GEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIINSTRUCTION MANUALISTRUZIONI PER L’USOMANUAL DE INSTRUCCIONES
BESTELLKARTE / CARTE DE COMMANDE / CARTA D'ORDINAZIONE
Kreativ kochen im Duromatic
In den meisten Haushalten steht ein Schnellkochtopf. Dass man damit viel mehr
zubereiten kann als nur Kartoffeln und Gemüse, zeigt dieses Kochbuch.
La cuisine créative avec le Duromatic
La plupart des foyers possèdent un autocuiseur. Ce livre prouve que cet appareil
permet de préparer bien plus que des pommes de terre et des légumes.
Fantasia in cucina con Duromatic
Nella maggior parte delle case c'è una pentola a pressione.
Tutto quello che potrete cucinare con la pentola a pressione ve lo riverlà questo libro,
e sarà molto di più che solo patate e verdura.
DUROMATIC
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON Markenprodukt
haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden.
Bestimmt werden Sie an Ihrem neuen Schnellkochtopf lange Freude haben.
Nous vous félicitons pour votre achat! Avec ce produit de marque KUHN RIKON,
vous vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité.
Votre nouvel autocuiseur vous donnera certainement beaucoup de plaisir pendant
de nombreuses années.
We congratulate you on your purchase. By opting for the KUHN RIKON brand,
you have chosen a Swiss product of high quality. You will certainly enjoy using
your new pressure cooker for many years to come.
Ci congratuliamo con Lei per il suo acquisto! Con questo prodotto di marca
KUHN RIKON ha scetto un prodotto svizzero d’alta qualità.
Sicuramente potrà godere a lungo della vostra nuova pentola a pressione.
¡Le felicitamos por su compra! Acaba de adquirir un producto de primera calidad
de la marca suiza KUHN RIKON.
Sin duda, disfrutará durante mucho tiempo de su nueva olla a presión.
1 Trivet
2 Pressure cooker
3 Protection cap
4 Valve cap
5 SI valve (secondary safety device))
6 Valve with pressure indicator stem
(primary safety device)
7 Pan or lid handle
8 Rubber gasket
9 Pressure cooker
10 Pan/lid side grips
11 Pan grip
1 Cestello multi cucina
2 Pentola a pressione
3 Tappo per valvola
4 Testina valvola
5 Valvola di sicurezza SI
(secondo dispositivo di sicurezza)
6 Valvola con indicatore di pressione
(primo dispositivo di sicurezza)
7 Manico lungo della pentola
o del coperchio
8 Guarnizione di gomma
9 Pentola a pressione
10 Manico laterale della
pentola/coperchio
11 Manico opposto della pentola
1 Rejilla para cocción al vapor
2 Olla a presión
3 Campana de la válvula
4 Cápsula para la válvula
5 Válvula de seguridad (segundo
dispositivo de seguridad)
6 Válvula con indicador de presión
(primer dispositivo de seguridad)
7 Mango de la olla, respectivamente
de la tapa
8 Junta de goma
9 Olla a presión
10 Asa lateral de la tapa/cuerpo
11 Asa de la olla
(para modelos con mango)
B
Whole Company
Development,manufacture and distribution
of cookware
SQS Certificate ISO 9001:2000
Gebrauchsanweisung1 – 22GER
Mode d’emploi27 – 48FRE
Instruction manual53 – 74ENG
Istruzioni per l’uso79 – 100ITA
Manual de Instrucciones105 – 126SPA
Zubehör/Ersatzteile23 – 26GER
Accessoires / Pièces de rechange49 – 52FRE
Accessories / Spare parts 75 – 78ENG
Accessori / Pezzi di ricambio101 – 104ITA
Accesorios / Piezas de repuesto127 – 130SPA
DEC
Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle Schnellkochtöpfe mit der
Bodenmarkierung «DUROMATIC» und «DUROTHERM»
(alle Angaben sind auf dem Boden markiert, siehe auch Kap. 13)
Ce mode d’emploi est valable pour tous les autocuiseurs KUHN RIKON portant
l’inscription sur le fond «DUROMATIC» et «DUROTHERM»
(toutes les indications sont inscrites sur le fond, voir également chap. 13)
These instructions only apply to KUHN RIKON pressure cookers marked (base
marking) as «DUROMATIC» and «DUROTHERM»
