Ktm 990 ADVENTURE User Manual [es]

990 ADVENTURE
990 ADVENTURE S
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2008
1
Todos los datos suministrados se aportan sin compromiso alguno. KTM-SPORTMOTORCYCLE AG se reserva particularmente el dere­cho de modificar y/o suprimir sin reemplazo, sin aviso previo y sin indicación de las razones, especificaciones técnicas, precios, colores, formas, materiales, prestaciones de servicio y trabajos de mantenimiento, construcciones, equipos y otros similares, o adap­tarlos a las condiciones locales, así como también de suprimir la fabricación de un modelo determinado sin aviso.previo. KTM no asume ninguna responsabilidad respecto a posibilidades de suministro, divergencias sobre ilustraciones y descripciones, así como por errores de impresión y equivocaciones. Los modelos presentados contienen en parte equipos especiales que no pertenecen al alcance del suministro en serie.
© 2007 de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA; todos los derechos reservados, la reimpresión también en parte, solamente mediante la autorización por escrito de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
Numero del chasis
Numero del motor
Número llave
Selo y Firma del concesionario
Se ruega indicar en seguida los números de serie de su vehículo.
PRESENTACION »
Tenemos el placer de felicitarle por la adquisición de una motocicleta KTM y queremos agradecerle la confianza depositada en nos­otros, esperando no defraudarle. Ahora es Ud. dueño de una moderna motocicleta de deporte que seguramente le dará mucho pla­cer si la cuida y mantiene debidamente.
Según la norma internacional de la gestión de calidad ISO 9001 la KTM aplica procesos de protección de calidad que conducen a la máxima calidad posible del producto.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES »
2
DEFINICIÓN DE LA UTILIZACIÓN
La KTM Adventure 990 está diseñada y construida de manera tal que resista las exigencias corrientes para la utilización regular en carretera y el uso en terreno fácil (carreteras no pavimentadas).
INSTRUCCIONES DE USO
Lea estas instrucciones de uso completa y minuciosamente antes de poner en funcionamiento la motocicleta, aunque ello le tome una parte de su valioso tiempo. Solamente de tal manera Usted conoce como puede utilizar la motocicleta de una mejor forma y como puede evitar sufrir lesiones. Fuera de ésto, las instrucciones de uso contienen informaciones importantes sobre el manteni­miento de la motocicleta. En su propio interés observe muy especialmente aquellas advertencias que están marcadas de la siguiente manera:
– Ignorar estas instrucciones y advertencias puede ocasio-
nar serios daÑos en su persona!
– Siga atentamente las instrucciones. De otro modo podría
dañar su motocicleta o incluso podría no volver a ser segura.
Las instrucciones de uso al momento de la impresión corresponden al estado más novedoso de esta serie de construcción. Sin embargo no se excluyen del todo pequeñas desviaciones que se presentan mediante el desarrollo constructivo posterior. Las ins­trucciones de uso constituyen un componente importante de la motocicleta y en una venta posterior deben ser transferidas al nuevo propietario.
MANTENIMIENTO
Requisito indispensable para un funcionamiento libre de defectos y la evitación de un desgaste prematuro es la observancia de las llamadas, en las instrucciones de uso, prescripciones de mantenimiento, conservación y utilización del motor y el vehículo. Observe absolutamente por favor los períodos de rodaje, los intervalos de inspección y mantenimiento. Su observancia exacta trae como consecuencia una elevación considerable de la vida útil de su motocicleta. La utilización de la motocicleta bajo condiciones extremas de funcionamiento, por ej. terreno demasiado pantanoso y húmedo, pue­den conducir a un desgaste por encima de lo normal de componentes tales como el tramo de impulsión o los frenos. Como conse­cuencia puede ser necesario un manteniento y/o un cambio de las piezas desgastadas ya antes de alcanzar el límite de desgaste según el plan de mantenimiento.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES »
GARANTÍA
Los trabajos de mantenimientos prescritos en la „Tabla de lubricación y mantenimiento“ deben ser practicados absolutamente en un taller especializado autorizado KTM que acredite los adiestramientos correspondientes. Solamente allí se encuentra a disposi­ción el personal especializado adiestrado para la Adventure 990 y la herramienta especial necesaria. Los trabajos de mantenimiento deben ser registrados en el cuaderno de servicio del cliente, de lo contrario cualquier derecho de garantía se pierde. Por los daños y los daños subsiguientes que fuesen producidos mediante manipulaciones y modificaciones en la motocicleta no puede ser exigida ninguna responsabilidad o derecho de garantía.
MEDIOS DE FUNCIONAMIENTO
Se deben utilizar el combustible, los materiales de lubricación y los líquidos especificados en las instrucciones de uso y/o aquellos con especificaciones equivalentes.
PIEZAS DE RECAMBIO, ACCESORIOS
Por su propia seguridad, utilice solamente piezas de recambio y productos accesorios autorizados por KTM. Por otros productos y los daños que puedan ser originados por éstos, KTM no asume responsabilidad alguna.
MEDIO AMBIENTE
Viajar en motocicleta es un maravilloso deporte y naturalmente deseamos que Usted pueda disfrutar de éste en todas sus manifes­taciones. Sin embargo ello implica problemas potenciales con el medio ambiente, así como conflictos con otras personas. Sin embargo un comportamiento de completa responsabilidad con relación a la motocicleta cuida que estos problemas y conflictos no aparez­can. Para asegurar el futuro del motociclismo deportivo, procure utilizar la motocicleta en el marco de la legalidad, muéstrese con­ciente del cuidado con el medio ambiente y respete los derechos de los demás.
¡Le deseamos muchas satisfacciones en la conducción!
