KTM 520 SX User Manual

OWNERS HANDBOOK
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2000
400/520 SX, EXC RACING
BEDIENUNGSANLEITUNG
FRANCAIS
1
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
Cachet du concessionaire
IMPORTANT
IL EST RECOMMANDE DE LIRE CE MANUAL D'UTILISATION COMPLETEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT DE SE SERVIR POUR LA PREMIERE FOIS DE LA MOTO.
PORTER UNE ATTENTION SPECIALE AUX PARAGRAPHES MARQUES DE LA MANIERE SUIVANTE:
!
ATTENTION
!
LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
ATTENTION
SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN DOMMAGE CORPOREL.
L
A SOCIÉTÉ KTM SPORTMOTORCYCLE AG SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER SANS PRÉAVIS ET SANS AVOIR À SE
JUSTIFIER LES ÉQUIPEMENTS
, LES DONNÉES TECHNIQUES, LES COULEURS, LES MATÉRIAUX, LES SERVICES ET TOUT
AUTRE CHOSE SEMBLABLE
. ELLE PEUT MÊME OPÉRER DES SUPPRESSIONS SANS REMPLACEMENT. ELLE PEUT ÉGALEMENT
ARRÊTER LA FABRICATION DE CERTAINS MODÈLES SANS ANNONCE PRÉALABLE
. ELLE NE PEUT ÊTRE RESPONSABLE DES
COQUILLES D
'IMPRESSION.
FRANCAIS
2
Cher client, cher ami,
vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter pur votre choix et de vous remercier pour votre confiance.
Vous voilà en possession d’une machine de sport moderne qui vous procurera beaucoup de plaisir si vous lui accordez le soin et l’attention nécessaires. Même si cela prend du temps, il faut absolu-
ment lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première mise en service, afin de se familiariser avec l’utilisation et les caractéristiques de la machine. C’est le meilleur moyen d’ad­apter la moto à vos besoins et d’éviter toute blessure. De plus la brochure contient des informa­tions importantes quant à l’entretien. Lors de son impression, elle rendait compte de l’état de
développement le plus avancé du modèle. Il se peut néanmoins que des améliorations aient encore été apportées depuis. Ce manuel est un élément important de la moto. Il convient de le transmettre au nouveau pro­priétaire lors de la cession de la machine.
Peut-être faites-vous partie de ces motards qui possèdent de bonnes connaissances techniques et peuvent ainsi réaliser eux-mêmes, grâce à cette brochure, nombre de travaux d’entretien. Si ce n’était pas le cas, il serait préférable de faire effectuer les opération marquées d’une * dans le cha­pitre “Travaux d’entretien partie-cycle et moteur” par un atelier KTM, au bénéfice de votre propre sécurité.
Il est imératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d’en­tretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine. Il est absolument nécessaire de faire effectuer les révisions par un atelier KTM. Les ateliers KTM sont à votre écoute. Ils bénéficient en cas de besoin de l’aide de l’importateur.
La moto en tout-terrain est un sport merveilleux et nous espérons que vous pouvez en profiter pleinement. Toutefois elle peut être source de problèmes avec l’environnement et de conflits avec certaines personnes. Une attitude responsable permettra d’éviter au maximum ces désagréments. Afin de ne pas hypothéquer l’avenir du sport motocycliste, il convient d’utiliser la machine dans un cadre légal et de respecter à la fois l’environnement et les droits d’autrui.
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
PJ: 1 Catalogue des pièces détachées - Partie-cycle
1 Catalogue du moteur avec la fiche technique
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION.
©
by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tous droits réservés
La certification ISO 9001 du système de qualité de la KTM Sportmotorcycle AG est le début d’une amélioration continue de notre plan de qualité pour un meilleur avenir.
