
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
802354
04/11
Küchenmischer
Mitigeur de cuisine
Miscelatore da cucina
Mezclador de cocina
Kitchen faucet
Installation and service instructions
KWC LUNA
10.211.023
10.211.174
10.215.023
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68
Fax: 062 768 61 62
Oesterreich:
Hansa Austria GmbH
Rottfeld 7
5020 Salzburg
Tel: 0662 433 100
Fax: 0662 433 100 20
10.211.033
10.215.033
Deutschland:
KWC Deutschland GmbH
Sigmaringer Strasse 107
70567 Stuttgart
Tel: 0711 49 08 39-0
Fax: 0711 49 08 39-30
USA:
KWC AMERICA INC.
1770 Corporate Drive #580 0
US - Norcross, Georgia 30093
Phone 678 334 21 21
Fax 678 334 21 28
10.211.063
Italia:
KWC Italia Srl
Via M. Gaetana Agnesi 37
I-37014 Castelnuovo del Garda (VR)
Tel. 045 757 06 58
Fax 045 757 04 67
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
France:
Hansa France
Rue Ettoré Bugatti
67038 Strasbourg-Cedex2
Tél: 03 88 78 88 08
Fax: 03 88 76 55 32

Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
2
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60 °C
Max. Wassertemperatur : 80 °C
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 80 °C
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Ideal operating pressure : 3 bar (45 PSI)
Max. operating pressure : 5 bar (70 PSI)
Min. operating pressure : 1 bar (14.5 PSI)
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 80 °C (180°F)
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau : 60°C
Température max. de l'eau : 80°C
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
For further information refer to our detailed sales
literature.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!

Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
3
ø35mm /
1 3/8"
S36
ø35mm /
1 3/8"
Montage
Montage
Montagio
Montaje
Installation
Z.503.315
ø36mm /
1 7/16”
Verlängerungsmutter L= 40mm
Ecrou allongé L= 40mm
Dado prolungato L= 40mm
Tuerca de prolongación L= 40mm
Extension nut L= 40mm / 1 1/2"
Einlochmischer mit festem oder schwenkbarem Auslauf:
Mitigeur monotrou avec bec fixe ou mobile:
Miscelatore monofore con bocca fissa o orientabile:
Mezclador de cocina con salidas fijas o orientables:
Single hole faucet with fixed or swivel spout:
S36
Radius min.
= 50mm / 2"
10.211.063
G 3/4"
warm
chaud
caldo
caliente
warm
kalt
froid
fredda
fria
cold

Montage des Schlauchstop’s
Montage du stop
Montagio del stop
Montaje del stop
Installation of limit stop
4
c
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
c =
d =
d
550 mm / 21 11/16“
500 mm / 19 11/16“
1
2 3
2 3 4
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
4

Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.535.092
Z.535.844
Z.532.255
Z.535.903
Z.635.600
Z.535.853
Z.635.599
SW 30
Z.534.836
10 Nm +/- 1 Nm
USA:
Z.535.853
6
Z.536.043
Z.635.600
M8
USA:
10.211.033
Z.535.092
Z.535.137
10.215.033
Z.603.057
Z.532.241
Z.600.528
Z.600.034
Z.600.035
Z.535.773
M14x1
Z.535.844.000
Z.535.844.127
Z.535.845.000
10.215.033
ø 8 mm
3/8"
Z.536.223
3/8"
3/8"
Z.532.255
Z.535.904
Z.603.057
Z.532.241
Z.600.528
Z.600.034
Z.600.035
Z.535.773
Z.534.830
Z.535.904
M14x1
ø 10 mm
Z.635.220
Z.635.225
Z.603.057
Z.532.241
Z.600.528
Z.600.034
Z.600.035
Z.535.773
Z.535.783
L 500 mm
Z.535.950
3/8"
10.211.03310.211.033
Z.535.904
M14x1
USA/CAN:
Z.534.034
Backflow prevention (1x) and
flow regulator in adapter.
Adapter 3/8” x 1/2”
Z.535.739
M16x1
3/8”
1/2”
M14x1
AUSTRALIA:
M16x1
Z.535.690
Australian Standard
AS / NZS 3718
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
M14x1
USA/CAN:
M8
Z.504.824
L 450 mm
L 17 3/4”
3/8" comp.

Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
8
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt
vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des
substances corrosives.
L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
fria
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the
surface).
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcareous deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning (make
sure that no detergent remains on the surface)
- Dry with soft cloth.
.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!