Ktm 250 SX, 125 SX, 144 SX User Manual [es]

125 SX 144 SX 250 SX
3211225es
ESPANOL
1
ESTIMADO CLIENTE DE KTM »
Se ruega indicar en seguida los números de serie de su vehículo.
Numero del chasis
Numero del motor
Selo y Firma del concesionario
Todos los datos suministrados se aportan sin compromiso alguno. KTM-SPORTMOTORCYCLE AG se reserva particularmente el derecho de modificar y/o suprimir sin reemplazo, sin aviso previo y sin indica­ción de las razones, especificaciones técnicas, precios, colores, formas, materiales, prestaciones de ser­vicio y trabajos de mantenimiento, construcciones, equipos y otros similares, o adaptarlos a las condicio­nes locales, así como también de suprimir la fabricación de un modelo determinado sin aviso.previo. KTM no asume ninguna responsabilidad respecto a posibilidades de suministro, divergencias sobre ilustracio­nes y descripciones, así como por errores de impresión y equivocaciones. Los modelos presentados con­tienen en parte equipos especiales que no pertenecen al alcance del suministro en serie.
© 2007 de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA; todos los derechos reservados, la reim­presión también en parte, solamente mediante la autorización por escrito de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
Tenemos el placer de felicitarle por la adquisición de una motocicleta KTM y queremos agradecerle la confianza depositada en nosotros, esperando no defraudarle. Ahora es Ud. dueño de una moderna motocicleta de deporte que seguramente le dará mucho placer si la cuida y mantiene debidamente.
Según la norma internacional de la gestión de calidad ISO 9001 la KTM aplica proce­sos de protección de calidad que conducen a la máxima calidad posible del producto.
ESPANOL
2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES »
DEFINICIÓN DE LA UTILIZACIÒN
Las motocicletas deportivas KTM están concibidas y construidas para responder a las exigencias corrien­tes de uso en competencias regulares. Las motocicletas satisfacen las regulaciones y categorías actualmente válidas prescritas por las más altas asociaciones internacionales de motociclismo deportivo.
Los modelos SX no son admitidos para el uso en carreteras públicas.
MANTENIMIENTO
Le recomendamos leer con atención y enteramente este manual antes de que usted disfrute de su primera salida. Contiene información y sugerencias que le facilitarán el uso y manipulación de la moto­cicleta. Sólo así podrá comprender cómo adaptar su motocicleta lo mejor posible a sus exigencias y cómo evitar eventuales lesiones. Además, el presente manual contiene informaciones importantes sobre el man­tenimiento de la moto. Preste atención especialmente a las siguientes instrucciones.
Este manual, en la fecha de su impresión, corresponde al último nivel de la técnica de esta serie cons­tructiva. Sin embargo, nunca pueden excluirse pequeñas diferencias que resulten del desarrollo cons­tructivo de las motocicletas. Las instrucciones de uso son parte integrante de la motocicleta y se le deben entregar al propietario en el acto de la venta.
MANTENIMIENTO
Una precondición para una marcha sin problemas y la evasión de un desgaste prematuro consiste en la observación de las instrucciones de mantenimiento, servicio y ajuste indicadas en las instrucciones para el uso del motor y del chasis. Un mal ajuste del chasis puede causar daños y roturas en los componen­tes del chasis (véase capítulo Controlar ajuste básico del chasis). La utilización de las motocicletas bajo condiciones extremas de uso, por ej. terreno muy fangoso y húmedo, puede conducir a un desgaste excesivo de componentes como por ej. órganos de mando o fre­nos. Consecuentemente puede ser necesario un mantenimiento o el cambio de piezas desgastadas ya antes de alcanzar el límite de desgaste, según el plan de mantenimiento.
– Ignorar estas instrucciones y advertencias puede ocasionar serios danos en su persona !
– Siga atentamente las instrucciones. De otro modo podría dañar su motocicleta o incluso podría
no volver a ser segura.
ESPANOL
3
ADVERTENCIAS IMPORTANTES »
Hacemos observar expresamente que los trabajos marcados con * en el capítulo „trabajos de manteni­miento en el chasis y el motor“ deben ser efectuados por un taller especializado KTM. Si tales trabajos de mantenimiento son necesarios durante el uso en una competencia, deben efectuarse por un mecá­nico capacitado. Le recomendamos seguir con atención las indicaciones sobre el período de rodaje y los intervalos de man­tenimiento con el fin de prolongar la vida de su motocicleta. Para los trabajos de mantenimiento diríjase siempre a un concesionario oficial KTM.
