Nespresso est un système incomparable orant un Espresso p arfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’ext raction unique à très haute pression
(jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes
de chaque capsule, donner du corps au café et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité
exceptionnelles.
*mousse de café
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Consignes de sécurité/Safety precautions 3– 7
Vue d’ensemble/Overview 8
Première utilisation/First use 9
Préparation du café/Coee preparation 10
Mode d’économie d’énergie/
Energy saving mode 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant u ne réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory set tings 12
2
Nespresso is an exclusive system creat ing the ultimate Espresso, time af ter time.
All Nespresso machines are equipped with a unique ex traction system t hat guarantees up to 19 bar
pressure. Each p arameter has been calculated wit h great precision to ensure that all the aromas f rom
each capsule can be extracted, to give the co ee body and create an exceptionally thic k and smooth
crema.
Nettoyage/Cleaning 12
Détartrage/Descaling 13–14
Dépannage/Troubleshooting 15
Spécications/Specications 15
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespre sso Club 15
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/War ranty 16
CONSIGNES DE SECURITE
FR
EN
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
• Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
3
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
L’appareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
• Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissezle pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation ou la
prise sont endommagés, ils doivent
être remplacés par le fabricant,
l’agent de service ou des personnes
disposant de qualications
identiques an d’éviter tout risque.
• Ne pas faire fonctionner
l’appareil si le câble ou la prise
sont endommagés. Retourner
l’appareil au Club Nespresso ou à un
représentant Nespresso autorisé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
2
une section d’au moins 1.5 mm
.
• An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs
à gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à
la chaleur et aux uides comme:
l’eau, café, le détartrant ou autres.
Ne placez pas l’appareil dans une
armoire lorsque vous l’utilisez.
• Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lavevaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchezle immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
4
CONSIGNES DE SECURITE
FR
endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
• Si une capsule est bloquée dans
le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchezle avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille an
d’éviter de renverser du liquide sur
les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion
humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine,
utiliser un chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
5
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the rst
time. Keep them in a place
where you can nd and refer
to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed
for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
• This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast
type environments.
• This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
• Children shall not use the device as
a toy.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’
repair or failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and re
• In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
• Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and
damp.
• If the supply cord or the plug are
damaged, they must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons.
• If the supply cord or the plug are
damaged, do not operate the
appliance. Only return the appliance
to the Nespresso Club or to a Nespresso
authorized representative.
• If an extension cord is required,
use only an earthed cord with a
conductor cross-section of at least
2
or matching input power.
1.5 mm
• To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
6
SAFETY PRECAUTIONS
EN
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
• The appliance shall not be placed in a
cabinet when in use.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and
let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
• Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
• Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
the Nespresso Club or Nespresso
authorized representative for
examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever
and never lift it during operation.
Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee
outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
• Never use an already used, damaged
or deformed capsule.
• If a capsule is blocked in the capsule
compartment, turn the machine o
and unplug it before any operation.
Call the Nespresso Club or Nespresso
authorized representative.
• Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
• Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean
cleaning tools.
• When unpacking the machine,
remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
• All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
• Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst
day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
7
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Welcome
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
User manual
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égoutt age + support de tasse
Drip grid + cup support
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo butto n (large cup)
3
8Couvercle du réser voir d’eau
Water tank lid
9 Réservoir d’eau
Water tank
6
5
7
8
4
2
9
1
8
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
12
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
34
FR
EN
Retirez le lm plas tique de la grille d’égouttage.Faites passer le reste du câble dans le guide câble
Remove the plastic lm from the drip grid.
567
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
The water tank can be carried by its cover.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range câble sous la machine.
Remove the water tank and c apsule container.
Adjust the cable length and store t he excess
under the machine.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Rinse the water tank before lling with fresh
drinking water.
sous la machine et remettez la machine droite.
Insert the remaining cable in the c able guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
Pour allumer la machine, appuye z sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Voyants clignotants: la machine est en mode
préchauage. Voyants xes: la machine e st prête.
To turn the machine On, pres s either the Espresso
or Lungo button. Blinking Light s: heating up
Steady Lights: ready
Branchez la machine sur une prise relié e à la terre.Retirez le rés ervoir d’eau et le bac à capsules.
Plug the machine into the mains.
8
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
9
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
Rincez, puis remplissez le réser voir à eau d’eau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Rinse then ll the water tank with fresh drinking
water. The water tank can be carried by it s cover.
5
Pendant le chauage vous pouvez presser
le bouton du café désiré lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement
lorsque la machine sera prête.
During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
21
Pour allumer la machine, appuye z sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Voyants clignotants: la machine est en mode
préchauage. Voyants xes: la machine e st prête.
To turn the machine On, pres s either the Espresso
or Lungo button. Blinking Light s: heating up
Steady Lights: ready
67
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille
en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour éviter les gouttes sur votre
plan de travail.
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid any
drips falling on to your kitchen surfaces.
34
Soulevez le levier entièrement et insérez la
capsule.
Lift the lever completely and ins ert the capsule.
Abaissez le levier et placez une tas se.
Close the lever and place a cup under the coe e
outlet.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible
harm when operating the appliance
8
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour
remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button. Preparation will stop
automatically. To stop the coee ow or top up
your coee, press again.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
10
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
ENERGY SAVING MODE
Cette machine e st équipée d’une fonction d ’économie d’énergie. La machine s’éteint automat iquement après 9 minutes de non-utilisation.
This machine is equipped with an energy saving feature.The machine will automatically enter Auto O mode af ter 9 minutes.
FR
EN
123
Pour éteindre la machine avant l’arrêt
automatique, appuyez simultanément
sur les boutons E spresso et Lungo.
To turn the machine o bef ore automatic
Power O, press both the Espress o and
Lungo buttons simultaneously.
Éteignez la machine, appuyez
et maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes. Le bouton Espre sso clignote
pour indiquer le réglage actuel.
With the machine OFF, press and hold
the Espresso button for 3 seconds.
The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
Pour modier ce régla ge, appuyez sur le bouton Espre sso:
Une fois pour ac tiver le mode de mise hors tensio n
automatique au bou t de 30 minutes.
Deux fois pou r activer le mode de mise hors t ension
automatique au bou t de 9 minutes.
1x Clignotement simple: mise hor s tension au bout de 9 min
2x Clignotement do uble: mise hors tension au bout de 30 min
To change this setting press the E spresso button:
One time for Auto O mode after 30 minutes.
One more time for Auto O mode af ter 9 minutes.
1x Single blinking: 9 mins mode
2x Double blinking: 30 mins mode
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1234
Remplissez le réservoir d’eau et insére z
la capsule.
Fill the water tank and ins ert the capsule.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Press and hold the E spresso or Lungo button.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
Release the but ton once the desired volume is
served.
Pour quitter le mo de d’économie d’énergie,
appuyez sur le bou ton Lungo pendant
3 secondes.
To exit the energy saving mode press the Lungo
button for 3 seconds.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Water volume level is now store d.
11
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1234
Pour procéder à la vidange, appuyez
simultanément sur les boutons Espresso
et Lungo an d’éteindre la machine.
To enter the emptying mode, press both
the Espresso and Lungo but ton to turn
the machine o.
Réglages par défaut: longueur de tasse Espresso: 40 ml, longueur de tasse Lungo: 110 ml; mode
de mise hors tension automatique: 9 minutes.
Factory set tings: Espresso cup: 4 0 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto O mode: 9 mins.
1
Éteignez la machine et appuyez
sur le bouton Lungo pendant
5 secondes.
With machine tur ned o, press
and hold down the Lung o
button for 5 seconds.
Les voyants clignotent rapidement 3 fois p our conrmer que les
réglages par défaut de la machine ont é té réinitialisés.
LEDs will blink fas t 3 times to conrm machine has been re set
to factor y settings.
Les voyants continu ent de clignoter normalement tout au long de
la phase de préchau age jusqu’à ce que la machine soit p rête.
- Voyants allumés en continu: prê t
LEDs will then cont inue to blink normally, as heating up, until ready.
- Steady Lights: ready
Retirez le rés ervoir d’eau. Abaissez le levier.
Mettez en place un récipient.
Remove the water tank . Close the Lever. Place a
container under the coee outlet .
Appuyez simultanément sur la touche Espresso
et Lungo pendant 3 se condes. Les deux voyants
clignotent alternativement.Patientez jusqu’à ce
que l’eau ne s’écoule plus.
Press both the E spresso and Lungo button for 3
seconds. Bot h LEDs blink alternatively. Wait until
no more water comes out.
NETTOYAGE/RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
N’utilisez pas des produits de ne ttoyage
agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas
dans un lave-vaisselle.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or
part of it in water
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du caf é
avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly wi th a damp
cloth.
La machine s’arrête automatiquement.
Machine switches o automatically.
1
Pour assembler le supp ort de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-le s l’un
contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans
l’encoche du support de tasse.
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup suppor t.
12
DÉTARTRAGE/
DESCALING
www.nespresso.com/descaling
1234
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
FR
EN
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
5678
Mettez la mac hine en marche.Pendant 5 secondes, appuye z simultanément
Switch the machine on.
Videz le bac d’égout tage et le conteneur de
capsules usagées.
Empty the drip tray and the use d capsule
con taine r.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up. Steady light: ready.Press the Lungo button and wait until the water
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
sur les deux boutons Café. Ils commenceront
à clignoter.
Press both coee buttons simultaneously for
5 seconds. They will start blinking.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous l’orice de sor tie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coee outlet.
Appuyez sur le bou ton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le réservoir d’eau soit vide.
tank is empty.
13
9101112
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collec tée dans le
récipient et répétez une fois l’étape 8.
Rell the water tank with the used descaling
solution collec ted in the container and repeat
step 8.
AVERTISSEMENT
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le
d’eau potable.
Empty and rinse the water tank. F ill it with fresh
drinking water.
Lorsque la machine e st prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer. Une fois le réser voir
d’eau vide, répétez les ét apes10 et 11 une
nouvelle fois.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine. Once the water t ank is empty, repeat
steps 10 and 11 one more time.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez
sur les deux boutons simultanément pendant
3 secondes. L a machine est à présent prête
à l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously f or 3 seconds. The machine is
now ready for use.
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant
vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le
détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling frequency required for
the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact
your Nespresso Club.
Dureté de l’eau: Détart rer après:
Water hardness: Descale af ter:
Tasses, Cups(4 0ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
Degré français
fh
French grade
Degré allemand
dh
German grade
Carbonate de calcium
CaCO
3
calcium carbonate
14
DÉPANNAGE/SPÉCIFICATIONS/
TROUBLESHOOTING
Pas de voyant lumineux.
Pas de café, ni d’eau.
Café insusamment chaud.
Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement.
Fuite ou écoulement anormal du café.
Clignotement à intervalles irré guliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
La machine s’éteint d’elle-même.
No light.
No coee, no water.
Coee is not hot enough.
The lever cannot be closed completely.
Leakage or unusual coe e ow.
Lights ash irregularly.
No coee, water jus t comes out
(despite inserted capsule).
Machine switches itself o.
➔ L a machine s’est arrêtée automatiquement ; allumez la machine.
➔ Contrôlez le rés eau électrique: prise, voltage, fusible.
➔ Contrôlez l’état du réser voir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détart rez-le au besoin.
➔ Relevez le levier. Presse z un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.
➔ Préchauez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
➔ Videz le conteneur de capsules/Vérie z qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
➔ Vériez que le réser voir d’eau est bien positionné.
➔ Appelez le Club Nespresso.
➔ Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détar trage).
➔ En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
➔ C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Mode d’économie
d’énergie».
➔ The machine has switched o automatically;
➔ Check the mains: plug, voltage, fuse.
➔ Check the water tank, if empt y, ll with fresh drinking water. Descale it if necessar y.
➔ Lift the lever. Press one coee bu tton and wait until water comes out.
➔ Preheat cup. Desc ale the machine if necessary.
➔ Empty the capsule container/Check that there is not a capsule bloc ked inside the machine.
➔ Check that the water t ank is in position.
➔ Call the Nespresso Club.
➔ Exit des caling procedure (see paragraph on descaling).
➔ In c ase of diculties, call the Nespresso Club.
➔ To save energy the machine will turn itself o af ter 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving mode».
turn the machine on
.
SPECIFICATIONS
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de diculté ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre
machine ou sur le site web w ww.nespresso.com
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contac t
details of the Nespresso Club can be found in the
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or
at nespresso.com
FR
EN
15
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cette machine e st conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclable s.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou rec yclés. La séparation des déchets re stants en diérentes caté gories facilite le recyclage de ces matières premières. Dépo sez votre
machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institu tions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la st ratégie de Nespresso en matière de développement durable,
consultez le site www.nespresso.com/positive
This appliance complies with the EU Direc tive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials t hat can be recovered or can be rec ycled. Separation of the remaining waste materials into di erent types facilitate s the recycling of valuable raw materials. Leave the
appliance at a collection point. You can obtain information on disp osal from your local author ities. To know more about Nespresso sustainability s trategy, go to www.nespresso.com/positive
GARANTIE/
WARRANTY
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf
dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire
y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any
defective produc t at no charge to the owner. Replacement product s or repaired parts will b e guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six mont hs, whichever is greater. This limited
guarantee does not apply to any defec t resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, res trict or modify, and are in addi tion to, the mandatory statutory right s applicable to the sale of the produc t to you. If you believe your produc t is defective, contact Krups for ins tructions on where
to send or bring it f or repair.
16
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfek ten Espresso zubereitet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten E xtraktionssystem ausges tattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde st rengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt , den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un E spresso eccezionale, taz zina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione anchè siano est ratti tutti gli aromi,
per dare corpo al caè e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE78
XN304 /
XN305
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
DE
IT
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 18–22
Übersicht/Indicazioni generali 23
Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 24
Kaeezubereitung/Preparazione del c aè 25
Energiesparmodus/
Risparmio energetico 26
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 26
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 27
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 27
Reinigung/Pulizia 27
Entkalkung/Decalcicazione 28 –29
Fehlerbeseitigung/Ricerc a e risoluzione guasti 30
Technische Daten/Speciche tecniche 30
Kontak t Nespresso Club/Contattare Nespresso30
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 31
Garantie/Garanzia 31
17
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
für den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und ÜbernachtungsEinrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und
Wartung der Maschine sollte nicht
von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden von einem Erwachsenem
beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
18
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, müssen sie vom
Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um Risiken zu
verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Sollte
Ihr Gerät einen Defekt aufweisen,
wenden Sie sich an den Nespresso
Club oder einen von Nespresso
bevollmächtigten Vertreter.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
2
mindestens 1,5 mm
.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
Das Gerät darf während des Betriebs
nicht in einem Schrank aufgestellt
werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom Netz,
ziehen Sie den Stecker und zerren
Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte
sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
das Gerät beschädigen.
• Benutzen Sie keine bereits
verwendete, beschädigte oder
verformte Kapsel.
• Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
DE
IT
19
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
während des Wochenendes oder
eines längeren Zeitraums nicht
benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Tropfschale und Tropfgitter, um
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden
Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes KaeeErlebnis wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua
e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico
o similare: cucina di negozi,
uci e altri ambienti lavorativi;
agriturismi; per clienti di alberghi,
motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno
20
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
che non abbiano un’età superiore
agli 8 anni e non siano controllati
da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano
ricevuto istruzioni sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati,
devono essere sostituiti dal
produttore o da personale
qualicato, in modo da evitare
qualunque rischio.
• Se il cavo o la presa sono
danneggiati, non utilizzare
l’apparecchio. Contattare Nespresso
oppure un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
• Portare l’apparecchio in una
Boutique Nespresso oppure a un
rappresentante autorizzato di
Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme
o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
Il dispositivo non deve essere
posizionato in un armadio quando
in uso.
• Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
DE
IT
21
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare
Nespresso o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia
correttamente perforata, l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule usate,
danneggiate o deformate.
• Se una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere la
macchina e staccare la spina prima
di qualsiasi operazione. Chiamare
Nespresso o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente presso i canali
di vendita diretta di Nespresso o
un rappresentante autorizzato
Nespresso. L’unione delle capsule
Nespresso e delle macchine a sistema
Nespresso ore il piacere di un caè
corposo, ricco di aromi e con una
crema densa, tazzina dopo tazzina.
Tutti gli apparecchi Nespresso passano
•
attraverso controlli severi. Devono
superare test rigorosi in condizioni
reali che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo casuale.
