KRUPS YY1301FD User Manual [fr]

Page 1
*
My Machine
Page 2
FR EN
MANUAL D’INSTRUCTION INSTRUCTION MANUAL
DE IT
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTUCTION MANUAL
GR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ GEBRUIKSAANWIJZING
PL
KULLANIM KILAVUZU
PT
NL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
3
19
35
51
67
C50
HU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
2
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
83
Page 3
FR EN
MANUAL D’INSTRUCTION
Nespresso
est un système unique orant un espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines
paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et orir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
Nespresso,
an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All
been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso
Nespresso
machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has
INSTRUCTION MANUAL
sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque
CONTENU/
CONTENT
Consignes de sécurité Vue d‘ensemble Première utilisation Préparation du café Concept d‘économie d‘énergie Programmation du volume d‘eau Restaurer les régalges usine Vidange du système Nettoyage Détartrage Spécications Dépannage Contacter le Club Ecolaboration Mise au rebut et protection de l‘environnement Garantie
Nespresso
4-5
8 9
10-11
11 12 12 12 13
13-15
15 16 17 17 17 18
Safety precautions Overview First use Coee preparation Energy saving concept Programming the volume Reset to factory settings Emptying the system Cleaning Descaling Specications Troubleshooting Contact
Nespresso
Ecolaboration Disposal and environmental protection Guarantie
C50
6-7
8 9
10-11
11 12 12 12 13
13-15
15 16 17 17 17 18
3
Page 4
FR
EN
4
CONSIGNES DE SECURITE
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de • températures non extrêmes. Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de • l’humidité. Cet appareil est prévu pour une utilisation domestique et des utilisations similaires seulement • comme : les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités • physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et de connais­sances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou aient reçues des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les • capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Gardez-le hors de portée des enfants.• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commer-• cial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des
instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal
En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. • L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie. L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.•
Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-• vente ou des personnes de même qualication. Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil.• Retournez votre appareil au Club • Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur • a une section d’au moins 1,5 mm2. An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes • telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires. Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la • chaleur et aux uides comme : l’eau, café, le détartrant ou autres. Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. • Débranchez l’appareil en tirant sur la che et non pas sur le cordon d’alimentation an de ne pas l’endommager. Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le • refroidir. Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave vaisselle.• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.•
Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique !•
Nespresso
ou à un revendeur
Nespresso
agréé.
Page 5
FR
EN
5
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le im-• médiatement de la prise électrique. Contactez le Club pour la réparation ou le réglage de votre appareil. Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.• Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez jamais pendant le fonctionne-• ment, des brûlures peuvent se produire. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des • capsules . Il existe un risque de blessure. L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et • endommager l’appareil. N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le • compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club
Nespresso
ou un revendeur Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…)• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une • période de temps similaire. N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les • surfaces environnantes. Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chion • humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.• Cet appareil est conçu pour des capsules de café •
Nespressso
ou votre revendeur
capsules
Nespressso
sont utilisées dans les appareils
Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les pièces et accessoires d’appareils •
Nespresso
qui sont conçus spécialement pour votre appareil.
Nespresso
Nespresso
agréé. La qualité
agréé.
Nespresso
ou un revendeur
Nespressso
disponibles exclusivement via le Club
Nespresso
n’est garantie que lorsque les
Nespressso
Nespresso
agréé,
Tous les appareils • conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antèrieure.
Nespresso
• se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant • votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le kit de détartrage
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
Nespresso
sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des
Nespresso
, permet d’assurer le bon fonctionnement de
Nespresso.
.
Page 6
FR
EN
8
VUE D’ENSEMBLE/
1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
OVERVIEW
Contenu de l‘emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Assortiment de 16 Grands Crus
Nespresso
Nespresso
capsules Grand Crus
tasting gift
Pochette de Bienvenue
Nespresso
Welcome folder
Nespresso
Panneau de commandes. Toutes
1
les commandes sont activées par le toucher R) Bouton Ristretto E) Bouton Espresso L) Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls are activated by touch R) Ristretto touch E) Espresso touch L) Lungo touch
Fenêtre coulissante pour
2
insertion de la capsule
Slider for capsule insertion
Collecteur de capsules usagées & bac d’égouttage
3
Used capsule container & drip tray
Support de tasse ajustable et grille d‘égouttage
4
Adjustable cup support and drip grid
Orice de sortie du café
5
Coee outlet
Bras ajustable du réservoir d‘eau
6
Adjustable water tank arm
Réservoir d‘eau
7
Water tank
Couvercle du réservoir d‘eau
8
Water tank lid
Manuel d‘utilisation
User manual
Page 7
FR
EN
9
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
11
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
12 13 14
Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules. Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range cable sous la machine.
Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and store the excess under the machine.
