![](/html/ee/ee85/ee8533bf9d9f29ca4e5391fb68a39dbdae53b687a0299020598322405c25fc20/bg1.png)
インファーノGT2シリーズ readyset/
Inferno GT2 Series readyset
クイックスタートガイド/
Quick Start Guide /
Quick Start Anleitung / Guide du démarrage rapide / Guía Rápida
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
このガイドには、プロポとクルマの準備及び走行までを説明しています。その他の詳しい説明は付属の取扱説明書とメンテナンス説明書をお読みください。
This guide explains how to get the radio system and car ready for use. For other details, please refer to the Instruction & Maintenance Manuals.
Diese Anleitung
erklärt
die Inbetriebnahme des Modells. Weitergehende Informationen finden Sie in der Bauanleitung.
Ce guide explique les derniers préparatifs radio et châssis avant utilisation. Pour plus de détails, se référer à la notice et à la section maintenance
Esta guía le explica como preparar el equipo RC y el modelo. Para otras consultas, lea el Manual de Instruciones y Mantenimiento.
プロポの準備 車体の準備 走行の準備 エンジンの始動・停止
1 2 3 4
Prepare Radio
Die RC-Anlage
Préparation radio
Equipo R/C
1
アンテナの取付け
1
Installation of Antenna
Montage der Antenne
Installation de l'antenne
Instalación de la Antena
プロポの準備
Prepare Car
Das Modell
Préparation châssis
Preparación Coche
/ Prepare Radio / Die RC-Anlage / Préparation radio / Equipo R/C
止まるまでネジ込む。
Screw-in to the base
Antenne einschrauben
Pas de vis de fixation
Enroscar en la base
D/R
Prepare to Drive
Das Fahren
Préparation au pilotag
Antes de rodar
ST.TRIM
TH.TRIM
Engine Start & Stop
Der Motor
Démarrage et arrêt du moteur
Arranque Motor
送信アンテナ
Transmitter Antenna
Senderantenne
Antenne d'émission
Antena emisora
電池のセット
2
Loading batteries / Das Laden der Akkus /
Batteries radio / Instalación Baterías
フタをはずす。 フタをしめる。
1 32
Remove the lid.
Deckel abnehmen
Retirer le cache
Retire la tapa
※送信機に、ニッケル水素(単3形)電池を使用する場合、電池ボックスに安全上逆接防止リブ(仕切り)が付いています。
一部の電池で、プラス端子の形状が短く通電しない物が有りますので、電池を購入する前に必ず確認してください。
*When using Nickel Metal-Hydride batteries (AA-size), the transmitter battery compartment has partitions to stop reverse
flow of current. The plus (+) terminal on some types of batteries is not long enough so please check when purchasing.
*Achten Sie beim Kauf von Zellen darauf, dass der Plus-Kontakt an der Zelle lang genug ist, um sicheren
Kontakt im Batteriefach herzustellen. Das Batteriefach schuetzt durch diese Bauweise vor Verpolungen.
*Dans le cas de l'utilisation de batteries R6 Ni-MH, vérifier avant de les acheter,
que la borne du (+) effectue correctement le contact dans le boitier.
*Al utilizar baterías Ni-MH (AA), instale las baterías respetando la polaridad indicada en el portapilas.
Además compruebe que las baterías poseen la longitud adecuada y que el terminal + contacta
correctamente ya que algunas poseen el terminal + más corto de lo normal.
Cautions / Achtung /
注意 /
電池は指定の電池を使用し、逆接続・分解は絶対にしないでください。発熱や破損の原因となり大変危険です。
Batteries: never disassemble, install with wrong polarity, or use wrong type.
This may lead to damage and leakage.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen!
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous
peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufrir un accidente.
31817-QS01
フタ
Lid
Deckel
Cache radio
Tapa
単3乾電池8本を図のように入れる。
Load 8 AA Alkaline Batteries as
shown in the following illustration.
8 Batterien oder geladene Akkus
in den Sender einsetzen
Placer selon le schéma çi-dessous
les 8 piles ou batterie de type R6
Instale 8 pilas alcalinas AA tal y
como muestra el dibujo.
Attention ! / Atención
※注意:オキシライド乾電池は、電圧が高いため使用できません!
*NOTE: Oxyride batteries cannot be used!
*Verwenden Sie keine Oxyride Batterien!
プラス端子の突起が1.4mm以上
Plus terminal height more than 1.4mm.
