Ktm 250 SX-F, 450 SX-F User Manual [es]

250 SX-F 450 SX-F
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2007
ESPAÑOL
ESPAÑOL
1
PRESENTACION »
Se ruega indicar en seguida los números de serie de su vehículo.
Numero del chasis
Numero del motor
Selo y Firma del concesionario
Todos los datos suministrados se aportan sin compromiso alguno. KTM-SPORTMOTORCYCLE AG se reserva particularmente el derecho de modificar y/o suprimir sin reemplazo, sin aviso previo y sin indicación de las razones, especificaciones técnicas, precios, colores, formas, materiales, prestaciones de servicio y trabajos de mantenimiento, construcciones, equipos y otros similares, o adaptarlos a las condiciones locales, así como también de suprimir la fabricación de un modelo determinado sin aviso.previo. KTM no asume ninguna responsabilidad respecto a posibilidades de suministro, divergencias sobre ilustraciones y descripciones, así como por errores de impresión y equivocaciones. Los modelos presentados contienen en parte equipos especiales que no pertenecen al alcance del suministro en serie.
© 2006 de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA; todos los derechos reservados, la reimpresión también en parte, solamente mediante la autorización por escrito de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
Tenemos el placer de felicitarle por la adquisición de una motocicleta KTM y queremos agradecerle la confianza depositada en nosotros, esperando no defraudarle. Ahora es Ud. dueño de una moderna motocicleta de deporte que seguramente le dará mucho placer si la cuida y mantiene debidamente.
Según la norma internacional de la gestión de calidad ISO 9001 la KTM aplica procesos de protección de calidad que conducen a la máxima calidad posible del producto.
ESPAÑOL
2
IMPORTANTE »
DEFINICIÓN DE LA UTILIZACIÓN
Las motocicletas deportivas KTM están concibidas y construidas para responder a las exigencias corrientes de uso en competencias regulares. Las motocicletas satisfacen las regulaciones y categorías actualmente válidas prescritas por las más altas asociaciones internacionales de motociclismo deportivo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le recomendamos leer con atención y enteramente este manual antes de que usted disfrute de su primera salida. Contiene información y sugerencias que le facilitarán el uso y manipulación de la motocicleta. Sólo así podrá comprender cómo adaptar su motocicleta lo mejor posible a sus exigencias y cómo evitar eventuales lesiones. Además, el presente manual contiene informaciones importantes sobre el mantenimiento de la moto. Preste atención especialmente a las siguientes instrucciones.
Este manual, en la fecha de su impresión, corresponde al último nivel de la técnica de esta serie constructiva. Sin embargo, nunca pueden excluirse pequeñas diferencias que resulten del desarrollo constructivo de las motocicletas. Las instrucciones de uso son parte integrante de la motocicleta y se le deben entregar al propietario en el acto de la venta.
MANTENIMIENTO
Una precondición para una marcha sin problemas y la evasión de un desgaste prematuro consiste en la observación de las instrucciones de mantenimiento, servicio y ajuste indicadas en las instrucciones para el uso del motor y del chasis. Un mal ajuste del chasis puede causar daños y roturas en los componentes del chasis (véase capítulo Controlar ajuste básico del chasis). La utilización de las motocicletas bajo condiciones extremas de uso, por ej. terreno muy fangoso y húmedo, puede conducir a un desgaste excesivo de componentes como por ej. órganos de mando o frenos. Consecuentemente puede ser necesario un mantenimiento o el cambio de piezas desgastadas ya antes de alcanzar el límite de desgaste, según el plan de mantenimiento.
– Ignorar estas instrucciones y advertencias puede ocasionar serios danos en su persona !
– Siga atentamente las instrucciones. De otro modo podría dañar su motocicleta o incluso podría
no volver a ser segura.
ESPAÑOL
3
IMPORTANTE »
Hacemos observar expresamente que los trabajos marcados con * en el capítulo „trabajos de mantenimiento en el chasis y el motor“ deben ser efectuados por un taller especializado KTM. Si tales trabajos de mantenimiento son necesarios durante el uso en una competencia, deben efectuarse por un mecánico capacitado. Le recomendamos seguir con atención las indicaciones sobre el período de rodaje y los intervalos de mantenimiento con el fin de prolongar la vida de su motocicleta. Para los trabajos de mantenimiento diríjase siempre a un concesionario oficial KTM.
GARANTÍA
Los trabajos de servicio prescritos en la „tabla de lubricación y mantenimiento“ deben efectuarse de todas maneras en un taller especializado KTM y deben ser confirmados en el cuaderno de servicio del cliente, de no ser así se pierde todo derecho a la garantía.
MEDIOS DE FUNCIONAMIENTO
En caso de daños y daños consecuenciales causados por manipulaciones y modificaciones en la motocicleta, no se puede reclamar responsabilidad alguna.
PIEZAS DE RECAMBIO; ACCESORIOS
Se deben utilizar los combustibles y lubricantes así como los carburantes con especificaciones equivalentes, según el plan de mantenimiento.
