Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre es t calculé avec précision pour
révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui o rir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café
Nespresso, an exclusive sys tem creating the perfec t Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction sy stem that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has b een calculated with great precision to ensure that
all the aromas can be e xtracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
XN300 /
XN301
Consignes de sécurité/Safety precautions 3– 7
Vue d’ensemble/Overview 8
Première utilisation/First use 9
Préparation du café/Coee preparation 10
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detec tion 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant u ne réparation/Emptying the system befor e a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to facto ry settings 12
2
Nettoyage/Cleaning 12
Détartrage/Descaling 13–14
Dépannage/Troubleshooting 15
Spécications/Specications 15
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespre sso Club 15
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/War ranty 16
CONSIGNES DE SECURITE
FR
EN
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénécient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
• Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
3
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
L’appareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
• Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissezle pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent après-vente ou
des personnes de même qualication,
an d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an d’éviter
un danger.
• Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
2
une section d’au moins 1.5 mm
.
• An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs
à gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: l’eau,
café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise électrique et laissez-le
refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lavevaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchezle immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
4
CONSIGNES DE SECURITE
FR
• N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille an
d’éviter de renverser du liquide sur
les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion
humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine,
utiliser un chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur
nespresso.com
5
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the rst
time. Keep them in a place
where you can nd and refer
to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed
for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
• This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast
type environments.
• This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
• Children shall not use the device as
a toy.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’
repair or failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and re
• In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
• Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and
damp.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not
operate the appliance.
• Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
• If an extension cord is required,
use only an earthed cord with a
conductor cross-section of at least 1.5
2
or matching input power.
mm
• To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
6
SAFETY PRECAUTIONS
EN
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
• Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and
let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
• Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
• Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance
• Never leave the appliance unattended
during operation.
• Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
the Nespresso Club or Nespresso
authorized representative for
examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever
and never lift it during operation.
Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee
outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
• Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
• Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean
cleaning tools.
• When unpacking the machine,
remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
• All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
• Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst
day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
7
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Welcome
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start G uide
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
3
Bouton MARCHE/ARRÊT
8
ON/OFF button
9 Couvercle du réser voir d’eau
Water tank lid
10 Ré servoir d’eau
Water tank
4
6
8
5
7
9
2
10
1
8
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
12
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
34
FR
EN
Retirez le lm plas tique de la grille d’égouttage.Faites passer le reste du câble dans le guide câble
Remove the plastic lm from the drip grid.
567
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
The water tank can be carried by its cover.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range câble sous la machine.
Remove the water tank and c apsule container.
Adjust the cable length and store t he excess
under the machine.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Rinse the water tank before lling with potable
water.
sous la machine et remettez la machine droite.
Insert the remaining cable in the c able guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light of both
coee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
Branchez la machine sur une prise relié e à la terre.Retirez le rés ervoir d’eau et le bac à capsules.
Plug the machine into the mains.
8
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
9
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
Rincez, puis remplissez le réser voir à eau d’eau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Rinse then ll the water tank with potable water.
The water tank can be carried by it s cover.
5
Pendant le chauage vous pouvez presser
le bouton du café désiré lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement
lorsque la machine sera prête.
During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
21
Mettez la mac hine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light: heating up
for approximately 2 5 seconds. Steady light: ready.
67
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille
en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour éviter les gouttes sur votre
plan de travail.
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid any
drips falling on to your kitchen surfaces.
34
Soulevez le levier entièrement et insérez la
capsule.
Lift the lever completely and ins ert the capsule.
Abaissez le levier et placez une tas se.
Close the lever and place a cup under the coe e
outlet.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible
harm when operating the appliance
8
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour
remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button. Preparation will stop
automatically. To stop the coee ow or top up
your coee, press again.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
10
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
1234
FR
EN
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas.
Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non
utilisation.
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic p ower o:
the machine will stop automatically af ter 9 minutes of non use.
Mise hors tension automatique à 30 minutes
au lieu de 9 minutes: éteignez la machine,
maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et
tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET.
To increase automatic power o f rom 9 to
30 minutes: switch the machine o, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1234
Remplissez le réservoir d’eau et insérez
la capsule.
Fill the water tank and ins ert the capsule.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Press and hold the E spresso or Lungo button.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
Release the but ton once the desired volume is
served.
Lampe de rétro éclairage rouge allumée: Réser voir
d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir
d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de
capsules usagées et le bac d’égouttage.
Red backlight light s up: water tank is empty.
Rell the water tank with potable water. Empt y
and rinse the used capsule container and the
drip tray.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Water volume level is now store d.
11
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1234
Arrêtez la machine.La machine s’arrête automatiquement.
Switch the machine o.
Retirez le rés ervoir d’eau. Abaissez le levier.
Mettez en place un récipient.
Remove the water tank . Close the Lever. Place a
container under the coee outlet .
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso et mettez la machine en marche.
Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Press and hold the E spresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
Lungo et mettez la machine en marche.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
N’utilisez pas des produits de nettoyage
agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas
dans un lave-vaisselle.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or
part of it in water
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du caf é
avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
Pour assembler le supp ort de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-le s l’un
contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans
l’encoche du support de tasse.
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup suppor t.
12
DÉTARTRAGE/
DESCALING
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
1234
FR
EN
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
5678
Mettez la mac hine en marche.Pendant trois secondes, appuyez simultanément
Switch the machine on.
Videz le bac d’égout tage et le conteneur de
capsules usagées.
Empty the drip tray and the use d capsule
con taine r.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up. Steady light: ready.Press the Lungo button and wait until the water
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
Press both coee buttons simultaneously f or
three seconds. They will star t blinking.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous l’orice de sor tie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coee outlet.
Appuyez sur le bou ton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le réservoir d’eau soit vide.
tank is empty.
13
9101112
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collectée dans le
récipient et répétez une fois l’étape 8.
Rell the water tank with the used descaling
solution collec ted in the container and repeat
step 8.
AVERTISSEMENT
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le
d’eau potable.
Empty and rinse the water tank. F ill it with
potable water.
Lorsque la machine e st prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur
les deux boutons simultanément pendant
une seconde. La machine est à pré sent prête à
l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously f or one second. The machine is
now ready for use.
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du
type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez
contacter votre Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the
Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Dureté de l’eau: Détart rer après:
Water hardness: Descale af ter:
3
fH
36
18
0
14
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 m g/l
10
0 mg/l
0
Tasses, Cups(4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Degré français
French grade
dh
Degré allemand
German grade
CaCO
Carbonate de calcium
3
calcium carbonate
DÉPANNAGE/SPÉCIFICATIONS/
TROUBLESHOOTING
Pas de voyant lumineux.
Pas de café, ni d’eau.
Café insusamment chaud.
Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement.
Fuite ou écoulement anormal du café.
Clignotement à intervalles irré guliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
La machine s’éteint d’elle-même.
L’éclairage avant est rouge.
No light.
No coee, no water.
Coee is not hot enough.
The lever cannot be closed completely.
Leakage or unusual coe e ow.
Lights ash irregularly.
No coee, water jus t comes out
(despite inserted capsule).
Machine switches itself o.
Front light is red.
➔ L a machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bou ton MARCHE/ARRÊT.
➔ Contrôlez le rés eau électrique: prise, voltage, fusible.
➔ Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détart rez-le au besoin.
➔ Relevez le levier. Presse z un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.
➔ Préchauez la tasse. Au besoin, détartre z la machine.
➔ Videz le conteneur de capsules/Vériez qu’aucune capsule n’est bloqué e à l’intérieur de la machine.
➔ Vériez que le réser voir d’eau est bien positionné.
➔ Appelez le Club Nespresso.
➔ Sortie de la procédure de dét artrage (voir la rubrique détartrage).
➔ En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
➔ C’est normal après 9 minute s de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
➔ Le réservoir d’eau est vide ou doit êt re nettoyé.
➔ The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
➔ Check the mains: plug, voltage, fuse.
➔ Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if ne cessary.
➔ Lift the lever. Press one coee bu tton and wait until water comes out.
➔ Preheat cup. Desc ale the machine if necessary.
➔ Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
➔ Check that the water t ank is in position.
➔ Call the Nespresso Club.
➔ Exit des caling procedure (see paragraph on descaling).
➔ In c ase of diculties, call the Nespresso Club.
➔ To save energy the machine will turn itself o af ter 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
➔Water tank is empty or nee ds to be cleaned.
SPECIFICATIONS
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de diculté ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre
machine ou sur le site web w ww.nespresso.com
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contac t
details of the Nespresso Club can be found in the
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or
at nespresso.com
FR
EN
15
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cette machine e st conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériau x recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou rec yclés. La séparation des déchets restants en diérentes caté gories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre
machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institu tions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la st ratégie de Nespresso en matière de développement durable,
consultez le site www.nespresso.com/positive
This appliance complies with the EU Direc tive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials t hat can be recovered or can be rec ycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitate s the recycling of valuable raw materials. Leave the
appliance at a collection point. You can obtain inf ormation on disposal from your local author ities. To know more about Nespresso sustainability s trategy, go to www.nespresso.com/positive
GARANTIE/
WARRANTY
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf
dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire
y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement product s or repaired parts will be guaranteed for only the unexpire d portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited
guarantee does not apply to any defec t resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, res trict or modify, and are in addition to, the mandator y statutory right s applicable to the sale of the produc t to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where
to send or bring it f or repair.
16
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den p erfekten Espresso zubereitet .
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten E xtraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Par ameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt , den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un E spresso eccezionale, taz zina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano est ratti tutti gli aromi,
per dare corpo al caè e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ77
XN300 /
XN301
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
DE
IT
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 18–22
Übersicht/Indicazioni generali 23
Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 24
Kaeezubereitung/Preparazione del caè 25
Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 26
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 26
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 27
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 27
Reinigung/Pulizia 27
Entkalkung/Decalcicazione 28 –29
Fehlerbeseitigung/Ricerc a e risoluzione guasti 30
Technische Daten/Speciche tecniche 30
Kontak t Nespresso Club/Contattare il Nespre sso Club 30
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 31
Garantie/Garanzia 31
17
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
für den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und ÜbernachtungsEinrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
18
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt
werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
2
mindestens 1,5 mm
.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf
eine stabile und ebene Oberäche.
Die Oberäche muss gegen Hitze
und Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaee, Entkalkerlösung o.ä.
resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom
Netz, ziehen Sie den Stecker und
zerrenSie nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte
zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaeeauslauf Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter,
DE
IT
19
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
um jegliche Flüssigkeit auf
umliegenden Flächen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie
vom Tropfgitter und entsorgen Sie
diese.
• Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes KaeeErlebnis wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua
e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico
o similare: cucina di negozi,
uci e altri ambienti lavorativi;
agriturismi; per clienti di alberghi,
motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno
20
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
che non abbiano un’età superiore
agli 8 anni e non siano controllati
da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano
ricevuto istruzioni sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, per evitare rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme
o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
DE
IT
21
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e staccare
la spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema Nespresso
ore il piacere di un caè corposo,
ricco di aromi e con una crema
densa, tazzina dopo tazzina.
Tutti gli apparecchi Nespresso passano
•
attraverso controlli severi. Devono
superare test rigorosi in condizioni
reali che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo casuale.
Per questo motivo, possono essere
presenti tracce di utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
durante la sua vita e un’esperienza
di degustazione sempre
eccezionale, come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
22
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Welcome
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule
Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
1 Tropfschale
Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter
Griglia raccogligocce + supporto per
7 Lungotaste (große Tasse)
Pulsante ca è Lungo (tazza)
3
8
EIN/AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank
Serbatoio acqua
4
DE
IT
6
5
8
7
9
2
1
10
23
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
12
Entfernen Sie die Plastik folie vom Tropfgitter.Entfernen Sie den Wassert ank und den
Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia raccogligocce.
567
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung
entnommen werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an,
indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore
delle capsule. Rego lare la lunghezz a del cavo
usando il vano apposito sit uato sotto la macchina.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit
Wasser füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
34
Führen Sie das restliche Kabel durch die
Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie
die Maschine in die aufrechte Posit ion.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto
la macchina e posizionare la macchina.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken
beider Kaeetasten: Aufheizvorgang von ca.
25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist
betriebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsanti caè e
contenitore capsule lampeggianti: fase di
riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso:
macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine ans elektrische Net z
an.
Inserire la spina nella pre sa.
8
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf
und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di
caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare
la macchina. Ripetere tre volte.
24
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Spülen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn mit
Wasser für den Ka ee. Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con
acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
5
Die Kaeetaste kann während des
Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt
werden. Der Kaee ießt dann erst, wenn die
Maschine betriebsbereit ist.
Durante la fase di riscaldamento è possibile
premere il pulsante del caè desiderato nchè
lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente
appena la macchina sarà pronta per l’uso.
21
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Lic ht:
Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes
Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante:
fase di risc aldamento per ca. 25 sec. Pulsante
acceso: macchina pronta p er l’uso.
67
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases
bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte
Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn
Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf
Arbeitsoberächen vermieden wird.
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato,
sollevare la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciolamento sul piano di
cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando
semplicemente il bicchiere.
34
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie
die Kapsel ein.
Sollevare la leva comple tamente e inserire la
capsula.
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Hebel schließen und Tasse unter den
Kaeeauslauf s tellen.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina s otto l’erogatore del caè.
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu
vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
8
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen
oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
Premere caè Lungo (110 ml). Il usso si
arresterà automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire completamente la
tazzina, premere di nuovo.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen
Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für
gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per
espellere la capsula (cade nel contenitore per le
capsule usate).
DE
IT
25
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
1234
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer
Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizz ata. Spegnimento automatico: la
macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer
Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten:
schalten Sie die Masc hine aus, drücken Sie
zunächst gleichzeitig die Tassentasten und
anschließend die EIN/AUS Taste.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo
30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la
macchina si sia spenta; Eettuare l’accensione
tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti
per il caè Espresso e p er il caè Lungo.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1234
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie die
Kapsel ein.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire la
capsula.
Halten Sie die Espre sso- oder Lungotaste
gedrückt.
Tenere premuto il pulsante ca è Espresso oppure
caè Lungo.
Lassen Sie die Taste bei ge w ünschter
Kaeemenge los.
Rilasciare il pulsante al volume di caè
desiderato.
Das rote, rücks eitige Licht blinkt: der Wasser tank
ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren
und spülen Sie den Kapselcontainer und die
Abtropfschale.
Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio
dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua
potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare
il contenitore per le capsule usate e la vaschetta
raccogligocce.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Il volume di caè è impostato.
26
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1234
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Entfernen Sie den Wassert ank. Schließen Sie
den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den
Kaeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio d’acqua.
Abbassare la leva. Posizionare un conteni tore.
Halten Sie die Lungotas te gedrückt und schalten
Sie die Maschine ein.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la
macchina.
Halten Sie die Espre ssotaste gedrückt und
schalten Sie die Masc hine ein. Warten Sie, bis
kein Wasser mehr herausießt.
Tenere premuto il pulsante Espresso
e accendere la macchina. Attendere no al
completo svuotamento dell’acqua.