GARANTÍA
Los trabajos de servicio prescritos en la „tabla de lubricación y mantenimiento“ deben efectuarse de todas maneras en un taller especializado KTM y deben ser confirmados en el cuaderno de servicio del cliente, de no ser así se pierde todo derecho a la garantía.
MEDIOS DE FUNCIONAMIENTO
En caso de daños y daños consecuenciales causados por manipulaciones y modificaciones en la motoci­cleta, no se puede reclamar responsabilidad alguna.
PIEZAS DE RECAMBIO; ACCESORIOS
Se deben utilizar los combustibles y lubricantes así como los carburantes con especificaciones equiva­lentes, según el plan de mantenimiento.
TRANSPORTE
Durante el transporte de su motocicleta KTM cuiden de que esté siempre en posición vertical sujeta con cintas de sujeción u otros dispositivos de fijación mecánica y de que el grifo de la gasolina esté cerrado. Si la motocicleta pierde el equilibrio, el carburante puede salirse del carburador o del deposito de gasolina.
MEDIO AMBIENTE
Viajar en motocicleta es un maravilloso deporte y naturalmente deseamos que Usted pueda disfrutar de éste en todas sus manifestaciones. Sin embargo ello implica problemas potenciales con el medio ambiente, así como conflictos con otras personas. Sin embargo un comportamiento de completa responsabilidad con relación a la motocicleta cuida que estos problemas y conflictos no aparezcan. Para asegurar el futuro del motociclismo deportivo, procure utilizar la motocicleta en el marco de la legalidad, muéstrese con­ciente del cuidado con el medio ambiente y respete los derechos de los demás.
¡Le deseamos muchas satisfacciones en la conducción!
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG 5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
Adjunto: Catálogo de recambio chasis & motor
ESPANOL
4
INDICE »
Página
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . .5
Numero del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Numero del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ELEMENTOS DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Maneta del freno delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Botón de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Tapon del deposito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Grifo de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Estarter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pedal de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Reglaje de compresion de la horquilla . . . . . . . . . . . . .7
Reglaje de extension de la horquilla . . . . . . . . . . . . . .7
Amortiguación del nivel de compresión del
amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Reglaje de extension del amortiguador
. . . . . . . . . . . . .8
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL
ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instrucciones para la primera puesta en marcha . . . . . .9
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION . . . . . . . . . .10
Verificaciones antes de cada puesta en marcha . . . . .10
Arranque con el motor en frio . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Arranque con el motor en caliente . . . . . . . . . . . . . .11
Que hacer cuando el motor esta „ahogado“ . . . . . . . .11
Partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cambio de marchas, conduccion . . . . . . . . . . . . . . .12
Frenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Parar y aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . .13
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN CHASIS Y MOTOR
. .15
Cojinete giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Modificar la tensión previa del muelle . . . . . . . . . . . .15
Ajuste básico del chasis al peso del motociclista . . . .16
Cambiar la precarga del muelle de la horquilla
telescópica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cambiar los muelles de la horquilla . . . . . . . . . . . . . .17
Tornillo de sangrado de la horquilla . . . . . . . . . . . . . .17
Limpiar los fuelles antipolvo de las horquillas telescópicas
. .17
Cambiar el avance de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . .18
Verificacion y reglaje de los rodiamentos de direccion 19
Modificar la posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . .19
Tension de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Adaptar la guía de la cadena al número de . . . . . . . .21
dientes de la corona
Ajuste de la tension de la cadena . . . . . . . . . . . . . . .21
Mantenimiento de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Desgaste de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Informacion general sobre los frenos de disco KTM . .22
Ajuste el libre de la maneta de freno . . . . . . . . . . . . .23
Comprobación del nivel del liquido del freno delantero
. .23
Llenado del deposito de freno delantero . . . . . . . . . .23
Control de las pastillas de freno delantero . . . . . . . . .23
Página
Sustitucion de las pastillas de freno delantero . . . . . .24
Reglaje de la posicion del pedal del freno . . . . . . . . .24
Llenado del deposito de freno trasero . . . . . . . . . . . .24
Combrobacion del nivel del liquido de freno trasero . .25
Control de las pastillas de freno traseras . . . . . . . . . .25
Sustitucion de las pastillas de freno trasero . . . . . . . .25
Desmontar y montar la rueda delantera . . . . . . . . . .26
Desmontaje y montaje de la rueda trasera . . . . . . . . .27
Neumaticos, presion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Controlar de la tension de los radios . . . . . . . . . . . . .28
Circuito de refrigeracion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Control del nivel del liquido de refrigeracion . . . . . . .28
Limpieza del filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Cambiar la posición básica de la palanca del embrague
. .30
Controlar el nivel de aceite del embrague hidráulico 125/144 SX
. .30
Controlar el nivel de aceite del embrague hidráulico 250 SX
.30
Purgar el embrague hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Reglaje del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Vaciar la caja del flotador del carburador . . . . . . . . . .33
Control del nivel de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Regular la característica del motor a través
de la curva de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Regular la característica del motor a través . . . . . . . .34
del muelle compensador (250)
Control del nivel del aceite del cambio (125) . . . . . . .35
Sustitucion del aceite del cambio (125) . . . . . . . . . .35
Control del nivel del aceite del cambio (250) . . . . . . .35
Sustitucion del aceite del cambio (250) . . . . . . . . . .35
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
CONSERVACIÓN PARA EL SERVIVIO DE INVIERNO . . . .36
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
DATOS TECNICOS – CHASIS 125 / 250 . . . . . . . . . . . .37
DATOS TECNICOS – MOTOR 125 / 250 . . . . . . . . . . . .39
DATOS CARBURADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
ESQUEMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
ÍNDICE ALFABETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
ESPANOL
5
POSICIONES DE LOS NUMEROS DE SERIE »
Numero del chasis
El número del chasis se encuentra grabado en el lado derecho de la pipa de dirección. Apunten este número en la página 1.
