Krups KP 2000 User Manual

Getting the best out of your coffee maker
Odporú ˇcania k používaniu vášho kávovaru
Doporucˇení k použití kávovaru
Conseils pour l’utilisation de votre machine à café
Note all safety instructions contained in this operating manual
Beachten Sie alle in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise Dodržiavajte prosím všetky bezpecˇ nostné pokyny obsiahnuté v tomto návode na obsluhu
Dodržujte všechny bezpecˇ nostní pokyny uvedené v tomto návodu k použití Observez toutes les consignes de sécurité contenues dans ce mode d’emploi
E
D
SK
CZ
F
A
A Index .....................................................1
B Advice notices ......................................1
C Indicator: blink frequency .....................1
D Overview ...............................................2
D1 Accessories ....................................3
D2 Optional accessory ......................... 3
E First use ................................................4
F Daily ......................................................5
G Product range .......................................6
G1 Hot beverages ................................6
G2 Cold beverages ..............................7
H Preparing your beverage ......................8
I Descaling ..............................................9
I1 Descaling of capsule holder ...........9
I2 Descaling of machine .....................9
J Cleaning/Maintenance ........................10
K Troubleshooting .................................. 11
L Specifications ..................................... 11
M Safety precautions ..............................12
Index • Inhaltsübersicht
A Inhaltsübersicht .....................................1
B Hinweiszeichen ..................................... 1
C Statusleuchte: Blinkfrequenz .................1
D Übersicht .............................................. 2
D1 Zubehör ..........................................3
D2 Optionales Zubehör ........................3
E Erste Inbetriebnahme ............................4
F Täglich ..................................................5
G Produktübersicht .................................. 6
G1 Heißgetränke ..................................6
G2 Kaltgetränke ................................... 7
H Getränkezubereitung .............................8
I Entkalkung ............................................9
I1 Entkalkung des Kapselhalters .........9
I2 Entkalkung der Maschine ................9
J Reinigung/Instandhaltung .................... 10
K Störungen ........................................... 11
L Spezifikationen .................................... 11
M Sicherheitshinweise ............................. 13
E
D
SK
CZ
F
B
C
Advice notices • Hinweiszeichen
Suitable for dishwashers
Spülmaschinengeeignet
Not suitable for dishwashers
Nicht spülmaschinengeeignet
Safety notice
Sicherheitshinweis
Indicator: blink frequency • Statusleuchte: Blinkfrequenz
Indicator is on continuously: machine ready.
Statusleuchte leuchtet ständig: Maschine
Indicator blinks once every 2 seconds: descalin
Statusleuchte blinkt alle 2 Sekunden: Entk
bereit.
g mode.
alkungsmodus.
Indicator blinks once a second: machine heating up / a
fter beverage is served.
Statusleuchte blinkt einmal pro Sekunde: Maschine heizt auf / n
ach der Getränkeausgabe.
Indicator blinks three times a second: Er
ror (see „Troubleshooting“, page 11).
Statusleuchte blinkt dreimal pro Sekunde: Fe
hler (siehe „Störungen“, Seite 11).
1
E
D
Overview • Übersicht
SK
CZ
F
Capsule holder
selhalter
Kap
Selection lever
Wahlhebel
Extraction head
Brühkopf
apsule holder lever
C
Kapselhalterhebel
Cold water
wasser
Kalt
Green indicator (see „Indicator: blink frequency“, page 1)
Grüne Statusleuchte (siehe „Status­leuchte: Blinkfrequenz“, Seite 1)
Hot water
Heißwasser
Removable water tank
Abnehmbarer Wassertank
Coffee outlet
Kaffeeauslauf
Seal ring
Dichtungsring
Needle
Nadel
WARNING
WARNUNG
To avoid injuries, do not touch needle of capsule holder lever.
Nadel des Kapselhalter hebe berühren, um Verletzungen zu vermeiden.
2
ls nicht
ON/OFF switch
EIN-/AUS-Schalter
Height-adjustable drip tray
Höhenverstellbare Abtropfschale
D
E
Overview • Übersicht
D
D1
All NESCAFÉ DOLCE GUSTO designed accessories can be obtained on www.dolce-gusto.com.
Das von NESCAFÉ DOLCE GUSTO entworfene Zubehör k
ann über www.dolce-gusto.com bezogen werden.