Per questo motivo, possono essere
presenti tracce di utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
durante la sua vita e un’esperienza
di degustazione sempre
eccezionale, come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
22
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule
Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Welcome
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
1 Tropfschale
Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter
Griglia raccogligocce + supporto per
tazzina
3 Kapselbehälter f ür 9 – 11 gebrauchte
Kapseln
Vaschetta di re cupero 9 – 11 capsule
usate
4 Kaeeauslauf
Erogatore di caè
5 Hebel
Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante caè E spresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse)
Pulsante ca è Lungo (tazza)
3
8 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua9 Wassertank
Serbatoio acqua
4
DE
IT
6
5
7
8
2
1
9
23
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
12
Entfernen Sie die Plastik folie vom Tropfgitter.Entfernen Sie den Wassert ank und den
Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia r accogligocce.
567
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung
entnommen werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an,
indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore
delle capsule. Rego lare la lunghezz a del cavo
usando il vano apposito sit uato sotto la macchina.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit
Wasser füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
34
Führen Sie das restliche Kabel durch die
Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie
die Maschine in die aufrechte Posit ion.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto
la macchina e posizionare la macchina.
Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um
die Maschine einzuschalten.
- Tasten blinken: Aufheizphase
- Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Per accendere la macchina, premere il pulsante
Espresso o Lungo.
Luci intermittenti: riscaldamento;
Luci sse: macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine ans elektrische Net z
an.
Inserire la spina nella pre sa.
8
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf
und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di
caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare
la macchina. Ripetere tre volte.
24
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Spülen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn mit
Wasser für den Ka ee. Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con
acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
5
Die Kaeetaste kann während des
Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt
werden. Der Kaee ießt dann erst, wenn die
Maschine betriebsbereit ist.
Durante la fase di r iscaldamento, è possibile
premere il pulsante del caè desiderato nchè
lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente
appena la macchina sarà pronta per l’uso.
21
Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um
die Maschine einzuschalten.
- Tasten blinken: Aufheizphase
- Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Per accendere la macchina, premere il pulsante
Espresso o Lungo.
Luci intermittenti: riscaldamento;
Luci sse: macchina pronta.
67
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases
bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte
Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn
Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf
Arbeitsoberächen vermieden wird.
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato,
sollevare la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciolamento sul piano di
cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando
semplicemente il bicchiere.
34
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie
die Kapsel ein.
Sollevare la leva comple tamente e inserire la
capsula.
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Hebel schließen und Tasse unter den
Kaeeauslauf s tellen.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina s otto l’erogatore del caè.
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu
vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
8
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen
oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
premere caè Lungo (110 ml). Il usso si
arresterà automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire completamente la
tazzina, premere di nuovo.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen
Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für
gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per
espellere la capsula (cade nel contenitore per le
capsule usate).
DE
IT
25
ENERGIESPARMODUS
RISPARMIO ENERGETICO
Diese Maschine ist mit einer Energiesparf unktion ausgestat tet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina entrerà automaticamente in modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
Um die Einstellung zu änd ern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert den Power O-Modus
nach 30 Minuten. Erneutes Drücken ak tiviert den
Power O-Modus nach 9 Minuten.
1x Einmaliges Blinken: 9 Minuten Modus
Drücken Sie beide Tasten (E spresso und
Lungo) gleichzeitig um die Maschine
vorzeitig auszuschalten.
Per spegnere la macchina pr ima che
entri in modalità risparmio energetico,
premere contemporaneamente il
pulsante Espre sso e Lungo.
Drücken Sie bei ausgeschalteter
Maschine die Espressotaste und halten
Sie diese für 3 Sekunden gedrückt.
Die Espress otaste blinkt, um die
derzeitige Einstellung anzuzeigen.
Con la macchina spenta, tenere premuto
il pulsante Espresso per 3 secondi.
Il pulsante Espre sso lampeggerà per
indicare l’imposta zione corrente.
2x Doppelte s Blinken: 30 Minuten Modus
Per cambiare l’impos tazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per lo spegnimento automatico dopo 30 minuti.
Un’altra volta per lo spegnimento automatico dopo
9 minuti.
1x Le luci lampeggiano 1 volta: modalità 9 minuti
2x Le luci lampeggiano 2 volte: modalità 30 minu ti
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1234
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie die
Kapsel ein.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire la
capsula.
Halten Sie die Espre sso- oder Lungotaste
gedrückt.
Tenere premuto il pulsante ca è Espresso oppure
caè Lungo.
Lassen Sie die Taste bei ge w ünschter
Kaeemenge los.
Rilasciare il pulsante al volume di caè
desiderato.
312
Um den Energiesparmodus zu verlassen, halten
Sie die Lungotaste f ür 3 Sekunden gedrückt .
Per uscire dalla modalità di risparmio energetico
premere il pulsante Lungo per 3 secondi.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Il volume di caè è impostato.
26
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1234
Wenn Sie das System entleeren möchten,
drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und
Lungotaste, um die Maschine auszuschalten.
Per entrare nella modalit à di
svuotamento, premere insieme i pulsanti
Espresso e Lungo per spegnere la
macchina.
Entfernen Sie den Wassert ank. Schließen Sie
den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den
Kaeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio d’acqua.
Abbassare la leva. Posizionare un conteni tore.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Werkseinste llungen: Espre sso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Energiesparmo dus: Auto Power O: 9 Minuten.
Impostazioni di fabbric a: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità spegnimento
automatico: 9 min.
1
Drücken Sie die Lungot aste bei
ausgeschalte ter Maschine und halten Sie
sie für 5 Sekunden gedrück t.
Con la macchina spenta, tenere premuto
il pulsante Lungo per 5 s econdi.
Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten best ätigt das
Rückset zen auf die Werkseinstellungen.
I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte p er
confermare che la macchina è stata ripr istinata con le
impostazioni di f abbrica.
Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase,
bis die Maschine betriebsbereit ist.
I LED continueranno a lampeggiare nor malmente,
come nella fase di riscaldamento, no a quando la
macchina non sarà pronta.
- Luci sse: macchina pronta
Halten Sie gleichzeitig die Espress o- und
Lungotaste f ür 3 Sekunden gedrückt. B eide
Tasten blinken abwechselnd. Warten Sie, bis kein
Wasser mehr herausießt.
Premere insieme i pulsanti Espresso e Lungo per
3 secondi. Entrambi i LED lampeggiano
alternativamente. Attendere no al completo
svuotamento dell’acqua.
REINIGUNG/
PULIZIA
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungsoder Lösungsmit tel. Stellen Sie das Gerät nie in
die Spülmaschine.
Non utilizz are detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät oder
Teile davon nie in Wasser ein.
Ausgenommen sind gekennzeich
nete Teile, die spülmaschinentauglich sind/Non inserire l’apparec-
chio o parti di esso in acqua
Reinigen Sie den Kae eauslauf regelmäßig mit
einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l ’erogatore di caè con un
panno umido.
DE
IT
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
La macchina si spegne automaticamente.
1
Montage der Tassenauage und der
Abtropfschale: entfer nen Sie das Gitter,
bringen Sie beide Teile zusammen und lassen
Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der
Tassenauage einrasten.
Per assemblare il supporto per la tazzina e il
vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e
accostarli, incastrare il vass oio di sgocciolamento
nella tacca del supporto per la taz za.
27
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
www.nespresso.com/descaling
1234
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 29)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 29)
Entfernen Sie die Kapsel und s chließen Sie den
Hebel.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
5678
Schalten Sie die Maschine ein.Drücken Sie beide Kaeetas ten gleichzeitig für
Accendere la macchina.
28
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für
gebrauchte Kapseln.
Svuotare il vassoio r accogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes
Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa:
macchina pronta.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und
fügen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit
hinzu.
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
5 Sekunden, bis sie anf angen zu blinken.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti
caè per 5 s econdi. Iniziano a lampeggiare.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di ca è.
Drücken Sie die Lungot aste und warten Sie bis
der Wassertank leer ist.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il
serbatoio d’acqua si svuoti.
9101112
Füllen Sie die im Behälter auf gefangene
gebrauchte Entk alkungslösung wieder in den
Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione
decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere
l’operazione 8.
ACHTUNG
Leeren und spülen Sie den Wass ertank. Füllen Sie
ihn mit Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua.
Riempirlo con acqua pot abile.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Wenn
der Wassertank leer ist, wie derholen Sie Schritte
10 und 11 ein weiteres Mal.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la
macchina. Quando il serbatoio è vuoto, ripe tere
un’altra volta i passaggi 10 e 11.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, dr ücken
Sie beide Tasten 3 Sekunden lang. Die Maschine
ist jetzt betriebsbereit.
Per uscire dalla modalità decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti ca è per 3 secondi.
La macchina è pronta per l’uso.
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und Oberächen. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige
Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen
bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. La seguente tabella indica, in base
alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla
decalcicazione contattare Nespresso.
DE
IT
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tas sen, Tazz ine (4 0ml)
1000
2000
4000
Französische Grade
fh
Gradi francesi
Deutsche Grade
dh
Gradi tedeschi
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
CaCO
3
Carbonato di calcio
29
FEHLERBESEITIGUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kein Licht.
Kein Kaee, kein Wasser.
Der Kaee is t nicht heiß genug.
Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden.
Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaeeuss.
Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem
Kaeeauslauf (trot z eingeführter Kapsel).
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Nessuna luce.
Nessuna erogazione di ca è o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo.
La leva non si chiude completamente.
Flusso del ca è non regolare.
Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscit a di acqua ma non di caè (la
capsula è inserita).
La macchina si è spenta da sola.
➔ Die Maschine hat sich automatisch ausge schaltet, schalten Sie die Maschine ein
➔ Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
➔ Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn falls nötig.
➔ Ö nen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Ka eetaste und warten Sie, bis Wass er austritt.
➔ Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.
➔ Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
➔ Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Position.
➔ Kont aktieren Sie den Nespresso Club.
➔ Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
➔ Falls Schwierigkeiten auf treten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
➔ Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatis ch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparmodus.
➔ La macchina si è spenta automaticamente; accendere la macchina.
➔ Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
➔ Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempir lo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
➔ Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e attendere che l’acqua esca.
➔ Preriscaldare la tazzina. Se ne cessario, eseguire la decalcicazione.
➔ Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina.
➔ Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corret to.
➔ Chiamare Nespresso.
➔ Uscire dalla modalità decalcica zione(vedere il paragrafo per la decalcicazione).
➔ In c aso di problemi, chiamare Nespresso.
➔ Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragrafo
«Risparmio energetico».
.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE NESPRESSO
Für jegliche weiterführende Information, bei
auftre tenden Problemen sowie für alle Ihre
Fragen, kontakt ieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktinformationen zum Nespresso Club nden
Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in cas o di problemi o
assistenza, chiamare Nespresso. Le informazioni
per contattare Nespresso si trovano nel cofanet to di
benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com
30
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspr icht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten rec ycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wert volle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichter t das Recycling des wiederver wertbaren Materials.
Bringen Sie das Ger ät zu einem Recycling- bzw. Werts tohof. Mehr Informationen z ur Wiederverwer tung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Um mehr über unsere Initiativen und Nachhaltigkeitsstrategien zu er fahren, besuchen Sie www.nespresso.com/positive
La macchina contiene materiali di valore che possono essere recuperati e riciclati. La separazione dei materiali consente il recupero di preziose materie prime. Ai sensi della normativa vigente, il simbolo
del cassonetto barrato avverte che la macchina deve essere raccolta separatamente da altri riuti. Si dovrà pertanto conferire la macchina presso i centri di raccolta dierenziata, oppure consegnandola al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova macchina di tipo equivalente, in ragione “di uno a uno”. L’adeguata raccolta dierenziata della macchina contribuisce ad evitare possibili eetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali utilizzati per realizzarla.
GARANTIE/
GARANZIA
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von
sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il
periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups
che Le indicherà come procedere per la riparazione.
DE
IT
31
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE78
XN304 /
XN305
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el E spresso perfec to, sin excepción.
Todas las máquinas están e quipadas con un sistema de extracción único que garant iza hasta 19 bares
de presión. Cada parámetro ha sido c alculado con gran precisión para garantizar que se ex traigan
todos los aromas, dar cuerpo al café y c rear una crema excepcionalmente espes a y suave.
CONTENIDO/
CONTEÚDO
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 33–37
Vista general/Vista geral 38
Primer uso/Primeira utilização 39
Preparación del café/Preparação de café 40
Modo de ahor ro de energía/
Modo de poupança de energia 41
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 41
Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de una reparación/
Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteç ão
contra o gelo, ou antes de re paração 42
32
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o E spresso perfeito, de f orma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extr ação único que assegura
uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande prec isão para garantir que todos
os aromas podem ser extraídos, para dar corp o ao café e criar um creme excecionalmente suave e
encorpado.
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/
Recuperar as denições de fábrica 42
Limpieza/Limpeza 42
Descalcicación/Descalcicação 43–44
Detección de errores/Resolução de problemas 45
Especicaciones/Especicações 45
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte a Nespresso 45
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental 46
Garantía/Garantia 46
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de usar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, siga los
consejos indicados para un
uso correcto y seguro de la
máquina.
• Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los
previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
• Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada
por niños a partir de ocho años,
siempre que lo hagan bajo control
y que hayan recibido instrucciones
sobre cómo usar la máquina
de forma segura y que sean
plenamente conscientes de los
posibles peligros derivados de su
uso. Los niños no podrán llevar a
cabo la limpieza y el mantenimiento
de esta máquina a menos que sean
mayores de ocho años y siempre
bajo la supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales
o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes, siempre
que lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre
cómo usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de los
posibles peligros.
• Los niños no podrán utilizar la
máquina como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualicado o
incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
• En caso de emergencia,
desenchúfela inmediatamente de la
toma de corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especicaciones. El uso de
una conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
ES
PT
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si el cable de alimentación o el
enchufe está dañado, deberá
sustituirlo el fabricante, el servicio
de mantenimiento que este designe
o personas con una cualicación
similar a n de evitar todos los
riesgos.
• Si el cable o el enchufe está dañado,
no ponga en funcionamiento el
aparato. Envíe el aparato al Club
Nespresso o a un representante
autorizado de Nespresso .
• Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de
2
como mínimo 1,5 mm
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
• Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
El aparato no debe colocarse en un
armario durante su uso.
• Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
• Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
• La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
• No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
• No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca debe usarse una cápsula
usada, dañada o deformada.
• Si una cápsula queda atascada en
el compartimento de las cápsulas,
apague la máquina y desconéctela
de la alimentación antes de realizar
cualquier operación. Póngase en
contacto con el Club Nespresso o
con un representante autorizado
Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
34
MEDIDAS DE SEGURANÇAINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
• No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
• Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles. Las
pruebas de abilidad se llevan a cabo
en condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden presentar señales
de un uso previo.
• Nespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
• El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en
nespresso.com
ATENÇAO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina
pela primeira vez. Guarde-as
num local onde facilmente as
possa encontrar mais tarde.
ATENÇÃO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a m de evitar
riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
• Não use a máquina para outros ns.
• A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior, com
temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais; por clientes em
hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças,
a menos que tenham idades
ES
PT
35
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
• Manter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha
sido dada supervisão e instruções
sobre a utilização do aparelho em
total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de
reparação não prossional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
• Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas,
acessíveis e com ligação a terra. A
máquina deve ser ligada apenas
após instalação. Certique-se que
a tensão da fonte de alimentação
é igual à indicada na chapa de
especicações. A utilização de
uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas
poderá estar ligado após
instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação
sobre extremidades aadas, xe-o
ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e
humidade.
• Se o cabo ou a cha de alimentação
estiverem danicados, devem ser
substituídos pelo fabricante, pelo
agente autorizado ou por pessoal
qualicado, a m de evitar todos os
riscos.
• Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo agente autorizado
ou por pessoal qualicado, a m de
evitar todos os riscos.
• Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5 mm
ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies quentes
tais como aquecedores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou
similares.
• Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente
ao calor e uidos como a água,
café, descalcicante ou similares.
O produto não deve ser colocado
dentro de um armário quando
estiver em utilização.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos de
não utilização. Desligue a máquina
puxando pela cha e não pelo
cabo elétrico caso contrário o cabo
poderá car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a cha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
2
• Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
parcialmente em água ou outro
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
36
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver
danicada ou caso não esteja
em perfeitas condições de
funcionamento. Remova
imediatamente a cha da tomada
elétrica. Contacte a Nespresso ou um
representante Nespresso autorizado
para vericação, reparação ou
programação.