Numero del motor
Número y tipo del motor están grabados en la parte izquierda del motor debajo del piñón de la cadena. Anote usted dicho número en la página 1.
Maneta del embrague
La palanca del embrague [1] está situada a la izquierda del manillar. La posi­ción básica de la palanca del embrague puede cambiarse con el tornillo de ajuste [A] (véase los trabajos de mantenimiento).
Maneta del freno delantero
Se encuentra situada a la derecha del manillar y frena la rueda delantera [2]. La posición básica de la palanca del embrague puede cambiarse con el tor­nillo de ajuste [B] (véase los trabajos de mantenimiento). El embrague se acciona hidráulicamente y se reajusta automáticamente.
ELEMENTOS DE MANDO »
1
2
A
B
ESPANOL
6
Tapon del deposito
Abrir: Presionar el botón de descierre [2] y girar el tapón del depósito de
gasolina en sentido contrario a las manecillas del reloj.
Cerrar: Colocar el tapón del depósito de gasolina y girarlo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que el botón de descierre engatille.
Coloque el tubo de ventilación [3] del depósito sin doblarlo.
Grifo de la gasolina
OFF En esta posición el grifo de la gasolina está cerrado. El gasolina no puede
llegar al carburador.
ON Al utilizar la motocicleta se tiene que poner el mango en ON para que
pueda fluir el carburante al carburador.
Estarter
Tirando de la manecilla del estárter hacia arriba [4] se abre un pasaje en el carburador a través del cual el motor puede aspirar una cantidad adicional de carburante. El resultado es una rica mezcla de aire-carburante necesaria para el arranque en frío.
ELEMENTOS DE MANDO »
Boton de parada
El botón de masa [1] permite parar el motor. Al ser accionado provoca un cor­tocircuito.
ON OFF
4
1
2
3
ESPANOL
7
Pedal de cambio
La pedal de cambio está montada en el motor a izquierda. La posición de las marchas está indicada en la ilustración. La posición neutra y de marcha en vacío está entre la primera y la segunda marcha.
ELEMENTOS DE MANDO »
Pedal de arranque
El pedal de arranque se encuentra montado en el lado derecho del motor. La parte superior es orientable.
Pedal de freno
El pedal de freno se halla situado delante del reposapié derecho. La posición original puede ser regulada en base a la posición del asiento. (ver trabajo de mantenimiento).
1
N
2,3,4,5, (6)
2
3
1
Reglaje de compresion de la horquilla
La amortiguación hidráulica del nivel de compresión determina el comporta­miento de la compresión de la horquilla. El nivel de amortiguación del nivel de compresión puede regularse con los tornillos de ajuste [1] del borde inferior de las botellas de la horquilla. Girando en sentido horario aumenta la amortiguación durante la compresión y girando en sentido contrario disminuye. AJUSTE ESTANDAR:
– gire el tornillo en sentido horario hasta el tope. – gire en sentido contrario tantos clicks como se indique para el tipo de
horquilla. Typ WP Suspension 14.18.7D.01 . . .14 pasos Typ WP Suspension 14.18.7D.03 . . .14 pasos
Reglaje de extension de la horquilla
La amortiguación hidráulica del nivel de presión determina el comportamiento de la horquilla durante la extensión. Quite el capuchón de protección [2] Con el tornillo [3] el grado de amortiguación en la extensión puede ser regulado. Girando en sentido horario aumenta la amortiguación y girando en sentido contrario disminuye durante la extensión. AJUSTE ESTANDAR:
– gire el tornillo en sentido horario hasta el tope. – gire en sentido contrario tantos clicks como se indique para el tipo de
horquilla Typ WP Suspension 14.18.7D.01 . . .21 pasos Typ WP Suspension 14.18.7D.03 . . .21 pasos
Reglaje de extension del amortiguador
Mediante el tornillo [4] (REB) el grado de amortiguación durante la extensión puede ser regulado. Girando el tornillo hacia el lado derecho aumenta la amor­tiguación, girando hacia el lado izquierdo disminuye la amortiguación durante la extensión.