TRANSPORTE
Durante el transporte de su motocicleta KTM cuiden de que esté siempre en posición vertical sujeta con cintas de sujeción u otros dispositivos de fijación mecánica y de que el grifo de la gasolina esté cerrado. Si la motocicleta pierde el equilibrio, el carburante puede salirse del carburador o del deposito de gasolina.
MEDIO AMBIENTE
Viajar en motocicleta es un maravilloso deporte y naturalmente deseamos que Usted pueda disfrutar de éste en todas sus manifestaciones. Sin embargo ello implica problemas potenciales con el medio ambiente, así como conflictos con otras personas. Sin embargo un comportamiento de completa responsabilidad con relación a la motocicleta cuida que estos problemas y conflictos no aparezcan. Para asegurar el futuro del motociclismo deportivo, procure utilizar la motocicleta en el marco de la legalidad, muéstrese conciente del cuidado con el medio ambiente y respete los derechos de los demás.
¡Le deseamos muchas satisfacciones en la conducción!
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG 5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
Adjunto: Catálogo de recambio chasis & motor
ESPAÑOL
4
ÍNDICE »
ADVERTENCIAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . .5
Numero del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Numero del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ELEMENTOS DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Levier de démarrage à chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Maneta del freno delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Boton de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Botón de arranque (450 SX-F) . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Tapon del deposito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Grifo de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Estarter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pedal de arranque (250 SX-F) . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Caballete de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Reglaje de compresion de la horquilla . . . . . . . . . . . . .8
Reglaje de extension de la horquilla . . . . . . . . . . . . . .8
Reglaje de compresión del amortiguador . . . . . . . . . . .8
Reglaje de extension del amortiguador . . . . . . . . . . . .9
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA
EL ARRANQUE DE LA MOTOCICLETA . . . . . . . . . . . . . .10
Instrucciones para la primera puesta en marcha . . . . .10
Rodaje de los modelos Racing . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION . . . . . . . . . .11
Verificaciones antes de cada puesta en marcha . . . . .11
Arranque con el motor en frío . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Arranque con el motor caliente . . . . . . . . . . . . . . . .12
Que hacer cuando el motor esta „ahogado“ . . . . . . . .12
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cambio de marchas conduccion . . . . . . . . . . . . . . .13
Frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Parar y aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . .14
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN EL CHASIS Y
EL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Modificar la tensión previa del muelle . . . . . . . . . . . .16
Cojinete giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ajuste básico del chasis al peso del motociclista . . . .17
Ajustar el amortiguador y examinar el muelle . . . . . . .17
Determinar el pandeo estático del amortiguador . . . . .17
Determinar el pandeo de rodaje del amortiguador . . . .17
Ajuste básico de la horquilla telescópica . . . . . . . . . .18
Cambiar la precarga del muelle de la horquilla telescópica
. .18
Cambiar los muelles de la horquilla . . . . . . . . . . . . . .18
Tornillo de sangrado de la horquilla . . . . . . . . . . . . . .18
Limpiar los fuelles antipolvo de las horquillas telescópicas
. .18
Cambiar el avance de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . .19
Verificacion y reglaje de los rodiamentos de direccion .20
Controlar el tendido del cable del acelerador . . . . . . .20
Modificar la posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . .21
Tension de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Ajuste de la tension de la cadena . . . . . . . . . . . . . . .22
Adaptar la guía de la cadena al número de dientes
de la corona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mantenimiento de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Desgaste de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Informacion general sobre los frenos de disco KTM . . .24
Ajuste el libre de la maneta de freno . . . . . . . . . . . . .25
Comprobación del nivel del liquido del freno delantero
. .25
Llenado del deposito de freno delantero . . . . . . . . . .25
Control de las pastillas de freno delantero . . . . . . . . .25
Sustitucion de las pastillas de freno delantero . . . . . .26
Combrobacion del nivel del liquido de freno trasero . .26
Llenado del deposito de freno trasero . . . . . . . . . . . .26
Reglaje de la posicion del pedal del freno . . . . . . . . .27
Control de las pastillas de freno traseras . . . . . . . . . .27
Sustitucion de las pastillas de freno trasero . . . . . . . .27
Desmontar y montar la rueda delantera . . . . . . . . . .28
Desmontaje y montaje la rueda trasera . . . . . . . . . . .29
Controlar de la tension de los radios . . . . . . . . . . . . .29
Neumaticos, presion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Batería (450 SX-F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Cargar la batería (450 SX-F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Fusible (450 SX-F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Circuito de refrigeracion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Control del nivel del liquido de refrigeracion . . . . . . .32
Purgar el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . .32
Cambiar el hilo de fibra de vidrio en el silenciador . . .33
Limpieza del filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Ajustar el cable de acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Cambiar la posición básica de la palanca del embrague
. .35 Controlar el nivel de aceite del embrague hidráulico . .35
Sangrar el embrague hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . .35
Carburador - Reglaje del ralentí . . . . . . . . . . . . . . . .36
Verificar el nivel del flotador (la altura del flotador) . . .36
Vaciar la caja del flotador del carburador . . . . . . . . . .37
Controlar el nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Cambiar el aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Cambiar los filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
BÚSQUEDA DE ERRORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
DATOS TÉCNICOS – MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
DATOS TÉCNICOS – CHASIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
ÍNDICE ALFABETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
ESQUEMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .apéndice
Página Página
ESPAÑOL
5
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE »
Numero del chasis
El número del chasis se encuentra grabado en el lado derecho de la pipa de dirección. Apunten este número en la página 1.