• Uma máquina danicada
pode causar choque elétrico,
queimaduras e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante durante
a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída
de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na
ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à
volta da cápsula quando esta não
é devidamente perfurada pelas
lâminas e danicar a máquina.
• Nunca utilize uma cápsula já
utilizada, danicada ou deformada.
• Se uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento da cápsula,
desligue a máquina e retire da
alimentação elétrica antes de
qualquer operação. Ligue para a
Nespresso ou agente autorizado
Nespresso.
• Encha o reservatório de água
apenas com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso
a máquina não seja usada durante
um longo período de tempo
(férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for
usada durante um m de semana
ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano húmido e um agente
de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina.
• Para limpar a máquina, use apenas
utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através da
Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização
prévia.
• Nespresso reserva-se o direito de
modicar estas instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
• O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
dia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF
em nespresso.com
ES
PT
37
VISTA GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Cápsulas Nespresso de muestra
Ofert a para degustação de cápsula
Nespresso
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Welcome
Pasta «Bem-v indo à Nespresso»
Manual del usuario
Manual de Instruções
1 Bandeja antigoteo
Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza
Grelha de pingos + Suporte de chávena
3 Contenedor de cápsulas para 9–11
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9 –11
cápsulas
4 Oricio de s alida del café
Bico de saída de café
7 Botón Lungo (taza grande)
Botão Lungo (chávena grande)
3
8 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água9 Depósito de agua
Depósito de água
4
6
5
7
8
2
9
1
38
PRIMER USO/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales
e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
12
Retire la capa de plástico de la bandeja ant igoteo.
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
567
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
O depósito de água pode ser manuseado pela
respectiva tampa.
Retire el depósi to de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
utilizando el espacio de almacenaje del cable que
hay debajo de la máquina.
Remova o tanque de água e o recipiente de
cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo,
através do espaço debaixo da máquina par a o
armazenar.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher
com água potável.
34
Inserte el cable sobrante en la guía de c able que
hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla
bien.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
da máquina, voltando a posicionar a máquina
correctamente.
Para encender la máquina, pulse el botón
Espresso o el botón Lungo. Luces intermitentes: la
máquina se está calentando.
Luces jas: la máquina es tá lista.
Para ligar a máquina, pressione o botão Espresso
ou o botão Lungo.
Luzes a piscar : em aquecimento
Luzes xas: pronta
ES
PT
Enchufe la máquina a la re d eléctrica.
Ligue a máquina à rede eléctric a.
8
Coloque un recipiente bajo la salida del café y
pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina.
Repita tres veces esta operación.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e
prima o botão lungo, para enxaguar a máquina.
Repita três vezes.
39
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable. Para sacar el depósito de agua tire
de la tapadera.
Enxagúe, depois encha o depósito com água
potável. O depósito de água pode ser manus eado
pela respectiva tampa.
5
Puede pulsar el botón de café mientras la
máquina se calienta (luz intermitente). En ese
caso, el café saldrá automáticamente cuando la
máquina esté lista.
Durante o aquecimento, pode premir o botão de
café enquanto está intermitente. O café vai então
uir automaticamente quando a máquina estiver
pronta.
21
Para encender la máquina, pulse el botón
Espresso o el botón Lungo. Luces intermitentes: la
máquina se está calentando.
Luces jas: la máquina es tá lista.
Para ligar a máquina, pressione o botão Espresso
ou o botão Lungo.
Luzes a piscar : em aquecimento
Luzes xas: pronta
67
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la
rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical.
Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para
evitar que caigan gotas sobre las supercies de
su cocina.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o
suporte de chávenas para a posição vertical. Irá
cair automaticamente quando remover o copo,
para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
34
Levante por completo la palanca e introduzca
la cápsula.
Levante a alavanca na totalidade e insira a
cápsula.
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida
del café.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo
da saída de café.
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en
funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar
posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar
possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
8
Pulse el botón Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml). La preparación se detendrá
automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el
ujo de café o seguir llenando la taza.
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo
(110 ml). Preparação pára automaticamente. Para
parar o uxo de café ou para encher mais, prima
novamente.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula de forma que caiga en el
contenedor de cápsulas usadas.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para
ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas
usadas.
40
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquina está equipada con una función d e ahorro de energía. La máquina pasará al modo de apagado automático despué s de 9 minutos.
Esta máquina está equipada com um modo de poupança de energia. A máquina irá automaticamente entrar em modo Desligar Automático após 9 minutos.
Para cambiar este ajuste, pulse el botón E spresso:
Una vez para el modo de apagado automático
después de 30 minu tos.
Otra vez par a el modo de apagado automático
después de 9 minutos.
Para apagar la máquina antes d e que
pase al modo de apagado automático,
pulse los botones Espresso y Lungo
simultáneamente.
Para desligar a máquina, ante s do
Desligar Automático, pressione o botão
Espresso e o Lungo simultaneamente.
Con la máquina apagada, pulse
el botón Espresso durante 3 segundos.
El botón Espresso parpadeará indicando
el ajuste actual.
Com a máquina desligada, mantenha
pressionado o botão Espresso por 3
segundos. O botão Espresso irá piscar
para conrmar a conguração atual.
Un solo parpadeo: modo de 9 minutos
Dos parpade os: modo de 30 minutos
Para alterar est a conguarção pressione o botão E spresso:
Uma vez para Modo D esligar Automático após 30 minutos.
Mais uma vez para Modo Automático após 9 minu tos.
1x Pisca uma vez: modo 9 minutos
2x Pisca duas ve zes: modo 30 minutos
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1234
Llene el depósito de agua e introduzca la c ápsula.
Encha o depósito de água e insira a cápsula.
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo.
Suelte el botón una vez lle gue al volumen
deseado.
Solte o botão no nível de volume desejado.
312
Para salir del modo de ahorro de energía, puls e el
botón Lungo durante 3 segundos.
Para sair do modo de poupança de energia
pressione o bot ão Lungo por 5 segundos.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
O novo nível de volume desejado está agora
memorizado.
ES
PT
41
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
1234
Para entrar en el modo de vaciado, pulse
los botones Espresso y Lungo
simultáneamente para apagar la
máquina.
Para entrar no modo de esvaziamento,
desligue a máquina pressionando os
botões Espresso e Lungo.
Retire el depósi to de agua. Baje la palanca.
Coloque un recipiente bajo la salida del caf é.
Remova o depósito de água. Coloque um
recipiente debai xo da saída de café.
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Ajustes progr amados de fábrica: Taza Espresso: 40 ml; taza Lungo: 110 ml; modo de apagado
automático: 9 minutos.
Denições de Fábrica: Chávena de Espresso:40 ml; Chávena de Lungo: 110 ml; Modo Desligar
Automático: 9 min.
1
Con la máquina apagada, pulse el botón Lungo
durante 5 segundos.
Com a máquina desligada, mantenha
pressionado o botão Lungo por 5 segundos.
El LED parpadeará rápidamente 3 veces para
conrmar que la máquina ha restablecido los
ajustes programados de fábrica.
LEDs irão pisc ar 3 vezes rapidamente para conr mar
que foram repos tas as denições de fáb rica.
Los LED continuarán parpadeando normalmente
mientras la máquina se calienta hasta que es té lista.
- Luces jas: la máquina es tá lista
Os LEDs irão continuar a piscar normalmente
duramte o aquecimento e até estar pronta.
-Luzes xas: pronta
Pulse los botones E spresso y Lungo
simultáneamente durante 3 segundos. Ambos
LED parpadean alternativamente. E spere hasta
que no salga agua.
Pressione durante 3 segundos os botões Espre sso
e Lungo. os 2 LEDs irão piscar alternadamente.
Espera até que não saia mais água.
LIMPIEZA/RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
LIMPEZA
No use ningún producto de limpieza agresivo
o con disolventes. No coloque la máquina en el
lavavajillas.
Não utilize nenhum agente de limpeza
abrasivo ou com solventes. Não coloque na
máquina de lavar louça.
No sumerja nunca la máquina
o parte de ella en el agua/Nunca
mergulhe a máquina ou alguma
peça em água
Limpie con regularidad el oricio de s alida del
café con un paño húme do.
Limpe o bico de saída de c afé com um pano
húmido regularmente.
La máquina se apaga automáticamente.
Máquina desliga automaticamente.
1
Para montar el soporte de la taz a y la bandeja
antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto
a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte
de la taza.
Para montar o supor te de chávenas e a bandeja
de pingos: Retire a grelha, coloque-o s lado a
lado e encaixe a bandeja de pingos no supor te
de chávenas.
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa:
pronta.
Llene el depósito de agua con medio litro de agua
y añada el líquido de descalcicación Nespresso.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e
adicione o líquido descalcicante Nespresso.
durante 5 segundo s. Empezarán a parpadear.
Prima simultâneamente ambos os botões de café
durante 5 segundo s. Vão começar a piscar.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l)
bajo el oricio de salida del café.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L)
debaixo da saída de c afé.
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el
depósito de agua esté vacío.
Prima o botão Lungo e e spere até o depósito de
água estar vazio.
43
9101112
Llene el depósito de agua con la solución de
descalcicación usada que habrá recogido en el
recipiente y repit a una vez el paso número 8.
Reencha o depósito de água com a solução
descalcicante recolhida no recipiente e repita
o passo 8.
AVISO
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de
agua potable.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com
água potável.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el
botón Lungo para aclararla. Una vez que el
depósito de agua esté vacío, repita los pasos
10 y 11 una vez más.
Quando a máquina es tiver pronta, prima o botão
Lungo para enxaguar. Quando o reservatório de
água estiver va zio, repita os passos 10 e 11 mais
uma vez.
Para salir del modo de descalcicación, pulse
los dos botones simultáneamente durante
3 segundos. La máquina está preparada para
su uso.
Para sair do modo descalcicante, prima ambos
os botões em simult âneo durante 3 segundos. A
máquina está agora pronta para utilização.
La solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las supercies de la cocina. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso
de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO
A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais
sobre a descalcicação, entre em contato com a Nespresso.
Dureza del agua: Descalcicar después de:
Dureza da água: Descalcicar após:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tazas, Chávenas(40 m l)
1000
2000
4000
Grado francés
fh
Escala Francesa
Grado alemán
dh
Escala Alemã
Carbonato de calcio
CaCO
3
Carbonato de cálcio
44
DETECCIÓN DE ERRORES/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
No hay luz.
No hay café ni agua.
El café no sale lo sucientemente
caliente.
La palanca no pue de cerrarse
del todo.
Goteo o ujo anormal de café.
Parpadeo a intervalos irregulares.
No sale café, tan solo agua (a pesar
de haber introducido una cápsula).
La máquina se apaga
automáticamente.
Sem Luz.
Nenhum café, nenhuma água.
Café não sai sucientemente
quente.
A alavanca não fecha
completamente.
Fuga ou uxo normal de café.
Intermitência irregular.
Não sai café, apenas água (apesar
de cápsula inserida).
Máquina desliga-se por si.
➔ La máquina se ha parado automáticamente.
➔ Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
➔ Compruebe el depósito de agua y rellénelo con agua p otable si está vacío. Descalcique si es necesario.
➔ Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café.
➔ Precaliente la taza. Realice una descalcicación si es ne cesario.
➔ Vacíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la
máquina.
➔ Compruebe que el depósito de agua es té bien colocado.
➔ Llame al Club Nespresso.
➔ Finalice el proceso de descalcicación (vea el apartado de descalcicación).
➔ Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso.
➔ Para ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactiv idad. Vea el apartado
sobre «Consulte parágrafo«Modo de ahorro de energía».
➔ A máquina desligou-se automaticamente;
➔ Verique a alimentação eléctric a: cha, tensão, fusível.
➔ Verique o depósito de água, se estiver vazio, encha- o com água potável. Descalcique se necessário.
➔ Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água s aia.
➔ Pré-aqueça a chávena. Descalcique a máquina se necessário.
➔ E svazie o recipiente de cápsulas usadas / Verique que não está nenhuma c ápsula bloqueada dentro da
máquina.
➔ Verique que o depósito de água está bem posicionado.
➔ Cont acte a Nespresso.
➔ Saia do modo de descalcicação (consulte parágrafo de descalcicação).
➔ Em caso de diculdades, contacte a Nespresso.
➔ Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte par ágrafo«Modo
de Poupança de Energia».
Encienda la máquina.
ligue a máquina.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
CLUB NESPRESSO/
CONTACTE A NESPRESSO
Para obtener más información, en caso de dicultades
o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará
la información de contacto del Club Nespresso en la
carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su
máquina o en nespresso.com
Para informação adicional, em caso de problema
ou simplesmente para ser aconselhado, contacte
a Nespresso. Os contactos da Nespresso poderão
ser encontrados na pasta «Bem -vindo à
Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em
www.nespresso.com
ES
PT
45
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este aparato cumple con la Direc tiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables. Su aparato cont iene materiales valiosos que se pueden
recuperar y reciclar. La separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilit a el reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener la infor mación
necesaria de las autoridades lo cales. Si desea más información sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive
Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter informações sobre a eliminação
junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, vá a www.nespresso.com/positive
GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo
que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté
previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree
que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de subs tituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período.
Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia
limitada não excluem, restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para
instrucõe s de como proceder a reparação.
46
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE78
XN304 /
XN305
Nespresso je exkluzivní sys tém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovar y jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zar učuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl v ypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit ve škeré aroma každé kávy,
dodat jí tělo a vy tvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpre sszót készíthet.
Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biz tosít. Minden paramétert a lehető legpontos abban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és
selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/
TARTALOM
Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní pokyny před používáním přístroje.
Használat előtt olvassa el az útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Bezpečnostní pokyny/Biztonsági előírások 48–52
Přehled/Áttekintés 53
První použití/Első használat 54
Příprava kávy/A kávé elkészítése 55
Režim úspory energie/
Energiatakarékos üzemmód beállítása 56
Naprogramování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 56
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo jako ochrana
před mrazem/A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez,
vagy javítás előtt 57
Obnovení výrobního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 57
Čištění/Tisztítás 57
Odvápnění/Vízkőmentesítés 58–59
Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 60
Specikace/Műszaki leírás 60
Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club-hoz 60
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások 61
Záruka/Garancia 61
CZ
HU
47
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Přečtěte si je
pozorně před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
známém místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
toto upozornění, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte
toto upozornění, vezměte
na vědomí doporučení pro
bezpečné a správné používání
vašeho přístroje.
• Tento přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než
určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro
použití v interiéru, pouze za
standardních teplotních podmínek.
• Nesmí být vystaven přímému
slunečnímu svitu, vlhkosti ani
delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti a podobné
využití, jako: v zaměstnaneckých
kuchyňkách obchodů, kanceláří
a jiných pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika
s manipulací souvisejícím. Čištění
a údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika
s manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si
s přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerční
využití přístroje, nevhodné
zacházení či použití, škody
způsobené používáním k jiným
účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
• V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a
uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí uvedené
na štítku přístroje. Nesprávné
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, musí být, z důvodu
bezpečnosti, vyměněné výrobcem,
jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, přístroj nepoužívejte.
Obraťte se na Nespresso Club nebo
autorizovaného zástupce Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací
48
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru alespoň
2
a odpovídajícího příkonu.
1,5mm
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory, trouby,
plynové hořáky apod.
• Přístroj vždy umístěte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch pro
umístění přístroje musí být odolný
vůči teplu a tekutinám, jako jsou
káva, voda, odvápňovací prostředek
apod. Přístroj nesmí být při
používání umístěn ve skříňce.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením zástrčky,
nikoli tahem za kabel, mohlo by
dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci
s vodou nebezpečný a může vést
ke smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem, popálení
a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí
nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte již použité,
poškozené nebo deformované
kapsle.
• Pokud je kapsle zablokovaná
v prostoru pro kapsle, vypněte
přístroj a odpojte jej z elektrického
proudu. Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou a
pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či podobného
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky, abyste
předešli riziku vylití či vystříknutí
tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch přístroje
otírejte vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze
vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného
zástupce Nespresso.
• Všechny Nespresso přístroje
CZ
HU
49
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
• Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
• Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je
k dispozici také na
www.nespresso.com v PDF
verzi.