(all information is etched into the base, see also section 13)
Queste istruzioni per l’uso valgono per tutte le pentole a pressione della
KUHN RIKON con impresso sul fondo il marchio «DUROMATIC» e «DUROTHERM»
(tutte le indicazioni sono marcate sul fondo della pentola, vedi anche cap. 13)
Estas instrucciones de uso sirven para todas las ollas a presión de la
marca «DUROMATIC» y «DUROTHERM»
(toda la información referente al producto está marcada en el fondo de la olla,
ver también cap. 13)
DUROMATIC
Inhaltsverzeichnis
1. Die Vorteile Ihres DUROMATIC Schnellkochtopfes
auf einen Blick2
2. Bestimmungsgemässe Verwendung3
3. Sicherheit4
4. Inbetriebnahme Schnellkochtopf5
5. Füllen6
6. Ventil prüfen6
7. Schliessen7
8. Kochen unter Druck8
9. Abdampfen und Öffnen10
10. Reinigungs- und Pflegehinweise zum DUROMATIC12
11. Störungshilfen zum DUROMATIC16
12. Garantie17
13. Reparaturen, Bezugs- und Serviceadressen17
14. Umweltschutz/Entsorgung18
15. Kochzeitentabelle19
16. Accessoires DUROMATIC23
17. Ersatzteile DUROMATIC24
18. Ersatzteile DUROTHERM TIMAX26
ZEICHENERKLÄRUNG
DGER
Wichtige Sicherheitshinweise
Tipp/Hinweis
1
1.Die Vorteile Ihres DUROMATIC
Schnellkochtopfes auf einen Blick
• Vitaminschonendes Kochen (für Ihre Gesundheit)
• Energie- und Zeitersparnis (Kochzeit unter Druck ca. 1/3 der üblichen Kochzeit)
• Wärmeisolierende Kunststoffbeschläge (DUROMATIC-Beschläge werden nicht
heiss, DUROTHERM Metall-Beschläge können warm werden)
• Füllmengenmarkierung (auf der Innenseite: 1/2 und 2/3 Füllmenge)
• Vollautomatische Deckelverriegelung (verhindert Öffnen unter Druck)
• Aromaventil (Aroma und natürliche Farbe der Speisen bleiben bewahrt)
• Akustische und optische Druckanzeige (Bedienungskomfort)
• Mehrfache Überdrucksicherung (für Ihre Sicherheit)
• Rostfreier Edelstahl (bürgt für Qualität und Lebensdauer)
• Einzelne Modelle mit automatischer, oder 2-stufiger Abdampffunktion
• Sehr pflege- und servicefreundliche Produkte
1.1Die Zusatz-Vorteile Ihres Schnellkochtopfes
mit Antihaft-Beschichtung
Dieser bietet Ihnen ausser den bekannten Vorzügen der Schnellkochtöpfe von
KUHN RIKON, noch weitere entscheidende Vorteile:
• Wiederstandsfähige Titan-Hartgrund-Beschichtung
• Antihaftbeschichtung (kein Ankleben)
• Scharfes Anbraten möglich
• Einfache Reinigung
• Multifunktionaler Topf: knusprig Braten auf traditionelle Weise und fertig
Garen unter Druck (Kochzeit unter Druck ca. 1/3 der üblichen Kochzeit)
2
2.Bestimmungsgemässe Verwendung
Der Schnellkochtopf ist für das Kochen von Speisen, unter Hinzufügung von
Wasser, bestimmt und kann auf allen Herdarten inkl. Induktion im Haushalt und
in der Gastronomie eingesetzt werden.
Die Schnellkochtöpfe von KUHN RIKON AG sind besonders
geeignet für Speisen, die normalerweise eine lange Kochdauer
benötigen wie:
Der Schnellkochtopf kocht unter Druck.
Obwohl sich der Schnellkochtopf durch einen hohen Qualitäts- und
Sicherheitsstandard auszeichnet, können bei Bedienungsfehlern
oder unsachgemässer Verwendung Verletzungen (durch Verbrühen)
oder Sachbeschädigungen nicht ausgeschlossen werden.
Beachten Sie darum die rot gekennzeichneten Sicherheitshinweise.
GER
3
3.Sicherheit
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, bevor Sie den Schnellkochtopf
verwenden, besonders hinsichtlich der Prüfung, Reinigung und Pflege der Sicherheitseinrichtungen. Beachten Sie speziell die mit einem roten Dreieck gekennzeichneten Sicherheitshinweise.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Einsatz des Schnellkochtopfes sind stets folgende grundlegende Vorsichtsmassnahmen zu befolgen
1. Alle Anweisungen sind durchzulesen.
2. Heisse Flächen nicht berühren. Topf nur am Stiel bzw. an Griffen anfassen.
3. Bei Verwendung des Schnellkochtopfes in Gegenwart von Kindern ist sorgfältige
Aufsicht erforderlich.
