Krups NESPRESSO PIXIE XN304, NESPRESSO PIXIE XN305, NESPRESSO PIXIE XN304T40 Instruction Manual

* Ma machine
*
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 78
XN304 /
XN305
Nespresso est un système incomparable orant un Espresso p arfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’ext raction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles. *mousse de café
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Consignes de sécurité/Safety precautions 3– 7 Vue d’ensemble/Overview 8 Première utilisation/First use 9 Préparation du café/Coee preparation 10 Mode d’économie d’énergie/
Energy saving mode 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11 Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant u ne réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory set tings 12
2
Nespresso is an exclusive system creat ing the ultimate Espresso, time af ter time. All Nespresso machines are equipped with a unique ex traction system t hat guarantees up to 19 bar pressure. Each p arameter has been calculated wit h great precision to ensure that all the aromas f rom each capsule can be extracted, to give the co ee body and create an exceptionally thic k and smooth crema.
Nettoyage/Cleaning 12 Détartrage/Descaling 13–14 Dépannage/Troubleshooting 15 Spécications/Specications 15 Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespre sso Club 15 Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/War ranty 16
CONSIGNES DE SECURITE
FR EN
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même
3
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez­le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, l’agent de service ou des personnes disposant de qualications identiques an d’éviter tout risque.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés. Retourner l’appareil au Club Nespresso ou à un représentant Nespresso autorisé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a
2
une section d’au moins 1.5 mm
.
• An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres. Ne placez pas l’appareil dans une armoire lorsque vous l’utilisez.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave­vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez­le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et
4
CONSIGNES DE SECURITE
FR
endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule usagée, endommagée ou déformée.
• Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez­le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine, utiliser un chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
5
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed
for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons.
• If the supply cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Only return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least
2
or matching input power.
1.5 mm
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves,
6
SAFETY PRECAUTIONS
EN
ovens, gas burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
• The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use an already used, damaged or deformed capsule.
• If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
7
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Welcome
Pochette de «Bienvenue chez Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
User manual
1 Bac d’égouttage Drip tray
2 Grille d’égoutt age + support de tasse Drip grid + cup support
3 Réservoir à c apsules pour 9–11 capsules
Capsule container f or 9 – 11 used capsules
4 Sortie café Coee outlet
5 Levier Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse) Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse) Lungo butto n (large cup)
3
8 Couvercle du réser voir d’eau
Water tank lid
9 Réservoir d’eau
Water tank
6
5
7
8
4
2
9
1
8
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
1 2
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
3 4
FR EN
Retirez le lm plas tique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
Remove the plastic lm from the drip grid.
5 6 7
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son couvercle.
The water tank can be carried by its cover.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range câble sous la machine.
Remove the water tank and c apsule container. Adjust the cable length and store t he excess under the machine.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable.
Rinse the water tank before lling with fresh drinking water.
sous la machine et remettez la machine droite.
Insert the remaining cable in the c able guide under the machine and put the machine in the upright position.
Pour allumer la machine, appuye z sur le bouton Espresso ou Lungo. Voyants clignotants: la machine est en mode préchauage. Voyants xes: la machine e st prête.
To turn the machine On, pres s either the Espresso or Lungo button. Blinking Light s: heating up Steady Lights: ready
Branchez la machine sur une prise relié e à la terre.Retirez le rés ervoir d’eau et le bac à capsules.
Plug the machine into the mains.
8
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez trois fois l’opération.
Place a container under coee outlet and press the Lungo button to rinse the machine. Repeat three times.
9
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
Rincez, puis remplissez le réser voir à eau d’eau potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par son couvercle.
Rinse then ll the water tank with fresh drinking water. The water tank can be carried by it s cover.
5
Pendant le chauage vous pouvez presser le bouton du café désiré lorsqu’il est encore clignotant. Le café coulera alors automatiquement lorsque la machine sera prête.
During heat up, you can press the coee button when it’s still blinking. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
21
Pour allumer la machine, appuye z sur le bouton Espresso ou Lungo. Voyants clignotants: la machine est en mode préchauage. Voyants xes: la machine e st prête.
To turn the machine On, pres s either the Espresso or Lungo button. Blinking Light s: heating up Steady Lights: ready
6 7
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille en position verticale. Celle-ci retombe automatiquement pour éviter les gouttes sur votre plan de travail.
For a Latte Macchiato glass fold the cup support into the upright position. It will automatically fall down again when removing the glass to avoid any drips falling on to your kitchen surfaces.
3 4
Soulevez le levier entièrement et insérez la capsule.
Lift the lever completely and ins ert the capsule.
Abaissez le levier et placez une tas se.
Close the lever and place a cup under the coe e outlet.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance
8
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press again.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le conteneur de capsules usagées.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
10
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
ENERGY SAVING MODE
Cette machine e st équipée d’une fonction d ’économie d’énergie. La machine s’éteint automat iquement après 9 minutes de non-utilisation.
This machine is equipped with an energy saving feature.The machine will automatically enter Auto O mode af ter 9 minutes.
FR EN
1 2 3
Pour éteindre la machine avant l’arrêt automatique, appuyez simultanément sur les boutons E spresso et Lungo.
To turn the machine o bef ore automatic Power O, press both the Espress o and Lungo buttons simultaneously.
Éteignez la machine, appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 3 secondes. Le bouton Espre sso clignote pour indiquer le réglage actuel.
With the machine OFF, press and hold the Espresso button for 3 seconds. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
Pour modier ce régla ge, appuyez sur le bouton Espre sso: Une fois pour ac tiver le mode de mise hors tensio n automatique au bou t de 30 minutes. Deux fois pou r activer le mode de mise hors t ension automatique au bou t de 9 minutes. 1x Clignotement simple: mise hor s tension au bout de 9 min 2x Clignotement do uble: mise hors tension au bout de 30 min
To change this setting press the E spresso button: One time for Auto O  mode after 30 minutes. One more time for Auto O mode af ter 9 minutes. 1x Single blinking: 9 mins mode 2x Double blinking: 30 mins mode
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1 2 3 4
Remplissez le réservoir d’eau et insére z la capsule.
Fill the water tank and ins ert the capsule.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso ou Lungo.
Press and hold the E spresso or Lungo button.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est atteint.
Release the but ton once the desired volume is served.
Pour quitter le mo de d’économie d’énergie, appuyez sur le bou ton Lungo pendant 3 secondes.
To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
Le niveau du volume d’eau est à présent mémorisé.
Water volume level is now store d.
11
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1 2 3 4
Pour procéder à la vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo an d’éteindre la machine.
To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo but ton to turn the machine o.
Réglages par défaut: longueur de tasse Espresso: 40 ml, longueur de tasse Lungo: 110 ml; mode
de mise hors tension automatique: 9 minutes.
Factory set tings: Espresso cup: 4 0 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto O mode: 9 mins.
1
Éteignez la machine et appuyez sur le bouton Lungo pendant 5 secondes.
With machine tur ned o, press and hold down the Lung o button for 5 seconds.
Les voyants clignotent rapidement 3 fois p our conrmer que les réglages par défaut de la machine ont é té réinitialisés.
LEDs will blink fas t 3 times to conrm machine has been re set to factor y settings.
Les voyants continu ent de clignoter normalement tout au long de la phase de préchau age jusqu’à ce que la machine soit p rête.
- Voyants allumés en continu: prê t
LEDs will then cont inue to blink normally, as heating up, until ready.
- Steady Lights: ready
Retirez le rés ervoir d’eau. Abaissez le levier. Mettez en place un récipient.
Remove the water tank . Close the Lever. Place a container under the coee outlet .
Appuyez simultanément sur la touche Espresso et Lungo pendant 3 se condes. Les deux voyants clignotent alternativement. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Press both the E spresso and Lungo button for 3 seconds. Bot h LEDs blink alternatively. Wait until no more water comes out.
NETTOYAGE/RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
N’utilisez pas des produits de ne ttoyage agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or part of it in water
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du caf é avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly wi th a damp cloth.
La machine s’arrête automatiquement.
Machine switches o automatically.
1
Pour assembler le supp ort de tasse avec le bac d’égouttage: enlevez la grille, placez-le s l’un contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse.
To assemble the cup support and the drip tray: take o the grid, place them side by side and clip the drip tray to the cup suppor t.
12
DÉTARTRAGE/
DESCALING
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
FR EN
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
5 6 7 8
Mettez la mac hine en marche. Pendant 5 secondes, appuye z simultanément
Switch the machine on.
Videz le bac d’égout tage et le conteneur de capsules usagées.
Empty the drip tray and the use d capsule con taine r.
Voyant clignotant: en cours de chaue. Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add the Nespresso descaling liquid.
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à clignoter.
Press both coee buttons simultaneously for 5 seconds. They will start blinking.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous l’orice de sor tie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under the coee outlet.
Appuyez sur le bou ton Lungo et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
tank is empty.
13
9 10 11 12
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée, collec tée dans le récipient et répétez une fois l’étape 8.
Rell the water tank with the used descaling solution collec ted in the container and repeat step 8.
AVERTISSEMENT
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.
Empty and rinse the water tank. F ill it with fresh drinking water.
Lorsque la machine e st prête, appuyez sur le bouton Lungo pour la rincer. Une fois le réser voir d’eau vide, répétez les ét apes10 et 11 une nouvelle fois.
When ready, press the Lungo button to rinse machine. Once the water t ank is empty, repeat steps 10 and 11 one more time.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur les deux boutons simultanément pendant 3 secondes. L a machine est à présent prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously f or 3 seconds. The machine is now ready for use.
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Dureté de l’eau: Détart rer après:
Water hardness: Descale af ter:
Tasses, Cups (4 0ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
Degré français
fh
French grade
Degré allemand
dh
German grade
Carbonate de calcium
CaCO
3
calcium carbonate
14
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
TROUBLESHOOTING
Pas de voyant lumineux.
Pas de café, ni d’eau.
Café insusamment chaud. Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement. Fuite ou écoulement anormal du café. Clignotement à intervalles irré guliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine s’éteint d’elle-même.
No light.
No coee, no water.
Coee is not hot enough. The lever cannot be closed completely. Leakage or unusual coe e ow. Lights ash irregularly.
No coee, water jus t comes out (despite inserted capsule).
Machine switches itself o.
L a machine s’est arrêtée automatiquement ; allumez la machine. Contrôlez le rés eau électrique: prise, voltage, fusible.
Contrôlez l’état du réser voir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détart rez-le au besoin.
Relevez le levier. Presse z un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.Préchauez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.Videz le conteneur de capsules/Vérie z qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
Vériez que le réser voir d’eau est bien positionné.Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détar trage).En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Mode d’économie
d’énergie».
The machine has switched o automatically; Check the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empt y, ll with fresh drinking water. Descale it if necessar y.Lift the lever. Press one coee bu tton and wait until water comes out.
Preheat cup. Desc ale the machine if necessary.Empty the capsule container/Check that there is not a capsule bloc ked inside the machine. Check that the water t ank is in position.Call the Nespresso Club.
Exit des caling procedure (see paragraph on descaling).In c ase of diculties, call the Nespresso Club.
To save energy the machine will turn itself o af ter 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving mode».
turn the machine on
.
SPECIFICATIONS
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
Pour tout renseignement complémentaire, en cas de diculté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret «Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre machine ou sur le site web w ww.nespresso.com
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contac t details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
FR EN
15
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cette machine e st conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclable s. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou rec yclés. La séparation des déchets re stants en diérentes caté gories facilite le recyclage de ces matières premières. Dépo sez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institu tions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la st ratégie de Nespresso en matière de développement durable, consultez le site www.nespresso.com/positive
This appliance complies with the EU Direc tive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials t hat can be recovered or can be rec ycled. Separation of the remaining waste materials into di erent types facilitate s the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disp osal from your local author ities. To know more about Nespresso sustainability s trategy, go to www.nespresso.com/positive
GARANTIE/
WARRANTY
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective produc t at no charge to the owner. Replacement product s or repaired parts will b e guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six mont hs, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defec t resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, res trict or modify, and are in addi tion to, the mandatory statutory right s applicable to the sale of the produc t to you. If you believe your produc t is defective, contact Krups for ins tructions on where to send or bring it f or repair.
16
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfek ten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten E xtraktionssystem ausges tattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde st rengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt , den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un E spresso eccezionale, taz zina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione anchè siano est ratti tutti gli aromi, per dare corpo al caè e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 78
XN304 /
XN305
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
DE
IT
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 18–22 Übersicht/Indicazioni generali 23 Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 24 Kaeezubereitung/Preparazione del c aè 25 Energiesparmodus/
Risparmio energetico 26
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 26 Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 27
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 27
Reinigung/Pulizia 27
Entkalkung/Decalcicazione 28 –29
Fehlerbeseitigung/Ricerc a e risoluzione guasti 30
Technische Daten/Speciche tecniche 30
Kontak t Nespresso Club/Contattare Nespresso 30
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 31
Garantie/Garanzia 31
17
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs­Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sichern Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
18
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von
2
mindestens 1,5 mm
.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberäche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein. Das Gerät darf während des Betriebs nicht in einem Schrank aufgestellt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Wenn Sie es tun, können Sie einen Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
• Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel.
• Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät
DE
IT
19
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
während des Wochenendes oder eines längeren Zeitraums nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jegliche Flüssigkeit auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno essere fatte da bambini a meno
20
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una suciente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualicato, in modo da evitare qualunque rischio.
• Se il cavo o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Contattare Nespresso oppure un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Portare l’apparecchio in una Boutique Nespresso oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili. Il dispositivo non deve essere posizionato in un armadio quando in uso.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa
DE
IT
21
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare Nespresso o un rappresentante autorizzato Nespresso, anché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata, l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule usate, danneggiate o deformate.
• Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare Nespresso o un rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente presso i canali di vendita diretta di Nespresso o un rappresentante autorizzato
Nespresso. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso ore il piacere di un caè
corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
Tutti gli apparecchi Nespresso passano
• attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com
22
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Welcome
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
1 Tropfschale Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter Griglia raccogligocce + supporto per
tazzina
3 Kapselbehälter f ür 9 – 11 gebrauchte
Kapseln Vaschetta di re cupero 9 – 11 capsule
usate
4 Kaeeauslauf Erogatore di caè
5 Hebel Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse) Pulsante caè E spresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse) Pulsante ca è Lungo (tazza)
3
8 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua 9 Wassertank
Serbatoio acqua
4
DE
IT
6
5
7
8
2
1
9
23
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
1 2
Entfernen Sie die Plastik folie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassert ank und den
Rimuovere la pellicola di plastica dalla griglia r accogligocce.
5 6 7
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung entnommen werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an, indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore delle capsule. Rego lare la lunghezz a del cavo usando il vano apposito sit uato sotto la macchina.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
3 4
Führen Sie das restliche Kabel durch die Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie die Maschine in die aufrechte Posit ion.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto la macchina e posizionare la macchina.
Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten.
- Tasten blinken: Aufheizphase
- Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso o Lungo. Luci intermittenti: riscaldamento; Luci sse: macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine ans elektrische Net z an.
Inserire la spina nella pre sa.
8
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere tre volte.