KTM SPORTMOTORCYCLE SA 5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
3
INDICE »
4
PRESENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ADVERTENCIAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . . .6
Numero del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Numero y tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ELEMENTOS DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Maneta del ambrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Maneta del freno delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Velocímetro multifuncional digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Posibilidades de ajuste en el display . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Visualización de temperatura del líquido refrigerante
. . . . . .12
Lámparas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Lámpara de advertencia ABS – Modelos con ABS
(Sistema-Anti-Bloqueo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Botón ABS – Modelos con ABS (Sistema-Anti-Bloqueo) . . . .14
Cuenta revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Llave de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Interruptor de parada de emergencia, Botón de arranque . . .16
Compartimiento de depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tapones de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cierre del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Grifos de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Caballete central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Amortiguación en los niveles de compresión de la horquilla
. .20
Amortiguación en la extensión de la horquilla . . . . . . . . . . .20
Precarga del muelle de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Amortiguación en los niveles de compresión del amortiguador
. .21
Amortiguación en la extensión del amortiguador . . . . . . . . .22
Precarga del muelle del amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . .22
Placa del portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Asas de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Reposapies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dispositivo de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL ARRANQUE
. .24
Instrucciones para la primera puesta en marcha . . . . . . . . .24
Rodaje del motor LC8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Accesorios y carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION . . . . . . . . . . . . . .26
Verificaciones antes de cada puesta en marcha . . . . . . . . .26
Encender el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cambio de marchas conduccion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Frenado – Modelos sin ABS (Sistema-Anti-Bloqueo) . . . . . .30
Frenado – Modelos con ABS (Sistema-Anti-Bloqueo) . . . . . .30
Desconectar el ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Parar y aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Carburante, tanqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .36
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR
. . . . . .40
Retirar y montar el asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ajustar la horquilla y el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . .42
Reglaje de compresion de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . .42
Reglaje de extension de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ajustar la precarga del muelle de la horquilla . . . . . . . . . . .43
INDICE »
5
Amortiguación del nivel de compresión del amortiguador . . .44
Reglaje de extension del amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . .45
Ajustar la precarga del muelle del amortiguador . . . . . . . . .46
Sangrar los amortiguadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Limpiar los fuelles antipolvo de las horquillas telescópicas
. .47
Controlar la tensión de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Ajuste de la tension de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Cuidado de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Examinar el desgaste de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Informacion general sobre los frenos de disco KTM . . . . . . .50
Ajuste el libre de la maneta de freno . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Control de las pastillas de freno delantero . . . . . . . . . . . . .53
Comprobación del nivel del liquido del freno delantero
. . . . . .53
Examinar el nivel del líquido de frenos atrás . . . . . . . . . . .54
Control de las pastillas de freno traseras . . . . . . . . . . . . . .54
Desmontar y montar la rueda delantera . . . . . . . . . . . . . . .56
Desmontaje y montaje de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . .58
Neumaticos, presion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Controlar de la tension de los radios . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Montar y desmontar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Fusible general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Fusibles para ABS – Modelos con ABS
(Sistema-Anti-Bloqueo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Fusibles para consumidores de corriente individuales . . . . .65
Cambiar las lámparas del faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Ajustar la distancia de luz del faro . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Cambiar las lámparas de freno y luz trasera . . . . . . . . . . . .68
Cambiar la lámpara del intermientente . . . . . . . . . . . . . . .69
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Examinar el nivel del líquido refrigerante
en el depósito de compensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Examinar el nivel del líquido refrigerante en el radiador . . . .72
Sangrar el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Cambiar la posición básica de la palanca del embrague . . . .74
Controlar el nivel de aceite del embrague hidráulico . . . . . .74
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Controlar el nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cambiar el aceite de motor y el filtro del aceite,
limpiar el tamiz del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Activar la curva de encendido para gasolina
con bajo octanaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
FASQUEDA DE ERRORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
CONSERVACIÓN PARA EL SERVIVIO DE INVIERNO . . . . . . . .88
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
PUESTA EN MARCHA DESPUES DEL ALMACENAMIENTO . . . . . .
89
DATOS TECNICOS – CHASIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
DATOS TECNICOS – MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
ÍNDICE ALFABETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Numero del chasis
El número del chasis se encuentra en el lado derecho del tubo de la pipa de dirección y en la placa de tipos. Apunten este número en la página 1.
Numero y tipo de motor
El número del motor y el tipo de motor están estampados en el área del pedal de cambio en el cárter del motor. Apunten este número en la página 1.
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE »
6
Maneta del ambrague
La palanca del embrague [1] está situada a la izquierda del manillar. La posición básica de la palanca del embrague puede cambiarse con el tornillo de ajuste [A] (véase los trabajos de mantenimiento). El embrague se acciona hidráulicamente y se reajusta automáticamente.
Maneta del freno delantero
La maneta de freno [2] se encuentra en el manillar derecho y acciona el freno de la rueda delantera. La posición básica de la maneta de freno puede cambiarse con el tornillo de ajuste [B] (véase los trabajos de mantenimiento).
ELEMENTOS DE MANDO »
7
B
2
1
A
Velocímetro multifuncional digital
El instrumento universal está dividido en 3 partes. Con las teclas de funcionamiento MODE y SET [1] cambia la visualización y los ajustes bási­cos del display
El display [2] índica todos los datos de interés para Ud. Se pueden seleccionar 5 modos de visualización usando la tecla de funcionamiento MODE.
Las luces de aviso [3] ofrecen información adicional sobre el estado de funcionamiento de la motocicleta
Display
TEST Si conecta el encendido, todos los elementos de indicación se iluminan durante 1 segundo para la prueba funcional.