15 16
Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est xé avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage et le collecteur de capsules usagées. Pour votre sécurité, utilisez la machine uniquement avec le bac d’égouttage et le collecteur de capsules usagées en place.
Place the water tank on its arm, it is xed with magnets. Insert the drip tray and the capsule container in position. For your safety, operate the machine only with drip tray and capsule container in position.
Selon votre souhait d‘avoir le réservoir d‘eau sur la gauche ou la droite, passer le câble dans le fente de gauche ou de droite. Installez la machine en position verticale.
Insert the remaining cable in the guide under water tank left or right socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position.
Allumez la machine en ouvrant la fenêtre coulis­sante en la poussant vers l‘arrière de la machine. Voyant clignotant : chauage pendant approx. 25 sec. Voyant allumé en continu : prêt.
Turn the machine ON by opening the slider and pushing it towards the back of the machine. Light will blink on one of the coee touches: heating up for approximately 25 seconds Steady light: ready.
Branchez la machine au réseau.
Plug the machine into the mains.
17
>3 sec
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment quand la fenêtre coulissante est fermée en maintenant appuyé un des boutons tactiles pendant plus de 3 sec, conrmée par les 2 autres boutons clignotants.
The machine can be turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing and holding any touch control for more than 3 sec., conrmed by the other 2 controls ashing.
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau potable.
Rinse the water tank before lling it with potable water.
18
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café. Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez la fenêtre coulissante pour rincer la machine. Répétez trois fois cette opération.
Place a container under coee outlet. Press the Lungo control. Close the slider to rinse the machine. Repeat three times.
Page 8
FR
EN
10
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
11
12
13 14
Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml
Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable
Fill the water tank with potable water.
15
Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml
La machine indique la taille de la tasse la plus fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous pouvez modier ce réglage en selectionnant n’importe quel autre contrôle.
The machine suggests the most frequently chosen cup size (based on last 11 coees). Espresso as factory setting. You can change this by selecting any other control.
Placez une tasse sous l’orice de sortie du café.
Place a cup under the coee outlet.
16
Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et insérer une capsule
Completely open the slider and insert a
Nespresso
.
Nespresso
capsule.
Mettre la machine en marche en poussant la fenêtre coulissante ou en touchant les boutons. Lumière clignote sur l‘une des touches de café: chauage pendant environ 25 secondes Voyant allumé en continu : prêt.
Turn machine ON by either pushing the slider or touching the controls. Light will blink on one of the coee touches: heating up for approximately 25 seconds Steady light: ready.
17 18
Fermez la fenêtre coulissante.
Close the slider.
Sélectionnez le bouton Ristretto (25ml / 0.84 oz), Espresso (40 ml / 1.35 oz) ou Lungo (110 ml / 3,7 oz) basé sur la taille de tasse recommandée pour le Grand Cru choisi. Vous pouvez sélectionner le bouton du café désiré même pendant le temps de chauage de la machine. Le café s‘écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
Select the Ristretto control (25ml / 0.84 oz), Espresso (40 ml / 1.35 oz) or Lungo (110 ml / 3.7 oz) based on the chosen Grand Cru recommended cup size. You can select the desired coee control even when the machine is still heating up. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
La préparation s‘arrête automatiquement. La capsule sera automatiquement éjectée.
Preparation will stop automatically. The capsule will be automatically ejected.
Page 9
FR
EN
11
19
110 111 112
Pour arrêter l‘écoulement du café avant, touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre coulissante vers l‘arrière de la machine jusqu‘à ce qu‘il s‘arrête.
To stop the coee ow before touch the lit control or move the slider towards the back of the machine until it stops.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
11 12
Mise hors tension automatique : la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation.
Automatic O mode: the machine will turn into O mode automatically after 9 minutes of non use.
max. 4 sec
Pour continuer à remplir manuellement votre tasse, touchez moins de 4 secondes après la n du café une des touches à eeurement. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton allumé pour arrêter le café.
To manually top up your coee, touch any of the controls within 4 seconds from end of preparation and touch lit control again to stop.
>3 sec
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment quand la fenêtre coulissante est fermée en maintenant appuyé un contrôle tactile pendant plus de 3 sec, conrmée par les 2 autres boutons clignotants.
The machine can be turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing any control for more than 3 sec., conrmed by the other 2 controls ashing.
Pour modier la taille de la tasse pendant la pré­paration, il sut de toucher le nouveau bouton désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le bouton nouveau selectionné.
To change the selected cup size during brewing select the new desired control. The machine will stop immediately if coee volume extracted is larger than new desired control.
13
>3 sec
Pour restaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même procédure. Pour passer le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes, fermez la fenêtre coulissante et maintenez les touches Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso clignotera alors une fois. Pour restaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même procédure. Le bouton Espresso clignotera trois fois pour conrmation.