AJUSTE ESTANDAR:
– Girar el tornillo de ajuste hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj. – Girar hacia atrás, contra el sentido de las agujas del reloj, el número de
pasos correspondientes al tipo de amortiguador. Typ WP Suspension 12.18.7D.01 . . .23 pasos Typ WP Suspension 12.18.7D.03 . . .23 pasos
El amortiguador se encuentra lleno de nitrógeno altamente comprimido. No intente nunca desmontarlo ni repararlo usted mismo. Podría verse seriamente dañado. Por consiguiente nunca suelte la atornilladura negra [5] (15mm).
ESPANOL
8
Amortiguación del nivel de compresión del amortiguador
El amortiguador de los modelos SX está provisto de la posibilidad de amor­tiguar el nivel de compresión de manera separada en el área low y high speed (Dual Compression Control). La designación low speed y high speed se refiere al movimiento del amorti­guador en la compresión del resorte y no a la velocidad de marcha de la moto­cicleta. La técnica low y high speed trabaja de manera solapada. Desde la velocidad lenta hasta la normal de compresión del resorte del amor­tiguador actúa en primer lugar el ajuste low speed. El ajuste high speed muestra su efecto durante la compresión rápida del resorte.Girando a la derecha se aumenta la amortiguación girando a la izquierda se reduce la amortiguación.
AJUSTE ESTÁNDAR LOW SPEED:
– Girar a la derecha el tornillo de ajuste [1] hasta el tope usando un
destornillador.
– Girar atrás a la izquierda el número de clicks correspondiente al tipo de
amortiguador. Typ WP Suspension 12.18.7D.01 . . .14 pasos Typ WP Suspension 12.18.7D.03 . . .14 pasos
El amortiguador se encuentra lleno de nitrógeno altamente comprimido. No intente nunca desmontarlo ni repararlo usted mismo. Podría verse seriamente dañado. Por consiguiente nunca suelte la atornilladura negra [2] (24mm).
ELEMENTOS DE MANDO »
AJSUTE ESTÁNDAR HIGH SPEED:
– Girar a la izquierda el tornillo de ajuste [3] hasta el tope usando una llave
de boca estrellada.
– Girar atrás a la derecha el número de giros correspondiente al tipo de
amortiguador.
Typ WP Suspension 12.18.7D.01 . . . .1 giros
Typ WP Suspension 12.18.7D.03 . . . .1 giros
3
1
2
4
5
ESPANOL
9
ADVERTENCIAS GENERALES Y AVISOS PARA EL ARRANQUE »
Instrucciones para la primera puesta en marcha
– Asegúrese de que los trabajos de la "inspección de entrega"
han sido efectuados por su taller especializado KTM. Usted reci­birá el CERTIFICADO DE ENTREGA y el CUADERNO DE SER­VICIO durante la entrega del vehículo.
– Lea con atención las instrucciones de uso antes de poner la
moto en servicio. – Familiarícese con los mandos. – Coloque la palanca del embrague , la palanca del freno de mano
y el pedal del freno en la posición más cómoda para usted. – Habitúese al manejo de la motocicleta y su conducción en un
parking vacío o en espacios abiertos antes de efectuar el pri-
mer trayecto largo. Intente conducir tan lentamente como le
sea posible en posición de pié con el fin de habituarse mejor
a la moto. – No conduzca en terrenos demasiado difíciles para usted, ni haga
trayectos demasiado largos para su habilidad y experiencia. – Mantenga el manillar con ambas manos y apoye los pies en los
reposapies cuando conduzca. – No apoye el pié en el freno cuando no esté frenando. Si el pedal
no se encuentra libre, las pastillas rozan contínuamente sobre-
calentándose el sistema de frenos. – No haga modificaciones en la motocicleta y use siempre pie-
zas de recambio originales KTM. El recambio de otros fabri-
cantes puede interferir en la seguridad de la misma. – Observen las instrucciones para el rodaje.
Rodaje
La superficie de las partes de un motor nuevo, al haber sido some­tidas a un proceso de precisión, resultan más rugosas que las de un motor ya rodado. Esto explica la necesidad de rodaje del motor nuevo, por lo tanto durante los primeros 500 km. o las primeras 5 horas no se debe revolucionar el motor a su máxima potencia. El rodaje debe ser efectuado a bajo pero variado régimen.
