This instruction manual is for ARR and readyset versions.
Steps to cover the ARR version.
Steps to cover the readyset version.
Diese Bauanleitung bezieht sich auf die ARR und die Readyset Version.
Bitte beachten Sie für die ARR Version die Baustufen bis .
Bitte beachten Sie für die Readyset Version die Baustufen bis .
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
commencing assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
●Assemble this kit only in places out of children’s reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for
this model’s assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
This radio control model is not a toy!
ACHTUNG!
●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell
richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!
Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose
Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice!
Les spécifications peuvent changer sans préavis! El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
Notice de montage pour les versions ARR et Readyset.
Version ARR : Etapes a .
Version Readyset : Etapes a .
Este manual de instrucciones sirve para la versión ARR y la vresión Readyset.
Si usted ha adquirido la versión ARR solamente deberá realizar los pasos al .
Si usted posee la versión Readyset solamente deberá realizar desde el al .
253041
ATTENTION!
●Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes
con-firmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des
évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en
aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation
de ce modèle!
●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
Ce mod le nÕest pas un jouet!
CONSEJOS DE SEGURIDAD
●Los no inicados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
Ni-Cd
Este modelo de Radio Control no es un juguete
・不要になったニカドバッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しないでリサイクル
協力店へお持ちください。
・The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it
may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper
disposal.
・Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder
aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender
Stelle.
・Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de
sa vie utile, l’accu doit être traité comme déchet apart
・Este kit utiliza una batería NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la
basura. Devuélvala a la tienda donde la adquirió cuando se estropee.
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
41
253041
41
No. 30117
(和英独仏西)
●キットの他にそろえる物 Required for operation / Das notwendige Zubehör / Matériel nécessaire / Material necesario
●プロポの準備 Radio preparation / Die RC-Anlage / Préparation de la radio / Preparación Equipo de Radio
●組立て前の注意 Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar
●本体の組立て Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje
●取扱いの注意 Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sŽcuritŽ / Consejos de seguridad
CAUTION: Only use a surface radio with 2 channels and electronic
注意
speed controller! (Any other is prohibited!).
Achtung: Verwenden Sie eine 2-Kanal RC-Anlage in Verbindung mit
einem Servo und einem elektronischen Drehzahlsteller.
■ハンドルタイプ / Wheel-typeDrehknopfsteuerung / A volantEmisora tipo volante
Attention! N'utiliser qu'une radio 2 voies avec un variateur de vitesse
Žlectronique! (ˆ l'exclusion de toute autre).
PRECAUCION: Utilice unicamente una emisora de 2 canales con
variador de velocidad electronico.
readysetには付属。
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
●プロポの取扱いは、プロポに付属の説明書を参考にしてください。
● For more information on the radio, refer to its instruction manual.
● Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
● Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
● Lea el manual de instrucciones de su equipo de radio.
走行+受信機用ニカドバッテリー、充電器
2
Operation and receiver Ni-Cd batteries, chargers
Antriebs- und Empfängerakkus, Ladegeräte
Accus pour alimentation de moteurs électriques et de récepteurs, chargeurs
Baterías NiCd y Cargadores de Baterías
7.2V 2400 mAh X-FORCE 2400 Ni-Cd BATTERY
(mehr Leistung und lŠngere Dauer)
(plus de performance et dÕendurance)
(Mayor potencia y duraci—n)
RECHARGEABLENi‑CdBATTERY
KYOSHOCORPORATIONNO.71901
(More power and endurance)
使用できるサーボサイズ
Suitable servos
Passende Servos
Servos compatibles
Dimensiones apropiadas
para los servos
38~41mm
■単3乾電池
AA-size Batteries
AA Trockenbatterien
AAAA
Piles type AA
Baterías tipo AA
readysetには付属。
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
No.71501No.72921
■DCクイックチャージャーIII
■ACクイックチャージャーIII
DC QUICK CHARGER III
WARNING HOT
7.5
FUSE7.5A
WARNING HOT
DELTA PEAK AUTO-CUTOFF
E
G
R
CHA
For 7.2-8.4V
600-1100mAh
Ni-Cd BATTERY
T
AR
ST
31~36mm
16~20mm
AAAA
AC QUICK CHARGER III
AC
Q
U
IC
K
C
H
A
R
G
E
R
塗料(ボディ塗装用)
Paints (for painting the body shell)
3
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
Pintura (Para el pintado de la carrocería)
※ readyset はボディ塗装済です。
※Readyset version include factory painted body.
