Krups Nespresso PIXIE XN User Guide

* Ma machine
*
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre es t calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui o rir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables. *mousse de café
Nespresso, an exclusive sys tem creating the perfec t Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction sy stem that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has b een calculated with great precision to ensure that all the aromas can be e xtracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
XN300 /
XN301
Consignes de sécurité/Safety precautions 3– 7 Vue d’ensemble/Overview 8 Première utilisation/First use 9 Préparation du café/Coee preparation 10 Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detec tion 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11 Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant u ne réparation/Emptying the system befor e a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to facto ry settings 12
2
Nettoyage/Cleaning 12 Détartrage/Descaling 13–14 Dépannage/Troubleshooting 15 Spécications/Specications 15 Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespre sso Club 15 Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/War ranty 16
CONSIGNES DE SECURITE
FR EN
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même
3
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez­le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualication, an d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, an d’éviter un danger.
• Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a
2
une section d’au moins 1.5 mm
.
• An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave­vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez­le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
4
CONSIGNES DE SECURITE
FR
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer votre machine, utiliser un chion propre et doux.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
5
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed
for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
• This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the device as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate the appliance.
• Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5
2
or matching input power.
mm
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves,
6
SAFETY PRECAUTIONS
EN
ovens, gas burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
7
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Welcome
Pochette de «Bienvenue chez Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start G uide
1 Bac d’égouttage Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse Drip grid + cup support
3 Réservoir à c apsules pour 9–11 capsules
Capsule container for 9 – 11 used capsules
4 Sortie café Coee outlet
5 Levier Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse) Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse) Lungo button (large cup)
3
Bouton MARCHE/ARRÊT
8
ON/OFF button
9 Couvercle du réser voir d’eau Water tank lid
10 Ré servoir d’eau Water tank
4
6
8
5
7
9
2
10
1
8
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
1 2
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
3 4
FR EN
Retirez le lm plas tique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
Remove the plastic lm from the drip grid.
5 6 7
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son couvercle.
The water tank can be carried by its cover.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range câble sous la machine.
Remove the water tank and c apsule container. Adjust the cable length and store t he excess under the machine.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable.
Rinse the water tank before lling with potable water.
sous la machine et remettez la machine droite.
Insert the remaining cable in the c able guide under the machine and put the machine in the upright position.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light of both coee buttons and the capsule container: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Branchez la machine sur une prise relié e à la terre.Retirez le rés ervoir d’eau et le bac à capsules.
Plug the machine into the mains.
8
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez trois fois l’opération.
Place a container under coee outlet and press the Lungo button to rinse the machine. Repeat three times.
9
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
Rincez, puis remplissez le réser voir à eau d’eau potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par son couvercle.
Rinse then ll the water tank with potable water. The water tank can be carried by it s cover.
5
Pendant le chauage vous pouvez presser le bouton du café désiré lorsqu’il est encore clignotant. Le café coulera alors automatiquement lorsque la machine sera prête.
During heat up, you can press the coee button when it’s still blinking. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
21
Mettez la mac hine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light: heating up for approximately 2 5 seconds. Steady light: ready.
6 7
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille en position verticale. Celle-ci retombe automatiquement pour éviter les gouttes sur votre plan de travail.
For a Latte Macchiato glass fold the cup support into the upright position. It will automatically fall down again when removing the glass to avoid any drips falling on to your kitchen surfaces.
3 4
Soulevez le levier entièrement et insérez la capsule.
Lift the lever completely and ins ert the capsule.
Abaissez le levier et placez une tas se.
Close the lever and place a cup under the coe e outlet.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance
8
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press again.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le conteneur de capsules usagées.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
10
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
1 2 3 4
FR EN
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas. Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation.
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic p ower o: the machine will stop automatically af ter 9 minutes of non use.
Mise hors tension automatique à 30 minutes au lieu de 9 minutes: éteignez la machine, maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET.
To increase automatic power o f rom 9 to 30 minutes: switch the machine o, press the Espresso and Lungo buttons simultaneously then press the ON/OFF button.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1 2 3 4
Remplissez le réservoir d’eau et insérez la capsule.
Fill the water tank and ins ert the capsule.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso ou Lungo.
Press and hold the E spresso or Lungo button.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est atteint.
Release the but ton once the desired volume is served.
Lampe de rétro éclairage rouge allumée: Réser voir d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de capsules usagées et le bac d’égouttage.
Red backlight light s up: water tank is empty. Rell the water tank with potable water. Empt y and rinse the used capsule container and the drip tray.
Le niveau du volume d’eau est à présent mémorisé.
Water volume level is now store d.
11
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1 2 3 4
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
Switch the machine o.
Retirez le rés ervoir d’eau. Abaissez le levier. Mettez en place un récipient.
Remove the water tank . Close the Lever. Place a container under the coee outlet .
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso et mettez la machine en marche. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Press and hold the E spresso button and switch the machine on. Wait until no more water comes out.
Machine switches o automatically.
NETTOYAGE/RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
1 2 1
Arrêtez la machine.
Switch the machine o.
Tasse Espresso: 4 0 ml; tasse Lungo: 110 ml. Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse Lungo et mettez la machine en marche.
Press and hold the Lungo button and switch the machine on.
N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or part of it in water
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du caf é avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Pour assembler le supp ort de tasse avec le bac d’égouttage: enlevez la grille, placez-le s l’un contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse.
To assemble the cup support and the drip tray: take o the grid, place them side by side and clip the drip tray to the cup suppor t.
12
DÉTARTRAGE/
DESCALING
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
1 2 3 4
FR EN
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
5 6 7 8
Mettez la mac hine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
Switch the machine on.
Videz le bac d’égout tage et le conteneur de capsules usagées.
Empty the drip tray and the use d capsule con taine r.
Voyant clignotant: en cours de chaue. Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add the Nespresso descaling liquid.
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à clignoter.
Press both coee buttons simultaneously f or three seconds. They will star t blinking.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous l’orice de sor tie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under the coee outlet.
Appuyez sur le bou ton Lungo et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
tank is empty.
13
9 10 11 12
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée, collectée dans le récipient et répétez une fois l’étape 8.
Rell the water tank with the used descaling solution collec ted in the container and repeat step 8.
AVERTISSEMENT
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable.
Empty and rinse the water tank. F ill it with potable water.
Lorsque la machine e st prête, appuyez sur le bouton Lungo pour la rincer.
When ready, press the Lungo button to rinse machine.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur les deux boutons simultanément pendant une seconde. La machine est à pré sent prête à l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously f or one second. The machine is now ready for use.
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Dureté de l’eau: Détart rer après:
Water hardness: Descale af ter:
3
fH
36
18
0
14
CaCO
dH
360 mg/l
20
180 m g/l
10
0 mg/l
0
Tasses, Cups (4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Degré français
French grade
dh
Degré allemand
German grade
CaCO
Carbonate de calcium
3
calcium carbonate
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
TROUBLESHOOTING
Pas de voyant lumineux.
Pas de café, ni d’eau.
Café insusamment chaud. Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement. Fuite ou écoulement anormal du café. Clignotement à intervalles irré guliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine s’éteint d’elle-même.
L’éclairage avant est rouge.
No light.
No coee, no water.
Coee is not hot enough. The lever cannot be closed completely. Leakage or unusual coe e ow. Lights ash irregularly.
No coee, water jus t comes out (despite inserted capsule).
Machine switches itself o.
Front light is red.
L a machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bou ton MARCHE/ARRÊT. Contrôlez le rés eau électrique: prise, voltage, fusible.
Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détart rez-le au besoin.
Relevez le levier. Presse z un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.Préchauez la tasse. Au besoin, détartre z la machine.Videz le conteneur de capsules/Vériez qu’aucune capsule n’est bloqué e à l’intérieur de la machine.
Vériez que le réser voir d’eau est bien positionné.Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de dét artrage (voir la rubrique détartrage).En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
C’est normal après 9 minute s de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
Le réservoir d’eau est vide ou doit êt re nettoyé.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button. Check the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if ne cessary.Lift the lever. Press one coee bu tton and wait until water comes out.
Preheat cup. Desc ale the machine if necessary.Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine. Check that the water t ank is in position.Call the Nespresso Club.
Exit des caling procedure (see paragraph on descaling).In c ase of diculties, call the Nespresso Club.
To save energy the machine will turn itself o af ter 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Water tank is empty or nee ds to be cleaned.
SPECIFICATIONS
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
Pour tout renseignement complémentaire, en cas de diculté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret «Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre machine ou sur le site web w ww.nespresso.com
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contac t details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
FR EN
15
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Cette machine e st conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériau x recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou rec yclés. La séparation des déchets restants en diérentes caté gories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institu tions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la st ratégie de Nespresso en matière de développement durable, consultez le site www.nespresso.com/positive
This appliance complies with the EU Direc tive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials t hat can be recovered or can be rec ycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitate s the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain inf ormation on disposal from your local author ities. To know more about Nespresso sustainability s trategy, go to www.nespresso.com/positive
GARANTIE/
WARRANTY
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement product s or repaired parts will be guaranteed for only the unexpire d portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defec t resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, res trict or modify, and are in addition to, the mandator y statutory right s applicable to the sale of the produc t to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it f or repair.
16
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den p erfekten Espresso zubereitet . Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten E xtraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Par ameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt , den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un E spresso eccezionale, taz zina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano est ratti tutti gli aromi, per dare corpo al caè e ottenere una crema par ticolarmente densa e morbida.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
XN300 /
XN301
INHALT/
CONTENUTO
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
DE
IT
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 18–22 Übersicht/Indicazioni generali 23 Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 24 Kaeezubereitung/Preparazione del caè 25 Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 26
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 26 Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 27
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 27
Reinigung/Pulizia 27
Entkalkung/Decalcicazione 28 –29
Fehlerbeseitigung/Ricerc a e risoluzione guasti 30
Technische Daten/Speciche tecniche 30
Kontak t Nespresso Club/Contattare il Nespre sso Club 30
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 31
Garantie/Garanzia 31
17
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht und Spritzwasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs­Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sichern Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
18
SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von
2
mindestens 1,5 mm
.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberäche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf
eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen Hitze
und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerrenSie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen Brand oder Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf ­Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter,
DE
IT
19
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
um jegliche Flüssigkeit auf umliegenden Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un posto dove possono essere trovate facilmente per consultarle in seguito.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno essere fatte da bambini a meno
20
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una suciente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, non ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da personale qualicato, per evitare rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
DE
IT
21
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, anché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè, rischio di scottature.
• Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso ore il piacere di un caè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina. Tutti gli apparecchi Nespresso passano
• attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com
22
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
Welcome
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
1 Tropfschale Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter Griglia raccogligocce + supporto per
tazzina
3 Kapselbehälter f ür 9 – 11 gebrauchte
Kapseln Vaschetta di re cupero 9 – 11 capsule
usate
4 Kaeeauslauf Erogatore di ca è
5 Hebel Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse) Pulsante caè Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse) Pulsante ca è Lungo (tazza)
3
8
EIN/AUS Taste Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank Serbatoio acqua
4
DE
IT
6
5
8
7
9
2
1
10
23
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
1 2
Entfernen Sie die Plastik folie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassert ank und den
Rimuovere la pellicola di plastica dalla griglia raccogligocce.
5 6 7
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung entnommen werden.
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an, indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore delle capsule. Rego lare la lunghezz a del cavo usando il vano apposito sit uato sotto la macchina.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile.
3 4
Führen Sie das restliche Kabel durch die Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie die Maschine in die aufrechte Posit ion.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto la macchina e posizionare la macchina.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken beider Kaeetasten: Aufheizvorgang von ca. 25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsanti caè e contenitore capsule lampeggianti: fase di riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine ans elektrische Net z an.
Inserire la spina nella pre sa.
8
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere tre volte.
24
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Spülen Sie den Wasser tank und füllen Sie ihn mit Wasser für den Ka ee. Der Wassertank kann an seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso prendendolo dal coperchio.
5
Die Kaeetaste kann während des Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt werden. Der Kaee ießt dann erst, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
Durante la fase di riscaldamento è possibile premere il pulsante del caè desiderato nchè lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente appena la macchina sarà pronta per l’uso.
21
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Lic ht: Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante: fase di risc aldamento per ca. 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta p er l’uso.
6 7
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf Arbeitsoberächen vermieden wird.
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato, sollevare la griglia in posizione verticale. Per evitare lo sgocciolamento sul piano di cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando semplicemente il bicchiere.
3 4
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie die Kapsel ein.
Sollevare la leva comple tamente e inserire la capsula.
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Hebel schließen und Tasse unter den Kaeeauslauf s tellen.
Chiudere la leva e posizionare una tazzina s otto l’erogatore del caè.
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
8
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste nochmals.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
Premere caè Lungo (110 ml). Il usso si arresterà automaticamente. Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per espellere la capsula (cade nel contenitore per le capsule usate).
DE
IT
25
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
1 2 3 4
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizz ata. Spegnimento automatico: la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten: schalten Sie die Masc hine aus, drücken Sie zunächst gleichzeitig die Tassentasten und anschließend die EIN/AUS Taste.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo 30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la macchina si sia spenta; Eettuare l’accensione tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti per il caè Espresso e p er il caè Lungo.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
1 2 3 4
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie die Kapsel ein.
Riempire il serbatoio d’acqua e inserire la capsula.
Halten Sie die Espre sso- oder Lungotaste gedrückt.
Tenere premuto il pulsante ca è Espresso oppure caè Lungo.
Lassen Sie die Taste bei ge w ünschter Kaeemenge los.
Rilasciare il pulsante al volume di caè desiderato.
Das rote, rücks eitige Licht blinkt: der Wasser tank ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren und spülen Sie den Kapselcontainer und die Abtropfschale.
Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare il contenitore per le capsule usate e la vaschetta raccogligocce.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Il volume di caè è impostato.
26
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1 2 3 4
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Entfernen Sie den Wassert ank. Schließen Sie den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio d’acqua. Abbassare la leva. Posizionare un conteni tore.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1 2 1
Schalten Sie die Maschine aus.
Spegnere la macchina.
Espressotasse: 40 ml; Lungot asse: 110 ml. Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml .
Halten Sie die Lungotas te gedrückt und schalten Sie die Maschine ein.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la macchina.
Halten Sie die Espre ssotaste gedrückt und schalten Sie die Masc hine ein. Warten Sie, bis kein Wasser mehr herausießt.
Tenere premuto il pulsante Espresso e accendere la macchina. Attendere no al completo svuotamento dell’acqua.
REINIGUNG/
PULIZIA
Verwenden Sie keine agressiven Reinigungs­oder Lösungsmit tel. Stellen Sie das Gerät nie in die Spülmaschine.
Non utilizz are detersivi abrasivi o solventi.
Non lavare in lavastoviglie.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in Wasser ein. *Ausgenommen sind gekennzeich nete Teile, die spülmaschinen­tauglich sind/Non inserire l’apparec-
chio o parti di esso in acqua
Reinigen Sie den Kae eauslauf regelmässig mit einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l ’erogatore di caè con un panno umido.
-
DE
IT
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
La macchina si spegne automaticamente.
Montage der Tassenauage und der Abtropfschale: entfer nen Sie das Gitter, bringen Sie beide Teile zusammen und lassen Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der Tassenauage einrasten.
Per assemblare il supporto per la tazzina e il vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e accostarli, incastrare il vass oio di sgocciolamento nella tacca del supporto per la taz za.