24
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Spülen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn mit Wasser für den Ka ee. Der Wassertank kann an seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
5
Die Kaeetaste kann während des Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt werden. Der Kaee ießt dann erst, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
Durante la fase di r iscaldamento, è possibile premere il pulsante del caè desiderato nchè lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente appena la macchina sarà pronta per l’uso.
21
Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten.
- Tasten blinken: Aufheizphase
- Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso o Lungo. Luci intermittenti: riscaldamento; Luci sse: macchina pronta.
6 7
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf Arbeitsoberächen vermieden wird.
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato, sollevare la griglia in posizione verticale. Per evitare lo sgocciolamento sul piano di cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando semplicemente il bicchiere.
3 4
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie die Kapsel ein.
Sollevare la leva comple tamente e inserire la capsula.
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Hebel schließen und Tasse unter den Kaeeauslauf s tellen.
Chiudere la leva e posizionare una tazzina s otto l’erogatore del caè.
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
8
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste nochmals.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
premere caè Lungo (110 ml). Il usso si arresterà automaticamente. Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per espellere la capsula (cade nel contenitore per le capsule usate).
DE
IT
25
ENERGIESPARMODUS
RISPARMIO ENERGETICO
Diese Maschine ist mit einer Energiesparf unktion ausgestat tet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina entrerà automaticamente in modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
Um die Einstellung zu änd ern, Espressotaste drücken: Einmaliges Drücken aktiviert den Power O-Modus nach 30 Minuten. Erneutes Drücken ak tiviert den Power O-Modus nach 9 Minuten. 1x Einmaliges Blinken: 9 Minuten Modus
Drücken Sie beide Tasten (E spresso und Lungo) gleichzeitig um die Maschine vorzeitig auszuschalten.
Per spegnere la macchina pr ima che entri in modalità risparmio energetico, premere contemporaneamente il pulsante Espre sso e Lungo.
Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine die Espressotaste und halten Sie diese für 3 Sekunden gedrückt. Die Espress otaste blinkt, um die derzeitige Einstellung anzuzeigen.
Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante Espresso per 3 secondi. Il pulsante Espre sso lampeggerà per indicare l’imposta zione corrente.
2x Doppelte s Blinken: 30 Minuten Modus
Per cambiare l’impos tazione premere il pulsante Espresso: Una volta per lo spegnimento automatico dopo 30 minuti. Un’altra volta per lo spegnimento automatico dopo 9 minuti. 1x Le luci lampeggiano 1 volta: modalità 9 minuti 2x Le luci lampeggiano 2 volte: modalità 30 minu ti
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1 2 3 4
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie die Kapsel ein.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire la capsula.
Halten Sie die Espre sso- oder Lungotaste gedrückt.
Tenere premuto il pulsante ca è Espresso oppure caè Lungo.
Lassen Sie die Taste bei ge w ünschter Kaeemenge los.
Rilasciare il pulsante al volume di caè desiderato.
31 2
Um den Energiesparmodus zu verlassen, halten Sie die Lungotaste f ür 3 Sekunden gedrückt .
Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il pulsante Lungo per 3 secondi.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Il volume di caè è impostato.
26
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1 2 3 4
Wenn Sie das System entleeren möchten, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste, um die Maschine auszuschalten.
Per entrare nella modalit à di svuotamento, premere insieme i pulsanti Espresso e Lungo per spegnere la macchina.
Entfernen Sie den Wassert ank. Schließen Sie den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio d’acqua. Abbassare la leva. Posizionare un conteni tore.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Werkseinste llungen: Espre sso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Energiesparmo dus: Auto Power O: 9 Minuten.
Impostazioni di fabbric a: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità spegnimento
automatico: 9 min.
1
Drücken Sie die Lungot aste bei ausgeschalte ter Maschine und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrück t.
Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante Lungo per 5 s econdi.
Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten best ätigt das Rückset zen auf die Werkseinstellungen.
I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte p er confermare che la macchina è stata ripr istinata con le impostazioni di f abbrica.
Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die Maschine betriebsbereit ist.
- Tasten leuchten konstant : Maschine betriebsbereit.
I LED continueranno a lampeggiare nor malmente, come nella fase di riscaldamento, no a quando la macchina non sarà pronta.
- Luci sse: macchina pronta
Halten Sie gleichzeitig die Espress o- und Lungotaste f ür 3 Sekunden gedrückt. B eide Tasten blinken abwechselnd. Warten Sie, bis kein Wasser mehr herausießt.
Premere insieme i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi. Entrambi i LED lampeggiano alternativamente. Attendere no al completo svuotamento dell’acqua.
REINIGUNG/
PULIZIA
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungs­oder Lösungsmit tel. Stellen Sie das Gerät nie in die Spülmaschine.
Non utilizz are detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon nie in Wasser ein. Ausgenommen sind gekennzeich
­nete Teile, die spülmaschinen­tauglich sind/Non inserire l’apparec-
chio o parti di esso in acqua
Reinigen Sie den Kae eauslauf regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l ’erogatore di caè con un panno umido.
DE
IT
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
La macchina si spegne automaticamente.
1
Montage der Tassenauage und der Abtropfschale: entfer nen Sie das Gitter, bringen Sie beide Teile zusammen und lassen Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der Tassenauage einrasten.
Per assemblare il supporto per la tazzina e il vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e accostarli, incastrare il vass oio di sgocciolamento nella tacca del supporto per la taz za.
27
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 29)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 29)
Entfernen Sie die Kapsel und s chließen Sie den Hebel.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
5 6 7 8
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetas ten gleichzeitig für
Accendere la macchina.
28
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für gebrauchte Kapseln.
Svuotare il vassoio r accogligocce e il contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa: macchina pronta.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und fügen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit hinzu.
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
5 Sekunden, bis sie anf angen zu blinken.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti caè per 5 s econdi. Iniziano a lampeggiare.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di ca è.
Drücken Sie die Lungot aste und warten Sie bis der Wassertank leer ist.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il serbatoio d’acqua si svuoti.
9 10 11 12
Füllen Sie die im Behälter auf gefangene gebrauchte Entk alkungslösung wieder in den Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere l’operazione 8.
ACHTUNG
Leeren und spülen Sie den Wass ertank. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua. Riempirlo con acqua pot abile.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Wenn der Wassertank leer ist, wie derholen Sie Schritte 10 und 11 ein weiteres Mal.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la macchina. Quando il serbatoio è vuoto, ripe tere un’altra volta i passaggi 10 e 11.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, dr ücken Sie beide Tasten 3 Sekunden lang. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit.
Per uscire dalla modalità decalcicazione, premere entrambi i pulsanti ca è per 3 secondi. La macchina è pronta per l’uso.
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und Oberächen. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare Nespresso.
DE
IT
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tas sen, Tazz ine (4 0ml)
1000
2000
4000
Französische Grade
fh
Gradi francesi
Deutsche Grade
dh
Gradi tedeschi
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
CaCO
3
Carbonato di calcio
29
FEHLERBESEITIGUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kein Licht.
Kein Kaee, kein Wasser.
Der Kaee is t nicht heiß genug. Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden. Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaeeuss. Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem Kaeeauslauf (trot z eingeführter Kapsel).
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Nessuna luce.
Nessuna erogazione di ca è o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo. La leva non si chiude completamente. Flusso del ca è non regolare. Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscit a di acqua ma non di caè (la capsula è inserita).
La macchina si è spenta da sola.
Die Maschine hat sich automatisch ausge schaltet, schalten Sie die Maschine einÜberprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn falls nötig.
Ö nen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Ka eetaste und warten Sie, bis Wass er austritt.Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Position.
Kont aktieren Sie den Nespresso Club. Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
Falls Schwierigkeiten auf treten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatis ch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparmodus.
La macchina si è spenta automaticamente; accendere la macchina.Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempir lo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcicazione. Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e attendere che l’acqua esca.
Preriscaldare la tazzina. Se ne cessario, eseguire la decalcicazione.Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina. Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corret to.Chiamare Nespresso.
Uscire dalla modalità decalcica zione(vedere il paragrafo per la decalcicazione).In c aso di problemi, chiamare Nespresso.
Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragrafo
«Risparmio energetico».
.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE NESPRESSO
Für jegliche weiterführende Information, bei auftre tenden Problemen sowie für alle Ihre Fragen, kontakt ieren Sie den Nespresso Club. Kontaktinformationen zum Nespresso Club nden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in cas o di problemi o assistenza, chiamare Nespresso. Le informazioni per contattare Nespresso si trovano nel cofanet to di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com
30
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspr icht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten rec ycelfähige Stoe. Ihr Gerät enthält wert volle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichter t das Recycling des wiederver wertbaren Materials. Bringen Sie das Ger ät zu einem Recycling- bzw. Werts tohof. Mehr Informationen z ur Wiederverwer tung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. Um mehr über unsere Initiativen und Nachhaltigkeitsstrategien zu er fahren, besuchen Sie www.nespresso.com/positive
La macchina contiene materiali di valore che possono essere recuperati e riciclati. La separazione dei materiali consente il recupero di preziose materie prime. Ai sensi della normativa vigente, il simbolo del cassonetto barrato avverte che la macchina deve essere raccolta separatamente da altri riuti. Si dovrà pertanto conferire la macchina presso i centri di raccolta dierenziata, oppure consegnandola al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova macchina di tipo equivalente, in ragione “di uno a uno”. L’adeguata raccolta dierenziata della macchina contribuisce ad evitare possibili eetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali utilizzati per realizzarla.
GARANTIE/
GARANZIA
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione.
DE
IT
31
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 78
XN304 /
XN305
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el E spresso perfec to, sin excepción. Todas las máquinas están e quipadas con un sistema de extracción único que garant iza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido c alculado con gran precisión para garantizar que se ex traigan todos los aromas, dar cuerpo al café y c rear una crema excepcionalmente espes a y suave.
CONTENIDO/
CONTEÚDO
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 33–37 Vista general/Vista geral 38 Primer uso/Primeira utilização 39 Preparación del café/Preparação de café 40 Modo de ahor ro de energía/
Modo de poupança de energia 41
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 41 Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de una reparación/
Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteç ão contra o gelo, ou antes de re paração 42
32
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o E spresso perfeito, de f orma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extr ação único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande prec isão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corp o ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/
Recuperar as denições de fábrica 42
Limpieza/Limpeza 42 Descalcicación/Descalcicação 43–44 Detección de errores/Resolução de problemas 45 Especicaciones/Especicações 45 Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte a Nespresso 45 Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental 46
Garantía/Garantia 46
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de usar su nueva máquina por primera vez. Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos indicados para un uso correcto y seguro de la máquina.
• Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en interiores y en condiciones de temperatura no extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la humedad.
• Esta máquina está pensada para un uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de ocho años, siempre que lo hagan bajo control y que hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y que sean plenamente conscientes de los posibles peligros derivados de su
uso. Los niños no podrán llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos que sean mayores de ocho años y siempre bajo la supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o conocimientos sucientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y sean conscientes de los posibles peligros.
• Los niños no podrán utilizar la máquina como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cualicado o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios.
• En caso de emergencia, desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especicaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
La máquina solo debe conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes alados, no lo je ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del calor y la humedad.
ES PT
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, deberá sustituirlo el fabricante, el servicio de mantenimiento que este designe o personas con una cualicación similar a n de evitar todos los riesgos.
• Si el cable o el enchufe está dañado,
no ponga en funcionamiento el aparato. Envíe el aparato al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso .
• Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de
2
como mínimo 1,5 mm
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
• Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o al lado de supercies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme y estable. La supercie debe ser resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos descalcicadores o similares. El aparato no debe colocarse en un armario durante su uso.
• Desconecte la máquina de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que este podría resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe.
• Nunca toque el cable con las manos mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus partes en un lavavajillas.
• La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales.
• No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca completamente y nunca la levante durante su funcionamiento para evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
• No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca debe usarse una cápsula usada, dañada o deformada.
• Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina durante un largo periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante
34
MEDIDAS DE SEGURANÇAINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
un n de semana o un periodo de tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las supercies próximas.
• No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la supercie de la máquina.
• Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de abilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho de modicar las instrucciones sin previo aviso.
Descalcicación
• El uso correcto del producto descalcicador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café sea tan perfecto como el primer día.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario. Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en nespresso.com
ATENÇAO: as medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua nova máquina pela primeira vez. Guarde-as num local onde facilmente as possa encontrar mais tarde.
ATENÇÃO: quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a m de evitar riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor atente à indicação para uma correta e segura utilização da sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo com estas instruções.
• Não use a máquina para outros ns.
• A máquina foi concebida apenas para uma utilização de interior, com temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos da exposição solar, do contacto prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes prossionais; por clientes em hotéis, motéis e outros espaços residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por crianças com idades superiores a 8 anos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança, compreendendo os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção do equipamento não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham idades
ES PT
35
superiores a 8 anos e que estejam sob a vigilância de um adulto.
• Manter a máquina e o cabo fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança e compreendendo os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a garantia não será aplicável em caso de utilização comercial, de manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultante de uma utilização para outros ns, de operação danosa, de reparação não prossional ou de incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire imediatamente a cha da tomada elétrica.
• Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas, acessíveis e com ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após instalação. Certique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chapa de especicações. A utilização de uma ligação incorreta anula a garantia.
O equipamento apenas poderá estar ligado após instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação sobre extremidades aadas, xe-o ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação longe de fontes de calor e humidade.
• Se o cabo ou a cha de alimentação estiverem danicados, devem ser substituídos pelo fabricante, pelo agente autorizado ou por pessoal qualicado, a m de evitar todos os riscos.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo agente autorizado ou por pessoal qualicado, a m de evitar todos os riscos.
• Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra com um condutor de secção transversal de pelo menos 1.5 mm ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos graves nunca coloque a máquina sobre ou junto a superfícies quentes tais como aquecedores, fogões, fornos, bicos de gás, chamas ou similares.
• Coloque sempre a máquina sobre uma superfície horizontal e estável. A superfície deve ser resistente
ao calor e uidos como a água, café, descalcicante ou similares. O produto não deve ser colocado dentro de um armário quando estiver em utilização.
• Desligue a máquina da tomada elétrica em longos períodos de não utilização. Desligue a máquina puxando pela cha e não pelo cabo elétrico caso contrário o cabo poderá car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção, retire a cha da tomada elétrica e deixe a máquina arrefecer.
2
• Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar louça.
• A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em choque elétrico fatal.
36
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso contrário, risco de incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver danicada ou caso não esteja em perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a cha da tomada elétrica. Contacte a Nespresso ou um representante Nespresso autorizado para vericação, reparação ou programação.
• Uma máquina danicada pode causar choque elétrico, queimaduras e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por completo e nunca a levante durante a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no compartimento da cápsula ou na ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à volta da cápsula quando esta não é devidamente perfurada pelas lâminas e danicar a máquina.
• Nunca utilize uma cápsula já utilizada, danicada ou deformada.
• Se uma cápsula estiver bloqueada no compartimento da cápsula, desligue a máquina e retire da alimentação elétrica antes de qualquer operação. Ligue para a
Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
• Encha o reservatório de água apenas com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso a máquina não seja usada durante um longo período de tempo (férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for usada durante um m de semana ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies circundantes.
• Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina.
• Para limpar a máquina, use apenas utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente através da Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades selecionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de facto, apresentar sinais de utilização prévia.
Nespresso reserva-se o direito de modicar estas instruções sem aviso prévio.
Descalcicação
• O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente, ajuda a assegurar o correto funcionamento da sua máquina durante o seu tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita como no primeiro dia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as ao utilizador seguinte. Este manual também está disponível em formato PDF em nespresso.com
ES PT
37
VISTA GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Cápsulas Nespresso de muestra
Ofert a para degustação de cápsula
Nespresso
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Welcome
Pasta «Bem-v indo à Nespresso»
Manual del usuario
Manual de Instruções
1 Bandeja antigoteo Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza Grelha de pingos + Suporte de chávena
3 Contenedor de cápsulas para 9–11
cápsulas usadas Recipiente de cápsulas usadas para 9 –11
cápsulas
4 Oricio de s alida del café Bico de saída de café
5 Palanca Alavanca
6 Botón Espresso (taza pequeña) Botão Espresso (chávena pequena)
7 Botón Lungo (taza grande) Botão Lungo (chávena grande)
3
8 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água 9 Depósito de agua
Depósito de água
4
6
5
7
8
2
9
1
38
PRIMER USO/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales
e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
1 2
Retire la capa de plástico de la bandeja ant igoteo.
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
5 6 7
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
O depósito de água pode ser manuseado pela respectiva tampa.
Retire el depósi to de agua y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable utilizando el espacio de almacenaje del cable que hay debajo de la máquina.
Remova o tanque de água e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo, através do espaço debaixo da máquina par a o armazenar.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher com água potável.
3 4
Inserte el cable sobrante en la guía de c able que hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla bien.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo da máquina, voltando a posicionar a máquina correctamente.
Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o el botón Lungo. Luces intermitentes: la máquina se está calentando. Luces jas: la máquina es tá lista.
Para ligar a máquina, pressione o botão Espresso ou o botão Lungo. Luzes a piscar : em aquecimento Luzes xas: pronta
ES PT
Enchufe la máquina a la re d eléctrica.
Ligue a máquina à rede eléctric a.
8
Coloque un recipiente bajo la salida del café y pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina. Repita tres veces esta operación.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e prima o botão lungo, para enxaguar a máquina. Repita três vezes.
39
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. Para sacar el depósito de agua tire de la tapadera.
Enxagúe, depois encha o depósito com água potável. O depósito de água pode ser manus eado pela respectiva tampa.
5
Puede pulsar el botón de café mientras la máquina se calienta (luz intermitente). En ese caso, el café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
Durante o aquecimento, pode premir o botão de café enquanto está intermitente. O café vai então uir automaticamente quando a máquina estiver pronta.
21
Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o el botón Lungo. Luces intermitentes: la máquina se está calentando. Luces jas: la máquina es tá lista.
Para ligar a máquina, pressione o botão Espresso ou o botão Lungo. Luzes a piscar : em aquecimento Luzes xas: pronta
6 7
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical. Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para evitar que caigan gotas sobre las supercies de su cocina.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o suporte de chávenas para a posição vertical. Irá cair automaticamente quando remover o copo, para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
3 4
Levante por completo la palanca e introduzca la cápsula.
Levante a alavanca na totalidade e insira a cápsula.
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida del café.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo da saída de café.
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
8
Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). La preparación se detendrá automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el ujo de café o seguir llenando la taza.
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo
(110 ml). Preparação pára automaticamente. Para parar o uxo de café ou para encher mais, prima novamente.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula de forma que caiga en el contenedor de cápsulas usadas.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas usadas.
40
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Esta máquina está equipada con una función d e ahorro de energía. La máquina pasará al modo de apagado automático despué s de 9 minutos.
Esta máquina está equipada com um modo de poupança de energia. A máquina irá automaticamente entrar em modo Desligar Automático após 9 minutos.
Para cambiar este ajuste, pulse el botón E spresso: Una vez para el modo de apagado automático después de 30 minu tos. Otra vez par a el modo de apagado automático después de 9 minutos.
Para apagar la máquina antes d e que pase al modo de apagado automático, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente.
Para desligar a máquina, ante s do Desligar Automático, pressione o botão Espresso e o Lungo simultaneamente.
Con la máquina apagada, pulse el botón Espresso durante 3 segundos. El botón Espresso parpadeará indicando el ajuste actual.
Com a máquina desligada, mantenha pressionado o botão Espresso por 3 segundos. O botão Espresso irá piscar para conrmar a conguração atual.
Un solo parpadeo: modo de 9 minutos Dos parpade os: modo de 30 minutos
Para alterar est a conguarção pressione o botão E spresso: Uma vez para Modo D esligar Automático após 30 minutos. Mais uma vez para Modo Automático após 9 minu tos. 1x Pisca uma vez: modo 9 minutos 2x Pisca duas ve zes: modo 30 minutos
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1 2 3 4
Llene el depósito de agua e introduzca la c ápsula.
Encha o depósito de água e insira a cápsula.
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Prima e mantenha premido o botão Espresso ou Lungo.
Suelte el botón una vez lle gue al volumen deseado.
Solte o botão no nível de volume desejado.
31 2
Para salir del modo de ahorro de energía, puls e el botón Lungo durante 3 segundos.
Para sair do modo de poupança de energia pressione o bot ão Lungo por 5 segundos.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
O novo nível de volume desejado está agora memorizado.
ES PT
41
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
1 2 3 4
Para entrar en el modo de vaciado, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente para apagar la máquina.
Para entrar no modo de esvaziamento, desligue a máquina pressionando os botões Espresso e Lungo.
Retire el depósi to de agua. Baje la palanca. Coloque un recipiente bajo la salida del caf é.
Remova o depósito de água. Coloque um recipiente debai xo da saída de café.
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Ajustes progr amados de fábrica: Taza Espresso: 40 ml; taza Lungo: 110 ml; modo de apagado
automático: 9 minutos.
Denições de Fábrica: Chávena de Espresso:40 ml; Chávena de Lungo: 110 ml; Modo Desligar
Automático: 9 min.
1
Con la máquina apagada, pulse el botón Lungo durante 5 segundos.
Com a máquina desligada, mantenha pressionado o botão Lungo por 5 segundos.
El LED parpadeará rápidamente 3 veces para conrmar que la máquina ha restablecido los ajustes programados de fábrica.
LEDs irão pisc ar 3 vezes rapidamente para conr mar que foram repos tas as denições de fáb rica.
Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la máquina se calienta hasta que es té lista.
- Luces jas: la máquina es tá lista
Os LEDs irão continuar a piscar normalmente duramte o aquecimento e até estar pronta.
-Luzes xas: pronta
Pulse los botones E spresso y Lungo simultáneamente durante 3 segundos. Ambos LED parpadean alternativamente. E spere hasta que no salga agua.
Pressione durante 3 segundos os botões Espre sso e Lungo. os 2 LEDs irão piscar alternadamente. Espera até que não saia mais água.
LIMPIEZA/RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
LIMPEZA
No use ningún producto de limpieza agresivo o con disolventes. No coloque la máquina en el lavavajillas.
Não utilize nenhum agente de limpeza
abrasivo ou com solventes. Não coloque na máquina de lavar louça.
No sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua/Nunca
mergulhe a máquina ou alguma peça em água
Limpie con regularidad el oricio de s alida del café con un paño húme do.
Limpe o bico de saída de c afé com um pano húmido regularmente.
La máquina se apaga automáticamente.
Máquina desliga automaticamente.
1
Para montar el soporte de la taz a y la bandeja antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte de la taza.
Para montar o supor te de chávenas e a bandeja de pingos: Retire a grelha, coloque-o s lado a lado e encaixe a bandeja de pingos no supor te de chávenas.
42
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcicación y consulte la tabla para conocer la
frecuencia de uso (vea la página 44)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcicante e consulte
a tabela para a frequência de utilização (página 44)
ES PT
Retire la cápsula y cierre la palanca.
Remova a cápsula e fe che a alavanca.
5 6 7 8
Encienda la máquina. Pulse los dos botones de café simultáneamente
Ligue a máquina.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas.
Esvazie a b andeja de pingos e o recipiente de cápsulas usadas.
Luz intermitente: calentamiento. Luz continua: preparada.
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa: pronta.
Llene el depósito de agua con medio litro de agua y añada el líquido de descalcicación Nespresso.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e adicione o líquido descalcicante Nespresso.
durante 5 segundo s. Empezarán a parpadear.
Prima simultâneamente ambos os botões de café durante 5 segundo s. Vão começar a piscar.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l) bajo el oricio de salida del café.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L) debaixo da saída de c afé.
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el depósito de agua esté vacío.
Prima o botão Lungo e e spere até o depósito de água estar vazio.
43
9 10 11 12
Llene el depósito de agua con la solución de descalcicación usada que habrá recogido en el recipiente y repit a una vez el paso número 8.
Reencha o depósito de água com a solução descalcicante recolhida no recipiente e repita o passo 8.
AVISO
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de agua potable.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com água potável.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el botón Lungo para aclararla. Una vez que el depósito de agua esté vacío, repita los pasos 10 y 11 una vez más.
Quando a máquina es tiver pronta, prima o botão Lungo para enxaguar. Quando o reservatório de água estiver va zio, repita os passos 10 e 11 mais uma vez.
Para salir del modo de descalcicación, pulse los dos botones simultáneamente durante 3 segundos. La máquina está preparada para su uso.
Para sair do modo descalcicante, prima ambos os botões em simult âneo durante 3 segundos. A máquina está agora pronta para utilização.
La solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las supercies de la cocina. La tabla siguiente indica la frecu­encia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO
A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. A tabela a seguir indicará a fre­quência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com a Nespresso.
Dureza del agua: Descalcicar después de:
Dureza da água: Descalcicar após:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tazas, Chávenas (40 m l)
1000
2000
4000
Grado francés
fh
Escala Francesa
Grado alemán
dh
Escala Alemã
Carbonato de calcio
CaCO
3
Carbonato de cálcio
44
DETECCIÓN DE ERRORES/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
No hay luz.
No hay café ni agua.
El café no sale lo sucientemente caliente.
La palanca no pue de cerrarse del todo.
Goteo o ujo anormal de café. Parpadeo a intervalos irregulares.
No sale café, tan solo agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
La máquina se apaga automáticamente.
Sem Luz.
Nenhum café, nenhuma água.
Café não sai sucientemente quente.
A alavanca não fecha completamente.
Fuga ou uxo normal de café. Intermitência irregular.
Não sai café, apenas água (apesar de cápsula inserida).
Máquina desliga-se por si.
La máquina se ha parado automáticamente. Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
Compruebe el depósito de agua y rellénelo con agua p otable si está vacío. Descalcique si es necesario.
Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café.Precaliente la taza. Realice una descalcicación si es ne cesario.
Vacíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la
máquina.
Compruebe que el depósito de agua es té bien colocado.Llame al Club Nespresso.
Finalice el proceso de descalcicación (vea el apartado de descalcicación).Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso.
Para ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactiv idad. Vea el apartado
sobre «Consulte parágrafo «Modo de ahorro de energía».
A máquina desligou-se automaticamente; Verique a alimentação eléctric a: cha, tensão, fusível.
Verique o depósito de água, se estiver vazio, encha- o com água potável. Descalcique se necessário.Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água s aia.
Pré-aqueça a chávena. Descalcique a máquina se necessário.
E svazie o recipiente de cápsulas usadas / Verique que não está nenhuma c ápsula bloqueada dentro da
máquina.
Verique que o depósito de água está bem posicionado.Cont acte a Nespresso.
Saia do modo de descalcicação (consulte parágrafo de descalcicação).Em caso de diculdades, contacte a Nespresso.
Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte par ágrafo «Modo
de Poupança de Energia».
Encienda la máquina.
ligue a máquina.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE A NESPRESSO
Para obtener más información, en caso de dicultades o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará la información de contacto del Club Nespresso en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su máquina o en nespresso.com
Para informação adicional, em caso de problema ou simplesmente para ser aconselhado, contacte a Nespresso. Os contactos da Nespresso poderão ser encontrados na pasta «Bem -vindo à Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em www.nespresso.com
ES PT
45
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este aparato cumple con la Direc tiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables. Su aparato cont iene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar. La separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilit a el reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener la infor mación necesaria de las autoridades lo cales. Si desea más información sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive
Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, vá a www.nespresso.com/positive
GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de subs tituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instrucõe s de como proceder a reparação.
46
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 78
XN304 /
XN305
Nespresso je exkluzivní sys tém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem. Všechny kávovar y jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zar učuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl v ypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit ve škeré aroma každé kávy, dodat jí tělo a vy tvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpre sszót készíthet. Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biz tosít. Minden paramétert a lehető legpontos abban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/
TARTALOM
Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní pokyny před používáním přístroje.
Használat előtt olvassa el az útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Bezpečnostní pokyny/Biztonsági előírások 48–52 Přehled/Áttekintés 53 První použití/Első használat 54 Příprava kávy/A kávé elkészítése 55 Režim úspory energie/
Energiatakarékos üzemmód beállítása 56
Naprogramování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 56 Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo jako ochrana
před mrazem/A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez,
vagy javítás előtt 57
Obnovení výrobního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 57
Čištění/Tisztítás 57
Odvápnění/Vízkőmentesítés 58–59
Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 60
Specikace/Műszaki leírás 60
Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club-hoz 60
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások 61
Záruka/Garancia 61
CZ HU
47
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si je pozorně před prvním použitím vašeho nového přístroje. Uchovávejte je na známém místě, kde budou kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte toto upozornění, vezměte na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
• Tento přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro
použití v interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek.
• Nesmí být vystaven přímému
slunečnímu svitu, vlhkosti ani delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a podobné využití, jako: v zaměstnaneckých kuchyňkách obchodů, kanceláří a jiných pracovišť; klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností, neprofesionálními opravami nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem a proti požáru.
• V případě nebezpečí: ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do vhodných, snadno dostupných a uzemněných elektrických zásuvek. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany, přisvorkujte jej nebo nechte volně viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozené, musí být, z důvodu bezpečnosti, vyměněné výrobcem, jeho servisem nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozené, přístroj nepoužívejte. Obraťte se na Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací
48
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru alespoň
2
a odpovídajícího příkonu.
1,5mm
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumísťujte přístroj na/k horkým plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod.
• Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva, voda, odvápňovací prostředek apod. Přístroj nesmí být při používání umístěn ve skříňce.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej nebudete delší dobu používat. Odpojte přístroj vytažením zástrčky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést ke smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený nebo nepracuje správně. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso pro opravy, servisní zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem, popálení a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji za chodu přístroje. Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte již použité, poškozené nebo deformované kapsle.
• Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou a pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během víkendu či podobného časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby a mřížky, abyste předešli riziku vylití či vystříknutí tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Povrch přístroje otírejte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii z odkapávací mřížky a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v Nespresso Clubu nebo u autorizovaného zástupce Nespresso.