※
Die Readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie.
※La carroserie de la version Readyset est peinte en usine.
※La versión Readyset incluye la carrocería pintada.
2
注意
No.2230
ポリカカラー
(筆ぬり塗料)
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)
(Para pincel)
スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the
explanations!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray farben sorgfŠltig durch!
IMPORTANT: Avant lÕutilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten tivement les explications!
AVISO: Antes de comenzar a pintar, lea las instrucciones.
No.76301
~ 76711
京商スプレーカラー
KYOSHO
SPRAY COLOR
K
Y
O
S
P
R
A
Y
K
O
Y
H
S
O
S
P
R
O
R
L
A
O
Y
C
O
H
S
R
O
L
O
C
R
R
組立てに必要な工具
Tools required
4
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
Herramientas necesarias
キットに入っている工具
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
■六角レンチ(1.5/2mm)
Hex Wrench (1.5 / 2mm)
Sechskantschlüssel (1.5 / 2mm)
Clé allen (1.5 / 2mm)
Llaves Allen (1.5 / 2mm)
■十字レンチ
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
Llave de cruz
■+ドライバー(大、中、小)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Destornilladores Phillips
■ラジオペンチ
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Alicates de punta fina
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien
aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
Para recortar las carrocerías con la máxima precisión.
使用する工具の取扱いには、十分注意してください。
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
Cuchilla de Hobby
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
HERRAMIENTA TALADRO CARROCER’A
下穴加工が不要で、直接1 ~ 15mmの穴あけができる工具です。
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
Perfora agujeros desde 1 a 15mm.
DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO / PREPARACION EQUIPO DE RADIO
●プロポを下の順番にしたがってセットします。
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
Prepare el equipo de radio tal y como se indica.
▲ニカドバッテリー
ON
10
6
OFF
2
5
8
1
●始める時
1
送信機に単3乾電池をセットす
る。
2
送信 機 の ア ンテナを の ば す。
3
ニカ ド バ ッ テリーを つ な ぐ。
4
受信 機 の ア ンテナを の ば す。
5
トリ ム を 中 央にセッ ト す る。
6
送信 機 の ス イッチを 入 れ る。
7
受信 機 の ス イッチを 入 れ る。
8
ステ ィ ッ ク を動かし て サ ー
ボが動いているか確認。
●終わる時
9
受信機のスイッチを切る。
10
送信機のスイッチを切る。
11
送信 機 の ア ンテナを 縮 め る。
Ni-Cd battery
Akku
11
Accu
Batería Ni-Cd
2
5
1
6
10
●START
1
Insert the AA-size dry
batteries into the transmitter.
2
Extend the transmitter antenna.
3
Plug in the Ni-Cd battery.
4
Unwind the receiver antenna.
5
Center the trims.
6
Switch on the transmitter.
7
Switch on the receiver.
8
Make sure the servos move
according to your transmitter
inputs.
●FINISH
9
Switch off the receiver.
10
Switch off the transmitter.
11
Retract the transmitter antenna.
ON
OFF
RADIO PREPARATIONプロポの準備 /
3
11
8
送信機
▲
Transmitter
Sender
Émetteur
Emisora
●ANFANG
1
Setzen Sie die AA Batterien
in den Sender ein.
2
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
3
Schließen Sie den Akku an.
4
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
5
Stellen Sie die Trimmer neutral.