4. Schnellkochtopf nie in einen heissen Ofen stellen.
5. Bei Verwendung eines Gasherdes lesen Sie Kapitel 4.
6. Hantieren Sie mit dem Schnellkochtopf, insbesondere wenn er heisse Flüssigkeit enthält,
stets mit äusserster Vorsicht.
7. Der Schnellkochtopf darf nur für den bestimmungsgemässen Verwendungszweck
eingesetzt werden. (Siehe Kap. 2)
8. Dieses Gerät kocht unter Druck. Bei unsachgemässer Verwendung kann es zu Verletzungen
durch Verbrühen kommen. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme stets, dass das
Gerät ordnungsgemäss geschlossen ist. (Siehe Kap. 7)
9. Topf nicht mehr als zu 2/3 füllen. Bei Lebensmitteln, die sich beim Kochen ausdehnen,
z.B. Reis oder Trockengemüse, den Topf nur bis zur Hälfte füllen. (Siehe Kap. 5)
10. Diesen Topf nicht zur Zubereitung von Apfelkompott, Preiselbeeren, Gerste, Haferflocken
oder sonstigen Getreideprodukten (ausser den auf Seite 21 erwähnten), Erbsen,Teigwaren,
Makkaroni oder Rhabarber einsetzen. Diese Lebensmittel neigen zu Schaum- und Spritzerbildung und können das Ventil blockieren. Diese Lebensmittel sollten nicht im Schnellkochtopf
gekocht werden.
11. Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Druckanzeiger im Ventil frei beweglich ist.
(Siehe Kap. 6)
12. Schnellkochtopf immer erst nach dessen Abkühlung und Abbau des Innendrucks öffnen.
Wenn die Handgriffe nicht oder nur schwer zu bewegen sind, zeigt dies an, dass der
Schnellkochtopf noch unter Druck steht. Versuchen Sie nicht den Topf zu öffnen.
Druck im Schnellkochtopf kann gefährlich sein. (Siehe Kap. 9)
13. Dieser Schnellkochtopf darf nicht zum Braten von Speisen in Öl unter Druck verwendet werden.
14. Befolgen Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise nach jedem Gebrauch.
15. Wenn der normale Kochdruck erreicht wurde, reduzieren Sie die Energiezufuhr so, dass
nicht alle Flüssigkeit als Dampf entweichen kann.
DIESE HINWEISE GUT AUFBEWAHREN!
4
4.Inbetriebnahme Schnellkochtopf
Vor dem ersten Gebrauch Topf, Deckel und Gummidichtung mit Spülmittel heiss
waschen.
Bei Elektroherden sollen Durchmesser der Kochplatte und Bodengrösse des
Schnellkochtopfes übereinstimmen. Die Zuordnung ist am Boden aussen markiert. (Siehe Kap.13)
Auf gewissen Induktionskochstellen können unter bestimmten Umständen
während des Kochens Geräusche auftreten, weil das Kochgeschirr durch das
Magnetfeld in Schwingung versetzt wird. Dies ist seitens des Kochgeschirrs leider nicht zu verhindern.
Bei Gasherden darf der Flammenstern nicht über den Topfboden hinaus die
äussere Topfwand beheizen. Letztere verfärbt und die Griffe (bzw. Stiele) heizen
unnötig auf. Empfehlung: SWISS ENERGYSAVER verwenden. (Siehe Kap. 16)
GER
4.1Inbetriebnahme Ihres DUROMATIC Schnellkochtopfes
mit Antihaft-Beschichtung
Geben Sie nach dem gründlichen Auswaschen des Schnellkochtopfes mit
Spülmittel vor dem ersten Gebrauch einige Tropfen Speiseöl in den Topf und
wischen Sie diese nachher mit einem Papiertuch aus.
5
5.Füllen
Füllen Sie den Topf nie über 2/3 inkl. Flüssigkeitszugabe
(siehe Markierung auf der Innenseite des Topfes).
Bei Suppen, gewissen Getreidesorten und getrockneten
Hülsenfrüchten (siehe Seite 21) sowie gedörrten Bohnen den Topf
nie mehr als bis zur Hälfte (Markierung 1/2) füllen.
Bei Überfüllung können die Sicherheitselemente beeinträchtigt werden
(Verbrühungsgefahr).
Flüssigkeitszugabe nicht vergessen (siehe Kap. 15 Kochzeitentabelle),
weil das völlige Verdampfen der Flüssigkeit zur Überhitzung von
Kochgut und Kochgeschirr führen kann.
Salzkörner im heissen Wasser, unter gleichzeitigem Rühren, vollständig
auflösen. Salzwasser und stark gesalzene Speisen nicht im Topf
aufbewahren, da sonst der Edelstahl angegriffen werden kann.