WS (wheel size) La indicación cambia y se visualiza durante 1 segundo el diámetro de la rueda delantera en pulgadas (WS = wheel size). En seguida se índica el modo RELOJ o bien aquel modo que estaba activado cuando el encen­dido fue apagado.
ELEMENTOS DE MANDO »
8
TEST
WS
321
RELOJ Usted reconoce la indicación RELOJ en los puntos intermitentes entre horas y minutos. Indica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y el reloj. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funcionamiento MODE.
ODO En el modo ODO se indica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y la suma de los kilómetros o millas recorridos. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funcionamiento MODE.
TRIP 1 En el modo TRIP 1 se indica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y el con­tador de kilómetros diarios 1. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funcionamiento MODE.
TRIP 2 En el modo TRIP 2 se índica la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y el con­tador de kilómetros diarios 2. Para pasar al siguiente modo de visualización, presione la tecla de funcionamiento MODE.
TRIP F En el modo TRIP F (fuel) es indicada la velocidad, la temperatura del líquido refrigerante y la distancia recorrida, desde que se alcanza la señal de reserva de la gasolina (la lámpara de control de la gasolina se ilumina). Para llegar de nuevo al modo de visualización RELOJ, presione la tecla de funcionamiento MODE.
ELEMENTOS DE MANDO »
9
ODO
CLOCK
TRIP 1
TRIP 2
TRIP F
Posibilidades de ajuste en el display
KILÓMETROS O MILLAS. Se puede indicar la velocidad y las distancias en kilómetros o millas en el display. Durante viajes a gran distancia se puede ajustar la visualización según el país. Para cambiar de kilómetros a millas, conecte el encendido y presione la tecla de funciona­miento MODE [1] durante aproximadamente 10 segundos. La indicación km/h cambia a mph. La velocidad y las distancias memorizadas se convierten y se indican en millas. Para cambiar de nuevo a kilómetros, proceda como está descrito arriba.
RELOJ Conectar el encendido y cambiar al modo de visualización RELOJ. Presionar simultáneamente las teclas de funcionamiento MODE [1] y SET [2]. Las cifras del reloj empiezan a parpadear. Con la tecla de funcionamiento MODE se ajustan las horas, con la tecla de funcionamiento SET los minutos. En seguida presionar simultáneamente las teclas de funcionamiento MODE y SET.
INDICACIÓN: Si el reloj ya no se alimenta con corriente, se indica las 0:00. La causa puede ser un fusi­ble averiado o un defecto en la sistema eléctrico de abordo (véase localización de averías).
TRIP 1 El contador de kilómetros diarios 1 trabaja siempre y cuenta hasta 999,9. Con él se puede medir la longitud del recorrido durante los viajes o la distancia entre 2 paradas de gasolina. Para poner el contador de kilómetros diarios 1 en cero, conectar el encendido, cambiar al modo de visualización TRIP 1 y presionar la tecla de funcionamiento SET.
ELEMENTOS DE MANDO »
10
10 sec
1
1
2
2
TRIP 2 PONER EN CERO El contador de kilómetros diarios 2 trabaja siempre y cuenta hasta 999,9. Se puede usar como el TRIP 1, pero es particularmente apto para viajes con el road book en combinación con un interruptor disponible como accesorio (véase abajo). Para poner el contador de kilómetros diarios 2 en cero, conecte el encendido, cambie el modo de visualización TRIP 2 y presione la tecla de funcionamiento SET.
INDICACIÓN: Como accesorio está a disposición un interruptor Tripmaster (pieza no. 582.14.069.044), el cual amplía las funciones del contador de kilómetros diarios 2. Con éste puede Usted corregir el recorrido indicado en pasos de O,1 hacia arriba o hacia abajo. Si por ejemplo durante un viaje ha errado el camino según el road book, la visualización se puede ajustar de nuevo de manera simple al road book. Además con él se pueden cambiar los modos de visualización. El interruptor se monta en el manillar, de este modo no es necesario quitar la mano de manillar.
TRIP F Si el nivel del combustible alcanza la marca de reserva, la visualización cambia automáti­camente a TRIP F y comienza a contar (no importando cual modo de visualización estaba activado anteriormente). Al mismo tiempo comienza a iluminarse la luz de advertencia de la gasolina. El combustible de reserva alcanza todavía por lo menos para 30 kilómetros. Después de tanquear la lámpara de combustible tarda aprox. 8 minutos para apagarse, el TRIP F cambia automáticamente a 0 y al modo de visualización anterior.
ADVERTENCIA: Si presiona el botón de función SET durante 2 segundos, se apaga inmediatamente la lám­para de aviso del combustible.
ELEMENTOS DE MANDO »
11
2
ELEMENTOS DE MANDO »
12
120°C (248°F)
110°C (230°F)
100°C (212°F)
70°C (158°F)
60°C (140°F)
50°C (122°F)
40°C (104°F)
1
Visualización de temperatura del líquido refrigerante
La visualización de la temperatura [1] en el display se compone de 7 barras. Entre más barras se iluminen, más caliente está el líquido refrigerante. Si se ilumina la barra inferior, el líquido refrigerante ha alcanzado aproximadamente 40°C. Cuando se enciende la barra superior (120°C) empiezan simultáneamente a encenderse intermitentemente todas las barras y la lámpara de aviso roja [2] comienza a lumbrar.
Posibles causas para un aumento de la temperatura y con ello para la iluminación de la lám­para roja de aviso de temperatura del líquido refrigerante:
– viaje lento y alta carga con alta temperatura de aire – may poco líquido refrigerante en el sistema – el ventilador en el radiador no funciona – uso inadecuado del embrague durante un viaje lento
2
ELEMENTOS DE MANDO »
13
Lámparas de control
La lámpara de control verde se ilumina con la direccional conectada de manera intermitente. INDICACIÓN: Si está averiada una direccional, la lámpara de control parpadea más rápidamente.