6
Schalten Sie den Sender an.
7
Schalten Sie den Empfänger an.
8
Überprüfen Sie, ob die Servos
sich Ihrer Richtung entsprechend
verhalten.
●ENDE
9
Schalten Sie den Empfänger aus.
10
Schalten Sie den Sender aus.
11
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
充電器
Charger
Ladegerät
Chargeur
Cargador
▲サーボ
Servo
Seovo
▼
●DEBUT
1
Installez les piles type AA
dans l’émetteur.
2
Déployez l’antenne de l’émetteur.
3
Branchez l’accu.
4
Déployez l’antenne du récepteur.
5
Mettez les trims au neutre.
6
Mettez l’émetteur sur “ON”.
7
Mettez le récepteur sur “ON”.
8
Vérifiez à ce que les servos
bougent selon vos maneuvres
sur l’émetteur.
●FIN
9
Mettez le récepteur sur “OFF”.
10
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
11
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
▲受信機
Receiver
Empfänger
Récepteur
Receptor
▼アンプ
Electronic Speed Controller
Elektronischer Drehzahlsteller
Variateur électronique de vitesse
Variador de Velocidad Electrónico
▲スイッチ
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
4
●COMIENZO
1
Instale las baterias en la emisora.
2
Extienda la antena de la emisora.
3
Conecte la Batería NiCd.
4
Extienda la antena del receptor.
5
Coloque los trims en neutro.
6
Conecte la emisora.
7
Conecte el receptor.
8
Asegúrese que los servos se
mueven proporcionalmente a
los movimientos de los sticks.
●FINAL
9
Desconecte el receptor.
10
Desconecte la emisora.
11
Pliegue la antena de la emisora.
ON
7
9
OFF
3
BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR
Before assembling, please read the following carefully:
●First, read this instruction manual and familiarise yourself with the model’s
con-struction.
●Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from
whom the model was purchased.
●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page
before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
●Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment.
However, be careful ont to over-tighten TP screws or you may strip the plastic
thread in the part!
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
●Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
●Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
●Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor
dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
●Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
説明書の見かた
2
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
Cómo leer el manual de instrucciones:
C: All parts, except screws, are identified by key
Numbers. When purchasing spare parts,
identify the key number of the part required
and cross reference this to the Spare Parts
page, which shows the purchasable spare
parts and the key numbers contained within.
キングピン
5
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay careful attention to them
during construction. Details are given at the
bottom of each page.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau-
-ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum-
-mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence.
Pour l’achat de pièces de rechange, trouvez
ce
numéro dans la liste pour pièces de
rechange
gauche de cette même liste, vous trouverez
ainsi le numéro de commande
correspondant.
à la fin de cette notice. Toute à la
D: Cette notice utilise des icônes dans les
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
●Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du
déroulement et pourrez mieux vous orienter.
●Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à
ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
●Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
●Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió.
No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
●Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada
paso.
●A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza.
〔説明例Example〕
〔ExempleBeispielEjemplo〕
Vordere Aufhängung
Suspension avant
A
4
6
C
No.4, No.5, No.6
D
5
7
D
B
C
4
A: Indica el número del Paso y la Parte a ser
montada.
B: Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a
escala real, Cantidad utilizada.
C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen
identificadas por un número. Para
comprarlas por separado,
mire el número en la lista de piezas y apunte
la referencia de la columna izquierda.
D: Este manual de instrucciones utiliza diversos
símbolos.
Téngalos en cuenta durante el montaje.