6.Ventil prüfen
Das Ventil ist eine Sicherheitseinrichtung!
Prüfen Sie, ob das Ventilköpfchen fest angezogen ist, andernfalls
festschrauben. (siehe Reinigungs- und Pflegehinweise in Kap. 10)
Durch kurzes Ziehen am Druckanzeiger kontrollieren,
ob das Ventil frei beweglich ist. Sollte das Ventil nicht
frei beweglich sein, darf der Schnellkochtopf nicht
gebraucht werden. (siehe Störungshilfen, Kap. 11)
6
7.Schliessen
Legen Sie die Gummidichtung sorgfältig in den Deckel, so dass sie unter dem
Deckelanschlag gut an der Deckelinnenfläche anliegt.
Prüfen Sie, ob der farbige Sicherheitsstift die Gummidichtung vom
Deckelrand wegdrückt.
GER
2
1
Stielmodell:
Deckel wie abgebildet auf den Topf legen.
Das Positionierungsdreieck auf dem Deckel muss auf die Mitte des Topfgriffes
ausgerichtet werden.
Kontrolle: Der Topf ist richtig verschlossen, wenn der Topf- und
Deckelstiel übereinander positioniert sind.
3
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis der
Deckelstiel über dem Topfstiel liegt.
1 Sicherheitsstift mit Feder
(im Deckelgriff eingebaut)
2 Gummidichtung
(Stellung bei nicht vollständig
verschlossenem Topf)
3 Deckelgriff
7
Seitengriffmodell:
Das Positionierungsdreieck auf dem Deckel muss mit der Mitte des
Topfseitengriffes übereinstimmen.
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis die
Deckelgriffe die Topfgriffe überdecken.
Kontrolle: Seitengriffe von Topf und Deckel müssen
übereinander liegen.
8.Kochen unter Druck
Fassen Sie den heissen Topf nur an den Griffen bzw. am Stiel an.
Hantieren Sie mit dem Topf, insbesondere wenn er heisse Flüssigkeit
enthält, stets mit äusserster Vorsicht. Bei Töpfen mit Metallgriffen ist
unter Umständen die Verwendung von Topflappen notwendig.
Das völlige Verdampfen der Flüssigkeit im Topf muss vermieden
werden, da es sonst zu Schadensfällen kommen kann.
Lassen Sie den Schnellkochtopf nie leer auf der heissen
Herdplatte stehen.
Diesen Topf nicht zur Zubereitung von Apfelkompott, Preiselbeeren,
Gerste, Haferflocken oder sonstigen Getreideprodukten (ausser den
auf Seite 21 erwähnten), Erbsen, Teigwaren, Makkaroni oder
Rhabarber einsetzen. Diese Lebensmittel neigen zu Schaum- und
Spritzerbildung und können das Ventil blockieren.
Bei Störungen: Nehmen Sie den Topf von der Heizquelle weg
und lassen Sie ihn abkalten.
8
Den korrekt verschlossenen Topf auf die zum Bodendurchmesser passende
Heizquelle stellen, die Zuordnung ist am Boden aussen markiert (siehe Kap. 13),
und Heizquelle auf volle Leistung einschalten.
Sobald das Kochgut zu sieden beginnt, entweicht zuerst der Luftsauerstoff
durch das Ventil. Danach springt das Ventiköpfchen hoch. Jetzt zeigt der
ansteigende Druckanzeiger den zunehmenden Druck im Schnellkochtopf an.
Beobachten Sie: nach kurzer Zeit wird am Druckanzeiger der erste rote Ring
sichtbar, d.h. Kochstufe 1 ist erreicht.
Sobald die gewünschte Kochstufe erreicht ist, beginnt die Kochzeit
(siehe Kap. 15 Kochzeitentabelle).
Bedeutung der Kochstufen:
Kochstufe 1
Schonendes Garen mit niederem
Kochdruck (0,4 bar).
Kochstufe 1 ist erreicht, sobald der erste rote Ring
des Druckanzeigers sichtbar wird.
Während der ganzen Kochzeit soll immer nur der
erste rote Ring sichtbar bleiben.
Kochstufe 2
Schnellkochen mit hohem Kochdruck (0,8 bar).
Kochstufe 2 ist erreicht, wenn beide roten Ringe
des Druckanzeigers sichtbar sind.
Während der ganzen Kochzeit sollen immer die
zwei roten Ringe sichtbar bleiben.
Um die gewünschte Kochstufe zu halten, ist die Wärmezufuhr entsprechend zu
drosseln.