REINIGUNG/
PULIZIA
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungsoder Lösungsmit tel. Stellen Sie das Gerät nie in
die Spülmaschine.
Non utilizz are detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät oder
Teile* davon nie in Wasser ein.
*Ausgenommen sind gekennzeich
nete Teile, die spülmaschinentauglich sind/Non inserire l’apparec-
chio o parti di esso in acqua
Reinigen Sie den Kae eauslauf regelmässig mit
einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l ’erogatore di caè con un
panno umido.
-
DE
IT
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
La macchina si spegne automaticamente.
Montage der Tassenauage und der
Abtropfschale: entfer nen Sie das Gitter,
bringen Sie beide Teile zusammen und lassen
Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der
Tassenauage einrasten.
Per assemblare il supporto per la tazzina e il
vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e
accostarli, incastrare il vass oio di sgocciolamento
nella tacca del supporto per la taz za.
27
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 29)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 29)
1234
Entfernen Sie die Kapsel und s chließen Sie den
Hebel.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
5678
Schalten Sie die Maschine ein.Drücken Sie beide Kaeetas ten gleichzeitig für
Accendere la macchina.
28
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für
gebrauchte Kapseln.
Svuotare il vassoio r accogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes
Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa:
macchina pronta.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und
fügen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit
hinzu.
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
drei Sekunden bis sie anfangen zu blinken.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti
caè per t re secondi. Iniziano a lampeggiare.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di ca è.
Drücken Sie die Lungot aste und warten Sie bis
der Wassertank leer ist.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il
serbatoio d’acqua si svuoti.
9101112
Füllen Sie die im Behälter auf gefangene
gebrauchte Entk alkungslösung wieder in den
Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione
decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere
l’operazione 8.
ACHTUNG
Leeren und spülen Sie den Wass ertank. Füllen Sie
ihn mit Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua.
Riempirlo con acqua pot abile.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la
macchina.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken
Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine
ist jetzt betriebsbereit.
Per uscire dalla modalità decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti ca è per un secondo.
La macchina è pronta per l’uso.
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso
Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen
Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen
optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie
sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la vostra
macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicatore oerto col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club in
base al modello della sua macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un
funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il vostro Nespresso Club.
DE
IT
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tas sen, Tazz ine (4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Französische Grade
Gradi francesi
dh
Deutsche Grade
Gradi tedeschi
CaCO
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
3
Carbonato di calcio
29
FEHLERBESEITIGUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kein Licht.
Kein Kaee, kein Wasser.
Der Kaee is t nicht heiß genug.
Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden.
Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaeeuss.
Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem
Kaeeauslauf (trot z eingeführter Kapsel).
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Licht vorne leuchtet rot.
Nessuna luce.
Nessuna erogazione di ca è o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo.
La leva non si chiude completamente.
Flusso del ca è non regolare.
Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscit a di acqua ma non di caè (la
capsula è inserita).
La macchina si è spenta da sola.
La luce è rossa.
➔ Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, dr ücken Sie die EIN/AUS-Taste.
➔ Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
➔ Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist , füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn f alls nötig.
➔ Ö nen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Ka eetaste und warten Sie, bis Wass er austritt.
➔ Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.
➔ Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
➔ Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Posi tion.
➔ Kont aktieren Sie den Nespresso Club.
➔ Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
➔ Falls Schwierigkeiten auf treten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
➔ Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept.
➔ Der Wasser tank ist leer oder muss gereinigt werden.
➔ La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF.
➔ Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
➔ Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necess ario, eseguire la decalcica zione.
➔ Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e at tendere che l’acqua esca.
➔ Preriscaldare la tazzina. Se ne cessario, eseguire la decalcicazione.
➔ Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina.
➔ Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
➔ Chiamare il Nespresso Club.
➔ Uscire dalla modalità decalcica zione(vedere il paragrafo per la decalcicazione).
➔ In c aso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
➔ Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragr afo «risparmio
energetico».
➔ Il serbatoio dell’acqua è vuoto o deve essere pulito.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei
auftre tenden Problemen sowie für alle Ihre
Fragen, kontakt ieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktinformationen zum Nespresso Club nden
Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in cas o di problemi o
assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni
per contatt are il Nespresso Club si trovano nel cofanet to
di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com
30
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspr icht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wert volle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichter t das Recycling des wiederver wertbaren Materials.
Bringen Sie das Ger ät zu einem Recycling- bzw. Werts tohof. Mehr Informationen z ur Wiederverwer tung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2012/19/UE. I materiali dell‘imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l‘apparecchio in
un‘isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali. Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive
GARANTIE/
GARANZIA
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von
sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen
oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il
periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups
che Le indicherà come procedere per la riparazione.
DE
IT
31
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ77
XN300 /
XN301
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso p erfecto, sin excepción.
Todas las máquinas están e quipadas con un sistema de extracción único que garant iza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se ex traigan todos
los aromas, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o E spresso perfeito, de f orma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extr ação único que assegura uma press ão até 19 bar. Cada parâmetro f oi calculado com grande precisão p ara garantir que todos os aromas
podem ser ex traídos, para dar corpo ao café e criar um creme e xcecionalmente suave e encorpado.
CONTENIDO/
CONTEÚDO
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 33–37
Vista general/Vista geral 38
Primer uso/Primeira utilização 39
Preparación del café/Preparação de café 40
El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Conceito de p oupança de energia e detecção de nível água 41
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 41
Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de una reparación/
Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteção
contra o gelo, ou antes de re paração 42
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/
Recuperar as denições de fábrica 42
Limpieza/Limpeza 42
Descalcicación/Descalcicação 43–44
Detección de errores/Resolução de problemas 45
Especicaciones/Especicações 45
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso 45
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental 46
Garantía/Garantia 46
32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de usar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, siga los
consejos indicados para un
uso correcto y seguro de la
máquina.
• Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los
previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
• Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada
por niños a partir de ocho años,
siempre que lo hagan bajo control
y que hayan recibido instrucciones
sobre cómo usar la máquina
de forma segura y que sean
plenamente conscientes de los
posibles peligros derivados de su
uso. Los niños no podrán llevar a
cabo la limpieza y el mantenimiento
de esta máquina a menos que sean
mayores de ocho años y siempre
bajo la supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales
o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes, siempre
que lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre
cómo usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de los
posibles peligros.
• Los niños no podrán utilizar la
máquina como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualicado o
incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
• En caso de emergencia,
desenchúfela inmediatamente de la
toma de corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especicaciones. El uso de
una conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
ES
PT
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
• Si el cable está deteriorado, no
utilice la máquina.
• Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de
2
como mínimo 1,5 mm
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
• Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
• Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
• Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
• La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
• No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
• No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
• No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
• Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles. Las
pruebas de abilidad se llevan a cabo
en condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden presentar señales
de un uso previo.
• Nespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
• El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.
com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina
pela primeira vez. Guarde-as
num local onde facilmente as
possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a m de evitar
riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
• Não use a máquina para outros ns.
• A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior, com
temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais; por clientes em
hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças,
a menos que tenham idades
ES
PT
35
MEDIDAS DE SEGURANÇA
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
• Manter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha
sido dada supervisão e instruções
sobre a utilização do aparelho em
total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de
reparação não prossional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
• Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas,
acessíveis e com ligação a terra. A
máquina deve ser ligada apenas
após instalação. Certique-se que
a tensão da fonte de alimentação
é igual à indicada na chapa de
especicações. A utilização de
uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas
poderá estar ligado após
instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação
sobre extremidades aadas, xe-o
ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e
humidade.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou
pessoas qualicadas, de forma a
evitar qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5 mm
ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies quentes
tais como aquecedores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou
similares.
• Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos de
não utilização. Desligue a máquina
puxando pela cha e não pelo
cabo elétrico caso contrário o cabo
poderá car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a cha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
2
parcialmente em água ou outro
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
36
MEDIDAS DE SEGURANÇA
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver
danicada ou caso não esteja
em perfeitas condições de
funcionamento. Remova
imediatamente a cha da tomada
elétrica. Contacte o Clube Nespresso
ou um representante Nespresso
autorizado para vericação,
reparação ou programação.
• Uma máquina danicada
pode causar choque elétrico,
queimaduras e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante durante
a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída
de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na
ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à
volta da cápsula quando esta não
é devidamente perfurada pelas
lâminas e danicar a máquina.
• Nunca use uma cápsula
danicada ou deformada. Se
uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento da cápsula,
desligue a máquina e retire da
alimentação elétrica antes de
qualquer operação. Ligue para
o Clube Nespresso ou agente
autorizado Nespresso.
• Encha o reservatório de água
apenas com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso
a máquina não seja usada durante
um longo período de tempo
(férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for
usada durante um m de semana
ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano húmido e um agente
de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina.
• Para limpar a máquina, use apenas
utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube
Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização
prévia.
• Nespresso reserva-se o direito de
modicar estas instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
• O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
dia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF
em nespresso.com
PT
37
VISTA GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Cápsulas Nespresso de muestra
Ofert a para degustação de cápsula
Nespresso
Welcome
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Pasta «Bem-v indo à Nespresso»
Manual del usuario
Manual de Instruções
1 Bandeja antigoteo
Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza
Grelha de pingos + Suporte de chávena
3 Contenedor de cápsulas para 9–11
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9 –11
cápsulas
4 Oricio de salida del café
Bico de saída de café
7 Botón Lungo (taza grande)
Botão Lungo (chávena grande)
3
8
Botón de encendido/apagado
Botão LIGAR / DE SLIGAR
9 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
10 Depósito de agua
Depósito de água
4
6
8
5
7
9
2
10
1
38
PRIMER USO/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales
e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
12
Retire la capa de plástico de la bandeja ant igoteo.
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
567
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
O depósito de água pode ser manuseado pela
respectiva tampa.
Retire el depósi to de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitu d del cable
utilizando el espacio de almacenaje del cable que
hay debajo de la máquina.
Remova o tanque de água e o recipiente de
cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo,
através do espaço debaixo da máquina par a o
armazenar.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher
com água potável.
34
Inserte el cable sobrante en la guía de cable que
hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla
bien.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
da máquina, voltando a posicionar a máquina
correctamente.
Encienda la máquina. Luz intermitente en ambos
botones de café y del contenedor de cápsulas:
calentamiento durante unos 25 segundos. Luz
continua: preparada.
Ligue a máquina. Ambos os botões de café
e do recipiente de cápsulas intermitentes:
Em aquecimento durante aproximadamente
25 segundos. Luz xa: pronta.
ES
PT
Enchufe la máquina a la re d eléctrica.
Ligue a máquina à rede eléctric a.
8
Coloque un recipiente bajo la salida del café y
pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina.
Repita tres veces esta operación.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e
prima o botão lungo, para enxaguar a máquina.
Repita três vezes.
39
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable. Para sacar el depósito de agua tire
de la tapadera.
Enxagúe, depois encha o depósito com água
potável. O depósito de água pode ser manus eado
pela respectiva tampa.
5
Puede pulsar el botón de café mientras la
máquina se calienta (luz intermitente). En ese
caso, el café saldrá automáticamente cuando la
máquina esté lista.
Durante o aquecimento, pode premir o botão de
café enquanto está intermitente. O café vai então
uir automaticamente quando a máquina estiver
pronta.
21
Encienda la máquina. Luz intermitente: la
máquina necesita aproximadamente. 25
segundos par a calentarse. Luz ja: la máquina
está lista.
Ligue a máquina. Luzes intermitentes: em
aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas:
pronta.
67
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la
rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical.
Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para
evitar que caigan gotas sobre las supercies de
su cocina.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o
suporte de chávenas para a posição vertical. Irá
cair automaticamente quando remover o copo,
para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
34
Levante por completo la palanca e introduzca
la cápsula.
Levante a alavanca na totalidade e insira a
cápsula.
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida
del café.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo
da saída de café.
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en
funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar
posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar
possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
8
Pulse el botón Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml). La preparación se detendrá
automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el
ujo de café o seguir llenando la taza.
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo
(110 ml). Preparação pára automaticamente. Para
parar o uxo de café ou para encher mais, prima
novamente.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula de forma que caiga en el
contenedor de cápsulas usadas.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para
ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas
usadas.
40
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
1234
Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se
detendrá automát icamente 9 minutos después del último uso.
Para poupar energia, desligue a máquina quando não a está a utilizar. Desligar Automaticamente: la
máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade.
Para prolongar la des conexión automática de
9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente y, a
continuación, pulse el interruptor de encendido/
apagado.
Para aumentar a duraç ão de inactividade de
9 para 30 minutos: De sligue a máquina, pressione
os botões Espresso e Lungo simultaneamente e
prima o botão Ligar/Desligar.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1234
ES
PT
Luz roja encendida: el depósito de agua est á
vacío. Rellene el depósito de agua con agua
potable. Vacíe y enjuague el contenedor de
cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
Luzes vermelhas acesas: depósito de água vazio.
Encha-o com água p otável. Esvazie e enxagúe
o recipiente de cáp sulas usadas e a bandeja de
pingos.
Llene el depósito de agua e introduzca la c ápsula.
Encha o depósito de água e insira a cápsula.
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo.
Suelte el botón una vez lle gue al volumen
deseado.
Solte o botão no nível de volume desejado.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
O novo nível de volume desejado está agora
memorizado.
41
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
1234
Apague la máquina.
Desligue a máquina.
Retire el depósi to de agua. Baje la palanca.
Coloque un recipiente bajo la salida del caf é.
Remova o depósito de água. Coloque um
recipiente debai xo da saída de café.
Pulse de modo continuado el botón Espresso y
ponga la máquina en funcionamiento. Espere
hasta que no salga agua.
Prima e mantenha premido o b otão Espresso e
Ligue a máquina. Espera até que não saia mais
água.
LIMPIEZA/RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la
máquina.
Prima e mantenha premido o botão de chávena
Lungo e Ligue a máquina.
LIMPEZA
No use ningún producto de limpieza agresivo
o con disolventes. No coloque la máquina en el
lavavajillas.
Não utilize nenhum agente de limpeza
abrasivo ou com solventes. Não coloque na
máquina de lavar louça.
No sumerja nunca la máquina
o parte de ella en el agua/Nunca
mergulhe a máquina ou alguma
peça em água
Limpie con regularidad el oricio de s alida del
café con un paño húme do.
Limpe o bico de saída de c afé com um pano
húmido regularmente.
La máquina se apaga automáticamente.
Máquina desliga automaticamente.
Para montar el soporte de la taz a y la bandeja
antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto
a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte
de la taza.
Para montar o supor te de chávenas e a bandeja
de pingos: Retire a grelha, coloque-o s lado a
lado e encaixe a bandeja de pingos no supor te
de chávenas.
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcicación y consulte la tabla para conocer la
frecuencia de uso (vea la página 44)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcicante e consulte a
tabela para a frequência de utilização (página 44)
1234
ES
PT
Retire la cápsula y cierre la palanca.
Remova a cápsula e fe che a alavanca.
5678
Encienda la máquina.Pulse los dos botones de café simultáneamente
Ligue a máquina.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie a b andeja de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas.
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa:
pronta.
