KWC 10061033127, 10061033000 Installation Manual

802284 08/16
1
3 –
Montage- und Serviceanleitung
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
Franke Water Systems AG KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802284
KWC DOMO
Küchenmischer Mitigeur de cuisine Miscelatore da cucina Mezclador de cocina Kitchen faucet
10.061.003.000FL
10.061.003.000
10.061.003.127
Only for USA
10.061.002.000 Only for USA
10.061.002.127 Only for USA
10.061.991.000 Only for USA
10.061.991.127 Only for USA
10.061.004.000FL
10.061.004.000
10.061.004.127
Only for USA
10.061.023.000
10.061.023.000FL
10.065.023.000
10.061.033.000
10.061.033.000FL
10.061.032.000
Only for USA
10.061.032.127 Only for USA
10.061.033.127 Only for USA
10.065.033.000
10.061.043.000FL10.061.053.000FL
802284 08/16
2
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Achtung: Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar Max. Betriebsdruck : 5 bar Min. Betriebsdruck : 1 bar Druckgleichheit empfehlenswert. Ideale Wassertemperatur : 60°C Max. Wassertemperatur : 80°C
Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione: Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar Pressione di servizio mass. : 5 bar Pressione di servizio min. : 1 bar Si raccomanda pressioni uguali. Temperatura acqua calda ideale : 60°C Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni.
Atención: ¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar Presión máxima de servicio : 5 bar Presión mínima de servicio : 1 bar Se recomienda la igualdad de las presiones. Temperatura ideal del agua : 60°C Temperatura máxima del agua : 80°C
Información más detallada en nuestra documentación de ventas.
Attention: Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!
Pression de service idéale : 3 bar Pression de service max. : 5 bar Pression de service min. : 1 bar Egalité de pression recommandée. Température idéale de l’eau : 60°C Température max. de l’eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées.
Attention: Flush pipes thoroughly before installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa Equal pressures are recommended. Ideal water temperature : 60°C (140°F) Max. water temperature : 80°C (180°F)
For further information refer to our detailed sales literature.
O.B.S. Spola rören ordentligt innan blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa Max. tryck : 5 bar / 500 kPa Min. tryck : 1 bar / 100 kPa Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas. Driftstemperatur : 60°C Max temperatur : 80°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG KWC Deutschland GmbH Junghansring 70 DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56
0
+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS Franke Consumer Products Luxury Products Group 800 Aviation Parkway Smyrna, TN 37167 USA +1 800-626-5771
Franke WS/KS Franke S.p.A. Via Pignolini 2 IT – 37019 Peschiera del Garda +39 (045) 644 931 1
Franke KS Franke GmbH Mumpferfährstrasse 70 DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52
0
+49 (0) 7761 52 294
Fr
anke WS Franke GmbH Oberer Achdamm 52 AT-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350 +43 (0) 557 462 411
Franke WS Franke Water Systems Ring-Oost 10 BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30 +32 (0) 54 31 01 35
Franke KS Franke NV Ring 10 BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11 +32 (0) 54 32 36 88
Franke KS Franke Nederland B.V. Lagedijk 13 NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111 +31 492 585 200
Franke KS Franke France S.A.S. Avenue Aristide Briand BP 13 FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00 +331 30 28 94 30
Franke WS/KS Franke L.L.C. RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511 AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00 +971 7 203 47 60
Franke KS Franke UK Limited West Park, MIOC, Styal Road GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80 +44 161 437 13 79
802284 08/16
3
Umgebungsbedingungen
In unmittelbarer Nähe von Armaturen und Anschlussschläu­chen dürfen keine Reinigungs­mittel und Chemikalien gelagert werden.
Austretende Dämpfe können die Armatur und die Anschluss­schläuche beschädigen.
Condiciones del entorno
Cerca de las griferías y cone-
ZKQPGUFGVWDQUƃGZKDNGUPQUG
deben almacenar productos químicos ni de limpieza.
Los eventuales vapores podrían dañar la grifería y las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU
Conditions d‘environnement
Aucun produit de nettoyage ni détergent chimique ne doit être stocké à proximité immédiate des robinetteries et des raccordements
ƃGZKDNGU
Les vapeurs qui s‘en échappent risqueraient d‘endommager les robinetteries et les raccordements
ƃGZKDNGU
Environmental conditions
No cleaning agents or chemicals should be stored in the immediate vicinity of faucets and connection hoses.