No conduzca a alto régimen durante los primeros 500 kilómetros o las primeras 5 horas.
– Utilice ropas adecuadas cuando conduzca la motocicleta. Los
motociclistas inteligentes conducen siempre con casco, botas, guantes y chaqueta, ya sea para una corta salida o para con-
ducir durante todo el día. – No conduzca después de haber consumido alcohol. – Utilice exclusivamente accesorios recomendados por KTM. – La rueda delantera y la trasera deben llevar neumáticos del mismo
perfil. Utilice exclusivamente neumáticos homologados. – Después de 30 minutos de rodaje controlar en todo caso la ten-
sión de los radios. Con nuevas ruedas la tensión de los radios
se reduce en el curso de poco tiempo. Si se continua a rodar
con radios flojos, los radios pueden romperse lo cual conduce
condice a un comportamiento de rodaje inestable (véase con-
trolar tensión de los radios) – Adecúe la velocidad a las condiciones y a su habilidad en la
conducción. – Conduzca prudentemente en carreteras o terrenos poco
conocidos. – Cuando conduzca fuera de carreteras, no lo haga nunca solo.
Debe ir siempre acompañado por un amigo en otra motocicleta.
De este modo podrán ayudarse si se presentan dificultades. – Renueve a tiempo la visera del casco o el cristal de las gafas.
Si el sol incide directamente sobre éstos estando rayados que-
dará prácticamente cegado. – No abandone nunca la motocicleta con el motor en marcha. – Los modelos arriba indicados están construídos y diseñados sola-
mente para el conductor. No debe llevar pasajero. – Estos modelos no se ajustan a la reglamentación administra-
tiva en materia de seguridad ni a las disposiciones legales, por
tanto, no deben ser conducidas en carreteras públicas o
autopistas. – Cuando conduzca su motocicleta tenga siempre en cuenta que
el exceso de ruído puede molestar a otras personas.
ESPANOL
10
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
Verificaciones antes de cada puesta en marcha
Durante la marcha la motocicleta deben estar en excelentes condiciones desde hace el punto de vista técnico. Para garantizar la seguridad de condu­cir deberían efectuar un control general de la motocicleta antes de cada puesta en marcha. Deben ser hechas las siguientes comprobaciones:
1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE DEL CAMBIO
Un bajo nivel de aceite en el cambio causa un desgaste prematuro, y por consiguiente, la destrucción de los engranajes y las piezas del cambio.
2 GASOLINA
Compruebe la cantidad de gasolina del depósito. Cuando cierre el tapón de la gasolina, compruebe que el tubo de ventilación del depósito no se encuentre obstruído.
3 CADENA
Una cadena floja puede salirse de la corona, una cadena extremadamente tensada puede romperse. Una cadena no suficientemente engrasada causa un desgaste excesivo de la misma así como de la corona.
4 NEUMÁTICOS
Verifique el buen estado de los neumáticos. Los neumáticos con cortes o abultamientos deben ser cambiados. Compruebe también la presión de los neumáticos. Una presión de aire inadecuada deteriora la conducción.
5 FRENOS
Compruebe el nivel del líquido de frenos y el buen funcionamiento de los mismos. Los depósitos han sido diseñados de tal forma que el líquido no necesita ser rellenado ni siquiera cuando las pastillas están gastadas. Si el nivel desciende por debajo del valor mínimo, esto indica un fallo en el sistema de frenos o un desgaste completo de las pastillas. Haga revisar el sistema de frenos por un concesionario KTM ya que puede esperarse un completo fallo del mismo. Compruebe también el estado del latiguillo de freno. Compruebe el libre juego en maneta de freno y pedal de freno.
Si la resistencia en la palanca del freno de mano o de pie parece esponjoso hay un fallo en el sistema de frenos. Hagan controlar el sistema de frenos por un taller KTM especializado antes de ir en motocicleta.
6 CABLES
Compruebe el reglaje y buen funcionamiento de todos los cables.
7 LÍQUIDO REFRIGERANTE
Verifique el nivel del líquido refrigerante cuando el motor esté frío.
ESPANOL
11
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
Arranque con el motor en frio
1 Abra el grifo de la gasolina. 2 Ponga la marcha en punto muerto. 3 Accionar el estarter 4 No abra el acelerador o hágalo 1/3 como máximo y accione vigorosamente
el pedal de arranque.
– Llevar siempre botas para moto al arrancar el motor para evitar lesiones,
ya que se puede resbalar del pedal de arranque o el motor podría golpear hacia atrás impulsando hacia arriba el pie con gran fuerza.