La lámpara de control verde se ilumina cuando el cambio de marchas está accio­nado a ralentí.
La lámpara de control azul se ilumina cuando están conectadas las luces largas.
La lámpara de aviso roja empieza a iluminar cuando el líquido refrigerante ha alcan­zado aproximadamente 120°C.
La lámpara naranja comienza a iluminarse cuando el nivel de la gasolina alcanza la señal de reserva. Al mismo tiempo se cambia en el display a la visualización TRIP F (véase TRIP F).
La lámpara de aviso se ilumina cuando el encendido está puesto en marcha y el motor no marcha. Si el motor arranca, se apaga la lámpara de aviso tan pronto está disponible suficiente presión de aceite.
La luz de aviso naranja (fuel injection) se ilumina brevemente si se conecta el encen­dido. Ella se apaga, cuando hay suficiente presión de gasolina. Si esta lámpara de aviso comienza a iluminarse durante el viaje, es porque se pre­senta una falla en un componente del sistema de inyección. La falla puede ser iden­tificada a través de un código intermitente (véase Fasqueda de errores).
ELEMENTOS DE MANDO »
14
Lámpara de advertencia ABS – Modelos con ABS (Sistema-Anti-Bloqueo)
La lámpara de advertencia ABS [1] debe alumbrar después de conectar el encendido y apa­garse después de arrancar con una velocidad de aprox. 5 km/h. Si no se apaga o durante el viaje se enciende, ésto indica que existe una falla en el ABS. ¡En tal caso el ABS no está más activado y las ruedas pueden bloquearse durante una frenada!
ADVERTENCIA: El sistema de frenos mismo permanece totalmente con capacidad de funcionamiento. Úni­camente que la regulación por intermedio del ABS se suprime. Conduzca cuidadosamente de nuevo y haga examinar el ABS en un taller especializado autorizado KTM.
ADVERTENCIA: La lámpara de advertencia ABS puede alumbrar también, cuando en situaciones de con­ducción extremas el número de revoluciones de la rueda, de la rueda delantera y de la rueda trasera, divergen una de otra considerablemente, por ej. en una wheelie o en un derrapa­miento fuerte de la rueda trasera durante un aceleramiento sobre suelo movedizo. ¡En tal caso el ABS no está más activado y las ruedas pueden bloquearse durante una frenada! Para activar nuevamente el ABS, deténgase y apague el encendido. Si al arrancar de nuevo la lámpara de advertencia ABS se apaga nuevamente con una velocidad de aprox. 5 km/h, el ABS está en orden y con una completa capacidad de funcionamiento.
Botón ABS – Modelos con ABS (Sistema-Anti-Bloqueo)
El botón ABS [2] sirve para desconectar el ABS. Para ello, presionar el botón ABS por lo menos durante 3 segundos con el motor encendido y marcha detenida. Cuando la lámpara de advertencia ABS comienza a parpadear rápidamente, soltar el botón ABS. Ahora la lám­para de advertencia ABS indica mediante parpadeos despaciosos que el ABS se encuentra apagado. Para encender nuevamente el ABS, deténgase y apague el encendido. Después de una nueva conexión del encendido el ABS se encuentra de nuevo conectado.
1
2
ELEMENTOS DE MANDO »
15
Cuenta revoluciones
El cuenta revoluciones indica el número de revoluciones del motor en giros por minuto. Gire el motor como máximo hasta la marcación negra a los 9500/min. A partir de los 9600/min comienza el limitador del número de revoluciones a entrar en juego, con ello por encima de ese número de revoluciones el rendimiento del motor se reduce drásticamente. Después de conectar el encendido la aguja del indicador se mueve una vez hasta la marca­ción negra y regresa de nuevo.
1
Cerradura de encendido
La cerradura de encendido [1] tiene 3 posiciones de cambio:
Encendido desconectado, (el motor no puede arrancar)
Encendido conectado, (el motor puede arrancar)
Encendido desconectado, dirección bloqueada. Para conmutar a la posición hay que empujar hacia abajo la llave de contacto en la posición , girar la dirección a la izquierda y girar la llave de contacto a la izquierda.
La llave de contacto puede ser retirada en las posiciones y .
Caja de enchufe para accesorio eléctrico
En el cockpit está montada una caja de echufe para accesorios eléctricos, por ej. GPS, road­book, teléfono móvil, etc. La caja de enchufe suministra un voltaje de 12V y está protegida por un fusible de 10 A. Por ese motivo las fuentes consumidoras que necesitan más corriente no se pueden conec­tar a la caja de enchufe.
Tenga en cuenta que la batería se descarga a través del accesorio eléctrico.
ELEMENTOS DE MANDO »
16
5
6
Interruptor de parada de emergencia, Botón de arranque
El interruptor de emergencia [5] está pensado para situaciones de emergencia y no debería ser usado para apagar el motor. En la posición el motor está listo para su funcionamiento (el circuito de encendido y el circuito eléctrico de arranque están conectados). La posición no permite que se arranque el motor (el circuito de encendido y el circuito eléctrico de arranque están desconectados).
Con el botón de arranque [6] se acciona el arranque eléctrico.
El interruptor [3] vuelve a la posición central después de cada funcionamiento. Para parar el intermitente devuélva el interruptor a su posición central.
El cláxon se acciona mediante el botón [4].
2
1
1
3
4
Llave de luces
El interruptor [1] acciona las luces largas y las cortas.
= luces largas
= luces cortas
Las luces largas se accionan mediante el botón [2].