Numero del motor
Número y tipo del motor están grabados en la parte izquierda del motor debajo del piñón de la cadena. Anote usted dicho número en la primera página.
ELEMENTOS DE MANDO »
Maneta del embrague
La palanca del embrague .[1] está situada a la izquierda del manillar. La posición básica de la palanca del embrague puede cambiarse con el tornillo de ajuste [A] (véase los trabajos de mantenimiento).
2
1
A
Levier de démarrage à chaud
Quand on tire le levier rouge de démarrage à chaud [2] vers l'arrière quand on lance le moteur, on dégage dans le carburateur un passage qui permet au moteur d'aspirer plus d'air. Cela appauvrit le mélange air/essence, comme il convient pour un démarrage à chaud.
Botón de arranque (450 SX-F)
Apretando sobre el botón de arranque negro [3] se acciona el arranque eléctrico.
ESPAÑOL
6
ELEMENTOS DE MANDO »
Maneta del freno delantero
Se encuentra situada a la derecha del manillar y frena la rueda delantera [1]. Con el tornillo de ajuste [A] se puede modificar la posición inicial de la maneta del freno de mano (véanse trabajos de mantenimiento).
Boton de parada
El botón de masa [2] permite parar el motor. Al ser accionado provoca un cortocircuito.
Tapón del depósito
Abrir: girar el tapón del depósito de gasolina aprox. 45° en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
Cerrar: colocar el tapón del depósito de gasolina y girarlo 45° en el sentido
de las manecillas del reloj.
Grifo de la gasolina
OFF En esta posición el grifo de la gasolina está cerrado. El gasolina no puede
llegar al carburador.
ON Al utilizar la motocicleta se tiene que poner el mango en ON para que
pueda fluir el carburante al carburador.
1
A
2
3
OFF ON
ESPAÑOL
7
ELEMENTOS DE MANDO »
Estarter
Sacando el botón de arranque [1] hasta el tope se libera un orificio en el carburador por el que el motor puede aspirar carburante adicional. El resultado es una rica mezcla de aire-carburante necesaria para el arranque en frío. Para desconectar el arranque, apretar el botón de arranque hacia adentro para ponerlo en su posición inicial.
Pedal de cambio
El pedal de cambio está montado en el motor a la izquierda. La posición de las marchas está indicada en la ilustración. La posición neutra y de marcha en vacío está entre la primera y la segunda marcha.
Pedal de arranque (250 SX-F)
El pedal de arranque se encuentra montado en el lado derecho del motor. La parte superior es orientable.
Pedal de freno
El pedal de freno se halla situado delante del reposapié derecho. La posición original puede ser regulada en base a la posición del asiento. (ver trabajos de mantenimiento).
1
Caballete de enchufe
En el lado izquierdo de la motocicleta puede ser instalado el caballete de enchufe en el eje de la rueda.
2,3,4 (5,6)
1
N
Reglaje de compresion de la horquilla
La amortiguación hidráulica del nivel de compresión determina el comportamiento de la compresión de la horquilla. El nivel de amortiguación del nivel de compresión puede regularse con los tornillos de ajuste [1] del borde de las botellas de la horquilla. Girando en sentido horario aumenta la amortiguación durante la compresión y girando en sentido contrario disminuye.
AJUSTE ESTANDAR:
– Gire el tornillo en sentido horario hasta el tope. – Gire en sentido contrario tantos clicks como se indique para el tipo de
horquilla.
WP 14.18.7C.03: 15 clicks WP 14.18.7C.05: 15 clicks
Reglaje de extension de la horquilla
La amortiguación hidráulica del nivel de presión determina el comportamiento de la horquilla durante la extensión. Quite el capuchón de protección [2] Con el tornillo [3] el grado de amortiguación en la extensión puede ser regulado. Girando en sentido horario aumenta la amortiguación y girando en sentido contrario disminuye durante la extensión.
AJUSTE ESTANDAR:
– Gire el tornillo en sentido horario hasta el tope. – Gire en sentido contrario tantos clicks como se indique para el tipo de
horquilla.