Llene el depósito de agua con medio litro de agua
y añada el líquido de descalcicación Nespresso.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e
adicione o líquido descalcicante Nespresso.
durante 3 segundo s. Empezarán a parpadear.
Prima simultâneamente ambos os botões de café
durante 3 segundo s. Vão começar a piscar.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l)
bajo el oricio de salida del café.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L)
debaixo da saída de c afé.
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el
depósito de agua esté vacío.
Prima o botão Lungo e e spere até o depósito de
água estar vazio.
43
9101112
Llene el depósito de agua con la solución de
descalcicación usada que habrá recogido en el
recipiente y repit a una vez el paso número 8.
Reencha o depósito de água com a solução
descalcicante recolhida no recipiente e repita
o passo 8.
AVISO
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de
agua potable.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com
água potável.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el
botón Lungo para aclararla.
Quando a máquina es tiver pronta, prima o botão
Lungo para enxaguar a máquina.
Para salir del modo de descalcicación, pulse
los dos botones simultáneamente durante 1
s egundo. La máquina está prepar ada para su uso.
Para sair do modo descalcicante, prima ambos
os botões simultâneamente por um segundo. A
máquina está agora pronta para utilização.
La solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las supercies de la cocina. Le recomendamos que utilice el
kit de descalcicación Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado especícamente para su máquina. No utilice otros productos
(como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo
de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO
A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre)
que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina,
com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com o Nespresso Club.
Dureza del agua: Descalcicar después de:
Dureza da água: Descalcicar após:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
44
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tazas, Chávenas(40 m l)
1000
2000
4000
fh
Grado francés
Escala Francesa
dh
Grado alemán
Escala Alemã
CaCO
Carbonato de calcio
3
Carbonato de cálcio
DETECCIÓN DE ERRORES/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
No hay luz.
No hay café ni agua.
El café no sale lo sucientemente
caliente.
La palanca no pue de cerrarse
del todo.
Goteo o ujo anormal de café.
Parpadeo a intervalos irregulares.
No sale café, tan solo agua (a pesar
de haber introducido una cápsula).
La máquina se apaga
automáticamente.
La luz frontal se enciende en rojo.
Sem Luz.
Nenhum café, nenhuma água.
Café não sai sucientemente
quente.
A alavanca não fecha
completamente.
Fuga ou uxo normal de café.
Intermitência irregular.
Não sai café, apenas água (apesar
de cápsula inserida).
Máquina desliga-se por si.
Luz frontal é ver melha.
➔ L a máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado.
➔ Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
➔ Compruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si est á vacío. Descalcique si es necesario.
➔ Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café.
➔ Precaliente la taza. Realice una descalcicación si es ne cesario.
➔ Vacíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la
máquina.
➔ Compruebe que el depósito de agua es té bien colocado.
➔ Llame al Club Nespresso.
➔ Finalice el proceso de descalcicación (vea el apartado de descalcicación).
➔ Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso.
➔ Para ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado
sobre «El concepto de ahorro energético».
➔ El depósito de agua e stá vacío o debe limpiarse.
➔ A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar.
➔ Verique a alimentação eléctric a: cha, tensão, fusível.
➔ Verique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcique se necess ário.
➔ Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia.
➔ Pré-aqueça a chávena. Descalcique a máquina se necessário.
➔ E svazie o recipiente de cápsulas usadas / Verique que não está nenhuma c ápsula bloqueada dentro da
máquina.
➔ Verique que o depósito de água está bem p osicionado.
➔ Cont acte o Clube Nespresso.
➔ Saia do modo de descalcicação (consulte parágrafo de descalcicação).
➔ Em caso de diculdades, contacte o Clube Nespresso.
➔ Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte par ágrafo
«Conceito de poupança de energia».
➔ Depósito de água es tá vazio ou necessita ser limp o.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para obtener más información, en caso de dicultades
o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará
la información de contacto del Club Nespresso en la
carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su
máquina o en nespresso.com
Para informação adicional, em caso de problema
ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o
Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso
poderão ser encontrados na pas ta «Bem-vindo à
Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em
www.nespresso.com
ES
PT
45
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este aparato cumple con la Direc tiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de emb alaje y el aparato contienen materiales rec iclables. Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden
recuperar y reciclar. La separación del resto de mater iales de desecho en diferentes tipos facilita el reciclaje de valio sas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener la información
necesaria de las autoridades lo cales. Si desea más información sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive
Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter informações sobre a eliminação
junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, vá a www.nespresso.com/positive
GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo
que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté
previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree
que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups asse gura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a par tir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto de feituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período.
Esta garantia limitada não se aplic a a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgas te normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em v igor, os termos des ta garantia
limitada não excluem, re strigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obr igatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que es te produto está defeituoso, contacte a Krups para
instrucõe s de como proceder a reparação.
46
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ77
XN300 /
XN301
Nespresso exkluzivní sys tém pro přípravu výjimečné k ávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovar y jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl v ypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit ve škeré aroma každé kávy,
dodat jí tělo a vy tvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéle tes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biz tosít. Minden paramétert a lehető legpontos abban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűr ű és
selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/
TARTALOM
Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní pokyny před používáním přístroje.
Használat előtt olvassa el az útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Bezpečnostní pokyny/Biztonsági előírások 48–52
Přehled/Áttekintés 53
První použití/Első használat 54
Příprava kávy/A kávé elkészítése 55
Koncept úspory energie a detekce úrovně vody/
Energiatakarékos üzemmód és vízszintjelzés 56
Naprogramování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 56
Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu
před mrazem/A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez,
vagy javítás előtt 57
Obnovení výrobního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 57
Čištění/Tisztítás 57
Odvápnění/Vízkőmentesítés 58–59
Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 60
Specikace/Műszaki leírás 60
Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club-hoz 60
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások 61
Záruka/Garancia 61
CZ
HU
47
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Přečtěte si je
pozorně před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
známém místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
toto upozornění, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte
toto upozornění, vezměte
na vědomí doporučení pro
bezpečné a správné používání
vašeho přístroje.
• Tento přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než
určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro
použití v interiéru, pouze za
standardních teplotních podmínek.
• Nesmí být vystaven přímému
slunečnímu svitu, vlhkosti ani
delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti a podobné
využití, jako: v zaměstnaneckých
kuchyňkách obchodů, kanceláří a
jiných pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím. Čištění a
údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se nevztahuje
na: komerční využití přístroje,
nevhodné zacházení či použití,
škody způsobené používáním k
jiným účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
• V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a
uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí uvedené
na štítku přístroje. Nesprávné
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud je kabel poškozen, musí být,
z důvodu bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
• Pokud je kabel poškozen,
nepoužívejte přístroj.
• Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo
autorizovanému zástupci Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru alespoň
48
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1,5mm2 a odpovídajícího příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory, trouby,
plynové hořáky apod.
• Přístroj vždy umístěte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch pro
umístění přístroje musí být odolný
vůči teplu a tekutinám, jako jsou
káva, voda, odvápňovací prostředek
apod.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením zástrčky,
nikoli tahem za kabel, mohlo by
dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či úrazu
elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem, popálení
a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí
nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte poškozenou či
zdeformovanou kapsli. Pokud je
kapsle zablokovaná v prostoru pro
kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej
z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou a
pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či podobného
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky, abyste
předešli riziku vylití či vystříknutí
tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch přístroje
otírejte vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze
vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného
zástupce Nespresso.
• Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
CZ
HU
49
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
• Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také na
www.nespresso.com v PDF
verzi.
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Az új készülék első
használata előtt gyelmesen
olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalálja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések
és károk megelőzése
érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye gyelembe az adott
tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak megfelelően
italok készítésére való.
• A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
• A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti viszonyok
melletti használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási
és ahhoz hasonló célú
felhasználásra szolgál, mint
például: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken, hotelés motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel használhatják,
és ha a biztonságos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
A tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék, kivéve ha
idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt
felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról illetve
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
következő károkért, hibás
működtetésért, nem szakszerű
javításért, illetve az utasítások
be nem tartásáért, és ezekben
az esetekben a garancia sem
érvényes.
50
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket
• Vészhelyzet esetén azonnal húzza
ki a hálózati dugót a konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a
készülék adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa
• Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
• A sérült tápkábelt kizárólag a
gyártó, annak szervizpartnere, vagy
hasonló képesítésű szakember
cserélheti ki, a veszélyek elkerülése
végett.
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a
készüléket.
• A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre,
2
kizárólag legalább 1.5 mm
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló
eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.
A felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval és
hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves
kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha
ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket
• Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a
készülék sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra a
készüléket juttassa el a Nespresso
Club címére vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben
mindig zárja le teljesen a
kapszulakart, és soha ne nyissa fel.
Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köré folyhat, és
a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula szorult
CZ
HU
51
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a konnektorból.
Hívja a Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg
ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács
nélkül, hogy elkerülje a folyadék
környező felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
• Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet
be.
• Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik
arról, hogy az Ön kávéja
ugyanolyan tökéletes legyen, mint
az első alkalommal.
ŐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának. A használati
utasítás letölthető
PDF formátumban a
www.nespresso.com
oldalról.
7 Tlačítko Lungo (velký š álek)
«Lungo» gomb (nagy csésze)
3
8
Hlavní vypínač
BE/KI kapc soló gomb
9 Víko na zásobník vody
Víztartályfedő
10 Zásobní k vody
Víztartály
4
6
5
8
7
CZ
HU
9
2
1
10
53
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
Nejprve si pečlivě prostudujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k riziku smrtelného úrazu
elektrickým proudem a požáru/Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a
biztonsági előírásokat
12
Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky.
Vegye le a csepprácson található műanyag
borítást.
567
Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci
svého víka.
A víztartály fedelét megemelve a tartályt el tudja
távolítani a gépről.
Vyjměte zásobník na vodu a zásobník na kapsle.
Upravte délku kabelu tak, že ho vložíte do
prostoru na kabel umístěný dole p od přístrojem.
Vegye ki a víztartály t és a kapszulatartót. A
készülék alján található kábeltar tó segítségével
állítsa be a káb el hosszát.
Vypláchněte zásobník na vodu dříve než ho
naplníte pitnou vodou.
Mielőtt megtölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
34
Vložte zbylý kabel do prostor u pod přístrojem a
opět dejte přístroj do vodorovné polohy.
A felesleges kábelrész t tegye vissza a gép
alján található kábeltar tóba, és állítsa fel újra a
készüléket.
Zapněte přístroj. Tlačítka na kávu a kontejner
blikají: probíhá zahřívání kávovaru po dobu
přibližně 25 vteřin. Když tlačítka svítí: kávovar je
připraven.
Kapcsolja be a készüléket. Ha a kávé és a
kapszulatartó gombja is villog, a kávégép
felmelegszik, ami körülbelül 25 másodpercet vesz
igénybe. Folyamatosan világító fény: a készülék
üzemkész.
Zapojte přís troj do zásuvky.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
8
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy a
stiskněte tlačítko Lungo pro propláchnutí přístroje.
Opakujte třikrát.
Helyezzen egy tartót a kávékifolyó alá, majd
nyomja meg a Lungo gombot a gép átöblítéséhez.
Ismételje meg háromszor a műveletet.
54
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
Vypláchněte zásobník na vodu pitnou vodou
a poté jej naplňte. Zásobník na vodu může bý t
vyjmut za pomoci svého ví ka.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztar tályt ivóvízzel.
A víztar tály fedelét megemelve tudja eltávolítani
a tartályt.
5
Můžete stisknout tlačítko pro přípravu kávy, i když
se přístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky
poté, co bude přístroj nahřátý.
Felmelegedés alatt megnyomhatja a kávé
gombot, amíg az villog. A kávé ezt követően
automatikusan kifolyik, amint a készülék
üzemkész.
21
Zapněte přís troj. Pokud tlačítka pro přípravu kávy
blikají, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Pokud
tlačítka svítí, přístroj je připraven k pou žití.
Kapcsolja be a gépet. Villogó f ény: a készülék
kb. 25 másodpercig melegszik. Folyamatosan
világító fény: a készülék üzemkész.
67
Pokud chcete použít vyšší sklenici, zdvihněte
odkapávač do vzpřímené polohy. Odkapávač se
automaticky vrátí do původní polohy poté, co
sklenici vyjmete, aby nedošlo k zašpinění povrchu
pod přístrojem.
A Latte Macchiato pohárhoz hajtsa fel a
csészetartót függőleges helyzetbe. Ha a poharat
elveszi, ez automatikusan visszaesik, így
megakadályozva azt, hogy a konyhai felületre
kávécsepp kerüljön.
34
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.
Emelje fel teljesen a z emelőkart és helyezze be
egy kapszulát.
Zavřete páku a položte šálek po d výpusť
kávovaru.
Zárja le az emelők art, és helyezzen egy csészét a
kávékifolyó alá.
Nikdy nezvedejte páku během provozu a podívejte se na
bezpečnostní pokyny aby nedošlo ke zranění při provozu přístroje/
Működés közben soha ne emelje fel az emelőkart. A működés közben
bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat
8
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo
Lungo (110 ml). Pro zastavení nebo doplnění
kávy stiskněte ještě jednou.
Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot. Az elkészítés
automatikusan megáll. A kávé kifolyásának
leállításához vagy kávéval való feltöltéshez
nyomja meg a gombot még egyszer.
Před otevřením páky odstraňte šálek.Zvedněte
a zavřete páku, aby došlo k odstranění vyhození
kapsle do odpadní nádoby.
Vegye el a csészét. Emelje fel, majd zárja le az
emelőkart a kapszula használtkapszula tartóba
történő kiadásához.
CZ
HU
55
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A DETEKCE ÚROVNĚ VODY/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD ÉS VÍZSZINTJELZÉS
1234
Pro uspoření energie kávovar vypněte, pokud jej nepožíváte. Automatické vypnutí přís troje: přístroj
se automatick y vypne po 9 minutách bez použití.
Az energiatakarékosság érdekében használaton kívül kapcsolja ki a gépet. Automatikus kikapcsolás:
használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol.
Pokud chcete prodloužit dobu pro automatické
vypnutí přístroje z 9 na 30 minu t, vypněte
přístroj. Zmáčkněte najednou tlačítka pro
Espresso a Lungo a také hlavní vypínač.
Az automatikus kikapcsolás átállítása 9 percről
30 percre: Kapc solja ki a gépet, nyomja meg az
Espresso és Lungo gombokat egyidejűleg, majd
nyomja meg a BE/KI gombot.
NAPROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
1234
Naplňte zásobní k na vodu a vložte kapsli.
Töltse fel a víz tartályt ivóvízzel és helyezzen a
gépbe egy kapszulát.
Stiskněte a podr žte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Tartsa lenyomva az «E spresso» vagy «Lungo»
gombot.
Uvolněte na požadovaném množství vody.
A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a
gombot.
Pokud se rozsv ítí červené zadní světlo, je
zásobník na vodu prázdný. Doplňte zásobník na
pitnou vodou. Vyčistěte také zásobník na použité
kapsle a zásobník na použitou vodu.
Ha a piros háttér fény kigyullad: a víztar tály üres.
Töltse újra a víz tartályt ivóvízzel. Ürítse ki é s
öblítse el a kapszulatartót és a csepegtetőtálcát.