27
ENTKALKUNG/
DECALCIFICAZIONE
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 29)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 29)
1 2 3 4
Entfernen Sie die Kapsel und s chließen Sie den Hebel.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
5 6 7 8
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie beide Kaeetas ten gleichzeitig für
Accendere la macchina.
28
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für gebrauchte Kapseln.
Svuotare il vassoio r accogligocce e il contenitore delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes Licht: Maschine ist bet riebsbereit.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa: macchina pronta.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und fügen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit hinzu.
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
drei Sekunden bis sie anfangen zu blinken.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti caè per t re secondi. Iniziano a lampeggiare.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di ca è.
Drücken Sie die Lungot aste und warten Sie bis der Wassertank leer ist.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il serbatoio d’acqua si svuoti.
9 10 11 12
Füllen Sie die im Behälter auf gefangene gebrauchte Entk alkungslösung wieder in den Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere l’operazione 8.
ACHTUNG
Leeren und spülen Sie den Wass ertank. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua. Riempirlo con acqua pot abile.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la macchina.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit.
Per uscire dalla modalità decalcicazione, premere entrambi i pulsanti ca è per un secondo. La macchina è pronta per l’uso.
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicatore oerto col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club in base al modello della sua macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il vostro Nespresso Club.
DE
IT
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tas sen, Tazz ine (4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Französische Grade
Gradi francesi
dh
Deutsche Grade
Gradi tedeschi
CaCO
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
3
Carbonato di calcio
29
FEHLERBESEITIGUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kein Licht.
Kein Kaee, kein Wasser.
Der Kaee is t nicht heiß genug. Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden. Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaeeuss. Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem Kaeeauslauf (trot z eingeführter Kapsel).
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Licht vorne leuchtet rot.
Nessuna luce.
Nessuna erogazione di ca è o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo. La leva non si chiude completamente. Flusso del ca è non regolare. Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscit a di acqua ma non di caè (la capsula è inserita).
La macchina si è spenta da sola.
La luce è rossa.
Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, dr ücken Sie die EIN/AUS-Taste. Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist , füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn f alls nötig.
Ö nen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Ka eetaste und warten Sie, bis Wass er austritt.Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Posi tion.
Kont aktieren Sie den Nespresso Club. Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
Falls Schwierigkeiten auf treten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept.
Der Wasser tank ist leer oder muss gereinigt werden.
La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF. Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Controllare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necess ario, eseguire la decalcica zione. Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e at tendere che l’acqua esca.
Preriscaldare la tazzina. Se ne cessario, eseguire la decalcicazione.Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina. Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.Chiamare il Nespresso Club.
Uscire dalla modalità decalcica zione(vedere il paragrafo per la decalcicazione).In c aso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragr afo «risparmio
energetico».
Il serbatoio dell’acqua è vuoto o deve essere pulito.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftre tenden Problemen sowie für alle Ihre Fragen, kontakt ieren Sie den Nespresso Club. Kontaktinformationen zum Nespresso Club nden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in cas o di problemi o assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni per contatt are il Nespresso Club si trovano nel cofanet to di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com
30
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Dieses Gerät entspr icht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe. Ihr Gerät enthält wert volle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichter t das Recycling des wiederver wertbaren Materials. Bringen Sie das Ger ät zu einem Recycling- bzw. Werts tohof. Mehr Informationen z ur Wiederverwer tung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2012/19/UE. I materiali dell‘imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l‘apparecchio in un‘isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali. Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive
GARANTIE/
GARANZIA
Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione.
DE
IT
31
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
XN300 /
XN301
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso p erfecto, sin excepción. Todas las máquinas están e quipadas con un sistema de extracción único que garant iza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se ex traigan todos los aromas, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o E spresso perfeito, de f orma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extr ação único que assegura uma press ão até 19 bar. Cada parâmetro f oi calculado com grande precisão p ara garantir que todos os aromas podem ser ex traídos, para dar corpo ao café e criar um creme e xcecionalmente suave e encorpado.
CONTENIDO/
CONTEÚDO
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 33–37 Vista general/Vista geral 38 Primer uso/Primeira utilização 39 Preparación del café/Preparação de café 40 El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Conceito de p oupança de energia e detecção de nível água 41
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 41 Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de una reparación/
Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo, ou antes de re paração 42
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/
Recuperar as denições de fábrica 42
Limpieza/Limpeza 42 Descalcicación/Descalcicação 43–44 Detección de errores/Resolução de problemas 45 Especicaciones/Especicações 45 Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso 45 Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental 46
Garantía/Garantia 46
32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte de la máquina. Léalas detenidamente antes de usar su nueva máquina por primera vez. Guárdelas donde pueda encontrarlas fácilmente para futuras consultas.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos indicados para un uso correcto y seguro de la máquina.
• Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica el presente manual.
• No la utilice para usos distintos a los previstos.
• Esta máquina ha sido diseñada para usarse exclusivamente en interiores y en condiciones de temperatura no extremas.
• Proteja la máquina de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la humedad.
• Esta máquina está pensada para un uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: cocinas para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; agroturismos; para clientes de hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
• Esta máquina puede ser utilizada por niños a partir de ocho años, siempre que lo hagan bajo control y que hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y que sean plenamente conscientes de los posibles peligros derivados de su
uso. Los niños no podrán llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos que sean mayores de ocho años y siempre bajo la supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años.
• Esta máquina puede ser utilizada por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o conocimientos sucientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y sean conscientes de los posibles peligros.
• Los niños no podrán utilizar la máquina como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cualicado o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios.
• En caso de emergencia, desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especicaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía.
La máquina solo debe conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes alados, no lo je ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del calor y la humedad.
ES PT
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualicado para evitar riesgos.
• Si el cable está deteriorado, no
utilice la máquina.
• Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante autorizado Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de
2
como mínimo 1,5 mm
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
• Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o al lado de supercies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares.
• Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme y estable. La supercie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcicadores o similares.
• Desconecte la máquina de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que este podría resultar dañado.
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe.
• Nunca toque el cable con las manos mojadas.
• Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido.
• Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus partes en un lavavajillas.
• La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales.
• No abra la máquina, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
• No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca completamente y nunca la levante durante su funcionamiento para evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la salida del café, ya que podría sufrir quemaduras.
• No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina durante un largo periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un n de semana o un periodo de tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las supercies próximas.
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
• No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la supercie de la máquina.
• Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de abilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho de modicar las instrucciones sin previo aviso.
Descalcicación
• El uso correcto del producto descalcicador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café sea tan perfecto como el primer día.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario. Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en nespresso. com
CUIDADO: as medidas de segurança fazem parte da máquina. Leia-as cuidadosamente antes de usar a sua nova máquina pela primeira vez. Guarde-as num local onde facilmente as possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando visualizar este sinal, por favor consulte as medidas de segurança a m de evitar riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor atente à indicação para uma correta e segura utilização da sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo com estas instruções.
• Não use a máquina para outros ns.
• A máquina foi concebida apenas para uma utilização de interior, com temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos da exposição solar, do contacto prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes prossionais; por clientes em hotéis, motéis e outros espaços residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por crianças com idades superiores a 8 anos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança, compreendendo os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção do equipamento não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham idades
ES PT
35
MEDIDAS DE SEGURANÇA
superiores a 8 anos e que estejam sob a vigilância de um adulto.
• Manter a máquina e o cabo fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança e compreendendo os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a garantia não será aplicável em caso de utilização comercial, de manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultante de uma utilização para outros ns, de operação danosa, de reparação não prossional ou de incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire imediatamente a cha da tomada elétrica.
• Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas, acessíveis e com ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após instalação. Certique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chapa de especicações. A utilização de uma ligação incorreta anula a garantia.
O equipamento apenas poderá estar ligado após instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação sobre extremidades aadas, xe-o ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação longe de fontes de calor e humidade.
• Se o cabo de alimentação está danicado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço reconhecido pelo mesmo ou pessoas qualicadas, de forma a evitar qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está danicado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra com um condutor de secção transversal de pelo menos 1.5 mm ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos graves nunca coloque a máquina sobre ou junto a superfícies quentes tais como aquecedores, fogões, fornos, bicos de gás, chamas ou similares.
• Coloque sempre a máquina sobre uma superfície horizontal e estável. A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café, descalcicante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada elétrica em longos períodos de não utilização. Desligue a máquina puxando pela cha e não pelo cabo elétrico caso contrário o cabo poderá car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção, retire a cha da tomada elétrica e deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
2
parcialmente em água ou outro líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar louça.
• A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
36
MEDIDAS DE SEGURANÇA
abertura. Caso contrário, risco de incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver danicada ou caso não esteja em perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a cha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou um representante Nespresso autorizado para vericação, reparação ou programação.
• Uma máquina danicada pode causar choque elétrico, queimaduras e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por completo e nunca a levante durante a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à volta da cápsula quando esta não é devidamente perfurada pelas lâminas e danicar a máquina.
• Nunca use uma cápsula danicada ou deformada. Se uma cápsula estiver bloqueada no compartimento da cápsula, desligue a máquina e retire da alimentação elétrica antes de qualquer operação. Ligue para o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
• Encha o reservatório de água apenas com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso a máquina não seja usada durante um longo período de tempo (férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório de água quando a máquina não for usada durante um m de semana ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies circundantes.
• Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina.
• Para limpar a máquina, use apenas utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente através do Clube Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São realizados testes de abilidade em condições reais em unidades selecionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização prévia.
Nespresso reserva-se o direito de modicar estas instruções sem aviso prévio.
Descalcicação
• O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente, ajuda a assegurar o correto funcionamento da sua máquina durante o seu tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita como no primeiro dia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as ao utilizador seguinte. Este manual também está disponível em formato PDF em nespresso.com
PT
37
VISTA GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Cápsulas Nespresso de muestra
Ofert a para degustação de cápsula
Nespresso
Welcome
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Pasta «Bem-v indo à Nespresso»
Manual del usuario
Manual de Instruções
1 Bandeja antigoteo Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza Grelha de pingos + Suporte de chávena
3 Contenedor de cápsulas para 9–11
cápsulas usadas Recipiente de cápsulas usadas para 9 –11
cápsulas
4 Oricio de salida del café Bico de saída de café
5 Palanca Alavanca
6 Botón Espresso (taza pequeña) Botão Espresso (chávena pequena)
7 Botón Lungo (taza grande) Botão Lungo (chávena grande)
3
8
Botón de encendido/apagado Botão LIGAR / DE SLIGAR
9 Tapa del depósito de agua Tampa do depósito de água
10 Depósito de agua Depósito de água
4
6
8
5
7
9
2
10
1
38
PRIMER USO/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales
e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
1 2
Retire la capa de plástico de la bandeja ant igoteo.
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
5 6 7
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
O depósito de água pode ser manuseado pela respectiva tampa.
Retire el depósi to de agua y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitu d del cable utilizando el espacio de almacenaje del cable que hay debajo de la máquina.
Remova o tanque de água e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo, através do espaço debaixo da máquina par a o armazenar.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher com água potável.
3 4
Inserte el cable sobrante en la guía de cable que hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla bien.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo da máquina, voltando a posicionar a máquina correctamente.
Encienda la máquina. Luz intermitente en ambos botones de café y del contenedor de cápsulas: calentamiento durante unos 25 segundos. Luz continua: preparada.
Ligue a máquina. Ambos os botões de café e do recipiente de cápsulas intermitentes: Em aquecimento durante aproximadamente 25 segundos. Luz xa: pronta.
ES PT
Enchufe la máquina a la re d eléctrica.
Ligue a máquina à rede eléctric a.
8
Coloque un recipiente bajo la salida del café y pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina. Repita tres veces esta operación.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e prima o botão lungo, para enxaguar a máquina. Repita três vezes.
39
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. Para sacar el depósito de agua tire de la tapadera.
Enxagúe, depois encha o depósito com água potável. O depósito de água pode ser manus eado pela respectiva tampa.
5
Puede pulsar el botón de café mientras la máquina se calienta (luz intermitente). En ese caso, el café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
Durante o aquecimento, pode premir o botão de café enquanto está intermitente. O café vai então uir automaticamente quando a máquina estiver pronta.
21
Encienda la máquina. Luz intermitente: la máquina necesita aproximadamente. 25 segundos par a calentarse. Luz ja: la máquina está lista.
Ligue a máquina. Luzes intermitentes: em aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas: pronta.
6 7
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical. Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para evitar que caigan gotas sobre las supercies de su cocina.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o suporte de chávenas para a posição vertical. Irá cair automaticamente quando remover o copo, para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
3 4
Levante por completo la palanca e introduzca la cápsula.
Levante a alavanca na totalidade e insira a cápsula.
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida del café.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo da saída de café.
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
8
Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). La preparación se detendrá automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el ujo de café o seguir llenando la taza.
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo
(110 ml). Preparação pára automaticamente. Para parar o uxo de café ou para encher mais, prima novamente.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula de forma que caiga en el contenedor de cápsulas usadas.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas usadas.
40
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
1 2 3 4
Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se detendrá automát icamente 9 minutos después del último uso.
Para poupar energia, desligue a máquina quando não a está a utilizar. Desligar Automaticamente: la máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade.
Para prolongar la des conexión automática de 9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente y, a continuación, pulse el interruptor de encendido/ apagado.
Para aumentar a duraç ão de inactividade de 9 para 30 minutos: De sligue a máquina, pressione os botões Espresso e Lungo simultaneamente e prima o botão Ligar/Desligar.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1 2 3 4
ES PT
Luz roja encendida: el depósito de agua est á vacío. Rellene el depósito de agua con agua potable. Vacíe y enjuague el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
Luzes vermelhas acesas: depósito de água vazio. Encha-o com água p otável. Esvazie e enxagúe o recipiente de cáp sulas usadas e a bandeja de pingos.
Llene el depósito de agua e introduzca la c ápsula.
Encha o depósito de água e insira a cápsula.
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Prima e mantenha premido o botão Espresso ou Lungo.
Suelte el botón una vez lle gue al volumen deseado.
Solte o botão no nível de volume desejado.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
O novo nível de volume desejado está agora memorizado.
41
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
1 2 3 4
Apague la máquina.
Desligue a máquina.
Retire el depósi to de agua. Baje la palanca. Coloque un recipiente bajo la salida del caf é.
Remova o depósito de água. Coloque um recipiente debai xo da saída de café.
Pulse de modo continuado el botón Espresso y ponga la máquina en funcionamiento. Espere hasta que no salga agua.
Prima e mantenha premido o b otão Espresso e Ligue a máquina. Espera até que não saia mais água.
LIMPIEZA/RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1 2 1
Apague la máquina.
Desligue a máquina.
Taza Espresso: 4 0 ml. Taza Lungo: 110 ml. Chávena Espresso: 40 ml. Chávena Lungo:
110 ml .
Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la máquina.
Prima e mantenha premido o botão de chávena Lungo e Ligue a máquina.
LIMPEZA
No use ningún producto de limpieza agresivo o con disolventes. No coloque la máquina en el lavavajillas.
Não utilize nenhum agente de limpeza
abrasivo ou com solventes. Não coloque na máquina de lavar louça.
No sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua/Nunca
mergulhe a máquina ou alguma peça em água
Limpie con regularidad el oricio de s alida del café con un paño húme do.
Limpe o bico de saída de c afé com um pano húmido regularmente.
La máquina se apaga automáticamente.
Máquina desliga automaticamente.
Para montar el soporte de la taz a y la bandeja antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte de la taza.