FRANCAIS
3
Page
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . . .4
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levier de décompresseur à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Compteur digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Compteur, témoins (EXC AUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bouton de masse (SX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Commodo (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton de phare (EXC USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bouton d’arrêt d’urgence
, Bouton de démarreur (EXC) . . . .6
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC AUS) . . .6
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pédale de frein principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . .8
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réglage de la compression de l'amortisseur . . . . . . . . . .9
Réglage de la détente de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . .9
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . .13
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR . .14
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage .14 Vérification et réglage des roulements de direction . . .14
Vis de purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nettoyage des cache-pouissière de la fourche . . . . . . .15
Réglage de la position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Modification de la prétension de ressort du montant de suspension
. . . .1 6
Ancrage de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Chaîne tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ajustement de la tension de chaîne . . . . . . . . . . . . . . .17
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Remarques de principe concernant les freins à disque KTM
.18
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . .18
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . . .19
Complément le liquide de frein à l’avant . . . . . . . . . . . .19
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . .19
Page
Remplacement des plaquettes à l’avant . . . . . . . . . . . .19
Réglage de la position de la pédale de frein . . . . . . . . .20
Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrière . . .20
Compléter le niveau de liquide de frein à l'arrière . . . . .20
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . .21
Remplacement des plaquettes de frein à l’arrière . . . . .21
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . .22
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Changer les piles du compteur digital . . . . . . . . . . . . . .23
Réglage du compteur digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Vérification/réglage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Batterie (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Fusible (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Remplacement d’une ampoule de phare (H4) . . . . . . . .27
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . .28
Purge du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .28
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Remplacement de la fibre de verre du pot terminal . . . .29
Nettoyage du système “Sparkarrestor“ (EXC USA) . . . .29
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main
. .30
Réglage de câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique .30
Purge de l’embrayage hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . .30
Carburateur - Réglage du larneti (MX-FCR39) . . . . . . .31
Réglage de la vis de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Contrôle de la hauteur de cuve (position de flotteur) . .31
Vidange de al cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . .32
Circuit de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER . . . . . . . . . . .37
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Remise en service apres stockage . . . . . . . . . . . . . . . . .37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR . . . . . . . . . . .
38
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE . . . . . . . . . . . . . .
40
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
SCHEMAS DE CABLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .appendice
SOMMAIRE
FRANCAIS
4
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.
Type et numéro de moteur
Le numéro et le type du moteur sont gravés à gauche sur le carter, sous le pignon de sortie de boîte. Noter ces numéros sur la page 1.
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE
ORGANES DE COMMANDE
Levier d’embrayage
La poignée d’embrayage 1 est à gauche au guidon. La vis de réglage A permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
Levier de décompresseur à main
Le levier de décompresseur 2 s’utilise seulement lorsque le carburateur a débordé à la suite d’une chute. Pour " vider " le moteur, on actionne le décompresseur tandis qu’on lance le moteur. Il doit y avoir un jeu de 10 mm en bout du levier. C’est seulement après cette course à vide que le système doit attaquer les queues de soupape, ce qui se marque par une résistance plus forte.
!
ATTENTION
!
–N
E PAS ARRÊTER LE MOTEUR AU MOYEN DU DÉCOMPRESSEUR. UTILISER LE BOUTON
D
ARRÊT OU LE BOUTON DE MISE À LA MASSE.
–V
ÉRIFIER RÉGULIÈREMENT LE RÉGLAGE DU CÂBLE DE DÉCOMPRESSEUR. SI LE LEVIER DE
DÉCOMPRESSEUR N
A PAS DE GARDE, LE MOTEUR SERA ENDOMMAGÉ.
Levier de frein à main
Le levier de frein 3 à main est monté à droite du guidon. La vis de réglage
B permet de faire varier la position de base de la poignée (cf. Travaux
d’entretien).
ATTENTION
S
I LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST «SPON-
GIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE NEST PAS EN ORDRE. FAITES-LE VÉRIFIER DANS UN GARAGE
KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
1
A
2
3
B
FRANCAIS
5
Témoins
Le témoin vert 1 s’allume avec les clignotants et clignote à leur rythme.
Le témoin bleu
2 s’allume lorsque le feu de route est allumé.
Compteur digital
Certains modèles sont équipés d'un compteur digital 3.
KMH = vitesse, affiche jusqu’à 200 km/h (est toujours indiquée)
A côté de l'indication de vitesse, on peut opter pour un des affichages suivants : TRP = kilomètrage journalier à 10 m STP = Chronomètre, au max. 10 h DST = Distance totale, jusqu’à 99999 km CLK = Temps en heures et minutes
Pour le changement de piles et les réglages de base, voir "entretien".
Compteur, témoins (EXC - AUS)
Le compteur kilométrique A dans l’ensemble compteur 5 indique la somme globale du kilométrage parcouru. Le témoin vert
6 s’allume avec les clignotants et clignote à leur rythme.
Le témoin bleu
7 s’allume lorsque le feu de route est allumé.
Bouton de masse (SX)
Le bouton de masse 8 permet d’arrêter le moteur. Il met l’allumage en court-circuit.
1
2
6
8
TRP
STP
DST
CLK
3
A
5
7
FRANCAIS
6
Commodo (EXC)
Le bouton d’éclairage a 2 ou 3 positions
A = pas d’éclairage (certains modèles ne permettent pas qu’on éteigne le phare). B = feu de croisement (code) C = feu de route (phare)
Le bouton
1 sert à actionner le klaxon. Le bouton de masse rouge 2 sert à
arrêter le moteur. Appuyer sur le bouton jusqu’à l’arrêt du moteur.