5
4
デフギヤ
Différentiel / Diferencial
1
/ Differential / Gear Differential
2 x 8mm
TP Screw
RK Treibschr
Vis TP 2x8mm
Tornillo 2x8mm TP
4 3 x 20mm
TPビス
シャフト
Shaft
Welle
Axe 3x20mm
Eje 3x20mm
8
2
1
3
5
フロントギヤボックス
Carter de différentiel avant / Caja de transmisión Delantera
2
4 x 4mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x4mm
Prisionero 4x4mm
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
5mm
Scheibe Rondelle 5mm
Arandela 5mm
7 5 x 10mm
セットビス
TPビス
TPビス
ワッシャー
Metal Bushing Metall
Métal
Metálico
Washer
メタル
/ Front Gearbox / Vorderes Getriebegehäuse
10
10 x 14mm
Metal Bushing
Lager
Bague Métal 10x14mm
3
3
1
3
2
Casquillo Metálico 10x14mm
9 8 x 10mm
Metal Collar
Metall Ring
Collier Métal
Casquillo Metálico
メタル
2
メタルカラー
2
平らな面にセットビスを固定する。
Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten
Flächen fest.
Vissez les vis type BTR sur les méplats.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes
planas del eje.
4x4mm
10
6
4x4mm
13
96996
9
3
2x8mm
2
2x8mm
4
5mm
5
平らな面にセットビスを固定する。
Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten
Flächen fest.
Vissez les vis type BTR sur les méplats.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes
planas del eje.
x
2
7
8
7
4x4mm
六角レンチ
Hex Wrench
Sechskantschlüssel
Clé Hexagonale
Llave Allen
9
6
5mm
10
12
3x12mm
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
3x16mm
2セット組立てる(例)。グリスを塗る。
x
2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
11
5mm
デフギヤ
Differential
Gear Differential
Différentiel
96999
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
96999
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )
Rodamientos opcionales disponibles.
Diferencial
96999
ネジロック剤を塗る。オプションのベアリングの品番。(例 : No.96999)
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
5
フロントサスペンション
3
Suspension avant / Suspensión Delantera
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
4の工程で
本締めする。
After installing part 14 in step
4 , tighten these screws.
Nach der Montage von Teil
Nr. 14 in Baustufe 4 , diese
Schrauben festziehen.
Après avoir installé la pièce
14 à l'étape 4 , serrer les vis.
Una vez instale lapieza 14 en
el paso 4 , apriete los tornillos.
TPサラビス
Tornillo 3x8mm TP F/H
14
を取付け後、
3x8mm(F/H)
/ Front Suspension / Vordere Aufhängung
6
Aのマーク
Marked “A”
14
A links markiert
Marqué “A”
"A" derecha
15
2
1
3x8mm(F/H)
上
Top Oben
Haut Arriba
向きに注意。
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjese en el dibujo.
フロントサスペンション
4
Suspension avant / Suspensión Delantera
18
3 x 52mm
Welle Axe 3x52mm
Eje 3x52mm
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjese en el dibujo.
14
Aのマーク
Marked “A”
A links markiert
Marqué “A”
"A" derecha
21
向きに注意。
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjese en el dibujo.
番号の順に組立てる。
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
6
3x10mm
可動するように組立てる。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
3x10mm
3x10mm
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
Front Upper Rod
Oberer Querlenker
Biellette supérieure
Trapecio Superior
17
96996
1mm
26
27
Rのマーク
Marked “R”
R echts markiert
Marqué “R”
"R" derecha
22
< >
左側用
< Left Links >
7
7
24
Rのマーク
Marked “R”
R echts markiert
Marqué “R”
"R" derecha
2
96996
26
Lのマーク
Marked “L”
L links markiert
Marqué “L”
"L" derecha
0.5mm
3x12mm
< Gauche Izquierda >
23
25
Lのマーク
Marked “L”
L links markiert
Marqué “L”
"L" derecha
左側用
For Left
Links
Gauche
Izquierda
29
3x12mm
31
右側用
For Right
Rechts
Drolte
Derecho
ダンパー
8
Amortisseur / Amortiguador
33
ボールエンド(S)
Ball End (S) Kugelpfanne (S)
Chape (S) Rótula (S)
30
3 x 35mm
Shaft Welle
Axe 3x35mm Eje 3x35mm
グリスを塗る。
Apply grease.