ELEMENTOS DE MANDO »
17
1
2
2
3
Compartimiento de depósito
Delante del asiento se encuentra un compartimiento de depósito, en el cual Usted puede guardar pequeños objetos que utilice a menudo. Para la apertura del cierre rápido [1], girar aprox. 180° en sentido contrario a las maneci­llas del reloj y levantar la tapa. Para el cerramiento, cerrar de golpe la tapa, introducir el cierre rápido en el apoyo y girar 180° en el sentido de las manecillas del reloj.
Tapones de la gasolina
La Adventure 990 tiene 2 depósitos de gasolina separados. Los dos tapones de la gasolina [2] son cerrables y equipados con un sistema de ventilación del depósito. Para la apertura, meter la llave de contacto, girar 45° en sentido de las manecillas del reloj y abrir de golpe el tapón de la gasolina. La llave de contacto puede ser quitada para abrir el segundo tapón de la gasolina. Después sencillamente cerrar los tapones de gasolina.
Cierre del asiento
El asiento se desasegura con la cerradura lateral [3] pertinente. Para ello, meter la llave de contacto y girar en sentido contrario a las manecillas del reloj. Quitar y montar el asiento, véase Trabajos de mantenimiento.
ELEMENTOS DE MANDO »
18
1
2,3,4,5,6
N
Grifos de la gasolina
Ambos grifos de la gasolina [1] deben estar abiertos al momento del funcionamiento. Por medio de un tubo de conexión se obtiene un equilibrio en el nivel en los depósitos de gasolina. Solamente para retirar el depósito de gasolina deben ser cerrados los grifos de la gasolina.
Pedal de cambio
La pedal de cambio está montada en el motor a izquierda. La posición de las marchas está indicada en la ilustración. La posición neutra y de marcha en vacío está entre la primera y la segunda marcha.
1
1
ELEMENTOS DE MANDO »
19
1
2
3
Caballete central
Adicionalmente al caballete lateral, el vehículo está equipado con un caballete central [2].
Pedal de freno
El pedal de freno [3] se halla situado delante del reposapié derecho. La posición original puede ser regulada en base a la posición del asiento.
Caballete lateral
Girar hacia adelante el caballete lateral [1] con el pie hasta el tope y cargarlo con la moto­cicleta. Tenga cuidado de estar sobre un suelo sólido y en un puesto seguro. El caballete lateral está acoplado con el sistema de encendido de seguridad, por favor observe las ins­trucciones de viaje.
ELEMENTOS DE MANDO »
20
1
2
3
3
4
Amortiguación en los niveles de compresión de la horquilla
En la horquilla puede ser ajustado el grado de amortiguación en la compresión (Amortiguación en los niveles de compresión). Con ello Usted puede ajustar el comportamiento de amorti­guación de la horquilla a su estilo de conducción y a la carga. Los tornillos de ajuste [2] se encuentran debajo del capuchón de cierre [1] en el extremo inferior de las botellas de la horquilla. Otras descripciones encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
Amortiguación en la extensión de la horquilla
En la horquilla puede ser también ajustado el grado de amortiguación en la descompresión (amortiguación en los niveles de extensión). Con ello Usted puede ajustar el comportamiento de amortiguación de la horquilla a su estilo de conducción y a la carga. Los tornillos de ajuste [3] se encuentran en el extremo superior de las botellas de la horquilla. Otras descripciones encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
Precarga del muelle de la horquilla
La precarga del muelle de la horquilla puede ser cambiada con los tornillos de ajuste [4]. Utilice para ello una llave de horquilla de 24 mm. Otras descripciones encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
ELEMENTOS DE MANDO »
21
1
2
Amortiguación en los niveles de compresión del amortiguador
En el amortiguador puede ser ajustado el grado de amortiguación en la compresión (Amortiguación en los niveles de compresión). Con ello Usted puede ajustar el comporta­miento de amortiguación del amortiguador a su estilo de conducción y a la carga. El grado de amortiguación se puede ajustar en el ámbito de Low y Highspeed (Dual Compression Control). La designación Low y Highspeed está aplicada al movimiento del amor­tiguador en la suspensión y no a la velocidad de circulación de la motocicleta.
El tornillo de ajuste [1] para el ámbito de Lowspeed puede ser ajustado con un destornillador.
El tornillo de ajuste [2] para el ámbito de Highspeed puede ser ajustado con una llave de enchufe de 17 mm.
Otras descripciones encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
ELEMENTOS DE MANDO »
22
1
2
3
Amortiguación en la extensión del amortiguador
En el amortiguador puede ser también ajustado el grado de amortiguación en la descom­presión (amortiguación en la extensión). Con ello Usted puede ajustar el comportamiento de amortiguación del amortiguador a su estilo de conducción y a la carga. El tornillo de ajuste [1] se encuentra en el amortiguador abajo. Otras descripciones encuentra Usted en el capítulo „Ajustar la horquilla y el amortiguador“.
Precarga del muelle del amortiguador
La precarga del muelle del amortiguador puede ser ajustada con la rueda de mano [2] con progresión continua. De esta forma se puede ajustar óptimamente el amortiguador al peso corporal y a la carga. Para la graduación se puede girar la rueda de mano hacia afuera.
Placa del portaequipajes
A la placa del portaequipajes [3] se puede sujetar la placa de montaje para el sistema de maleta de su elección.
– La chapa del portaequipajes puede ser cargada con un máximo de 8 kg. – Observe las prescripciones del productor de la maleta.
ELEMENTOS DE MANDO »
23
1
1
2
Asas de soporte
El acompañante del conductor se puede agarrar de ambos estribos de soporte [1].
Reposapies
Los reposapies [2] para el acompañante del conductor son plegables.
Dispositivo de alarma
Un dispositivo de alarma puede ser equipado posteriormente. Pregunte respecto a ello en su taller especializado KTM.