Bouton de phare (EXC USA)
Sur ce modèle on allume le phare en tirant sur le bouton 3.
Bouton de clignotants
= clignotant gauche
= clignotant droit
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC)
Le bouton rouge d’arrêt d’urgence 4se trouve à côté de la poignée tournante. Appuyer dessus jusqu’à l’arrêt complet du moteur.
En appuyant sur le bouton noir de démarreur
5
on actionne le
démarreur.
ATTENTION
AVANT DAPPUYER SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA BOÎTE
DE VITESSES EST AU POINT MORT
. SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE, LA MOTO FAIT UN BOND
EN AVANT
.
Bouton d’arrêt d’urgence, Bouton de démarreur (EXC AUS)
Le bouton rouge d’arrêt d’urgence 6se trouve à côté de la poignée tournante.
Dans cette position le démarreur électrique fonctionne et le moteur démarre.
Dans cette position le circuit du démarreur et le circuit d’allu­mage sont ouverts. Le démarreur électrique ne tourne pas et le moteur ne peut pas non plus être démarré au kick.
En appuyant sur le bouton noir de démarreur
5
on actionne le
démarreur.
ATTENTION
AVANT DAPPUYER SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR, TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA BOÎTE
DE VITESSES EST AU POINT MORT
. SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE, LA MOTO FAIT UN BOND
EN AVANT
.
2
A
B
C
1
3
5
4
5
6
FRANCAIS
7
Bouchon de réservoir
Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre.
Fermeture : Mettre le bouchon, le faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Positionner le tuyau de mise à l’air
1 de manière à ce qu’il ne fasse pas de croc.
Carburant
Le moteur Racing requiert du supercarburant d’un indice d’octane d’au moins 95.
!
ATTENTION
!
E
MPLOYER SEULEMENT DU SUPER SANS PLOMB D
UN INDICE DOCTANE DE 95.
N’
UTILISER EN AUCUN CAS UN CARBURANT DUN INDICE DOCTANE INFÉRIEUR À 95, CAR
LE MOTEUR POURRAIT S
EN TROUVER ENDOMMAGÉ.
ATTENTION
L’
ESSENCE SENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS GRANDE PRUDENCE
EST RECOMMANDÉE
. NE PAS FAIRE LE PLEIN À PROXIMITÉ DUNE FLAMME OU DUNE
CIGARETTE
. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER
D
ESSENCE SUR LÉCHAPPEMENT OU LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAUDE.
E
SSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS DINGESTION OU DÉCLABOUSSURE
DANS LES YEUX
, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
Le carburant augmente de volume avec la température. Ne pas remplir le réservoir à ras bord (Cf. Figure).
Robinet d’essence
OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas
au carburateur.
ON Lors de l’utilisation mettre le levier sur la position ON. Ainsi l’essence
arrive au carburateur. Le réservoir se vide alors à l’exception de la réserve.
RES Cette réserve n’est utilisée que si l’on passe sur la position RES. Ne pas
oublier de revenir en position ON après avoir fait le plein.
Réserve sur le réservoir de EXC :.............app. 1 litre
!
ATTENTION
!
L
ORSQUON ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE ROBINET DESSENCE, SINON LE CAR-
BURATEUR PEUT DÉBORDER ET LESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.
35 mm
ON RESOFF
SX
EXC
1
FRANCAIS
8
Starter
Quand on tire le bouton de starter 1 jusqu’en butée, on ouvre dans le car­burateur un passage par lequel il y a un apport d’essence supplémentaire. Ainsi s’établit un mélange air-carburant plus riche, comme cela est néces­saire pour un démarrage à froid. Pour annuler l’action du starter, repousser le bouton vers l’intérieur dans sa position de base.
Sélecteur
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la posi­tion des différentes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point mort, se suite entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
ATTENTION
–T
OJOURS METTRE DES BOTTES POUR DÈMARRER LE MOTEUR. EN EFFET, ON PEUT
DÉRAPER OU IL PEUT Y AUÓIR DES RETOURS SI LE COUP DE KICK N
EST PAS ASSEZ
ÉNERGIQUE
.
–I
L FAUT APPUYER SUR LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE SA COURSE, SANS DON-
NER DE GAZ. SILON FAIT PREUVE DE PEU DE VIGUEUR ET QUON DONNE DES GAZ, ON FACILITE LE RETOUR DE KICK
.
Pédale de frein principal
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La posi­tion de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de maintenance).