Para montar o supor te de chávenas e a bandeja de pingos: Retire a grelha, coloque-o s lado a lado e encaixe a bandeja de pingos no supor te de chávenas.
42
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcicación y consulte la tabla para conocer la frecuencia de uso (vea la página 44)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcicante e consulte a
tabela para a frequência de utilização (página 44)
1 2 3 4
ES PT
Retire la cápsula y cierre la palanca.
Remova a cápsula e fe che a alavanca.
5 6 7 8
Encienda la máquina. Pulse los dos botones de café simultáneamente
Ligue a máquina.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas.
Esvazie a b andeja de pingos e o recipiente de cápsulas usadas.
Luz intermitente: calentamiento. Luz continua: preparada.
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa: pronta.
Llene el depósito de agua con medio litro de agua y añada el líquido de descalcicación Nespresso.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e adicione o líquido descalcicante Nespresso.
durante 3 segundo s. Empezarán a parpadear.
Prima simultâneamente ambos os botões de café durante 3 segundo s. Vão começar a piscar.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l) bajo el oricio de salida del café.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L) debaixo da saída de c afé.
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el depósito de agua esté vacío.
Prima o botão Lungo e e spere até o depósito de água estar vazio.
43
9 10 11 12
Llene el depósito de agua con la solución de descalcicación usada que habrá recogido en el recipiente y repit a una vez el paso número 8.
Reencha o depósito de água com a solução descalcicante recolhida no recipiente e repita o passo 8.
AVISO
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de agua potable.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com água potável.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el botón Lungo para aclararla.
Quando a máquina es tiver pronta, prima o botão Lungo para enxaguar a máquina.
Para salir del modo de descalcicación, pulse los dos botones simultáneamente durante 1 s egundo. La máquina está prepar ada para su uso.
Para sair do modo descalcicante, prima ambos os botões simultâneamente por um segundo. A máquina está agora pronta para utilização.
La solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las supercies de la cocina. Le recomendamos que utilice el kit de descalcicación Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado especícamente para su máquina. No utilice otros productos (como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO
A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de des­calcicação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com o Nespresso Club.
Dureza del agua: Descalcicar después de:
Dureza da água: Descalcicar após:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
44
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Tazas, Chávenas (40 m l)
1000
2000
4000
fh
Grado francés
Escala Francesa
dh
Grado alemán
Escala Alemã
CaCO
Carbonato de calcio
3
Carbonato de cálcio
DETECCIÓN DE ERRORES/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
No hay luz.
No hay café ni agua.
El café no sale lo sucientemente caliente.
La palanca no pue de cerrarse del todo.
Goteo o ujo anormal de café. Parpadeo a intervalos irregulares.
No sale café, tan solo agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
La máquina se apaga automáticamente.
La luz frontal se enciende en rojo.
Sem Luz.
Nenhum café, nenhuma água.
Café não sai sucientemente quente.
A alavanca não fecha completamente.
Fuga ou uxo normal de café. Intermitência irregular.
Não sai café, apenas água (apesar de cápsula inserida).
Máquina desliga-se por si.
Luz frontal é ver melha.
L a máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado. Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
Compruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si est á vacío. Descalcique si es necesario.
Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café.Precaliente la taza. Realice una descalcicación si es ne cesario.
Vacíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la
máquina.
Compruebe que el depósito de agua es té bien colocado.Llame al Club Nespresso.
Finalice el proceso de descalcicación (vea el apartado de descalcicación).Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso.
Para ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado
sobre «El concepto de ahorro energético».
El depósito de agua e stá vacío o debe limpiarse.
A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar. Verique a alimentação eléctric a: cha, tensão, fusível.
Verique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcique se necess ário.Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia.
Pré-aqueça a chávena. Descalcique a máquina se necessário.
E svazie o recipiente de cápsulas usadas / Verique que não está nenhuma c ápsula bloqueada dentro da
máquina.
Verique que o depósito de água está bem p osicionado.Cont acte o Clube Nespresso.
Saia do modo de descalcicação (consulte parágrafo de descalcicação).Em caso de diculdades, contacte o Clube Nespresso.
Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte par ágrafo
«Conceito de poupança de energia».
Depósito de água es tá vazio ou necessita ser limp o.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para obtener más información, en caso de dicultades o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará la información de contacto del Club Nespresso en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su máquina o en nespresso.com
Para informação adicional, em caso de problema ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso poderão ser encontrados na pas ta «Bem-vindo à Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em www.nespresso.com
ES PT
45
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Este aparato cumple con la Direc tiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de emb alaje y el aparato contienen materiales rec iclables. Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar. La separación del resto de mater iales de desecho en diferentes tipos facilita el reciclaje de valio sas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener la información necesaria de las autoridades lo cales. Si desea más información sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive
Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, vá a www.nespresso.com/positive
GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups asse gura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a par tir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto de feituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplic a a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgas te normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em v igor, os termos des ta garantia limitada não excluem, re strigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obr igatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que es te produto está defeituoso, contacte a Krups para instrucõe s de como proceder a reparação.
46
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
XN300 /
XN301
Nespresso exkluzivní sys tém pro přípravu výjimečné k ávy Espresso, den za dnem. Všechny kávovar y jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl v ypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit ve škeré aroma každé kávy, dodat jí tělo a vy tvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéle tes eszpresszót készíthet. Minden kávégép eg y egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biz tosít. Minden paramétert a lehető legpontos abban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűr ű és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/
TARTALOM
Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní pokyny před používáním přístroje.
Használat előtt olvassa el az útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Bezpečnostní pokyny/Biztonsági előírások 48–52 Přehled/Áttekintés 53 První použití/Első használat 54 Příprava kávy/A kávé elkészítése 55 Koncept úspory energie a detekce úrovně vody/
Energiatakarékos üzemmód és vízszintjelzés 56
Naprogramování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 56 Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu
před mrazem/A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez,
vagy javítás előtt 57
Obnovení výrobního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 57
Čištění/Tisztítás 57 Odvápnění/Vízkőmentesítés 58–59 Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 60 Specikace/Műszaki leírás 60 Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club-hoz 60 Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/
Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások 61
Záruka/Garancia 61
CZ HU
47
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Přečtěte si je pozorně před prvním použitím vašeho nového přístroje. Uchovávejte je na známém místě, kde budou kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte toto upozornění, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu či poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte toto upozornění, vezměte na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
• Tento přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než určený účel.
• Tento přístroj byl navržen pro
použití v interiéru, pouze za standardních teplotních podmínek.
• Nesmí být vystaven přímému
slunečnímu svitu, vlhkosti ani delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a podobné využití, jako: v zaměstnaneckých kuchyňkách obchodů, kanceláří a jiných pracovišť; klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností, neprofesionálními opravami nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem a proti požáru.
• V případě nebezpečí: ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a uzemněných elektrických zásuvek. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci.
• Netahejte kabel přes ostré hrany, přisvorkujte jej nebo nechte volně viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud je kabel poškozen, musí být, z důvodu bezpečnosti, vyměněn výrobcem, jeho servisem nebo jinou kvalikovanou osobou.
• Pokud je kabel poškozen, nepoužívejte přístroj.
• Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo autorizovanému zástupci Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru alespoň
48
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1,5mm2 a odpovídajícího příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumísťujte přístroj na/k horkým plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod.
• Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva, voda, odvápňovací prostředek apod.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej nebudete delší dobu používat. Odpojte přístroj vytažením zástrčky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k poškození kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do myčky nádobí.
• Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést ke smrtelnému úrazu.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím!
• Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během provozu přístroje.
• Nikdy nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený nebo nepracuje správně. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso pro opravy, servisní zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje. Nebezpečí opaření!
• Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí nebezpečí úrazu!
• Při neproražení kapsle čepelemi může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození přístroje.
• Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
• Naplňte nádobu na vodu čerstvou a pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během víkendu či podobného
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby a mřížky, abyste předešli riziku vylití či vystříknutí tekutiny na okolní plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Povrch přístroje otírejte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte pouze vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii z odkapávací mřížky a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v Nespresso Clubu nebo u autorizovaného zástupce Nespresso.
• Všechny Nespresso přístroje procházejí přísnými kontrolními testy. Testy kvality se v praxi provádějí na náhodně vybraných kávovarech, proto mohou být patrné stopy předchozího použití.
CZ HU
49
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Nespresso si vyhrazuje právo na změnu návodu k použití bez předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso odvápňovací prostředek, je-li používán správně, pomáhá zajistit řádné fungování vašeho přístroje po dobu jeho životnosti a zajistí dokonalý požitek z kávy, den za dnem.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD Předejte jej dalšímu uživateli. Tento návod k použití je k dispozici také na www.nespresso.com v PDF verzi.
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét képezik. Az új készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az előírásokat. Tartsa olyan helyen, ahol később is megtalálja és átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye gyelembe az adott tanácsot.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak megfelelően italok készítésére való.
• A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
• A készüléket beltéri, nem szélsőséges hőmérsékleti viszonyok melletti használatra tervezték.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje közvetlen napsugárzás, illetve ne tartsa nedves vagy párás környezetben.
• A készülék kizárólag háztartási és ahhoz hasonló célú felhasználásra szolgál, mint például: üzletekben kialakított dolgozói konyhákban, irodákban és egyéb munkahelyeken, hotel­és motelvendégek számára, egyéb lakókörnyezetekben és szálláshelyeken.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek csak felügyelettel használhatják, és ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak. A tisztítást és karbantartást gyermekek ne végezzék, kivéve ha
idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek csak felügyelettel használhatják, vagy ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem megfelelő használatáért, az előírtaktól eltérő célú használatból következő károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért, illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes.
50
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket
• Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem megfelelő csatlakozás használata érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa
• Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől.
• A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó, annak szervizpartnere, vagy hasonló képesítésű szakember cserélheti ki, a veszélyek elkerülése
végett.
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket.
• A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van hosszabbítókábelre,
2
kizárólag legalább 1.5 mm keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye. A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel és folyadékokkal – vízzel, kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe.
• A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket
• Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket juttassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a kapszulakart, és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát. Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert sérülést okozhat!
• Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat, és a készülék megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha kapszula szorult
CZ HU
51
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
• A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg.
• Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
• Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács nélkül, hogy elkerülje a folyadék környező felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg.
• Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a műanyag fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra tervezték, amelyeket a Nespresso Clubon keresztül vagy a Nespresso hivatalos képviselőjénél szerezhet be.
• Minden Nespresso készüléknek szigorú követelményeknek kell megfelelnie. A megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az utasítások előzetes gyelmeztetés nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról, hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT Adja át a készülék későbbi használójának. A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról.
52
PŘEHLED/
ÁTTEKINTÉS
Obsah balení
A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Nespresso testovací balíček
Nespresso kóstoló kapszulaszett
Welcome
Brožurka «Vítejte v Nespresso»
«Üdvözöljük a Nespresso világában» című mappa
Návod k použití
Használati utasítás
1 Odkapávací miska Csepegtetőtálca
2 Odkapávací mřížka + mří žka pro šálek Csepprács + csészetartó
3 Odpadní nádoba na kapsle pro 9–11
použitých kapslí
Kapszulatartó 9–11 használt kapszulához
4 Výpusť kávy Kávékifolyó
5 Páka Emelőkar
6 Tlačítko Espresso (malý šálek) «Espresso» gomb (kis csésze)
7 Tlačítko Lungo (velký š álek) «Lungo» gomb (nagy csésze)
3
8
Hlavní vypínač BE/KI kapc soló gomb
9 Víko na zásobník vody Víztartályfedő
10 Zásobní k vody Víztartály
4
6
5
8
7
CZ HU
9
2
1
10
53
PRVNÍ POUŽITÍ/
ELSŐ HASZNÁLAT
Nejprve si pečlivě prostudujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k riziku smrtelného úrazu elektrickým proudem a požáru/Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a
biztonsági előírásokat
1 2
Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky.
Vegye le a csepprácson található műanyag borítást.
5 6 7
Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci svého víka.
A víztartály fedelét megemelve a tartályt el tudja távolítani a gépről.
Vyjměte zásobník na vodu a zásobník na kapsle. Upravte délku kabelu tak, že ho vložíte do prostoru na kabel umístěný dole p od přístrojem.
Vegye ki a víztartály t és a kapszulatartót. A készülék alján található kábeltar tó segítségével állítsa be a káb el hosszát.
Vypláchněte zásobník na vodu dříve než ho naplníte pitnou vodou.
Mielőtt megtölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt.
3 4
Vložte zbylý kabel do prostor u pod přístrojem a opět dejte přístroj do vodorovné polohy.
A felesleges kábelrész t tegye vissza a gép alján található kábeltar tóba, és állítsa fel újra a készüléket.
Zapněte přístroj. Tlačítka na kávu a kontejner blikají: probíhá zahřívání kávovaru po dobu přibližně 25 vteřin. Když tlačítka svítí: kávovar je připraven.
Kapcsolja be a készüléket. Ha a kávé és a kapszulatartó gombja is villog, a kávégép felmelegszik, ami körülbelül 25 másodpercet vesz igénybe. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkész.
Zapojte přís troj do zásuvky.
Dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
8
Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy a stiskněte tlačítko Lungo pro propláchnutí přístroje. Opakujte třikrát.
Helyezzen egy tartót a kávékifolyó alá, majd nyomja meg a Lungo gombot a gép átöblítéséhez. Ismételje meg háromszor a műveletet.
54
PŘÍPRAVA KÁVY/
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
Vypláchněte zásobník na vodu pitnou vodou a poté jej naplňte. Zásobník na vodu může bý t vyjmut za pomoci svého ví ka.
Öblítse ki, majd töltse meg a víztar tályt ivóvízzel. A víztar tály fedelét megemelve tudja eltávolítani a tartályt.
5
Můžete stisknout tlačítko pro přípravu kávy, i když se přístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky poté, co bude přístroj nahřátý.
Felmelegedés alatt megnyomhatja a kávé gombot, amíg az villog. A kávé ezt követően automatikusan kifolyik, amint a készülék üzemkész.
21
Zapněte přís troj. Pokud tlačítka pro přípravu kávy blikají, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Pokud tlačítka svítí, přístroj je připraven k pou žití.
Kapcsolja be a gépet. Villogó f ény: a készülék kb. 25 másodpercig melegszik. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkész.
6 7
Pokud chcete použít vyšší sklenici, zdvihněte odkapávač do vzpřímené polohy. Odkapávač se automaticky vrátí do původní polohy poté, co sklenici vyjmete, aby nedošlo k zašpinění povrchu pod přístrojem.
A Latte Macchiato pohárhoz hajtsa fel a csészetartót függőleges helyzetbe. Ha a poharat elveszi, ez automatikusan visszaesik, így megakadályozva azt, hogy a konyhai felületre kávécsepp kerüljön.
3 4
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli.
Emelje fel teljesen a z emelőkart és helyezze be egy kapszulát.
Zavřete páku a položte šálek po d výpusť kávovaru.
Zárja le az emelők art, és helyezzen egy csészét a kávékifolyó alá.
Nikdy nezvedejte páku během provozu a podívejte se na bezpečnostní pokyny aby nedošlo ke zranění při provozu přístroje/
Működés közben soha ne emelje fel az emelőkart. A működés közben bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat
8
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml). Pro zastavení nebo doplnění kávy stiskněte ještě jednou.
Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot. Az elkészítés automatikusan megáll. A kávé kifolyásának leállításához vagy kávéval való feltöltéshez nyomja meg a gombot még egyszer.