WP 14.18.7C.03: 20 clicks WP 14.18.7C.05: 21 clicks
ESPAÑOL
8
ELEMENTOS DE MANDO »
Amortiguación del nivel de compresión del amortiguador
El amortiguador está provisto de la posibilidad de amortiguar el nivel de compresión de manera separada en el área low y high speed (Dual Compression Control). La designación low speed y high speed se refiere al movimiento del amortiguador en la compresión del resorte y no a la velocidad de marcha de la motocicleta. La técnica low y high speed trabaja de manera solapada. Desde la velocidad lenta hasta la normal de compresión del resorte del amortiguador actúa en primer lugar el ajuste low speed. El ajuste high speed muestra su efecto durante la compresión rápida del resorte.Girando a la derecha se aumenta la amortiguación girando a la izquierda se reduce la amortiguación.
AJSUTE ESTÁNDAR HIGH SPEED:
– Girar a la derecha el tornillo de ajuste [4] hasta el tope usando una llave
de boca estrellada.
– Girar atrás a la izquierda el número de giros correspondiente al tipo de
amortiguador.
WP 12.18.7C.03: 1 giro WP 12.18.7C.05: 1 giro
AJUSTE ESTÁNDAR LOW SPEED:
– Girar a la derecha el tornillo de ajuste [5] hasta el tope usando un
destornillador.
– Girar atrás a la izquierda el número de clicks correspondiente al tipo de
amortiguador.
WP 12.18.7C.03: 15 clicks WP 12.18.7C.05: 15 clicks
El amortiguador se encuentra lleno de nitrógeno altamente comprimido. No intente nunca desmontarlo ni repararlo usted mismo. Podría verse seriamente dañado. Por consiguiente nunca suelte la atornilladura negra [6] (24mm).
1
5
6
4
2
3
ESPAÑOL
9
ELEMENTOS DE MANDO »
Reglaje de extension del amortiguador
Mediante el tornillo [1] (REB) el grado de amortiguación durante la extensión puede ser regulado. Girando el tornillo hacia en sentido horario aumenta la amortiguación, girando hacia en sentido contrario disminuye la amortiguación durante la extensión.
AJUSTE ESTANDAR:
– Girar el tornillo de ajuste hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj. – Girar hacia atrás, contra el sentido de las agujas del reloj, el número de
pasos correspondientes al tipo de amortiguador.
WP 12.18.7C.03: 25 clicks WP 12.18.7C.05: 25 clicks
El amortiguador se encuentra lleno de nitrógeno altamente comprimido. No intente nunca desmontarlo ni repararlo usted mismo. Podría verse seriamente dañado. Por consiguiente nunca suelte la atornilladura [2] (15mm).
1
2
ESPAÑOL
10
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL ARRANQUE DE LA MOTOCICLETA
»
– Vístase de manera adecuada para el recorrido. Los pilotos
experimentados KTM llevan siempre casco, botas, guantes y el traje correspondiente para enduro/motocross. El traje de protección debe ser llamativo para que pueda ser distinguido
lo antes posible por los demás conductores. – No conduzca después de consumir alcohol. – Utilice solamente piezas accesorias autorizadas por KTM. – A la rueda delantera y trasera pueden ser montados solamente
neumáticos del mismo modelado de dibujo. – Los modelos SX-F-250/450 están construidos y puestos a la
venta solamente para una persona. Un acompañante no puede
ser llevado consigo. – Acomode la velocidad de tránsito a las condiciones y a su
capacidad de conducción. – Conduzca cuidadosamente en carreteras desconocidas así
como en terrenos inexplorados. – A campo traviesa usted debería transitar siempre en compañia
de un amigo en una segunda motocicleta, para que en caso
de que surjan dificultades se puedan ayudar mutuamente. – Renueve a tiempo la visera del casco y/o los cristales de las
gafas. Con una visera rasguñada o unos cristales rayados se
está practicamente ciego a contraluz. – Nunca deje la motocicleta sin vigilancia en tanto el motor esté
andando. – Los modelos SX-F-250/450 no están autorizados para el
operamiento en carreteras públicas y autopistas. – Durante los recorridos con su motocicleta piense que otras
personas se sienten importunados con el ruido exagerado.
Instrucciones para la primera puesta en marcha
– Asegúrese de que los trabajos de la „inspección de entrega“
hayan sido realizados por su taller especializado KTM. Durante la entrega del vehículo Usted recibe la CERTIFICACIÓN DE ENTREGA y el MANUAL DE SERVICIO.