ATTENTION
SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST «SPON-
GIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE NEST PAS EN ORDRE. FAITES-LE VÉRIFIER DANS UN GARAGE
KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
Réglage de la compression de la fourche
L'amortissement hydraulique à la compression détermine le comportement de la fourche quand elle s'enfonce. Le degré d'amortissement à la compression se détermine avec les vis de réglage
2 situées à l'extrémité inférieure de chaque bras de fourche.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis­sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit. REGLAGE DE BASE : – Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée. – Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de fourche.
WP 0518U782 . . . . . . . . . 14
crans
WP 0518U791 . . . . . . . . . 14
crans
2,3,4 (5,6)
1
N
1
2
2
FRANCAIS
9
Réglage de la détente de la fourche
L'amortissement hydraulique à la détente détermine le comportement de la fourche quand elle se détend. Le systéme d’amortissement à la peut de régler avec la molette
1.
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis­sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit. REGLAGE DE BASE : – Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée. –
Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de fourche.
WP 0518U782 . . . . . . . . . 14 crans
WP 0518U791 . . . . . . . . . 14 crans
Réglage de la compression de l'amortisseur
L’amortissement à la compression peut se régler avec le bouton 2. Plus le chiffre est élevé, plus l’amortissement est important. RÉGLAGE DE BASE:
WP 1218U716. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 crans
WP 1218U721. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 crans
ATTENTION
L'AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI
-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER GRAVE-
MENT.
Réglage de la détente de l'amortisseur
L'amortissement à la détente peut se régler au vis de réglage 3 (REB). En tournant à droîte on augmente l'amortissement; en tournant à gauche on le réduit. RÉGLAGE DE BASE: – Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée. – Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
l’amortisseur.
WP 1218U716. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 crans
WP 1218U721. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 crans
Antivol de direction
L‘antivol placé sur la colonne de direction permet de bloquer le véhicule. Pour fermer, tourner le guidon complètement à droite, introduire la clé, la tourner vers la gauche, I’enfoncer, la tourner vers la droite et la retirer.
!
ATTENTION
!
N
E JAMAIS LAISSER LA CLEF DANS LA SERRURE D'ANTIVOL. LORSQUE L'ON AMÈNE LA
FOURCHE EN BUTÉE À GAUCHE
, LA CLEF PEUT ÊTRE TORDUE.
Béquille latérale
Avec le pied appuyer la béquille sur le sol et faire porter dessus le poids de la moto. Faire attention àce que le sol soit dur et que la moto tienne bien. Quand on roule entout-terrain on peut fixer la béquille en plus avec le caoutchouc
4.
!
ATTENTION
!
–L
A BÉQUILLE LATÉRALE EST CONÇUE UNIQUEMENT POUR SUPPORTER LE POIDS DE LA
MOTO
. SIL'ON S'ASSIED SUR LA MOTO ET FAIT PORTER À LA BÉQUILLE CE POIDS
SUPPLÉMENTAIRE
, ELLE PEUT S'ABÎMER AINSI QUE LE CADRE ET LA MOTO PEUT
TOMBER
.
–A
VANT DE DÉMARRER, TOUJOURS VÉRIFIER SI LA BÉQUILLE EST RELEVÉE JUSQUEN
BUTÉE
. SI ELLE ACCROCHE AUSOL, ON PEUT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
1
1
2
3
4
FRANCAIS
10
CONSEILE D’UTILISATION
ATTENTION
–LES MODÈLES SX NE SONT PAS HOMOLOGUÉS POUR UN USAGE SUR
ROUTE PUBLIQUE OU SUR AUTOROUTE
.
–P
ENSEZ TOUJOURS QUE LES AUTRES PERSONNES PEUVENT ÊTRE GÊNEES PAR UN NIVEAU SONORE TROP IMPORTANT LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE MACHINE
.
Remarques concernant la mise en service
– S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf. car-
net de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
– Avant la mise en service il faut lire le manuel d’utilisation
avec attention et en entier. De plus sont jointes des notices d’utilisation concernant la fourche et l’amortisseur. Il con­vient d’en prendre connaissance également.
– Se familiariser avec les commandes. – Régler la poignée d’embrayage, la poignée de frein et la
pédale de frein de manière à ce que leur position convienne bien au pilote.
– Sur un parking vide ou en terrain pas trop difficile, s’habi-
tuer aux réactions de la machine avant d’entreprendre un grand trajet. Rouler également très lentement et debout sur les repose-pieds afin de bien sentir la machine.
– Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur
les repose-pieds.
– Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon les plaquettes
lèchent constamment le disque et chauffent.