GER
Ein zischendes Geräusch und Entweichen von Dampf zeigt an, dass der maximale Betriebsdruck von 1,2 bar erreicht ist. Drosseln Sie die Wärmezufuhr
und/oder nehmen Sie den Schnellkochtopf für kurze Zeit von der Heizquelle, bis
der zweite rote Ring des Druckanzeigers noch knapp sichtbar ist.
9
Im Dämpfeinsatz oder auf dem Siebeinsatz wird Gemüse besonders
schonend gegart. Farbe, Aroma, Vitamine und Nährstoffe bleiben
so erhalten.
8.1Braten mit dem DUROMATIC mit Antihaft-Beschichtung
Verwenden Sie nur hocherhitzbare Pflanzenfette oder Öle (siehe entsprechende
Deklaration auf der Ölflasche) für das scharfe Anbraten vor dem Fertiggaren
unter Druck.
Wir empfehlen Ihnen trotz der sehr widerstandsfähigen Titan-HartgrundBeschichtung Bratwender aus Kunststoff oder Holz zu verwenden.
9.Abdampfen und Öffnen
Topf niemals gewaltsam öffnen!
Bei breiartigen und stark fetthaltigen Speisen muss der Schnellkochtopf
vor dem Öffnen des Deckels leicht gerüttelt werden, damit die Speisen
beim Öffnen nicht herausspritzen.
Der Schnellkochtopf lässt sich mit normalem Kraftaufwand öffnen, wenn es
darin keinen Druck mehr hat (Sicherheit). Den Druck können Sie wie folgt durch
Abdampfen ablassen.
9.1Langsames Abdampfen
Topf neben die Herdplatte stellen und abkühlen lassen.
9.2Normales Abdampfen
Durch leichten Druck auf den
Druckanzeiger Dampf ablassen, bis kein
Dampf mehr ausströmt.
10
9.3Rasches Abdampfen
D
U
R
O
M
A
T
I
C
T
O
P
Stufe 1
D
U
R
O
M
A
T
I
C
T
O
P
Stufe 2
Topfrand unter fliessendem kaltem Wasser
abkühlen (nur Topfrand, da das Wasser
sonst in den Topf gesaugt werden könnte).
Einzelne Modelle besitzen zusätzlich eine automatische Abdampffunktion.
9.4Normales, automatisches Abdampfen
Ventilköpfchen noch etwas anheben und
um 75° im Uhrzeigersinn drehen, bis es
zum ersten Mal einrastet (Stufe 1).
9.5Rasches, automatisches Abdampfen
Ventilköpfchen noch etwas anheben und
um 90° im Uhrzeigersinn drehen, bis es
zum zweiten Mal einrastet (Stufe 2).
9.6Öffnen des abgedampften Topfes
Der Topf ist abgedampft, d.h. drucklos,
wenn der Druckanzeiger unten bleibt.
Schieben Sie nun die Deckelgriffe im
Gegenuhrzeigersinn neben die Topfgriffe.
In dieser Stellung lässt sich der Deckel
leicht vom Topf abheben.
GER
11
Abdampfhinweise für bestimmte Speisen:
Kochgut mit kurzer Kochzeit:
Rasch abdampfen, da dieses sonst verkochen könnte.
Gemüse mit langer Kochzeit / Suppen / Fleisch, ganz mit Flüssigkeit
bedeckt / Kartoffeln / Getreide / gedörrte Bohnen:
Langsam abdampfen. Nicht mit Wasser überspülen! (Kartoffeln könnten
sonst zerspringen)
Fleisch (normal) / Gemüse / tiefgekühltes Gemüse / frische Früchte /
Gedörrtes (ohne Bohnen):
Normal oder rasch abdampfen (bei tiefgekühlten Fertiggerichten vorher
aber den Topf noch 1 Minute neben der Heizquelle stehen lassen).
Fisch / Risotto:
Rasch abdampfen.
Stark fetthaltiges oder breiartiges Kochgut (z.B. getrocknete Hülsenfrüchte):
Langsam abdampfen und Topf vor dem Öffnen des Deckels leicht rütteln,
damit die Speisen beim Öffnen nicht herausspritzen.
Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht haben (z.B. Rindszunge), die unter
Druckeinfluss anschwellen kann, dann stechen Sie nicht in das Fleisch,
solange die Haut angeschwollen ist. Sie könnten sich Verbrennungen
zuziehen.
10. Reinigungs- und Pflegehinweise
zum DUROMATIC
Das Ventil ist bei normalem Gebrauch selbstreinigend. Ist jedoch
Kochgut durch das Ventil ausgetreten, muss das Ventil zerlegt und
gereinigt werden. (Siehe Kap. 10.1)
Lockere Stiele oder Griffe mit Schraubenzieher festziehen.