• Všechny Nespresso přístroje
CZ HU
49
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
procházejí přísnými kontrolními testy. Testy kvality se v praxi provádějí na náhodně vybraných kávovarech, proto mohou být patrné stopy předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo na změnu návodu k použití bez předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso odvápňovací prostředek, je-li používán správně, pomáhá zajistit řádné fungování vašeho přístroje po dobu jeho životnosti a zajistí dokonalý požitek z kávy, den za dnem.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD Předejte jej dalšímu uživateli. Tento návod k použití je k dispozici také na www.nespresso.com v PDF verzi.
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét képezik. Az új készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az előírásokat. Tartsa olyan helyen, ahol később is megtalálja és átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye gyelembe az adott tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak megfelelően italok készítésére való.
• A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
• A készüléket beltéri, nem szélsőséges hőmérsékleti viszonyok melletti használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa nedves vagy párás környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra szolgál, mint például: üzletekben kialakított dolgozói konyhákban, irodákban és egyéb munkahelyeken, hotel­és motelvendégek számára, egyéb lakókörnyezetekben és szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek csak felügyelettel használhatják, és ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak. A tisztítást és karbantartást gyermekek ne végezzék, kivéve ha
idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek csak felügyelettel használhatják, vagy ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem megfelelő használatáért, az előírtaktól eltérő célú használatból következő károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért, illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes.
50
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket
• Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa
• Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől.
• A sérült tápkábelt vagy csatlakozót kizárólag a gyártó, annak szervizpartnere vagy hasonló képesítésű szakember cserélheti ki
a veszélyek elkerülése végett.
• Ha a kábel sérült vagy a csatlakozó, ne üzemeltesse a készüléket. A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre,
2
kizárólag legalább 1.5 mm keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye. A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel és folyadékokkal – vízzel, kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal – szemben. A készüléket használat közben ne helyezze el fülkében.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket
• Működtetés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket juttassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a kapszulakart, és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát. Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert sérülést okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat, és
CZ HU
51
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült, deformálódott vagy használt kapszulát.
• Ha kapszula szorult a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács nélkül, hogy elkerülje a folyadék környező felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
• Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a műanyag fóliát.
• A készüléket Nespresso kávékapszulákkal való használatra tervezték, amelyeket a Nespresso Clubon keresztül vagy a Nespresso hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
• Minden Nespresso készüléknek szigorú követelményeknek kell megfelelnie. A megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az utasítások előzetes gyelmeztetés nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról, hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT Adja át a készülék későbbi használójának. A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról.
52
PŘEHLED/
ÁTTEKINTÉS
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Nespresso testovací balíček
Nespresso kóstoló kapszulaszett
Welcome
Brožurka «Vítejte v Nespresso»
«Üdvözöljük a Nespresso világában» című mappa
Návod k použití
Használati utasítás
1 Odkapávací miska Csepegtetőtálca
2 Odkapávací miska + mřížka pro šálek Csepprács + csészetartó
3 Odpadní nádoba na kapsle pro 9–11
použitých kapslí
Kapszulatartó 9–11 használt kapszulához
4 Výpusť kávy Kávékifo lyó
5 Páka Kapszulakar
6 Tlačítko Espresso (malý šálek) «Espresso» gomb (kis csésze)
7 Tlačítko Lungo (velký š álek) «Lungo» gomb (nagy csésze)
3
8 Víko na zásobník vody
Víztar tályfedő 9 Zásobník vody
Víztar tály
4
6
5
7
CZ HU
8
2
1
9
53
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
Nejprve si pečlivě prostudujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k riziku smrtelného úrazu elektrickým proudem a požáru/Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a
biztonsági előírásokat
1 2
Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky.
Vegye le a csepprácson található műanyag borítást.
5 6 7
Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci svého víka.
A víztartály fedelét megemelve a tartályt el tudja távolítani a gépről.
Vyjměte zásobník na vodu a zásobník na kapsle. Upravte délku kabelu tak, že ho vložíte do prostoru na kabel umístěný dole pod přístrojem.
Vegye ki a víztartály t és a kapszulatartót. A készülék alján található kábeltar tó segítsé gével állítsa be a káb el hosszát.
Vypláchněte zásobník na vodu dříve než ho naplníte pitnou vodou.
Mielőtt megtölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
3 4
Vložte zbylý kabel do prostor u pod přístrojem a opět dejte přístroj do vodorovné polohy.
A felesleges kábelrész t tegye vissza a gép alján található kábeltar tóba, és állítsa fel újra a készüléket.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo. Tlačítka blikají: nahřívání. Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití.
A készülék bekap csolásához nyomja meg az Espress o vagy Lungo gombot. A gombok villogása a felf űtést jelzi. Folyamatos fény: A gép készen áll a kávéfőzé sre.
Zapojte přís troj do zásuvky.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
8
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy a stiskněte tlačítko Lungo pro propláchnutí přístroje. Opakujte třikrát.
Helyezzen egy poharat a kávékifolyó alá, majd nyomja meg a Lungo gombot a gép átöblítéséhez. Ismételje meg háromszor a műveletet.
54
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
Vypláchněte zásobník na vodu pitnou vodou a poté jej naplňte. Zásobník na vodu může bý t vyjmut za pomoci svého ví ka.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztar tályt ivóvízzel. A víztar tály fedelét megemelve tudja eltávolítani a tartályt.
5
Můžete stisknout tlačítko pro přípravu kávy, i když se přístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky poté, co bude přístroj nahřátý.
Felmelegedés alatt megnyomhatja a kávé gombot, amíg az villog. A kávé ezt követően automatikusan kifolyik, amint a készülék üzemkész.
21
nebo Lungo. Tlačítka blikají: nahřívání. Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití.
A készülék bekap csolásához nyomja meg az Espress o vagy Lungo gombot. A gombok villogása a felf űtést jelzi. Folyamatos fény: A gép készen áll a kávéfőzésre.
6 7
Pokud chcete použít vyšší sklenici, zdvihněte odkapávač do vzpřímené polohy. Odkapávač se automaticky vrátí do původní polohy poté, co sklenici vyjmete, aby nedošlo k zašpinění povrchu pod přístrojem.
A Latte Macchiato pohárhoz hajtsa fel a csészetartót függőleges helyzetbe. Ha a poharat elveszi, ez automatikusan visszaesik, így megakadályozva azt, hogy a konyhai felületre kávécsepp kerüljön.
3 4
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko Espresso
Emelje fel teljesen a k apszulakart és helyez ze be egy kapszulát.
Zavřete páku a položte šálek po d výpusť kávovaru.
Zárja le a kapszulakart, és helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá.
Nikdy nezvedejte páku během provozu a podívejte se na bezpečnostní pokyny, aby nedošlo ke zranění při provozu přístroje/
Működés közben soha ne nyissa fel a kapszulakart. A működés közben bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat
8
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml). Pro zastavení nebo doplnění kávy stiskněte ještě jednou.
Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot. Az elkészítés automatikusan megáll. A kávé kifolyásának leállításához vagy kávéval való feltöltéshez nyomja meg a gombot még egyszer.
Před otevřením páky odstraňte šálek. Zvedněte a zavřete páku, aby došlo k vyhození kapsle do odpadní nádoby.
Vegye el a csészét. Emelje fel, majd zárja le a kapszulakar t a kapszula használtkapszula tartóba történő kiadásához.
CZ HU
55
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA
Tento kávovar je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automatick y vypne po 9 minutách nečinnosti.
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. Automatikusan kikap csolt állapotba kerül 9 perccel a legutolsó használat ut án.
Pro změnu stávajícího nastavení stiskněte t lačítko Espresso: Jedenkrát pro automatické vypnutí po 30 minutách. Dvakrát pro automatické vypnutí po 9 minutách. 1x Jedno bliknutí: vypnutí po 9 minut ách
Pro vypnutí přístroje před jeho automatickým vypnutím stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.
Amennyiben az automatikus kikapc solás előtt szeretné kikapcsolni a készüléket, nyomja meg az Espresso és a Lungo gombokat egyszerre röviden.
Přístroj je v ypnutý,stiskněte a držte tlačítko Espresso po dobu 3 v teřin. Tlačítko Espresso zabliká a potvrdí stávající nastavení.
A kikapcsolt készüléken nyomja me g, és tart sa lenyomva az Espresso gombot 3 másodpercig. A z Espresso gomb villogása jelzi az aktuális beállítást.
2x Dvě bliknut í: vypnutí p o 30 minutách
Az aktuális b eállítás megváltoztatás ához nyomja meg az Espresso gombot: 1 villanás: kikapc solás 9 perc után 2 villanás: kikapc solás 30 perc után.
NAPROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
1 2 3 4
Naplňte zásobní k na vodu a vložte kapsli.
Töltse fel a víz tartályt ivóvízzel és helyezzen a gépbe egy kapszulát.
Stiskněte a podr žte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Tartsa lenyomva az «E spresso» vagy «Lungo» gombot.
Uvolněte na požadovaném množství vody.
A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a gombot.
31 2
Opusťte nast avení úspory energie stiskem tlačítka Lungo po dobu 3 v teřin.
Az energiatakarékos üzemmódból való kilépéshez nyomja le 3 másodpercig a Lungo gombot.
Požadované množst ví vody je nastaveno.
A készülék ekkor rögzíti a beállítot t vízmennyiséget.
56
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM/
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
1 2 3 4
Pro vstup do re žimu vypouštění stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo, čímž vypnete přístroj.
Az ürítési módba való belépé shez nyomja meg az Espresso és Lungo gombot egys zerre, röviden. A készülék kikapcsol.
Výrobní nastavení: Espresso: 4 0 ml, Lungo: 110 ml; Automatické vypnutí: 9 minut.
Gyári beállítások: Espresso csésze: 40 ml Lungo cs észe: 110 ml Energiatakarékos mód: 9 perc .
1
Přístroj je v ypnutý, stiskněte a drž te tlačítko Lungo po dobu 5 v teřin.
A kikapcsolt készüléken tar tsa a Lungo gombot lenyomva 5 másodpercig.
Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku. Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy.
Vegye ki a víztartály t. Zárja le a kapszulakart Helyezzen egy poharat a kávéki folyó alá.
LED kontrolky t řikrát rychle zablikají pro p otvrzení obnovení výrobního nastavení.
A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, iga zolva a gyári beállítások visszaállítását.
Poté budou LED diody b likat stejně jako při nahřívání, dokud nebude přístroj připraven k použití.
- Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití.
A gombok villogás a a felfűtést jelzi. Folyamatos fény: A gép készen áll a kávéfőzésre.
Stiskněte a přidr žte tlačítka Espre sso a Lungo po dobu 3 vteř in. Obě LED diody střídavě blikají. Počkejte, dokud nepře stane téct voda.
Nyomja le az Espre sso és Lungo gombot 3 másodpercig. A két gomb váltakozva villog. Várjon, amíg kifolyik az összes víz.
ČIŠTĚNÍ/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
TISZTÍTÁSA GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
Nepoužívejte ž ádné silné čistící prostře dky
ani rozpouštědla. Nevkládeje do myčky nádobí.
Ne használjon súroló- vagy oldószert. Ne
tegye mosogatógépbe az eszközt.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho část do vody/A készüléket vagy
elektromos alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni.
Pravidelně čistěte kávovou výpusť vlhkým hadříkem.
A kávékifolyót rendszeresen, ned ves ronggyal tisztítsa.
Kávovar se automaticky vypne.
A gép automatikus an kikapcsol.
1
Pro složení držáku š álků a odkapávací nádobky je otočte na stejnou stranu a odk lapněte od sebe.
A csészetartó és a csepegtetőtálca összeszerelése: vegye le a rács ot, helyezze őket egymás mellé és pattintsa össze a c sepegtetőtálcát és a csészetar tót.
CZ HU
57
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc
Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, uvedené na obalu odvápňovače a podívejte se do tabulky nutnosti odvápnění (viz strana 59)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a
vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 59. oldal)
Odstraňte kapsli a zavřete páku.
Vegye ki a kapszulát és zárja le a kapszulakart.
5 6 7 8
Zapněte přístroj. Stiskněte zároveň obě kávová tlačítka po dobu
Kapcsolja be a készüléket.
58
Vyprázdněte odkapávací mří žku a odpadní nádobu na kapsle.
Ürítse ki a c sepegtetőtálcát és a használtkapszula-tartót.
Blikající tlačítko: nahřívání. Svítící tlačítko: připraven k používání.
Villogó fény: a kész ülék melegszik. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkész.
Naplňte zásobní k na vodu 0,5 l vody a přidejte odvápňovací tekutinu Nespresso.
Töltsön a vízt artályba 0.5 liter vizet, és adja hozzá a Nespresso vízkőoldó folyadékot.
5 sekund. Začnou blikat.
Nyomja meg a két gombot egyszerre 5 másodpercig. A gombok jelzőfénye villo gni kezd.
Umístěte nádobu (s minimálním objemem: 0,6 l) pod výpusť kávy.
Helyezzen egy (minimum 0.6 liter űrtartalmú) edényt a kávékifolyó alá.
Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, dokud nebude zásobník na vodu prázdný.
Nyomja meg a «Lungo» gombot, és várjon, amíg a víztartály kiürül.
9 10 11 12
Znovu naplňte zásobník na vodu odvápňovacím roztokem z nádoby a zop akujte krok 8.
Ismét töltse meg a tartályt az edényben összegyűlt, használt vízkőoldó folyadékkal, és ismételje meg a 8. lépést.
Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu. Naplňte ho pitnou vodou.
Ürítse ki é s öblítse el a víztar tályt. Töltse meg ivóvízzel.
Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo, aby se přístroj vypláchnul. Po v yprázdnění nádržky na vodu ještě jednou zopakujte kroky 10 a11.
Ha kész, a gép átöblíté séhez nyomja meg a Lungo gombot. A víztartály kiürülése után ismételje meg a 10-es és 11-es lépéseket.
Pro ukončení modu pro odvápnění stiskněte obě tlačítka současně po dobu 3 vteřin. Přístroj je nyní připraven k použití.
A vízkőoldó módból való kilépéshez tart sa lenyomva a két gombot 3 másodpercig. A gép ezt követően üzemkés z állapotban lesz.
UPOZORNĚNÍ
Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Následující tabulka vám ukáže jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
FIGYELEM
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy optimálisan működjön. Ha további információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club -hoz.
Tvrdost vody: Odvápnit po:
Vízkeménység: Vízkőmentesítés kapszula mennyiségenként:
Šálcích, Csészék (40 m l)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
Francouzská stupnice
fh
Francia keménységi fok
Německá stupnice
dh
Német keménységi fok
Uhličitan vápený
CaCO
3
Kalcium-karbonát
CZ HU
59
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/
HIBAELHÁRÍTÁS
SPECIFIKACE/
MŰSZAKI LEÍRÁS
Žádné světlo.
Žádná káva, žádná voda.
Káva není dostatečně horká. Páku nelze úplně uzavř ít.
Nedostatečný nebo neobv yklý proud káv y.
Blikání v nepravidelném intervalu.
Žádná káva, vy téká pouze voda (ačkoli byla vložena kapsle).
Kávovary se v ypnou.
Přední světlo je červené.