– Ne pas modifier la machine et toujours utiliser des pièces
détachées KTM d’origine. Des pièces d’une autre provenance peuvent diminuer la sécurité de la moto.
– La répartition des masses influence beaucoup le comporte-
ment d’une moto. Si vous emportez des bagages, fixez-les le plus près possible du centre du véhicule, et répartissez les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière. Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé ainsi que la répartition avant/arrière. Le poids total roulant comprend: – le poids de la moto en ordre de marche avec les pleins – Ie poids des bagages – le poids du pilote et du passager avec leur équipement,
dont le casque en particulier.
– Respecter les prescriptions de rodage.
Rodage des modèles Racing
Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact se font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un moteur. C'est la raison pour laquelle le moteur, durant les trois premiè­res heures d'utilisation, ne doit être poussé qu'à la moitié de sa puissance maximum. De plus le régime moteur ne doit pas dépasser 7000 t/mn. Eviter de rouler plein gaz. Dans les douze heures d'utilisation suivantes, il faut utiliser au maximum 75% de la puissance. Mener la machine dans des conditions variées (route, tout-terrain facile).
!
ATTENTION
!
L
ES MODÈLES 400/520 SX/EXC RACING SONT DES MACHINES DE
COMPÉTITION TOUT
-TERRAIN SANS COMPROMIS. BIEN QUE LES MODÈLES
EXC SOIENT HOMOLOGUÉS, LEUR USAGE SUR LA ROUTE N'EST PAS
RECOMMANDÉ
. EVITER DE ROULER LONGTEMPS PLEIN GAZ SUR LA ROUTE.
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer les vérifications suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par suite à la casse.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir et bien remettre en place le tuyau de mise à l’air du bouchon.
3 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et une chaîne non graissée s’use et use anor­malement le pignon et la couronne. Si la chaîne est trop tendue, la transmission secondaire en souffre (chaîne, roule­ments de boîte de vitesses et de la roue arrière). En plus d'une usure prématurée il peut arriver dans des cas extrê­mes que la chaîne se casse ou que l'arbre de sortie se brise.
4 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être con­forme aux règlements administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une pression incorrecte affecte la tenue de route.
5 FREINS
Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide dans les bocaux. Si le niveau descend au dessous du mini­mum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de freinage dans un atelier KTM, car une panne se dessine. Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des plaquettes. Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
6 CÂBLES
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent bien.
7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
8 EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Quand le moteur tourne, vérifier le fonctionnement du phare, du feu rouge, du stop, des clignotants, des témoins, des bouton d’arrêt d’urgence et du klaxon.
9 CHARGEMENT
Si vous avez des bagages, vérifier leur fixation.
ATTENTION
–IL FAUT TOUJOURS REVÊTIR UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT. UN PILOTE
SÉRIEUX PORTE TOUJOURS UN CASQUE
, DES BOTTES, DES GANTS ET UN
BLOUSON
, QUE CE SOIT POUR UNE ÉTAPE DUNE JOURNÉE OU POUR
UN SIMPLE PETIT TOUR
. LES VÊTEMENTS DOIVENT ÊTRE DE COULEUR
VIVE
, AFIN QUE LON SOIT VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES
USAGERS DE LA ROUTE
.
–TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU
SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS
.
–N
E PAS ROULER APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DE LALCOOL.
–N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM. AINSI UN
CARÉNAGE DE TÊTE DE FOURCHE MAL CHOISI PEUT INFLUENCER NÉGA
-
TIVEMENT LA TENUE DE ROUTE DE LA MACHINE À HAUTE VITESSE. DES SACOCHES
, UN RÉSERVOIR SUPPLÉMENTAIRE, ETC... PEUVENT ÉGALE-
MENT AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE EN RAISON DU DÉPLACEMENT DU CENTRE DE GRAVITÉ
.
–LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS
PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE
. RESPECTER LHOMOLO-
GATION EN CE QUI CONCERNE LES PNEUS.
–LES MODÈLES RACING NE SONT CONÇUS ET PRÉVUS QUE POUR UNE
SEULE PERSONNE
. ON NE PEUT PAS EMMENER DE PASSAGER.
FRANCAIS
11
Démarrage moteur froid
1 Ouvrir le robinet d’essence 1 2 Relever la béquille 3 Mettre la boîte de vitesses au point mort 4 Mettre le starter
2
5 Ne pas donner de gaz et actionner le kick sur toute sa course avec
vigueur, ou actionner le démarreur.