Požadované množst ví vody je nastaveno.
A készülék ekkor rögzíti a beállítot t
vízmennyiséget.
56
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM/
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
1234
Vypněte přístroj.
Kapcsolja ki a készüléket.
Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku.
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy.
Vegye ki a víztartály t. Zárja le az emelőkart.
Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá.
Stiskněte a podr žte tlačítko Espresso a zapněte
přístroj. Počkejte, dokud nepřes tane téct voda.
Tartsa lenyomva az «E spresso» gombot, és
kapcsolja be a készüléket. Várjon, amíg k ifolyik
az összes víz.
ČIŠTĚNÍ/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
TISZTÍTÁSA GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
121
Nepoužívejte ž ádné silné čistící prostře dky
ani rozpouštědla. Nevkládeje do myčky nádobí.
Ne használjon súroló- vagy oldószert. Ne
tegye mosogatógépbe az eszközt.
Nikdy neponořujte přístroj nebo
Vypněte přístroj.
Kapcsolja ki a készüléket.
Šálek Espresso: 40 ml; Šálek Lungo: 110 ml.
Eszpresszós csésze: 40 ml; Hosszúkávés
csésze: 110 ml.
Stiskněte a podr žte tlačítko šálku Lungo a
zapněte přístroj.
Tartsa lenyomva a «Lungo» gombot, és kap csolja
be a készüléket.
jeho část do vody/A készüléket vagy
elektromos alkatrészeit nem szabad
vízbe meríteni.
Pravidelně čistěte kávovou výpusť vlhkým
hadříkem.
A kávékifolyót rendszeresen, ned ves ronggyal
tisztítsa.
Kávovar se automaticky vypne.
A gép automatikus an kikapcsol.
Pro složení držáku š álků a odkapávací nádobky je
otočte na stejnou stranu a odk lapněte od sebe.
A csészetartó és a csepegtetőtálca összeszerelése:
vegye le a rács ot, helyezze őket egymás mellé
és pattintsa össze a c sepegtetőtálcát és a
csészetar tót.
CZ
HU
57
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc
Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, uvedené na obalu odvápňovače a podívějte se do tabulky nutnosti
odvápnění (viz strana 59)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a
vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 59. oldal)
1234
Odstraňte kapsli a zavřete páku.
Vegye ki a kapszulát és zárja le a fedelet az
emelőkarral.
5678
Zapněte přístroj.Stiskněte zároveň obě kávová t lačítka po dobu tří
Kapcsolja be a készüléket.
58
Vyprázdněte odkapávací mří žku a odpadní
nádobu na kapsle.
Ürítse ki a c sepegtetőtálcát és a
használtkapszula-tartót.
Blikající tlačítko: nahřívání. Svítící tlačítko:
připraven k používání.
Villogó fény: a kész ülék melegszik. Folyamatosan
világító fény: a készülék üzemkész.
Naplňte zásobní k na vodu 0.5 L vody a přidejte
odvápňovací tekutinu Nespresso.
Töltsön a vízt artályba 0.5 liter vizet, és adja hozzá
a Nespresso vízkőoldó folyadékot.
vteřin. Začnou blikat.
Nyomja meg a két gombot egyszerre három
másodpercig. A gombok jelzőfénye villo gni kezd.
Umístěte nádobu (s minimálním objemem: 0.6 L)
pod výpusť kávy.
Helyezzen egy (minimum 0.6 liter űrtartalmú)
edényt a kávékifolyó alá.
Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, dokud
nebude zásobník na vodu prázdný.
Nyomja meg a «Lungo» gombot, és várjon, amíg
a víztartály kiürül.
9101112
Znovu naplňte zásobník na vodu odvápňovacím
roztokem z nádoby a zop akujte krok 8.
Ismét töltse meg a tartályt az edényben
összegyűlt, használt vízkőoldó folyadékkal, és
ismételje meg a 8. lépést.
Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu.
Naplňte ho pitnou vodou.
Ürítse ki é s öblítse el a víztar tályt. Töltse meg
ivóvízzel.
Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo,
aby se přístroj vypláchnul.
Ha kész, a gép átöblíté séhez nyomja meg a
«Lungo» gombot.
Pro ukončení modu pro odvápnění stiskněte
obě tlačítka současně po dobu 1 vteřiny.
Přístroj je nyní připraven k použití.
A vízkőtlenítő módból való kilépéshez
nyomja meg a két gom bot egyszerre, e gy
másodpercig. A gép e zt követően már
üzemkész állapotban van.
UPOZORNĚNÍ
Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme Nespresso odvápňovací sadu
speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než Nespresso odvápňovací sadu, která je
k dispozici v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš
kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
FIGYELEM
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk a Nespresso Clubnál elérhető Nespresso vízkőoldó
készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez alkalmazható. Ne használjon egyéb termékeket (mint például ecetet), melyek hatással lennének a kávé
ízére. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy
optimálisan működjön. Ha további információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club -hoz.
Káva není dostatečně horká.
Páku nelze úplně uzavř ít.
Nedostatečný nebo neobv yklý proud
káv y.
Blikání v nepravidelném intervalu.
Žádná káva, vy téká pouze voda (ačkoli
byla vložena kapsle).
Kávovary se v ypnou.
Přední světlo je červené.
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé, nincs víz.
A kávé nem elég forró.
Az emelőkar t nem lehet teljesen
lezárni.
Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás.
Rendszertelen, szaggatott villogás.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van
betéve kapszula).
A gép automatikus an kikapcsol.
Az elülső jelzőlámp a vörös.
➔ Př ístroj se automaticky v ypnul; stiskněte hlavní vypínač.
➔ Zkontrolujte elek trický rozvod: zástrčku, napětí, pojistky.
➔ Zkontrolujte zásobník vody - po kud je prázdný, naplňte pitnou vodou. Odvápněte v případě pot řeby.
➔ Zavřete páku. Stiskněte jakékoliv tlačítko na kávu a počkejte, dokud voda nevy teče.
➔ Pře dehřejte šálek. Odvápněte v případě potřeby.
➔ Vyprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle/Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle uvnitř
odpadní nádoby kávovaru.
➔ Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna.
➔ Kontaktujte Nespresso Club.
➔ Ukončení procesu odvápnění (viz část o odvápnění).
➔ V případě problémů, volejte Nespresso Club.
➔ Pro úsporu energie se kávovar automatick y vypne po 9 minutách bez p oužívání - viz paragraf «Ener-
geticky úsporný režim».
➔ Nádrž na vodu je prázdný nebo potřebuje vyčistit.
➔ A készülék automatikusan kikapcsolt. Nyomja meg a BE/KI gombot.
➔ Ellenőrizze a hálózati dugót, a fe szültséget és a biz tosítékokat.
➔ Ellenőrizze a víz tartályt, és ha üre s, töltse fel ivóvízzel. Ha szükséges, vízkőmentesít se a gépet.
➔ Zárja le az emelőkar t. Nyomjon meg egy kávé gombot, és várjon, amíg folyni kezd a víz.
➔ Melegítse elő a csészé t. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.
➔ Ürítse ki a kapszulatartót, illetve ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a kapszulatartóba.
➔ Ellenőrizze, hogy a víztar tály megfelelően van- e behelyezve.
➔ Hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
➔ Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd a vízkőmentesítésről s zóló bekezdést).
➔ Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
➔ PAz energiatakarékosság érdekében használaton kívül a gép 9 perc ut án automatikusan kikapcsol. Lásd
az «Energiatakarékos üzemmód» című bekezdést.
➔ A víztar tály üres vagy ki kell tisztí tani.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 barů
max
~ 3 kg
0.7 litrů
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/
FORDULJON A NESPRESSO CLUBHOZ
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace nebo v
případě problémů nebo pokud chcete radu, kontakt ujte
Nespresso Club. Kontaktní údaje pro Nespresso Club jsou
uvedeny ve složce «Vítejte v Nespresso» v krabici vašeho
přístroje nebo na webové stránce www.nespre sso.com
Ha további információra, tanácsra van szüks ége, vagy
bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso
Club-ot. A Nespresso Club elérhető ségeit megtalálja a
gépéhez mellékelt é s a www.nespresso.com oldalon
is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című
információs mappában.
60
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují re cyklovatelné materiály.
Váš přístroj obs ahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo rec yklován. Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě.
Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. Pokud se c hcete dozvědět více o Nespresso strategii udr žitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive
Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és a készülék újr ahasznosítható anyagokat tar talmaz.
A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyers anyagoknak az újrahasznosít ását.Adja le a készüléket egy
gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.Ha szeretne többet tudni a Nespresso fenntarthatósági stratégiájáról, látogasson el a
weboldalra.
www.nespresso.com/positive
ZÁRUKA/
GARANCIA
Krups posk ytuje u tohoto produktu z áruku na vady materiálu a práce po dobu dvo u let od data nákupu. Během tohoto obdo bí vám opraví nebo nahradí, dle vlastní ho uvážení, jakýkoli vadný produk t bez dalších
nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady
způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují
povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání
přístroje do opravy.
A Krups készü lékgaranciája anyaghibára és gyár tási hibára terjed ki a vásárlá sától számított két évig. A gar ancia ideje alatt a Krups saját dö ntése szerint díjmentesen me gjavítja vagy kicseréli a hib ás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem
rendeltetéss zerű használat, nem meg felelő karbantar tás vagy a rendelteté sszerű használatbó l fakadó elhasználódá s miatt következik be. A korlátozot t garancia feltétele i nem zárják ki, korlátozzák v agy módosítják
az Önre – a termék me gvásárlásával megszer zett – kötelező érvény ű, törvényerejű jogokat, hanem a zok kiegészítéseként s zolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibá s, forduljon a Krups ügy félszolgálatához, ahol
tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
CZ
HU
61
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ77
XN300 /
XN301
Nespresso ένα αποκλειστικό σύσ τημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλι σμένες με ένα αποκ λειστικό σύσ τημα εκχύλισης πο υ εγγυάται πίεσ η έως και 19 bar. Κάθε παράμε τρος έχει υπολογιστ εί με μεγάλη ακρίβ εια εξασφαλίζοντας ότ ι όλα τα αρώματα
μπορούν να α πελευθερωθού ν χαρίζοντας στον καφέ σώμ α και δημιουργώντας μία εξαιρε τικά παχιά και βελο ύδινη κρέμα.
Nespresso is een exclusief sys teem om het perfec te kopje espresso te bereiden, keer op ke er.
Alle Nespresso machines zijn uitgerus t met een uniek extrac tiesysteem dat tot 19 bar druk gar andeert. Iedere par ameter is met grote precisie berekend o m te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig
onttrok ken worden, zodat de kof e body krijgt en ee n buitengewoon dikke en zachte crema.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
INHOUDSOPGAVE
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και τα μέτρα ασφάλειας πριν λειτουργήσετε τη συσκευή.
Lees de instructies en veiligheidswenken in deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt!
Μέτρα ασφάλεια/Veiligheidsmaatregelen 63–67
Επισκόπηση/Overzicht 68
Πρώτη χρήση/Eerste gebruik 69
Παρασκευή καφέ/Koe bereiden 70
Η λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια και η ανίχ νευση επιπέδου νερού/
Energiespaarstand en detectie van waterniveau 71
Προγραατισό του όγκου νερού/Waterhoeveelheid instellen 71
Άδειασα του συστήατο όταν προβλέπεται εγάλο διάστηα αχρησία και για την
προστασία από τον πάγο ή πριν κάποια επισκευή/
Het systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming
tegen vorst of voor een r eparatie 72
Καθαρισό/Reinigen 72
Αφαιρεση αλα των/Ontkalken 73 –74
Αντιετώπιση προβληάτων/Storingen opsporen en verhelpen 75
Τεχνικά χαρακτηριστικά/Technische gegevens 75
Επικοινωνία ε το Nespresso Club/Contact opnemen met de Nespresso Club 75
ιάθεση απορριάτων και Προστασία του περιβάλλοντο/
Afvoeren en milieubescherming 76
Εγγύηση/Garantie 76
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα έτρα
ασφάλεια αποτελούν έρο
τη συσκευή. ιαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιοποιήσετε τη νέα σα
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου
πορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά στο
έ λλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε
αυτό το σήα, παρακαλούε
αναφερθείτε στα έτρα
ασφάλεια για να αποφευχθούν
πιθανοί κίνδυνοι και βλάβε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήα,
παρακαλούε λάβετε υπόψη
σα τη συβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση τη συσκευή σα.
• Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με
τις συγκεκριμένες οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον
οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
• Προστατέψτε τη συσκευή από την
άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία,
το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την
υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο
χώρο της κουζίνας του προσωπικού
σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαμονής,
σε περιβάλλον τύπου «bed and
breakfast».
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των
8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες, ή των
οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι
αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται
σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφάλεια και κατανοούν τους
κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης
μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής,
καθώς και οποιασδήποτε βλάβης,
η οποία προκλήθηκε από χρήση
για άλλους σκοπούς, λανθασμένη
λειτουργία, μη-επαγγελματική
επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης
προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνου οιραίου
ηλεκτροσόκ και πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος. Η
συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι
η ίδια με την αναγραφόμενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
GR
NL
63
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή όνον αφού γίνει η
εγκατάσταση.
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
• Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης
αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο,
μην λειτουργείτε τη συσκευή.
• Επιστρέψτε τη συσκευή στο
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Nespresso.
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο
καλώδιο με διατομή αγωγού
2
τουλάχιστον 1.5 mm
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο
ρεύμα.
• Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης,
μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή
πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με
θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα,
εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού,
ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
• Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω
σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή
επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόμοια.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή,
βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε
τη συσκευή να κρυώσει.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
• Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και
νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να
προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά
ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία τη
συσκευή.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί
στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις
από την πρίζα παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με το Nespresso Club
ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
• Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην
τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι
σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί
έγκαυμα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
από το στόμιο εκροής καφέ, κίνδυνος
εγκαύματος.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο
τμήμα καψουλών ή στον αγωγό
καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
• Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή δεν
έχει διατρυθεί από τις λεπίδες,
προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη
κάψουλα. Εάν μία κάψουλα
έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα
καψουλών, σβήστε τη μηχανή
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
64
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν
η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
(διακοπές, κλπ).
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό
προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί
και μαλακό καθαριστικό προϊόν για
να καθαρίσετε τις επιφάνειες της
μηχανής.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από
τη συσκευασία της, αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται
στο πλέγμα αποστράγγισης.
• Για να καθαρίσετε τη μηχανή του
καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρά
εργαλεία καθαρισμού.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση καψουλών καφέ Nespresso
που διατίθενται αποκλειστικά
από το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας
Nespresso.
• Όλες οι συσκευές Nespresso
περνούν από αυστηρότατους
ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πραγματικής χρήσης
πραγματοποιούνται τυχαία σε
επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να
αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη
ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
• Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να
διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της
μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής
της, και στο να είναι η εμπειρία καφέ
τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα
που δοκιμάσατε τον καφέ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ώστε τε στον επόενο
χρήστη.