Před otevřením páky odstraňte šálek.Zvedněte a zavřete páku, aby došlo k odstranění vyhození kapsle do odpadní nádoby.
Vegye el a csészét. Emelje fel, majd zárja le az emelőkart a kapszula használtkapszula tartóba történő kiadásához.
CZ HU
55
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A DETEKCE ÚROVNĚ VODY/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD ÉS VÍZSZINTJELZÉS
1 2 3 4
Pro uspoření energie kávovar vypněte, pokud jej nepožíváte. Automatické vypnutí přís troje: přístroj se automatick y vypne po 9 minutách bez použití.
Az energiatakarékosság érdekében használaton kívül kapcsolja ki a gépet. Automatikus kikapcsolás: használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol.
Pokud chcete prodloužit dobu pro automatické vypnutí přístroje z 9 na 30 minu t, vypněte přístroj. Zmáčkněte najednou tlačítka pro Espresso a Lungo a také hlavní vypínač.
Az automatikus kikapcsolás átállítása 9 percről 30 percre: Kapc solja ki a gépet, nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat egyidejűleg, majd nyomja meg a BE/KI gombot.
NAPROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
1 2 3 4
Naplňte zásobní k na vodu a vložte kapsli.
Töltse fel a víz tartályt ivóvízzel és helyezzen a gépbe egy kapszulát.
Stiskněte a podr žte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Tartsa lenyomva az «E spresso» vagy «Lungo» gombot.
Uvolněte na požadovaném množství vody.
A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a gombot.
Pokud se rozsv ítí červené zadní světlo, je zásobník na vodu prázdný. Doplňte zásobník na pitnou vodou. Vyčistěte také zásobník na použité kapsle a zásobník na použitou vodu.
Ha a piros háttér fény kigyullad: a víztar tály üres. Töltse újra a víz tartályt ivóvízzel. Ürítse ki é s öblítse el a kapszulatartót és a csepegtetőtálcát.
Požadované množst ví vody je nastaveno.
A készülék ekkor rögzíti a beállítot t vízmennyiséget.
56
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM/
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT
1 2 3 4
Vypněte přístroj.
Kapcsolja ki a készüléket.
Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku. Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy.
Vegye ki a víztartály t. Zárja le az emelőkart. Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá.
Stiskněte a podr žte tlačítko Espresso a zapněte přístroj. Počkejte, dokud nepřes tane téct voda.
Tartsa lenyomva az «E spresso» gombot, és kapcsolja be a készüléket. Várjon, amíg k ifolyik az összes víz.
ČIŠTĚNÍ/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/
TISZTÍTÁSA GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
1 2 1
Nepoužívejte ž ádné silné čistící prostře dky
ani rozpouštědla. Nevkládeje do myčky nádobí.
Ne használjon súroló- vagy oldószert. Ne
tegye mosogatógépbe az eszközt.
Nikdy neponořujte přístroj nebo
Vypněte přístroj.
Kapcsolja ki a készüléket.
Šálek Espresso: 40 ml; Šálek Lungo: 110 ml.
Eszpresszós csésze: 40 ml; Hosszúkávés
csésze: 110 ml.
Stiskněte a podr žte tlačítko šálku Lungo a zapněte přístroj.
Tartsa lenyomva a «Lungo» gombot, és kap csolja be a készüléket.
jeho část do vody/A készüléket vagy
elektromos alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni.
Pravidelně čistěte kávovou výpusť vlhkým hadříkem.
A kávékifolyót rendszeresen, ned ves ronggyal tisztítsa.
Kávovar se automaticky vypne.
A gép automatikus an kikapcsol.
Pro složení držáku š álků a odkapávací nádobky je otočte na stejnou stranu a odk lapněte od sebe.
A csészetartó és a csepegtetőtálca összeszerelése: vegye le a rács ot, helyezze őket egymás mellé és pattintsa össze a c sepegtetőtálcát és a csészetar tót.
CZ HU
57
ODVÁPNĚNÍ/
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc
Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, uvedené na obalu odvápňovače a podívějte se do tabulky nutnosti odvápnění (viz strana 59)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a
vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 59. oldal)
1 2 3 4
Odstraňte kapsli a zavřete páku.
Vegye ki a kapszulát és zárja le a fedelet az emelőkarral.
5 6 7 8
Zapněte přístroj. Stiskněte zároveň obě kávová t lačítka po dobu tří
Kapcsolja be a készüléket.
58
Vyprázdněte odkapávací mří žku a odpadní nádobu na kapsle.
Ürítse ki a c sepegtetőtálcát és a használtkapszula-tartót.
Blikající tlačítko: nahřívání. Svítící tlačítko: připraven k používání.
Villogó fény: a kész ülék melegszik. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkész.
Naplňte zásobní k na vodu 0.5 L vody a přidejte odvápňovací tekutinu Nespresso.
Töltsön a vízt artályba 0.5 liter vizet, és adja hozzá a Nespresso vízkőoldó folyadékot.
vteřin. Začnou blikat.
Nyomja meg a két gombot egyszerre három másodpercig. A gombok jelzőfénye villo gni kezd.
Umístěte nádobu (s minimálním objemem: 0.6 L) pod výpusť kávy.
Helyezzen egy (minimum 0.6 liter űrtartalmú) edényt a kávékifolyó alá.
Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, dokud nebude zásobník na vodu prázdný.
Nyomja meg a «Lungo» gombot, és várjon, amíg a víztartály kiürül.
9 10 11 12
Znovu naplňte zásobník na vodu odvápňovacím roztokem z nádoby a zop akujte krok 8.
Ismét töltse meg a tartályt az edényben összegyűlt, használt vízkőoldó folyadékkal, és ismételje meg a 8. lépést.
Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu. Naplňte ho pitnou vodou.
Ürítse ki é s öblítse el a víztar tályt. Töltse meg ivóvízzel.
Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo, aby se přístroj vypláchnul.
Ha kész, a gép átöblíté séhez nyomja meg a «Lungo» gombot.
Pro ukončení modu pro odvápnění stiskněte obě tlačítka současně po dobu 1 vteřiny. Přístroj je nyní připraven k použití.
A vízkőtlenítő módból való kilépéshez nyomja meg a két gom bot egyszerre, e gy másodpercig. A gép e zt követően már üzemkész állapotban van.
UPOZORNĚNÍ
Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme Nespresso odvápňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než Nespresso odvápňovací sadu, která je k dispozici v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu.
FIGYELEM
A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk a Nespresso Clubnál elérhető Nespresso vízkőoldó készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez alkalmazható. Ne használjon egyéb termékeket (mint például ecetet), melyek hatással lennének a kávé ízére. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy optimálisan működjön. Ha további információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club -hoz.
Tvrdost vody: Odvápnit po:
Vízkeménység: Vízkőmentesítés kapszula mennyiségenként:
Šálcích, Csészék (40 m l)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fh
Francouzská stupnice
Francia keménységi fok
dh
Německá stupnice
Német keménységi fok
CaCO
Uhličitan vápený
3
Kalcium-karbonát
CZ HU
59
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/
HIBAELHÁRÍTÁS
SPECIFIKACE/
MŰSZAKI LEÍRÁS
Žádné světlo.
Žádná káva, žádná voda.
Káva není dostatečně horká. Páku nelze úplně uzavř ít.
Nedostatečný nebo neobv yklý proud káv y.
Blikání v nepravidelném intervalu.
Žádná káva, vy téká pouze voda (ačkoli byla vložena kapsle).
Kávovary se v ypnou.
Přední světlo je červené.
A jelzőlámpák nem világítanak.
Nincs kávé, nincs víz.
A kávé nem elég forró. Az emelőkar t nem lehet teljesen
lezárni. Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás. Rendszertelen, szaggatott villogás.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula).
A gép automatikus an kikapcsol.
Az elülső jelzőlámp a vörös.
Př ístroj se automaticky v ypnul; stiskněte hlavní vypínač. Zkontrolujte elek trický rozvod: zástrčku, napětí, pojistky.
Zkontrolujte zásobník vody - po kud je prázdný, naplňte pitnou vodou. Odvápněte v případě pot řeby.
Zavřete páku. Stiskněte jakékoliv tlačítko na kávu a počkejte, dokud voda nevy teče.Pře dehřejte šálek. Odvápněte v případě potřeby.Vyprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle/Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle uvnitř
odpadní nádoby kávovaru.
Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna.
Kontaktujte Nespresso Club. Ukončení procesu odvápnění (viz část o odvápnění).
V případě problémů, volejte Nespresso Club.
Pro úsporu energie se kávovar automatick y vypne po 9 minutách bez p oužívání - viz paragraf «Ener-
geticky úsporný režim».
Nádrž na vodu je prázdný nebo potřebuje vyčistit.
A készülék automatikusan kikapcsolt. Nyomja meg a BE/KI gombot. Ellenőrizze a hálózati dugót, a fe szültséget és a biz tosítékokat.
Ellenőrizze a víz tartályt, és ha üre s, töltse fel ivóvízzel. Ha szükséges, vízkőmentesít se a gépet. Zárja le az emelőkar t. Nyomjon meg egy kávé gombot, és várjon, amíg folyni kezd a víz.
Melegítse elő a csészé t. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet.Ürítse ki a kapszulatartót, illetve ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a kapszulatartóba.
Ellenőrizze, hogy a víztar tály megfelelően van- e behelyezve.Hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd a vízkőmentesítésről s zóló bekezdést).Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
PAz energiatakarékosság érdekében használaton kívül a gép 9 perc ut án automatikusan kikapcsol. Lásd
az «Energiatakarékos üzemmód» című bekezdést.
A víztar tály üres vagy ki kell tisztí tani.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 barů
max
~ 3 kg
0.7 litrů
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/
FORDULJON A NESPRESSO CLUBHOZ
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace nebo v případě problémů nebo pokud chcete radu, kontakt ujte Nespresso Club. Kontaktní údaje pro Nespresso Club jsou uvedeny ve složce «Vítejte v Nespresso» v krabici vašeho přístroje nebo na webové stránce www.nespre sso.com
Ha további információra, tanácsra van szüks ége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Club-ot. A Nespresso Club elérhető ségeit megtalálja a gépéhez mellékelt é s a www.nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című információs mappában.
60
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují re cyklovatelné materiály. Váš přístroj obs ahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo rec yklován. Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. Pokud se c hcete dozvědět více o Nespresso strategii udr žitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive
Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és a készülék újr ahasznosítható anyagokat tar talmaz. A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyers anyagoknak az újrahasznosít ását.Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.Ha szeretne többet tudni a Nespresso fenntarthatósági stratégiájáról, látogasson el a weboldalra.
www.nespresso.com/positive
ZÁRUKA/
GARANCIA
Krups posk ytuje u tohoto produktu z áruku na vady materiálu a práce po dobu dvo u let od data nákupu. Během tohoto obdo bí vám opraví nebo nahradí, dle vlastní ho uvážení, jakýkoli vadný produk t bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
A Krups készü lékgaranciája anyaghibára és gyár tási hibára terjed ki a vásárlá sától számított két évig. A gar ancia ideje alatt a Krups saját dö ntése szerint díjmentesen me gjavítja vagy kicseréli a hib ás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetéss zerű használat, nem meg felelő karbantar tás vagy a rendelteté sszerű használatbó l fakadó elhasználódá s miatt következik be. A korlátozot t garancia feltétele i nem zárják ki, korlátozzák v agy módosítják az Önre – a termék me gvásárlásával megszer zett – kötelező érvény ű, törvényerejű jogokat, hanem a zok kiegészítéseként s zolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibá s, forduljon a Krups ügy félszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
CZ HU
61
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
XN300 /
XN301
Nespresso ένα αποκλειστικό σύσ τημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλι σμένες με ένα αποκ λειστικό σύσ τημα εκχύλισης πο υ εγγυάται πίεσ η έως και 19 bar. Κάθε παράμε τρος έχει υπολογιστ εί με μεγάλη ακρίβ εια εξασφαλίζοντας ότ ι όλα τα αρώματα μπορούν να α πελευθερωθού ν χαρίζοντας στον καφέ σώμ α και δημιουργώντας μία εξαιρε τικά παχιά και βελο ύδινη κρέμα.
Nespresso is een exclusief sys teem om het perfec te kopje espresso te bereiden, keer op ke er. Alle Nespresso machines zijn uitgerus t met een uniek extrac tiesysteem dat tot 19 bar druk gar andeert. Iedere par ameter is met grote precisie berekend o m te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig onttrok ken worden, zodat de kof e body krijgt en ee n buitengewoon dikke en zachte crema.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
INHOUDSOPGAVE
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και τα μέτρα ασφάλειας πριν λειτουργήσετε τη συσκευή.
Lees de instructies en veiligheidswenken in deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt!
Μέτρα ασφάλεια/Veiligheidsmaatregelen 63–67 Επισκόπηση/Overzicht 68 Πρώτη χρήση/Eerste gebruik 69 Παρασκευή καφέ/Koe bereiden 70 Η λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια και η ανίχ νευση επιπέδου νερού/
Energiespaarstand en detectie van waterniveau 71
Προγραατισό του όγκου νερού/Waterhoeveelheid instellen 71 Άδειασα του συστήατο όταν προβλέπεται εγάλο διάστηα αχρησία και για την
προστασία από τον πάγο ή πριν κάποια επισκευή/
Het systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming tegen vorst of voor een r eparatie 72
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθίσεων/Fabrieksinstellingen herstellen 72
62
Καθαρισό/Reinigen 72 Αφαιρεση αλα των/Ontkalken 73 –74 Αντιετώπιση προβληάτων/Storingen opsporen en verhelpen 75 Τεχνικά χαρακτηριστικά/Technische gegevens 75 Επικοινωνία ε το Nespresso Club/Contact opnemen met de Nespresso Club 75 ιάθεση απορριάτων και Προστασία του περιβάλλοντο/
Afvoeren en milieubescherming 76
Εγγύηση/Garantie 76
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα έτρα ασφάλεια αποτελούν έρο τη συσκευή. ιαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιοποιήσετε τη νέα σα συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου πορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο έ λλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε αυτό το σήα, παρακαλούε αναφερθείτε στα έτρα ασφάλεια για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και βλάβε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν βλέπετε αυτό το σήα, παρακαλούε λάβετε υπόψη σα τη συβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση τη συσκευή σα.
• Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
• Προστατέψτε τη συσκευή από την άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο χώρο της κουζίνας του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα διαμονής, σε περιβάλλον τύπου «bed and breakfast».
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφάλεια και έχουν πλήρη επίγνωση των σχετικών κινδύνων. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των 8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή των οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και κατανοούν τους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής, καθώς και οποιασδήποτε βλάβης, η οποία προκλήθηκε από χρήση για άλλους σκοπούς, λανθασμένη λειτουργία, μη-επαγγελματική επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνου οιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης: Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη, γειωμένη παροχή ρεύματος. Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται με το ρεύμα μόνο μετά την εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμενη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει ακύρωση της εγγύησης.
GR NL
63
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή όνον αφού γίνει η εγκατάσταση.
• Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υγρασία.
• Εάν το καλώδιο του ρεύματος είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
• Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, μην λειτουργείτε τη συσκευή.
• Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Nespresso.
• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο καλώδιο με διατομή αγωγού
2
τουλάχιστον 1.5 mm
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο
ρεύμα.
• Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
• Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων ή παρόμοια.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, όταν δεν την χρησιμοποιείτε για μεγάλα διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φις και όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
• Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύματος στο εσωτερικό είναι επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα της συσκευής. Εάν το κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντα πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία τη συσκευή.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε με το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
• Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εκροής καφέ, κίνδυνος εγκαύματος.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα καψουλών ή στον αγωγό καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
• Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή δεν έχει διατρυθεί από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη κάψουλα. Εάν μία κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα καψουλών, σβήστε τη μηχανή και βγάλτε τη από την πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
64
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα (διακοπές, κλπ).
• Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα αποστράγγισης για να αποφευχθεί η διαρροή υγρών σε γειτονικές επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί και μαλακό καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής.
• Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται στο πλέγμα αποστράγγισης.
• Για να καθαρίσετε τη μηχανή του καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρά εργαλεία καθαρισμού.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση καψουλών καφέ Nespresso που διατίθενται αποκλειστικά από το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Nespresso.
• Όλες οι συσκευές Nespresso περνούν από αυστηρότατους ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες πραγματικής χρήσης πραγματοποιούνται τυχαία σε επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς, ορισμένες συσκευές μπορεί να εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης χρήσης.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
• Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της Nespresso, όταν χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ώστε τε στον επόενο χρήστη. Το συγκεκριένο Εγχειρίδιο Οδηγιών διατίθεται και σε ορφή αρχείου PDF στο nespresso.com
GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine.
• Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn.
GR NL
65
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Gebruik deze machine uitsluitend voor doeleinden waarvoor het ontworpen is.
• Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt.
• Bescherm de machine tegen directe zoninvloed, langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht.
• Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals: per soneelskantines in winkels, kantoor­en overige werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast, etc.
• Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar indien ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Het schoonmaken en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, tenzij ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van een volwassene aanwezig is. Hou de
machine en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die er mee samenhangen. Kinderen dienen deze machine niet te gebruiken als speelgoed.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en de garantie is niet van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine, schade die het gevolg is van gebruik voor andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op elektrocutie en brand.
• Bij noodgevallen: de stekker direct uit het stopcontact verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op een geschikt en goed bereikbaar stopcontact
met randaarde. De machine mag pas na de ins tallatie aangesloten worden. Controleer of de net spanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de machine aangeduid is.
Deze machine mag enkel aangesloten worden na de installatie.
• Trek de kabel niet over scherpe randen en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel aan hitte of vocht.
• Als de voedingskabel beschadigingen vertoont, dan dient deze door de fabrikant, een servicebedrijf of een ander bevoegd bedrijf vervangen te worden om elk risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is. Breng de machine terug naar de Nespresso Club.
• Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan
2
de kerndiameter minimaal 1.5 mm
bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen.
• Om schade te voorkomen mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. Het oppervlak moet bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen als water, koe, ontkalkingsmiddel en dergelijke.
• Neem de voedingskabel uit het stopcontact als u de machine lange tijd niet gebruik t.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker tetrekken - niet aan de voedingskabel; de kabel kan daarbij namelijk beschadigd raken.
• Vóór het schoonmaken of bij machineonderhoud de stekker uit het stopcontact verwijderen en de machine laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met natte
66
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoen.
• Machine en machineonderdelen in geen geval in de vaat wasser plaatsen.
• Elektriciteit en water gaat niet samen en kan resulteren in elektrocutie.
• Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning!
• Plaats geen voorwerpen in de openingen van de machine. Daarbij bestaat de kans op brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens gebruik.
• Laat de machine nooit onbewaakt achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het beschadigd is of niet naar behoren werkt. Verwijder de stekker in een dergelijk geval direct uit het stopcontact. Neem contact op met de Nespresso Club voor onderzoek, reparatie of afstelling.
• Een beschadigde machine kan elektrische schokken, brandwonden en
brand veroorzaken.
• Klap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding!
• Plaats uw vingers nooit onder de uitloop
- vermijd brandwonden.
• Plaats nooit uw vingers in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijke letsels!
• Als de capsule niet geperforeerd is door de messen in de capsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan raken.
• Gebruik nooit een beschadigde of vervormde capsule. Als er een capsule geblokkeerd zit in de capsuleruimte, schakel dan de machine eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens andere handelingen te verrichten. Neem contact op met de Nespresso Club.
• Vul het waterreservoir alleen met vers en drinkbaar water.
• Maak het waterreservoir leeg als u de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen na een weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder geplaatste lekbak en rooster om te voorkomen dat er water terecht komt op de oppervlakken rondom de machine.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken.
• Gebruik alleen propere hulpmiddelen om de machine te reinigen.
• Verwijder na het uitpakken van de machine de plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg.
• Deze machine werd ontworpen voor Nespresso koecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club.
• Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines getest in de praktijk. Om die reden kunnen bepaalde apparaten sporen van gebruik vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag.
BEWA AR DEZ E GEBRUIKSA ANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS Als deze machine wisselt van eigenaar, geef deze gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website www.nespresso.com
NL
67
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/
OVERZICHT
Περιεχόενα συσκευασία
Verpakkingsinhoud
Μηχανή καφ έ
Koemachine
Κουτί Γευστικών Προτάσεων
Nespresso
Nespresso proefpakket met capsules
Welcome
Φάκελος «Καλωσορίσατε στην Nespresso»
Map «Welkom bij Nespresso»
Εγχειρίδιο χρήστη
Gebruiksaanwij zing
1 Δίσκος αποστράγγισης Lekbak
2 Σχάρα αποστράγγισης + βάση σ τήριξης
για κούπες Lekrooster en kopjeshouder
3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών για
9–11 κάψουλες O pvangbakje voor 9–11 gebruikte
capsules
4 Στόμιο εκροής καφέ Koe-uitloop
5 Μοχλός Capsuleklem
6 Κουμπί Espresso (μικρή κούπα) Espresso toets (klein kopje)
7 Κουμπί Lungo (με γάλη κούπα) Lungo toets (groot kopje)
3
8
Κουμπί ON/OFF AAN/UIT knop
9 Καπάκι δοχείου νερού Deksel waterreser voir
10 Δοχείο νερού Waterreservoir
4
6
8
5
7
9
2
10
1
68
ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ/
EERSTE GEBRUIK
Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς/Lees eerst de veiligheidswenken om de kans op fatale elektrische schokken en brand te
vermijden
1 2
Αφαιρέστε την πλασ τική μεμβράνη από τον δίσ κο αποστράγγισης.
Verwijder de plasticfolie van het lekrooster.
5 6 7
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο νερό.
U kunt het waterreservoir aan het deksel optillen.
καψουλών. Ρυθμίσ τε το μήκος του καλωδίου, χρησιμοποιών τας τον χώρο αποθήκευσης το υ καλωδίου που βρίσκεται κά τω από τη μηχανή.
Verwijder waterreservoir en opvangbakje voor capsules. Pas de lengte van de kabel aan en b erg overtollige kabel op in de kabelhouder onderin het apparaat.
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο νερό.
Spoel het waterreservoir om, voordat u het vult met drinkwater.
3 4
Τοποθετήσ τε το καλώδιο που περισσεύει στον οδηγό αποθήκε υσης καλωδίου που βρίσκε ται κάτω από τη μη χανή και βάλτε τη μηχανή ξα νά σε όρθια θέση.
Plaats het res terende deel van de kabel in de daarvoor voorziene kabelklemmen aan de onderzijde van de machine en zet de machine vervolgens weer rechtop.
Ανάψτε τη μηχανή. Αναβοσβήνει το φως των κουμπιών καφέ και του δοχείου καψουλών: ο χρόνος θέρμανσης της μηχανής διαρκεί περίπου 25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για χρήση.
Schakel de machine aan. Lichtjes van de twee koetoetsen en het opvangbakje knipperen: machine warmt op gedurende circa 25 seconden. Lichtjes branden constant: gereed.
Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα.Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δ οχείο
Sluit de stekker van de vo edings kabel aan op een stopcontact.
8
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλυθεί η μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές.
Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de Lungo toets om de machine door te spoelen. Herhaal deze handeling drie maal.
GR NL
69
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
KOFFIE BEREIDEN
Ξεπλύν τε το δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με πόσιμο νερό. Μπορ είτε να κρατήσε τε το δοχείο νερού από το καπάκι του.
Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met drinkwater. U kunt het waterreser voir aan het deksel optillen.
5
Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί καφέ, ενώ ακόμα αναβοσβήνει. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα, όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Tijdens het opwarmen kunt u op de Lungo of Espresso toets drukken terwijl de lichtjes knipperen. De koe zal beginnen te lopen zodra de machine gereed is.
21
Ανάψτε τη μηχα νή. Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής για περ. 25 δευτερόλεπ τα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Schakel de machine aan. Indicatielicht jes knipperen: opwarmen gedurende 25 seconden. Lichtjes constant: gere ed.
6 7
Για ποτήρι Latte Macchiato κλείσ τε τη βάση στήριξης σε όρθια θέση. Θα πέσει ξανά από μόνη της, όταν απομακρύντε το ποτήρι, ώστε να μην στάξει καφές στις επιφάνειες της κουζίνας σας.
Wanneer u een receptenglas gebruikt, dient u het lekrooster in een verticale stand te plaatsen. Het rooster zal automatisch terugklappen wanneer u het glas verwijdert, zodat er geen druppels op de ondergrond terechtkomen.
3 4
Ανασηκώστε τελείω ς το μοχλό και εισάγετε την κάψουλα.
Plaats de capsuleklem in de geopende stand en leg de capsule in de k lemhouder.
Κλείσ τε τον μοχλό και τοποθετείσ τε μία κούπα κάτω από το σ τόμιο εκροής καφέ.
Sluit de capsuleklem vervolgens en plaats een kopje onder de koe-uitloop.
Ποτέ μην σηκώνετε τον μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής/Capsuleklem nooit openen tijdens
gebruik en veiligheidsmaatregelen doorlezen om persoonlijk letsel te voorkomen tijdens gebruik van de machine
8
Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή το Lungo (110 ml). Η παρασκευή καφέ σταματά αυτόματα. Για να σταματήσετε τη ροή του καφέ ή για να απογεμίσετε την κούπα, πατήστε ξανά.
Druk op de Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) toets. De bereiding stopt automatisch. Om vroegtijdig te stoppen of juist meer koe in het kopje te laten lopen, drukt u de toets nogmaals in.
Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε το μοχλό, για να απορριφθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Verwijder het kopje. Beweeg de capsuleklem omhoog en sluit deze om de gebruikte capsule in het capsuleopvangbakje te laten vallen.
70
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΠΙΠΕΟΥ ΝΕΡΟΥ/
ENERGIESPAARSTAND EN DETECTIE VAN WATERNIVEAU
1 2 3 4
Για εξοικονόμηση ενέργειας , σβήνετε τη μηχανή όταν δεν την χρησιμοποιεί τε. Αυτόματο σβήσιμο: η μηχανή θα σ ταματήσει αυτόμα τα να λειτουργεί μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
Schakel de machine uit wanneer u deze niet gebruikt om energie te besparen. Automatische uitschakeling: de machine schakelt zich 9 minuten na laatste gebruik automatisch uit.
Για να αυξήσετε τον αυτόματο χρόνο σβησίματο ς από 9 σε 30 λεπ τά: Σβήστε τη μηχαν ή και πατήσ τε, ταυτόχρονα, τα κουμπιά E spresso και Lungo, και έπειτα πα τήστε το κουμπί ON/OFF.
Om de energiespaarstand na 30 in plaats van 9 minuten automatisch te activeren: schakel de machine uit; houd de Espress o en Lungo toets ingedrukt en druk vervolgens op de AAN/ UIT-KNOP.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/
WATERHOEVEELHEID INSTELLEN
1 2 3 4
Γεμίστε το δοχείο νερού και εισάγετε την κάψουλα.
Vul het reservoir met water en plaats de capsule in de capsulehouder.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Espresso ή το κουμπί Lungo.
Houd de Espre sso of de Lungo toets ingedrukt.
Αφήστε το κουμπί όταν η επι θυμητή δόση έχει παραχθεί.
Laat de toets los bij het bereiken van he t gewenste koevolume.
Όταν το κόκκινο φως οπίσ θιου φωτισμού ανάψει: το δοχείο νερού εί ναι άδειο. Ξαναγεμίστε το με πόσιμο νερό. Αδειάστε και ξε πλύντε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών και το δίσκο αποστράγγισης.
Rode achtergrondverlichting gaat branden: waterreservoir is leeg. Vul het waterreser voir met drinkwater. Ledig het opvangbakje vo or gebruikte c apsules en de lekbak en spoel ze om.
Το επίπεδο του όγκου νε ρού έχει τώρα αποθηκευτεί.
De waterhoeveelheid is nu ingesteld.
GR NL
71
ΑΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIETGEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE
1 2 3 4
Σβήστε τη μηχανή. Η μηχανή σβήνει αυτόματα.
Schakel de machine uit .
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κ λείστε τον μοχλό. Τοποθετήσ τε ένα δοχείο κάτω από το σ τόμιο εκροής.
Verwijder het water reservoir. Sluit de capsuleklem. Plaats een opvangbak onder de uitloop van de machine.
Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Espresso κι ανάψτε τ η μηχανή. Περιμένετε μέχρι να τρέξει όλο το νερ ό.
Houd de Espre sso toets ingedrukt en schakel tegelijk de spanning van de machine in. Wacht totdat er geen water meer uit de uitloop s troomt.
De machine schakelt zich automatisch uit.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ/
REINIGENFABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN
1 2 1
Σβήστε τη μηχανή. Πατήσ τε και κρατήστε πα τημένο το κουμπί Lungo
Schakel de machine uit .
Κούπα Espresso: 40 ml; Κούπα Lungo: 110 ml.
Espresso-kopje: 40 ml Lungo-kop: 110 ml.
72
κι ανάψτε τ η μηχανή.
Houd de Lungo toet s ingedrukt terwijl u de spanning van de machine inschakelt.
Μην χρησιμοποιεί τε κανένα ισχυρό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα. Μην τοποθε τείτε στο πλυν τήριο πιάτων.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van het apparaat. Appar aat niet in de vaatwasser plaat sen.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό/Dompel
het apparaat of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water
Καθαρίζετε τακτικά το σ τόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
Maak de uitloop van het extr actiesysteem regelmatig schoon met een vochtige doek.
Για να συναρμολογήσετε τη βάση κουπών και τον δίσκο αποσ τράγγισης: αφαιρέστε το πλέγμα, τοποθετείστε τα δύο τμήματα το ένα δίπλα στο άλλο, κι έ πειτα συνδέστε τον δίσκο αποστράγγισης με τη βάση κουπών.
Om de kopjeshouder en het lekbakje te monteren: verwijder het rooster, plaats beiden naast elkaar, en klik het lekbakje vast aan de kopjeshouder.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΝ/
ONTKALKEN
Διάρκεια περ. 15 λεπτά/Deze onderhoudshandeling neemt ongeveer 15 minuten in beslag
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού και αναφερθείτε στον πίνακα για τη συχνότητα χρήσης (βλ. σελίδα 74)/Lees de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel
aandachtig door en houd u aan de voorgeschreven ontkalkingsintervallen in de tabel op pagina 74
1 2 3 4
Αφαιρέστε την κάψουλα και κ λείστε τον μοχλό.
Verwijder de capsule uit de houder en sluit de capsuleklem.