– Lea con atención las instrucciones de uso antes de poner la
moto en servicio. Existen además instrucciones de uso para los elementos amortiguadores. Observar también dicha
documentación. – Familiarícese con los mandos. – Ponga la palanca del embrague, la del freno de mano y el pedal
del freno en la posición más cómoda para usted. – Habitúese al manejo de la motocicleta y su conducción en un
parking vacío o en espacios abiertos antes de efectuar el primer
trayecto largo. Intente conducir tan lentamente como le sea
posible en posición de pié con el fin de habituarse mejor a la
moto. – No conduzca en terrenos demasiado difíciles para usted, ni
haga trayectos demasiado largos para su habilidad y
experiencia. – Mantenga el manillar con ambas manos y apoye los pies en
los reposapies cuando conduzca. – No apoye el pié en el freno cuando no esté frenando. Si el pedal
no se encuentra libre, las pastillas rozan contínuamente
sobrecalentándose el sistema de frenos. – No haga modificaciones en la motocicleta y use siempre
piezas de recambio originales KTM. El recambio de otros
fabricantes puede interferir en la seguridad de la misma. – El reparto del peso es de gran influencia en el comportamiento
de la moto. Si va a llevar consigo equipaje, colóquelo tan cerca
del centro de la moto como le sea posible y reparta el peso
uniformemente entre la rueda delantera y la trasera. No
sobrepase nunca el peso máximo permitido, así como la carga
en los ejes. El peso máximo permitido es el resultado del peso
de:
– Motocicleta lista para el funcionamiento con el depósito lleno
– Conductor con ropas protectoras y casco – Obsérvense las instrucciones para el rodaje.
Rodaje
Por finamente que hayan sido elaboradas las superficies de las piezas del motor, éstas son más ásperas que las piezas que ya llevan mucho tiempo rozando las unas sobre las otras. Por esta razón hay que hacer el rodaje de cada motor. Por esta razón, el motor no debe superar durante las 3 primeras horas de servicio un máximo del 50% de sus prestaciones. Además, el número de revoluciones del motor no debe superar las 7000/min. ¡Hay que evitar hacer recorridos a todo gas! En las siguientes 12 horas de servicio, el motor sólo puede ser solicitado hasta un máximo del 75% de su potencia. Conduzca la moto bajo diferentes condiciones de terreno.
ESPAÑOL
11
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
A
B
Verificaciones antes de cada puesta en marcha
Durante la marcha la motocicleta deben estar en excelentes condiciones desde hace el punto de vista técnico. Para garantizar la seguridad de conducir deberían efectuar un control general de la motocicleta antes de cada puesta en marcha. Deben ser hechas las siguientes comprobaciones:
1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE
La falta de aceite provoca un desgaste prematuro y por tanto daños en el motor.
2 GASOLINA
Compruebe la cantidad de gasolina del depósito. Cuando cierre el tapón de la gasolina, compruebe que el tubo de ventilación del depósito no se encuentre obstruído.
3 CADENA
Una cadena floja puede salirse de la corona, una cadena extremadamente tensada puede romperse. Una cadena no suficientemente engrasada causa un desgaste excesivo de la misma así como de la corona. Si la cadena está demasiado tensa se sobrecarga adicionalmente a los componentes de la transmisión secundaria de fuerzas (cadena, cojinete del cambio y rueda trasera). Además de un desgaste prematuro, en casos extremos, puede romperse la cadena o partirse el árbol receptor de la caja de cambios.
4 NEUMÁTICOS
Verifique el buen estado de los neumáticos. Los neumáticos con cortes o abultamientos deben ser cambiados. Compruebe también la presión de los neumáticos. Una presión de aire inadecuada deteriora la conducción.
5 FRENOS
Compruebe el nivel del líquido de frenos y el buen funcionamiento de los mismos. Los depósitos han sido diseñados de tal forma que el líquido no necesita ser rellenado ni siquiera cuando las pastillas están gastadas. Si el nivel desciende por debajo del valor mínimo, esto indica un fallo en el sistema de frenos o un desgaste completo de las pastillas. Haga revisar el sistema de frenos por un concesionario KTM ya que puede esperarse un completo fallo del mismo. Compruebe también el estado del latiguillo de freno. Compruebe el libre juego en maneta de freno y pedal de freno.
6 CABLES
Compruebe el reglaje y buen funcionamiento de todos los cables.
7 LÍQUIDO REFRIGERANTE
Verifique el nivel del líquido refrigerante cuando el motor esté frío.
ESPAÑOL
12
Arranque con el motor en frío
1 Abra el grifo de la gasolina [1] 2 Retire el caballete central o lateral 3 Ponga punto muerto 4 Accione la palanca del estárter [2] del manillar o del carburador. 5 NO acelerar y apretar el pedal de arranque A FONDO con toda fuerza ni
accionar el arranque eléctrico.
– Para el arranque se ruega ponerse buenas botas de motocicleta para evitar
eventuales lesiones. Podría resbalarse del pedal de arranque o el motor puede contragolpear de tal manera que impulse el pie con gran fuerza hacia arriba.
– Pisar el pedal de arranque siempre a fondo con gran fuerza y sin acelerar.
Si se acciona el pedal de arranque con poca fuerza y se tiene la empuñadura acelerando, aumenta el peligro de contragolpe.
– No arranque y deje el motor a ralentí en sitios cerrados. Los gases de escape
son altamente tóxicos y pueden causar la pérdida de conocimiento y la muerte. Con el motor en marcha asegúrese que existe siempre la suficiente ventilación.
– Antes de accionar el botón de arranque, comprobar siempre si el cambio
de marchas está en punto muerto. Si al arrancar hay una marcha puesta, la motocicleta se mueve hacia delante.