Instrucciones para la primera puesta en marcha
– Asegúrese de que los trabajos de la „ins-
pección de entrega“ hayan sido realiza­dos por su taller especializado KTM. Durante la entrega del vehículo Usted recibe la CERTIFICACIÓN DE ENTREGA y el MANUAL DE SERVICIO.
– Lea con atención las instrucciones de
uso antes de poner la moto en servicio. Existen además instrucciones de uso para los elementos amortiguadores. Observar también dicha documentación.
– Registrar los números del chasis, del
motor y la llave en la página 1. – Familiarícese con los mandos. – Coloque la palanca del freno de mano y
el pedal del freno en la posición más
cómoda para usted. – Esta motocicleta está equipada con 2
catalizadores ajustados. Combustible
emplomado estropea los catalizadores.
Por ello use solamente combustible des-
emplomado. – Habitúese al manejo de la motocicleta y
su conducción en un parking vacío antes
de efectuar el primer trayecto largo. Intente
conducir tan lentamente como le sea
posible en posición de pié con el fin de
habituarse mejor a la moto. – No conduzca en terrenos demasiado difíci-
les para usted, ni haga trayectos demasiado
largos para su habilidad y experiencia. – Mantenga el manillar con ambas manos
y apoye los pies en los reposapies cuando
conduzca.
– No apoye el pié en el freno cuando no esté
frenando. Si el pedal no se encuentra libre, las pastillas rozan contínuamente sobrecalentándose el sistema de frenos.
– No haga modificaciones en la motoci-
cleta y use siempre piezas de recambio originales KTM. El recambio de otros fabricantes puede interferir en la seguri­dad de la misma.
– Los neumáticos nuevos tienen una super-
ficie deslizante; y por lo tanto no presen­tan su capacidad óptima. La totalidad de la superficie deslizante se deberá perchar, produciendo una posición cam­biante y oblicua en los neumáticos, en losprimeros 200 kilómetros de rodaje, mediante un modo de conducción con­tenido.A través del rodaje, los neumáti­cos alcanzaran su capacidad óptima.
– Las motocicletas reaccionan de manera
sensible a los cambios de reparto del peso. Observe la sección „Accesorios y carga“, cuando lleve consigo equipaje.
– Conductor y pasajero con ropas protec-
toras y casco
Rodaje del motor LC8
Aunque la superficie de las piezas es muy elaborada, el motor consta de piezas con una superficie áspera que durante mucho tiempo resbalarán las unas contra las otras. Por esta razón el motor necesita un rodaje de 1000 kilómetros durante el cual no se debe forzar el motor hasta el tope de su rendimiento. Durante los primeros 1000 km, el vehículo debe ser conducido con una carga baja y
cambiante. No se debe rebasar el máximo de revoluciones de 6500 U/min. Trás los 1000 km de rodaje, se puede girar el motor hasta la marca negra del cuenta revoluciones (9500/min). Un número de revoluciones por encima de lo indicado anteriormente y un número de revoluciones más elevado con el motor frío inciden negativamente en la vida útil del vehículo.
– Utilice ropas adecuadas cuando conduzca
la motocicleta. Los motociclistas inteli­gentes conducen siempre con casco, botas, guantes y chaqueta, ya sea para una corta salida o para conducir durante todo el día. La indumentaria del motoci­clista debe ser de colores llamativos con el fin de que pueda ser visto lo antes posible por otros conductores. Si con­duce con pasajero, éste debe lleva También ropa protectora adecuada.
– No conduzca después de haber consumido
alcohol.
Durante sus viajes enciendan siempre la luz para que los otros usuarios de la carretera puedan verles lo más temprano posible.
– En cada viaje los primeros kilómetros
deben ser recorridos con velocidad mode­rada, hasta que los neumáticos alcancen la temperatura de funcionamiento ade­cuada. Solamente después se garantiza una óptima adherencia
La rueda delantera y la trasera deben lle­var neumáticos del mismo perfil. Utilice exclusivamente neumáticos homologados.
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL ARRANQUE »
24
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL ARRANQUE »
25
– Los neumáticos deben estar diseñados
para una velocidad máxima de 240 km/h
(símbolo de velocidad V) y deben estar
autorizados por la KTM. – Cuando se usan neumáticos con un índice
de velocidad inferior a „V“ (240 km/h) no
puede ser sobrepasada la correspondiente
velocidad máxima. En la motocicleta, en
el ámbito de vista del conductor, debe ser
instalada una laminilla adhesiva con indi-
cación de la velocidad máxima. – Los neumáticos nuevos tienen una super-
ficie deslizante; y por lo tanto no presen-
tan su capacidad óptima. La totalidad
de la superficie deslizante se deberá
perchar, produciendo una posición cam-
biante y oblicua en los neumáticos, en
losprimeros 200 kilómetros de rodaje,
mediante un modo de conducción con-
tenido.A través del rodaje, los neumáti-
cos alcanzaran su capacidad óptima. – Ruedas con otro diámetro de llanta u otro
ancho de llanta no pueden ser montadas
por ningún motivo – con ello el compor-
tamiento en carretera no es ya más seguro.
En los modelos con ABS (Sistema-Anti-
Bloqueo) la función ABS no queda más
garantizada. – Modelos con ABS: el ABS está ajustado
óptimamente a los neumáticos autoriza-
dos por KTM y con ellos funciona inme-
jorablemente. Con el cambio a otros neu-
máticos la función ABS no queda más
garantizada.
– Modelos con ABS: una falsa presión de
aire en los neumáticos conduce a una regulación ABS deficiente, un recorrido de frenado más largo y deficiente esta­bilidad de conducción.
– Respete las normas de circulación, con-
duzca lentamente con el fin de prevenir los peligros lo antes posible.