Pour insérer un verre à recettes, déplacer le porte­gobelet aimanté sur la gauche ou la droite. La capsule sera automatiquement éjectée.
To accommodate a milk recipe glass, shift the cup support to either the left or right side magnets. The capsule will be automatically ejected.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure. To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes close the slider, press and hold both the Lungo and Ristretto controls for more than 3sec. Espresso control makes ashes once for conrmation. To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure. Espresso control ashes 3 times for conrmation.
Page 10
FR
EN
12
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
2
1
1
2
3
1
2
3
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
11 12
RÉINITIALISEZ LES RÉGLAGES USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
>4 sec
11
Chaque fonction peut être programmée. Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et insérez une capsule Nespresso.
Any control can be programmed. Completely open the slider and insert a Nespresso capsule.
Touchez et maintenez le bouton lors de la fermeture de la fenêtre coulissante. Relâchez le bouton lorsque le volume souhaité est atteint. Les 2 autres boutons clignotent pour conrmation. Le volume d‘eau programmé est à présent mémorisé.
Touch and hold the control while closing the slider. Release control when desired volume is reached. The other 2 controls ash for conrmation. Water volume level is now stored in the control used during programming.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso pendant au moins 4 secondes, puis poussez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine. Les deux autres boutons clignotent pour conrmation.
Press and hold the Ristretto & Lungo controls together for at least 4 sec. The other control ashes for conrmation.
VIDER L‘APPAREIL avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
11
12 13
Power OFF
6 sec
Les réglages d‘usine sont les suivants:
1. Pour les touches: Lungo: 110ml, Espresso: 40 ml, Ristretto: 25ml.
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Espresso est la taille de tasse le plus souvent sélectionné avec 40ml / 1.35 oz.
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
2. Automatic O mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as Espresso control at 40ml / 1.35 oz.
A noter, la machine reste bloqué pendant 10 minutes après la vidange! Retirez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous l’orice de sortie du café.
To note, the machine remains blocked for 10 min­utes after emptying! Remove the water tank. Place a container under the coee outlet.
Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez appuyé les boutons Ristretto et Lungo ensemble pendant au moins 6 sec. L’autre bouton clignote pour conrmation. Puiz fermez la fenêtre coulissante pour démarrer l’opération.
Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo controls together for at least 6 sec. The other control ash for conrmation. Then close the slider to start procedure.
La machine passe en mode Arrêt automatique­ment une fois la vidange terminée.
Machines turns to O mode automatically when empty.
Page 11
FR
EN
13
NETTOYAGE/
0.5 l
CLEANING
11
12 13
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ou à base de solvants. Ne pas placer dans la machine à laver la vaisselle.
Do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
DÉTARTRAGE/
DESCALING
11
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule container.
N’immergez jamais la machine dans l’eau, en totalité ou en partie.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Durée approximative de 15 minutes.
Duration approximately 15 minutes.
12
Remplissez le réservoir d’eau de 0,5 l d’eau et ajoutez le liquide de détartrage
Fill the water tank with 1 unit of descaling liquid and add 0.5 L /17 oz of water.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le Détartrage dans ce manuel).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see Descaling section in this manual).
13 14
Nespresso
Nespresso
Placez un récipient (volume minimum: 0,6 l) sous l’orice de sortie du café.
.
Place a container (minimum volume: 0.6 L / 20 oz) under the coee outlet.
Démarrer la machine en déplaçant la fenêtre coulissante ou en appuyant sur un bouton de sélection.
Activate the machine by either pushing the slider or one of the cup selection touches.
Page 12
FR
EN
14
15
16 17 18
3 sec
Voyant clignotant : en cours de chaue Voyant allumé en continu : prêt
Blinking light: heating up Steady light: ready
19 110
max.
Vider le réservoir d‘eau, le bac à capsules et le bac d‘égouttage et les rincer abondamment avec le chaue-tasse. Remplir le réservoir d‘eau avec de l‘eau potable.
Empty and rinse the water tank, capsule container, drip tray and cup support thoroughly. Fill water tank with potable water.
Pour entrer dans le mode détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. La machine émet un bip sonore pour conrmer l‘opération. La zone de contrôle se met à clignoter.
To enter the descaling mode, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. A short beep will conrm this. The control area will start blinking.
Puis, appuyez sur un des boutons pour rincer l‘appareil.La machine s‘arrête lorsque vous avez terminé.
When ready, touch any control to rinse the machine. Machine will stop when done.
Si la fenêtre coulissante est fermée, appuyez sur un des bouton pour démarrer le détartrage. Si la fenêtre coulissante est ouverte, fermez-la pour démarrer le détartrage. La machine s‘arrete une fois le reservoir d‘eau vide.