– Pisar siempre el pedal de arranque con mucha fuerza hasta el fondo y sin
acelerar. El peligro de contragolpe aumenta si se acciona el pedal de arran­que con fuerza insuficiente y si se tiene la manecilla giratoria abierta.
– Con temperaturas por debajo de 0°C de todas maneras examinar antes
del accionamiento del pedal de arranque si se produce el cierre de fuerza. Si no hay cierre de fuerza, se puede pisar a fondo el pedal de arranque sin resistencia (pisar en el vacío). Con ello podrían producirse lesiones.
– No arranque y deje el motor a ralentí en sitios cerrados. Los gases del
escape son altamente tóxicos y pueden causar la pérdida de conocimiento y la muerte. Con el motor en marcha asegúrese que existe siempre la sufi­ciente ventilación.
No haga funcionar la motocicleta en frío pués el pistón se calienta más rápi­damente que el cilindro refrigerado por agua. Deje que se caliente en parado o hágalo a escasa velocidad.
INDICACIÓN: Las partes ligeramente inflamables de los nuevos combustibles se volatilizan durante un período largo de no funcionamiento. Si la motocicleta no se ha usado durante más de 1 semana, se debería vaciar el combustible viejo de la cámara del flotador. Si la cámara del flotador está llena de combustible fresco inflamable, el motor arrancará inmediatamente.
Arranque con el motor en caliente
1 Abra el grifo de la gasolina. 2 Ponga la marcha en punto muerto. 3 Abra el acelerador 1/2 y accione vigorosamente el pedal de arranque.
Que hacer cuando el motor esta „ahogado“
1 Cierre el grifo de la gasolina. 2 Arranque el motor con el acelerador totalmente abierto. Si es necesario,
saque la bujía y séquela
3 Una vez el motor esté arrancado, abra de nuevo el grifo de la gasolina.
Partida
Apriete la maneta del embrague, ponga la primera marcha y suelte lentamente la maneta del embrague acelerando al mismo tiempo.
ESPANOL
12
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCION »
Cambio de marchas, conduccion
La primera marcha es la marcha de partida o de salida. Si las con­diciones lo permiten (tráfico, pendiente, etc), puede pasar a una marcha superior. Para ello, cierre el gas, apriete la maneta del embra­gue, ponga la siguiente marcha, suelte la maneta de embrague y acelere. Si accionó el estárter, asegúrese de quitarlo una vez caliente el motor. Cuando haya alcanzado la máxima velocidad abriendo al máximo el puño del gas, ciérrelo hasta los 3/4; la velocidad permanece casi invariable pero se reduce notablemente el consumo de gasolina. Abra siempre lo justo el puño del gas, accionándolo rápida y brus­camente el consumo se ve incrementado. Para reducir marchas, use el freno si es necesario y cierre el puño del gas al mismo tiempo. Apriete la maneta del embrague y reduzca a la siguiente marcha. Suelte léntamente la maneta del embrague y acelere o reduzca nuevamente.
– Después de una caída con la motocicleta, todas las funciones
deben ser comprobadas antes de la siguiente puesta en fun­cionamiento.
– El manillar deformado debe siempre ser cambiado. No repare, en
ningún caso, el manillar porque con ello pierde su estabilidad.
– Un elevado número de revoluciones con el motor en frío reper-
cute negativamente en la duración de éste. Es preferible calen­tarlo durante algunos kilómetros a un régimen medio.
– No reduzca nunca de marcha con el gas abierto al máximo, si
el motor se sobrerrevoluciona puede resultar dañado. Por otra parte puede bloquearse la rueda trasera y provocar la pérdida de control de la motocicleta.
– En caso que durante la conducción de su motocicleta, note algún
ruído o vibración anormal, pare inmediatamente, apague el motor y póngase en contacto con un concesionario KTM.
Frenar
Soltar el acelerador y frenar con el freno de mano y el freno de pedal al mismo tiempo. En suelo arenoso, mojado o resbaladizo, accionar los frenos de manera especialmente cuidadosa. Frene siem­pre con sensibilidad, ruedas bloqueadas conducen a resbalamien­tos o caídas. Además ponga también el cambio de marchas a la velocidad correspondiente, en pequeñas marchas. El procedi­miento de frenado debería siempre estar terminado antes del comienzo de una curva.
– El efecto de frenado puede retardarse cuando llueve, después
de lavar la motocicleta, después de circular por agua o por terreno húmedo debido a que los discos de freno estén húmedos o sucios. Accionar los frenos hasta que se sequen y se limpien.
– Los discos de freno sucios causan un mayor desgaste en las
pastillas y en los discos de freno.
