз ухукехЮ
◆◆
П кбибсйумьт фзт ухукехЮт ден ерйфсЭрефбй нб гЯнефбй
RU Данный прибор можно применять для влажного и сухого всасывания только в
соответствии с приводимыми в данной инструкции пояснениями и указаниями по технике безопасности.
Мы просим Вас использовать этот аппарат только в личных целях, как например в домашнем хозяйстве, при занятии Вашими хобби или для уборки автомобиля.
1 Переключатель 2 Ручка для переноса 3 Корпус мотора 4 Форсунка для чистки стыков 5 Направляющий ролик 6 Бак для мусора 7 Фильтр 8 Патрубок для всасывающего шланга 9 Всасывающий шланг 10 Всасывающая труба 11 Ñ îïëî äëÿ ï îëà 12 Бумажный мешок
При распаковке проверьте содержимое на наличие всех деталей, входящих в комплект. Направляющие ролики находятся в резервуаре и должны быть закреплены в соответствующих местах. При обнаружении повреждений во время транспортировки обращайтесь к Вашему продавцу.
при переходе с влажного на сухое всасывание необходимо учитывать следующее: влажный фильтр перед употреблением необходимо высушить!
Никогда не следует работать без установленного фильтра!
покрытия
на выходе пены или жидкости, прибор следует немедленно выключить!
При заполнении емкости поплавок закрывает всасывающее отверстие, и всасывающая турбина начинает работать с повышенными оборотами. Следует немедленно выключить прибор и опорожнить емкость.
действия по уходу и обслуживанию прибора следует вынуть вилку из розетки.
◆◆
Мойка прибора и принадлежностей 
◆◆
помощи шланга или струи воды под высоким двалением (опасность короткого замыкания или других повреждений).
◆◆
◆◆
HU A készüléket a kezelési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak
megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ használatra rendelték.
A készüléket csak magáncélra használja olyan területeken, mint pl. aháztartás, ahobbi barkácsmûhely vagy autó.
1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú 3 Készülékház 4 Fúgafúvóka 5 Elforduló kerék 6 Szennyezõdés tároló 7 Szûrõ 8 Szívótömlõ-csatlakozó 9 Szívótömlõ 10 Szívócsõ 11 Padlószívófej 12 Papír szûrõtasak
Ellenõrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét. A görgõket megtalálja a tartályban, ezeket már csak fel kell szerelni. Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítse az eladót.
A nedves porszívózásról a száraz porszívózásra való átállásnál az alábbiakat vegye figyelembe: a nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
Szûrõ nélkül soha ne dolgozzon!
folyadék kifolyásakor.
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást és a szívóturbina nagyobb fordulatszámmal forog. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
a készülék hálózati csatlakozóját.
◆◆
Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat -
◆◆
vagy nagynyomású vízsugárral (rövidzárlat vagy más károk keletkezhetnek).
◆◆
◆◆
Tekerleri yerine monte ediniz. Motor bölmesini toz kabýnýn üstüne oturtunuz ve kilit mekanizmasý ile tutturunuz. Gerekli olan aksesuarlarý yerine monte ediniz.
Kuru temizleme  sert zeminler için Kuru temizleme  halýlar için Islak temizlik - Kesinlikle kaðýt filitre torbasý kullanmayýnýz. Köpük yada sývýlarýn cihazýn dýþýna
Cihaz ile çalýþmanýz bittiðinde Temizlik / Bakým:
◆◆
Bakým ve temizlik çalýþmalarýndan önce cihazýn fiþini prizden çekiniz.
◆◆
Cihazý, kesinlikle üzerine hortumla su püskürterek su yada
Cihazý yerine temizlenmesi
Закрепление направляющих роликов и Бумажный мешок Насадить корпус мотора на емкость и закрыть защелки Подключить принадлежности.
Сухое всасывание  твердые поверхности Сухое всасывание  ковровые напольные
Влажное всасывание  Не следует примерять бумажный мешок-фильтр. При появлении
Окончание работы Уход/ Обслуживание:
◆◆
◆ ! Прежде чем начинать какие-либо
◆◆
Нельзя мыть прибор и принадлежности при
влажный фильтр перед употреблением необходимо высушить!
Хранение принадлежностей
Szerelje fel a kerekeket és papír szûrõtasak Rakja fel a készülékházat a tartályra és zárja le a kapcsokkal. Csatlakoztassa a tartozékokat.
Száraz porszívózás kemény felületeken Száraz porszívózás padlószõnyegeken Nedves porszívózás - Ne használjon papír szûrõtasakot! Azonnal kapcsolja ki a készüléket hab vagy
A munka befejezése Ápolás / karbantartás:
◆◆
◆ ! Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése elõtt húzza ki
◆◆
A készülék megtisztítása nem történhet tömlõvel
a nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
A készülék a tartozékokat
Loading...
+ 1 hidden pages