KWC 10211033CH Installation Instructions

Page 1
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
802354
04/11
Küchenmischer Mitigeur de cuisine Miscelatore da cucina Mezclador de cocina Kitchen faucet
Installation and service instructions
KWC LUNA
10.211.023
10.211.174
10.215.023
Schweiz, Suisse: KWC AG Hauptstrasse 57 5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68 Fax: 062 768 61 62
Oesterreich: Hansa Austria GmbH Rottfeld 7 5020 Salzburg
Tel: 0662 433 100 Fax: 0662 433 100 20
10.211.033
10.215.033
Deutschland: KWC Deutschland GmbH Sigmaringer Strasse 107 70567 Stuttgart
Tel: 0711 49 08 39-0 Fax: 0711 49 08 39-30
USA: KWC AMERICA INC. 1770 Corporate Drive #580 0 US - Norcross, Georgia 30093
Phone 678 334 21 21 Fax 678 334 21 28
10.211.063
Italia: KWC Italia Srl Via M. Gaetana Agnesi 37 I-37014 Castelnuovo del Garda (VR)
Tel. 045 757 06 58 Fax 045 757 04 67
France: Hansa France Rue Ettoré Bugatti 67038 Strasbourg-Cedex2
Tél: 03 88 78 88 08 Fax: 03 88 76 55 32
Page 2
Betriebsdaten Caractéristiques de fonctionnement Caratteristiche di funzionamento Datos de servicio Operating data
2
Idealer Betriebsdruck : 3 bar Max. Betriebsdruck : 5 bar Min. Betriebsdruck : 1 bar Druckgleichheit empfehlenswert. Ideale Wassertemperatur : 60 °C Max. Wassertemperatur : 80 °C
Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen!
Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen.
Pressione di servizio ideale : 3 bar Pressione di servizio mass. : 5 bar Pressione di servizio min. : 1 bar Si raccomanda pressioni uguali. Temperatura acqua calda ideale : 60°C Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!
Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Presión mínima de servicio : 1 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60 °C Temperatura máxima del agua : 80 °C
Atención: Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje!
Información más detallada en nuestra documentación de ventas.
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI) Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI) Min. operating pressure : 1 bar (14.5 PSI) Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : 60 °C (140°F) Max. water temperature : 80 °C (180°F)
Attention: Flush pipes thoroughly before installation!
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni.
Pression de service idéale : 3 bar Pression de service max. : 5 bar Pression de service min. : 1 bar Egalité de pression recommandée. Température idéale de l'eau : 60°C Température max. de l'eau : 80°C
Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!
Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
For further information refer to our detailed sales literature.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
Page 3
Befestigung Fixation Fissaggio Fijación Connection
3
ø35mm / 1 3/8"
S36
ø35mm / 1 3/8"
Montage Montage Montagio Montaje Installation
Z.503.315
ø36mm / 1 7/16”
Verlängerungsmutter L= 40mm Ecrou allongé L= 40mm Dado prolungato L= 40mm Tuerca de prolongación L= 40mm Extension nut L= 40mm / 1 1/2"
Einlochmischer mit festem oder schwenkbarem Auslauf: Mitigeur monotrou avec bec fixe ou mobile: Miscelatore monofore con bocca fissa o orientabile: Mezclador de cocina con salidas fijas o orientables: Single hole faucet with fixed or swivel spout:
S36
Radius min. = 50mm / 2"
10.211.063
G 3/4"
warm chaud caldo caliente warm
kalt froid fredda fria cold
Page 4
Montage des Schlauchstop’s Montage du stop Montagio del stop Montaje del stop Installation of limit stop
4
c
Inbetriebsetzung Mise en service Messa in funzione Puesta en servicio Initial operation
c =
d =
d
550 mm / 21 11/16“
500 mm / 19 11/16“
1
2 3
2 3 4
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
D spülen F rincer I sciacquate Sp enjuagar E flush
D spülen F rincer I sciacquate Sp enjuagar E flush
4
Page 5
Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts
5
AUSTRALIA:
10.211.174
Z.536.018
M24x1
Z.635.220
10.211.023
Z.535.903
Z.635.600
Z.635.599
SW 30
Z.534.836
10 Nm +/- 1 Nm
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.535.853
Z.635.220
Z.635.225
Z.535.894
10.215.023
Z.535.903
Z.635.600
Z.635.599
SW 30
Z.534.836
10 Nm +/- 1 Nm
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.535.853
Z.635.220
Z.535.894
Z.635.225
Z.603.057
Z.532.241 Z.600.528
Z.600.034
Z.600.035
M10
Z.535.904
Z.535.778
L 450 mm
Z.603.057
Z.532.241
Z.600.528
Z.600.034
Z.600.035
ø 10 mm
Adapter 3/8” x 1/2”
Z.535.904
Z.603.057
Z.532.241 Z.600.528
Z.600.034 Z.600.035
3/8"
Z.535.904
ø 8 mm
3/8"
3/8"
3/8"
Z.535.739
3/8” 1/2”
Page 6
Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts
Z.535.092
Z.535.844
Z.532.255
Z.535.903
Z.635.600
Z.535.853
Z.635.599
SW 30
Z.534.836
10 Nm +/- 1 Nm
USA:
Z.535.853
6
Z.536.043
Z.635.600
M8
USA:
10.211.033
Z.535.092
Z.535.137
10.215.033
Z.603.057
Z.532.241 Z.600.528
Z.600.034 Z.600.035
Z.535.773
M14x1
Z.535.844.000 Z.535.844.127
Z.535.845.000
10.215.033
ø 8 mm
3/8"
Z.536.223
3/8"
3/8"
Z.532.255
Z.535.904
Z.603.057
Z.532.241 Z.600.528 Z.600.034
Z.600.035
Z.535.773
Z.534.830
Z.535.904
M14x1
ø 10 mm
Z.635.220
Z.635.225
Z.603.057
Z.532.241 Z.600.528 Z.600.034
Z.600.035
Z.535.773
Z.535.783
L 500 mm
Z.535.950
3/8"
10.211.03310.211.033
Z.535.904
M14x1
USA/CAN:
Z.534.034
Backflow prevention (1x) and flow regulator in adapter.
Adapter 3/8” x 1/2”
Z.535.739
M16x1
3/8” 1/2”
M14x1
AUSTRALIA:
M16x1
Z.535.690
Australian Standard AS / NZS 3718
Backflow prevention (2x) and flow regulator in adapter.
M14x1
USA/CAN:
M8
Z.504.824
L 450 mm L 17 3/4”
3/8" comp.
Page 7
Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts
7
10.211.063
Z.535.853
Z.535.903
Z.635.600
Z.635.599
SW 30
Z.534.836
10 Nm +/- 1 Nm
Z.633.578
Z.600.912
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.535.894
Z.600.835
Z.501.297
Z.504.705
Z.603.057
Z.532.241 Z.600.528
Z.600.034
Z.600.035
3/8"
Z.535.904
3/8"
3/4"
04 - 12/2008 12/2008-
Z.535.903
Z.535.853
Z.535.903
Z.535.853
Z.634.090
Z.635.599
SW 30
Z.534.836
10 Nm +/- 1 Nm
Z.635.600
Z.635.599
SW 30
Z.534.836
10 Nm +/- 1 Nm
Page 8
 Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
8
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten! Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden! Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide (la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des substances corrosives. L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges abrasives ou produits similaires! Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
fria
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente! Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de limpieza raspantes! Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar, enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
­ followed Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads. Cleaning:
- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning (make sure that no detergent remains on the surface)
- Dry with soft cloth.
.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda (il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive. La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari! La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the manufacturers warranty!
Loading...