Pluspol muss groesser als 1.4 mm sein!
La borne du + doit être sup. à 1,4mm.
El terminal + debe medir más de 1.4mm.
1
*NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE.
*NOTA: No utilice baterías Oxyride.
Close the lid. It is snapped into place.
Deckel schließen
Replacer le cache batterie comme indiqué.
Cierre la tapa y colóquela en su lugar
+–
単1アルカリ電池を入れる。
2
Insert the D-size batteries.
Batterien einsetzen.
Placer les batteries.
Instale las baterías
乾電池端子の向きに注意。
Check battery direction.
Polung beachten.
Vérifier les pôlarités.
Asegúrese de colocarlas
con la polaridad correcta
ビスをしめる。
3
Put screws back in.
Schrauben eindrehen.
Fixer les vis.
Vuelva a apretar los tornillos.
プラグヒーター
Plug Heater
Glühkerzenstecker
Socquet (vendu séparément photo non-contractuelle)
Calentador de Bujias
ビスをはずす。
1
Remove screws.
Schrauben entfernen.
Retirer les vis.
Afloje los tornillos.
+
+
–
–
(和英独仏西)
![](/html/ee/ee85/ee8533bf9d9f29ca4e5391fb68a39dbdae53b687a0299020598322405c25fc20/bg2.png)
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
2
ボディマウントの高さ調整
1
Adjusting body mount height
車体の準備
Länge der Karosseriehalter justieren.
Ajuster la hauteur du support carrosserie.
Ajuste de la altura de los soportes
de carrocería
/ Prepare Car / Das Modell / Préparation du châssis / Preparación del Modelo
取扱説明書のP6に記載されている高さにボディマウントを調整する。
Adjust body mount height according to P6 of the instruction manual.
Länge der Karosseriehalter gemäß Seite 6 der Bauanleitung justieren.
Ajuster la hauteur du support de carrosserie en se référant à la page 6 de la notice.
Ajuste la altura de los soportes siguiendo las instrucciones P6 del manual
向きに注意。
Note the direction.
Einbaurichtung beachten.
Notez le sens.
Fíjese en el dibujo.
受信機用電池の取付け
2
Installation of Battery Box
Montage der Batteriehalter
Installation de Boîtier à piles
Instalacion de portapilas
アンテナの取付け
3
Installation of Antenna
Montage der Antenne
Installation de l'antenne
Instalación de la antena
3
5
4
6
1
2
セロハンテープ
Cellophane Tape
Klebebeband
Cinta adhesiva
Cinta adhesiva
7
1
受信アンテナパイプ
Receiver Antenna Pipe
receiver antenna pipe: Antennenhülse
Antenne de réception
Tubo de antena
2
配線類をはさまないように注意する。
Be sure wires are not pinched or caught.
Kabel nicht knicken oder quetschen!
S'assurer que le fil d'antenne n'est pas pincé.
Asegurarse que el cable no está doblado
3
ni entra en contacto con piezas.
3
送信機(スイッチ)
1
Transmitter (Switch)
Schalter für Fernsteuerung
Radiocommande
Emisora (Interruptor)
ON
シャシー(スイッチ)
2
Chassis (Switch)
Schalter für Modell
Chassis
Chasis (Interruptor)
走行の準備
D/R
/ Prepare to Drive / Das Fahren / Préparation au pilotage / Antes de Rodar
IMPORTANT
ステアリングリバーススイッチ
Steering Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversión
スロットルリバーススイッチ
Throttle Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversión
ステアリング、スロットルの動作方向を反
転させる時に使用します。
このモデルではステアリングはノーマル側、
スロットルはリバース側で使用します。
This model uses normal position for
steering, and reverse for the throttle.
Schalter Lenkservo auf Normal,
Schalter Gas-Funktion auf Reverse.
Utiliser la position NORMALE pour la
direction et REVERSE pour les gaz.
En este modelo sitúe la posición normal
en la dirección y la inversa en el gas.
ON
いっぱいまで
伸ばす。
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
ST.TRIM
TH.TRIM
重要 /
WICHTIG / IMPORTANT / IMPORTANTE
サーボリバーススイッチ /
Servo Reversing Switch / Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d'inversion des servos / Interruptor de inversión de los servos
ノーマル側
Normal
Normal
Normal
Normal
リバース側
Reverse
Reverse
Inversé
Invertido
2