– Seguir arrancando sin interrupción a lo máximo durante 5 segundos.
Esperar a lo mínimo 5 segundos hasta el próximo ensayo de arranque.
– No haga funcionar la motocicleta en frío pués el pistón se calienta más
rápidamente que el cilindro refrigerado por agua. Deje que se caliente en parado o hágalo a escasa velocidad.
ADVERTENCIA: Si la motocicleta arranca defectuosamente, la causa puede
estaren que se encuentra gasolina vieja en la cámara del flotador. Las partes fáciles de inflamar de los nuevos carburantes, se volatilizan durante un largo período de parada.Si no se ha utilizado la motocicleta durante más de una semana se debería descargar el viejo carburante de la caja del flotador. Cuando la caja del flotador está rellenada de nuevo carburante inflamable el motor arrancará inmediatamente.
Arranque con el motor caliente
1 Abra el grifo de la gasolina [1] 2 Retire el caballete central o lateral 3 Ponga el punto muerto 4 Tirar la palanca de arranque en caliente 5 NO acelerar y apretar el pedal de arranque A FONDO con toda fuerza ni
accionar el arranque eléctrico.
Qué hacer cuando el motor está "ahogado"
Durante una caída puede ser posible que llegue al motor más gasolina de la que es necesaria. Desmontar la bujía y secarla. Después poner en marcha el motor tal y como fue descrito arriba.
INDICACIÓN: el carburador tiene una bomba de aceleración. Cada vez que se acelera, el carburante es absorbido en el canal de aspiración. Al arrancar hay que tener cuidado de acelerar una sola vez a fondo.
2
1
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN »
ESPAÑOL
13
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN »
Partida
Apretar la maneta del embrague, poner la primera marcha y soltar lentamente la maneta del embrague acelerando al mismo tiempo.
Cambio de marchas en la conducción
La primera marcha es la marcha de partida o de salida. Si las condiciones lo permiten (pendiente etc), puede pasar a una marcha superior. Para ello, cierre el gas, apriete la maneta del embrague, ponga la siguiente marcha, suelte la maneta del embrague y acelere. Si accionó el estárter asegúrese de quitarlo una vez caliente el motor. Cuando haya alcanzado la máxima velocidad abriendo al máximo el puño del gas, ciérrelo hasta los 3/4; la velocidad permanece casi invariable pero se reduce notablemente el consumo de gasolina. Abra siempre lo justo el puño del gas, accionándolo rápida y bruscamente el consumo se ve incrementado. Para reducir marchas, use el freno si es necesario y cierre el puño del gas al mismo tiempo. Apriete la maneta del embrague y reduzca a la siguiente marcha. Suelte léntamente la maneta del embrague y acelere o reduzca nuevamente.
INDICACIÓN: Los modelos 250/450 SX-F están concebidos para competiciones Offroad sin compromisos. Por ello no tienen sólo un radiador de aire, sino que la dimensión de los radiadores está concebida para obtener las mejores condiciones ergonómicas. Si bien el sistema de refrigeración es suficiente para competiciones normales, rogamos que se observen las normas siguientes al utilizar la moto bajo otras condiciones: Apague el motor cuando esté prevista una operación larga (más de 2 minutos) en ralentí o en el mismo sitio. Evitar que el embrague patine durante un periodo largo o repetidamente porque con ello se calienta el aceite del motor así como el motor y el sistema de refrigeración. Es mejor continuar la marcha con un número de revoluciones inferior (estilo de conducción a cuatro tiempos – dejando de acelerar el motor) en vez de ir con un número de revoluciones muy alto y el embrague patinando (estilo de conducción a 2 tiempos).
– Después de una caída con la motocicleta, todas las funciones
deben ser comprobadas antes de la siguiente puesta en funcionamiento.
– El manillar deformado debe siempre ser cambiado. No repare,
en ningún caso, el manillar porque con ello pierde su estabilidad.
– Un elevado número de revoluciones con el motor en frío repercute
negativamente en la duración de éste. Es preferible calentarlo durante algunos kilómetros a un régimen medio.
– No reduzca nunca de marcha con el gas abierto al máximo, si
el motor se sobrerrevoluciona puede resultar dañado. Por otra parte puede bloquearse la rueda trasera y provocar la pérdida de control de la motocicleta.
– Si durante la marcha aparecen vibraciones anómalas hay que
comprobar que los tornillos de sujeción del motor estén bien apretados.
– Si se producen ruidos anómalos durante el viaje hay que
detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un taller especializado KTM.
Frenar
Cierre el gas y aplique el freno delantero y el trasero al mismo tiempo. Sobre terrenos arenosos, húmedos o resbaladizos utilice principalmente el freno trasero. Frene siempre con delicadeza, el bloqueo de las ruedas podría provocar una caída. El procedimiento de frenado debe estar terminado siempre antes del inicio de la curva. Reduzca también de marcha en función de la velocidad. Durante largos descensos utilice el efecto frenante del motor reduciendo una o dos marchas pero sin sobrerrevolucionar el motor. De este modo no necesitará utilizar tanto los frenos y éstos no se sobrecalentarán.