If slider is closed, push any control to start descal­ing. If slider is open, close it to start descaling. Machine stops when water tank is empty.
111
Pour quitter le mode détartrage, appuez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins 3 secondes. La machine émet un bip sonore pour conrmer l‘opération. La machine est maintenant prête à l‘emploi.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls simultaneously for at least 3sec. A short beep will conrm this. The machine is now ready for use.
Remplir le réservoir d‘eau avec la solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et touchez n‘importe quelle commande pour répéter la procédure.
Rell the water tank with the used descaling solution collected in the container and touch any control to repeat the procedure.
Page 13
FR
EN
15
LE MODE DETARTRAGE
36
18
3
max
AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. An d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage
Nespresso
toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club
, disponible au Club
Nespresso
. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour
Nespresso
.
DESCALING MODE
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your
Dureté de l’eau :
Water hardness:
Nespresso
Club.
Détartrez après :
Descale after:
fh Degré français
fh French degree
dh Degré allemand
dh German degree
CaCO
3 Carbonate de calcium
CaCO
3 Calcium Carbonate
Nespresso
descaling kit available at the
Kit de détartrage
Nespresso
Nespresso
Club to avoid damage to your machine.
Nespresso:
Ref. 3035/CBU-2
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
220 V, 50/60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 l
115 mm 251 mm 369 mm
Page 14
FR
EN
16
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas de lumière sur les boutons.
Pas de café, pas d‘eau. Le café n‘est pas assez chaud. La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la préparation. Fuite ou écoulement inhabituel du café. Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers. Les voyants clignotent de façon irrégulière.
Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite). La machine se met en Arrêt automatique.
No light on the controls.
No coee, no water. Coee is not hot enough. The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing. Leakage or unusual coee ow. Lights ash alternatively from back to front.
Lights ash alternatively from front to back. Lights ash irregularly.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule). Machine turns to O mode.
La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l‘un des boutons ou poussez sur la fenêtre coulissante. Vériez le secteur: prise, tension, fusible. Vériez le réservoir d‘eau, s‘il est vide, remplissez-le avec de l‘eau potable. Détartrez si nécessaire. Préchauez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire. Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu‘aucune capsule ne soit bloquée à l‘intérieur de la machine.
Vériez que le réservoir d‘eau est correctement positionné. Videz le bac à capsules utilisées et vériez qu‘aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des boutons Si le problème persiste, appelez le Club Remplir le réservoir d‘eau. Si le problème persiste, appelez le Club Quitter la procédure de détartrage (voir le paragraphe sur le détartrage). Débranchez la prise du secteur et rebranchez-le après 10 sec. Si le problème persiste, appelez le Club Vériez que la fenêtre coulissante est complètement fermée. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
. Pour économiser de l‘énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non utilisation. Voir le paragraphe sur „Concept d‘économie d‘énérgie“.
The machine has turned to O mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check the mains: plug, voltage, fuse. Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if necessary. Preheat cup. Descale the machine if necessary. Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine. Check that the water tank is correctly positioned. Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control. If problem persists, call the Fill the water tank. If problem persists, call the Exit descaling procedure (see paragraph on descaling). Disconnect plug from the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the To save energy the machine will turn to O mode after 9 minutes of non use. See paragraph on „Energy saving concept“.
Nespresso
Club.
Nespresso
Nespresso
Nespresso
Club.
.
Club.
Nespresso
Nespresso
Nespresso
.
.
Club.
Page 15
FR
EN
17
CONTACTEZ LE CLUB
CONTACT THE
CONTACT
Nespresso
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour deman­der conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
CONTACT
Nespresso
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest found in the «Welcome to
NESPRESSO
NESPRESSO
Nespresso
Nespresso
» folder in your machine box or at nespresso.com
CLUB
Club or your
/
Nespresso
authorized representative can be
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables. Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en diérentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité DurableTM.
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso.
L’aluminium est également recyclable à l’inni, sans pour autant perdre de ses qualités. Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons aussi des bénéces environnementaux dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coee Program
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grands Crus
Aluminum is also indenitely recyclable, without loosing any of its qualities. we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nespresso
is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user-friendly. Now
Page 16
GARANTIE
GARANTIE
UNE GARANTIE LIMITEE
FR
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou
EN
pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation. Seul l’usage des capsules Nespresso garantit le bon fonctionnement et la longévité de votre machine Nespresso. Tout dommage ou dysfonctionnement occasionné par l’utilisation de capsules autres que de marque Nespresso ne sera pas couvert par cette garantie.
LIMITED WARRANTY
Krups warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair. Only the use of Nespresso capsules will guarantee the proper functioning and lifetime of your Nespresso machine. Any defect resulting from the usage of non-genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty.
NESPRESSO
NESPRESSO
/
18
Loading...