Any vapour emitted may damage the faucet and connection hoses.
Ambiente circostante
Non conservare detergenti o so­stanze chimiche nelle immediate vicinanze della rubinetteria e dei
VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNGICOGPVQ
L’esalazione di vapori potrebbe danneggiare la rubinetteria e i
VWDKƃGUUKDKNK
Periodische Kontrolle
Die Anschluss- und Brausenschläuche müssen aus Sicherheits­gründen periodisch auf folgende Punkte kontrolliert werden:
Dichtheit
Feuchte oder tropfende Schläuche müssen ersetzt werden.
Korrosionsschäden
Schläuche mit rostiger oder oxidierter Ober-
ƃÀEJGOØUUGPGTUGV\V
werden.
Mechanische Beschä­digung
Schläuche, welche eine mechanische Beschä­digung aufweisen, müssen ersetzt werden.
Contrôle périodique
Pour des raisons de
UÅEWTKVÅNGUƃGZKDNGUFG
douche et de raccorde­ment doivent être con­trôlés périodiquement
RQWTXÅTKƂGTNGURQKPVU
suivants:
Etanchéité
.GUƃGZKDNGUJWOKFGU
ou qui gouttent doivent être remplacés.
Dommages dus à la corrosion
.GUƃGZKDNGUQZ[FÅUGP
surface doivent être remplacés.
Dommages mécani­ques
.GUƃGZKDNGUSWKRTÅ­sentent des dommages mécaniques doivent être remplacés.
Controlli periodici
Per ragioni di sicurezza, è necessario sottoporre a controlli periodici i VWDKƃGUUKDKNKFKEQNNG­gamento e delle docce in merito ai seguenti aspetti.
Tenuta
I tubi umidi o non a tenuta devono essere sostituiti.
Danni da corrosione
I tubi che presentano WPCUWRGTƂEKGCTTWI­ginita oppure ossidata devono essere sostituiti.
Danni meccanici
I tubi che presentano danni meccanici devono essere sostituiti.
Control periódico
Por razones de segu­ridad, las conexiones
FGVWDQUƃGZKDNGU[ NQUƃGZQUFGFWEJCUG
deben controlar periódi­camente respecto a los siguientes puntos:
Estanqueidad
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUJÖOGFQU
o que gotean.
Daños por corrosión
Se deben sustituir los
VWDQUƃGZKDNGUEQP
óxido o herrumbre en la
UWRGTƂEKG
Daños mecánicos
Se deben sustituir
NQUVWDQUƃGZKDNGU
que presentan daños mecánicos.
Periodic checks
For safety reasons, the connection and shower hoses must be checked periodically for the following:
Watertightness
Damp or dripping hoses must be replaced.
Corrosion
Hoses with rusty or oxidized surfaces must be replaced.
Mechanical damage
Hoses that show signs of mechanical damage must be replaced.
802284 08/16
4
Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
Montage des Schlauchstop’s Montage du stop Montagio del stop Montaje del stop Installation of pull-out limiter
S36
ø35mm / 1 3/8"
10.061.032.000
10.061.032.127
10.061.033.000
10.061.033.000FL
10.061.033.127
10.065.033.000
10.061.002.000
10.061.002.127
10.061.003.000
10.061.003.000FL
10.061.003.127
10.061.004.000
10.061.004.000FL
10.061.004.127
10.061.053.000
c
d
c =
d =
700 mm / 27 9/16"
500 mm / 19 11/16"
11
/ 1 2
802026
Vormontagesockel Socle prémon
té Z o
c c
olo premo
ntato Base prem
o ntada
Preas
semble
d socket
R e c
y c l i n
g p a
p i e r
a uf
1 0
0%
A l t p a p
ie r b
a sis
.
P a p
i e r d
e r e
c y c l
a ge
s u r
1 0 0
% b a s
e s d
e v i
e u x
p a p
i e r.
R ic i c
la g
g i o d
e ll a
c a r
t a s ul
l a
b a s
e d
e l la
c a r t
a st
r ac c
ia d i 10
0 %
.
R e c ic
l a j e
d e l
d o c
u m
e n t o
s o
b r e
b a s
e d e
l p a
p e l
u s a
d o d e l
1 0 0
% .
R e c y
c lin g
p a pe
r
o n 1
0 0 %
w
a s t
e p
a p e r
b a s
is .