– El efecto de frenado puede retardarse cuando llueve, después
de lavar la motocicleta, después de circular por agua o por terreno húmedo debido a que los discos de freno están húmedos o sucios. Accionar los frenos hasta que se sequen y se limpien.
– Los discos de freno sucios causan un mayor desgaste en las
pastillas y en los discos de freno.
– Al frenar, los discos, pastillas, pinzas y líquido de frenos se
calientan. Cuanto más se calientan estas partes más se ve reducido el efecto de frenado. En casos extremos, puede fallar completamente el sistema de freno.
– Si la resistencia en la palanca del freno de mano o del pie parece
esponjoso hay una falla en el sistema de frenos. Haga controlar el sistema de frenos por un taller KTM especializado antes de viajar en la motocicleta.
Parar y aparcar
Frene la motocicleta y póngala en punto muerto. Para parar el motor en el régimen mínimo del motor, apretar el botón de masa hasta que el motor se pare. Ponga el grifo de la gasolina en la posición off, aparque en terreno firme.
La motocicleta alcanza una alta temperatura durante su funcionamiento. El motor, el tubo de escape, el silenciador, discos de freno y amortiguadores pueden calentarse mucho. No toque ninguna de estas partes después de conducir con su motocicleta, y tenga cuidado de aparcarla donde no pueda ser tocada por peatones que se puedan quemar.
– Cierre el grifo de la gasolina cuando aparque su motocicleta,
de otro modo podría gotear el carburador y penetrar gasolina en el motor.
– No aparcar nunca la motocicleta en lugares donde haya peligro
de incendio por hierbas secas u otros materiales inflamables.
Carburante
Super sin plomo,con indice de octanos de 95.
Llene el depósito con gasolina super con o sin plomo con un Indice mínimo de 95 octanos. En ningún caso utilice gasolina con un índice inferior a 95, podría dañar el motor.
La gasolina es altamente inflamable y tóxica. Extreme precauciones durante su manejo. No llene el depósito de su moto cerca de llamas o cigarrillos encendidos. Pare siempre el motor antes de llenar el depósito. Tenga cuidado de no derramar gasolina sobre el motor o sobre el tubo de escape, cuando estos estén calientes. Si esto ocurre, retírela rápidamente con un paño. En caso de ingestión o si le salpica en los ojos, acuda inmediatamente a un especialista.
La gasolina aumenta de volumen con la temperatura. No llenar el depósito hasta el borde. (ver fig.)
35 mm
ESPAÑOL
14
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO »
250/450 SX-F 2007
UN VEHÍCULO LAVADO FACILITA INSPECCIONES DE CORTA DURACIÓN Y AHORRO DE DINERO!
1. servicio después de 3 horas o 20 l de
combustible
después de cada 10 horas o 70 l de combustible
MOTOR
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite
z z
Limpiar los tamices del aceite y el imán del tornillo de vaciado
z z
Cambiar la bujía (después de 30 horas) Comprobar y ajustar el juego de la válvula
z z
Comprobar el ajuste de los tornillos de sujeción del motor
z z
Limpiar el conector de la bujía y examinar su correcto posicionamiento
z z
Examinar el correcto posicionamiento de los tornillos del pedal de arranque y el pedal de cambio
z z
CARBURADOR
Comprobar posibles fisuras y fugas del manguito del carburador
z
Comprobar el ajuste del ralentí
z z
Comprobar el deterioro y pandeo de las purgas de aire tumbo
z z
PIEZAS MONTADAS
Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración y la calidad del anticongelante
z z
Comprobar la estanqueidad y el soporte del sistema de escape
z
Comprobar el deterioro, la facilidad y pandeo de los cables; además de ajustarlos y engrasarlos
z z
Comprobar el nivel de liquido del cilindro maestro del embrague hidráulico
z z
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
z
Comprobar el deterioro y pandeo de los cables
z
FRENOS
Comprobar el nivel del liquido de frenos, el forro del freno espesor y los discos de freno
z z
Comprobar el deterioro y la estanqueidad de los latiguillos de freno
z z
Comprobar y ajustar la facilidad, el ciclo sin carga de la maneta del freno de mano y del pedal del freno
z z
Examinar el correcto posicionamiento de los tornillos y los bulones de guía del sistema de frenos
z z
CHASIS
Comprobar la estanqueidad y la función del amortiguador y de la horquilla
z z
Limpiar los manguitos antipolvo
z
Sangrar la botella de la horquilla
z
Comprobar el soporte basculante
z
Comprobar y ajustar el cojinete pipa de dirección
z z
Comprobar el ajuste de todos los tornillos del chasis (tija, puño de horquilla, tuercas y tornillos de eje, soporte basculante, amortiguador
z z
RUEDAS
Comprobar la tensión de los radios de rueda y la adherencia de las llantas
z z
Comprobar el estado y la presión de los neumáticos
z z
Comprobar el desgaste, junta de engache, la fijación y la tensión de la cadena, las coronas y la guía de la cadena
z z
Engrasar la cadena, limpiar y engrasar los tornillos de ajuste del tensor de la cadena
z z
Romprobar el juego del rodamiento de rueda
z z
250/450 SX-F 2007
OTRAS IMPORTANTES TAREAS DE MANTENIMIENTO QUE ES RECOMENDABLE REALIZAR DE FORMA COMPLEMENTARIA
Mínimo una vez por año
Cada 2 años
Mantenimiento completo de la horquilla
z
Mantenimiento completo del amortiguador
z
Limpiar y engrasar el cojinete pipa de dirección y las gomas de junta
z
Limpiar y ajustar el carburador
z
Tratar los contactos eléctricos e interruptores con spray antihumedad
z
Cambiar el liquido del embrague hidráulico
z
Cambiar el líquido de frenos
z
EN MODELOS DEPORTIVOS, EL SERVICIO DE 10 HORAS SE REALIZARÁ SEGÚN ESTIME CADA CORREDOR! Los intervalos de inspección no deben rebasar en ningún caso las 2 horas o 15 litros de combustible! Los trabajos de mantenimiento de los talleres especialistas KTM no incluyen el control y las tareas de cuidado por parte del conductor!