5 6 7 8
Ανάψτε τη μηχα νή. Πατήσ τε και τα δύο κουμπιά καφέ ταυτόχρονα
Schakel de machine aan.
Αδειάστε τον δίσκο αποσ τράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Maak de lekbak en het capsule-opvangbakje leeg.
Φως που αναβ οσβήνει: προθέρμανση μηχανής. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Indicatielichtjes knipperen: machine warmt op. Indicatielichtjes branden constant: klaar voor gebruik.
Γεμίστε το δοχείο νερού με 0.5 L νερό και προσθέσ τε το υγρό καθαρισμού Nespresso.
Vul het reservoir met 0.5 L water en voeg het vloeibare Nespresso ontkalkingsmiddel hieraan toe.
για τρία δευτερόλεπ τα. Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
Druk de beide be dienings toetsen gelijktijdig in en houd ze 3 seconden vast. De indicatielichtjes knipperen nu.
Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L) κάτω από το σ τόμιο εκροής καφέ.
Plaats een bakje (minimale inhoud: 0.6 L) onder de uitloop.
Πατήσ τε το κουμπί Lungo και περιμένε τε μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού.
Druk op de Lungo toe ts en wacht totdat het waterreservoir helemaal leeg is.
GR NL
73
9 10 11 12
Γεμίστε το δοχείο νερού με το χ ρησιμοποιημένο διάλυμα νερ ού και καθαριστικού που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο που βάλατε κά τω από το στόμιο εκροής κι επα ναλάβατε το βήμα 8.
Vul het waterreser voir met de opgevangen ontkalkingsoplossing uit het bakje en herhaal de handelingen beschreven bij stap 8.
Αδειάστε και ξεπλύνε τε το δοχείο νερού. Γεμίστε το με πόσιμο νερό.
Leeg het waterreservoir en spoel het goe d om. Vul het reservoir vervolgens met drinkwater.
Όταν η μηχανή είναι έτοιμη, πατ ήστε το κουμπί Lungo για να την ξεπλύνε τε.
Druk na het vullen op de Lungo toets om de machine door te spoelen.
Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων, πατήσ τε και τα δύο κουμπιά ταυτόχρονα για ένα δευ τερόλεπτο. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Om de ontkalkingsprocedure te beëindigen, drukt u beide bedieningstoets en een seconde lang tegelijk in. De machine is nu klaar voor gebruik .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο για τη μηχανή σας. Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
LET OP!
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt zijn voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Σκληρότητα νερού: Καθαρισμός μετά από:
Waterhardheid: Ontkalken na elke:
Κούπες, Kopjes (4 0 ml)
fH
dH
36
20
18
10
0
0
74
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
1000
2000
4000
fh
Γαλλικός βαθμός σκληρότητας
Franse hardheid
dh
Γερμανικός βαθμός σκληρότητας
Duitse hardheid
CaCO
Ανθρακικό ασβέστιο
3
Calciumcarbonaat
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ/
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/
TECHNISCHE GEGEVENS
Σβησ τές ενδείξεις μηχανής.
Δεν ρέει ού τε καφές, ούτε νερό.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεσ τός. Ο μοχλός δεν κ λείνει τελείως.
Διαρροή ή ασυν ήθης ροή καφέ. Το φως αναβοσβήνει με ακανόνισ το ρυθμ ό. Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει τοποθετηθεί κάψουλα καφέ). Η μηχανή σβήνει από μόνη της .
Το μπροστινό φως είναι κόκκινο.
Lichtjes branden niet.
Geen koe, geen water.
Koe is niet warm geno eg. De capsuleklem laat zich niet volledig sluiten. Lekkage of onregelmatige doorloop. Lichtjes knipperen onregelmatig.
Er komt geen koe, maar alleen water uit de machine (terw ijl er wel een capsule geplaatst is). De machine schakelt zichzelf uit.
Licht vooraan is rood.
Η μη χανή έσβησε αυτόματα, πα τήστε το κουμπί ON/OFF. Ελέγξτε την παροχ ή ρεύματος: φις, τάση , ασφάλεια.
Ελέγξ τε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάν τε αφαίρεση των καθαλατώσεων,
εάν απαιτείται.
Ανασ ηκώστε τον μοχλό. Πατήσ τε ένα κουμπί καφέ και περιμένετε μέ χρι να αρχίσει να ρέει νερό.Πρ οθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθα λατώσεων, εάν απαιτείται.Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών/Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή κάψουλας μέσα στ ην
μηχανή.
Ε λέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι καλά τοποθετ ημένο.Κα λέστε το Nespresso Club. Έξοδος από τη διαδικασία αφαίρεσης καθαλα τώσεων (βλ. παράγραφ ο αφαίρεσης καθαλατώσεων).Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέσ τε το Nespresso Club.
Για εξοικονόμηση ε νέργειας η μηχανή θα σβήσει από μόνη της μετά από 9 λε πτά χωρίς χρήση. Βλ.
παράγραφο «Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας».
Το δοχείο νερ ού είναι άδειο ή χρειάζεται καθάρισμα.
De machine is automatis ch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT to ets om de machine in te schakelen. Controleer de netsp anning: stekker, voltage, zekering.Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drink water. Ontkalk de machine
indien nodig.
Open de capsuleklem. Dr uk op de Espresso of Lungo toet s en wacht tot er water uit loopt. Verwarm de kopjes vo or. Ontkalk de machine zono dig.Maak het opvangbakje voor gebruik te capsules leeg/Controleer of er soms een capsule in de machine
vastzit.
Controleer of het waterreservoir juist is geplaatst.Neem contact op met de Nespresso Club. Ontkalkingsprocedure beëindigen (zie het hoofdstuk over ontkalken).Neem bij problemen cont act op met de Nespresso Club.
De machine schakelt zichzelf 9 minuten na laats te gebruik uit om energie te besparen. Zie hoofdstuk
«Energiespaarstand».
Het waterreser voir is leeg en dient te worden gereinigd.
220-240 V, 50-60 Hz, < 1260 W
19 bar
max
~ 3 kg
0.7 liter/λίτρ α
11.1 cm 23.5 cm 32.6 c m
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορ ίες, σε περίπτωση προβλημάτων ή απλά για να ζ ητήσετε συμβουλ ές, καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ «Welcome to Nespresso» που βρίσκεται σ τη συσκευασία της μηχανής σας ή στη διεύθυνση w ww.nespresso.com
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies cont act op met de Nespresso Club. De contactgegevens van de Nespresso Club zijn opgenomen in de map «Welkom bij Nespresso» die u aantreft in de machineverpakking of te le zen op de website www.nespresso.com
GR NL
75
ΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ/
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές. Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling. Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive
ΕΓΓΥΗΣΗ/
GARANTIE
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden en -adressen.
76
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
Nespresso, to ekskluz ywny system, któr y pozwala ci stworz yć idealne espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone s ą w niepowtarzalny sys tem ekstrakcji, któr y gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z par ametrów urządzenia zosta ł bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszys tkich aromatów, nadać kawie odpowiednie kons ystencję i uzyskać nie zwykle gęstą i delik atną piankę (cremę).
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой. Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каж дый параметр системы вычислен с преде льной точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
XN300 /
XN301
SPIS TREŚCI/
СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
Zasady bezpieczeństwa/Меры предосторожности 78–82 Informacje ogólne/Детали и элементы управления 83 Pierwsze uruchomienie/Ввод в эксплуатацию 84 Przygotowanie kawy/Приготовление кофе 85 Tryb oszczędzania energii i czujnik poziomu wody/
Режим экономии энергии и определение уровня воды 86
Programowanie ilości wody/Программирование объема воды в чашке 86 Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem
nieuży wania lub w celu ochrony prze d zamarznięciem/
Очистка системы перед длительным простоем, для защиты от замерзания или перед ремонтом 87
Przywracanie ustawień fabrycznych/Восстановление заводских настроек 87
Czyszczenie/Очистка 87 Odkamienianie/Удаление накипи 88–89 Usuwanie usterek/Устранение неполадок 90 Dane techniczne/Технические характеристики 90 Skontaktuj się z Klubem Nespresso /Свяжитесь с Клубом Nespresso 90 Utylizacja i troska o środowisko/
Утилизация и охрана окру жающей среды 91
Gwarancja/Гарантия 91
PL RU
77
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dołączono do urządzenia. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie je przeczytać. Należy przechowywać je w miejscu łatwo dostępnym, aby zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy sprawdzić we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa, co zrobić, aby uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku pojawienia się tego symbolu należy postępować zgodnie z wyświetlonymi instrukcjami dotyczącymi poprawnego i bezpiecznego korzystania z urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do wykorzystywania w pomieszczeniach, w któr ych panują umiarkowane temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie słońca i nie narażać na przedłużające się działanie wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do wykorzystywania w warunkach domowych oraz w kuchniach sklepów, biur i innych miejsc pracy, przez klientów w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu, takich jak pensjonaty typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod opieką osób dorosłych udzielających odpowiednich wskazówek i świadomych możliwych zagrożeń. Czyszczenie i prace konserwacyjne mogą być prowadzone
przez dzieci w wieku od 8 lat pod warunkiem, że są pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych czy umysłowych, lub przez osoby niedoświadczone, jeśli są pod opieką oraz posiadają niezbędne informacje dotyczące użytkowania urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
• Dzieci nie mogą używać urządzenia do zabawy.
• Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania komercyjnego, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z uż ytkowania urządzenia w innych celach, niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy oraz niepr zestr zegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostępnych gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać urządzenie do źródła prądu dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie źródła zasilania jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być podłączone tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz nie dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci.
• Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku uszkodzenia przewodu należ y przekazać go producentowi, pracownikowi serwisu lub innej wykwalikowanej osobie w celu wymiany.
78
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu.
• Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o przekroju pr zewodu minimum 1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła i płynów, takich jak woda, kawa, środek do usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła prądu. Odłączając urządzenie, należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy w yjąć wtyczkę z gniazda i pozwolić urządzeniu wystygnąć.
• Nie należy dotykać przewodu mokr ymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie w yjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem, poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać dźwignię i nie podnosić jej w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem.
• Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palców do głowicy parzącej ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół kapsułki i spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych czy zniekształconych kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze na kapsułki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy skonsultować się z Klubem Nespresso lub z autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z urządzenia wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą ociekową.
• Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ścierki i łagodnego środka czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i wyrzucić.
• Urządzenie jest zaprojektowane do używania kapsułek z kawą Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u autoryzowanego przedstawiciela Nespresso.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
PL RU
79
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
poddawane są ścisłym kontrolom. Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
• Właściwie użyty środek Nespresso do odkamieniania pomaga w zapewnieniu poprawnego działania urządzenia przez cały okres jego eksploatacji i pozwala cieszyć się zawsze doskonałej jakości kawą.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi. Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie nespresso.com
ВНИМАНИЕ: данная инструкция по безопасности является частью кофемашины. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией перед первым использованием кофемашины. Храните инструкцию в доступном месте, чтобы можно было свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности с тем, чтобы избежать возможных повреждений и травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когд а вы видите этот знак, ознакомьтесь с инструкцией по надлежащей и безопасной эксплуатации кофемашины.
• Кофемашина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной инструкцией.
• Не используйте кофемашину не по назначению.
• Данный прибор был разработан для использования в закрытом помещении при нормальных температурных условиях.
• Защищайте прибор от прямых солнечных лучей, продолжительного попадания брызг воды или влажности.
• Данная кофемашина предназначена для домашнего использования или аналогичного, например: персоналом магазинов в зоне кухни, офисах и других рабочих помещениях; клиентами в отелях, мотелях и прочих типах проживания, а также в мини­отелях.
• Данное устройство может использоваться детьми, достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы касательно безопасного использования устройства и осознают опасность при неправильной эксплуатации. Очистка и ремонт кофемашины детьми без присмотра не допустимы.
• Храните устройство и его кабель в недоступном месте для детей младше 8 лет.
• Данное устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний, если они были проинструктированы касательно безопасного использования устройства и осознают опасность при неправильной эксплуатации.
• Дети не должны играть с устройством.
• Производитель не несет ответственность, и действие гарантии не распространяется
80
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
на какое-либо коммерческое использование, неправильное использование кофемашины или повреждения, возникшие вследствие неправильного использования или использования не по назначению, непрофессионального ремонта или несоблюдения настоящей инструкции.
Берегитесь поражения электрическим током или возникновения пожара.
• В случае опасности немедленно отключите кофемашину от сети, выдернув вилку из розетки.
• Включайте кофемашину только в подходящую и легко доступную электрическую розетку с заземлением. Кофемашину можно подключить к сети только после того, как она будет подготовлена к этому. Убедитесь, что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению машины, указанному
на табличке технических данных. При неправильном подключении кофемашины к сети гарантия аннулируется.
Кофемашина должна быть подключена к сети, только после ее установки.
• Не кладите кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свисать вниз.
• Не допускайте нагревания или попадания влаги на кабель.
• Если кабель поврежден, вам следует вернуть кофемашину производителю, в сервисный центр или лицам аналогичной квалификации.
• Не используйте кофемашину, если вы видите, что кабель поврежден.
• Верните кофемашину в Клуб Nespresso.
• Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте только заземленный удлинитель с
сечением кабеля не менее 1.5 мм2 или соответствующий входной мощности.
• Во избежание повреждения не ставьте кофемашину на горячие поверхности или вблизи таковых, например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр.
• Всегда ставьте кофемашину на горизонтальные, устойчивые ровные поверхности. Поверхность должна быть стойкой к нагреванию и жидкостям, таким, как вода, кофе, средства от накипи и пр.
• Отключайте кофемашину от сети в случае длительного неиспользования. При отключении кофемашины от сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за провод во избежание его повреждения.
• Перед очисткой и ремонтом выньте вилку из розетки и дайте кофемашине остыть.
• Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
• Никогда не погружайте кофемашину или даже ее часть в воду или другую жидкость.
• Никогда не используйте
посудомоечную машину для очистки кофемашины или её частей.
• Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к летальному исходу вследствие поражения электрическим током.
• Кофемашина находится под
напряжением - никогда не вскрывайте ее во избежание удара электрическим током!
• Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия машины. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию!
Избежание возможных травм при использовании кофемашины.
• Не оставляйте кофемашину без
PL RU
81
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
присмотра во время работы.
• Не используйте кофемашину, если она повреждена или. неправильно работает. Немедленно отсоедините кофемашину от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso для осмотра, ремонта или регулировки.
• Эксплуатация поврежденной кофемашины может вызвать поражения электрическим током, ожоги и возгорания.
• Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время работы. Это может привести к ошпариванию.
• Не кладите пальцы под носик подачи кофе, вы можете ошпариться.
• Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо для капсул - возможны травмы!
• Вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лезвиями, и повредить кофемашину.
• Никогда не используйте поврежденные или
деформированные капсулы. В случае застревания капсулы в отделении для капсулы выключите машину и отсоедините от сети перед тем, как производить какие­либо действия. Позвоните в Клуб Nespresso.
• Заполните резервуар чистой водой.
• Если вы планируете долго не использовать кофемашину (например, во время отпуска и т.д.), опорожняйте резервуар для воды.
• Замените воду в резервуаре на свежую, если вы не использовали кофемашину в течение нескольких дней.
• Не используйте кофемашину без поддона для сбора капель и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на окружающие поверхности.
• Не используйте сильное чистящее средство или растворители для химической чистки. Используйте влажную ткань и мягкое чистящее
средство для очистки поверхности кофемашины.
• Для очищения кофемашины используйте только рекомендованные средства.