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé, nincs víz.
A kávé nem elég forró. Az emelőkar t nem lehet teljesen
lezárni. Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás. Rendszertelen, szaggatott villogás.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula).
A gép automatikus an kikapcsol.
Az elülső jelzőlámp a vörös.
Př ístroj se automaticky v ypnul; Zkontrolujte elek trický rozvod: zástrčku, napětí, pojistky.
Zkontrolujte zásobník vody - pokud je prázdný, naplňte pitnou vo dou. Odvápněte v případě pot řeby.Zavřete páku. Stiskněte jakékoliv tlačítko na kávu a počkejte, dokud voda nevy teče.
Pře dehřejte šálek. Odvápněte v případě potřeby.Vyprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle/Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle uvnitř
odpadní nádoby kávovaru.
Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna.
Kontaktujte Nespresso Club. Ukončení procesu odvápnění (viz část o odvápnění).
V případě problémů, volejte Nespresso Club.
Pro úsporu energie se kávovar automatick y vypne po 9 minutách bez p oužívání - viz paragraf «Režim
úspory energie».
Zásobník na vodu je prázdný nebo p otřebuje vyčistit.
A készülék automatikusan kikapcsolt. Ellenőrizze a hálózati dugót, a fe szültséget és a biz tosítékokat.
Ellenőrizze a víztartályt, és ha üres, tölt se fel ivóvízzel. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet. Zárja le az emelőkar t. Nyomjon meg egy kávé gombot, és várjon, amíg folyni kezd a víz.
Melegítse elő a csészé t. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.Ürítse ki a kapszulatartót, illetve ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a kapszulatartóba.
Ellenőrizze, hogy a víztar tály megfelelően van- e behelyezve.Hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd a vízkőmentesítésről s zóló bekezdés t).Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
A z energiatakarékosság érdekében has ználaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapc sol. Lásd
az «Energiatakarékos üzemmód beállítása» című bekezdést.
A víztar tály üres vagy ki kell tisztítani.
znovu ho zapněte.
Kapcsolja be a készüléket
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 barů / bar
max
~ 3 kg
0,7 l / 0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKTUJTE NESPRESSSO CLUB/
FORDULJON A NESPRESSSO CLUBHOZ
Pokud požadujete j akékoli dodatečné informace nebo v případě prob lémů nebo pokud chcete radu, kontak tujte Nespresso Club. Kontaktní údaje pro Nespresso Club jsou uvedeny ve složce «Vítejte v Nespresso» v krabici va šeho přístroje n ebo na webové stránce www.nesp resso.com
Ha további információra, tanácsr a van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Club-ot. A Nespresso Club elérhető ségeit megtalálja a gépéhez mellékelt é s a www.nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című információs mappában.
60
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují re cyklovatelné materiály. Váš přístroj obs ahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo rec yklován. Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte př ístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte w ww.nespresso.com/positive
Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és a készülék újr ahasznosítható anyagokat tar talmaz. A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyers anyagoknak az újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.Ha szeretne többet tudni a Nespresso fenntarthatósági stratégiájáról, látogasson el a weboldalra.
www.nespresso.com/positive
ZÁRUKA/
GARANCIA
Krups posk ytuje u tohoto produkt u záruku na vady materiálu a práce po dobu d vou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví neb o nahradí, dle vlastního uvážení, jak ýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
A Krups készü lékgaranciája anyaghibára és gyár tási hibára terjed ki a vásár lásától számított két évig. A g arancia ideje alatt a Krups sajá t döntése szerint díjmentese n megjavítja vagy kicser éli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetéss zerű használat, nem me gfelelő karbantar tás vagy a rendelte tésszerű használat ból fakadó elhasz nálódás miatt következ ik be. A korlátozott garancia f eltételei nem zárják ki, kor látozzák vagy módo sítják az Önre – a termék me gvásárlásával megszer zett – kötelező érvény ű, törvényerejű jogokat, hanem a zok kiegészítésekén t szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hib ás, forduljon a Krups ügy félszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó kés züléket.
CZ HU
61
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nespresso: ένα αποκλεισ τικό σύστημα για να δημιουργεί τε τον τέλειο καφέ, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγ γυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμε τρος έχει υπολογιστεί με μεγά λη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκ λεκτής Ποικι λίας μπορούν να απελευθερωθ ούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργών τας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
Nespresso is een exclusief systeem om het per fecte kopje espresso te b ereiden, keer op keer. Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek extracties ysteem dat tot 19 bar druk garandeer t. Iedere parameter is met grote precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig onttrokken worden, zodat de koe body krijgt en een buitengewoon dikke en zachte crema.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 78
XN304 /
XN305
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
INHOUDSOPGAVE
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και τα μέτρα ασφάλειας πριν λειτουργήσετε τη συσκευή.
Lees de instructies en veiligheidsmaatregelen in deze handleiding aandachtig door voordat u de machine gebruikt!
Μέτρα ασφάλεια / Veiligheidsmaatregelen 63–68 Επισκόπηση / Overzicht 69 Πρώτη χρήση / Eerste gebruik 70 Παρασκευή καφέ / Koe bereiden 71 Λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια/
Spaarstand 72
Προγραατισό του όγκου νερού / Waterhoeveelheid instellen 72 Άδειασα του συστήατο όταν προβλέπεται εγάλο διάστηα αχρησία και για
την προστασία από τον πάγο ή πριν κάποια επισκευή / Het systeem leegmaken
voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming tegen vorst of voor een reparatie 73
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθίσεων / Fabrieksinstellingen herstellen 73 Καθαρισό / Schoonmaken 73 Αφαίρεση καθαλατώσεων / Ontkalken 74– 75 Αντιετώπιση προβληάτων / Storingen opsporen en verhelpen 76 Τεχνικά χαρακτηριστικά / Technische gegevens 76 Επικοινωνία ε το Nespresso Club / Contact opnemen met Nespresso 76 ιάθεση απορριάτων και Προστασία του περιβάλλοντο/
Afvoeren en milieubescherming 76
Εγγύηση / Garantie 77
62
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα έτρα ασφάλεια αποτελούν έρο τη συσκευή. ιαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιοποιήσετε τη νέα σα συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου πορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο έ λλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε αυτό το σήα, παρακαλούε αναφερθείτε στα έτρα ασφάλεια για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και βλάβε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν βλέπετε αυτό το σήα, παρακαλούε λάβετε υπόψη σα τη συβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση τη συσκευή σα.
• Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
• Προστατέψτε τη συσκευή από την άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο χώρο της κουζίνας του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα διαμονής, σε περιβάλλον τύπου «bed and breakfast».
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφάλεια και έχουν πλήρη επίγνωση των σχετικών κινδύνων. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των 8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή των οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και κατανοούν τους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής, καθώς και οποιασδήποτε βλάβης, η οποία προκλήθηκε από χρήση για άλλους σκοπούς, λανθασμένη λειτουργία, μη-επαγγελματική επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνου οιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης: Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη, γειωμένη παροχή ρεύματος. Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται με το ρεύμα μόνο μετά την εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμενη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει ακύρωση της εγγύησης.
GR NL
63
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή όνον αφού γίνει η εγκατάσταση.
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υγρασία.
• Αν το καλώδιο ρεύματος ή η πρίζα έχει καταστραφεί, απαιτείται αντικατάσταση από τον κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο προσωπικό συντήρησης ή άλλο άτομο αντίστοιχης κατάρτισης, για την αποφυγή τυχόν κινδύνων.
• Μην θεσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν το καλώδιο ή η πρίζα έχει καταστραφεί. Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Nespresso.
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο καλώδιο με διατομή αγωγού
2
τουλάχιστον 1.5 mm
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο ρεύμα.
• Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
• Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων ή παρόμοια.
• Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται σε ντουλάπι κατά τη χρήση.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, όταν δεν την χρησιμοποιείτε για μεγάλα διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φις και όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
• Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύματος στο εσωτερικό είναι επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα της συσκευής. Εάν το κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία τη συσκευή.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή ρύθμιση της μηχανής σας.
• Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εκροής καφέ, κίνδυνος εγκαύματος.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα καψουλών ή στον αγωγό καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
• Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε μία κάψουλα που έχει ήδη χρησιμοποιηθεί, καταστραφεί ή παραμορφωθεί.
• Εάν μία κάψουλα έχει μπλοκάρει
64
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
μέσα στο τμήμα καψουλών, σβήστε τη μηχανή και βγάλτε τη από την πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ή έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα (διακοπές, κλπ).
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα αποστράγγισης για να αποφευχθεί η διαρροή υγρών σε γειτονικές επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί και μαλακό καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της
μηχανής.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται στο πλέγμα αποστράγγισης.
• Για να καθαρίσετε τη μηχανή του καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρά εργαλεία καθαρισμού.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση καψουλών καφέ Nespresso που διατίθενται αποκλειστικά από το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Nespresso.
• Όλες οι συσκευές Nespresso περνούν από αυστηρότατους ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες πραγματικής χρήσης πραγματοποιούνται τυχαία σε επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς, ορισμένες συσκευές μπορεί να εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης χρήσης.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
• Το διάλυμα καθαρισμού καθαλατώσεων της Nespresso, όταν χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ώστε τε στον επόενο χρήστη. Το συγκεκριένο Εγχειρίδιο Οδηγιών διατίθεται και σε ορφή αρχείου PDF στο nespresso.com
GR NL
65
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de aanwijzingen die in deze
handleiding opgenomen zijn.
• Gebruik deze machine uitsluitend voor doeleinden waarvoor het ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen directe zoninvloed, langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals: personeelskantines in winkels, kantoor- en overige werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast, etc.
• Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar indien ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s
begrijpen die ermee samenhangen. Het schoonmaken en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, tenzij ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van een volwassene aanwezig is. Houd de machine en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die er mee samenhangen. Kinderen dienen deze machine niet te gebruiken als speelgoed.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en de garantie is niet van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine, schade die het
gevolg is van gebruik voor andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op een geschikt en goed bereikbaar stopcontact met randaarde. De machine mag pas na de installatie aangesloten worden. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de machine aangeduid is.
Deze machine mag enkel aangesloten worden na de installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe randen en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel aan hitte of vocht.
• Als de voedingskabel beschadigingen vertoont, dan dient deze door de fabrikant, een
66
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden om elk risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is. Breng de machine terug naar Nespresso.
• Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal 1.5 mm bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen.
• Om schade te voorkomen mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. Het oppervlak moet bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen als water, koe, ontkalkingsmiddel en dergelijke. De machine mag tijdens gebruik niet in een kast worden geplaatst.
• Neem de voedingskabel uit het stopcontact als u de machine lange tijd niet gebruikt.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te trekken - niet aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij namelijk beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij
2
machineonderhoud de stekker uit het stopcontact verwijderen en de machine laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met natte handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen in geen geval in de vaatwasser plaatsen.
• Elektriciteit en water gaan niet samen en kan resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de openingen van de machine. Daarbij bestaat de kans op brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het beschadigd is of niet naar behoren werkt. Verwijder de stekker in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. Neem contact op met Nespresso voor onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan elektrische schokken, brandwonden en brand veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de uitloop - vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijke letsels!
• Als de capsule niet geperforeerd is door de messen in de capsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan raken.
• Gebruik nooit een beschadigde of vervormde capsule. Als er een capsule geblokkeerd zit in de capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens andere handelingen te verrichten. Neem contact op met Nespresso.
• Vul het waterreservoir alleen met vers en drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg als u de machine langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen na een weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder
GR NL
67
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
geplaatste lekbak en rooster om te voorkomen dat er water terecht komt op de oppervlakken rondom de machine.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken.
• Gebruik alleen schone hulpmiddelen om de machine te reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van de machine de plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine is ontworpen voor Nespresso koecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via Nespresso.
• Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines getest in de praktijk. Om die reden kunnen bepaalde apparaten sporen van gebruik
vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS Als deze machine wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website www.nespresso.com
68
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/
OVERZICHT
Welcome
Περιεχόενα συσκευασία
Verpakkingsinhoud
Μηχανή καφ έ
Koemachine
Κουτί Γευστικών Προτάσεων
Nespresso
Nespresso proefpakket
met capsules
Φάκελος «Καλωσορίσατε στην Nespresso»
Map «Welkom bij Nespresso»
Εγχειρίδιο χρήστη
Gebruiksaanwij zing
1 Δίσκος αποστράγγισης
Lekbak
2 Σχάρα αποστρ άγγισης + βάση σ τήριξης
για κούπες
Lekrooster en kopjeshouder
3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών για
9–11 κάψουλες
Opvangbakje voor 9–11 gebruikte capsules
4 Στόμιο εκροής καφέ
Koe-uitloop
5 Μοχλός
Capsuleklem
6 Κουμπί Espresso (μικρή κού πα)
Espress o toets (klein kopje)
7 Κουμπί Lungo (με γάλη κούπα)
Lungo toets (groot kopje)
8 Καπάκι δοχείου νερού
Deksel waterreser voir
9 Δοχείο νερού
Waterreservoir
3
6
5
7
8
GR NL
4
2
1
9
69
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
EERSTE GEBRUIK
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om de kans op fatale elektrische schokken en brand te vermijden
1 2
Αφαιρέστε την πλασ τική μεμβράνη από τον δίσ κο αποστράγγισης.
Verwijder de plasticfolie van het lekrooster.
5 6 7
Μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο νερού, κρατών τας το από το καπάκι.
U kunt het waterreservoir aan het deksel optillen. Plaats een bakje onder de uitloop en druk op
καψουλών. Ρυθμίσ τε το μήκος του καλωδίου, χρησιμοποιών τας τον χώρο αποθήκευσης το υ καλωδίου που βρίσκεται κά τω από τη μηχανή.
Verwijder waterreservoir en opvangbakje voor capsules. Pas de lengte van de kabel aan en b erg overtollige kabel op in de kabelhouder onderin de machine.
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο νερό.
Spoel het waterreservoir om, voordat u het vult met drinkwater.
3 4
Τοποθετήσ τε το καλώδιο που περισσεύει στον οδηγό αποθήκε υσης καλωδίου που βρίσκε ται κάτω από τη μη χανή και βάλτε τη μηχανή ξα νά σε όρθια θέση.
Plaats het res terende deel van de kabel in de daarvoor voorziene kabelklemmen aan de onderzijde van de machine en zet de machine vervolgens weer rechtop.
Ανάψτε τη μηχα νή πατώντας είτε το κουμπί του Espresso είτε του Lungo. Φώτα που αναβοσβήνουν: Ζέσ ταμα της μηχανής (25 δευτερόλεπτα). Φώτα αναμμένα σ ταθερά: Έτοιμη προς χρήση.
Druk op de espre sso- of lungo-knop om de machine aan te zetten. Lampje knipp ert: machine warmt op. Lampje brandt: machine is klaar voor gebruik.
Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα.Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δ οχείο
Sluit de stekker van de vo edings kabel aan op een stopcontact.
8
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλυθεί η μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές.
de lungo toets om de machine door te spoelen. Herhaal deze handeling drie maal.
