Krups Nespresso PIXIE XN User Guide

* Ma machine
*
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre es t calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui o rir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables. *mousse de café
Nespresso, an exclusive sys tem creating the perfec t Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction sy stem that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has b een calculated with great precision to ensure that all the aromas can be e xtracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
XN300 /
XN301
Consignes de sécurité/Safety precautions 3– 7 Vue d’ensemble/Overview 8 Première utilisation/First use 9 Préparation du café/Coee preparation 10 Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detec tion 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11 Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant u ne réparation/Emptying the system befor e a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to facto ry settings 12
2
Nettoyage/Cleaning 12 Détartrage/Descaling 13–14 Dépannage/Troubleshooting 15 Spécications/Specications 15 Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespre sso Club 15 Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/War ranty 16
CONSIGNES DE SECURITE
FR EN
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même
3
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez­le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualication, an d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, an d’éviter un danger.
• Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a
2
une section d’au moins 1.5 mm
.
• An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave­vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez­le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
4
CONSIGNES DE SECURITE
FR
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine, utiliser un chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
5
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed
for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate the appliance.
• Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5
2
or matching input power.
mm
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves,
6
SAFETY PRECAUTIONS
EN
ovens, gas burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
7
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Welcome
Pochette de «Bienvenue chez Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start G uide
1 Bac d’égouttage Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse Drip grid + cup support
3 Réservoir à c apsules pour 9–11 capsules
Capsule container for 9 – 11 used capsules
4 Sortie café Coee outlet
5 Levier Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse) Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse) Lungo button (large cup)
3
Bouton MARCHE/ARRÊT
8
ON/OFF button
9 Couvercle du réser voir d’eau Water tank lid
10 Ré servoir d’eau Water tank
4
6
8
5
7
9
2
10
1
8
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
1 2
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
3 4
FR EN
Retirez le lm plas tique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
Remove the plastic lm from the drip grid.
5 6 7
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son couvercle.
The water tank can be carried by its cover.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range câble sous la machine.
Remove the water tank and c apsule container. Adjust the cable length and store t he excess under the machine.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable.
Rinse the water tank before lling with potable water.
sous la machine et remettez la machine droite.
Insert the remaining cable in the c able guide under the machine and put the machine in the upright position.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light of both coee buttons and the capsule container: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Branchez la machine sur une prise relié e à la terre.Retirez le rés ervoir d’eau et le bac à capsules.
Plug the machine into the mains.
8
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez trois fois l’opération.
Place a container under coee outlet and press the Lungo button to rinse the machine. Repeat three times.
9
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
Rincez, puis remplissez le réser voir à eau d’eau potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par son couvercle.
Rinse then ll the water tank with potable water. The water tank can be carried by it s cover.
5
Pendant le chauage vous pouvez presser le bouton du café désiré lorsqu’il est encore clignotant. Le café coulera alors automatiquement lorsque la machine sera prête.
During heat up, you can press the coee button when it’s still blinking. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
21
Mettez la mac hine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light: heating up for approximately 2 5 seconds. Steady light: ready.
6 7
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille en position verticale. Celle-ci retombe automatiquement pour éviter les gouttes sur votre plan de travail.
For a Latte Macchiato glass fold the cup support into the upright position. It will automatically fall down again when removing the glass to avoid any drips falling on to your kitchen surfaces.
3 4
Soulevez le levier entièrement et insérez la capsule.
Lift the lever completely and ins ert the capsule.
Abaissez le levier et placez une tas se.
Close the lever and place a cup under the coe e outlet.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance
8
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press again.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le conteneur de capsules usagées.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
10
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
1 2 3 4
FR EN
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas. Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation.
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic p ower o: the machine will stop automatically af ter 9 minutes of non use.
Mise hors tension automatique à 30 minutes au lieu de 9 minutes: éteignez la machine, maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET.
To increase automatic power o f rom 9 to 30 minutes: switch the machine o, press the Espresso and Lungo buttons simultaneously then press the ON/OFF button.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1 2 3 4
Remplissez le réservoir d’eau et insérez la capsule.
Fill the water tank and ins ert the capsule.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso ou Lungo.
Press and hold the E spresso or Lungo button.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est atteint.
Release the but ton once the desired volume is served.
Lampe de rétro éclairage rouge allumée: Réser voir d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de capsules usagées et le bac d’égouttage.
Red backlight light s up: water tank is empty. Rell the water tank with potable water. Empt y and rinse the used capsule container and the drip tray.
Le niveau du volume d’eau est à présent mémorisé.