Bei Problemen kontaktieren Sie Ihre Verkaufsstelle oder eine
KUHN RIKON Service-Stelle. (Siehe Kap. 13)
Den Deckel, im besonderen den freigelegten Deckelrand sowie die
herausgenommene Gummidichtung, nach jedem Gebrauch waschen.
12
Das SI-Ventil (zweite Sicherheitseinrichtung) muss beim Gebrauch des
Schnellkochtopfes immer korrekt im Deckel montiert sein (= Feder im
Deckelinnern sichtbar). Dieses Ventil zur Reinigung nie ausbauen!
Deckel, Abdeckhaube und Topf nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen.
Verunreinigungen, auch starke oder eingebrannte Verschmutzungen,
niemals mit scheuernden Reinigungsmitteln wie Messer, Stahlwatte
oder Kupferlappen entfernen. Nach längerem Einweichen mit heissem
Wasser und wenig Abwaschmittel lassen sich hartnäckige Rückstände
mit Abwaschbesen, Schwamm oder Lappen entfernen.
Insbesondere soll die bedruckte Abdeckhaube nur mit einem feuchten
Schwamm gereinigt werden (weder scheuernde Mittel noch den
SWISS CLEANER verwenden).
Zum Reinigen keine ätzenden Mittel wie Javel-Wasser benützen.
Hartnäckige Kalkflecken mit einigen Tropfen Essig, Zitronensaft oder
SWISS CLEANER (siehe Kap. 16) entfernen.
Bei Verfärbungen durch Überhitzung empfiehlt sich die
Reinigungspaste SWISS CLEANER.
Sollte der Deckel sich nur schwer drehen lassen, Gummidichtung leicht
mit Speiseöl einreiben.
Beim Wegräumen den Deckel umgekehrt auf den Topf legen, damit
die im Deckel liegende Gummidichtung unbelastet bleibt und
nicht deformiert.
GER
13
10.1 Ventile
10.1.1 Abdeckhaube abnehmen
Alle Abdeckhauben mit
beiden Händen abnehmen.
10.1.2 Zerlegen des INOX-, CLASSIC-, SUPREME-, ERGO- und
HOTEL-Ventils
Zum Zerlegen löst man mit einem Geldstück oder Schraubenzieher die
Ventilschraube mit integriertem Druckanzeiger (6) auf der Deckelinnenseite.
Ventilköpfchen dabei festhalten.
1.Ventil zerlegen und reinigen. Niemals scheuernde Reinigungsmittel
verwenden.
2.Beim Zusammenbau darauf achten, dass das Ventilköpfchen auf dem
Druckanzeiger fest angezogen ist und die Ventilschraube von Hand
vollständig festgezogen ist.
3.Nach Zusammenbau Ventil prüfen. (Siehe Kap. 6)
GER
10.1.5 Einbau des SI-Ventils (zweite Sicherheitseinrichtung)
Das Ventil von Hand von der Deckelinnenseite her reindrücken.
Kontrolle:
Blauer Gummi muss aussen und innen
rundum satt am Deckel anliegen.
Feder ist auf der Deckelinnenseite sichtbar.
Deckelinnenseite
15
10.2 Zusätzliche Reinigungs- und Pflegehinweise
zum DUROMATIC mit Antihaft-Beschichtung
Neben den allgemeinen Reinigungs- und Pflegehinweisen unter Kapitel 10 sind
nachfolgende Hinweise zu beachten.
Verwenden Sie zum Reinigen der Titan-Hartgrund-Beschichtung
keine scheuernde Reinigungsmittel oder die Reinigungspaste
SWISS CLEANER.
Waschen Sie sofort nach dem Gebrauch, d.h. wenn die Pfanne noch heiss ist,
die Beschichtung mit warmem Wasser und Spülmittel, damit sich keine
Rückstände festsetzen. Restfette können so nicht eingebrannt werden und der
Antihafteffekt bleibt erhalten.
11. Störungshilfen zum DUROMATIC
Bei Unsicherheiten bezüglich Sicherheitseinrichtungen darf der Topf
nicht mehr zum Schnellkochen unter Druck verwendet werden.
Wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle oder eine KUHN RIKON
Service-Stelle. (Siehe Kap. 13)
Ist der Schnellkochtopf undicht:
- Korrekte Position der Gummidichtung überprüfen (siehe Kap. 7);
- Gummidichtung leicht einölen oder mit Wasser benetzen;
- oder bei Bedarf ersetzen
Lässt sich der Deckel, auch mit leicht eingeölter Gummidichtung, nur mit
grosser Kraftanstrengung schliessen oder öffnen (mögliche Ursache:
Deformation von Topf oder Deckel), muss der Topf in einer KUHN RIKON
Service-Stelle kontrolliert werden. (Siehe Kap. 13)
Bläst das SI-Ventil (zweite Sicherheitseinrichtung) während dem Kochen ab,
hat das Ventil (erste Sicherheitseinrichtung) nicht funktioniert. Es muss wie in
Kapitel 10 beschrieben, zerlegt, gereinigt und kontrolliert werden.
Klemmt der Druckanzeiger bei der Ventilkontrolle, muss das Ventil zerlegt,
gereinigt und geprüft werden. (Siehe Kap. 10)
Wenn dies nicht hilft, den kompletten Deckel reparieren lassen. (Siehe Kap. 13)
16
12. Garantie
SWISS MADE
geprüfte
Sicherheit
1,2 Bar
KUHN RIKON AG gewährt eine Garantie von 10 Jahren (Kassenbeleg) auf
Material und Verarbeitung von Kochgeschirr (Titan-Beschichtung 3 Jahre).
Ausgenommen sind Überhitzungsschäden, Verschmutzung, Kratzer,
Verfärbungen. Normale Abnützung an Beschlägeteilen und Dichtungen fallen
nicht unter Garantie.
13. Reparaturen, Bezugs- und Serviceadressen
Am Schnellkochtopf (speziell an Sicherheitseinrichtungen) dürfen keine
Änderungen vorgenommen werden.
Die Verwendung von fremden Ersatzteilen kann die Sicherheit
beeinträchtigen. KUHN RIKON ist nicht in der Lage, jedes
erhältliche Zubehör zu prüfen. Verwenden Sie deshalb nur
KUHN RIKON-Originalersatzteile.
Im Kapitel 17 und 18 sind Ersatzteile abgebildet.
Kontaktaufnahme für Reparaturen und Ersatzteile: die Verkaufsstelle oder
Bezugsquelle für Originalersatzteile, Reparaturstelle und Informationscenter.
Auf dem Boden des Schnellkochtopfes
befindet sich beispielsweise die
nebenstehende Kennzeichnung.
Bei Anfragen geben Sie bitte immer
die rot unterstrichenen Angaben bekannt
(Artikel-Nummer: z.B. 3342;
Produktionsdatum: z.B. 02.07;
Produktebezeichnung: z.B. DUROMATIC).
GER
= Herdplattendurchmesser
17
14. Umweltschutz/Entsorgung
Kochgeschirr, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Die landesüblichen und regionalen
Vorschriften sind zu beachten. In der Schweiz können ausgediente KUHN
RIKON Kochgeschirre (ausreichend frankiert) direkt an eine KUHN RIKON
Service-Stelle eingesandt werden. (Adresse siehe Kap. 13)
18
15. Kochzeitentabelle
Die Kochzeiten in der nachstehenden Kochzeitentabelle können – je nach Produkt, Lagerung und
Qualität des Kochgutes – leicht unterschiedlich sein.
Kalbfleischbraten302je nach Rezept, mind.1/2dl
Kalbfleischhaxe am Stück452 je nach Rezept, mind.1/2dl
Kalbfleischhaxe in Scheiben252je nach Rezept, mind.1/2dl
Kalbsvoressen (Gulasch)202je nach Rezept, mind.1/2dl
Kalbszunge402ganz mit Wasser bedecken
Kalbskopf202ganz mit Wasser bedecken
Rindfleischbraten/Sauerbraten452je nach Rezept, mind.
Rindfleischvögel (Rouladen)132je nach Rezept, mind.
Rindfleischgeschnetzeltes122je nach Rezept, mind.1/2dl
Rinds-Schmorplätzli
(Schnitzel im eigenen Saft)152je nach Rezept, mind.
Rindsvoressen (Gulasch)252je nach Rezept, mind.
Rinds-Siedfleisch452je nach Rezept, mind.
Rindshaxe352je nach Rezept, mind.1/2dl
Rindszunge502ganz mit Wasser bedecken
Schweinefleischbraten402je nach Rezept, mind.1/2dl
Schweinsgeschnetzeltes132je nach Rezept, mind.
Schweinshaxe402je nach Rezept, mind.
Schweinsvoressen (Gulasch)252je nach Rezept, mind.