– Al frenar, los discos, pastillas, pinzas y líquido de frenos se calien-
tan. Cuanto más se calientan estas partes más se ve reducido el efecto de frenada. En casos extremos, puede fallar comple­tamente el sistema de freno.
– Si la resistencia en la palanca del freno de mano o de pie parece
esponjoso hay un fallo en el sistema de frenos. Hagan contro­lar el sistema de frenos por un taller KTM especializado antes de ir en motocicleta.
Parar y aparcar
Frene la motocicleta y póngala en punto muerto. Para parar el motor apriete el botón de parada o quite el contacto. Cierre el grifo de la gasolina.
La motocicleta alcanza una alta temperatura durante su funciona­miento. El motor, el tubo de escape, el silenciador, discos de freno y amortiguadores pueden calentarse mucho. No toque ninguna de estas partes después de conducir con su motocicleta, y tenga cui-
dado de aparcarla donde no pueda ser tocada por peatones que se puedan quemar.
– Cierre el grifo de la gasolina cuando aparque su motocicleta,
de otro modo podría gotear el carburador y penetrar gasolina
en el motor. – No aparcar nunca la motocicleta en lugares donde existe peli-
gro de incendio mediante hierba seca u otros materiales fácil-
mente inflamables.
Carburante
Super sin plomo,con indice de octanos de 95, mezclado con acei­tes para dor tiempos. Proporción de mezcla 125/144 SX: 1:40 Proporción de mezcla 250 SX: 1:60
No mezclar la gasolina con el aceite de dos tiempos hasta que se necesite la mezcla. KTM aconseja el uso de Motorex Cross Power 2T.
– La gasolina es altamente inflamable y tóxica. Extreme precau-
ciones durante su manejo. No llene el depósito de su moto cerca
de llamas o cigarrillos encendidos. Pare siempre el motor antes
de llenar el depósito. Tenga cuidado de no derramar gasolina
sobre el motor o sobre el tubo de escape, cuando estos estén
calientes. Si esto ocurre, retírela rápidamente con un paño. En
caso de ingestión o si le salpica en los ojos, acuda inmediata-
mente a un especialista. – El cerrojo del tapón del depósito de gasolina tiene que enga-
tillar siempre durante el montaje.
– Usar exclusivamente gasolina super (95 octanos) mezclada
con aceite de alta calidad para motores de dos tiempos. Otros
tipos de gasolina pueden causar fallos en el motor. – No utilizar jamás en la mezcla aceite de dos tiempos premez-
clados ni aceite para motores fuera borda ni aceites normales
de motor. – No utilizar jamás mezclas de carburante que lleven mezcladas
más de una semana ya que el rendimiento de lubricación de
algunos aceites puede reducirse muy rápidamente. – Utilizar sólamente aceites de marcas conocidas (Motorex Cross
Power 2T). – No mezclar entre sí aceites sintéticos y minerales. – La falta de aceite puede provocar un desgaste prematuro del
pistón. Demasiado aceite provoca exceso de humo y el engrase
de la bujía. – La gasolina aumenta de volumen con la temperatura. No lle-
nar el depósito hasta el borde. (ver ilustración)
35 mm
ESPANOL
13
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO »
125/144/250 SX 2008
UN VEHÍCULO LAVADO FACILITA INSPECCIONES DE CORTA DURACIÓN Y AHORRO DE DINERO.