ESPAÑOL
15
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO »
250/450 SX-F 2007
TAREAS INELUDIBLES DE CONTROL Y CUIDADO A REALIZAR POR EL CONDUCTOR
Antes de cada puesta en marcha
Después de cada limpieza
Cuando se utilice todo terreno
Mínimo una vez por año
Comprobar el nivel del aceite
z
Comprobar el nivel del líquido de frenos
z
Comprobar el desgaste de los forros de freno
z
Engrasar y ajustar los cables y tuercas de radio
z
Sangrar regularmente la botella de la horquilla
z
Desmontar y limpiar regularmente los manguitos antipolvo
z
Limpiar y engrasar la cadena, revisar la tensión según uso
z z
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
z
Comprobar el desgaste y presión de los neumáticos
z
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
z
Comprobar posibles fugas de los tubos de carburante
z
Vaciar la cámara del flotador
z z
Comprobar la facilidad de todos los elementos de mando
z
Revisar el efecto de freno
z z
Tratar las piezas de metal (a excepción del los sistemas de freno y de escape), previamente bruñidos con una base de cera, con un producto anticorrosivo
z
Comprobar regularmente el ajuste de todos los tornillos, tuercas y clemas de latiguillo
z
250/450 SX-F 2007
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO EN COMPETICIONES SE RECOMIENDA REALIZAR LOS TRABAJOS DE EXAMINAMIENTO Y MANUTENCIÓN A TRAVÉS DE TALLERES ESPECIALIZADOS KTM (PEDIDO ADICIONAL PARA EL TALLER ESPECIALIZADO KTM)
100 litros de consumo de combustible son equiparables a aproximadamente 15 horas de operación
Después de cada 10 horas 70 litros
Después de cada 20 horas 140 litros
Después de cada 40 horas 270 litros
Después de cada 60 horas 400 litros
Después de cada 80 horas 540 litros
Examinar el desgaste de los discos de embrague
z z z z
Examinar la longitud de los muelles del embrague
z z z z
Examinar posibles entalladuras en el arrastrador del embrague
z z z z
Examinar posibles entalladuras en la campana del embrague
z z z z
Examinar el desgaste del cilindro y del pistón (250 SX-F)
z z
Examinar el desgaste del cilindro y del pistón (450 SX-F)
z z
Desgaste de la hendidura del dispositivo de seguridad del bulón de pistón (examen visual)
z z
Desgaste del árbol de levas (examen visual)
z z
Examinar el desgaste del tope elástico
z z
Examinar el salto de los platillos de válvula
z z
Examinar el desgaste de las guías de la válvula
z z
Renovar las válvulas (250 SX-F)
z
Renovar las válvulas (450 SX-F)
z z
Renovar los muelles de las válvulas
z z
Examinar el funcionamiento del tensor de la cadena
z z
Examinar el salto del gorrón del cigüeñal
z z
Cambiar el rodamiento del pie de biela
z z
Examinar el rodamiento del bulón de pistón
z z
Cambiar el rodamiento principal del cigüeñal (250 SX-F)
z
Cambiar el rodamiento principal del cigüeñal (450 SX-F)
z z
Examinar el desgaste del cambio de marchas completo incl. el rodillo y el rodamiento
z z
Examinar la longitud del muelle de la válvula de bypass
z z
Renovar el relleno de hilo de fibra de vidrio del silenciador
z z z z z
Renovar el aro de retención del cilindro del freno del pie
z z z z
Renovar la válvula de gas, la aguja del carburador y el portachiclé (cada 200 horas)
ADVERTENCIA: Si se determina durante el control que están superadas los tolerancias correspondientes, se deben reemplazar los componentes afectados.
Loading...
+ 36 hidden pages