Water volume level is now store d.
11
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1 2 3 4
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
Switch the machine o.
Retirez le rés ervoir d’eau. Abaissez le levier. Mettez en place un récipient.
Remove the water tank . Close the Lever. Place a container under the coee outlet .
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso et mettez la machine en marche. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Press and hold the E spresso button and switch the machine on. Wait until no more water comes out.
Machine switches o automatically.
NETTOYAGE/RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
1 2 1
Arrêtez la machine.
Switch the machine o.
Tasse Espresso: 4 0 ml; tasse Lungo: 110 ml. Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse Lungo et mettez la machine en marche.
Press and hold the Lungo button and switch the machine on.
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or part of it in water
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du caf é avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Pour assembler le supp ort de tasse avec le bac d’égouttage: enlevez la grille, placez-le s l’un contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse.
To assemble the cup support and the drip tray: take o the grid, place them side by side and clip the drip tray to the cup suppor t.
12
DÉTARTRAGE/
DESCALING
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
1 2 3 4
FR EN
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
5 6 7 8
Mettez la mac hine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
Switch the machine on.
Videz le bac d’égout tage et le conteneur de capsules usagées.
Empty the drip tray and the use d capsule con taine r.
Voyant clignotant: en cours de chaue. Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add the Nespresso descaling liquid.
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à clignoter.
Press both coee buttons simultaneously f or three seconds. They will star t blinking.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous l’orice de sor tie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under the coee outlet.
Appuyez sur le bou ton Lungo et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
tank is empty.
13
9 10 11 12
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée, collectée dans le récipient et répétez une fois l’étape 8.
Rell the water tank with the used descaling solution collec ted in the container and repeat step 8.
AVERTISSEMENT
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.
Empty and rinse the water tank. F ill it with potable water.
Lorsque la machine e st prête, appuyez sur le bouton Lungo pour la rincer.
When ready, press the Lungo button to rinse machine.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur les deux boutons simultanément pendant une seconde. La machine est à pré sent prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously f or one second. The machine is now ready for use.
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Dureté de l’eau: Détart rer après:
Water hardness: Descale af ter:
3
fH
36
18
0
14
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 m g/l
10
0 mg/l
0
Tasses, Cups (4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Degré français
French grade
dh
Degré allemand
German grade
CaCO
Carbonate de calcium
3
calcium carbonate
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
TROUBLESHOOTING
Pas de voyant lumineux.
Pas de café, ni d’eau.
Café insusamment chaud. Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement. Fuite ou écoulement anormal du café. Clignotement à intervalles irré guliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine s’éteint d’elle-même.
L’éclairage avant est rouge.
No light.
No coee, no water.
Coee is not hot enough. The lever cannot be closed completely. Leakage or unusual coe e ow. Lights ash irregularly.
No coee, water jus t comes out (despite inserted capsule).
Machine switches itself o.
Front light is red.
L a machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bou ton MARCHE/ARRÊT. Contrôlez le rés eau électrique: prise, voltage, fusible.
Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détart rez-le au besoin.
Relevez le levier. Presse z un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.Préchauez la tasse. Au besoin, détartre z la machine.Videz le conteneur de capsules/Vériez qu’aucune capsule n’est bloqué e à l’intérieur de la machine.
Vériez que le réser voir d’eau est bien positionné.Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de dét artrage (voir la rubrique détartrage).En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
C’est normal après 9 minute s de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
Le réservoir d’eau est vide ou doit êt re nettoyé.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button. Check the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if ne cessary.Lift the lever. Press one coee bu tton and wait until water comes out.
Preheat cup. Desc ale the machine if necessary.Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine. Check that the water t ank is in position.Call the Nespresso Club.
Exit des caling procedure (see paragraph on descaling).In c ase of diculties, call the Nespresso Club.
To save energy the machine will turn itself o af ter 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Water tank is empty or nee ds to be cleaned.
SPECIFICATIONS
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
Pour tout renseignement complémentaire, en cas de diculté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret «Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre machine ou sur le site web w ww.nespresso.com
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contac t details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
FR EN
15
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cette machine e st conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériau x recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou rec yclés. La séparation des déchets restants en diérentes caté gories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institu tions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la st ratégie de Nespresso en matière de développement durable, consultez le site www.nespresso.com/positive
This appliance complies with the EU Direc tive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials t hat can be recovered or can be rec ycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitate s the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain inf ormation on disposal from your local author ities. To know more about Nespresso sustainability s trategy, go to www.nespresso.com/positive
GARANTIE/
WARRANTY
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement product s or repaired parts will be guaranteed for only the unexpire d portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defec t resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, res trict or modify, and are in addition to, the mandator y statutory right s applicable to the sale of the produc t to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it f or repair.