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Az új készülék első
használata előtt gyelmesen
olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalálja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések
és károk megelőzése
érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye gyelembe az adott
tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak megfelelően
italok készítésére való.
• A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
• A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti viszonyok
melletti használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási
és ahhoz hasonló célú
felhasználásra szolgál, mint
például: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken, hotelés motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel használhatják,
és ha a biztonságos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
A tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék, kivéve ha
idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt
felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról illetve
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
következő károkért, hibás
működtetésért, nem szakszerű
javításért, illetve az utasítások
be nem tartásáért, és ezekben
az esetekben a garancia sem
érvényes.
50
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket
• Vészhelyzet esetén azonnal húzza
ki a hálózati dugót a konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a
készülék adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa
• Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
• A sérült tápkábelt vagy csatlakozót
kizárólag a gyártó, annak
szervizpartnere vagy hasonló
képesítésű szakember cserélheti ki
a veszélyek elkerülése végett.
• Ha a kábel sérült vagy a csatlakozó,
ne üzemeltesse a készüléket.
A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre,
2
kizárólag legalább 1.5 mm
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló
eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.
A felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval
és hasonlókkal – szemben. A
készüléket használat közben ne
helyezze el fülkében.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves
kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha
ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket
• Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a
készülék sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra a
készüléket juttassa el a Nespresso
Club címére vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben
mindig zárja le teljesen a
kapszulakart, és soha ne nyissa fel.
Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köré folyhat, és
CZ
HU
51
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült,
deformálódott vagy használt
kapszulát.
• Ha kapszula szorult a
kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a konnektorból.
Hívja a Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg
ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács
nélkül, hogy elkerülje a folyadék
környező felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
• Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet
be.
• Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik
arról, hogy az Ön kávéja
ugyanolyan tökéletes legyen, mint
az első alkalommal.
ŐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának. A használati
utasítás letölthető
PDF formátumban a
www.nespresso.com
oldalról.
52
PŘEHLED/
ÁTTEKINTÉS
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Nespresso testovací balíček
Nespresso kóstoló kapszulaszett
Welcome
Brožurka «Vítejte v Nespresso»
«Üdvözöljük a Nespresso világában»
című mappa
Návod k použití
Használati utasítás
1 Odkapávací miska
Csepegtetőtálca
2 Odkapávací miska + mřížka pro šálek
Csepprács + csészetartó
7 Tlačítko Lungo (velký š álek)
«Lungo» gomb (nagy csésze)
3
8 Víko na zásobník vody
Víztar tályfedő9 Zásobník vody
Víztar tály
4
6
5
7
CZ
HU
8
2
1
9
53
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
Nejprve si pečlivě prostudujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k riziku smrtelného úrazu
elektrickým proudem a požáru/Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a
biztonsági előírásokat
12
Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky.
Vegye le a csepprácson található műanyag
borítást.
567
Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci
svého víka.
A víztartály fedelét megemelve a tartályt el tudja
távolítani a gépről.
Vyjměte zásobník na vodu a zásobník na kapsle.
Upravte délku kabelu tak, že ho vložíte do
prostoru na kabel umístěný dole pod přístrojem.
Vegye ki a víztartály t és a kapszulatartót. A
készülék alján található kábeltar tó segítsé gével
állítsa be a káb el hosszát.
Vypláchněte zásobník na vodu dříve než ho
naplníte pitnou vodou.
Mielőtt megtölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
34
Vložte zbylý kabel do prostor u pod přístrojem a
opět dejte přístroj do vodorovné polohy.
A felesleges kábelrész t tegye vissza a gép
alján található kábeltar tóba, és állítsa fel újra a
készüléket.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko Espresso
nebo Lungo. Tlačítka blikají: nahřívání.
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití.
A készülék bekap csolásához nyomja meg
az Espress o vagy Lungo gombot. A gombok
villogása a felf űtést jelzi. Folyamatos fény:
A gép készen áll a kávéfőzé sre.
Zapojte přís troj do zásuvky.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
8
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy a
stiskněte tlačítko Lungo pro propláchnutí přístroje.
Opakujte třikrát.
Helyezzen egy poharat a kávékifolyó alá, majd
nyomja meg a Lungo gombot a gép átöblítéséhez.
Ismételje meg háromszor a műveletet.
54
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
Vypláchněte zásobník na vodu pitnou vodou
a poté jej naplňte. Zásobník na vodu může bý t
vyjmut za pomoci svého ví ka.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztar tályt ivóvízzel.
A víztar tály fedelét megemelve tudja eltávolítani
a tartályt.
5
Můžete stisknout tlačítko pro přípravu kávy, i když
se přístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky
poté, co bude přístroj nahřátý.
Felmelegedés alatt megnyomhatja a kávé
gombot, amíg az villog. A kávé ezt követően
automatikusan kifolyik, amint a készülék
üzemkész.
21
nebo Lungo. Tlačítka blikají: nahřívání.
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití.
A készülék bekap csolásához nyomja meg
az Espress o vagy Lungo gombot. A gombok
villogása a felf űtést jelzi. Folyamatos fény: A gép
készen áll a kávéfőzésre.
67
Pokud chcete použít vyšší sklenici, zdvihněte
odkapávač do vzpřímené polohy. Odkapávač se
automaticky vrátí do původní polohy poté, co
sklenici vyjmete, aby nedošlo k zašpinění povrchu
pod přístrojem.
A Latte Macchiato pohárhoz hajtsa fel a
csészetartót függőleges helyzetbe. Ha a poharat
elveszi, ez automatikusan visszaesik, így
megakadályozva azt, hogy a konyhai felületre
kávécsepp kerüljön.
34
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko Espresso
Emelje fel teljesen a k apszulakart és helyez ze be
egy kapszulát.
Zavřete páku a položte šálek po d výpusť
kávovaru.
Zárja le a kapszulakart, és helyezzen egy csészét
a kávékifolyó alá.
Nikdy nezvedejte páku během provozu a podívejte se na
bezpečnostní pokyny, aby nedošlo ke zranění při provozu přístroje/
Működés közben soha ne nyissa fel a kapszulakart. A működés közben
bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat
8
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo
Lungo (110 ml). Pro zastavení nebo doplnění
kávy stiskněte ještě jednou.
Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot. Az elkészítés
automatikusan megáll. A kávé kifolyásának
leállításához vagy kávéval való feltöltéshez
nyomja meg a gombot még egyszer.
Před otevřením páky odstraňte šálek. Zvedněte
a zavřete páku, aby došlo k vyhození kapsle do
odpadní nádoby.
Vegye el a csészét. Emelje fel, majd zárja le a
kapszulakar t a kapszula használtkapszula tartóba
történő kiadásához.
CZ
HU
55
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA
Tento kávovar je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automatick y vypne po 9 minutách nečinnosti.
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. Automatikusan kikap csolt állapotba kerül 9 perccel a legutolsó használat ut án.
Pro změnu stávajícího nastavení stiskněte t lačítko
Espresso: Jedenkrát pro automatické vypnutí po
30 minutách.
Dvakrát pro automatické vypnutí po 9 minutách.
1x Jedno bliknutí: vypnutí po 9 minut ách
Pro vypnutí přístroje před jeho
automatickým vypnutím stiskněte
současně tlačítka Espresso a Lungo.
Amennyiben az automatikus kikapc solás
előtt szeretné kikapcsolni a készüléket,
nyomja meg az Espresso és a Lungo
gombokat egyszerre röviden.
Přístroj je v ypnutý,stiskněte a držte
tlačítko Espresso po dobu 3 v teřin.
Tlačítko Espresso zabliká a potvrdí
stávající nastavení.
A kikapcsolt készüléken nyomja me g,
és tart sa lenyomva az Espresso gombot
3 másodpercig. A z Espresso gomb
villogása jelzi az aktuális beállítást.
2x Dvě bliknut í: vypnutí p o 30 minutách
Az aktuális b eállítás megváltoztatás ához nyomja meg az
Espresso gombot:
1 villanás: kikapc solás 9 perc után
2 villanás: kikapc solás 30 perc után.
NAPROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
1234
Naplňte zásobní k na vodu a vložte kapsli.
Töltse fel a víz tartályt ivóvízzel és helyezzen a
gépbe egy kapszulát.
Stiskněte a podr žte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Tartsa lenyomva az «E spresso» vagy «Lungo»
gombot.
Uvolněte na požadovaném množství vody.
A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a
gombot.
312
Opusťte nast avení úspory energie stiskem tlačítka
Lungo po dobu 3 v teřin.
Az energiatakarékos üzemmódból való
kilépéshez nyomja le 3 másodpercig a Lungo
gombot.
Požadované množst ví vody je nastaveno.
A készülék ekkor rögzíti a beállítot t
vízmennyiséget.
56
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM/
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
1234
Pro vstup do re žimu vypouštění
stiskněte současně tlačítka Espresso
a Lungo, čímž vypnete přístroj.
Az ürítési módba való belépé shez
nyomja meg az Espresso és Lungo
gombot egys zerre, röviden. A készülék
kikapcsol.
Gyári beállítások: Espresso csésze: 40 ml Lungo cs észe: 110 ml Energiatakarékos mód: 9 perc .
1
Přístroj je v ypnutý, stiskněte a drž te tlačítko
Lungo po dobu 5 v teřin.
A kikapcsolt készüléken tar tsa a Lungo gombot
lenyomva 5 másodpercig.
Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku.
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy.
Vegye ki a víztartály t. Zárja le a kapszulakart
Helyezzen egy poharat a kávéki folyó alá.
LED kontrolky t řikrát rychle zablikají pro p otvrzení
obnovení výrobního nastavení.
A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, iga zolva
a gyári beállítások visszaállítását.
Poté budou LED diody b likat stejně jako při
nahřívání, dokud nebude přístroj připraven
k použití.
- Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití.
A gombok villogás a a felfűtést jelzi.
Folyamatos fény: A gép készen áll a kávéfőzésre.
Stiskněte a přidr žte tlačítka Espre sso a Lungo
po dobu 3 vteř in. Obě LED diody střídavě blikají.
Počkejte, dokud nepře stane téct voda.
Nyomja le az Espre sso és Lungo gombot
3 másodpercig. A két gomb váltakozva villog.
Várjon, amíg kifolyik az összes víz.
ČIŠTĚNÍ/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
TISZTÍTÁSA GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
Nepoužívejte ž ádné silné čistící prostře dky
ani rozpouštědla. Nevkládeje do myčky nádobí.
Ne használjon súroló- vagy oldószert. Ne
tegye mosogatógépbe az eszközt.
Nikdy neponořujte přístroj nebo
jeho část do vody/A készüléket vagy
elektromos alkatrészeit nem szabad
vízbe meríteni.
Pravidelně čistěte kávovou výpusť vlhkým
hadříkem.
A kávékifolyót rendszeresen, ned ves ronggyal
tisztítsa.
Kávovar se automaticky vypne.
A gép automatikus an kikapcsol.
1
Pro složení držáku š álků a odkapávací nádobky je
otočte na stejnou stranu a odk lapněte od sebe.
A csészetartó és a csepegtetőtálca összeszerelése:
vegye le a rács ot, helyezze őket egymás mellé
és pattintsa össze a c sepegtetőtálcát és a
csészetar tót.
CZ
HU
57
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
www.nespresso.com/descaling
1234
Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc
Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, uvedené na obalu odvápňovače a podívejte se do tabulky nutnosti
odvápnění (viz strana 59)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a
vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 59. oldal)
Odstraňte kapsli a zavřete páku.
Vegye ki a kapszulát és zárja le a kapszulakart.
5678
Zapněte přístroj.Stiskněte zároveň obě kávová tlačítka po dobu
Kapcsolja be a készüléket.
58
Vyprázdněte odkapávací mří žku a odpadní
nádobu na kapsle.
Ürítse ki a c sepegtetőtálcát és a
használtkapszula-tartót.
Blikající tlačítko: nahřívání. Svítící tlačítko:
připraven k používání.
Villogó fény: a kész ülék melegszik. Folyamatosan
világító fény: a készülék üzemkész.
Naplňte zásobní k na vodu 0,5 l vody a přidejte
odvápňovací tekutinu Nespresso.
Töltsön a vízt artályba 0.5 liter vizet, és adja hozzá
a Nespresso vízkőoldó folyadékot.
5 sekund. Začnou blikat.
Nyomja meg a két gombot egyszerre
5 másodpercig. A gombok jelzőfénye villo gni
kezd.
Umístěte nádobu (s minimálním objemem: 0,6 l)
pod výpusť kávy.
Helyezzen egy (minimum 0.6 liter űrtartalmú)
edényt a kávékifolyó alá.
Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, dokud
nebude zásobník na vodu prázdný.
Nyomja meg a «Lungo» gombot, és várjon, amíg
a víztartály kiürül.
9101112
Znovu naplňte zásobník na vodu odvápňovacím
roztokem z nádoby a zop akujte krok 8.
Ismét töltse meg a tartályt az edényben
összegyűlt, használt vízkőoldó folyadékkal, és
ismételje meg a 8. lépést.
Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu.
Naplňte ho pitnou vodou.
Ürítse ki é s öblítse el a víztar tályt. Töltse meg
ivóvízzel.
Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo,
aby se přístroj vypláchnul. Po v yprázdnění
nádržky na vodu ještě jednou zopakujte kroky
10 a11.
Ha kész, a gép átöblíté séhez nyomja meg a Lungo
gombot. A víztartály kiürülése után ismételje
meg a 10-es és 11-es lépéseket.
Pro ukončení modu pro odvápnění stiskněte
obě tlačítka současně po dobu 3 vteřin.
Přístroj je nyní připraven k použití.
A vízkőoldó módból való kilépéshez tart sa
lenyomva a két gombot 3 másodpercig. A
gép ezt követően üzemkés z állapotban lesz.
UPOZORNĚNÍ
Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Následující tabulka vám ukáže jak často
je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte
kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
FIGYELEM
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői
mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy optimálisan működjön. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club -hoz.
Káva není dostatečně horká.
Páku nelze úplně uzavř ít.
Nedostatečný nebo neobv yklý proud
káv y.
Blikání v nepravidelném intervalu.
Žádná káva, vy téká pouze voda
(ačkoli byla vložena kapsle).
Kávovary se v ypnou.
Přední světlo je červené.
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé, nincs víz.
A kávé nem elég forró.
Az emelőkar t nem lehet teljesen
lezárni.
Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás.
Rendszertelen, szaggatott villogás.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van
betéve kapszula).
A gép automatikus an kikapcsol.
Az elülső jelzőlámp a vörös.
➔ Př ístroj se automaticky v ypnul;
➔ Zkontrolujte elek trický rozvod: zástrčku, napětí, pojistky.
➔ Zkontrolujte zásobník vody - pokud je prázdný, naplňte pitnou vo dou. Odvápněte v případě pot řeby.
➔ Zavřete páku. Stiskněte jakékoliv tlačítko na kávu a počkejte, dokud voda nevy teče.
➔ Pře dehřejte šálek. Odvápněte v případě potřeby.
➔ Vyprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle/Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle uvnitř
odpadní nádoby kávovaru.
➔ Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna.
➔ Kontaktujte Nespresso Club.
➔ Ukončení procesu odvápnění (viz část o odvápnění).
➔ V případě problémů, volejte Nespresso Club.
➔ Pro úsporu energie se kávovar automatick y vypne po 9 minutách bez p oužívání - viz paragraf «Režim
úspory energie».
➔ Zásobník na vodu je prázdný nebo p otřebuje vyčistit.
➔ A készülék automatikusan kikapcsolt.
➔ Ellenőrizze a hálózati dugót, a fe szültséget és a biz tosítékokat.
➔ Ellenőrizze a víztartályt, és ha üres, tölt se fel ivóvízzel. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.
➔ Zárja le az emelőkar t. Nyomjon meg egy kávé gombot, és várjon, amíg folyni kezd a víz.
➔ Melegítse elő a csészé t. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.
➔ Ürítse ki a kapszulatartót, illetve ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a kapszulatartóba.
➔ Ellenőrizze, hogy a víztar tály megfelelően van- e behelyezve.
➔ Hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
➔ Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd a vízkőmentesítésről s zóló bekezdés t).
➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
➔ A z energiatakarékosság érdekében has ználaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapc sol. Lásd
az «Energiatakarékos üzemmód beállítása» című bekezdést.
➔ A víztar tály üres vagy ki kell tisztítani.
znovu ho zapněte.