ATTENTION
–I
L FAUT TOUJOURS PORTER DES BOTTES POUR KICKER, AFIN DÉVITER TOUTE BLES-
SURE. EN EFFET LE PIED PEUT GLISSER DU KICK OU IL PEUT Y AVOIR UN RETOUR, QUI EST PARFOIS VIOLENT
.
–NE PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS UN LOCAL
CLOS
. EN EFFET, LES GAZ DÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE
PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT
. TOUJOURS PRÉVOIR UNE
VENTILATION SUFFISANTE
.
–T
OUJOURS APPUYER SUR LE KICK FERMEMENT ET EN UTILISANT TOUTE LA COURSE
. NE
PAS DONNER DE GAZ
. EN EFFET, EN APPUYANT MOLLEMENT ET EN DONNANT DES GAZ
ON AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR DE KICK
.
!
ATTENTION
!
ACTIONNER LE DÉMARREUR PENDANT
5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU
MOINS
5 SECONDES AVANT DE RECOMMENCER.
–N
E PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE UN SER-
RAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT QUE LE CYLINDRE
, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU LE
MOTEUR
, OU PARTIR EN DOUCEUR.
Démarrage à chaud
1 Ouvrir le robinet d’essence 1 2 Relever la béquille 3 Mettre la boîte de vitesses au point mort 4 Ne pas donner de gaz et actionner le kick sur toute sa course avec
vigueur, ou actionner le démarreur.
Remède quand le moteur est noyé
A la suite d’une chute le moteur a pu absorber plus d’essence que néces­saire. Afin de le vider, actionner le levier de décompresseur, ouvrir la poig­née de gaz à fond, kicker 5 à 10 fois ou faire tourner le démarreur 2 fois durant 5 secondes. Faire alors démarrer le moteur comme décrit plus haut. Si le moteur ne démarre pas, démonter la bougie et la sécher.
REMARQUE: Le carburateur possède une pompe de reprise. Chaque fois que l’on tourne la poignée, on injecte de l’essence dans la pipe d’admission. Faire attention au démarrage de ne tourner qu’une seule fois la poignée de gaz à fond.
Démarrage
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement l’embrayage, tout en donnant les gaz.
ATTENTION
–AVANT DE DÉMARRER, VÉRIFIER TOUJOURS SI LA BÉQUILLE LATÉRALE SONT COMPLÈ-
TEMENT RELEVÉES. SI UNE BÉQUILLE TRAÎNE SUR LE SOL, ON PEUT PERDRE LE CON- TRÔLE DE LA MACHINE.
–TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN DÉTRE VU SUFFISAMMENT
TÔT PAR LES AUTRES USAGERS
.
Passage des vitesses, Conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lors­que les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz. Tout en tirant sur la poignée d’em­brayage, on passe la vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne les gaz. Si le starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud. Lorsque l’on a atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, il faut revenir à une ouverture de 3/4 de la course de la poignée de gaz; en effet, la vitesse diminue alors très peu, mais la consommation se trouve réduite de manière importante.
2
1
FRANCAIS
12
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l’instant; ouvrir brutalement fait augmenter la consommation. Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz Tirer sur la poignée d’embrayage et engager le rapport inférieur. Relâcher doucement l’embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau rapport.
REMARQUE L
ES MODÈLES 400/520 SX/EXC RACING
ONT ÉTÉ CONÇUS SANS
COMPROMIS POUR LA COMPÉTITION EN TOUT
-TERRAIN. C'EST POUR-
QUOI ILS N'ONT PAS DE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR. DE MÊME LA TAILLE DE CES DERNIERS RÉPOND À UN SOUCI D
'ERGONOMIE MAXIMALE.
E
N COMPÉTITION NORMALE, LE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT EST
SUFFISANT
.
S
IL'ON UTILISE LA MACHINE DANS DES CONDITIONS DIFFÉRENTES
, IL FAUT
FAIRE ATTENTION AUX POINTS SUIVANTS
:
LES MODÈLES EXC DÉMARRENT SANS PROBLÈME GRÂCE AU DÉMAR- REUR ÉLECTRIQUE
. C'EST POURQUOI ON PEUT COUPER LE MOTEUR
CHAQUE FOIS QUE L
'ON SAIT QU'IL VA TOURNER UN TEMPS ASSEZ
LONG
(PLUS DE 2 MINUTES) AU RALENTI OU SANS QUE L'ON AVANCE.
IL FAUT ÉVITER DE FAIRE CIRER L'EMBRAYAGE. EN EFFET, CELA FAIT CHAUFFER L
'HUILE MOTEUR ET DONC LE MOTEUR ET AUSSI LE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
. IL VAUT MIEUX DÉMARRER SUR LE COUPLE À BAS
RÉGIME
(STYLE 4-TEMPS) QU'À HAUT RÉGIME EN FAISANT CIRER (STYLE
2-TEMPS).