Το συγκεκριένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
ορφή αρχείου PDF στο
nespresso.com
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften worden
bij de machine geleverd. Lees
deze voorschriften aandachtig
door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade te
voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies voor
een correct en veilig gebruik van
uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de
aanwijzingen die in deze handleiding
opgenomen zijn.
GR
NL
65
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Gebruik deze machine uitsluitend voor
doeleinden waarvoor het ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden worden
gebruikt.
• Bescherm de machine tegen directe
zoninvloed, langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals:
per soneelskantines in winkels, kantooren overige werkomgevingen; door
gasten van hotels, motels en overige
verblijfsruimten; bed & breakfast, etc.
• Deze machine kan worden gebruikt
door kinderen vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken en
onderhouden van de machine mag
niet gebeuren door kinderen, tenzij
ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van
een volwassene aanwezig is. Hou de
machine en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring en
kennis als er toezicht aanwezig is of
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die er mee
samenhangen. Kinderen dienen deze
machine niet te gebruiken als speelgoed.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie is niet
van toepassing bij enige vorm van
commercieel gebruik, oneigenlijke
bediening of gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van gebruik voor
andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit het
stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op een
geschikt en goed bereikbaar stopcontact
met randaarde. De machine mag
pas na de ins tallatie aangesloten
worden. Controleer of de net spanning
overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje van de machine
aangeduid is.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe randen
en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar
beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel aan
hitte of vocht.
• Als de voedingskabel beschadigingen
vertoont, dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen te worden
om elk risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als de kabel
beschadigd is. Breng de machine terug
naar de Nespresso Club.
• Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend
een geaarde verlengkabel, waarvan
2
de kerndiameter minimaal 1.5 mm
bedraagt, of die geschikt is voor het
vermogen.
• Om schade te voorkomen mag de
machine in geen geval geplaatst
worden in de nabijheid van of
op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond. Het oppervlak moet
bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen
als water, koe, ontkalkingsmiddel en
dergelijke.
• Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange tijd
niet gebruik t.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker tetrekken - niet aan
de voedingskabel; de kabel kan daarbij
namelijk beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit het
stopcontact verwijderen en de machine
laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met natte
66
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen van
dit apparaat in geen geval onder in water
of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen in geen
geval in de vaat wasser plaatsen.
• Elektriciteit en water gaat niet samen en
kan resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de openingen
van de machine. Daarbij bestaat de kans
op brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens
gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt achter
tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het
beschadigd is of niet naar behoren werkt.
Verwijder de stekker in een dergelijk
geval direct uit het stopcontact. Neem
contact op met de Nespresso Club voor
onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan
elektrische schokken, brandwonden en
brand veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds helemaal
dicht en open deze in geen geval tijdens
gebruik! Gevaar voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de uitloop
- vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijke letsels!
• Als de capsule niet geperforeerd is door
de messen in de capsulehouder, kan er
water langs de capsule geperst worden,
waardoor de machine beschadigd kan
raken.
• Gebruik nooit een beschadigde of
vervormde capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de capsuleruimte,
schakel dan de machine eerst uit en trek
de stekker uit het stopcontact alvorens
andere handelingen te verrichten. Neem
contact op met de Nespresso Club.
• Vul het waterreservoir alleen met vers en
drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg als u
de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de machine
opnieuw in gebruik te nemen na een
weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om te
voorkomen dat er water terecht komt op
de oppervlakken rondom de machine.
• Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Gebruik een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het oppervlak
van de machine schoon te maken.
• Gebruik alleen propere hulpmiddelen om
de machine te reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen voor
Nespresso koecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club.
• Alle Nespresso machines worden streng
gecontroleerd. Steekproefsgewijs
worden er machines getest in de
praktijk. Om die reden kunnen bepaalde
apparaten sporen van gebruik vertonen.
• Nespresso behoudt zich het recht voor
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koebeleving net zo
perfect blijft als op de eerste dag.
BEWA AR DEZ E
GEBRUIKSA ANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook
als PDF te downloaden op de
website www.nespresso.com
7 Κουμπί Lungo (με γάλη κούπα)
Lungo toets (groot kopje)
3
8
Κουμπί ON/OFF
AAN/UIT knop
9 Καπάκι δοχείου νερού
Deksel waterreser voir
10 Δοχείο νερού
Waterreservoir
4
6
8
5
7
9
2
10
1
68
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ/
EERSTE GEBRUIK
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και
πυρκαγιάς/Lees eerst de veiligheidswenken om de kans op fatale elektrische schokken en brand te
vermijden
12
Αφαιρέστε την πλασ τική μεμβράνη από τον δίσ κο
αποστράγγισης.
Verwijder de plasticfolie van het lekrooster.
567
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
πόσιμο νερό.
U kunt het waterreservoir aan het deksel optillen.
καψουλών. Ρυθμίσ τε το μήκος του καλωδίου,
χρησιμοποιών τας τον χώρο αποθήκευσης το υ
καλωδίου που βρίσκεται κά τω από τη μηχανή.
Verwijder waterreservoir en opvangbakje voor
capsules. Pas de lengte van de kabel aan en b erg
overtollige kabel op in de kabelhouder onderin
het apparaat.
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με
πόσιμο νερό.
Spoel het waterreservoir om, voordat u het vult
met drinkwater.
34
Τοποθετήσ τε το καλώδιο που περισσεύει στον
οδηγό αποθήκε υσης καλωδίου που βρίσκε ται
κάτω από τη μη χανή και βάλτε τη μηχανή ξα νά
σε όρθια θέση.
Plaats het res terende deel van de kabel in de
daarvoor voorziene kabelklemmen aan de
onderzijde van de machine en zet de machine
vervolgens weer rechtop.
Ανάψτε τη μηχανή. Αναβοσβήνει το φως των
κουμπιών καφέ και του δοχείου καψουλών: ο
χρόνος θέρμανσης της μηχανής διαρκεί περίπου
25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για χρήση.
Schakel de machine aan. Lichtjes van de twee
koetoetsen en het opvangbakje knipperen:
machine warmt op gedurende circa 25 seconden.
Lichtjes branden constant: gereed.
Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα.Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δ οχείο
Sluit de stekker van de vo edings kabel aan op een
stopcontact.
8
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ
και πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλυθεί η
μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές.
Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de
Lungo toets om de machine door te spoelen.
Herhaal deze handeling drie maal.
GR
NL
69
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
KOFFIE BEREIDEN
Ξεπλύν τε το δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με
πόσιμο νερό. Μπορ είτε να κρατήσε τε το δοχείο
νερού από το καπάκι του.
Spoel het waterreservoir om en vul het daarna
met drinkwater. U kunt het waterreser voir aan
het deksel optillen.
5
Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε
να πατήσετε το κουμπί καφέ, ενώ ακόμα
αναβοσβήνει. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει
αυτόματα, όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Tijdens het opwarmen kunt u op de Lungo
of Espresso toets drukken terwijl de lichtjes
knipperen. De koe zal beginnen te lopen zodra
de machine gereed is.
21
Ανάψτε τη μηχα νή. Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση μηχανής για περ. 25 δευτερόλεπ τα.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Για ποτήρι Latte Macchiato κλείσ τε τη βάση
στήριξης σε όρθια θέση. Θα πέσει ξανά από μόνη
της, όταν απομακρύντε το ποτήρι, ώστε να μην
στάξει καφές στις επιφάνειες της κουζίνας σας.
Wanneer u een receptenglas gebruikt, dient u het
lekrooster in een verticale stand te plaatsen. Het
rooster zal automatisch terugklappen wanneer u
het glas verwijdert, zodat er geen druppels op de
ondergrond terechtkomen.
34
Ανασηκώστε τελείω ς το μοχλό και εισάγετε την
κάψουλα.
Plaats de capsuleklem in de geopende stand en
leg de capsule in de k lemhouder.
Κλείσ τε τον μοχλό και τοποθετείσ τε μία κούπα
κάτω από το σ τόμιο εκροής καφέ.
Sluit de capsuleklem vervolgens en plaats een
kopje onder de koe-uitloop.
Ποτέ μην σηκώνετε τον μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και
αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου
κατά τη λειτουργία της συσκευής/Capsuleklem nooit openen tijdens
gebruik en veiligheidsmaatregelen doorlezen om persoonlijk letsel te
voorkomen tijdens gebruik van de machine
8
Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή το
Lungo (110 ml). Η παρασκευή καφέ σταματά
αυτόματα. Για να σταματήσετε τη ροή του καφέ ή
για να απογεμίσετε την κούπα, πατήστε ξανά.
Druk op de Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) toets. De bereiding stopt automatisch.
Om vroegtijdig te stoppen of juist meer koe
in het kopje te laten lopen, drukt u de toets
nogmaals in.
Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το μοχλό, για να απορριφθεί η κάψουλα μέσα στο
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Verwijder het kopje. Beweeg de capsuleklem
omhoog en sluit deze om de gebruikte capsule in
het capsuleopvangbakje te laten vallen.
70
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΠΙΠΕΟΥ ΝΕΡΟΥ/
ENERGIESPAARSTAND EN DETECTIE VAN WATERNIVEAU
1234
Για εξοικονόμηση ενέργειας , σβήνετε τη μηχανή όταν δεν την χρησιμοποιεί τε. Αυτόματο σβήσιμο: η
μηχανή θα σ ταματήσει αυτόμα τα να λειτουργεί μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
Schakel de machine uit wanneer u deze niet gebruikt om energie te besparen. Automatische
uitschakeling: de machine schakelt zich 9 minuten na laatste gebruik automatisch uit.
Για να αυξήσετε τον αυτόματο χρόνο σβησίματο ς
από 9 σε 30 λεπ τά: Σβήστε τη μηχαν ή και
πατήσ τε, ταυτόχρονα, τα κουμπιά E spresso και
Lungo, και έπειτα πα τήστε το κουμπί ON/OFF.
Om de energiespaarstand na 30 in plaats van
9 minuten automatisch te activeren: schakel
de machine uit; houd de Espress o en Lungo
toets ingedrukt en druk vervolgens op de AAN/
UIT-KNOP.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN
1234
Γεμίστε το δοχείο νερού και εισάγετε την
κάψουλα.
Vul het reservoir met water en plaats de capsule
in de capsulehouder.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί
Espresso ή το κουμπί Lungo.
Houd de Espre sso of de Lungo toets ingedrukt.
Αφήστε το κουμπί όταν η επι θυμητή δόση έχει
παραχθεί.
Laat de toets los bij het bereiken van he t
gewenste koevolume.
Όταν το κόκκινο φως οπίσ θιου φωτισμού ανάψει:
το δοχείο νερού εί ναι άδειο. Ξαναγεμίστε το με
πόσιμο νερό. Αδειάστε και ξε πλύντε το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών και το δίσκο
αποστράγγισης.
Rode achtergrondverlichting gaat branden:
waterreservoir is leeg. Vul het waterreser voir
met drinkwater. Ledig het opvangbakje vo or
gebruikte c apsules en de lekbak en spoel ze om.
Το επίπεδο του όγκου νε ρού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
De waterhoeveelheid is nu ingesteld.
GR
NL
71
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE
1234
Σβήστε τη μηχανή.Η μηχανή σβήνει αυτόματα.
Schakel de machine uit .
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κ λείστε τον μοχλό.
Τοποθετήσ τε ένα δοχείο κάτω από το σ τόμιο
εκροής.
Verwijder het water reservoir. Sluit de
capsuleklem. Plaats een opvangbak onder de
uitloop van de machine.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί
Espresso κι ανάψτε τ η μηχανή. Περιμένετε μέχρι
να τρέξει όλο το νερ ό.
Houd de Espre sso toets ingedrukt en schakel
tegelijk de spanning van de machine in. Wacht
totdat er geen water meer uit de uitloop s troomt.
De machine schakelt zich automatisch uit.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ/
REINIGENFABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
121
Σβήστε τη μηχανή.Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Lungo
Schakel de machine uit .
Κούπα Espresso: 40 ml; Κούπα Lungo: 110 ml.
Espresso-kopje: 40 ml Lungo-kop: 110 ml.
72
κι ανάψτε τ η μηχανή.
Houd de Lungo toet s ingedrukt terwijl u de
spanning van de machine inschakelt.
Μην χρησιμοποιεί τε κανένα ισχυρό
καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα. Μην τοποθε τείτε
στο πλυν τήριο πιάτων.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de
reiniging van het apparaat. Appar aat niet in de
vaatwasser plaat sen.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή
ή μέρος αυτής σε νερό/Dompel
het apparaat of onderdelen van dit
apparaat in geen geval onder in
water
Καθαρίζετε τακτικά το σ τόμιο εκροής καφέ με
βρεγμένο πανί.
Maak de uitloop van het extr actiesysteem
regelmatig schoon met een vochtige doek.
Για να συναρμολογήσετε τη βάση κουπών
και τον δίσκο αποσ τράγγισης: αφαιρέστε το
πλέγμα, τοποθετείστε τα δύο τμήματα το ένα
δίπλα στο άλλο, κι έ πειτα συνδέστε τον δίσκο
αποστράγγισης με τη βάση κουπών.
Om de kopjeshouder en het lekbakje te
monteren: verwijder het rooster, plaats beiden
naast elkaar, en klik het lekbakje vast aan de
kopjeshouder.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ/
ONTKALKEN
Διάρκεια περ. 15 λεπτά/Deze onderhoudshandeling neemt ongeveer 15 minuten in beslag
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού και αναφερθείτε στον πίνακα για τη
συχνότητα χρήσης (βλ. σελίδα 74)/Lees de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel
aandachtig door en houd u aan de voorgeschreven ontkalkingsintervallen in de tabel op pagina 74
1234
Αφαιρέστε την κάψουλα και κ λείστε τον μοχλό.
Verwijder de capsule uit de houder en sluit de
capsuleklem.
5678
Ανάψτε τη μηχα νή.Πατήσ τε και τα δύο κουμπιά καφέ ταυτόχρονα
Schakel de machine aan.
Αδειάστε τον δίσκο αποσ τράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Maak de lekbak en het capsule-opvangbakje
leeg.
Φως που αναβ οσβήνει: προθέρμανση μηχανής.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 0.5 L νερό και
προσθέσ τε το υγρό καθαρισμού Nespresso.
Vul het reservoir met 0.5 L water en voeg het
vloeibare Nespresso ontkalkingsmiddel hieraan
toe.
για τρία δευτερόλεπ τα. Θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν.
Druk de beide be dienings toetsen gelijktijdig in
en houd ze 3 seconden vast. De indicatielichtjes
knipperen nu.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L)
κάτω από το σ τόμιο εκροής καφέ.
Plaats een bakje (minimale inhoud: 0.6 L) onder
de uitloop.
Πατήσ τε το κουμπί Lungo και περιμένε τε μέχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
Druk op de Lungo toe ts en wacht totdat het
waterreservoir helemaal leeg is.
GR
NL
73
9101112
Γεμίστε το δοχείο νερού με το χ ρησιμοποιημένο
διάλυμα νερ ού και καθαριστικού που έχει
συγκεντρωθεί στο δοχείο που βάλατε κά τω από
το στόμιο εκροής κι επα ναλάβατε το βήμα 8.