antes de cada
carrera
1er mantenimiento
después de 10 horas
Después de
cada 20 horas
Después de
cada 40 horas
Por lo menos 1
vez por año
MOTOR
comprobar el nivel del aceite del cambio
z
cambiar el aceite del cambio
z z z z
comprobar las bujías, ajustar la distancia entre electrodos
z z
cambiar las bujías
z z
limpiar el conector de la bujía y examinar su correcto posicionamiento
z z z
examinar el correcto posicionamiento de los tornillos del pedal de arranque y el pedal de cambio
z z z
CARBURADOR
examinar la estanqueidad y posibles fisuras en el manguito del carburador y el tubo de admisión
z z z
comprobar la fijación del ralentí
z z z z
comprobar el deterioro y pandeo de las purgas de aire
z z z z
PIEZAS MONTADAS
comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración y la calidad del anticongelante
z z z z
comprobar la estanqueidad y el soporte del sistema de escape
z z z
comprobar el deterioro, la facilidad y pandeo de los cables;
z z z
además de ajustarlos y engrasarlos examinar el nivel del líquido en el cilindro maestro del embrague hidráulico
z z z z
limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
z z z z z
comprobar el deterioro y pandeo de los cables
z z
FRENOS
comprobar el nivel del liquido de frenos, el forro del freno espesor y los discos de freno
z z z
comprobar el deterioro y la estanqueidad de los latiguillos de freno
z z z
examinar/ajustar el funcionamiento, la operación sin problemas, el tramo libre del pedal del freno/de la maneta del freno de mano
z z z
Examinar el correcto posicionamiento de los tornillos y los bulones de guía del sistema de frenos
z z z
CHASIS
comprobar la estanqueidad y la función del amortiguador y de la horquilla
z z z z
limpiar el manguito antipolvo
z z z
sangrar la botella de la horquilla
z z z
comprobar el soporte basculante
z z
comprobar y ajustar el cojinete pipa de dirección
z z z
comprobar el ajuste de todos los tornillos del chasis (tija, puño de horquilla,
z z z
tuercas y tornillos de eje, soporte basculante, amortiguador
RUEDAS
comprobar la tensión de los radios de rueda y la adherencia de las llantas
z z z z
comprobar el estado y la presión de los neumáticos
z z z z
comprobar el desgaste, la fijación y la tensión de la cadena, las coronas y la guía de la cadena
z z z z
engrasar la cadena, Limpiar y engrasar los tornillos de ajuste del tensor de la cadena
z z z z
comprobar el juego del rodamiento de rueda
z z z
El rendimiento de marcha para los intervalos de inpeccionamiento no debería sobrepasar en ningún caso más de 5 horas. Los trabajos de mantenimiento del taller especializado ktm de ningún modo reemplazan los trabajos de control y cuidado por parte del motociclista.
ESPANOL
14
TABLA PERIODICA DE MANTENIMIENTO »
125/144/250 SX 2008
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE MEDIANTE UN PEDIDO ADICIONAL ESPECIAL DEBEN SER REALIZADOS POR INTERMEDIO DE UN TALLER ESPECIALIZADO KTM
Después de
cada 20 horas
Después de
cada 40 horas
después de
cada 60 horas
Después de
cada 80 horas
Por lo menos
1 vez por año
Cada 2 años
Iimpiar y ajustar el carburador
z
Renovar la válvula de gas, la aguja del chiclé, la válvula de la aguja del nivel, el chiclé de agujas
z
Examinar el desgaste de la membrana de admisión
z z z z
Examinar el el desgaste de los discos de embrague y la longitud de los muelles del embrague
z z z z
Examinar el desgaste del cilindro y del pistón
z z z z
Examinar la función y facilidad del control de escape
z z z z
Examinar el rodamiento del bulón de pistón
z z z z
Examinar el desgaste del rodamiento principal del cigüeñal
z
Cambiar el rodamiento del pie de biela
z z
Examinar el cambio de marchas completo, el selector de marchas y el rodamiento
z z
Mantenimiento completo de la horquilla
z z z z
Mantenimiento completo del amortiguador
z z
Iimpiar y engrasar el cojinete pipa de dirección y las gomas de junta
z
Renovar el aro de retención del cilindro del freno del pie
z z z z
Renovar el relleno de hilo de fibra de vidrio del silenciador
z z z z
Tratar los contactos eléctricos e interruptores con spray antihumedad
z
Cambiar el líquido de frenos
z z z z z
Cambiar el aceite del embrague hidráulico
z
125/144/250 SX 2008
TAREAS INELUDIBLES DE CONTROL Y CUIDADO A REALIZAR POR EL CONDUCTOR O POR UN MECÁNICO
antes de cada
puesta en marcha
después de
cada limpieza
cuando se uti-
lice todo terreno
1 vez
por año
comprobar el nivel del aceite del cambio
z
comprobar el nivel del líquido de frenos
z
comprobar el desgaste de los forros de freno
z
engrasar y ajustar los cables y tuercas de radio
z
sangrar regularmente la botella de la horquilla
z
desmontar y limpiar regularmente el manguito antipolvo
z
limpiar y engrasar la cadena, revisar la tensión según uso
z z
limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
z z
controlar el desgaste y presión de los neumáticos
z
comprobar el nivel del líquido refrigerante
z
comprobar posibles fugas de los tubos de carburante
z
vaciar y limpiar la cámara del flotador
z z
Desmontar, limpiar y aceitar la válvula de gas
z
comprobar la facilidad de todos los elementos de mando
z
revisar el efecto de freno
z z
tratar las piezas de metal (a excepción del los sistemas de freno y de escape),
z
previamente bruñidos con una base de cera, con un producto anticorrosivo comprobar regularmente el ajuste de todos los tornillos, tuercas y clemas de latiguillo
z
Advertencia: Si se determina durante el control que están superadas los tolerancias correspondientes, se deben reemplazar los com­ponentes afectados.
Loading...
+ 33 hidden pages