– Entre más rápidamente viaje, más sen-
siblemente reacciona la motocicleta al viento lateral y las condiciones cambian­tes de la carretera. Con altas velocidades la motocileta puede resultar fuera con­trol más fácilmente. – Adecúe la velocidad a las condiciones y a su habilidad en la conducción.
– Conduzca prudentemente en carreteras
o terrenos poco conocidos.
– Renueve a tiempo la visera del casco o
el cristal de las gafas. Si el sol incide direc­tamente sobre éstos estando rayados que­dará prácticamente cegado.
– No abandone nunca la motocicleta con
el motor en marcha.
Accesorios y carga
Partes accesorias y equipaje pueden reducir considerablemente la estabilidad en carre­tera de una motocicleta. Para ello observe par­ticularmente las advertencias de cuidado prescritas abajo.
– Si ha montado partes accesorias a la moto-
cicleta, no conduzca nunca a más de 130
km/h. Partes accesorias pueden desmejo­rar considerablemente el comportamiento en carretera de la motocicleta, especial­mente en el ámbito de alta velocidad.
– No conduzca a más de 130 km/h si su
motocicleta está cargada con maletas y/u otro equipaje. Con altas velocidades se desmejora el comportamiento en carre­tera de la motocicleta y ésta puede que­dar fácilmente fuera de control.
– Cuando ha montado una maleta no se
puede sobrepasar el máximo de carga dado por el constructor.
– Asegure el equipaje en lo posible cerca
del medio de la motocicleta y reparta el peso proporcionadamente en la rueda delantera y trasera, así como tanto a la izquierda como a la derecha.
– El equipaje debe ser sujetado de manera
segura y apropiada, un equipaje suelto per­judica de manera considerable la segu­ridad en carretera.
– Máxima carga cambia el comportamiento
en carretera de la motocicleta y aumenta el recorrido de frenado considerable­mente. Adecue la velocidad en carretera de manera pertinente.
– No sobrepase nunca el peso máximo per-
mitido, así como la carga en los ejes. El peso máximo permitido es el resultado del peso de: – Motocicleta lista para el funcionamiento
con el depósito lleno – Equipaje – Conductor y pasajero con ropas protec-
toras y casco
Verificaciones antes de cada puesta en marcha
Durante la marcha la motocicleta deben estar en excelentes condiciones desde hace el punto de vista técnico. Para garantizar la seguridad de conducir deberían efectuar un control gene­ral de la motocicleta antes de cada puesta en marcha. Deben ser hechas las siguientes comprobaciones:
1 GASOLINA
Examinar la cantidad de gasolina en el depósito.
2 CADENA
Controlar la tensión y el estado de la cadena. Una cadena suelta puede caerse de las coronas y una cadena muy degastada puede rom­perse. En ambos casos se podrían dañar otras piezas de la motocicleta y fácilmente que­dar el vehículo fuera de control. Con una cadena demasiada tensionada y/o no lubricada se produce un desgaste innecesario en la cadena y las coronas.
3 NEUMÁTICOS
Verifique el buen estado de los neumáticos. Los neumáticos con cortes o abultamientos deben ser cambiados. Compruebe también la presión de los neumáticos. Una presión de aire inadecuada deteriora la conducción.
4 FRENOS
Comprobar el funcionamiento de los frenos y controlar el nivel del líquido de frenos de los recipientes de reserva. Los depósitos han sido diseñados de tal forma que el líquido no necesita ser rellenado ni siquiera cuando las pastillas están gastadas. Si el nivel des­ciende por debajo del valor mínimo, esto indica un fallo en el sistema de frenos o un desgaste completo de las pastillas. Haga revisar el sistema de frenos por un concesio­nario KTM ya que puede esperarse un completo fallo del mismo. Compruebe también el estado del latiguillo de freno. Compruebe el libre juego en maneta de freno y pedal de freno.
5 CABLES
Examinar la operación sin problemas de los cables del acelerador.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
26
6 LÍQUIDO REFRIGERANTE
Verifique el nivel del líquido refrigerante cuando el motor esté frío.
7 SISTEMA ELÉCTRICO
Arrancar el motor y controlar el funcionamiento del faro, la luz trasera, la luz del freno, la luz intermitente, la luz de aviso y el cláxon.
8 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE
La falta de aceite provoca un desgaste prematuro y por tanto daños en el motor.
9 EQUIPAJE, CARGA
De ninguna manera sobrepase el peso máximo total permitido (430 kg) y las cargas de las ruedas de la motocicleta. El peso máximo total permitido resulta de los siguientes pesos – motocicleta lista para la marcha y tanqueada totalmente (232 kg) – equipaje y accesorios – conductor y acompañante con traje de protección y casco Ajuste la presión del aire de los neumáticos así como la precarga del muelle y las pro­piedades de amortiguación de la horquilla y el amortiguador al peso total. Compruebe antes de cada viaje, que el equipaje se encuentra correctamente asegurado.
No conduzca a más de 130 km/h si su motocicleta está cargada con maletas y/u otro equi­paje. Con altas velocidades se desmejora el comportamiento en carretera de la motocicleta y ésta puede quedar fácilmente fuera de control.
10 ESPEJO RETROVISOR
Sentarse sobre la motocicleta y controlar el ajuste de los espejos retrovisores.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
27
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
28
1
3 4
5
2
Encender el motor
1 Conectar el interruptor de parada de emergencia [1] 2 Conectar el encendido (llave de contacto [2] en la posición )
INDICACIÓN: Después de conectar el encendido se puede oir durante aprox. 2 segun­dos el ruido de trabajo de la bomba de gasolina. Durante este período se ilumina tam­bién la lámpara de control FI y no se puede arrancar.