Sc h
weiz
, Suisse
:
KW
C
A
G H a u
ptstrass
e
57
CH-
5726
U n
terku
l
m T e l.:
062
768
6
8 68 F ax :
062
768
6
1 6
2
U
S A
:
KWC
A
M ERIC
A IN
C.
177
0
Co
rpo
r at
e Dr
i v e #5
80
U S
­No r
c r oss,
G
eorg
i a 3
009
3
Phone
678
334
2 1 2
1 Fa x
678
334
2 1 28
Oeste
r r e
ic h:
Han
sa
Austria
Gm
b H
Rott
fel
d
7 A T
-50
2
0 Sal
z
bu r
g Te l:
0662 4
33
10
0 Fax :
066
2
4 33 10
0
2 0
F
r an c
e :
Hans
a F
ra n
ce R ue
Et
t or
é
B
uga
t t
i F R-
67
0 38 St
rasb
our
g-Ce
de
x
2 T él: 03
88 78
8 8 0
8
F
ax:
03
88 76
5 5
32
It ali
a :
KW
C It
alia
Sr l
Via
V ecc
hia
F er
r i er
a 59/
B
IT
-3 6
100
Vi
c en
z a
(VI
) T el.
044
456
66 18 F a x
0 44
4 96 15
1 9
D
eu t
sc hland:
KWC D
eu tsch
l an
d
Gmb
H
Jun
g hansring
70
D
E­721
0
8 Ro
t te
nb ur
g T el:
07457
94
85 56
­0
Fa x
:
074
5
7 94 85
56
-3 0
Montage- und S
ervic
eanleitung
Instructions de montage et
d‘entretien
Istruzioni di
montaggio e di assisten
za
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and serv
ic e instru
ctions
S36
ø35mm / 1 3/8"
Radius min. = 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
Beim Anschliessen zwingend gemäss Abbildung oberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impératif d'appliquer une force contraire au-dessus de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il dado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de la tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation as shown in the illustration.
802026
802284 08/16
5
Inbetriebsetzung Mise en service Messa in funzione Puesta en servicio Initial operation
D spülen F rincer I sciacquate Sp enjuagar E flush
D spülen F rincer I sciacquate Sp enjuagar E flush
Kalt- und Warmwasser öffnen. Ouvrir eau froide et chaude. Aprire acqua fredda e calda. Abrir la salida de agua fría y caliente. Open cold and hot water.
1
2
2
3
3 4
4
Montage Küchenbrause Montage Douchette pour la cuisine Montagio Doccetta per la cucina Montajo Ducha para cocina Installation Kitchen spray
1 2
802284 08/16
6
Mengenbegrenzung Limitation du débit Limitazione della portata Limitación del caudal Flow rate limitation
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Temperaturring Anneau de limitation Anello di limitazione Anillo de la temperatura Temperature ring
Position A - G Position A - G Position A - G Posición A - G Positions A - G
Pfeil auf Kerbe. Flèche sur encoche. Freccia su scanalatura. Flecha en la hendidura. Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich : Plage de température max. : Campo di temperatura mass. : Gama de temperaturas máx. : Max. temperature range :
802284 08/16
7
2013 –
Z.536.676.000
Z.536.383.000
ø55
ø 10 mm
Z.200.223
Z.532.241
Z.536.259
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.634.075.000 Z.634.075.127
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
10.061.023.000
10.061.023.000FL
Z.532.241
Z.200.223
Ersatzteile Pièces de rechange Pezzi di ricambio Repuestos Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i
pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
802284 08/16
8
2013 –
Backflow prevention (1x) and flow regulator in adapter.
USA/CAN:
M16x1
M14x1
Z.534.034
Z.536.676.000 Z.536.676.127
Z.536.383.000 Z.536.383.127
Z.634.367
ø55
Z.534.851
Z.535.092
Z.532.255
Z.534.852.000 Z.534.852.127
Z.532.255
Z.535.092
ø 10 mm
M14x1
Z.532.241
Z.200.223
Z.535.773
Z.534.830.000
Z.634.950.000
Z.534.944
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.535.773
Z.200.223
Z.532.241
M16x1 M14x1
10.061.033.000
10.061.033.000FL
10.061.033.127
Only USA
10.061.032.000 Only USA
10.061.032.127 Only USA
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden! Utiliser seulement des
pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i
pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los
repuestos originales!
Only the
original spare parts may be used!
Loading...
+ 16 hidden pages