D2
Accessories • Zubehör
Exclusive cups for espresso, lungo, c
appuccino and latte macchiato
E
xklusive Tassen für Espresso, Lungo,
Cappuccino und Latte Macchiato
Optional accessory • Optionales Zubehör
Rinsing tool (included)
Spüleinsatz (im Lieferumfang)
SK
CZ
F
Capsule bin (included)
Kapselbehälter (im Lieferumfang)
KRUPS descaling powder (F054) Can be obtained from the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
KRUPS Entkalkungspulver (F054) Er
hältlich über die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
If parts are broken or lost, call the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Wenn Teile beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline: UK: 0800 / 7076066 • D/CH: 0800 / 365 23 48 • A: 0800 / 365 23 48 • F: 0811 / 90 70 07 • SK: 0800 / 135 135 • CZ: 800 / 135 135 • w ww.dol ce-gusto.com
3
On
E
D
E
First use • Erste Inbetriebnahme
SK
CZ
F
Setting up the machine • Maschine aufbauen
1 3 42
Remove p
lastic film.
Folie abziehen. Wassertank mit
Height-adjustable d
rip tray: 3 levels.
Höhenverstellbare Abtropfschale: 3 Höhen einstellbar.
Clean capsule holder in s
oapy water. Rinse it
under running water.
Kapselhalter in Spül­wasser reinigen. Unter fliessendem Wasser spülen.
5
Place jug.
Gefäß platzieren.
Fill water tank with fresh cold tap water.
frischem Trink­wasser füllen.
Plug into mains.
Netzstecker ein
stecken.
1.
2.
1. Insert drip tray diagonally.
2. Push down firmly to clip it.
1. Abtropfschale
schräg
2. Fest bis zum Einrasten
76
Switch on.
Einschalten.
einsetzen.
herunter drücken.
On
Rinsing • Spülen
9
Ready (i
ndicator glows).
Bereit (S
tatus leuchte
leuchtet).
CAUTION
VORSICHT
Appliance is manually ope
rated
does not stop
automatically.
Gerät wird manuell betrieben
stoppt nicht automatisch.
CAUTION
VORSICHT
Do not force on selection lever if blocked. Check rinsing tool position.
Wahlhebel nicht gewaltsam be
tätigen, wenn blockiert. Position des Spüleinsatzes überprüfen.
8
30 sec
Heating up (i
ndicator blinks).
Aufheizen (
Statusleuchte blinkt).
4
10
1.
2.
1. Insert rinsing tool completely.
2. Push tool down firmly.
1. S
püleinsatz komplett
einsetzen.
2. Spüleinsatz bis zum Anschlag nach unten drücken.
Start
Stop
11 13 14
Start
On
Start
Selection lever at position . Let half the water run through (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf Hälfte des Wassers durchlaufen lassen (ca. 90 Sek.).
.
12
Start
Selection lever at position Let water run through completely (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf Wasser vollständig durchlaufen lassen (ca. 90 Sek.).
.
.
Stop
Selection lever at p
osition
.
Wahlhebel auf
.
2.
1.
1. Pull rinsing tool up.
2. Remove. Rinsing cycle finished.
1. Spüleinsatz nach
bewegen.
oben
2. Herausnehmen. Spülvorgang beendet.
E
D
SK
CZ
F
F
Appliance must be placed on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes and any source of heat.
Gerät auf eine flache, stabile, hitzebeständige und gegen Wasserspritzer geschützte Unterlage stellen.
1
Rinse capsule holder under
Kapselhalter unter
ießendem Wasser
fl spülen.
4
Heating up
ndicator blinks).
(i
Aufheizen (Statusleuchte blinkt).
before the 1st beverage • vor dem 1. Getränk
2
Fill water tank with fr
running water.
5
esh drinking water.
Wassertank mit frischem Trink­wasser füllen.
30 sec
Ready
ndicator glows).
(i
Bereit (Statusleuchte leuchtet).
3
On
Switch on.
Einschalten.
6
Adjust height of drip tray (s
ee „First use“, page 4, step 4).
Place cup on drip tray.
Go to chapter „Preparing your beverage“, page 8
Höhe der Abtropfschale anpassen (siehe „Erste Inbetriebnahme“, Seite 4, Schritt 4). Tasse unterstellen.
weiter bei „Getränkezubereitung“, Seite 8
Daily • Täglich
5
E
D
SK
CZ
F
G
These capsules may be used only with NESCAFÉ DOLCE GUSTO machines. N
ever pierce or use capsule more than once! Please note: Flow speed when preparing beverage depends on product. Check availability of the hot and cold range on www.dolce-gusto.com.
Diese Kapseln dürfen nur mit NESCAFÉ DOLCE GUSTO Maschinen verwendet werden. Kapsel nur einmal durchstechen und benutzen! Zur Beachtung: Durchlaufgeschwindigkeit bei der Getränkezubereitung ist abhängig vom Produkt. Verfügbarkeit der Heiß- und Kaltgetränke zu finden auf www.dolce-gusto.com.
Product range • Produktübersicht
G1
Recommended measures for best tasting beverages.
Empfohlene Mengen für den besten Getränkegeschmack.