3 ADVERTENCIA PARA LOS MODELOS CON ABS: después de la conexión del encendido
la lámpara de advertencia ABS [5] debe alumbrar. 4 Poner el cambio de marchas a ralentí (se enciende la lámpara de control verde N [3]) 5 Accionar el botón de arranque [6] sin acelerar.
INDICACIÓN: Si durante el procedimiento de encendido se acelera, se origina un ruido
metálico intenso, el cual es causado por el reductor del momento de torsión. El reduc-
tor del momento de torsión protege las partes del motor de arranque de averías. 6
Tan pronto el motor anda, la lámpara de aviso de la presión del aceite [4] se debe irapagando. 7 Bajar la moto del caballete central o bien del caballete lateral.
– No arranque y deje el motor a ralentí en sitios cerrados. Los gases de escape son alta-
mente tóxicos y pueden causar la pérdida de conocimiento y la muerte. Con el motor en
marcha asegúrese que existe siempre la suficiente ventilación.
– No activar nunca la motocicleta con la batería descargada o sin batería. En ambos casos
podrían averiarse partes electrónicas y dispositivos de seguridad. Con ello la motocicleta
no es más segura para la circulación.
– Si durante el procedimiento de arranque se acelera, no se inyecta combustible mediante
el manejo automático del motor, por eso el motor no puede arrancar. ¡no maniobrar el
acelerador durante el arranque!
– Si la lámpara de aviso de la presión del aceite no se va apagando tan pronto anda el
motor, apagar de inmediato el motor. Si no se apaga el motor en un período corto de
tiempo se produce un daño en el motor. Controlar el nivel del aceite del motor o bien
buscar un taller especializado KTM
– Seguir arrancando sin interrupción al máximo por 5 segundos. Esperar al mínimo 5 segun-
dos hasta el próximo ensayo de arranque.
– No haga funcionar la motocicleta en frío pués el pistón se calienta más rápidamente que
el cilindro refrigerado por agua. Deje que se caliente hágalo a escasa velocidad.
6
SI DURANTE EL ACCIONAMIENTO DEL BOTÓN DE ARRANQUE EL MOTOR NO GIRA: Controlen – si Usted ha acelerado durante el proce-
dimiento de arranque
– sí el cambio de marchas está ajustado en
ralentí
sí el interruptor de emergencia está
conectado – sí el encendido está conectado – sí el faro luce
de lo contrario la batería está descargada.
– si es así proceder según descrito en el
capítulo „Búsqueda de errores“ o dirí­janse a un taller especializado KTM.
SI EL MOTOR GIRA PERO NO ARRANCA CUANDO SE ACCIONA EL BOTÓN DE ARRANQUE: Controlen – si Usted ha acelerado durante el proce-
dimiento de arranque – si la luz de aviso FI parpadea
– en caso de que así sea, busque la falla
en la tabla de códigos intermitentes
– sí hay bastante carburante en el depósito
– de lo contrario, tomar gasolina
– si es así proceder según descrito en el
capítulo „Fasqueda de errores“ o dirí­janse a un taller especializado KTM.
INDICACIÓN: Esta motocicleta está equipada con un sis­tema de arranque de seguridad. El motor solamente puede ser arrancado cuando el cambio de marchas está puesto al
ralentí, así como también cuando la maneta del embrague está tirada. Con el caballete late­ral desplegado el motor solamente se puede arranquar cuando el cambio de marchas está puesto al ralentí o la maneta del embrague está tirada. Si con el caballete lateral desple­gado se coloca una marcha y usted suelta la maneta del embrague, el motor se detiene.
Partida
Tirar la maneta del embrague y poner la pri­mera marcha. Soltar lentamente la maneta del embrague y al mismo tiempo acelerar con cautela.
Antes de la partida compruebe que el caba­llete central se encuentran subidos. Si algún caballete tocara el suelo se podría perder fácilmente el control de la motocicleta.
Cambio de marchas conduccion
La primera marcha es la marcha de partida o de salida. Si las condiciones lo permiten (tráfico, pendiente etc), puede pasar a una marcha superior. Para ello, cierre el gas, apriete la maneta del embrague, ponga la siguiente marcha, suelte la maneta del embra­gue y acelerar cuidadosamente. Si accionó el estárter asegúrese de quitarlo una vez caliente el motor. Acelere solamente lo que permita la calzada y las condiciones metereológicas. Particular­mente en las curvas no se debe cambiar la
marcha y se debe acelerar con mucha cau­tela. A través de una abrupta apertura brusca del puño del gas la motocicleta puede que­dar fuera de control, además se aumenta el consumo de gasolina. Para reducir marchas, use el freno si es nece­sario y cierre el puño del gas al mismo tiempo. Apriete la maneta del embrague y reduzca a la siguiente marcha. Suelte léntamente la maneta del embrague y acelere o reduzca nue­vamente. Cuando el motor, se cale, por ejem­plo en un cruce, accionar solamente la maneta de embrague y arranque. Si durante el viaje se ilumina la luz de aviso FI se debe parar inmediatamente. Tan pronto el cambio de marchas esté puesto en ralentí comienza a iluminarse intermitentemente la luz de aviso FI. De acuerdo al ritmo intermi­tente se puede determinar un número de dos cifras, el llamado código intermitente, por ej.: Código intermitente 34: FI destella 3 veces largo, 4 veces corto, pausa, Código intermitente 06: FI destella 6 veces corto, pausa. El código intermitente indica cual componente está afectado por una falla (véase sección bús­queda de fallas). Con ello puede ser locali­zada la falla si no está disponible un tool de diagnosis.
– Evitar el cambio rápido de solicitaciones
en las curvas o en carreteras húmedas o deslizantes. Con ello se puede perder fácilmente el control sobre la moto.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
29
Loading...
+ 72 hidden pages