Vul het waterreser voir met de opgevangen
ontkalkingsoplossing uit het bakje en herhaal de
handelingen beschreven bij stap 8.
Αδειάστε και ξεπλύνε τε το δοχείο νερού. Γεμίστε
το με πόσιμο νερό.
Leeg het waterreservoir en spoel het goe d om.
Vul het reservoir vervolgens met drinkwater.
Όταν η μηχανή είναι έτοιμη, πατ ήστε το κουμπί
Lungo για να την ξεπλύνε τε.
Druk na het vullen op de Lungo toets om de
machine door te spoelen.
Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού
καθαλατώσεων, πατήσ τε και τα δύο κουμπιά
ταυτόχρονα για ένα δευ τερόλεπτο. Η μηχανή είναι
τώρα έτοιμη για χρήση.
Om de ontkalkingsprocedure te beëindigen, drukt
u beide bedieningstoets en een seconde lang
tegelijk in. De machine is nu klaar voor gebruik .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Σας
συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο για τη μηχανή σας. Μην
χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα
αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε
πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
LET OP!
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. We adviseren
de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt zijn voor uw machine.
Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak
u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende
informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Σκληρότητα νερού: Καθαρισμός μετά από:
Waterhardheid: Ontkalken na elke:
Κούπες, Kopjes (4 0 ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
74
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fh
Γαλλικός βαθμός σκληρότητας
Franse hardheid
dh
Γερμανικός βαθμός σκληρότητας
Duitse hardheid
CaCO
Ανθρακικό ασβέστιο
3
Calciumcarbonaat
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ/
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/
TECHNISCHE GEGEVENS
Σβησ τές ενδείξεις μηχανής.
Δεν ρέει ού τε καφές, ούτε νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεσ τός.
Ο μοχλός δεν κ λείνει τελείως.
Διαρροή ή ασυν ήθης ροή καφέ.
Το φως αναβοσβήνει με ακανόνισ το
ρυθμ ό.
Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει
τοποθετηθεί κάψουλα καφέ).
Η μηχανή σβήνει από μόνη της .
Το μπροστινό φως είναι κόκκινο.
Lichtjes branden niet.
Geen koe, geen water.
Koe is niet warm geno eg.
De capsuleklem laat zich niet volledig
sluiten.
Lekkage of onregelmatige doorloop.
Lichtjes knipperen onregelmatig.
Er komt geen koe, maar alleen water
uit de machine (terw ijl er wel een
capsule geplaatst is).
De machine schakelt zichzelf uit.
Licht vooraan is rood.
➔ Η μη χανή έσβησε αυτόματα, πα τήστε το κουμπί ON/OFF.
➔ Ελέγξτε την παροχ ή ρεύματος: φις, τάση , ασφάλεια.
➔ Ελέγξ τε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάν τε αφαίρεση των καθαλατώσεων,
εάν απαιτείται.
➔ Ανασ ηκώστε τον μοχλό. Πατήσ τε ένα κουμπί καφέ και περιμένετε μέ χρι να αρχίσει να ρέει νερό.
➔ Πρ οθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθα λατώσεων, εάν απαιτείται.
➔ Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών/Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή κάψουλας μέσα στ ην
μηχανή.
➔ Ε λέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι καλά τοποθετ ημένο.
➔ Κα λέστε το Nespresso Club.
➔ Έξοδος από τη διαδικασία αφαίρεσης καθαλα τώσεων (βλ. παράγραφ ο αφαίρεσης καθαλατώσεων).
➔ Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέσ τε το Nespresso Club.
➔ Για εξοικονόμηση ε νέργειας η μηχανή θα σβήσει από μόνη της μετά από 9 λε πτά χωρίς χρήση. Βλ.
παράγραφο «Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας».
➔ Το δοχείο νερ ού είναι άδειο ή χρειάζεται καθάρισμα.
➔ De machine is automatis ch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT to ets om de machine in te schakelen.
➔ Controleer de netsp anning: stekker, voltage, zekering.
➔ Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drink water. Ontkalk de machine
indien nodig.
➔ Open de capsuleklem. Dr uk op de Espresso of Lungo toet s en wacht tot er water uit loopt.
➔ Verwarm de kopjes vo or. Ontkalk de machine zono dig.
➔ Maak het opvangbakje voor gebruik te capsules leeg/Controleer of er soms een capsule in de machine
vastzit.
➔ Controleer of het waterreservoir juist is geplaatst.
➔ Neem contact op met de Nespresso Club.
➔ Ontkalkingsprocedure beëindigen (zie het hoofdstuk over ontkalken).
➔ Neem bij problemen cont act op met de Nespresso Club.
➔ De machine schakelt zichzelf 9 minuten na laats te gebruik uit om energie te besparen. Zie hoofdstuk
«Energiespaarstand».
➔ Het waterreser voir is leeg en dient te worden gereinigd.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 liter/λίτρ α
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO
CLUB/
CONTACT OPNEMEN MET DE
NESPRESSO CLUB
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορ ίες, σε περίπτωση
προβλημάτων ή απλά για να ζ ητήσετε συμβουλ ές,
καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα
στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ
«Welcome to Nespresso» που βρίσκεται σ τη συσκευασία
της μηχανής σας ή στη διεύθυνση w ww.nespresso.com
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen
of voor advies cont act op met de Nespresso Club. De
contactgegevens van de Nespresso Club zijn opgenomen
in de map «Welkom bij Nespresso» die u aantreft
in de machineverpakking of te le zen op de website
www.nespresso.com
GR
NL
75
ΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ/
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα
σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit
waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen.
Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
ΕΓΓΥΗΣΗ/
GARANTIE
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει
από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική
φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα
νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε
για επισκευή.
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen
goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken
termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten
zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of
wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer
naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
76
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
Nespresso, to ekskluz ywny system, któr y pozwala ci stworz yć idealne espresso za każdym razem.
Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone s ą w niepowtarzalny sys tem ekstrakcji, któr y gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z par ametrów urządzenia zosta ł bardzo precyzyjnie obliczony,
aby zapewnić możliwość wydobycia wszys tkich aromatów, nadać kawie odpowiednie kons ystencję i uzyskać nie zwykle gęstą i delik atną piankę (cremę).
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каж дый параметр системы вычислен с преде льной точностью, чтобы
гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ77
XN300 /
XN301
SPIS TREŚCI/
СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
Zasady bezpieczeństwa/Меры предосторожности 78–82
Informacje ogólne/Детали и элементы управления 83
Pierwsze uruchomienie/Ввод в эксплуатацию 84
Przygotowanie kawy/Приготовление кофе 85
Tryb oszczędzania energii i czujnik poziomu wody/
Режим экономии энергии и определение уровня воды 86
Programowanie ilości wody/Программирование объема воды в чашке 86
Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem
nieuży wania lub w celu ochrony prze d zamarznięciem/
Очистка системы перед длительным простоем, для защиты от замерзания
или перед ремонтом 87
Czyszczenie/Очистка 87
Odkamienianie/Удаление накипи 88–89
Usuwanie usterek/Устранение неполадок 90
Dane techniczne/Технические характеристики 90
Skontaktuj się z Klubem Nespresso /Свяжитесь с Клубом Nespresso 90
Utylizacja i troska o środowisko/
Утилизация и охрана окру жающей среды 91
Gwarancja/Гарантия 91
PL
RU
77
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dołączono do
urządzenia. Przed pierwszym
użyciem urządzenia należy
uważnie je przeczytać. Należy
przechowywać je w miejscu łatwo
dostępnym, aby zawsze móc po
nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdzić we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić, aby
uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania urządzenia
w celach innych niż cel określony w
instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w któr ych panują umiarkowane
temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przedłużające się działanie
wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez klientów
w hotelach, motelach oraz innych
miejscach pobytu, takich jak pensjonaty
typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i świadomych
możliwych zagrożeń. Czyszczenie i prace
konserwacyjne mogą być prowadzone
przez dzieci w wieku od 8 lat pod
warunkiem, że są pod opieką osób
dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku
życia.
• Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych czy umysłowych, lub
przez osoby niedoświadczone, jeśli są
pod opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie mogą używać urządzenia do
zabawy.
• Producent wyłącza z zakresu gwarancji
przypadki wykorzystania komercyjnego,
niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia, szkód
wynikających z uż ytkowania urządzenia
w innych celach, niepoprawnego
użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy
oraz niepr zestr zegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z
tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem
i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać
urządzenie do źródła prądu dopiero po
instalacji urządzenia. Upewnić się, ze
napięcie źródła zasilania jest takie samo,
jak wskazano na tabliczce znamionowej.
Niewłaściwe podłączenie urządzenia
spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone
tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i
wilgoci.
• Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia przewodu należ y przekazać
go producentowi, pracownikowi serwisu
lub innej wykwalikowanej osobie w celu
wymiany.
78
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie włączać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu.
• Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza,
należy użyć wyłącznie przedłużacza
uziemionego, o przekroju pr zewodu
minimum 1.5 mm2 lub odpowiadającego
mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gorących powierzchniach,
takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki
gazowe czy źródła otwartego ognia, ani
w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na działanie ciepła i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy
czas należy odłączyć od źródła prądu.
Odłączając urządzenie, należy chwycić
za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy w yjąć wtyczkę
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokr ymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części w
wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części do
zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest
bardzo niebezpieczny i może prowadzić
do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
zakazu może skutkować pożarem lub
porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia
bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku jego
uszkodzenia lub niewłaściwego działania.
Niezwłocznie w yjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może skutkować
porażeniem prądem, poparzeniem i
pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w czasie
działania urządzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy parzącej
ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda
będzie zbierać się wokół kapsułki i
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych
czy zniekształconych kapsułek. Jeżeli
kapsułka zablokuje się w komorze na
kapsułki, należy wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy
skonsultować się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
urządzenie nie będzie użytkowane przez
dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę,
jeżeli urządzenie nie jest użytkowane
przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą
ociekową.
• Nie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników. Do
czyszczenia urządzenia używać wilgotnej
ścierki i łagodnego środka czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania urządzenia
zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i
wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do
używania kapsułek z kawą Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso
lub u autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
PL
RU
79
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą
więc nosić ślady wcześniejszego
użytkowania.
• Nespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
• Właściwie użyty środek Nespresso do
odkamieniania pomaga w zapewnieniu
poprawnego działania urządzenia przez
cały okres jego eksploatacji i pozwala
cieszyć się zawsze doskonałej jakości
kawą.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
ВНИМАНИЕ:
данная инструкция по
безопасности является
частью кофемашины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофемашины. Храните
инструкцию в доступном
месте, чтобы можно было
свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда вы
видите этот знак, обратитесь
к инструкции по безопасности
с тем, чтобы избежать
возможных повреждений и
травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когд а
вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией
по надлежащей и безопасной
эксплуатации кофемашины.
• Кофемашина предназначена
для приготовления напитков
в соответствии с данной
инструкцией.
• Не используйте кофемашину не по
назначению.
• Данный прибор был разработан
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
• Защищайте прибор от
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
• Данная кофемашина
предназначена для домашнего
использования или аналогичного,
например: персоналом магазинов
в зоне кухни, офисах и других
рабочих помещениях; клиентами
в отелях, мотелях и прочих типах
проживания, а также в миниотелях.
• Данное устройство может
использоваться детьми,
достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы
касательно безопасного
использования устройства
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра не
допустимы.
• Храните устройство и его кабель
в недоступном месте для детей
младше 8 лет.
• Данное устройство может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования
устройства и осознают опасность
при неправильной эксплуатации.
• Дети не должны играть с
устройством.
• Производитель не несет
ответственность, и действие
гарантии не распространяется
80
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
на какое-либо коммерческое
использование, неправильное
использование кофемашины
или повреждения, возникшие
вследствие неправильного
использования или
использования не по назначению,
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
Берегитесь поражения
электрическим током или
возникновения пожара.
• В случае опасности немедленно
отключите кофемашину от сети,
выдернув вилку из розетки.
• Включайте кофемашину только в
подходящую и легко доступную
электрическую розетку с
заземлением. Кофемашину можно
подключить к сети только после
того, как она будет подготовлена к
этому. Убедитесь, что напряжение
в сети соответствует рабочему
напряжению машины, указанному
на табличке технических данных.
При неправильном подключении
кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
Кофемашина должна быть
подключена к сети, только
после ее установки.
• Не кладите кабель на острые углы.
Закрепите его или позвольте ему
свисать вниз.
• Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
• Если кабель поврежден, вам
следует вернуть кофемашину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
• Не используйте кофемашину, если
вы видите, что кабель поврежден.
• Верните кофемашину в Клуб
Nespresso.
• Если во время использования
требуется подключение с помощью
удлинителя, используйте только
заземленный удлинитель с
сечением кабеля не менее 1.5 мм2
или соответствующий входной
мощности.
• Во избежание повреждения не
ставьте кофемашину на горячие
поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня
и пр.
• Всегда ставьте кофемашину на
горизонтальные, устойчивые
ровные поверхности. Поверхность
должна быть стойкой к нагреванию
и жидкостям, таким, как вода,
кофе, средства от накипи и пр.
• Отключайте кофемашину от
сети в случае длительного
неиспользования. При отключении
кофемашины от сети, вынимая
вилку из розетки, не тяните
за провод во избежание его
повреждения.
• Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
• Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
• Никогда не погружайте
кофемашину или даже ее часть в
воду или другую жидкость.
• Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или её
частей.
• Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения электрическим током.
• Кофемашина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара
электрическим током!
• Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных
травм при использовании
кофемашины.
• Не оставляйте кофемашину без
PL
RU
81
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
присмотра во время работы.
• Не используйте кофемашину, если
она повреждена или.
неправильно работает. Немедленно
отсоедините кофемашину от сети.
Свяжитесь с Клубом Nespresso для
осмотра, ремонта или регулировки.
• Эксплуатация поврежденной
кофемашины может вызвать
поражения электрическим током,
ожоги и возгорания.
• Всегда закрывайте рычаг и никогда
не поднимайте его во время
работы. Это может привести к
ошпариванию.
• Не кладите пальцы под носик
подачи кофе, вы можете
ошпариться.
• Следите за тем, чтобы пальцы не
попали в отверстие или гнездо для
капсул - возможны травмы!
• Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой лезвиями,
и повредить кофемашину.
• Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении для капсулы выключите
машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить какиелибо действия. Позвоните в Клуб
Nespresso.
• Заполните резервуар чистой водой.
• Если вы планируете долго не
использовать кофемашину
(например, во время отпуска и
т.д.), опорожняйте резервуар для
воды.
• Замените воду в резервуаре на
свежую, если вы не использовали
кофемашину в течение нескольких
дней.
• Не используйте кофемашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
• Не используйте сильное чистящее
средство или растворители для
химической чистки. Используйте
влажную ткань и мягкое чистящее
средство для очистки поверхности
кофемашины.
• Для очищения кофемашины
используйте только
рекомендованные средства.
• При вынимании кофемашины из
упаковки снимите пластиковую
упаковку с поддона для сбора
капель и утилизируйте.