Kapcsolja be a készüléket
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 barů / bar
max
~ 3 kg
0,7 l / 0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKTUJTE NESPRESSSO CLUB/
FORDULJON A NESPRESSSO CLUBHOZ
Pokud požadujete j akékoli dodatečné informace nebo
v případě prob lémů nebo pokud chcete radu, kontak tujte
Nespresso Club. Kontaktní údaje pro Nespresso Club jsou
uvedeny ve složce «Vítejte v Nespresso» v krabici va šeho
přístroje n ebo na webové stránce www.nesp resso.com
Ha további információra, tanácsr a van szüksége, vagy
bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso
Club-ot. A Nespresso Club elérhető ségeit megtalálja a
gépéhez mellékelt é s a www.nespresso.com oldalon
is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című
információs mappában.
60
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují re cyklovatelné materiály.
Váš přístroj obs ahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo rec yklován. Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte př ístroj na sběrném místě.
Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte w ww.nespresso.com/positive
Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és a készülék újr ahasznosítható anyagokat tar talmaz.
A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyers anyagoknak az újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy
gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.Ha szeretne többet tudni a Nespresso fenntarthatósági stratégiájáról, látogasson el a
weboldalra.
www.nespresso.com/positive
ZÁRUKA/
GARANCIA
Krups posk ytuje u tohoto produkt u záruku na vady materiálu a práce po dobu d vou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví neb o nahradí, dle vlastního uvážení, jak ýkoli vadný produkt bez dalších
nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady
způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují
povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání
přístroje do opravy.
A Krups készü lékgaranciája anyaghibára és gyár tási hibára terjed ki a vásár lásától számított két évig. A g arancia ideje alatt a Krups sajá t döntése szerint díjmentese n megjavítja vagy kicser éli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem
rendeltetéss zerű használat, nem me gfelelő karbantar tás vagy a rendelte tésszerű használat ból fakadó elhasz nálódás miatt következ ik be. A korlátozott garancia f eltételei nem zárják ki, kor látozzák vagy módo sítják
az Önre – a termék me gvásárlásával megszer zett – kötelező érvény ű, törvényerejű jogokat, hanem a zok kiegészítésekén t szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hib ás, forduljon a Krups ügy félszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó kés züléket.
CZ
HU
61
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nespresso: ένα αποκλεισ τικό σύστημα για να δημιουργεί τε τον τέλειο καφέ, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγ γυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμε τρος έχει υπολογιστεί με μεγά λη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα
αρώματα κάθε Εκ λεκτής Ποικι λίας μπορούν να απελευθερωθ ούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργών τας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
Nespresso is een exclusief systeem om het per fecte kopje espresso te b ereiden, keer op keer. Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek extracties ysteem dat tot 19 bar druk garandeer t. Iedere
parameter is met grote precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig onttrokken worden, zodat de koe body krijgt en een buitengewoon dikke en zachte crema.
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE78
XN304 /
XN305
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
INHOUDSOPGAVE
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και τα μέτρα ασφάλειας πριν λειτουργήσετε τη συσκευή.
Lees de instructies en veiligheidsmaatregelen in deze handleiding aandachtig door voordat u de machine gebruikt!
Μέτρα ασφάλεια / Veiligheidsmaatregelen63–68
Επισκόπηση / Overzicht69
Πρώτη χρήση / Eerste gebruik70
Παρασκευή καφέ / Koe bereiden71
Λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια/
Spaarstand 72
Προγραατισό του όγκου νερού / Waterhoeveelheid instellen72
Άδειασα του συστήατο όταν προβλέπεται εγάλο διάστηα αχρησία και για
την προστασία από τον πάγο ή πριν κάποια επισκευή / Het systeem leegmaken
voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming tegen vorst of voor een
reparatie73
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθίσεων / Fabrieksinstellingen herstellen73
Καθαρισό / Schoonmaken73
Αφαίρεση καθαλατώσεων / Ontkalken74– 75
Αντιετώπιση προβληάτων / Storingen opsporen en verhelpen76
Τεχνικά χαρακτηριστικά / Technische gegevens76
Επικοινωνία ε το Nespresso Club / Contact opnemen met Nespresso76
ιάθεση απορριάτων και Προστασία του περιβάλλοντο/
Afvoeren en milieubescherming 76
Εγγύηση / Garantie77
62
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα έτρα
ασφάλεια αποτελούν έρο
τη συσκευή. ιαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιοποιήσετε τη νέα σα
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου
πορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά στο
έ λλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε
αυτό το σήα, παρακαλούε
αναφερθείτε στα έτρα
ασφάλεια για να αποφευχθούν
πιθανοί κίνδυνοι και βλάβε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήα,
παρακαλούε λάβετε υπόψη
σα τη συβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση τη συσκευή σα.
• Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με
τις συγκεκριμένες οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον
οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
• Προστατέψτε τη συσκευή από την
άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία,
το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την
υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο
χώρο της κουζίνας του προσωπικού
σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαμονής,
σε περιβάλλον τύπου «bed and
breakfast».
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των
8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες, ή των
οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι
αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται
σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφάλεια και κατανοούν τους
κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης
μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής,
καθώς και οποιασδήποτε βλάβης,
η οποία προκλήθηκε από χρήση
για άλλους σκοπούς, λανθασμένη
λειτουργία, μη-επαγγελματική
επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης
προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνου οιραίου
ηλεκτροσόκ και πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος. Η
συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι
η ίδια με την αναγραφόμενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
GR
NL
63
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή όνον αφού γίνει η
εγκατάσταση.
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
• Αν το καλώδιο ρεύματος ή
η πρίζα έχει καταστραφεί,
απαιτείται αντικατάσταση από τον
κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο
προσωπικό συντήρησης ή άλλο
άτομο αντίστοιχης κατάρτισης, για την
αποφυγή τυχόν κινδύνων.
• Μην θεσετε τη συσκευή σε
λειτουργία αν το καλώδιο ή η πρίζα
έχει καταστραφεί. Επιστρέψτε τη
συσκευή στο Nespresso Club ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της
Nespresso.
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο
καλώδιο με διατομή αγωγού
2
τουλάχιστον 1.5 mm
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο
ρεύμα.
• Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης,
μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή
πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με
θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα,
εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού,
ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
• Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω
σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή
επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόμοια.
• Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται
σε ντουλάπι κατά τη χρήση.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή,
βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
• Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και
νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να
προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά
ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία τη
συσκευή.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί
στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις
από την πρίζα παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με το Nespresso Club
ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
• Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην
τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι
σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί
έγκαυμα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
από το στόμιο εκροής καφέ, κίνδυνος
εγκαύματος.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο
τμήμα καψουλών ή στον αγωγό
καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
• Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή δεν
έχει διατρυθεί από τις λεπίδες,
προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε μία κάψουλα που
έχει ήδη χρησιμοποιηθεί, καταστραφεί
ή παραμορφωθεί.
• Εάν μία κάψουλα έχει μπλοκάρει
64
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
μέσα στο τμήμα καψουλών, σβήστε
τη μηχανή και βγάλτε τη από την
πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε
ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ή
έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν
η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
(διακοπές, κλπ).
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό
προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί
και μαλακό καθαριστικό προϊόν για
να καθαρίσετε τις επιφάνειες της
μηχανής.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από
τη συσκευασία της, αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται
στο πλέγμα αποστράγγισης.
• Για να καθαρίσετε τη μηχανή του
καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρά
εργαλεία καθαρισμού.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση καψουλών καφέ Nespresso
που διατίθενται αποκλειστικά
από το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας
Nespresso.
• Όλες οι συσκευές Nespresso
περνούν από αυστηρότατους
ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πραγματικής χρήσης
πραγματοποιούνται τυχαία σε
επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να
αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη
ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
• Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να
διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της
μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής
της, και στο να είναι η εμπειρία καφέ
τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα
που δοκιμάσατε τον καφέ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ώστε τε στον επόενο
χρήστη.
Το συγκεκριένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
ορφή αρχείου PDF στο
nespresso.com
GR
NL
65
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig
door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst
gebruikt. Bewaar ze op een
veilige plek, zodat u ze later
als referentie kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit
pictogram verwijst naar de
instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw
machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens
de aanwijzingen die in deze
handleiding opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine uitsluitend
voor doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen
directe zoninvloed, langdurige
blootstelling aan opspattend water
en vocht.
• Deze machine is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
en dergelijk gebruik, zoals:
personeelskantines in
winkels, kantoor- en overige
werkomgevingen; door gasten
van hotels, motels en overige
verblijfsruimten; bed & breakfast,
etc.
• Deze machine kan worden
gebruikt door kinderen vanaf acht
jaar indien ze instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik
van de machine en de risico’s
begrijpen die ermee samenhangen.
Het schoonmaken en onderhouden
van de machine mag niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze 8 jaar
oud zijn en er toezicht van een
volwassene aanwezig is. Houd de
machine en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
• Deze machine mag gebruikt
worden door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of met
onvoldoende ervaring en kennis
als er toezicht aanwezig is of ze
instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die er mee
samenhangen. Kinderen dienen
deze machine niet te gebruiken als
speelgoed.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie
is niet van toepassing bij enige
vorm van commercieel gebruik,
oneigenlijke bediening of gebruik
van de machine, schade die het
gevolg is van gebruik voor andere
onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct
uit het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op
een geschikt en goed bereikbaar
stopcontact met randaarde. De
machine mag pas na de installatie
aangesloten worden. Controleer of
de netspanning overeenkomt met
de spanning die op het typeplaatje
van de machine aangeduid is.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe
randen en zorg dat ze niet bekneld
raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel
aan hitte of vocht.
• Als de voedingskabel
beschadigingen vertoont, dan
dient deze door de fabrikant, een
66
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
servicebedrijf of een ander bevoegd
bedrijf vervangen te worden om elk
risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als de
kabel beschadigd is. Breng de
machine terug naar Nespresso.
• Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal 1.5 mm
bedraagt, of die geschikt is voor het
vermogen.
• Om schade te voorkomen
mag de machine in geen geval
geplaatst worden in de nabijheid
of op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een
vlakke en stabiele ondergrond.
Het oppervlak moet bestendig
zijn tegen hitte en vloeistoen als
water, koe, ontkalkingsmiddel en
dergelijke. De machine mag tijdens
gebruik niet in een kast worden
geplaatst.
• Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange
tijd niet gebruikt.
• Verwijder de stekker uit het
stopcontact door aan de
stekker te trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan daarbij
namelijk beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij
2
machineonderhoud de stekker uit
het stopcontact verwijderen en de
machine laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met
natte handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen
van dit apparaat in geen geval
onder in water of andere
vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen
in geen geval in de vaatwasser
plaatsen.
• Elektriciteit en water gaan niet
samen en kan resulteren in
elektrocutie.
• Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische
spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de
openingen van de machine.
Daarbij bestaat de kans op brand of
elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels
tijdens gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt
achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het
beschadigd is of niet naar behoren
werkt. Verwijder de stekker in
een dergelijk geval direct uit het
stopcontact. Neem contact op met
Nespresso voor onderzoek, reparatie
of afstelling.
• Een beschadigde machine
kan elektrische schokken,
brandwonden en brand
veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds
helemaal dicht en open deze in
geen geval tijdens gebruik! Gevaar
voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de
uitloop - vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijke letsels!
• Als de capsule niet geperforeerd
is door de messen in de
capsulehouder, kan er water
langs de capsule geperst worden,
waardoor de machine beschadigd
kan raken.
• Gebruik nooit een beschadigde
of vervormde capsule. Als er een
capsule geblokkeerd zit in de
capsuleruimte, schakel dan de
machine eerst uit en trek de stekker
uit het stopcontact alvorens andere
handelingen te verrichten. Neem
contact op met Nespresso.
• Vul het waterreservoir alleen met
vers en drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg als
u de machine langere tijd niet
gebruikt (tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik
te nemen na een weekend of
vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder
GR
NL
67
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
geplaatste lekbak en rooster om
te voorkomen dat er water terecht
komt op de oppervlakken rondom
de machine.
• Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine schoon
te maken.
• Gebruik alleen schone
hulpmiddelen om de machine te
reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine is ontworpen
voor Nespresso koecapsules
die exclusief verkrijgbaar zijn via
Nespresso.
• Alle Nespresso machines
worden streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines getest in de praktijk.
Om die reden kunnen bepaalde
apparaten sporen van gebruik
vertonen.
• Nespresso behoudt zich het recht
voor deze instructies te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het
Nespresso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine de hele
levensduur lang goed werkt en dat
uw koebeleving net zo perfect
blijft als op de eerste dag.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan
bij. Deze gebruiksaanwijzing
is ook als PDF te
downloaden op de website
www.nespresso.com
68
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/
OVERZICHT
Welcome
Περιεχόενα συσκευασία
Verpakkingsinhoud
Μηχανή καφ έ
Koemachine
Κουτί Γευστικών Προτάσεων
Nespresso
Nespresso proefpakket
met capsules
Φάκελος «Καλωσορίσατε στην
Nespresso»
Map «Welkom bij Nespresso»
Εγχειρίδιο χρήστη
Gebruiksaanwij zing
1 Δίσκος αποστράγγισης
Lekbak
2 Σχάρα αποστρ άγγισης + βάση σ τήριξης
για κούπες
Lekrooster en kopjeshouder
3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών για
9–11 κάψουλες
Opvangbakje voor 9–11 gebruikte capsules
4 Στόμιο εκροής καφέ
Koe-uitloop
5 Μοχλός
Capsuleklem
6 Κουμπί Espresso (μικρή κού πα)
Espress o toets (klein kopje)
7 Κουμπί Lungo (με γάλη κούπα)
Lungo toets (groot kopje)
8 Καπάκι δοχείου νερού
Deksel waterreser voir
9 Δοχείο νερού
Waterreservoir
3
6
5
7
8
GR
NL
4
2
1
9
69
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
EERSTE GEBRUIK
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om de kans op fatale elektrische schokken en brand te vermijden
12
Αφαιρέστε την πλασ τική μεμβράνη από τον δίσ κο
αποστράγγισης.
Verwijder de plasticfolie van het lekrooster.
567
Μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο νερού,
κρατών τας το από το καπάκι.
U kunt het waterreservoir aan het deksel
optillen.Plaats een bakje onder de uitloop en druk op
καψουλών. Ρυθμίσ τε το μήκος του καλωδίου,
χρησιμοποιών τας τον χώρο αποθήκευσης το υ
καλωδίου που βρίσκεται κά τω από τη μηχανή.
Verwijder waterreservoir en opvangbakje voor
capsules. Pas de lengte van de kabel aan en b erg
overtollige kabel op in de kabelhouder onderin
de machine.
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
πόσιμο νερό.
Spoel het waterreservoir om, voordat
u het vult met drinkwater.
34
Τοποθετήσ τε το καλώδιο που περισσεύει στον
οδηγό αποθήκε υσης καλωδίου που βρίσκε ται
κάτω από τη μη χανή και βάλτε τη μηχανή ξα νά
σε όρθια θέση.
Plaats het res terende deel van de kabel in de
daarvoor voorziene kabelklemmen aan de
onderzijde van de machine en zet de machine
vervolgens weer rechtop.
Ανάψτε τη μηχα νή πατώντας είτε το κουμπί
του Espresso είτε του Lungo. Φώτα που
αναβοσβήνουν: Ζέσ ταμα της μηχανής
(25 δευτερόλεπτα). Φώτα αναμμένα σ ταθερά:
Έτοιμη προς χρήση.
Druk op de espre sso- of lungo-knop om de
machine aan te zetten. Lampje knipp ert: machine
warmt op. Lampje brandt: machine is klaar voor
gebruik.
Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα.Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δ οχείο
Sluit de stekker van de vo edings kabel aan
op een stopcontact.
8
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ
και πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλυθεί η
μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές.
de lungo toets om de machine door te spoelen.
Herhaal deze handeling drie maal.
70
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
KOFFIE BEREIDEN
Ξεπλύν τε το δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με
πόσιμο νερό. Μπορ είτε να κρατήσε τε το δοχείο
νερού από το καπάκι του.
met drinkwater. U kunt het waterreser voir aan
het deksel optillen.