ATTENTION
–RESPECTEZ LE CODE DE LA ROUTE, ROULEZ DE MANIÈRE DÉFENSIVE
POUR PRÉVOIR LES DANGERS SUFFISAMMENT TÔT
.
–A
DAPTEZ VOTRE VITESSE AUX CIRCONSTANCES ET À VOS POSSIBILITÉS.
–R
OULEZ PRUDEMMENT SUR LES ROUTES OU SUR UN TERRAIN QUE
VOUS NE CONNAISSEZ PAS
.
–E
N TOUT-TERRAIN, IL EST PRÉFÉRABLE DÊTRE À DEUX MOTOS, AFIN DE
POUVOIR S
ENTRAIDER EN CAS DE DIFFICULTÉS.
–REMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS
QUE LE BESOIN S
EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE VISIÈRE OU UN ÉCRAN
RAYÉ FONT QUE L
ON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL.
–APRÈS UNE CHUTE
, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT
TOUTE UTILISATION
.
–I
L FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. NE JAMAIS
REDRESSER UN GUIDON
, CAR LE MÉTAL PERD ALORS DE SES QUALITÉS
.
!
ATTENTION
!
–U
N RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA LON
-
GÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE DEFFECTUER QUELQUES KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D
OUVRIR EN GRAND. LE
MOTEUR A ATTEINT SA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DÈS QUE LES RADIATEURS SONT CHAUDS
.
–NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME
. IL SE PRODUIRAIT
UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR
. D’AUTRE
PART
, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE
PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE
.
–R
OULER SUR UNE ROUE PENDANT UN CERTAIN TEMPS PROVOQUE UNE
CHUTE DE PRESSION DANS LE SYSTÈME D
HUILE ET PEUT AINSI
ENDOMMAGER LE MOTEUR
–ROULER SUR UNE ROUE PENDANT UN CERTAIN TEMPS PROVOQUE UNE
CHUTE DE PRESSION DANS LE SYSTÈME D
HUILE ET PEUT AINSI
ENDOMMAGER LE MOTEUR
–SI DES VIBRATIONS ANORMALES APPARAISSENT, IL FAUT VÉRIFIER LES
FIXATIONS MOTEUR
.
–NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER LA MOTO SANS FILTRE À AIR, CARDELA
POUSSIÈRE ET DE LA SALETÉ PEUVENT PÉNÉTRER ALORS DANS LE MOTEUR
, CE QUI CAUSE UNE USURE PRÉMATURÉE.
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute. Descendre les vitesses en fonction du ralentissement. Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur. Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les freins ne chaufferont pas.
ATTENTION
–Q
UAND IL PLEUT, QUAND ON A LAVÉ LA MACHINE, APRÈS UN PAS-
SAGE DANS L'EAU OU SIMPLEMENT QUAND LE TERRAIN EST MOUILLÉ L
'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE PRODUIRE APRÈS UN TEMPS DE
RÉACTION
. EN EFFET, IL FAUT D'ABORD QUE LES FREINS SÈCHENT OU
SE NETTOIENT
.
–PAREILLEMENT L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT SE FAIRE AVEC UN
TEMPS DE RETARD QUAND ON ROULE SUR UNE ROUTE QUI A ÉTÉ SALÉE OU QUI EST SALE
. LES FREINS DOIVENT D'ABORD SE NETTOYER.
–Q
UAND LES DISQUES SONT SALES IL SE PRODUIT UNE PLUS GRANDE
USURE DES DISQUES ET DES PLAQUETTES
.
–L
ORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET LE LIQUIDE S
ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST
BON
. DANS LES CAS EXTRÊMES
, LE FREINAGE DEVIENT NUL.
Arrêt et béquillage
Freiner la machine et passer au point mort. Pour couper le moteur quand il tourne au ralenti, appuyer sur le bouton de masse ou le bouton d’arrêt d’urgence jusqu’à l’arrêt complet. Fermer le robinet d’essence, mettre la moto en stationnement sur un sol dur et la fermer à clé.
ATTENTION
–NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE. –L
ES DÉGAGEMENTS DE CHALEUR PEUVENT ÊTRE INTENSES TANT AU NIVEAU DU MOTEUR
, QUE DE LÉCHAPPEMENT, QUE DU RADIATEUR,
QUE DES DISQUES DE FREIN
, QUE DES AMORTISSEURS. ON FERA DONC
ATTENTION AVANT D
Y TOUCHER ET ON GARERA LA MACHINE DE
MANIÈRE À ÉVITER TOUT CONTACT FORTUIT
.