Schweinsrippli (Kasseler)202je nach Rezept, mind.1/2dl
Schweinswädli (Gnagi, Eisbein...)352ganz mit Wasser bedecken
Speck geräuchert252ganz mit Wasser bedecken
Speck gesalzen oder ungesalzen202ganz mit Wasser bedecken
1
1
1
1
1
1
1
1
/2dl
/2dl
/2dl
/2dl
/2dl
/2dl
/2dl
/2dl
GER
19
SpeiseKochzeit (Min.)KochstufeFlüssigkeitszugabe
Lamm
Lammbraten302je nach Rezept, mind.1/2dl
Lammvoressen (Gulasch)202je nach Rezept, mind.1/2dl
Geflügel
Geflügelteile82je nach Rezept, mind.1/2dl
Huhn ganz152je nach Rezept, mind.1/2dl
Wild
Hasenbraten302je nach Rezept, mind.1/2dl
Rehbraten302je nach Rezept, mind.1/2dl
Wildpfeffer182je nach Rezept, mind.1/2dl
Wildgeschnetzeltes202je nach Rezept, mind.1/2dl
Verschiedenes
Hackfleisch Dreierlei82je nach Rezept, mind.1/2dl
Kaninchen (Braten, Stücke)302je nach Rezept, mind.1/2dl
Kutteln152je nach Rezept, mind.
Fleischfonds (Fleischbrühe)302je nach Rezept, mind.
1
1
/2dl
/2dl
Fleischterrinen152je nach Rezept, mind.1/2dl
Eintöpfe (siehe Kochzeiten einzelner Zutaten)
Aufwärmen von Fleischgerichten32je nach Rezept, mind.1/2dl
Fleischsulz602je nach Rezept, mind.1/2dl
Fische (mit Siebeinsatz)
ganzer Fisch, z.B. Hecht
oder grosses Schwanzstück61im Topf bis zum Siebeinsatz
Fischschnitten, z.B. Kabeljau31im Topf bis zum Siebeinsatz
grosse Fischfilets, z.B. Heilbutt21im Topf bis zum Siebeinsatz
Fischfonds (Fischbrühe)51im Topf bis zum Siebeinsatz
Frisches Gemüse (mit Sieb- oder Dämpfeinsatz)
Artischocken142bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Blattgemüse (Krautstiel, Lattich, Mangold)32 bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Blumenkohl32bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Bohnen32bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Broccoli22bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Fenchel62bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Kabis (Weisskohl halbiert)62bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Karotten62bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Kastanien122bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Kefen (Zuckerschoten)32bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Kohlraben halbiert / gescheibelt6/22bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Lauch in Rädchen (Porree)32bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Maiskolben72bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Peperoni in Streifen / Paprika32bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
20
SpeiseKochzeit (Min.)KochstufeFlüssigkeitszugabe
Räben (Kohlrüben) geviertelt122bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Räben (Kohlrüben) gescheibelt52bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Randen (rote Beete)252bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Rosenkohl42bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Rotkraut (Rotkohl)102bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Sauerkraut roh302bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Schwarzwurzeln122bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Sellerieknolle halbiert/gescheibelt6/22bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Spargeln5-102bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl*
Tomaten für Saucen (Sugo)62bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
Wirsing (Wirz, Kohl) halbiert82bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl
* Pfanne unbedingt unter
kaltem Wasser abkühlen
Kartoffeln (mit Siebeinsatz)
(neue Kartoffeln haben eine bis zu einem Drittel kürzere Kochzeit)
«Gschwellti» Pellkartoffeln7-102bis zum Siebeinsatz
(ohne Siebeinsatz: 1 dl Flüssigk.)
Salzkartoffeln geviertelet42dito
Kartoffeln in Scheiben22dito
Getreide
(Kochgut unbedingt in die siedende Flüssigkeit geben. Vor dem Verschliessen des Topfes gut umrühren!
Mengenangabe z.B. 1:1
Wildreis uneingeweicht2511:3
Griess411:3
Mais fein (Polenta)511:3
Mais grob (Bündner Mais)1211:3
Getrocknete Hülsenfrüchte
(über Nacht eingeweicht. Bei nicht eingeweichten verlängert sich die Kochzeit um etwa einen Drittel.
Hülsenfrüchte immer erst nach dem Kochen salzen, sonst verlängert sich die Kochzeit!)
Borlottibohnen, Sojabohnen, weisse Bohnen 81Kochgut mit Wasser gut decken
Kichererbsen, Indianerbohnen, gelbe Erbsen 101Kochgut mit Wasser gut decken
Flageolet-, Brasil-, Soissonsbohnen121Kochgut mit Wasser gut decken
Linsen, grüne, braune (nicht eingeweicht)713x mehr Wasser als Kochgut
21
Loading...
+ 109 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.