5
Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε
να πατήσετε το κουμπί καφέ, ενώ ακόμα
αναβοσβήνει. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει
αυτόματα, όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Tijdens het opwarmen kunt u op de lungo
of espresso toets drukken terwijl de lampje s
knipperen. De koe zal beginnen te lopen zodra
de machine gereed is.
21
Ανάψτε τη μηχα νή πατώντας είτε το κουμπί
του Espresso είτε του Lungo. Φώτα που
αναβοσβήνουν: Ζέσ ταμα της μηχανής
(25 δευτερόλεπτα). Φώτα αναμμένα σ ταθερά:
Έτοιμη προς χρήση.
Druk op de espre sso- of lungo-knop om de
machine aan te zetten. Lampje knipp ert: machine
warmt op. Lampje brandt: machine is klaar voor
gebruik.
67
Για ποτήρι Latte Macchiato κλείσ τε τη βάση
στήριξης σε όρθια θέση. Θα πέσει ξανά από μόνη
της, όταν απομακρύντε το ποτήρι, ώστε να μην
στάξει καφές στις επιφάνειες της κουζίνας σας.
Wanneer u een receptenglas gebruikt,
dient u het lekrooster in een verticale stand
te plaatsen. Het rooster zal automatisch
terugklappen wanneer u het glas verwijdert,
zodat er geen druppels op de ondergrond
terechtkomen.
34
Ανασηκώστε τελείω ς το μοχλό και εισάγετε την
κάψουλα.
Plaats de capsuleklem in de geopende stand en
leg de capsule in de k lemhouder.
Κλείσ τε τον μοχλό και τοποθετείσ τε μία κούπα
κάτω από το σ τόμιο εκροής καφέ.
Sluit de capsuleklem vervolgens en plaats een
kopje onder de koe-uitloop.Spoel het waterreservoir om en vul het daarna
Ποτέ μην σηκώνετε τον μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και
αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου
κατά τη λειτουργία της συσκευής
Capsuleklem nooit openen tijdens gebruik en veiligheidsmaatregelen
doorlezen om persoonlijk letsel te voorkomen tijdens gebruik van de
machine
8
Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή το
Lungo (110 ml). Η παρασκευή καφέ σταματά
αυτόματα. Για να σταματήσετε τη ροή του καφέ ή
για να απογεμίσετε την κούπα, πατήστε ξανά.
Druk op de espresso (40 ml) of lungo (110 ml)
toets. De bereiding stopt automatisch. Om
vroegtijdig te stoppen of juist meer koe in het
kopje te laten lopen, drukt u de toets nogmaals
in.
Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το μοχλό, για να απορριφθεί η κάψουλα μέσα στο
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Verwijder het kopje. Beweeg de capsuleklem
omhoog en sluit deze om de gebruikte capsule in
het capsuleopvangbakje te laten vallen.
GR
NL
71
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
SPAARSTAND
Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουρ γία εξοικονόμησης ενέργειας . Η μηχανή θα σβήσει αυτόμα τα μετά από 9 λεπτά μη χ ρήσης.
Deze machine hee ft een spaarstand. Na 9 minuten schakelt de machine automatisch uit.
Για να αλλάξετε τ η ρύθμιση αυτή πατ ήστε το κουμπί
Espresso: Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος
μετά από 30 λε πτά Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία
σβησίματος μετά από 9 λε πτά
1x Μονό Αναβόσβημα: λειτουργία 9 λεπτών
Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει
αυτόματα σε λειτουργία σβησίματος,
πατήσ τε ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso
και Lungo.
Druk gelijktijdig op de espresso- en
lungo-knop om de machine uit te zet ten
voordat hij automatisch uitschakelt.
Με τη μηχανή σβησμένη, πατήσ τε και
κρατήστε πατ ημένο το κουμπί Espresso
για 3 δευτερ όλεπτα. Το κουμπί Espres so
θα αναβοσ βήσει για να δείξει την
τρέχουσα ρύθμιση.
Druk 3 seconden op de espresso-knop
als de machine uit st aat. De epressoknop knipper t als de spaarstand is
ingeschakeld.
2x Διπλό Αναβόσβημα: λειτουργία 30 λεπτών
Gebruik de espresso-knop om de stand aan te p assen:
1 keer voor automatisch uitschakelen na 30 minuten.
Nogmaals voor automatisch uits chakelen na 9 minuten.
1x knipperen: na 9 minuten uitschakelen.
2x dubbel knipperen: na 30 minuten uitschakelen.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN
1234
Γεμίστε το δοχείο νερού και εισάγετε την
κάψουλα.
Vul het reservoir met water en plaats een
capsule in de capsulehouder.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί
Espresso ή το κουμπί Lungo.
Houd de espres so of de lungo-knop
ingedrukt.
Αφήστε το κουμπί όταν η επιθυμητή δό ση έχει
παραχθεί.
Laat de knop los bij het bereiken van het
gewenste koevolume.
312
Για να βγείτε από τη λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας πατήσ τε το κουμπί Lungo για 3
δευτερόλεπ τα.
Zet de spaarst and uit door 3 seconden op de
lungo-knop te drukken.
Το επίπεδο του όγκου νε ρού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
De waterhoeveelheid is nu
ingesteld.
72
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΟ ΙΑΣΤΗΜΑ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE
1234
Για να μπείτε σε λειτουργία αδειάσματος,
πατήσ τε και τα δύο κουμπιά Espresso και
Lungo για να σβήσε τε τη μηχανή.
Om naar de leegmaakstand te gaan,
houd de espresso- en de lungo-knop
gelijktijdig in om de machine uit te
schakelen.
Εργοσ τασιακές ρυθμίσεις: κούπα E spresso: 40 ml, κούπα Lungo: 110 ml, λειτουργία αναμ ονής: 9
Με τη μηχανή σβησμένη, πατήσ τε
και κρατήστε πατ ημένο το κουμπί
Lungo για 5 δευτερόλεπτα.
Druk 5 seconden op de lungoknop als de machine uit staat.
Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φ ορές για
να επιβεβ αιώσουν ότι η μηχανή έ χει επανέλθει στις
εργοστασιακές ρυθμίσεις.
De lampjes knipperen 3 keer snel achter elkaar om herstel
van de fabrieksinstellingen te bevestigen.
Έπειτα, τα φώτα L ED θα αναβοσβήνουν
κανονικά κατά τ ην προθέρμανση μέχρι να
είναι έτοιμη η μηχανή.
- Σταθερό φως: η μη χανή είναι έ τοιμη
Tijdens het opwar men knipperen de lampjes normaal, totdat
de machine klaar is voor gebruik.
Zodra het lampje brandt is de machine klaar voor gebruik.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κ λείστε τον μοχλό.
Τοποθετήσ τε ένα δοχείο κάτω από το σ τόμιο
εκροής.
Verwijder het water reservoir. Sluit de
capsuleklem. Plaats een opvangbak onder de
uitloop van de machine.
για 3 δευτερ όλεπτα. Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν εναλλάξ. Περιμένετε μέχρι να
τρέξει όλο το νερό.
Houd de espres so- en de lungo-knop gelijk tijdig
3 seconden ingedrukt. De lampjes knipperen
afwisselend. Wacht totdat er geen water meer uit
de uitloop stroomt.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ
SCHOONMAKENFABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
λεπτά.
Μην χρησιμοποιεί τε κανένα ισχυρό κα θαριστικό
προϊόν ή διάλυμα. Μην τοποθε τείτε στο πλυντ ήριο πιάτων.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
of oplosmiddelen voor de reiniging van het apparaat.
Apparaat niet in de vaatwasser plaatsen.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος
αυτής σε νερό
Dompel het apparaat of onderdelen
van dit apparaat in geen geval onder in
water
Καθαρίζετε τακτικά το σ τόμιο εκροής καφέ με βρε γμένο
πανί.
Maak de uitloop van het extr actiesysteem regelmatig
schoon met een vochtige doek .
Η μηχανή σβήνει αυτόματα.Πατήσ τε και τα δύο κουμπιά Espresso και Lungo
De machine schakelt zich
automatisch uit.
1
Για να συναρμολογήσετε τη βάση κουπών
και τον δίσκο αποσ τράγγισης: αφαιρέστε
το πλέγμα, τοποθετείστε τα δύο τ μήματα
το ένα δίπλα στο άλ λο, κι έπειτα συνδέστε
τον δίσκο αποσ τράγγισης με τη β άση
κουπ ών.
Om de kopjeshouder en het lekbakje te
monteren: verwijder het rooster, plaats
beiden naast elkaar, en klik het lekbakje
vast aan de kopjeshouder.
GR
NL
73
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΣΕΝ
ONTKALKEN
www.nespresso.com/descaling
1234
Διάρκεια περ. 15 λεπτά
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού και αναφερθείτε στον πίνακα για τη
συχνότητα χρήσης (βλ. σελίδα 75) / Lees de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel
aandachtig door en houd u aan de voorgeschreven ontkalkingsintervallen in de tabel op pagina 75
Deze onderhoudshandeling neemt ongeveer 15 minuten in beslag
Αφαιρέστε την κάψουλα και κ λείστε τον μοχλό.
Verwijder de capsule uit de
houder en sluit de cap suleklem.
5678
Ανάψτε τη μηχα νή.Πατήσ τε και τα δύο κουμπιά καφέ ταυτόχρονα
Zet de machine aan.
74
Αδειάστε τον δίσκο αποσ τράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Maak de lekbak en het capsuleopvangbakje leeg.
Φως που αναβ οσβήνει: προθέρμανση μηχανής.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 0.5 L νερό και
προσθέσ τε το υγρό καθαρισμού Nespresso.
Vul het reservoir met 0.5 L water en voeg het
vloeibare Nespresso ontkalkingsmiddel hieraan
toe.
για 5 δευτερ όλεπτα. Θα αρχίσου ν να
αναβοσβήνουν.
Druk de beide be dieningstoetsen gelijk tijdig
in en houd ze 5 seconden vast.
De indicatielichtjes knipperen nu.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L)
κάτω από το σ τόμιο εκροής καφέ.
Plaats een bakje (minimale inhoud: 0.6 L)
onder de uitloop.
Πατήσ τε το κουμπί Lungo και περιμένε τε μέχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
Druk op de lungo kno p en wacht totdat
het waterreser voir helemaal leeg is.
9101112
Γεμίστε το δοχείο νερού με το χ ρησιμοποιημένο
διάλυμα νερ ού και καθαριστικού που έχει
συγκεντρωθεί στο δοχείο που β άλατε κάτω από
το στόμιο εκροής κι επα ναλάβατε το βήμα 8.
Vul het waterreser voir met de
opgevangen ontkalkingsoplossing uit
het bakje en herhaal de handelingen
beschreven bij s tap 8.
Αδειάστε και ξεπλύνε τε το δοχείο νερού. Γεμίστε
το με πόσιμο νερό.
Leeg het waterreservoir en
spoel het goe d om. Vul het
reservoir vervolgens met
drinkwater.
Όταν ολοκ ληρώσετε αυτό το βήμα, πατήσ τε το
κουμπί Lungo για να ξεπλύνε τε την καφετιέρα.
Όταν η δεξαμε νή νερού αδειάσει, επαναλάβε τε τα
βήματα 10 και 11 μία ακόμα φορά.
Druk na het vullen op de lungo-knop om de
machine door te spo elen. Herhaal stap 10 en
11 nog één keer wanneer de water tank leeg is.
Για να εξέλθετε από τη λειτουργία καθαρισμού
αλάτων, πατήστε τα δύο κουμπιά ταυτόχρ ονα για
3 δευτερόλεπτα. Η καφετιέρα είναι τώρα έ τοιμη
για χρήσ η.
Om de ontkalkingsprocedure te beëindigen, drukt
u beide bedieningstoets en drie seconden lang
tegelijk in. De machine is nu klaar voor gebruik .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Μην
χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα
αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε
πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
LET OP!
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. We adviseren
de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via Nespresso te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt zijn voor uw machine. Gebruik geen
andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine
moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het
ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met Nespresso.
Σκληρότητα νερού:
Waterhardheid:
fH
36
18
0
dH
20
10
0
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
CaCO
3
Καθαρισμός μετά από:
Ontkalken na elke::
Κούπες, (4 0ml)
Kopjes (40ml)
1000
2000
4000
Γαλλικός βαθμός σκληρότητας
fh
Franse hardheid
Γερμανικός βαθμός σκληρότητας
dh
Duitse hardheid
Ανθρακικό ασβέστιο
CaCO
3
Calciumcarbonaat
GR
NL
75
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ/
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPENTECHNISCHE GEGEVENS
Σβησ τές ενδείξεις μηχανής.
Δεν ρέει ού τε καφές, ούτε νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεσ τός.
Ο μοχλός δεν κ λείνει τελείως.
Διαρροή ή ασυν ήθης ροή καφέ.
Το φως αναβοσβήνει με ακανόνισ το
ρυθμ ό.
Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει
τοποθετηθεί κάψουλα καφέ).
Η μηχανή σβήνει από μόνη της .
Lichtjes branden niet.
Geen koe, geen water.
Koe is niet warm geno eg.
De capsuleklem laat zich niet volledig
sluiten.
Lekkage of onregelmatige doorloop.
Lichtjes knipperen onregelmatig.
Er komt geen koe, maar alleen water
uit de machine (terw ijl er wel een
capsule geplaatst is).
De machine schakelt zichzelf uit.
➔ Η μη χανή έσβησε αυτόματα,
➔ Ελέγξτε την παροχ ή ρεύματος: φις, τάση , ασφάλεια.
➔ Ελέγξ τε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων,
εάν απαιτείται.
➔ Ανασ ηκώστε τον μοχλό. Πατήσ τε ένα κουμπί καφέ και περιμένετε μέ χρι να αρχίσει να ρέει νερό.
➔ Πρ οθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθα λατώσεων, εάν απαιτείται.
➔ Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών/Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή κάψουλας μέσα στ ην
μηχανή.
➔ Ε λέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι καλά τοποθετ ημένο.
➔ Κα λέστε το Nespresso Club.
➔ Έξοδος από τη διαδικασία αφαίρεσης καθαλα τώσεων (βλ. παράγραφ ο αφαίρεσης καθαλατώσεων).
➔ Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέσ τε το Nespresso Club.
➔ Για εξοικονόμηση ε νέργειας η μηχανή θα σβήσει από μόνη της μετά από 9 λε πτά χωρίς χρήση. Βλ.
παράγραφο «Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας».
➔ De machine is automatis ch uitgeschakeld;
➔ Controleer de netsp anning: stekker, voltage, zekering.
➔ Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine
indien nodig.
➔ Open de capsuleklem. Druk op de e spresso of lungo-knop en wacht tot er water uit loopt.
➔ Verwarm de kopjes vo or. Ontkalk de machine zono dig.
➔ Maak het opvangbakje vo or gebruikte capsules lee g/Controleer of er e en capsule in de machine vastzi t.
➔ Controleer of het waterreservoir juist is geplaatst.
➔ Neem contact op met Nespresso.
➔ Ontkalkingsprocedure beëindigen (zie het hoofdstuk over ontkalken).
➔ Neem bij problemen cont act op met Nespresso.
➔ De machine schakelt zichzelf 9 minuten na laats te gebruik uit om energie te besparen. Z ie hoofdstuk
«Spaarstand».
ανάψτε τη μηχανή.
Zet de machine aan.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 λίτρα / 0.7 lit er
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO
CLUB
CONTACT OPNEMEN MET
NESPRESSO
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορ ίες, σε περίπτωση
προβλημάτων ή απλά για να ζ ητήσετε συμβουλ ές,
καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα
στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ
«Welcome to Nespresso» που βρίσκεται σ τη συσκευασία
της μηχανής σας ή στη διεύθυνση w ww.nespresso.com
Neem voor aanvullend e informatie, bij problemen of voor
advies contac t op met Nespresso. De contactgegevens
van Nespresso zijn opgenomen in de map «Welkom bij
Nespresso» die u aantreft in de machineverpakk ing of te
lezen op de website w ww.nespresso.com
76
ΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ/
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα
σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit
waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen.
Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
ΕΓΓΥΗΣΗ
GARANTIE
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει
από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική
φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα
νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε
για επισκευή.