Данная кофемашина работает
•
только с капсулами, созданными
Nespresso, которые можно
приобрести исключительно в Клубе
Nespresso.
• Все кофемашины Nespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно выбранных
кофемашинах проводятся
тесты в условиях фактической
эксплуатации. Поэтому на
некоторых кофемашинах могут
остаться следы предыдущего
использования.
• Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
Очистка от накипи
• При правильном использовании
раствора Nespresso для удаления
накипи, Nespresso гарантирует
правильную работу вашей
кофемашины на весь срок
службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку,
который будет пользоваться
кофемашиной впоследствии.
Также данную инструкцию
можно найти в формате PDF
на нашем сайте nespresso.com
82
INFORMACJE OGÓLNE/
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
Welcome
Zawartość opakowania
Упаковка
Ekspres do k awy
Кофемашина
Zestaw degustacyjny kapsułek
Nespresso w prezencie
Дегустационный набор капсул кофе
Nespresso
Broszura «Witamy w świecie
Nespresso»
Приветственный бук лет Nespresso
Instrukcja użytkowania
Руководство по эксплуатации
1 Tacka ociekowa
Поддон д ля сбора капель
2 Kratka ociekowa + podstawka liżanki
Решетка под дона для сбора капе ль и
9 Pokrywa zbiornika wody
Крышка рез ервуара для воды
10 Zbiornik wody
Резервуар для воды
4
6
5
8
7
9
PL
RU
2
1
10
83
PIERWSZE URUCHOMIENIE/
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru/
Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения
электрическим током и возникновения пожара
12
Zdjąć folię z kratki ociekowej.
Удалите защитное покрытие с решетки
поддона д ля сбора капель.
567
Zbiornik wody można przenosić, trzymając za
pokrywę.
Резервуар для воды можно брать за крышку.
Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsu ły.
Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu,
a pozostał ą długość część umie ścić pod
urządzeniem.
Снимите резервуар для воды и контейнер
для капсул. От регулируйте длину сетевого
шнура в отсеке для хранения шнура под
кофемашиной.
Opłukać zbiornik wody przed napełnieniem.Włączyć urządzenie. Pulsujące diody obu
Ополосните резервуар для воды перед
наполнением питьевой водой.
34
Umieścić pozos tały odcinek przewodu w
prowadnicy pod urządzeniem i ustawić ek spres
w pozycji pionowej.
Вставьте отрегулиров анный сетевой шнур в
направляющую под кофемашиной и вновь
установи те контейнер для капсул и резервуар
для воды.
przycisków kawy i pojemnika kapsuł: nagrzewanie
przez około 25 sekund. Światło stałe: gotowe.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерн о 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера д ля
капсул.Когда кнопки загорятс я ровным
светом, кофемашина готова к эксплуатации.
Podłącz yć urządzenie do zasilania.
Вставьте сетевой шнур в розет ку.
8
Umieścić pojemnik wypełniony co najmniej
110 ml wody pod otworem wylotu kawy i
wcisnąć przycisk Lungo, w celu rozpoczęcia
płukania urządzenia. Powtórzyć trzy razy.
Помест ите контейнер под устройство подачи
кофе и нажмите кнопку лунго, чтобы промыть
кофемашину. Повторите три раза.
84
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik
wody można przenosić trz ymając za pokrywę.
Ополосните резервуар д ля воды питьевой
водой. Резервуар д ля воды можно брать за
крышку.
5
Podczas fazy nagrzewania można nacisnąć
przycisk kawy. Kawa zacznie wypływać
automatycznie, kiedy urządzenie wejdzie w tryb
gotowości.
Даже если кнопка приготовления кофе еще
мигает, Вы можете на нее нажать. Кофе
начнет наливаться автоматически как только
кофемашина нагреется.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерн о 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера д ля
капсул. Когда кнопки загорятс я ровным
светом, кофемашина готова эксплуатации.
67
W celu przygotowania Latte Macchiato w
szklancemożna unieść podstawkę liżanki do
pozycji pionowej. Podstawka automatycznie
opadnie po wyjęciu szklanki, aby zapobiec
rozlaniu płynu na powierzchnie wokół urządzenia.
Для приготовления Латте Макьято поднимите
подставку для чашки вверх. Подставка
автоматически опустится, как только вы
уберете стакан, чтобы избежать попадания
капель кофе на кухонные поверхности.
34
Unieść dźwignię i włożyć kapsułę.
Вставьте капсулу.
Opuścić dź wignię i umieścić liżankę pod
otworem wylotu kawy.
Опустите рычаг и установите чашку под
отверстие выхода кофе.
Nie unosić dźwigni podczas pracy urządzenia; stosować zasady
bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka urazu podczas obsługi
urządzenia/Никогда не поднимайте рычаг во время эксплуатации
кофемашины. Перед эксплуатацией кофемашины просим Вас
ознакомиться с инструкцией по безопасности
8
Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub przycisk
Lungo (110 ml). Proces przygotowania parzenia
zakończy się automatycznie. W celu zatrzymania
wypływu kawy ręcznie lub zwiększenia ilości
kawy nacisnąć ponownie przycisk.
Нажмите кнопку эспрессо (40 мл) или
кнопку лунго (110 мл). Кофе остановится
автоматически. Чтобы прервать
приготовление кофе или долить, нажмите на
ту же кнопку еще раз.
Wyjąć liżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię,
w celu usunięcia kapsuły do zbiornika zużytych
kapsuł.
Уберите чашку. Поднимите и опустите рычаг,
чтобы сбросить капсулу в контейнер для
использованных капсул.
PL
RU
85
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII I CZUJNIK POZIOMU WODY/
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЯ ВОДЫ
1234
Aby oszczęd zać energię, wyłącz yć urządzenie gdy nie jest w ykorzysty wane. Wyłączanie
automatyc zne: urządzenie wyłączy się automatycz nie po 9 minutach nieużywania.
Для экономии энергии вык лючайте кофемашину при неиспользовании. Автоматическое
выключение: кофемашина автоматически выключитс я после 9 минут неиспользования.
W celu wydłużenia okresu automatyczne go
wyłąc zania z 9 do 30 minut: Wyłącz yć
urządzenie, wcisnąć jednocześnie przyciski
Espresso i Lungo a następnie wcisnąć przycisk
ON/OFF.
Чтобы увеличить врем я автоотключения от 9
до 30 мин.: выключите кофемашину, нажмите
на кнопку эспрессо и лунго, одновременно
нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ В ЧАШКЕ
1234
ка псу лу.
Wcisnąć i przy trzymać przycisk Espres so lub
Lungo.
Нажмите и удерживайте кнопк у эспрессо
или лунго.
Zwolnić przycisk po uzyskaniu pożądanej ilości.
Отпустите кнопку, как только кофемашина
нальет нужный В ам объем.
Zapala się czer wone światło: zbiornik wody jest
pusty. Nape łnić zbiornik wodą pitną. Opróżnić i
umyć zbiornik na zużyte kapsuły i kr atkę.
Загораетс я красная подсветка на з адней
стенке кофемашины: резервуар д ля воды
пуст. Наполните резервуар пить евой водой.
Опустошите и промойте контейнер для
использованных капсул и поддон для сбора
капель.
Ilość wody została zapamiętana.Napełnić zbiornik wody i włożyć kapsu łę.
Объем воды запрограммирован. Наполните рез ервуар водой и вставьте
86
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
1234
Wyłączyć urządzenie.
Выключите кофемашину.
Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do
pozycji pionowej. Opuścić dź wignię. Umieścić
zbiornik pod otworem wylotu kawy.
Снимите резервуар для воды. Опусти те рычаг.
Установите кон тейнер под устройство подачи
кофе.
Przycisnąć i przy trzymać przycisk Espresso i
włącz yć urządzenie. Poczekać do c ałkowitego
usunięcia wody.
Нажмите и удерживайте кнопк у эспрессо и
включите кофемашину. Подождите пока вся
вода выйдет.
CZYSZCZENIE/PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ОЧИСТКАВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК
121
Wyłączyć urządzenie
Выключите кофемашину.
Filiżanka Espresso: 40 ml;
liżanka Lungo: 110 ml.
Чашка Эспрессо: 40 мл;
чашка Лунго: 110 мл.
Przycisnąć i przy trzymać przycisk Lungo i
włączyć urządzenie.
Нажмите и удерживайте кнопк у лунго,
и затем включите кофемашину.
Nie stosować agresywnych silnych środków
czys zcząc ych lub na bazie rozpuszczalnika. Nie
myć w zmywarce.
Не используйте химические реагенты
для очис тки кофемашины. Не мойте в
посудомоечной машине.
Nie zanurzać urządzenia
lub jego części pod wodą/
Никогда не погружайте в воду
электроприбор
Regularnie cz yścić otwór wylotu kawy wilgotną
szmatką.
Регулярно протирайте устройство подачи
кофе влажной тканью.
Urządzenie w yłączy się automat ycznie.
Кофемашина выключитс я автоматически.
PL
RU
Aby złożyć (rozłożyć) pods tawkę liżanki i
tackę: usunąć kratkę, umieścić części obok siebie
pionowo i zaczepić (odczepić) tackę do uchwy tu
podstawki liżanki.
Чтобы собрат ь подставку для чаш ек и
поддон д ля сбора капель: снимите решетк у,
соедините подставку и поддон и защелкните.
87
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Czas procesu około 15 minut/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i
sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 89)/Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией
по очистке от накипи. Для информации о регулярности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 89)
1234
Usunąć kapsułę i opuścić dźwignię.
Сбросьте капсулу и закройте рычаг.
5678
Włączyć urządzenie.Wcisnąć jednocześnie oba prz yciski kawy i
Включите кофемашину.
88
Opróżnić tackę i pojemnik zuży tych kapsuł.Nape łnić zbiornik wody 0.5 L wody i do dać płyn
Опустошите контейнер д ля капель и
контейнер для использов анных капсул. Наполните резервуар 0,5 л. воды и добавьте
Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać do chwili
opróżnienia zbiornika.
Нажмите кн опку лунго и подождите, пока
резервуар не опустошится.
9101112
Ponownie napełnić zbiornik u żytym rozt worem
odkamieniacza i powtór zyć krok 8.
Наполните резервуар использованным
средством для очистки от накипи и повтори те
шаг 8.
Opróżnić i opł ukać zbiornik wody. Napełnić wo dą
pitną.
Опустоши те и ополосните резервуар д ля
воды. Наполните питьевой водой.
Wcisnąć przycisk Lungo, aby wyp łukać
urządzenie.
Нажмите кн опку лунго и промойте сис тему.
Aby wyjść z tr ybu odkamieniania, wcisnąć
jednocze śnie oba przyciski na jedną sekundę.
Urządzenie jest gotowe do użyt ku.
Для выхода и з режима очистки от накипи
нажмите и удерживайте обе кнопки
приготовления кофе в течение 1 секунды.
Кофемашина готова к эксплуатации.
UWAGA Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Zalecamy stosowanie zestawu
do odkamieniania marki Nespresso dostępnego dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować
innych produktów (takich aocet tj. ocet), które mogą wpływać na smak kawy. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania,
wymaganą dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania,
proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе
Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить
регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso.
Twardość wody: Odkamieniać po:
Жесткос ть воды: Удаление накипи после:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Filiżanki , Чашки(4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Francja
Французский стандарт
dh
Niemcy
Немецкий стандарт
CaCO
Węglan wapnia
3
Карбонад кальция
PL
RU
89
USUWANIE USTEREK/DANE TECHNICZNE/
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Brak sygnalizacji świet lnej.
Brak kawy, brak wody.
Kawa nie jest odpowiednio w ystarczająco
gorąca.
Nie można całkowicie opuścić d źwigni.
Wyciek lub nietypowy wypływ kawy.
Nieregularne pulsowanie diod przycisków.
Brak kawy, wyp ływa sama woda (mimo
włożonej kapsuły).
Urządzenie wy łącza się samoczynnie.
Dioda z przodu ś wieci na czerwono.
Не горят индикаторы.
Не готовит кофе, не течет вода.
Кофе недостаточно горячий.
Рычаг не закрывается полно стью.
Течь-из под кофемашины или
необычный ток кофе.
Нерегулярное мигание индикаторов.
Не готовит кофе, течет вода (капсула
вставлена).
Кофемашина выключаетс я сама.
Индикатор передней панели горит
красным.
90
➔ Ur ządzenie wyłącz yło się automatycznie; wcisnąć przycisk ON/OFF.
➔ Sprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik.
➔ Sprawdzić zbiornik wody; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. Przeprowadzić proces odkamieniania jeżeli to
konieczne.
➔ Unieść dźwignię. Wcisnąć przycisk kawy i poczekać na wypły nięcie wody.
➔ Ogrzać Podgr zać liżankę. Przeprowadzić proces odkamieniania, je żeli to konieczne.
➔ Opróżnić pojemnik kapsuł/Sprawdzić, czy w ur ządzeniu nie ma zablokowanej kapsuł y.
➔ Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika wo dy.
➔ Skont aktować się z Klubem Nespresso.
➔ Przerwać proces odkamieniania (zob. rozdział dotyczący odkamieniania).
➔ W razie wystąpienia problemu, skontaktować się z Klubem Nespresso.
➔ W celu oszczędzania energii, urząd zenie wyłączy się au tomatycznie po 9 minutach; zob. rozd ział «Tryb oszczęd za
nia energii».
➔ Zbiornik wody jest pusty lub wymaga odkamieniania.
➔ Кофемашина автоматически вык лючилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫК ЛЮЧЕНИЕ.
➔ Проверьте сетевой шнур и напряжение.
➔ Проверьте резервуар д ля воды, если резервуар пуст, наполните его пи тьевой водой. При необходимо сти
проведите очистку от накипи.
➔ Поднимите рычаг. Нажмите на кнопку приготов ления кофе и дождитесь тока воды.
➔ Подогрейте чашку. При необходимости проведите очист ку от накипи.
➔ Опустошите контейнер для использованных капс ул/Проверьте, что капсула не застряла в кофемашине.
➔ Пр оверьте, что резервуар для воды установлен правильно.
➔ Позвоните в Клуб Nespresso.
➔ Выведите кофемашину из режима очистки от накипи (см. информацию об очис тке от накипи).
➔ Позвоните в Клуб Nespresso.
➔ Д ля экономии энергии кофемашина отключается автоматически после 9 минут неиспользования.
Смотрите информацию о режиме экономии энергии.
➔ Резервуар для воды пуст и ли нуждается в очистке.
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт
19 bar/макс.19 Бар
max
~ 3 kg/~ 3 кг
0.7 L/0.7 л
11.1 cm /см23.5 cm/см32 .6 cm/см
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM
-
NESPRESSO CLUB
СВЯЖИТЕСЬ С КЛУБОМ
NESPRESSO
W celu uzyskania dodatkowych inf ormacji,w razie
wystą pienia problemów lub w celu uzyskania porady,
proszę skontak tować się z Klubem Nespresso. Informacje
kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze
«Witamy w świecie Nespresso» w opakowaniu lub na
stronie internetowej pod adresem nespress o.com
В случае возникновения дополнительных проблем,
не предусмотренных данной инструкцией,
обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разде ле «Контакты» на
сайте www.nespresso.com
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Urządzenie sp ełnia wymagania dyrek tywy EU Direc tive 2012/19/EC.