70
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
KOFFIE BEREIDEN
Ξεπλύν τε το δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με πόσιμο νερό. Μπορ είτε να κρατήσε τε το δοχείο νερού από το καπάκι του.
met drinkwater. U kunt het waterreser voir aan het deksel optillen.
5
Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί καφέ, ενώ ακόμα αναβοσβήνει. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα, όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Tijdens het opwarmen kunt u op de lungo of espresso toets drukken terwijl de lampje s knipperen. De koe zal beginnen te lopen zodra de machine gereed is.
21
Ανάψτε τη μηχα νή πατώντας είτε το κουμπί του Espresso είτε του Lungo. Φώτα που αναβοσβήνουν: Ζέσ ταμα της μηχανής (25 δευτερόλεπτα). Φώτα αναμμένα σ ταθερά: Έτοιμη προς χρήση.
Druk op de espre sso- of lungo-knop om de machine aan te zetten. Lampje knipp ert: machine warmt op. Lampje brandt: machine is klaar voor gebruik.
6 7
Για ποτήρι Latte Macchiato κλείσ τε τη βάση στήριξης σε όρθια θέση. Θα πέσει ξανά από μόνη της, όταν απομακρύντε το ποτήρι, ώστε να μην στάξει καφές στις επιφάνειες της κουζίνας σας.
Wanneer u een receptenglas gebruikt, dient u het lekrooster in een verticale stand te plaatsen. Het rooster zal automatisch terugklappen wanneer u het glas verwijdert, zodat er geen druppels op de ondergrond terechtkomen.
3 4
Ανασηκώστε τελείω ς το μοχλό και εισάγετε την κάψουλα.
Plaats de capsuleklem in de geopende stand en leg de capsule in de k lemhouder.
Κλείσ τε τον μοχλό και τοποθετείσ τε μία κούπα κάτω από το σ τόμιο εκροής καφέ.
Sluit de capsuleklem vervolgens en plaats een kopje onder de koe-uitloop.Spoel het waterreservoir om en vul het daarna
Ποτέ μην σηκώνετε τον μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής
Capsuleklem nooit openen tijdens gebruik en veiligheidsmaatregelen doorlezen om persoonlijk letsel te voorkomen tijdens gebruik van de machine
8
Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή το Lungo (110 ml). Η παρασκευή καφέ σταματά αυτόματα. Για να σταματήσετε τη ροή του καφέ ή για να απογεμίσετε την κούπα, πατήστε ξανά.
Druk op de espresso (40 ml) of lungo (110 ml) toets. De bereiding stopt automatisch. Om vroegtijdig te stoppen of juist meer koe in het kopje te laten lopen, drukt u de toets nogmaals in.
Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε το μοχλό, για να απορριφθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Verwijder het kopje. Beweeg de capsuleklem omhoog en sluit deze om de gebruikte capsule in het capsuleopvangbakje te laten vallen.
GR NL
71
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
SPAARSTAND
Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουρ γία εξοικονόμησης ενέργειας . Η μηχανή θα σβήσει αυτόμα τα μετά από 9 λεπτά μη χ ρήσης.
Deze machine hee ft een spaarstand. Na 9 minuten schakelt de machine automatisch uit.
Για να αλλάξετε τ η ρύθμιση αυτή πατ ήστε το κουμπί Espresso: Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 30 λε πτά Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 9 λε πτά 1x Μονό Αναβόσβημα: λειτουργία 9 λεπτών
Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει αυτόματα σε λειτουργία σβησίματος, πατήσ τε ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.
Druk gelijktijdig op de espresso- en lungo-knop om de machine uit te zet ten voordat hij automatisch uitschakelt.
Με τη μηχανή σβησμένη, πατήσ τε και κρατήστε πατ ημένο το κουμπί Espresso για 3 δευτερ όλεπτα. Το κουμπί Espres so θα αναβοσ βήσει για να δείξει την τρέχουσα ρύθμιση.
Druk 3 seconden op de espresso-knop als de machine uit st aat. De epresso­knop knipper t als de spaarstand is ingeschakeld.
2x Διπλό Αναβόσβημα: λειτουργία 30 λεπτών
Gebruik de espresso-knop om de stand aan te p assen: 1 keer voor automatisch uitschakelen na 30 minuten. Nogmaals voor automatisch uits chakelen na 9 minuten. 1x knipperen: na 9 minuten uitschakelen. 2x dubbel knipperen: na 30 minuten uitschakelen.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN
1 2 3 4
Γεμίστε το δοχείο νερού και εισάγετε την κάψουλα.
Vul het reservoir met water en plaats een capsule in de capsulehouder.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Espresso ή το κουμπί Lungo.
Houd de espres so of de lungo-knop ingedrukt.
Αφήστε το κουμπί όταν η επιθυμητή δό ση έχει παραχθεί.
Laat de knop los bij het bereiken van het gewenste koevolume.
31 2
Για να βγείτε από τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας πατήσ τε το κουμπί Lungo για 3 δευτερόλεπ τα.
Zet de spaarst and uit door 3 seconden op de lungo-knop te drukken.
Το επίπεδο του όγκου νε ρού έχει τώρα αποθηκευτεί.
De waterhoeveelheid is nu ingesteld.
72
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΟ ΙΑΣΤΗΜΑ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE
1 2 3 4
Για να μπείτε σε λειτουργία αδειάσματος, πατήσ τε και τα δύο κουμπιά Espresso και Lungo για να σβήσε τε τη μηχανή.
Om naar de leegmaakstand te gaan, houd de espresso- en de lungo-knop gelijktijdig in om de machine uit te schakelen.
Εργοσ τασιακές ρυθμίσεις: κούπα E spresso: 40 ml, κούπα Lungo: 110 ml, λειτουργία αναμ ονής: 9
Fabrieksinstellingen: espresso: 40 ml, lungo: 110 ml, automatisch uitschakelen: 9 minuten.
1
Με τη μηχανή σβησμένη, πατήσ τε και κρατήστε πατ ημένο το κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα.
Druk 5 seconden op de lungo­knop als de machine uit staat.
Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φ ορές για να επιβεβ αιώσουν ότι η μηχανή έ χει επανέλθει στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
De lampjes knipperen 3 keer snel achter elkaar om herstel van de fabrieksinstellingen te bevestigen.
Έπειτα, τα φώτα L ED θα αναβοσβήνουν κανονικά κατά τ ην προθέρμανση μέχρι να είναι έτοιμη η μηχανή.
- Σταθερό φως: η μη χανή είναι έ τοιμη
Tijdens het opwar men knipperen de lampjes normaal, totdat de machine klaar is voor gebruik. Zodra het lampje brandt is de machine klaar voor gebruik.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κ λείστε τον μοχλό. Τοποθετήσ τε ένα δοχείο κάτω από το σ τόμιο εκροής.
Verwijder het water reservoir. Sluit de capsuleklem. Plaats een opvangbak onder de uitloop van de machine.
για 3 δευτερ όλεπτα. Και τα δύο φώτα LED αναβοσβήνουν εναλλάξ. Περιμένετε μέχρι να τρέξει όλο το νερό.
Houd de espres so- en de lungo-knop gelijk tijdig 3 seconden ingedrukt. De lampjes knipperen afwisselend. Wacht totdat er geen water meer uit de uitloop stroomt.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ
SCHOONMAKENFABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
λεπτά.
Μην χρησιμοποιεί τε κανένα ισχυρό κα θαριστικό
προϊόν ή διάλυμα. Μην τοποθε τείτε στο πλυντ ήριο πιάτων.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van het apparaat. Apparaat niet in de vaatwasser plaatsen.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος
αυτής σε νερό
Dompel het apparaat of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water
Καθαρίζετε τακτικά το σ τόμιο εκροής καφέ με βρε γμένο πανί.
Maak de uitloop van het extr actiesysteem regelmatig schoon met een vochtige doek .
Η μηχανή σβήνει αυτόματα.Πατήσ τε και τα δύο κουμπιά Espresso και Lungo
De machine schakelt zich automatisch uit.
1
Για να συναρμολογήσετε τη βάση κουπών και τον δίσκο αποσ τράγγισης: αφαιρέστε το πλέγμα, τοποθετείστε τα δύο τ μήματα το ένα δίπλα στο άλ λο, κι έπειτα συνδέστε τον δίσκο αποσ τράγγισης με τη β άση κουπ ών.
Om de kopjeshouder en het lekbakje te monteren: verwijder het rooster, plaats beiden naast elkaar, en klik het lekbakje vast aan de kopjeshouder.
GR NL
73
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΣΕΝ
ONTKALKEN
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
Διάρκεια περ. 15 λεπτά
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού και αναφερθείτε στον πίνακα για τη συχνότητα χρήσης (βλ. σελίδα 75) / Lees de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel
aandachtig door en houd u aan de voorgeschreven ontkalkingsintervallen in de tabel op pagina 75
Deze onderhoudshandeling neemt ongeveer 15 minuten in beslag
Αφαιρέστε την κάψουλα και κ λείστε τον μοχλό.
Verwijder de capsule uit de houder en sluit de cap suleklem.
5 6 7 8
Ανάψτε τη μηχα νή. Πατήσ τε και τα δύο κουμπιά καφέ ταυτόχρονα
Zet de machine aan.
74
Αδειάστε τον δίσκο αποσ τράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Maak de lekbak en het capsule­opvangbakje leeg.
Φως που αναβ οσβήνει: προθέρμανση μηχανής. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Indicatielichtjes knipperen: machine warmt op. Indicatielichtjes branden constant: klaar voor gebruik.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 0.5 L νερό και προσθέσ τε το υγρό καθαρισμού Nespresso.
Vul het reservoir met 0.5 L water en voeg het vloeibare Nespresso ontkalkingsmiddel hieraan toe.
για 5 δευτερ όλεπτα. Θα αρχίσου ν να αναβοσβήνουν.
Druk de beide be dieningstoetsen gelijk tijdig in en houd ze 5 seconden vast. De indicatielichtjes knipperen nu.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L) κάτω από το σ τόμιο εκροής καφέ.
Plaats een bakje (minimale inhoud: 0.6 L) onder de uitloop.
Πατήσ τε το κουμπί Lungo και περιμένε τε μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
Druk op de lungo kno p en wacht totdat het waterreser voir helemaal leeg is.
9 10 11 12
Γεμίστε το δοχείο νερού με το χ ρησιμοποιημένο διάλυμα νερ ού και καθαριστικού που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο που β άλατε κάτω από το στόμιο εκροής κι επα ναλάβατε το βήμα 8.
Vul het waterreser voir met de opgevangen ontkalkingsoplossing uit het bakje en herhaal de handelingen beschreven bij s tap 8.
Αδειάστε και ξεπλύνε τε το δοχείο νερού. Γεμίστε το με πόσιμο νερό.
Leeg het waterreservoir en spoel het goe d om. Vul het reservoir vervolgens met drinkwater.
Όταν ολοκ ληρώσετε αυτό το βήμα, πατήσ τε το κουμπί Lungo για να ξεπλύνε τε την καφετιέρα. Όταν η δεξαμε νή νερού αδειάσει, επαναλάβε τε τα βήματα 10 και 11 μία ακόμα φορά.
Druk na het vullen op de lungo-knop om de machine door te spo elen. Herhaal stap 10 en 11 nog één keer wanneer de water tank leeg is.
Για να εξέλθετε από τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων, πατήστε τα δύο κουμπιά ταυτόχρ ονα για 3 δευτερόλεπτα. Η καφετιέρα είναι τώρα έ τοιμη για χρήσ η.
Om de ontkalkingsprocedure te beëindigen, drukt u beide bedieningstoets en drie seconden lang tegelijk in. De machine is nu klaar voor gebruik .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
LET OP!
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via Nespresso te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt zijn voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met Nespresso.
Σκληρότητα νερού:
Waterhardheid:
fH
36
18
0
dH
20
10
0
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
CaCO
3
Καθαρισμός μετά από:
Ontkalken na elke::
Κούπες, (4 0ml)
Kopjes (40ml)
1000
2000
4000
Γαλλικός βαθμός σκληρότητας
fh
Franse hardheid
Γερμανικός βαθμός σκληρότητας
dh
Duitse hardheid
Ανθρακικό ασβέστιο
CaCO
3
Calciumcarbonaat
GR NL
75
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ/
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN TECHNISCHE GEGEVENS
Σβησ τές ενδείξεις μηχανής.
Δεν ρέει ού τε καφές, ούτε νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεσ τός. Ο μοχλός δεν κ λείνει τελείως.
Διαρροή ή ασυν ήθης ροή καφέ. Το φως αναβοσβήνει με ακανόνισ το ρυθμ ό. Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει τοποθετηθεί κάψουλα καφέ). Η μηχανή σβήνει από μόνη της .
Lichtjes branden niet.
Geen koe, geen water.
Koe is niet warm geno eg. De capsuleklem laat zich niet volledig
sluiten. Lekkage of onregelmatige doorloop. Lichtjes knipperen onregelmatig.
Er komt geen koe, maar alleen water uit de machine (terw ijl er wel een capsule geplaatst is).
De machine schakelt zichzelf uit.
Η μη χανή έσβησε αυτόματα, Ελέγξτε την παροχ ή ρεύματος: φις, τάση , ασφάλεια.
Ελέγξ τε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων,
εάν απαιτείται.
Ανασ ηκώστε τον μοχλό. Πατήσ τε ένα κουμπί καφέ και περιμένετε μέ χρι να αρχίσει να ρέει νερό.Πρ οθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθα λατώσεων, εάν απαιτείται.Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών/Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή κάψουλας μέσα στ ην
μηχανή.
Ε λέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι καλά τοποθετ ημένο.Κα λέστε το Nespresso Club. Έξοδος από τη διαδικασία αφαίρεσης καθαλα τώσεων (βλ. παράγραφ ο αφαίρεσης καθαλατώσεων).Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέσ τε το Nespresso Club.
Για εξοικονόμηση ε νέργειας η μηχανή θα σβήσει από μόνη της μετά από 9 λε πτά χωρίς χρήση. Βλ.
παράγραφο «Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας».
De machine is automatis ch uitgeschakeld; Controleer de netsp anning: stekker, voltage, zekering.
Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine
indien nodig.
Open de capsuleklem. Druk op de e spresso of lungo-knop en wacht tot er water uit loopt. Verwarm de kopjes vo or. Ontkalk de machine zono dig.Maak het opvangbakje vo or gebruikte capsules lee g/Controleer of er e en capsule in de machine vastzi t.
Controleer of het waterreservoir juist is geplaatst.Neem contact op met Nespresso.
Ontkalkingsprocedure beëindigen (zie het hoofdstuk over ontkalken).Neem bij problemen cont act op met Nespresso.
De machine schakelt zichzelf 9 minuten na laats te gebruik uit om energie te besparen. Z ie hoofdstuk
«Spaarstand».
ανάψτε τη μηχανή.