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen
goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken
termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten
zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of
wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer
naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
GR
NL
77
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nespresso, to ekskluz ywny system, któr y pozwala ci stworz yć idealne espresso za każdym razem. Wszys tkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtar zalny system ekstrakcji, któr y gwarantuje ciśnienie
na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został b ardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszys tkich aromatów, nadać kawie odpowiednie kons ystencję i uzyskać
niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
Nespresso je exkluzívny sys tém, ktorý vám zakaždým pr ipraví dokonalé Espresso.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené je dinečným systémom prípravy kávy, ktor ý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky par ametre prípravy kávy b oli veľmi citlivo nastavené tak, aby s a z káv uvoľnili všetky arómy,
aby káva získala správnu konzistenciu, a aby s a vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE78
XN304 /
XN305
SPIS TREŚCI/
OBSAH
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné upozornenia.
Zasady bezpieczeństwa/Bezpečnostné pokyny 79–83
Informacje ogólne/Popis kávovaru84
Pierwsze uruchomienie/Prvé použitie85
Przygotowanie kawy/Príprava kávy86
Tryb oszczędzania energii/
Režim úspory energie87
Programowanie ilości wody/Programovanie objemu vody87
Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem
nieuży wania lub w celu ochrony prze d zamarznięciem/
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred
mrazom alebo pred plánovanou opravou 88
Czyszczenie/Čistenie88
Odkamienianie/Odstránenie vodného kameňa 89–90
Usuwanie usterek/Riešenie problémov91
Dane techniczne/Špecikácie91
Skontaktuj się z Klubem Nespresso/Kontaktovanie Nespresso Clubu91
Utylizacja i troska o środowisko/
Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia 92
Gwarancja/Záruka92
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
dołączono do urządzenia.
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy uważnie
je przeczytać. Należy
przechowywać je w miejscu
łatwo dostępnym, aby zawsze
móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdzić we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić,
aby uniknąć ryzyka i
uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie
z niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania
urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono
do wykorzystywania w
pomieszczeniach, w których panują
umiarkowane temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie słońca i
nie narażać na przedłużające się
działanie wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach
sklepów, biur i innych miejsc pracy,
przez klientów w hotelach, motelach
oraz innych miejscach pobytu,
takich jak pensjonaty typu bad and
breakfast.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci
w wieku od 8 lat pod warunkiem, że
są pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8
roku życia.
• Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych czy umysłowych, lub
przez osoby niedoświadczone,
jeśli są pod opieką oraz posiadają
niezbędne informacje dotyczące
użytkowania urządzenia oraz
możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie mogą używać urządzenia
do zabawy.
• Producent wyłącza z zakresu
gwarancji przypadki wykorzystania
komercyjnego, niewłaściwej
obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia,
szkód wynikających z użytkowania
urządzenia w innych celach,
niepoprawnego użytkowania,
nieprofesjonalnej naprawy
oraz nieprzestrzegania zapisów
instrukcji obsługi i nie ponosi
odpowiedzialności z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym.
Włączać urządzenie do źródła prądu
dopiero po instalacji urządzenia.
Upewnić się, ze napięcie źródła
zasilania jest takie samo, jak
wskazano na tabliczce znamionowej.
Niewłaściwe podłączenie urządzenia
spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być
podłączone tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz
PL
SK
79
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
nie dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł
ciepła i wilgoci.
• Jeżeli przewód zasilający lub
wtyczka są uszkodzone, muszą
one zostać wymienione przez
producenta, pracownika serwisu lub
osobę o podobnych kwalikacjach.
Podjęcie takich działań pozwoli
uniknąć wszelkich potencjalnych
zagrożeń.
• W przypadku uszkodzenia
przewodu lub wtyczki, nie
używać urządzenia. Zwrócić
urządzenie do Klubu Nespresso lub
autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie
przedłużacza, należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o
przekroju przewodu minimum
1.5 mm2 lub odpowiadającego
mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gorących
powierzchniach, takich jak grzejniki,
kuchenki, piece, palniki gazowe czy
źródła otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać
w pozycji pionowej, na stabilnej i
równej powierzchni. Powierzchnia ta
musi być odporna na działanie ciepła
i płynów, takich jak woda, kawa,
środek do odkamieniania i inne.
W trakcie używania urządzenia nie
należy go umieszczać w szafce.
• Urządzenie nieużywane przez
dłuższy czas należy odłączyć od
źródła prądu. Odłączając urządzenie,
należy chwycić za wtyczkę, a nie
za przewód. W przeciwnym razie
przewód może ulec uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu
mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego
części do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z
wodą jest bardzo niebezpieczny i
może prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących
się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
pożarem lub porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku
jego uszkodzenia lub niewłaściwego
działania. Niezwłocznie wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może
skutkować porażeniem prądem,
poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w
czasie działania urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego zakazu może
skutkować poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy
parzącej ani do otworu na kapsułki
(ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki,
woda będzie zbierać się wokół
kapsułki i spowoduje uszkodzenie
urządzenia.
• Nigdy nie używaj użytej,
uszkodzonej lub zniekształconej
kapsułki.
• Jeżeli kapsułka zablokuje się w
komorze na kapsułki, należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda. Należy
skonsultować się z Klubem
Nespresso lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
80
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
urządzenie nie będzie użytkowane
przez dłuższy czas (np. w czasie
wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na
wodę, jeżeli urządzenie nie jest
użytkowane przez weekend lub
podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i
tacą ociekową.
• Nie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania
urządzenia zdjąć folię plastikową z
kratki ociekowej i wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do
używania kapsułek z kawą Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub u autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych
losowo modelach. Niektóre
urządzenia mogą więc nosić ślady
wcześniejszego użytkowania.
• Nespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
• Właściwie użyty środek Nespresso
do odkamieniania pomaga w
zapewnieniu poprawnego działania
urządzenia przez cały okres jego
eksploatacji i pozwala cieszyć się
zawsze doskonałej jakości kawą.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w
formacie PDF na stronie
nespresso.com
UPOZORNENIE: informácie
o bezpečnostných pokynoch
sú súčasťou balenia
spotrebiča. Pred prvým
použitím si ich pozorne
preštudujte. Odložte ich
na miesto, kde k nim máte
prístup a môžete sa k nim
kedykoľvek vrátiť.
UPOZORNENIE: tento
symbol označuje riziko
poranenia používateľa
alebo poškodenia prístroja,
prečítajte si, prosím, príslušnú
časť návodu týkajúcu sa
bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
v prípadoch, keď je zobrazený
tento symbol, riaďte sa
pokynmi pre správne
a bezpečné používanie
prístroja.
• Spotrebič je určený na prípravu
nápojov podľa týchto pokynov.
• Nepoužívajte spotrebič na iné
účely než na tie, na ktoré je
určený.
• Tento spotrebič je určený na
použitie v interiéri a nesmie byť
vystavený extrémnym teplotám.
• Chráňte zariadenie pred priamym
slnečným svetlom a dlhším
pôsobením vody a vlhkosti.
• Kávovar je určený na použitie
v domácnostiach a podobných
podmienkach ako napríklad:
v zamestnaneckých kuchynkách
v obchodoch, kanceláriách či na
iných pracoviskách; na chatách
a chalupách; v hoteloch,
moteloch, penziónoch
a ostatných ubytovacích
zariadeniach.
• Tento spotrebič môžu používať
deti od 8 rokov, ak na ne
dohliadajú dospelí, deti boli
poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a sú si plne vedomé
PL
SK
81
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
rizík spojených s používaním
spotrebiča. Čistenie a údržbu smú
vykonávať deti od 8 rokov, vždy
len pod dohľadom dospelého.
• Udržujte spotrebič a kábel mimo
dosahu detí do 8 rokov.
• Osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby,
ktorých skúsenosti či znalosti
sú nedostatočné, môžu
tento spotrebič používať
za predpokladu, že sú pod
dohľadom, alebo boli poučené
o bezpečnom používaní
a rozumejú rizikám.
• Deti nesmú spotrebič používať
ako hračku.
• Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade
komerčného využitia spotrebiča,
v prípade nevhodného
zaobchádzania alebo použitia.
Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody spôsobené použitím na
iné účely, než na aké je spotrebič
určený, nesprávnym použitím,
neprofesionálnou opravu
alebo nedodržaním inštrukcií
uvedených v návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku
smrteľného poranenia
elektrickým prúdom a
nebezpečenstvu požiaru.
• V prípade núdze ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
• Prístroj zapájajte len do vhodných,
ľahko prístupných a uzemnených
zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie
zdroja je rovnaké ako napätie
uvedené na výkonovom štítku.
Použitím nesprávneho zdroja
pripojenia zaniká záruka.
Spotrebič môže byť
pripojený až po inštalácii.
• Kábel neohýbajte a neťahajte cez
ostré hrany, neprivierajte (napr. do
dverí) a nenechávajte voľne visieť.
• Udržujte šnúru v suchu
a nevystavujte ju vysokým
teplotám.
• Ak sú sieťový kábel alebo zástrčka
poškodené, z bezpečnostných
dôvodov ich musí vymeniť výrobca,
ním poverená osoba alebo osoba
podobne kvalikovaná.
• Ak sú kábel alebo zástrčka
poškodené, spotrebič nezapínajte.
Spotrebič v takom prípade vráťte do
Nespresso Clubu alebo odovzdajte
autorizovanému zástupcovi
spoločnosti Nespresso.
• Ak musíte použiť predlžovací
kábel, je potrebné použiť len
uzemnený kábel s prierezom
2
minimálne 1,5 mm
alebo kábel so
zodpovedajúcim príkonom.
• Nikdy neukladajte spotrebič na
horúci povrch, či do blízkosti
tepelných zdrojov, ako radiátory,
kachle, pece, plynové horáky,
otvorený oheň a pod.
• Spotrebič vždy umiestnite na rovný,
pevný a vodorovný povrch.
• Povrch musí byť odolný voči teplu
a kvapalinám, ako voda, káva,
odvápňovací roztok a podobne.
Zariadenie by sa nemalo používať
v skrinke (v tesnom uzatvorenom
priestore).
• Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu
používať, odpojte ho z elektrickej
siete. Pri vyťahovaní šnúry zo
zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za
šnúru, aby nedošlo k poškodeniu
šnúry.
• Pred čistením a údržbou vytiahnite
šnúru z elektrickej zásuvky
a nechajte prístroj vychladnúť.
• Nikdy sa nedotýkajte šnúry
mokrými rukami.
• Nikdy neponárajte spotrebič
ani jeho časť do vody alebo inej
tekutiny.
• Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho
časti do umývačky riadu.
• Elektrina a voda je nebezpečná
kombinácia, môže spôsobiť
smrteľné zranenie elektrickým
prúdom.
• Neotvárajte spotrebič. Zariadenie je
pod napätím.
82
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Do otvorov nič nevkladajte, mohli
by ste spôsobiť požiar alebo
zasiahnutie elektrickým prúdom!
Pri používaní spotrebiča
sa vyhýbajte možným
poškodeniam prístroja
a nebezpečenstvu zranenia.
• Zariadenie, ktoré je práve
v prevádzke, nikdy nenechajte bez
dozoru.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je
poškodené, alebo nefunguje, ako
by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club alebo autorizovaného
zástupcu spoločnosti Nespresso.
• Poškodený spotrebič môže spôsobiť
zranenie elektrickým prúdom,
popáleniny a požiar.
• Vždy úplne sklopte páku a nikdy
ju nezdvíhajte počas prevádzky
prístroja. Mohlo by dôjsť
k obareniu.
• Nedávajte prsty pod výpust kávy,
hrozí obarenie.
• Nevkladajte prsty do priestoru na
kapsuly. Nebezpečenstvo zranenia!
• V prípade, že čepele neprerazia
kapsulu, voda by mohla prúdiť
okolo kapsuly a poškodiť kávovar.
• Nikdy nepoužívajte použitú,
poškodenú alebo zdeformovanú
kapsulu.
• Ak sa kapsula zasekne v priestore
na kapsule, vypnite kávovar
a predtým než čokoľvek urobíte,
odpojte ho z elektrickej siete.
Kontaktujte Nespresso Club
alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu vždy naplňte
studenou a čerstvou pitnou vodou.
• V prípade, že kávovar nebudete
dlhšie používať (dovolenka a pod.),
vylejte vodu z nádržky.
• V prípade, že ste kávovar niekoľko
dní (napr. cez víkend) nepoužívali,
vymeňte vodu v nádržke.
• Nepoužívajte spotrebič bez zbernej
misky a mriežky na odkvapkávanie,
aby sa do okolia kávovaru nevyliala
káva ani iné kvapaliny.
• Nepoužívajte silné čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá. Na
čistenie povrchu kávovaru použite
čistú vlhkú utierku a jemný čistiaci
prostriedok.
• Prístroj čistite len čistými
pomôckami.
• Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte
plastovú fóliu a vyhoďte ju do
príslušného smetného koša.
• Tento spotrebič je určený pre
použitie kávových kapsúl
Nespresso, ktoré môžete zakúpiť
výlučne v Nespresso Clube alebo
v sieti výhradného zastúpenia
spoločnosti Nespresso.
• Všetky prístroje Nespresso
prechádzajú prísnymi kontrolami.
Testy spoľahlivosti v podmienkach
normálneho použitia sa
vykonávajú na náhodne vybraných
kávovaroch. Tie potom môžu
vykazovať známky bežného
použitia.
• Nespresso si vyhradzuje právo
meniť návody na použitie bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odstránenie vodného
kameňa.
• Správne použitý odvápňovací
roztok Nespresso pomáha
zabezpečiť správne fungovanie
kávovaru počas jeho životnosti
a umožňuje konzistentne
pripravovať kávu tak, aby pôžitok
z nej bol stále rovnaký ako
v prvý deň používania. Správne
množstvo roztoku a postup pri
odstránení vodného kameňa
nájdete v príručke používateľa,
ktorá je súčasťou odvápňovacej
sady Nespresso.
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO
UCHOVAJTE.
Odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi
kávovaru. Tento návod je tiež
k dispozícii vo formáte PDF na
nespresso.com
PL
SK
83
INFORMACJE OGÓLNE/
POPIS KÁVOVARU
Zawartość opakowania
Obsah balenia
Ekspres do k awy
Kávovar
Zestaw degustacyjny kapsułek
Nespresso w prezencie
Darčeková ochutnávková s ada kapsúl
Nespresso
Broszura «Witamy w świecie
Welcome
Nespresso»
Sada uvítacích brožúr Nespresso
Instrukcja użytkowania
Stručná užívateľská príru čka
1 Tacka ociekowa
Zberná miska
2 Kratka ociekowa + podstawka liżanki
Mriežka na odkvapkávanie + s tojan na
7 Przycisk lungo (duża liżanka)
Tlačidlo Lungo (veľ ká šálka)
3
8 Pokry wa zbiornika wody
Veko nádržky na vodu9 Zbiornik wody
Nádržka na vo du
4
6
5
7
8
2
9
1
84
PIERWSZE URUCHOMIENIE/
PRVÉ POUŽITIE
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru/
Vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny
pre bezpečné používanie.
12
Zdjąć folię z kratki ociekowej.
Odstráňte plastovú fóliu z mriežky na
odkvapkávanie.
567
Zbiornik wody można przenosić, trzymając za
pokrywę.
Nádržku na vodu je možné pri prenáš aní držať
za veko.
Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsu ły.
Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu,
a pozostał ą długość część umie ścić pod
urządzeniem.
Odnímte nádržku na vodu a zásobní k na kapsuly.
Upravte dĺžku šnúry tak, aby s te prebytočnú
šnúru nenechali voľ ne visieť. Uložte ju do držiaka
na spodnej časti prístroja.
Opłukać zbiornik wody przed napełnieniem.
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju
doplna naplňte pitnou vodou.
34
Umieścić pozos tały odcinek przewodu w
prowadnicy pod urządzeniem i ustawić ek spres
w pozycji pionowej.
Kávovar postavte rov no.
Włączyć ekspres naciskając prz ycisk Espresso
lub Lungo. Migające diody: nagrzewanie
Diody podświetlone na stałe: ekspres gotowy
do pracy
Kávovar zapnete stlačením tlačidla E spresso alebo
Lungo. Kontrolky blikajú: zahrievanie. Kontrolky
svietia: kávovar je pripravený na použitie.
Podłącz yć urządzenie do zasilania.
Zapojte kávovar do elektrickej siete.