Fetten.
Graissez.
Aplicar grasa.
/ Shock Absorber / Stoßdämpfer
シャフト
オプションのベアリングの品番。(例 : No.96996)
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
96996
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )
Rodamientos opcionales disponibles.
30
28
30
4
34
36
4
35
37
33
x
4
可動するように組立てる。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
x
4
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
4セット組立てる(例)。
x
4
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
Repita las veces señaladas.
7
フロントサスペンション
9
Suspension avant / Suspensión Delantera
/ Front Suspension / Vordere Aufhängung
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
10
39
17
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
To more easy fit 42 to 40, carefully
prise 43 apart with a screwdriver.
Installieren Sie Nr. 42 und Nr. 40
wie auf dem Bild dargestellt.
Insérer les pièces 42 et 40 dans
l'espace indiqué sur le schéma.
Abra tal y como muestra el dibujo
e instale 42-40.
42
44
40
45
ステアリング
11
Lenkung / Direction / Dirección
3 x 8mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm F/H
可動するように組立てる。
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
サラビス
/ Steering
2
3x8mm
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
8
リヤサスペンション
12
Suspension arrière / Suspensión Trasera
/ Rear Suspension / Hintere Aufhängung
17
48
Cのマーク
Marked “C”
C links markiert
Marqué “C”
"C" derecha
Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera
13
Shaft
2
3 x 8mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP F/H
2
TPサラビス
/ Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse
Use this hole.
Dieses Loch benutzen.
Utiliser ce trou.
Utilice este agujero.
47
17
4
Bのマーク
Marked “B”
B links markiert
Marqué “B”
"B" derecha
3x8mm(F/H)
3x8mm(F/H)
4 x 4mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x4mm
Prisionero 4x4mm
3 x 16mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
7 5 x 10mm
セットビス
TPビス
メタル
Metal Bushing Metall
Métal Metálico
49
E4
10
10 x 14mm
Metal Bushing
Lager
Bague Métal 10x14mm
Casquillo Metálico 10x14mm
2
平らな面にセットビスを固定する。
4
Firmly tighten the set screws onto the flat spots.
Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten Flächen fest.
Vissez les vis type BTR sur les méplats.
Apriete los prisioneros firmemente en las partes planas del eje.
Apply threadlocker (screw cement).
Verwenden Sie Schraubensicherungslack.
Appliquer du frein filet.
Aplique líquido fijatornillos.
番号の順に組立てる。
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
9
リヤギヤボックス
Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera
14
/ Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
5212 x 9mm
7 5 x 10mm
TPビス
Pin
Stift
Axe 2x9mm
Pasador
Metal Bushing
Lager
ピン
メタル
Bague Métal 5x10mm
Casquillo Metálico 5x10mm
2
53
54
52
3x8mm
1
52
7
ブレの無い様、均一に
しめ込む。
Tighten screws equally for
correct gear alignment.
Ziehen Sie die Schrauben
gleichmäßig an!
Visser les vis de la même
façon, afin d'aligner le pignon.
Apriete los tornillos con la misma
intensidad para conseguir una
perfecta alineacion.
リヤギヤボックス
Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera
15
3 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x8mm
Tornillo 3x8mm TP
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
56
TPビス
TPビス
リヤアッパーロッド
Rear Upper Rod
Oberer Querlenker, hinten
Biellette supérieure arrière
Trapecio Superior
/ Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse
2
0.5mm
4
2
56
3x8mm
55
2
56
1
3x12mm
3x12mm
3
3x12mm
番号の順に組立てる。可動するように組立てる。
Assemble in the specified order.
In der angegebenen Reihenfolge zusammenbauen.
Assemblez dans l’ordre indiqué.
Realice el montaje en el orden indicado.
Ensure smooth, non-binding movement when assembling.
Das Teil muß sich leicht bewegen lassen.
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.
Asegúrese que la pieza se mueve suavemente.
10
左右同じように組立てる。
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.