Zet de machine aan.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 λίτρα / 0.7 lit er
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB
CONTACT OPNEMEN MET
NESPRESSO
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορ ίες, σε περίπτωση προβλημάτων ή απλά για να ζ ητήσετε συμβουλ ές, καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ «Welcome to Nespresso» που βρίσκεται σ τη συσκευασία της μηχανής σας ή στη διεύθυνση w ww.nespresso.com
Neem voor aanvullend e informatie, bij problemen of voor advies contac t op met Nespresso. De contactgegevens van Nespresso zijn opgenomen in de map «Welkom bij Nespresso» die u aantreft in de machineverpakk ing of te lezen op de website w ww.nespresso.com
76
ΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ/
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές. Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling. Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
ΕΓΓΥΗΣΗ
GARANTIE
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
GR NL
77
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nespresso, to ekskluz ywny system, któr y pozwala ci stworz yć idealne espresso za każdym razem. Wszys tkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtar zalny system ekstrakcji, któr y gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został b ardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszys tkich aromatów, nadać kawie odpowiednie kons ystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
Nespresso je exkluzívny sys tém, ktorý vám zakaždým pr ipraví dokonalé Espresso. Všetky kávovary Nespresso sú vybavené je dinečným systémom prípravy kávy, ktor ý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky par ametre prípravy kávy b oli veľmi citlivo nastavené tak, aby s a z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu, a aby s a vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 78
XN304 /
XN305
SPIS TREŚCI/
OBSAH
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné upozornenia.
Zasady bezpieczeństwa/Bezpečnostné pokyny 79–83 Informacje ogólne/Popis kávovaru 84 Pierwsze uruchomienie/Prvé použitie 85 Przygotowanie kawy/Príprava kávy 86 Tryb oszczędzania energii/
Režim úspory energie 87
Programowanie ilości wody/Programovanie objemu vody 87 Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem
nieuży wania lub w celu ochrony prze d zamarznięciem/
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred mrazom alebo pred plánovanou opravou 88
Przywracanie ustawień fabrycznych/Obnovenie výrobných nastavení 88
78
Czyszczenie/Čistenie 88 Odkamienianie/Odstránenie vodného kameňa 89–90 Usuwanie usterek/Riešenie problémov 91 Dane techniczne/Špecikácie 91 Skontaktuj się z Klubem Nespresso/Kontaktovanie Nespresso Clubu 91 Utylizacja i troska o środowisko/
Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia 92
Gwarancja/Záruka 92
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie je przeczytać. Należy przechowywać je w miejscu łatwo dostępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi instrukcjami dotyczącymi poprawnego i bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w pomieszczeniach, w których panują umiarkowane temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie narażać na przedłużające się działanie wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach domowych oraz w kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu, takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i świadomych możliwych zagrożeń. Czyszczenie i prace konserwacyjne mogą być prowadzone przez dzieci w wieku od 8 lat pod warunkiem, że są pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych czy umysłowych, lub przez osoby niedoświadczone, jeśli są pod opieką oraz posiadają niezbędne informacje dotyczące użytkowania urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie mogą używać urządzenia do zabawy.
• Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania komercyjnego, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z użytkowania urządzenia w innych celach,
niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostępnych gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać urządzenie do źródła prądu dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie źródła zasilania jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz
PL SK
79
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
nie dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci.
• Jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, muszą one zostać wymienione przez producenta, pracownika serwisu lub osobę o podobnych kwalikacjach. Podjęcie takich działań pozwoli uniknąć wszelkich potencjalnych zagrożeń.
• W przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki, nie używać urządzenia. Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu minimum
1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać urządzenia na gorących
powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła i płynów, takich jak woda, kawa, środek do odkamieniania i inne. W trakcie używania urządzenia nie należy go umieszczać w szafce.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła prądu. Odłączając urządzenie, należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i pozwolić urządzeniu wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem, poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy parzącej ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół kapsułki i spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nigdy nie używaj użytej, uszkodzonej lub zniekształconej kapsułki.
• Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze na kapsułki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy skonsultować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
80
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z urządzenia wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą ociekową.
• Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ścierki i łagodnego środka czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do używania kapsułek z kawą Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
• Właściwie użyty środek Nespresso do odkamieniania pomaga w zapewnieniu poprawnego działania urządzenia przez cały okres jego eksploatacji i pozwala cieszyć się zawsze doskonałej jakości kawą.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi. Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie nespresso.com
UPOZORNENIE: informácie
o bezpečnostných pokynoch sú súčasťou balenia spotrebiča. Pred prvým použitím si ich pozorne preštudujte. Odložte ich na miesto, kde k nim máte prístup a môžete sa k nim kedykoľvek vrátiť.
UPOZORNENIE: tento
symbol označuje riziko poranenia používateľa alebo poškodenia prístroja, prečítajte si, prosím, príslušnú časť návodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: v prípadoch, keď je zobrazený tento symbol, riaďte sa pokynmi pre správne a bezpečné používanie prístroja.
• Spotrebič je určený na prípravu nápojov podľa týchto pokynov.
• Nepoužívajte spotrebič na iné účely než na tie, na ktoré je určený.
• Tento spotrebič je určený na
použitie v interiéri a nesmie byť vystavený extrémnym teplotám.
• Chráňte zariadenie pred priamym slnečným svetlom a dlhším pôsobením vody a vlhkosti.
• Kávovar je určený na použitie v domácnostiach a podobných podmienkach ako napríklad: v zamestnaneckých kuchynkách v obchodoch, kanceláriách či na iných pracoviskách; na chatách a chalupách; v hoteloch, moteloch, penziónoch a ostatných ubytovacích zariadeniach.
• Tento spotrebič môžu používať
deti od 8 rokov, ak na ne dohliadajú dospelí, deti boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a sú si plne vedomé
PL SK
81
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
rizík spojených s používaním spotrebiča. Čistenie a údržbu smú vykonávať deti od 8 rokov, vždy len pod dohľadom dospelého.
• Udržujte spotrebič a kábel mimo dosahu detí do 8 rokov.
• Osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby, ktorých skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, môžu tento spotrebič používať za predpokladu, že sú pod dohľadom, alebo boli poučené o bezpečnom používaní a rozumejú rizikám.
• Deti nesmú spotrebič používať ako hračku.
• Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade komerčného využitia spotrebiča, v prípade nevhodného zaobchádzania alebo použitia. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené použitím na iné účely, než na aké je spotrebič
určený, nesprávnym použitím, neprofesionálnou opravu alebo nedodržaním inštrukcií uvedených v návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku smrteľného poranenia elektrickým prúdom a nebezpečenstvu požiaru.
• V prípade núdze ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Prístroj zapájajte len do vhodných,
ľahko prístupných a uzemnených zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie zdroja je rovnaké ako napätie uvedené na výkonovom štítku. Použitím nesprávneho zdroja pripojenia zaniká záruka.
Spotrebič môže byť pripojený až po inštalácii.
• Kábel neohýbajte a neťahajte cez
ostré hrany, neprivierajte (napr. do dverí) a nenechávajte voľne visieť.
• Udržujte šnúru v suchu
a nevystavujte ju vysokým
teplotám.
• Ak sú sieťový kábel alebo zástrčka poškodené, z bezpečnostných dôvodov ich musí vymeniť výrobca, ním poverená osoba alebo osoba podobne kvalikovaná.
• Ak sú kábel alebo zástrčka poškodené, spotrebič nezapínajte. Spotrebič v takom prípade vráťte do Nespresso Clubu alebo odovzdajte autorizovanému zástupcovi spoločnosti Nespresso.
• Ak musíte použiť predlžovací kábel, je potrebné použiť len uzemnený kábel s prierezom
2
minimálne 1,5 mm
alebo kábel so
zodpovedajúcim príkonom.
• Nikdy neukladajte spotrebič na horúci povrch, či do blízkosti tepelných zdrojov, ako radiátory, kachle, pece, plynové horáky, otvorený oheň a pod.
• Spotrebič vždy umiestnite na rovný, pevný a vodorovný povrch.
• Povrch musí byť odolný voči teplu a kvapalinám, ako voda, káva,
odvápňovací roztok a podobne. Zariadenie by sa nemalo používať v skrinke (v tesnom uzatvorenom priestore).
• Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu používať, odpojte ho z elektrickej siete. Pri vyťahovaní šnúry zo zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za šnúru, aby nedošlo k poškodeniu šnúry.
• Pred čistením a údržbou vytiahnite šnúru z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
• Nikdy sa nedotýkajte šnúry mokrými rukami.
• Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť do vody alebo inej tekutiny.
• Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho časti do umývačky riadu.
• Elektrina a voda je nebezpečná kombinácia, môže spôsobiť smrteľné zranenie elektrickým prúdom.
• Neotvárajte spotrebič. Zariadenie je pod napätím.
82
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Do otvorov nič nevkladajte, mohli by ste spôsobiť požiar alebo zasiahnutie elektrickým prúdom!
Pri používaní spotrebiča sa vyhýbajte možným poškodeniam prístroja a nebezpečenstvu zranenia.
• Zariadenie, ktoré je práve v prevádzke, nikdy nenechajte bez dozoru.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené, alebo nefunguje, ako by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso.
• Poškodený spotrebič môže spôsobiť zranenie elektrickým prúdom, popáleniny a požiar.
• Vždy úplne sklopte páku a nikdy
ju nezdvíhajte počas prevádzky prístroja. Mohlo by dôjsť k obareniu.
• Nedávajte prsty pod výpust kávy, hrozí obarenie.
• Nevkladajte prsty do priestoru na kapsuly. Nebezpečenstvo zranenia!
• V prípade, že čepele neprerazia kapsulu, voda by mohla prúdiť okolo kapsuly a poškodiť kávovar.
• Nikdy nepoužívajte použitú, poškodenú alebo zdeformovanú kapsulu.
• Ak sa kapsula zasekne v priestore na kapsule, vypnite kávovar a predtým než čokoľvek urobíte, odpojte ho z elektrickej siete. Kontaktujte Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu vždy naplňte studenou a čerstvou pitnou vodou.
• V prípade, že kávovar nebudete dlhšie používať (dovolenka a pod.), vylejte vodu z nádržky.
• V prípade, že ste kávovar niekoľko dní (napr. cez víkend) nepoužívali, vymeňte vodu v nádržke.
• Nepoužívajte spotrebič bez zbernej misky a mriežky na odkvapkávanie, aby sa do okolia kávovaru nevyliala
káva ani iné kvapaliny.
• Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Na čistenie povrchu kávovaru použite čistú vlhkú utierku a jemný čistiaci prostriedok.
• Prístroj čistite len čistými pomôckami.
• Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte plastovú fóliu a vyhoďte ju do príslušného smetného koša.
• Tento spotrebič je určený pre použitie kávových kapsúl Nespresso, ktoré môžete zakúpiť výlučne v Nespresso Clube alebo v sieti výhradného zastúpenia spoločnosti Nespresso.
• Všetky prístroje Nespresso prechádzajú prísnymi kontrolami. Testy spoľahlivosti v podmienkach normálneho použitia sa vykonávajú na náhodne vybraných kávovaroch. Tie potom môžu vykazovať známky bežného použitia.
Nespresso si vyhradzuje právo
meniť návody na použitie bez predchádzajúceho upozornenia.
Odstránenie vodného kameňa.
• Správne použitý odvápňovací roztok Nespresso pomáha zabezpečiť správne fungovanie kávovaru počas jeho životnosti a umožňuje konzistentne pripravovať kávu tak, aby pôžitok z nej bol stále rovnaký ako v prvý deň používania. Správne množstvo roztoku a postup pri odstránení vodného kameňa nájdete v príručke používateľa, ktorá je súčasťou odvápňovacej sady Nespresso.
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO UCHOVAJTE. Odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi kávovaru. Tento návod je tiež k dispozícii vo formáte PDF na nespresso.com
PL SK
83
INFORMACJE OGÓLNE/
POPIS KÁVOVARU
Zawartość opakowania
Obsah balenia
Ekspres do k awy
Kávovar
Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie
Darčeková ochutnávková s ada kapsúl
Nespresso
Broszura «Witamy w świecie
Welcome
Nespresso»
Sada uvítacích brožúr Nespresso
Instrukcja użytkowania
Stručná užívateľská príru čka
1 Tacka ociekowa Zberná miska
2 Kratka ociekowa + podstawka liżanki Mriežka na odkvapkávanie + s tojan na
šálku
3 Pojemnik na 9–11 zużytych kapsuł
Nádoba na na 9 až 11 použitých kapsúl
4 Wylot kawy Výpust kávy
5 Dźwignia Páka
6 Przycisk espre sso (mała liżanka) Tlačidlo E spresso (malá šálka)
7 Przycisk lungo (duża liżanka) Tlačidlo Lungo (veľ ká šálka)
3
8 Pokry wa zbiornika wody
Veko nádržky na vodu 9 Zbiornik wody
Nádržka na vo du
4
6
5
7
8
2
9
1
84
PIERWSZE URUCHOMIENIE/
PRVÉ POUŽITIE
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru/
Vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny
pre bezpečné používanie.
1 2
Zdjąć folię z kratki ociekowej.
Odstráňte plastovú fóliu z mriežky na odkvapkávanie.
5 6 7
Zbiornik wody można przenosić, trzymając za pokrywę.
Nádržku na vodu je možné pri prenáš aní držať za veko.
Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsu ły. Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu, a pozostał ą długość część umie ścić pod urządzeniem.
Odnímte nádržku na vodu a zásobní k na kapsuly. Upravte dĺžku šnúry tak, aby s te prebytočnú šnúru nenechali voľ ne visieť. Uložte ju do držiaka na spodnej časti prístroja.
Opłukać zbiornik wody przed napełnieniem.
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju doplna naplňte pitnou vodou.
3 4
Umieścić pozos tały odcinek przewodu w prowadnicy pod urządzeniem i ustawić ek spres w pozycji pionowej.
Kávovar postavte rov no.
Włączyć ekspres naciskając prz ycisk Espresso lub Lungo. Migające diody: nagrzewanie Diody podświetlone na stałe: ekspres gotowy do pracy
Kávovar zapnete stlačením tlačidla E spresso alebo Lungo. Kontrolky blikajú: zahrievanie. Kontrolky svietia: kávovar je pripravený na použitie.
Podłącz yć urządzenie do zasilania.
Zapojte kávovar do elektrickej siete.
PL SK
8
Umieścić pojemnik wypełniony co najmniej 110 ml wody pod otworem wylotu kawy i wcisnąć przycisk Lungo, w celu rozpoczęcia płukania urządzenia. Powtórzyć trzy razy.
Umiestnite nádobu pod vý pust kávy a stlačte tlačidlo Lungo . Začne preplachovanie. Opakujte trikrát .
85
PRZYGOTOWANIE KAWY/
PRÍPRAVA KÁVY
Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik wody można przenosić trz ymając za pokrywę.
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju doplna naplňte pitnou vodou. Nádržku na vodu je možné pri prenáš aní držať za veko.
5
Podczas fazy nagrzewania można nacisnąć przycisk kawy. Kawa zacznie wypływać automatycznie, kiedy urządzenie wejdzie w tryb gotowości.
Počas fáz y zohrievania kávovaru môžete stlači ť tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vy tečie vybraná káva.