PL
SK
8
Umieścić pojemnik wypełniony co najmniej
110 ml wody pod otworem wylotu kawy i
wcisnąć przycisk Lungo, w celu rozpoczęcia
płukania urządzenia. Powtórzyć trzy razy.
Umiestnite nádobu pod vý pust kávy a stlačte
tlačidlo Lungo . Začne preplachovanie.
Opakujte trikrát .
85
PRZYGOTOWANIE KAWY/
PRÍPRAVA KÁVY
Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik
wody można przenosić trz ymając za pokrywę.
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju
doplna naplňte pitnou vodou. Nádržku na vodu je
možné pri prenáš aní držať za veko.
5
Podczas fazy nagrzewania można nacisnąć
przycisk kawy. Kawa zacznie wypływać
automatycznie, kiedy urządzenie wejdzie w tryb
gotowości.
Počas fáz y zohrievania kávovaru môžete stlači ť
tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar
pripravený na použitie, z výpustu vy tečie
vybraná káva.
86
21
lub Lungo. Migające diody: nagrzewanie
Diody podświetlone na stałe: ekspres gotowy
do pracy
Kávovar zapnete stlačením tlačidla E spresso alebo
Lungo. Kontrolky blikajú: zahrievanie. Kontrolky
svietia: kávovar je pripravený na použitie.
67
W celu przygotowania Latte Macchiato w w
wysokiej szklance należ y unieść podstawkę
liżanki do pozycji pionowej. Podstawka
automatycznie opadnie po wyjęciu szklanki, aby
zapobiec rozlaniu płynu na powierzchnie wokół
urządzenia.
Ak chcete vložiť pohár na Lat te Macchiato, zložte
stojan na šálku do z vislej polohy. Keď dáte pohár
preč, stojan s ám spadne späť na svoje miesto a
zachytí k vapkajúcu vodu či kávu.
34
Unieść dźwignię i włożyć kapsułę.Włączyć ekspres naciskając prz ycisk Espresso
Zdvihnite páku do najv yššej polohy a
vložte kapsulu.
Opuścić dź wignię i umieścić liżankę pod
otworem wylotu kawy.
Sklopte páku a pod v ýpust kávy vložte š álku.
Nie unosić dźwigni podczas pracy urządzenia; stosować zasady
bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka urazu podczas obsługi
urządzenia/
Nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa
bezpečnostnými pokynmi.
8
Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub przycisk
Lungo (110 ml). Proces przygotowania parzenia
zakończy się automatycznie. W celu zatrzymania
wypływu kawy lub zwiększenia ilości kawy
nacisnąć przycisk ponownie.
Prípravu káv y spustíte stlačením tlačidla
Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd
kávy sa zas taví automaticky. Ak chcete prúd
kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo
stlačte znovu.
Wyjąć liżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię,
w celu usunięcia kapsuły do zbiornika zużytych
kapsuł.
Vezmite si šálku s kávou. Zdvihnite a sklopte
páku, použitú kapsulu tým v ysuniete do nádoby
na použité kapsuly.
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
Ekspres w yposażony jest w sys tem oszczędzania energii. Wyłączy się automatyc znie po 9 minutach nieuży wania.
Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky v ypne po 9 minútach nečinnosti.
By zmienić ustawienia należy wc isnąć przycisk
Espre sso:
Raz by ekspre s wyłączał się po 30 minutach
Jeszcze ra z by wyłączał się po 9 minutach
1x pojedyncze miganie: 9 minut
Wyłącz yć ekspres wciskając jednocześnie
przyciski Espress o i Lungo.
Pre vypnutie kávovaru skôr ako sa v ypne
automaticky stisknite súčasne tlačidlá
Espresso a Lungo.
Gdy ekspre s jest wyłączony wcisnąć i
przy trzymać przycisk Espresso przez 3
sekundy. Przycisk Espress o zacznie migać
by potwierdzić bieżące us tawienie.
Nechajte kávovar v ypnutý a 3 sekundy
podržte tlačidlo Espresso.Tlačidlo
Espresso blikaním zobrazí ak tuálne
nastavenie.
2x podwójne miganie: 30 minut
Ak chcete zmeniť toto nastavenie, stlač te tlačidlo Espresso:
Jedenkrát, ak chcete automatické nastavenie nastaviť na
30 minút. Dvakr át, ak ho chcete nastaviť na 9 minút.
1x jedno bliknutie: 9 minút
2x dvojité bliknu tie: 30 minút
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY
1234
Wcisnąć i przy trzymać przycisk Espresso lub
Lungo.
Stlačte a podr žte tlačidlo Espresso
alebo Lungo.
Zwolnić przycisk po uzysk aniu pożądanej ilości.Ilość wody została zapamiętana.Napełnić zbiornik wody i włożyć kapsu łę.
Keď je v šálke požadovaný objem, uvoľnite
tlačidlo.
312
Aby wyjść z tr ybu ustawień wcisnąć i
przy trzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy.
Režim úspor y energie ukončíte, ak stlačíte tlačidlo
Lungo a podržíte ho 3 sekundy.
Tento objem sa uloží.Naplňte nádržku na vo du a vložte kapsulu.
PL
SK
87
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM BEZ POUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
Gdy ekspre s jest wyłączony wcisnąć i
przy trzymać przycisk Lungo przez 5 sekund.
Nechajte kávovar v ypnutý a 5 sekúnd podr žte
tlačidlo Lungo.
88
Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do
pozycji pionowej. Opuścić dź wignię. Umieścić
zbiornik pod otworem wylotu kawy.
Odnímte nádržku na vodu. Zaklopte páku.
Pod výpus t kávy postavte nádobu.
Obydwie diody zamigają 3 razy w celu
potwierdzenia pr zywrócenia ustawień
fabryc znych.
LED diódy trik rát rýchlo zablikajú: výrobné
nastavenia boli obnovené.
Następnie diody zaczną migać jak zazw yczaj przy
nagrzewaniu.
Diody podświetlone na stałe: ekspres gotowy
do pracy
LED diódy budú po čas nahrievania normálne
blikať, až kým kávovar nebude pripravený.
- Diódy neprerušovane s vietia: kávovar je
pripravený na použitie.
Gdy ekspre s jest wyłączony wcisnąć i
przy trzymać przyciski Espre sso i Lungo przez 3
sekundy. Przyciski zaczną migać na przemian.
Poczekać do cał kowitego usunięcia wody.
Stlačte tlačidlá E spresso a Lungo a podrž te ich
3 sekundy. Obe LED diód y striedavo blikajú.
Počkajte, kým z v ýpustu neprestane tiecť voda.
CZYSZCZENIE/PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ČISTENIEOBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ
Nie stosować agresywnych silnych środków
czys zczących lub na bazie rozpuszczalnika. Nie
myć w zmywarce.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedk y ani
rozpúšťadlá. Nedávajte do umývačky riadu.
Nie zanurzać urządzenia lub
jego części pod wodą/
Nikdy neponárajte spotrebič ani
jeho časť do vody .
Regularnie cz yścić otwór wylotu kawy wilgotną
szmatką.
Výpust káv y pravidelne čistite vlhkou utierkou.
Urządzenie w yłączy się automat ycznie.
Kávovar sa automaticky vypne.
1
Aby złożyć (rozłożyć) pods tawkę liżanki i
tackę: usunąć kratkę, złożyć obie c zęści tak aby
przyle gały do siebie i zaczepić (odc zepić) tackę
do uchwytu podstawki liżanki.
Ak chcete spojiť stojan na šálku a odkvapkávaciu
misku, odstránte mriežku, stojan na šálku a
odkvapkávaciu misku priložte k sebe a misku
pripnite k stojanu na šálku.
ODKAMIENIANIE/
ODSTRÁNENIE VOD
NÉHO KAMEŇA
www.nespresso.com/descaling
1234
Czas procesu około 15 minut/
Trvanie približne 15 minút.
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i
sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 90)/
Prečítajte si bezpečnostné pokyny na odvápňovacej
sade a riaďte sa tabuľkou frekvencie odstraňovania vodného kameňa (pozri str. 90)
Usunąć kapsułę i opuścić dźwignię.
Vyberte kapsulu a zak lopte páku.
5678
Włączyć urządzenie.Wcisnąć jednocześnie oba prz yciski kawy
Zapnite kávovar.
Opróżnić tackę i pojemnik zuży tych kapsuł.Napełnić zbiornik wody 0.5 L wody i dodać pł yn
Vyprázdnite zb ernú misku a nádobu na použité
kapsuly.Nalejte do nádržk y na vodu 0,5 l vody a
Kontrolka bliká: zahr ievanie.
Svieti: kávovar je pripr avený na použitie.
odkamieniający Nespresso.
odvápňovací roz tok Nespresso.
i przy trzymać przez 5 sekund. Diody zac zną
pulsować.
Stlačte obe tlačidlá na prípravu káv y a podržte
ich 5 sekúnd. Začnú blikať.
Umieścić zbiornik (minimalna ilość: 0.6 L) pod
otworem wylotu kawy.
Postavte pod výpus t kávy nádobu s minimálnym
objemom 0,6 l.
Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać do chwili
opróżnienia zbiornika.
Stlačte tlačidla Lungo a počkajte, k ým sa nádržka
na vodu vyprázdni.
PL
SK
89
9101112
Ponownie napełnić zbiornik u żytym rozt worem
odkamieniacza i powtór zyć krok 8.
Nádržku na vodu opäť naplňte použitým
roztokom a opakujte krok 8.Režim odst ránenia vodného kameňa opustíte,
Opróżnić i opł ukać zbiornik wody. Napełnić wo dą
pitną.
Vyprázdnite a opláchnite nádržku na vodu.
Naplňte ju pitnou vodou.Prepláchnite kávovar stlačením tlačidla Lungo.
Po zakończeniu naciśnij przycisk Lungo, aby
wypł ukać ekspres. Po opróżnieniu zbiornika
wody powtórz jeszc ze raz kroki 10 i 11.
Po výprázdnení nádržky na vodu zopakujte
kroky 10 a 11 ešte raz.
Aby opuścić tr yb usuwania kamienia, naciśnij oba
przyciski jednoc ześnie przez 3sekundy. Ekspres
jest teraz gotow y do użycia.
keď obe tlačidlá stlačíte a 3 sekundy p održíte.
Kávovar je pripravený na p oužitie.
UWAGA Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. W tabeli podano częstotliwość
wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych
informacji dotyczących odkamieniania, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
UPOZORNENIE:
Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými plochami. Odporúčame používať
odvápňovaciu sadu Nespresso, ktorá je špecicky prispôsobená kávovarom Nespresso. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný
kameň, aby kávovar fungoval bezchybne, nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa
odstránenia vodného kameňa, kontaktujte, prosím, Nespresso Club.
Twardość wody: Odkamieniać po:
Tvrdosť vody: Odstr aňovanie vodného kameňa po:
fH
dHIlość liżanek , Počet š álok (40 ml)
36
20
18
10
0
0
90
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
Francja
fh
Francúzska stupnica
Niemcy
dh
Nemecká stupnica
Węglan wapnia
CaCO
3
Koncentrácia uhličitanu vápenatého
USUWANIE USTEREK/DANE TECHNICZNE/
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ŠPECIFIKÁCIE
Brak sygnalizacji świet lnej.
Brak kawy, brak wody.
Kawa nie jest odpowiednio w ystarczająco
gorąca.
Nie można całkowicie opuścić d źwigni.
Wyciek lub nietypowy wypływ kawy.
Nieregularne pulsowanie diod przycisków.
Brak kawy, wyp ływa sama woda (mimo
włożonej kapsuły).
Urządzenie wy łącza się samoczynnie.
Nesvieti žiadna kontrolka.
Netečie voda ani k áva.
Káva nie je dostatočne horúca.
Páku nie je možné sklopiť úplne.
Káva preteká, alebo tečie inak,
než by mala.
Indikátory blikajú nepravidelne.
Netečie káva, len vo da
(napriek vloženej kapsule).
Kávovar sa sám v ypol.
➔ Ur ządzenie wyłącz yło się automatycznie; włącz ekspres
➔ Sprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik.
➔ Sprawdzić zbiornik wody; jeżeli jes t pusty, napełnić wodą pit ną. Przeprowadzić proces odkamieniania jeżeli to
konieczne.
➔ Unieść dźwignię. Wcisnąć przycisk kawy i poc zekać na wypły nięcie wody.
➔ Ogrzać Podgr zać liżankę. Przeprowadzić proces odkamieniania, jeżeli to konieczne.
➔ Opróżnić pojemnik kapsuł/Sprawdzić, czy w ur ządzeniu nie ma zablokowanej kapsuł y.
➔ Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika wody.
➔ Skont aktować się z Klubem Nespresso.
➔ Przerwać proces odkamieniania (zob. rozdział dotyczący odkamieniania).
➔ W razie wystąpienia problemu, skontaktować się z Klubem Nespresso.
➔ W celu oszczędzania energii, urządzenie wyłąc zy się automatycznie po 9 minutach; zob. rozdział
«Tryb oszczędzania energii».
➔ Kávovar sa automaticky vyp ol, zapnite ho.
➔ Skontrolujte zás trčku, zásuvku, napätie a poistky.
➔ Skontrolujte nádržku na vodu, ak je prázdna, dolejte pitnú vodu. V prípade potreby odstráňte vo dný kameň.
➔ Zdvihnite páku. Stlač te tlačidlo na prípravu kávy a po čkajte, kým začne vy tekať voda.
➔ Predhrejte šálku. V prípade potreby odstráňte vodný kameň.
➔ Vyprázdnite zásobník na kapsuly a skontrolujte, či vo vnút ri kávovaru nie je zablokovaná kapsula.
➔ Skontrolujte, či je nádr žka na vodu nasadená správne.
➔ Kontaktujte Nespresso Club.
➔ Ukončite režim odstraňovania vo dného kameňa (pozri Odstránenie vodného kameňa).
➔ V prípade problémov volajte Nespresso Club.
➔ Z dôvodu úspory energie sa kávovar automaticky v ypína po 9 minútach nečinnosti. Pozri paragraf Režim úspor y
energie.
.
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L/0,7 l
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM
NESPRESSO CLUB/
KONTAKTOVANIE NESPRESSO
CLUBU
W celu uzyskania dodatkowych inf ormacji,w razie
wystą pienia problemów lub w celu uzyskania porady,
proszę skontak tować się z Klubem Nespresso. Informacje
kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze
«Witamy w świecie Nespresso» w opakowaniu lub na
stronie internetowej pod adresem nespress o.com
Ak potrebujete ďalšie informácie, ak máte problém,
alebo ak potrebujete radu, kontak tujte Nespresso Club.
Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť
v Sade uvítacích brožúr Nespresso pribalených ku
kávovaru alebo na nespresso.com
PL
SK
91
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Urządzenie sp ełnia wymagania dyrek tywy EU Direc tive 2012/19/EC.
Opakowanie i urządzenie zawierają surowce wtórne. Ur ządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać od zyskane i przetwor zone. Segregacja odpadów ułatwia
przetwarzanie cennych surowców. Urz ądzenie przeznaczone do utylizacji należy pozos tawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utyliz acji udzielają lokalne władze. www.nespresso.com/positive
Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie obsahujú rec yklovateľné materiály.
Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu pou žiť alebo recyklovať. Separácia odpadu p odľa materiálov uľahčuje recyklác iu cenných surovín. Prístroj odnes te na zberné miesto. Informácie
týkajúce sa o dpadového hospodárst va získate od miestnych úradov. Ak chcete ve dieť viac o stratégii spoločnosti v oblas ti trvalej udržateľno sti, navštívte ww w.nespresso.com/positive
GWARANCJA/
ZÁRUKA
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub
wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w
zależności od te go, który z tych okres ów jest dłuższ y. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zasto sowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na w ypadek, nieprawidłowego uż ytkowania, niewłaściwej
konserwacj i lub normalnego zużyci a. Za wyjątkiem sy tuacji określonych pr zez przepisy prawa, war unki niniejszej ograniczon ej gwarancji nie wyłąc zają, nie ogranicz ają i nie zmieniają wszelkich praw z wiązanych
z transakcją spr zedaży produktu. W pr zypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klub em Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przes łania urządzenia do naprawy.
Krups poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe Krups podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení
akýkoľvek chybný výrobok bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť mesiacov od opravy
(výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani
inak nemení zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na Nespresso Club, ktorý vám oznámi, kam môžete výrobok poslať
alebo priniesť do opravy.
92
XN304 / XN305
by Nespresso
8020003959
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.