!
ATTENTION
!
–N
E PAS ARRÊTER LE MOTEUR EN UTILISANT LE DÉCOMPRESSEUR.
U
TILISER LE BOUTON DE MASSE OU LE BOUTON DARRÊT DURGENCE.
–QUAND ON RANGE LA MACHINE
, IL FAUT FERMER LE ROBINET
D
'ESSENCE, CAR DANS LE CAS CONTRAIRE LE CARBURATEUR PEUT
DÉBORDER ET DU CARBURANT PEUT PÉNÉTRER DANS LE MOTEUR
.
–NE JAMAIS GARER LA MOTO LÀ OÙ SE TROUVERAIENT DES HERBES
SÈCHES OU DES MATÉRIAUX FACILEMENT INFLAMMABLES
.
REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE LATÉRALE: Avec le pied pousser la béquille vers l’avant jusqu’ en butée et incliner la moto. Faire attention à ce que le sol soit dur et à ce que la machine tienne bien en place. Par sécurité on peut enclencher une vitesse.
!
ATTENTION
!
L
A BÉQUILLE LATÉRALE NEST PRÉVUE QUE POUR LE POIDS DE LA
MACHINE
. SILON SASSIED SUR LA MOTO, ON FORCE SUR LA BÉQUILLE,
QUI PEUT ALORS ÊTRE ENDOMMAGÉE, DE MÊME QUE LE CADRE. DE PLUS LA MOTO PEUT ALORS TOMBER
.
FRANCAIS
13
Vérifier le niveau d'huile Vidange l'huile  Lors de la vidange, nettoyer les crépines (courte et longue) et les aimants des bouchons  Changer la cartouche courte et la cartouche longue  Vérifier l'état et la position de durite d'huile  Vérifier le jeu aux soupapes, régler si nécessaire  Remplacer la bougie Vider e nettoyer la cuve de carburateur  Régler le ralenti Vérifier que les mises à l’air du moteur, du réservoir et du carburateur n’ont pas de croc  Nettoyer le filtre à air et son boîtier  Vérifier la chaine, le pignon, la couronne et les guides  Nettoyer et graisser la chaine  Vérifier la tension de la chaîne  Vérifier le niveau du liquide refroidissement  Vérifier le qualité d'antigel Vérifier l'étanchéité du circuit de refroidissement  Vérifier s'il n'y a pas de fuite à l'echappement Remplacer la fibre de verre du pot terminal Nettoyer du système sparkarrestor (EXC USA)  Vérifier le support l’echappement  Vérifier le niveau de liquide de frein dans les bocaux  Changer le liquide de frein Vérifier les plaquettes de frein  Vérifier l’état et l’usure des disques de frein Vérifier l'état et le position des durites de frein  Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein  Vérifier le niveau d’huile dans le maître-clindre de l’embrayage hydraulique Changer l’huile de l’embrayage hydraulique Vérifier le réglage et l’amortissement de la fourche  Vérifier l'étanchéité de la fourche Dévisser les vis de purge des bras de fourche (surpression)  Vidanger la fourche Entretien complet de la fourche Nettoyer les cache-poussière de la fourche  Contrôler les roulements de direction / régler  Nettoyer et graisser les roulements et les caches de la direction Vérifier le réglage et l'amortissement de l'amortisseur  Entretien complet de l'amortisseur Entretien le roulements du bras oscillant Vérifier la tension des rayons et l'état des jantes  Vérifier le jeu des roulements de roues  Vérifier l'état des pneus et leur pression  Vérifier l'état de bon fonctionnement des câbles  Régler et huiler les câbles  Vérifier l'equipment électrique  Vérifier l'ajustage des phares Passer un aérosol anti-humidité sur le bouton d’arrêt d’urgence, le bouton de masse et le contacteur d’éclairage

Vérifier les serrage de tous les écrous, vis et colliers  Huiler ou graisser toutes les articulations 
PLAN DE GRAISSAGE ET D'ENTRETIEN
avant chaque mise
en service
après chanque
nettoyage
1ère révision
après 3 heures ou 20 litres
consommation de carburant
après 15 heures ou
100 litres consommation de
carburant
après 30 heures ou
200 litres consommation de
carburant
au moins une
fois par an
Pilote
KTM
Atelier
KTM
EN UTILISATION COMPÉTITION LA RÉVISION DES 15 HEURES
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE APRÈS CHAQUE COURSE.
11.99
400/520 SX RACING
400/520 EXC RACING
Loading...
+ 32 hidden pages