16
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den p erfekten Espresso zubereitet . Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten E xtraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Par ameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt , den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un E spresso eccezionale, taz zina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano est ratti tutti gli aromi, per dare corpo al caè e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
XN300 /
XN301
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
DE
IT
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 18–22 Übersicht/Indicazioni generali 23 Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 24 Kaeezubereitung/Preparazione del caè 25 Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 26
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 26 Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 27
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 27
Reinigung/Pulizia 27
Entkalkung/Decalcicazione 28 –29
Fehlerbeseitigung/Ricerc a e risoluzione guasti 30
Technische Daten/Speciche tecniche 30
Kontak t Nespresso Club/Contattare il Nespre sso Club 30
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 31
Garantie/Garanzia 31
17
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs­Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sichern Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
18
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von
2
mindestens 1,5 mm
.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberäche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf
eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen Hitze
und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerrenSie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf ­Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter,
DE
IT
19
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
um jegliche Flüssigkeit auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno essere fatte da bambini a meno
20
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una suciente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da personale qualicato, per evitare rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
DE
IT
21
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, anché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso ore il piacere di un caè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina. Tutti gli apparecchi Nespresso passano
• attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com
22
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Welcome
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
1 Tropfschale Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter Griglia raccogligocce + supporto per
tazzina
3 Kapselbehälter f ür 9 – 11 gebrauchte
Kapseln Vaschetta di re cupero 9 – 11 capsule
usate
4 Kaeeauslauf Erogatore di ca è
5 Hebel Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse) Pulsante caè Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse) Pulsante ca è Lungo (tazza)
3
8
EIN/AUS Taste Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank Serbatoio acqua
4
DE
IT
6
5
8
7
9
2
1
10
23
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
1 2
Entfernen Sie die Plastik folie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassert ank und den
Rimuovere la pellicola di plastica dalla griglia raccogligocce.
5 6 7
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung entnommen werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an, indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore delle capsule. Rego lare la lunghezz a del cavo usando il vano apposito sit uato sotto la macchina.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
3 4
Führen Sie das restliche Kabel durch die Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie die Maschine in die aufrechte Posit ion.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto la macchina e posizionare la macchina.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken beider Kaeetasten: Aufheizvorgang von ca. 25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsanti caè e contenitore capsule lampeggianti: fase di riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine ans elektrische Net z an.
Inserire la spina nella pre sa.
8
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere tre volte.
24
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Spülen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn mit Wasser für den Ka ee. Der Wassertank kann an seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
5
Die Kaeetaste kann während des Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt werden. Der Kaee ießt dann erst, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
Durante la fase di riscaldamento è possibile premere il pulsante del caè desiderato nchè lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente appena la macchina sarà pronta per l’uso.
21
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Lic ht: Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante: fase di risc aldamento per ca. 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta p er l’uso.
6 7
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf Arbeitsoberächen vermieden wird.
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato, sollevare la griglia in posizione verticale. Per evitare lo sgocciolamento sul piano di cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando semplicemente il bicchiere.
3 4
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie die Kapsel ein.
Sollevare la leva comple tamente e inserire la capsula.
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Hebel schließen und Tasse unter den Kaeeauslauf s tellen.
Chiudere la leva e posizionare una tazzina s otto l’erogatore del caè.
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
8
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste nochmals.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
Premere caè Lungo (110 ml). Il usso si arresterà automaticamente. Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per espellere la capsula (cade nel contenitore per le capsule usate).
DE
IT
25
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
1 2 3 4
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizz ata. Spegnimento automatico: la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten: schalten Sie die Masc hine aus, drücken Sie zunächst gleichzeitig die Tassentasten und anschließend die EIN/AUS Taste.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo 30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la macchina si sia spenta; Eettuare l’accensione tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti per il caè Espresso e p er il caè Lungo.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1 2 3 4
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie die Kapsel ein.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire la capsula.
Halten Sie die Espre sso- oder Lungotaste gedrückt.
Tenere premuto il pulsante ca è Espresso oppure caè Lungo.
Lassen Sie die Taste bei ge w ünschter Kaeemenge los.
Rilasciare il pulsante al volume di caè desiderato.
Das rote, rücks eitige Licht blinkt: der Wasser tank ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren und spülen Sie den Kapselcontainer und die Abtropfschale.
Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare il contenitore per le capsule usate e la vaschetta raccogligocce.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Il volume di caè è impostato.
26
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1 2 3 4
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Entfernen Sie den Wassert ank. Schließen Sie den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio d’acqua. Abbassare la leva. Posizionare un conteni tore.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1 2 1
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Espressotasse: 40 ml; Lungot asse: 110 ml. Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml .
Halten Sie die Lungotas te gedrückt und schalten Sie die Maschine ein.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la macchina.
Halten Sie die Espre ssotaste gedrückt und schalten Sie die Masc hine ein. Warten Sie, bis kein Wasser mehr herausießt.
Tenere premuto il pulsante Espresso e accendere la macchina. Attendere no al completo svuotamento dell’acqua.
REINIGUNG/
PULIZIA
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungs­oder Lösungsmit tel. Stellen Sie das Gerät nie in die Spülmaschine.
Non utilizz are detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in Wasser ein. *Ausgenommen sind gekennzeich nete Teile, die spülmaschinen­tauglich sind/Non inserire l’apparec-
chio o parti di esso in acqua
Reinigen Sie den Kae eauslauf regelmässig mit einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l ’erogatore di caè con un panno umido.
-
DE
IT
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
La macchina si spegne automaticamente.
Montage der Tassenauage und der Abtropfschale: entfer nen Sie das Gitter, bringen Sie beide Teile zusammen und lassen Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der Tassenauage einrasten.
Per assemblare il supporto per la tazzina e il vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e accostarli, incastrare il vass oio di sgocciolamento nella tacca del supporto per la taz za.
27
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 29)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 29)
1 2 3 4
Entfernen Sie die Kapsel und s chließen Sie den Hebel.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
5 6 7 8
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetas ten gleichzeitig für
Accendere la macchina.
28
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für gebrauchte Kapseln.
Svuotare il vassoio r accogligocce e il contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa: macchina pronta.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und fügen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit hinzu.
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
drei Sekunden bis sie anfangen zu blinken.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti caè per t re secondi. Iniziano a lampeggiare.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di ca è.
Drücken Sie die Lungot aste und warten Sie bis der Wassertank leer ist.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il serbatoio d’acqua si svuoti.
9 10 11 12
Füllen Sie die im Behälter auf gefangene gebrauchte Entk alkungslösung wieder in den Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere l’operazione 8.
ACHTUNG
Leeren und spülen Sie den Wass ertank. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua. Riempirlo con acqua pot abile.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la macchina.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit.
Per uscire dalla modalità decalcicazione, premere entrambi i pulsanti ca è per un secondo. La macchina è pronta per l’uso.
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicatore oerto col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club in base al modello della sua macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il vostro Nespresso Club.
DE
IT
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tas sen, Tazz ine (4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Französische Grade
Gradi francesi
dh
Deutsche Grade
Gradi tedeschi
CaCO
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
3
Carbonato di calcio
29
FEHLERBESEITIGUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kein Licht.
Kein Kaee, kein Wasser.
Der Kaee is t nicht heiß genug. Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden. Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaeeuss. Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem Kaeeauslauf (trot z eingeführter Kapsel).
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Licht vorne leuchtet rot.
Nessuna luce.
Nessuna erogazione di ca è o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo. La leva non si chiude completamente. Flusso del ca è non regolare. Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscit a di acqua ma non di caè (la capsula è inserita).
La macchina si è spenta da sola.
La luce è rossa.
Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, dr ücken Sie die EIN/AUS-Taste. Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist , füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn f alls nötig.
Ö nen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Ka eetaste und warten Sie, bis Wass er austritt.Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Posi tion.
Kont aktieren Sie den Nespresso Club. Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
Falls Schwierigkeiten auf treten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept.
Der Wasser tank ist leer oder muss gereinigt werden.
La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF. Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necess ario, eseguire la decalcica zione. Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e at tendere che l’acqua esca.
Preriscaldare la tazzina. Se ne cessario, eseguire la decalcicazione.Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina. Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.Chiamare il Nespresso Club.
Uscire dalla modalità decalcica zione(vedere il paragrafo per la decalcicazione).In c aso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragr afo «risparmio
energetico».
Il serbatoio dell’acqua è vuoto o deve essere pulito.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftre tenden Problemen sowie für alle Ihre Fragen, kontakt ieren Sie den Nespresso Club. Kontaktinformationen zum Nespresso Club nden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in cas o di problemi o assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni per contatt are il Nespresso Club si trovano nel cofanet to di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com
30
Loading...
+ 76 hidden pages