• При вынимании кофемашины из упаковки снимите пластиковую упаковку с поддона для сбора капель и утилизируйте. Данная кофемашина работает
• только с капсулами, созданными Nespresso, которые можно приобрести исключительно в Клубе Nespresso.
• Все кофемашины Nespresso проходят строгий контроль качества. На случайно выбранных кофемашинах проводятся тесты в условиях фактической эксплуатации. Поэтому на некоторых кофемашинах могут остаться следы предыдущего использования.
Nespresso оставляет за собой право изменить инструкции без предварительного уведомления.
Очистка от накипи
• При правильном использовании раствора Nespresso для удаления накипи, Nespresso гарантирует правильную работу вашей кофемашины на весь срок службы, ваше кофе будет таким же вкусным, как и в первый день.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ Передайте ее человеку, который будет пользоваться кофемашиной впоследствии. Также данную инструкцию можно найти в формате PDF на нашем сайте nespresso.com
82
INFORMACJE OGÓLNE/
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
Welcome
Zawartość opakowania
Упаковка
Ekspres do k awy
Кофемашина
Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie
Дегустационный набор капсул кофе Nespresso
Broszura «Witamy w świecie Nespresso»
Приветственный бук лет Nespresso
Instrukcja użytkowania
Руководство по эксплуатации
1 Tacka ociekowa Поддон д ля сбора капель
2 Kratka ociekowa + podstawka liżanki Решетка под дона для сбора капе ль и
подставка для чашек
3 Pojemnik na 9–11 zużytych kapsuł
Контейнер для использов анных капсул
(9–11 штук)
4 Wylot kawy Устройство подачи кофе
5 Dźwignia Рычаг
6 Przycisk espresso (mała liżanka) Кнопка эспрессо (маленькая чашка)
7 Przycisk lungo (duża liżanka) Кнопка лунго (большая чашка)
3
8
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ Кнопка ВК ЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
9 Pokrywa zbiornika wody Крышка рез ервуара для воды
10 Zbiornik wody Резервуар для воды
4
6
5
8
7
9
PL RU
2
1
10
83
PIERWSZE URUCHOMIENIE/
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru/
Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара
1 2
Zdjąć folię z kratki ociekowej.
Удалите защитное покрытие с решетки поддона д ля сбора капель.
5 6 7
Zbiornik wody można przenosić, trzymając za pokrywę.
Резервуар для воды можно брать за крышку.
Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsu ły. Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu, a pozostał ą długość część umie ścić pod urządzeniem.
Снимите резервуар для воды и контейнер для капсул. От регулируйте длину сетевого шнура в отсеке для хранения шнура под кофемашиной.
Opłukać zbiornik wody przed napełnieniem. Włączyć urządzenie. Pulsujące diody obu
Ополосните резервуар для воды перед наполнением питьевой водой.
3 4
Umieścić pozos tały odcinek przewodu w prowadnicy pod urządzeniem i ustawić ek spres w pozycji pionowej.
Вставьте отрегулиров анный сетевой шнур в направляющую под кофемашиной и вновь установи те контейнер для капсул и резервуар для воды.
przycisków kawy i pojemnika kapsuł: nagrzewanie przez około 25 sekund. Światło stałe: gotowe.
Включите кофемашину. Во время нагревания кофемашины (примерн о 25 секунд) мигают кнопки приготовления кофе и кнопка индикатора наполнения контейнера д ля капсул.Когда кнопки загорятс я ровным светом, кофемашина готова к эксплуатации.
Podłącz yć urządzenie do zasilania.
Вставьте сетевой шнур в розет ку.
8
Umieścić pojemnik wypełniony co najmniej 110 ml wody pod otworem wylotu kawy i wcisnąć przycisk Lungo, w celu rozpoczęcia płukania urządzenia. Powtórzyć trzy razy.
Помест ите контейнер под устройство подачи кофе и нажмите кнопку лунго, чтобы промыть кофемашину. Повторите три раза.
84
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik wody można przenosić trz ymając za pokrywę.
Ополосните резервуар д ля воды питьевой водой. Резервуар д ля воды можно брать за крышку.
5
Podczas fazy nagrzewania można nacisnąć przycisk kawy. Kawa zacznie wypływać automatycznie, kiedy urządzenie wejdzie w tryb gotowości.
Даже если кнопка приготовления кофе еще мигает, Вы можете на нее нажать. Кофе начнет наливаться автоматически как только кофемашина нагреется.
21
Włączyć urządzenie. Pulsujące diody: nagrzewanie pr zez około 25 sekund. Światło stałe: gotowe.
Включите кофемашину. Во время нагревания кофемашины (примерн о 25 секунд) мигают кнопки приготовления кофе и кнопка индикатора наполнения контейнера д ля капсул. Когда кнопки загорятс я ровным светом, кофемашина готова эксплуатации.
6 7
W celu przygotowania Latte Macchiato w szklancemożna unieść podstawkę liżanki do pozycji pionowej. Podstawka automatycznie opadnie po wyjęciu szklanki, aby zapobiec rozlaniu płynu na powierzchnie wokół urządzenia.
Для приготовления Латте Макьято поднимите подставку для чашки вверх. Подставка автоматически опустится, как только вы уберете стакан, чтобы избежать попадания капель кофе на кухонные поверхности.
3 4
Unieść dźwignię i włożyć kapsułę.
Вставьте капсулу.
Opuścić dź wignię i umieścić liżankę pod otworem wylotu kawy.
Опустите рычаг и установите чашку под отверстие выхода кофе.
Nie unosić dźwigni podczas pracy urządzenia; stosować zasady bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka urazu podczas obsługi urządzenia/Никогда не поднимайте рычаг во время эксплуатации
кофемашины. Перед эксплуатацией кофемашины просим Вас ознакомиться с инструкцией по безопасности
8
Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub przycisk Lungo (110 ml). Proces przygotowania parzenia zakończy się automatycznie. W celu zatrzymania wypływu kawy ręcznie lub zwiększenia ilości kawy nacisnąć ponownie przycisk.
Нажмите кнопку эспрессо (40 мл) или
кнопку лунго (110 мл). Кофе остановится автоматически. Чтобы прервать приготовление кофе или долить, нажмите на ту же кнопку еще раз.
Wyjąć liżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię, w celu usunięcia kapsuły do zbiornika zużytych kapsuł.
Уберите чашку. Поднимите и опустите рычаг, чтобы сбросить капсулу в контейнер для использованных капсул.
PL RU
85
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII I CZUJNIK POZIOMU WODY/
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЯ ВОДЫ
1 2 3 4
Aby oszczęd zać energię, wyłącz yć urządzenie gdy nie jest w ykorzysty wane. Wyłączanie automatyc zne: urządzenie wyłączy się automatycz nie po 9 minutach nieużywania.
Для экономии энергии вык лючайте кофемашину при неиспользовании. Автоматическое выключение: кофемашина автоматически выключитс я после 9 минут неиспользования.
W celu wydłużenia okresu automatyczne go wyłąc zania z 9 do 30 minut: Wyłącz yć urządzenie, wcisnąć jednocześnie przyciski Espresso i Lungo a następnie wcisnąć przycisk ON/OFF.
Чтобы увеличить врем я автоотключения от 9 до 30 мин.: выключите кофемашину, нажмите на кнопку эспрессо и лунго, одновременно нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ В ЧАШКЕ
1 2 3 4
ка псу лу.
Wcisnąć i przy trzymać przycisk Espres so lub Lungo.
Нажмите и удерживайте кнопк у эспрессо или лунго.
Zwolnić przycisk po uzyskaniu pożądanej ilości.
Отпустите кнопку, как только кофемашина нальет нужный В ам объем.
Zapala się czer wone światło: zbiornik wody jest pusty. Nape łnić zbiornik wodą pitną. Opróżnić i umyć zbiornik na zużyte kapsuły i kr atkę.
Загораетс я красная подсветка на з адней стенке кофемашины: резервуар д ля воды пуст. Наполните резервуар пить евой водой. Опустошите и промойте контейнер для использованных капсул и поддон для сбора капель.
Ilość wody została zapamiętana.Napełnić zbiornik wody i włożyć kapsu łę.
Объем воды запрограммирован. Наполните рез ервуар водой и вставьте
86
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
1 2 3 4
Wyłączyć urządzenie.
Выключите кофемашину.
Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do pozycji pionowej. Opuścić dź wignię. Umieścić zbiornik pod otworem wylotu kawy.
Снимите резервуар для воды. Опусти те рычаг. Установите кон тейнер под устройство подачи кофе.
Przycisnąć i przy trzymać przycisk Espresso i włącz yć urządzenie. Poczekać do c ałkowitego usunięcia wody.
Нажмите и удерживайте кнопк у эспрессо и включите кофемашину. Подождите пока вся вода выйдет.
CZYSZCZENIE/PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ОЧИСТКАВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК
1 2 1
Wyłączyć urządzenie
Выключите кофемашину.
Filiżanka Espresso: 40 ml;
liżanka Lungo: 110 ml.
Чашка Эспрессо: 40 мл;
чашка Лунго: 110 мл.
Przycisnąć i przy trzymać przycisk Lungo i włączyć urządzenie.
Нажмите и удерживайте кнопк у лунго, и затем включите кофемашину.
Nie stosować agresywnych silnych środków czys zcząc ych lub na bazie rozpuszczalnika. Nie myć w zmywarce.
Не используйте химические реагенты для очис тки кофемашины. Не мойте в посудомоечной машине.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części pod wodą/
Никогда не погружайте в воду электроприбор
Regularnie cz yścić otwór wylotu kawy wilgotną szmatką.
Регулярно протирайте устройство подачи кофе влажной тканью.
Urządzenie w yłączy się automat ycznie.
Кофемашина выключитс я автоматически.
PL RU
Aby złożyć (rozłożyć) pods tawkę liżanki i tackę: usunąć kratkę, umieścić części obok siebie pionowo i zaczepić (odczepić) tackę do uchwy tu podstawki liżanki.
Чтобы собрат ь подставку для чаш ек и поддон д ля сбора капель: снимите решетк у, соедините подставку и поддон и защелкните.
87
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Czas procesu około 15 minut/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 89)/Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией
по очистке от накипи. Для информации о регулярности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 89)
1 2 3 4
Usunąć kapsułę i opuścić dźwignię.
Сбросьте капсулу и закройте рычаг.
5 6 7 8
Włączyć urządzenie. Wcisnąć jednocześnie oba prz yciski kawy i
Включите кофемашину.
88
Opróżnić tackę i pojemnik zuży tych kapsuł. Nape łnić zbiornik wody 0.5 L wody i do dać płyn
Опустошите контейнер д ля капель и контейнер для использов анных капсул. Наполните резервуар 0,5 л. воды и добавьте
Pulsujące diody: nagr zewanie. Światło stałe: gotowe.
Кнопки мигают: кофемашина нагрев ается. Кнопки горят постоянно кофе машина готова к эксплуатации.
odkamieniający Nespresso.
раствор Nespresso для удаления накипи.
przy trzymać przez trzy sekundy. Diody zaczną pulsować.
Одновременно нажмите и удерживайте 3 секунды об е кнопки приготовления коф е. Кнопки начнут мигать.
Umieścić zbiornik (minimalna ilość: 0.6 L) pod otworem wylotu kawy.
Установите контейнер (минимальный объем 0,6 л.) под устройс тво подачи кофе.
Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać do chwili opróżnienia zbiornika.
Нажмите кн опку лунго и подождите, пока резервуар не опустошится.
9 10 11 12
Ponownie napełnić zbiornik u żytym rozt worem odkamieniacza i powtór zyć krok 8.
Наполните резервуар использованным средством для очистки от накипи и повтори те шаг 8.
Opróżnić i opł ukać zbiornik wody. Napełnić wo dą pitną.
Опустоши те и ополосните резервуар д ля воды. Наполните питьевой водой.
Wcisnąć przycisk Lungo, aby wyp łukać urządzenie.
Нажмите кн опку лунго и промойте сис тему.
Aby wyjść z tr ybu odkamieniania, wcisnąć jednocze śnie oba przyciski na jedną sekundę. Urządzenie jest gotowe do użyt ku.
Для выхода и з режима очистки от накипи нажмите и удерживайте обе кнопки приготовления кофе в течение 1 секунды. Кофемашина готова к эксплуатации.
UWAGA Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Zalecamy stosowanie zestawu
do odkamieniania marki Nespresso dostępnego dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych produktów (takich aocet tj. ocet), które mogą wpływać na smak kawy. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso.
Twardość wody: Odkamieniać po:
Жесткос ть воды: Удаление накипи после:
fH
dH
36
20
18
10
0
0
CaCO
360 mg/l
180 m g/l
0 mg/l
3
Filiżanki , Чашки (4 0ml)
1000
2000
4000
fh
Francja
Французский стандарт
dh
Niemcy
Немецкий стандарт
CaCO
Węglan wapnia
3
Карбонад кальция
PL RU
89
USUWANIE USTEREK/ DANE TECHNICZNE/
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Brak sygnalizacji świet lnej.
Brak kawy, brak wody.
Kawa nie jest odpowiednio w ystarczająco gorąca.
Nie można całkowicie opuścić d źwigni. Wyciek lub nietypowy wypływ kawy. Nieregularne pulsowanie diod przycisków.
Brak kawy, wyp ływa sama woda (mimo włożonej kapsuły).
Urządzenie wy łącza się samoczynnie.
Dioda z przodu ś wieci na czerwono.
Не горят индикаторы.
Не готовит кофе, не течет вода.
Кофе недостаточно горячий. Рычаг не закрывается полно стью. Течь-из под кофемашины или
необычный ток кофе. Нерегулярное мигание индикаторов.
Не готовит кофе, течет вода (капсула вставлена).
Кофемашина выключаетс я сама.
Индикатор передней панели горит красным.
90
Ur ządzenie wyłącz yło się automatycznie; wcisnąć przycisk ON/OFF. Sprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik.
Sprawdzić zbiornik wody; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. Przeprowadzić proces odkamieniania jeżeli to
konieczne.
Unieść dźwignię. Wcisnąć przycisk kawy i poczekać na wypły nięcie wody.Ogrzać Podgr zać liżankę. Przeprowadzić proces odkamieniania, je żeli to konieczne.
Opróżnić pojemnik kapsuł/Sprawdzić, czy w ur ządzeniu nie ma zablokowanej kapsuł y. Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika wo dy.Skont aktować się z Klubem Nespresso.
Przerwać proces odkamieniania (zob. rozdział dotyczący odkamieniania).W razie wystąpienia problemu, skontaktować się z Klubem Nespresso.
W celu oszczędzania energii, urząd zenie wyłączy się au tomatycznie po 9 minutach; zob. rozd ział «Tryb oszczęd za
nia energii».
Zbiornik wody jest pusty lub wymaga odkamieniania.
Кофемашина автоматически вык лючилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫК ЛЮЧЕНИЕ. Проверьте сетевой шнур и напряжение.
Проверьте резервуар д ля воды, если резервуар пуст, наполните его пи тьевой водой. При необходимо сти
проведите очистку от накипи.
Поднимите рычаг. Нажмите на кнопку приготов ления кофе и дождитесь тока воды. Подогрейте чашку. При необходимости проведите очист ку от накипи.Опустошите контейнер для использованных капс ул/Проверьте, что капсула не застряла в кофемашине. Пр оверьте, что резервуар для воды установлен правильно.
Позвоните в Клуб Nespresso. Выведите кофемашину из режима очистки от накипи (см. информацию об очис тке от накипи).