86
21
lub Lungo. Migające diody: nagrzewanie Diody podświetlone na stałe: ekspres gotowy do pracy
Kávovar zapnete stlačením tlačidla E spresso alebo Lungo. Kontrolky blikajú: zahrievanie. Kontrolky svietia: kávovar je pripravený na použitie.
6 7
W celu przygotowania Latte Macchiato w w wysokiej szklance należ y unieść podstawkę liżanki do pozycji pionowej. Podstawka automatycznie opadnie po wyjęciu szklanki, aby zapobiec rozlaniu płynu na powierzchnie wokół urządzenia.
Ak chcete vložiť pohár na Lat te Macchiato, zložte stojan na šálku do z vislej polohy. Keď dáte pohár preč, stojan s ám spadne späť na svoje miesto a zachytí k vapkajúcu vodu či kávu.
3 4
Unieść dźwignię i włożyć kapsułę.Włączyć ekspres naciskając prz ycisk Espresso
Zdvihnite páku do najv yššej polohy a vložte kapsulu.
Opuścić dź wignię i umieścić liżankę pod otworem wylotu kawy.
Sklopte páku a pod v ýpust kávy vložte š álku.
Nie unosić dźwigni podczas pracy urządzenia; stosować zasady bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka urazu podczas obsługi urządzenia/
Nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa bezpečnostnými pokynmi.
8
Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub przycisk Lungo (110 ml). Proces przygotowania parzenia zakończy się automatycznie. W celu zatrzymania wypływu kawy lub zwiększenia ilości kawy nacisnąć przycisk ponownie.
Prípravu káv y spustíte stlačením tlačidla Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd kávy sa zas taví automaticky. Ak chcete prúd kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo stlačte znovu.
Wyjąć liżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię, w celu usunięcia kapsuły do zbiornika zużytych kapsuł.
Vezmite si šálku s kávou. Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým v ysuniete do nádoby na použité kapsuly.
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
Ekspres w yposażony jest w sys tem oszczędzania energii. Wyłączy się automatyc znie po 9 minutach nieuży wania.
Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky v ypne po 9 minútach nečinnosti.
By zmienić ustawienia należy wc isnąć przycisk Espre sso: Raz by ekspre s wyłączał się po 30 minutach Jeszcze ra z by wyłączał się po 9 minutach 1x pojedyncze miganie: 9 minut
Wyłącz yć ekspres wciskając jednocześnie przyciski Espress o i Lungo.
Pre vypnutie kávovaru skôr ako sa v ypne automaticky stisknite súčasne tlačidlá Espresso a Lungo.
Gdy ekspre s jest wyłączony wcisnąć i przy trzymać przycisk Espresso przez 3 sekundy. Przycisk Espress o zacznie migać by potwierdzić bieżące us tawienie.
Nechajte kávovar v ypnutý a 3 sekundy podržte tlačidlo Espresso.Tlačidlo Espresso blikaním zobrazí ak tuálne nastavenie.
2x podwójne miganie: 30 minut
Ak chcete zmeniť toto nastavenie, stlač te tlačidlo Espresso: Jedenkrát, ak chcete automatické nastavenie nastaviť na 30 minút. Dvakr át, ak ho chcete nastaviť na 9 minút. 1x jedno bliknutie: 9 minút 2x dvojité bliknu tie: 30 minút
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY
1 2 3 4
Wcisnąć i przy trzymać przycisk Espresso lub Lungo.
Stlačte a podr žte tlačidlo Espresso alebo Lungo.
Zwolnić przycisk po uzysk aniu pożądanej ilości. Ilość wody została zapamiętana.Napełnić zbiornik wody i włożyć kapsu łę.
Keď je v šálke požadovaný objem, uvoľnite tlačidlo.
31 2
Aby wyjść z tr ybu ustawień wcisnąć i przy trzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy.
Režim úspor y energie ukončíte, ak stlačíte tlačidlo Lungo a podržíte ho 3 sekundy.
Tento objem sa uloží.Naplňte nádržku na vo du a vložte kapsulu.
PL SK
87
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM BEZ POUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
1 2 3 4
Wyłącz yć ekspres wciskając jednocze śnie przyciski Espre sso i Lungo.
Režim vypúšťania spustíte súčasným stlačením tlačidiel Espresso a Lungo. Kávovar sa vypne.
Ustawienia fabryczne: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Automatyczne wyłączenie: 9 min.
Výrobné nast avenia: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml; Režim automatického vy pnutia: po 9 minútach.
1
Gdy ekspre s jest wyłączony wcisnąć i przy trzymać przycisk Lungo przez 5 sekund.
Nechajte kávovar v ypnutý a 5 sekúnd podr žte tlačidlo Lungo.
88
Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do pozycji pionowej. Opuścić dź wignię. Umieścić zbiornik pod otworem wylotu kawy.
Odnímte nádržku na vodu. Zaklopte páku. Pod výpus t kávy postavte nádobu.
Obydwie diody zamigają 3 razy w celu potwierdzenia pr zywrócenia ustawień fabryc znych.
LED diódy trik rát rýchlo zablikajú: výrobné nastavenia boli obnovené.
Następnie diody zaczną migać jak zazw yczaj przy nagrzewaniu. Diody podświetlone na stałe: ekspres gotowy do pracy
LED diódy budú po čas nahrievania normálne blikať, až kým kávovar nebude pripravený.
- Diódy neprerušovane s vietia: kávovar je pripravený na použitie.
Gdy ekspre s jest wyłączony wcisnąć i przy trzymać przyciski Espre sso i Lungo przez 3 sekundy. Przyciski zaczną migać na przemian. Poczekać do cał kowitego usunięcia wody.
Stlačte tlačidlá E spresso a Lungo a podrž te ich 3 sekundy. Obe LED diód y striedavo blikajú. Počkajte, kým z v ýpustu neprestane tiecť voda.
CZYSZCZENIE/PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ČISTENIEOBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ
Nie stosować agresywnych silnych środków czys zczących lub na bazie rozpuszczalnika. Nie myć w zmywarce.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedk y ani
rozpúšťadlá. Nedávajte do umývačky riadu.
Nie zanurzać urządzenia lub
jego części pod wodą/
Nikdy neponárajte spotrebič ani
jeho časť do vody .
Regularnie cz yścić otwór wylotu kawy wilgotną szmatką.
Výpust káv y pravidelne čistite vlhkou utierkou.
Urządzenie w yłączy się automat ycznie.
Kávovar sa automaticky vypne.
1
Aby złożyć (rozłożyć) pods tawkę liżanki i tackę: usunąć kratkę, złożyć obie c zęści tak aby przyle gały do siebie i zaczepić (odc zepić) tackę do uchwytu podstawki liżanki.
Ak chcete spojiť stojan na šálku a odkvapkávaciu misku, odstránte mriežku, stojan na šálku a odkvapkávaciu misku priložte k sebe a misku pripnite k stojanu na šálku.
ODKAMIENIANIE/
ODSTRÁNENIE VOD NÉHO KAMEŇA
www.nespresso.com/descaling
1 2 3 4
Czas procesu około 15 minut/
Trvanie približne 15 minút.
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i
sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 90)/
Prečítajte si bezpečnostné pokyny na odvápňovacej
sade a riaďte sa tabuľkou frekvencie odstraňovania vodného kameňa (pozri str. 90)
Usunąć kapsułę i opuścić dźwignię.
Vyberte kapsulu a zak lopte páku.
5 6 7 8
Włączyć urządzenie. Wcisnąć jednocześnie oba prz yciski kawy
Zapnite kávovar.
Opróżnić tackę i pojemnik zuży tych kapsuł. Napełnić zbiornik wody 0.5 L wody i dodać pł yn
Vyprázdnite zb ernú misku a nádobu na použité kapsuly. Nalejte do nádržk y na vodu 0,5 l vody a
Pulsujące diody: nagr zewanie. Światło stałe: gotowe.
Kontrolka bliká: zahr ievanie. Svieti: kávovar je pripr avený na použitie.
odkamieniający Nespresso.
odvápňovací roz tok Nespresso.
i przy trzymać przez 5 sekund. Diody zac zną pulsować.
Stlačte obe tlačidlá na prípravu káv y a podržte ich 5 sekúnd. Začnú blikať.
Umieścić zbiornik (minimalna ilość: 0.6 L) pod otworem wylotu kawy.
Postavte pod výpus t kávy nádobu s minimálnym objemom 0,6 l.
Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać do chwili opróżnienia zbiornika.
Stlačte tlačidla Lungo a počkajte, k ým sa nádržka na vodu vyprázdni.
PL SK
89
9 10 11 12
Ponownie napełnić zbiornik u żytym rozt worem odkamieniacza i powtór zyć krok 8.
Nádržku na vodu opäť naplňte použitým roztokom a opakujte krok 8. Režim odst ránenia vodného kameňa opustíte,
Opróżnić i opł ukać zbiornik wody. Napełnić wo dą pitną.
Vyprázdnite a opláchnite nádržku na vodu. Naplňte ju pitnou vodou. Prepláchnite kávovar stlačením tlačidla Lungo.
Po zakończeniu naciśnij przycisk Lungo, aby wypł ukać ekspres. Po opróżnieniu zbiornika wody powtórz jeszc ze raz kroki 10 i 11.
Po výprázdnení nádržky na vodu zopakujte kroky 10 a 11 ešte raz.
Aby opuścić tr yb usuwania kamienia, naciśnij oba przyciski jednoc ześnie przez 3sekundy. Ekspres jest teraz gotow y do użycia.
keď obe tlačidlá stlačíte a 3 sekundy p održíte. Kávovar je pripravený na p oužitie.
UWAGA Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. W tabeli podano częstotliwość
wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
UPOZORNENIE:
Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými plochami. Odporúčame používať odvápňovaciu sadu Nespresso, ktorá je špecicky prispôsobená kávovarom Nespresso. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný kameň, aby kávovar fungoval bezchybne, nájdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa, kontaktujte, prosím, Nespresso Club.
Twardość wody: Odkamieniać po:
Tvrdosť vody: Odstr aňovanie vodného kameňa po:
fH
dH Ilość liżanek , Počet š álok (40 ml)
36
20
18
10
0
0
90
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
Francja
fh
Francúzska stupnica
Niemcy
dh
Nemecká stupnica
Węglan wapnia
CaCO
3
Koncentrácia uhličitanu vápenatého
USUWANIE USTEREK/ DANE TECHNICZNE/
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ŠPECIFIKÁCIE
Brak sygnalizacji świet lnej.
Brak kawy, brak wody.
Kawa nie jest odpowiednio w ystarczająco gorąca.
Nie można całkowicie opuścić d źwigni. Wyciek lub nietypowy wypływ kawy. Nieregularne pulsowanie diod przycisków.
Brak kawy, wyp ływa sama woda (mimo włożonej kapsuły).
Urządzenie wy łącza się samoczynnie.
Nesvieti žiadna kontrolka.
Netečie voda ani k áva.
Káva nie je dostatočne horúca. Páku nie je možné sklopiť úplne. Káva preteká, alebo tečie inak,
než by mala. Indikátory blikajú nepravidelne.
Netečie káva, len vo da (napriek vloženej kapsule).
Kávovar sa sám v ypol.
Ur ządzenie wyłącz yło się automatycznie; włącz ekspresSprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik.
Sprawdzić zbiornik wody; jeżeli jes t pusty, napełnić wodą pit ną. Przeprowadzić proces odkamieniania jeżeli to
konieczne.
Unieść dźwignię. Wcisnąć przycisk kawy i poc zekać na wypły nięcie wody.Ogrzać Podgr zać liżankę. Przeprowadzić proces odkamieniania, jeżeli to konieczne.
Opróżnić pojemnik kapsuł/Sprawdzić, czy w ur ządzeniu nie ma zablokowanej kapsuł y. Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika wody.Skont aktować się z Klubem Nespresso.
Przerwać proces odkamieniania (zob. rozdział dotyczący odkamieniania).W razie wystąpienia problemu, skontaktować się z Klubem Nespresso.
W celu oszczędzania energii, urządzenie wyłąc zy się automatycznie po 9 minutach; zob. rozdział
«Tryb oszczędzania energii».
Kávovar sa automaticky vyp ol, zapnite ho.Skontrolujte zás trčku, zásuvku, napätie a poistky.
Skontrolujte nádržku na vodu, ak je prázdna, dolejte pitnú vodu. V prípade potreby odstráňte vo dný kameň. Zdvihnite páku. Stlač te tlačidlo na prípravu kávy a po čkajte, kým začne vy tekať voda.
Predhrejte šálku. V prípade potreby odstráňte vodný kameň. Vyprázdnite zásobník na kapsuly a skontrolujte, či vo vnút ri kávovaru nie je zablokovaná kapsula. Skontrolujte, či je nádr žka na vodu nasadená správne.
Kontaktujte Nespresso Club. Ukončite režim odstraňovania vo dného kameňa (pozri Odstránenie vodného kameňa).
V prípade problémov volajte Nespresso Club.
Z dôvodu úspory energie sa kávovar automaticky v ypína po 9 minútach nečinnosti. Pozri paragraf Režim úspor y
energie.
.
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L/0,7 l
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO CLUB/
KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU
W celu uzyskania dodatkowych inf ormacji,w razie wystą pienia problemów lub w celu uzyskania porady, proszę skontak tować się z Klubem Nespresso. Informacje kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze «Witamy w świecie Nespresso» w opakowaniu lub na stronie internetowej pod adresem nespress o.com
Ak potrebujete ďalšie informácie, ak máte problém, alebo ak potrebujete radu, kontak tujte Nespresso Club. Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso pribalených ku kávovaru alebo na nespresso.com
PL SK
91
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Urządzenie sp ełnia wymagania dyrek tywy EU Direc tive 2012/19/EC. Opakowanie i urządzenie zawierają surowce wtórne. Ur ządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać od zyskane i przetwor zone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców. Urz ądzenie przeznaczone do utylizacji należy pozos tawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utyliz acji udzielają lokalne władze. www.nespresso.com/positive
Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie obsahujú rec yklovateľné materiály. Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu pou žiť alebo recyklovať. Separácia odpadu p odľa materiálov uľahčuje recyklác iu cenných surovín. Prístroj odnes te na zberné miesto. Informácie týkajúce sa o dpadového hospodárst va získate od miestnych úradov. Ak chcete ve dieť viac o stratégii spoločnosti v oblas ti trvalej udržateľno sti, navštívte ww w.nespresso.com/positive
GWARANCJA/
ZÁRUKA
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od te go, który z tych okres ów jest dłuższ y. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zasto sowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na w ypadek, nieprawidłowego uż ytkowania, niewłaściwej konserwacj i lub normalnego zużyci a. Za wyjątkiem sy tuacji określonych pr zez przepisy prawa, war unki niniejszej ograniczon ej gwarancji nie wyłąc zają, nie ogranicz ają i nie zmieniają wszelkich praw z wiązanych z transakcją spr zedaży produktu. W pr zypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klub em Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przes łania urządzenia do naprawy.
Krups poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe Krups podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení akýkoľvek chybný výrobok bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť mesiacov od opravy (výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani inak nemení zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na Nespresso Club, ktorý vám oznámi, kam môžete výrobok poslať alebo priniesť do opravy.
92
XN304 / XN305
by Nespresso
8020003959
Loading...