Opakowanie i urządzenie zawierają surowce wtórne. Ur ządzenie zostało wy produkowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetwor zone. Segregacja odpadów ułatwia
przetwarzanie cennych surowców. Urz ądzenie przeznaczone do utylizacji należy pozos tawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lok alne władze. www.nespresso.com/positive
Данная кофемашина соответствует директиве EU Direc tive 2012/19/EC. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые мог ут быть вторично переработаны. Ваша
кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восс тановлены или вторично переработаны. Разделение ути лизируемых отходов по типам облегчает повторную переработк у
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пунк те сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных влас тей. Узнать больше о программе у тилизации Nespresso Вы
можете на сайте w ww.nespresso.com/positive
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od dat y zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub
wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w
zależności od te go, który z tych okres ów jest dłuższ y. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zasto sowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na w ypadek, nieprawidłowego uż ytkowania, niewłaściwej
konserwacj i lub normalnego zużyci a. Za wyjątkiem sy tuacji określonych pr zez przepisy prawa, war unki niniejszej ograniczon ej gwarancji nie wyłąc zają, nie ogranicz ają i nie zmieniają wszelkich praw z wiązanych
z transakcją spr zedaży produktu. W pr zypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przes łania urządzenia do naprawy.
PL
RU
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по
своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода.
Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм,
условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей
производителем. Исправное функционирование кофе-машины Nespresso в течение ее срока службы гарантируется лишь при использовании кофе-капсул Nespresso.
». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с
91
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ77
Nespresso je exkluzívny sys tém, ktorý vám zakaždým pr ipraví dokonalé Espresso.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným sy stémom prípravy kávy, ktorý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy b oli veľmi citlivo nastavené tak,
aby sa z káv Grand Cru uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu, a aby s a vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.
OBSAH
Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a
všetky bezpečnostné upozornenia.
XN300 /
XN301
Bezpečnostné pokyny93– 95
Popis kávovaru96
Prvé použitie97
Príprava kávy98
Koncept úspory energie a detekcia množstva vod y99
Programovanie objemu vody99
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred
mrazom alebo pred plánovanou opravou100
Obnovenie výrobných nastavení 10 0
Čistenie100
Odstránenie vodného kameňa101-102
92
Riešenie problémov 103
Špecikácie 103
Kontaktovanie Nespresso Clubu 103
Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia 104
Záruka104
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE: informácie
o bezpečnostných pokynoch
sú súčasťou balenia
spotrebiča. Pred prvým
použitím si ich pozorne
preštudujte. Odložte ich
na miesto, kde k nim máte
prístup a môžete sa k nim
kedykoľvek vrátiť.
UPOZORNENIE: tento
symbol označuje riziko
poranenia používateľa
alebo poškodenia prístroja,
prečítajte si, prosím, príslušnú
časť návodu týkajúcu sa
bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
v prípadoch, keď je zobrazený
tento symbol, riaďte sa
pokynmi pre správne
a bezpečné používanie
prístroja.
• Spotrebič je určený na prípravu
nápojov podľa týchto pokynov.
• Nepoužívajte spotrebič na iné
účely než na tie, na ktoré je
určený.
• Tento spotrebič je určený na
použitie v interiéri a nesmie byť
vystavený extrémnym teplotám.
• Chráňte zariadenie pred priamym
slnečným svetlom a dlhším
pôsobením vody a vlhkosti.
• Kávovar je určený na použitie
v domácnostiach a podobných
podmienkach ako napríklad:
v zamestnaneckých kuchynkách
v obchodoch, kanceláriách či na
iných pracoviskách; na chatách
a chalupách; v hoteloch,
moteloch, penziónoch a ostatných
ubytovacích zariadeniach.
• Tento spotrebič môžu používať
deti od 8 rokov, ak na ne
dohliadajú dospelí, deti boli
poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a sú si plne vedomé
rizík spojených s používaním
spotrebiča. Čistenie a údržbu smú
vykonávať deti od 8 rokov, vždy
len pod dohľadom dospelého.
• Udržujte spotrebič a kábel mimo
dosahu detí do 8 rokov.
• Osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby,
ktorých skúsenosti či znalosti
sú nedostatočné, môžu
tento spotrebič používať
za predpokladu, že sú pod
dohľadom, alebo boli poučené
o bezpečnom používaní
a rozumejú rizikám.
• Deti nesmú spotrebič používať
ako hračku.
• Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade
komerčného využitia spotrebiča,
v prípade nevhodného
zaobchádzania alebo použitia.
Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody spôsobené použitím na
iné účely, než na aké je spotrebič
určený, nesprávnym použitím,
neprofesionálnou opravu alebo
nedodržaním inštrukcií uvedených
v návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku
smrteľného poranenia
elektrickým prúdom a
nebezpečenstvu požiaru.
• V prípade núdze ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
• Prístroj zapájajte len do vhodných,
ľahko prístupných a uzemnených
zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie
zdroja je rovnaké ako napätie
uvedené na výkonovom štítku.
Použitím nesprávneho zdroja
pripojenia zaniká záruka.
Spotrebič môže byť pripojený
až po inštalácii.
• Kábel neohýbajte a neťahajte cez
ostré hrany, neprivierajte (napr. do
dverí) a nenechávajte voľne visieť.
• Udržujte šnúru v suchu
a nevystavujte ju vysokým
teplotám.
SK
93
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Ak je sieťový kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, ním poverená
osoba alebo osoba podobne
kvalikovaná.
• Ak je kábel poškodený, spotrebič
nezapínajte.
• Spotrebič v takom prípade
vráťte do Nespresso Clubu alebo
autorizovanému zástupcovi
spoločnosti Nespresso.
• Ak musíte použiť predlžovací
kábel, je potrebné použiť len
uzemnený kábel s prierezom
2
minimálne 1,5 mm
alebo kábel so
zodpovedajúcim príkonom.
• Nikdy neukladajte spotrebič na
horúci povrch, či do blízkosti
tepelných zdrojov, ako radiátory,
kachle, pece, plynové horáky,
otvorený oheň a pod.
• Spotrebič vždy umiestnite na
rovný, pevný a vodorovný povrch.
Povrch musí byť odolný voči teplu
a kvapalinám, ako voda, káva,
odvápňovací roztok a podobne.
• Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu
používať, odpojte ho z elektrickej
siete. Pri vyťahovaní šnúry zo
zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za
šnúru, aby nedošlo k poškodeniu
šnúry.
• Pred čistením a údržbou vytiahnite
šnúru z elektrickej zásuvky
a nechajte prístroj vychladnúť.
• Nikdy sa nedotýkajte šnúry
mokrými rukami.
• Nikdy neponárajte spotrebič
ani jeho časť do vody alebo inej
tekutiny.
• Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho
časti do umývačky riadu.
• Elektrina a voda je nebezpečná
kombinácia, môže spôsobiť
smrteľné zranenie elektrickým
prúdom.
• Neotvárajte spotrebič. Zariadenie je
pod napätím.
• Do otvorov nič nevkladajte, mohli
by ste spôsobiť požiar alebo
zasiahnutie elektrickým prúdom!
Pri používaní spotrebiča
sa vyhýbajte možným
poškodeniam prístroja
a nebezpečenstvu zranenia.
• Zariadenie, ktoré je práve
v prevádzke, nikdy nenechajte bez
dozoru.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je
poškodené, alebo nefunguje, ako
by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club alebo autorizovaného
zástupcu spoločnosti Nespresso.
• Poškodený spotrebič môže spôsobiť
zranenie elektrickým prúdom,
popáleniny a požiar.
• Vždy úplne sklopte páku a nikdy
ju nezdvíhajte počas prevádzky
prístroja. Mohlo by dôjsť k obareniu.
• Nedávajte prsty pod výpust kávy,
hrozí obarenie.
• Nevkladajte prsty do priestoru na
kapsuly. Nebezpečenstvo zranenia!
• V prípade, že čepele neprerazia
kapsulu, voda by mohla prúdiť
okolo kapsuly a poškodiť kávovar.
• Nikdy nepoužívajte poškodenú
alebo zdeformovanú kapsulu. Ak
sa kapsula zasekne v priestore na
kapsule, vypnite kávovar
a predtým než čokoľvek urobíte,
odpojte ho z elektrickej siete.
Kontaktujte Nespresso Club
alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu vždy naplňte
studenou a čerstvou pitnou vodou.
• V prípade, že kávovar nebudete
dlhšie používať (dovolenka a pod.),
vylejte vodu z nádržky.
• V prípade, že ste kávovar niekoľko
dní (napr. cez víkend) nepoužívali,
vymeňte vodu v nádržke.
• Nepoužívajte spotrebič bez zbernej
misky a mriežky na odkvapkávanie,
aby sa do okolia kávovaru nevyliala
káva ani iné kvapaliny.
• Nepoužívajte silné čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá. Na
čistenie povrchu kávovaru použite
čistú vlhkú utierku a jemný čistiaci
prostriedok.
94
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Prístroj čistite len čistými
pomôckami.
• Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte
plastovú fóliu a vyhoďte ju do
príslušného smetného koša.
• Tento spotrebič je určený pre
použitie kávových kapsúl
Nespresso, ktoré môžete zakúpiť
výlučne v Nespresso Clube alebo
v sieti výhradného zastúpenia
spoločnosti Nespresso.
• Všetky prístroje Nespresso
prechádzajú prísnymi kontrolami.
Testy spoľahlivosti v podmienkach
normálneho použitia sa
vykonávajú na náhodne vybraných
kávovaroch. Tie potom môžu
vykazovať známky bežného
použitia.
• Nespresso si vyhradzuje právo
meniť návody na použitie bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odstránenie vodného
kameňa.
• Správne použitý odvápňovací
roztok Nespresso pomáha
zabezpečiť správne fungovanie
kávovaru počas jeho životnosti
a umožňuje konzistentne
pripravovať kávu tak, aby pôžitok
z nej bol stále rovnaký ako
v prvý deň používania. Správne
množstvo roztoku a postup pri
odstránení vodného kameňa
nájdete v príručke používateľa,
ktorá je súčasťou odvápňovacej
sady Nespresso.
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO
UCHOVAJTE.
Odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi
kávovaru. Tento návod je tiež
k dispozícii vo formáte PDF na
nespresso.com
SK
95
POPIS KÁVOVARU
Obsah balenia
Kávovar
Sada 16 kapsúl
Welcome
Sada uvítacích brožúr Nespresso
Stručná užívateľská príru čka
1 Zberná miska
2 Mriežka na odkvapkávanie
+ stojan na šálku
3 Nádoba na na 9 až 11 použit ých kapsúl
4 Výpust kávy
5 Páka
6 Tlačidlo E spresso (malá šálka)
7 Tlačidlo Lungo (veľká šálka)
3
Hlavný vypínač
8
9 Veko nádržky na vodu
10 Nádržka na vodu
4
6
8
5
7
9
2
10
1
96
PRVÉ POUŽITIE
Vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny
pre bezpečné používanie.
12
Odstráňte plastovú fóliu z mriežky na
odkvapkávanie.
567
Nádržku na vodu je možné pri prenáš aní držať
za veko.
Upravte dĺžku šnúr y tak, aby ste prebytočnú
šnúru nenechali voľ ne visieť. Uložte ju do držiaka
na spodnej časti prístroja.
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju
doplna naplňte pitnou vodou.
34
Kávovar postavte rov no.
Zapnite kávovar. Svetielka obo ch tlačidiel na
prípravu káv y a zásobník na kapsuly blikajú:
zahrieva sa, pr ibližne 25 sekúnd.
Svieti: kávovar je pripr avený na použitie.
Zapojte kávovar do elektrickej siete.Odnímte nádržku na vodu a zásobní k na kapsuly.
SK
8
Umiestnite nádobu pod vý pust kávy a stlačte
tlačidlo Lungo . Začne preplachovanie.
Opakujte trikrát .
97
PRÍPRAVA KÁVY
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju
doplna naplňte pitnou vodou. Nádržku na vodu je
možné pri prenáš aní držať za veko.
5
Počas fáz y zohrievania kávovaru môžete stlači ť
tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar
pripravený na použitie, z výpu stu vytečie
vybraná káva.
21
Zapnite kávovar. Svetielka blikajú: kávovar sa
zohrieva, približne 25 sekúnd.
Svieti: kávovar je pripr avený na použitie.
67
Ak chcete vložiť pohár na Lat te Macchiato, zložte
stojan na šálku do z vislej polohy. Keď dáte pohár
preč, stojan s ám spadne späť na svoje miesto a
zachytí k vapkajúcu vodu či kávu.
34
Zdvihnite páku do najv yššej polohy a
vložte kapsulu.
Sklopte páku a pod v ýpust kávy
vložte šálku.
Nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa
bezpečnostnými pokynmi.
8
Prípravu káv y spustíte stlačením tlačidla
Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd
kávy sa zas taví automaticky. Ak chcete prúd
kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo
stlačte znovu.
Vezmite si šálku s kávou. Zdvihnite a sklopte
páku, použitú kapsulu tým v ysuniete do nádoby
na použité kapsuly.
98
KONCEPT ÚSPORY ENRGIE A DETEKCIA MNOŽSTVA VODY
1234
Šetrite energiu a keď kávovar nepouž ívate, vypínajte ho.
Automatické vypínanie: kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach bez použi tia.
Ak chcete toto nastavenie zvýšiť z 9 na 30 minút,
prístroj v ypnite, stlačte súčasne tlačidlá Espresso
a Lungo a stlač te tlačidlo ON/OFF.
PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY
1234
Naplňte nádržku na vo du a vložte kapsulu.
Stlačte a podr žte tlačidlo Espresso
alebo Lungo.
Keď je v šálke požadovaný objem, uvoľnite
tlačidlo.
Rozsviet i sa červené podsvietenie: nádržka
na vodu je prázdna. Naplňte ju pitnou vodou.
Vyprázdnite a umy te nádobu na použité kapsuly
a zbernú misku.
SK
Tento objem sa uloží.
99
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM BEZ POUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
1234
Vypnite kávovar.Kávovar sa automaticky vypne.
Odnímte nádržku na vodu. Zaklopte páku.
Pod výpus t kávy postavte nádobu.
Stlačte a podr žte tlačidlo Espresso a z apnite
kávovar. Počkajte, kým z v ýpustu neprestane
tiecť voda.
ČISTENIEOBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ
121
Nepoužívajte silné čistiace prostriedk y ani
rozpúšťadlá. Nedávajte do umývačky riadu.
Nikdy neponárajte spotrebič ani
jeho časť do vody .
Vypnite kávovar.
Espresso: 40 ml; Lungo : 110 ml
Stlačte a podr žte tlačidlo Lungo a zapnite
kávovar.
Výpust káv y pravidelne čistite vlhkou utierkou.
Ak chcete spojiť stojan na šálku a zbernú
misku, odstránte mriežku, stojan na šálku a
odkvapkávaciu misku priložte k sebe a misku
pripnite k stojanu na šálku.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.