Позвоните в Клуб Nespresso.
Д ля экономии энергии кофемашина отключается автоматически после 9 минут неиспользования.
Смотрите информацию о режиме экономии энергии.
Резервуар для воды пуст и ли нуждается в очистке.
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт
19 bar/макс.19 Бар
max
~ 3 kg/~ 3 кг
0.7 L/0.7 л
11.1 cm /см 23.5 cm/см 32 .6 cm/см
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM
-
NESPRESSO CLUB
СВЯЖИТЕСЬ С КЛУБОМ
NESPRESSO
W celu uzyskania dodatkowych inf ormacji,w razie wystą pienia problemów lub w celu uzyskania porady, proszę skontak tować się z Klubem Nespresso. Informacje kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze «Witamy w świecie Nespresso» w opakowaniu lub na stronie internetowej pod adresem nespress o.com
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разде ле «Контакты» на сайте www.nespresso.com
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Urządzenie sp ełnia wymagania dyrek tywy EU Direc tive 2012/19/EC. Opakowanie i urządzenie zawierają surowce wtórne. Ur ządzenie zostało wy produkowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetwor zone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców. Urz ądzenie przeznaczone do utylizacji należy pozos tawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lok alne władze. www.nespresso.com/positive
Данная кофемашина соответствует директиве EU Direc tive 2012/19/EC. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые мог ут быть вторично переработаны. Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восс тановлены или вторично переработаны. Разделение ути лизируемых отходов по типам облегчает повторную переработк у ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пунк те сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных влас тей. Узнать больше о программе у тилизации Nespresso Вы можете на сайте w ww.nespresso.com/positive
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od dat y zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od te go, który z tych okres ów jest dłuższ y. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zasto sowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na w ypadek, nieprawidłowego uż ytkowania, niewłaściwej konserwacj i lub normalnego zużyci a. Za wyjątkiem sy tuacji określonych pr zez przepisy prawa, war unki niniejszej ograniczon ej gwarancji nie wyłąc zają, nie ogranicz ają i nie zmieniają wszelkich praw z wiązanych z transakcją spr zedaży produktu. W pr zypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przes łania urządzenia do naprawy.
PL RU
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей производителем. Исправное функционирование кофе-машины Nespresso в течение ее срока службы гарантируется лишь при использовании кофе-капсул Nespresso.
». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с
91
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE 92
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 17
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 62
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77
Nespresso je exkluzívny sys tém, ktorý vám zakaždým pr ipraví dokonalé Espresso. Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným sy stémom prípravy kávy, ktorý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy b oli veľmi citlivo nastavené tak, aby sa z káv Grand Cru uvoľnili všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu, a aby s a vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.
OBSAH
Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné upozornenia.
XN300 /
XN301
Bezpečnostné pokyny 93– 95 Popis kávovaru 96 Prvé použitie 97 Príprava kávy 98 Koncept úspory energie a detekcia množstva vod y 99 Programovanie objemu vody 99 Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred
mrazom alebo pred plánovanou opravou 100 Obnovenie výrobných nastavení 10 0 Čistenie 100 Odstránenie vodného kameňa 101-102
92
Riešenie problémov 103 Špecikácie 103 Kontaktovanie Nespresso Clubu 103 Likvidácia prístroja a ochrana životného prostredia 104 Záruka 104
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE: informácie
o bezpečnostných pokynoch sú súčasťou balenia spotrebiča. Pred prvým použitím si ich pozorne preštudujte. Odložte ich na miesto, kde k nim máte prístup a môžete sa k nim kedykoľvek vrátiť.
UPOZORNENIE: tento
symbol označuje riziko poranenia používateľa alebo poškodenia prístroja, prečítajte si, prosím, príslušnú časť návodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: v prípadoch, keď je zobrazený tento symbol, riaďte sa pokynmi pre správne a bezpečné používanie prístroja.
• Spotrebič je určený na prípravu nápojov podľa týchto pokynov.
• Nepoužívajte spotrebič na iné účely než na tie, na ktoré je určený.
• Tento spotrebič je určený na použitie v interiéri a nesmie byť vystavený extrémnym teplotám.
• Chráňte zariadenie pred priamym slnečným svetlom a dlhším pôsobením vody a vlhkosti.
• Kávovar je určený na použitie v domácnostiach a podobných podmienkach ako napríklad: v zamestnaneckých kuchynkách v obchodoch, kanceláriách či na iných pracoviskách; na chatách a chalupách; v hoteloch, moteloch, penziónoch a ostatných ubytovacích zariadeniach.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov, ak na ne dohliadajú dospelí, deti boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a sú si plne vedomé rizík spojených s používaním
spotrebiča. Čistenie a údržbu smú vykonávať deti od 8 rokov, vždy len pod dohľadom dospelého.
• Udržujte spotrebič a kábel mimo dosahu detí do 8 rokov.
• Osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby, ktorých skúsenosti či znalosti sú nedostatočné, môžu tento spotrebič používať za predpokladu, že sú pod dohľadom, alebo boli poučené o bezpečnom používaní a rozumejú rizikám.
• Deti nesmú spotrebič používať ako hračku.
• Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade komerčného využitia spotrebiča, v prípade nevhodného zaobchádzania alebo použitia. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené použitím na iné účely, než na aké je spotrebič určený, nesprávnym použitím,
neprofesionálnou opravu alebo nedodržaním inštrukcií uvedených v návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku smrteľného poranenia elektrickým prúdom a nebezpečenstvu požiaru.
• V prípade núdze ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Prístroj zapájajte len do vhodných, ľahko prístupných a uzemnených zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie zdroja je rovnaké ako napätie uvedené na výkonovom štítku. Použitím nesprávneho zdroja pripojenia zaniká záruka.
Spotrebič môže byť pripojený až po inštalácii.
• Kábel neohýbajte a neťahajte cez ostré hrany, neprivierajte (napr. do dverí) a nenechávajte voľne visieť.
• Udržujte šnúru v suchu a nevystavujte ju vysokým teplotám.
SK
93
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, ním poverená osoba alebo osoba podobne kvalikovaná.
• Ak je kábel poškodený, spotrebič nezapínajte.
• Spotrebič v takom prípade vráťte do Nespresso Clubu alebo autorizovanému zástupcovi spoločnosti Nespresso.
• Ak musíte použiť predlžovací kábel, je potrebné použiť len uzemnený kábel s prierezom
2
minimálne 1,5 mm
alebo kábel so
zodpovedajúcim príkonom.
• Nikdy neukladajte spotrebič na horúci povrch, či do blízkosti tepelných zdrojov, ako radiátory, kachle, pece, plynové horáky, otvorený oheň a pod.
• Spotrebič vždy umiestnite na rovný, pevný a vodorovný povrch. Povrch musí byť odolný voči teplu a kvapalinám, ako voda, káva, odvápňovací roztok a podobne.
• Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu
používať, odpojte ho z elektrickej siete. Pri vyťahovaní šnúry zo zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za šnúru, aby nedošlo k poškodeniu šnúry.
• Pred čistením a údržbou vytiahnite šnúru z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť.
• Nikdy sa nedotýkajte šnúry mokrými rukami.
• Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť do vody alebo inej tekutiny.
• Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho časti do umývačky riadu.
• Elektrina a voda je nebezpečná kombinácia, môže spôsobiť smrteľné zranenie elektrickým prúdom.
• Neotvárajte spotrebič. Zariadenie je pod napätím.
• Do otvorov nič nevkladajte, mohli by ste spôsobiť požiar alebo zasiahnutie elektrickým prúdom!
Pri používaní spotrebiča sa vyhýbajte možným poškodeniam prístroja
a nebezpečenstvu zranenia.
• Zariadenie, ktoré je práve v prevádzke, nikdy nenechajte bez dozoru.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené, alebo nefunguje, ako by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso.
• Poškodený spotrebič môže spôsobiť zranenie elektrickým prúdom, popáleniny a požiar.
• Vždy úplne sklopte páku a nikdy
ju nezdvíhajte počas prevádzky prístroja. Mohlo by dôjsť k obareniu.
• Nedávajte prsty pod výpust kávy, hrozí obarenie.
• Nevkladajte prsty do priestoru na kapsuly. Nebezpečenstvo zranenia!
• V prípade, že čepele neprerazia
kapsulu, voda by mohla prúdiť okolo kapsuly a poškodiť kávovar.
• Nikdy nepoužívajte poškodenú alebo zdeformovanú kapsulu. Ak sa kapsula zasekne v priestore na kapsule, vypnite kávovar a predtým než čokoľvek urobíte, odpojte ho z elektrickej siete. Kontaktujte Nespresso Club alebo autorizovaného zástupcu spoločnosti Nespresso.
• Nádržku na vodu vždy naplňte
studenou a čerstvou pitnou vodou.
• V prípade, že kávovar nebudete
dlhšie používať (dovolenka a pod.), vylejte vodu z nádržky.
• V prípade, že ste kávovar niekoľko
dní (napr. cez víkend) nepoužívali, vymeňte vodu v nádržke.
• Nepoužívajte spotrebič bez zbernej
misky a mriežky na odkvapkávanie, aby sa do okolia kávovaru nevyliala káva ani iné kvapaliny.
• Nepoužívajte silné čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá. Na čistenie povrchu kávovaru použite čistú vlhkú utierku a jemný čistiaci prostriedok.
94
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Prístroj čistite len čistými pomôckami.
• Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte plastovú fóliu a vyhoďte ju do príslušného smetného koša.
• Tento spotrebič je určený pre
použitie kávových kapsúl Nespresso, ktoré môžete zakúpiť výlučne v Nespresso Clube alebo v sieti výhradného zastúpenia spoločnosti Nespresso.
• Všetky prístroje Nespresso
prechádzajú prísnymi kontrolami. Testy spoľahlivosti v podmienkach normálneho použitia sa vykonávajú na náhodne vybraných kávovaroch. Tie potom môžu vykazovať známky bežného použitia.
Nespresso si vyhradzuje právo meniť návody na použitie bez predchádzajúceho upozornenia.
Odstránenie vodného kameňa.
• Správne použitý odvápňovací roztok Nespresso pomáha zabezpečiť správne fungovanie kávovaru počas jeho životnosti a umožňuje konzistentne pripravovať kávu tak, aby pôžitok z nej bol stále rovnaký ako v prvý deň používania. Správne množstvo roztoku a postup pri odstránení vodného kameňa nájdete v príručke používateľa, ktorá je súčasťou odvápňovacej sady Nespresso.
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO UCHOVAJTE. Odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi kávovaru. Tento návod je tiež k dispozícii vo formáte PDF na nespresso.com
SK
95
POPIS KÁVOVARU
Obsah balenia
Kávovar
Sada 16 kapsúl
Welcome
Sada uvítacích brožúr Nespresso
Stručná užívateľská príru čka
1 Zberná miska
2 Mriežka na odkvapkávanie
+ stojan na šálku
3 Nádoba na na 9 až 11 použit ých kapsúl
4 Výpust kávy
5 Páka
6 Tlačidlo E spresso (malá šálka)
7 Tlačidlo Lungo (veľká šálka)
3
Hlavný vypínač
8
9 Veko nádržky na vodu
10 Nádržka na vodu
4
6
8
5
7
9
2
10
1
96
PRVÉ POUŽITIE
Vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým použitím si prečítajte pokyny
pre bezpečné používanie.
1 2
Odstráňte plastovú fóliu z mriežky na odkvapkávanie.
5 6 7
Nádržku na vodu je možné pri prenáš aní držať za veko.
Upravte dĺžku šnúr y tak, aby ste prebytočnú šnúru nenechali voľ ne visieť. Uložte ju do držiaka na spodnej časti prístroja.
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju doplna naplňte pitnou vodou.
3 4
Kávovar postavte rov no.
Zapnite kávovar. Svetielka obo ch tlačidiel na prípravu káv y a zásobník na kapsuly blikajú: zahrieva sa, pr ibližne 25 sekúnd. Svieti: kávovar je pripr avený na použitie.
Zapojte kávovar do elektrickej siete.Odnímte nádržku na vodu a zásobní k na kapsuly.
SK
8
Umiestnite nádobu pod vý pust kávy a stlačte tlačidlo Lungo . Začne preplachovanie. Opakujte trikrát .
97
PRÍPRAVA KÁVY
Nádržku na vodu najprv opláchnite a potom ju doplna naplňte pitnou vodou. Nádržku na vodu je možné pri prenáš aní držať za veko.
5
Počas fáz y zohrievania kávovaru môžete stlači ť tlačidlo na prípravu kávy. Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpu stu vytečie vybraná káva.
21
Zapnite kávovar. Svetielka blikajú: kávovar sa zohrieva, približne 25 sekúnd. Svieti: kávovar je pripr avený na použitie.
6 7
Ak chcete vložiť pohár na Lat te Macchiato, zložte stojan na šálku do z vislej polohy. Keď dáte pohár preč, stojan s ám spadne späť na svoje miesto a zachytí k vapkajúcu vodu či kávu.
3 4
Zdvihnite páku do najv yššej polohy a vložte kapsulu.
Sklopte páku a pod v ýpust kávy vložte šálku.
Nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa
bezpečnostnými pokynmi.
8
Prípravu káv y spustíte stlačením tlačidla Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd kávy sa zas taví automaticky. Ak chcete prúd kávy zastaviť, alebo naopak pridať vodu, tlačidlo stlačte znovu.
Vezmite si šálku s kávou. Zdvihnite a sklopte páku, použitú kapsulu tým v ysuniete do nádoby na použité kapsuly.
98
KONCEPT ÚSPORY ENRGIE A DETEKCIA MNOŽSTVA VODY
1 2 3 4
Šetrite energiu a keď kávovar nepouž ívate, vypínajte ho. Automatické vypínanie: kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach bez použi tia.
Ak chcete toto nastavenie zvýšiť z 9 na 30 minút, prístroj v ypnite, stlačte súčasne tlačidlá Espresso a Lungo a stlač te tlačidlo ON/OFF.
PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY
1 2 3 4
Naplňte nádržku na vo du a vložte kapsulu.
Stlačte a podr žte tlačidlo Espresso alebo Lungo.
Keď je v šálke požadovaný objem, uvoľnite tlačidlo.
Rozsviet i sa červené podsvietenie: nádržka na vodu je prázdna. Naplňte ju pitnou vodou. Vyprázdnite a umy te nádobu na použité kapsuly a zbernú misku.
SK
Tento objem sa uloží.
99
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM BEZ POUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
1 2 3 4
Vypnite kávovar. Kávovar sa automaticky vypne.
Odnímte nádržku na vodu. Zaklopte páku. Pod výpus t kávy postavte nádobu.
Stlačte a podr žte tlačidlo Espresso a z apnite kávovar. Počkajte, kým z v ýpustu neprestane tiecť voda.
ČISTENIEOBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ
1 2 1
Nepoužívajte silné čistiace prostriedk y ani rozpúšťadlá. Nedávajte do umývačky riadu.
Nikdy neponárajte spotrebič ani
jeho časť do vody .
Vypnite kávovar.
Espresso: 40 ml; Lungo : 110 ml
Stlačte a podr žte tlačidlo Lungo a zapnite kávovar.
Výpust káv y pravidelne čistite vlhkou utierkou.
Ak chcete spojiť stojan na šálku a zbernú misku, odstránte mriežku, stojan na šálku a odkvapkávaciu misku priložte k sebe a misku pripnite k stojanu na šálku.
100
Loading...