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
Hot beverages • Heißgetränke
= 60 ml
Use
coffee capsule
Kaffeekapsel
rwenden
ve
ESPRESSO INTENSO
= 120 ml
Use coffee capsule
Kaffeekapsel
rwenden
ve
CAPPUCCINO
= 40 ml
+
1 2
ESPRESSO INTENSO DECAF
= 240 ml
= 40 ml
Use coffee capsule
Kaffeekapsel verwenden
Use coffee capsule
Kaffeekapsel ve
rwenden
6
Use milk capsule
Milchkapsel
rwenden
ve
Use coffee capsule
Kaffeekapsel verwenden
E
LATTE MACCHIATO
CHOCOCINO
®
+
1 2
Use milk capsule
Milchkapsel ve
rwenden
+
Use chocolate capsule
Schokokapsel
rwenden
ve
= 220 ml
= 210 ml
Use coffee capsule
Kaffeekapsel verwenden
21
Use milk capsule
Milchkapsel verwenden
D
SK
CZ
F
G2
ESPRESSO
CAPPUCCINO ICE
Cold beverages • Kaltgetränke
+
1 2
Use milk capsule
Milchkapsel ve
rwenden
= 240 ml
Use coffee capsule
Kaffeekapsel verwenden
7
Start
Stop
E
D
SK
H
Preparing your beverage • Getränkezubereitung
1
2 3
CZ
F
WARNING
WARNUNG
Users allergic to dairy products: c
lean capsule holder under
running water before use.
Milchallergiker: Kapselhalter vor Gebrauch unter fließendem Wasser reinigen.
4 5
1.
Insert capsule holder completely.
Kapselhalter ko
mplett einsetzen.
2.
Push capsule holde
r down
firmly.
Kapselhalter bis zu
m Anschlag nach unten drücken.
Choose beverage (s
ee „Product range“,
page 6).
Getränk wählen (siehe „Produktübersicht“, Seite 6).
6
Start
Selection lever at position (for hot beverage) or cold beverage): serving starts. If selection ( possible, ensure that capsule holder is fully pressed down.
Wahlhebel auf oder
(für Kaltgetränk): Die Ausgabe beginnt. Falls Auswahl (
/ ) nicht möglich, sicherstellen, dass der Kapselhalter ganz nach unten gedrückt ist.
/ ) is not
(für Heiß getränk)
WARNING
WARNUNG
To avoid injuries, do not touch needle of capsule holder lever.
Nadel des Kapselhalter­hebels
nicht berühren, um
Verletzungen zu vermeiden.
CAUTION
VORSICHT
(for
Do not force on selection lever if b
locked. Check capsule holder posi­tion. Do not pull capsule holder up during preparation to avoid damages.
Wahlhebel nicht gewaltsam betätigen, w
enn blockiert. Position des Kapselhal­ters überprüfen. Kapselhalter während der Zubereitung nicht nach oben drücken, um Schäden zu vermeiden.
Open capsule holde
r lever.
Insert capsule.
Kapselhalterhebel öffnen. Kapsel einlegen.
Release lever smoothly. Push lever down to pierce capsule.
Hebel behutsam los lasse Hebel nach unten drücken um Kapsel zu durchstechen.
7
n.
4 sec
Stop
Once desired quantity
s served, move lever
i to
: serving stops. Indicator blinks for 4 seconds.
Bei Erreichen der g
ewünschten Menge Wahlhebel auf Die Zubereitung stoppt. Statusleuchte blinkt für 4 Sekunden.
:
8
Ready (indicator glows).
Bereit (Status ­leuch
8
te leuchtet).
WARNING
WARNUNG
Risk of scalding from pressuri­ze
d hot water spurting out. Only remove capsule holder when indicator stops blinking!
Verbrühungsgefahr durch mit h
ohem Druck herausspritzen­des, heißes Wasser . Kapselhal­ter erst heraus nehmen, wenn Statusleuchte nicht mehr blinkt!
WARNING
WARNUNG
Hot capsule. D
o not touch capsule
immediately after use!
Heiße Kapsel. Kapsel n
icht direkt nach dem
Gebrauch berühren!
9 10 11
2.
1.
Pull capsule h
older up.
Kapselhalter
oben
nach bewegen.
Remove.
Herausnehmen.
Turn capsule holder u
pside down. Press lever. Let capsule fall into the bin.
Kapselhalter umdrehen und Hebel drücken. Kapsel in den Kapsel­behälter fallen lassen.
O
On
Descaling • Entkalkung
Water hardness Descale after … cups:
Wasserhärte Entkalken nach … Tassen:
hard hart (36fH, 20dH) medium soft
Check with your local water authority.
Bei lokalem Wasserwerk abklären.
mittel (18fH, 10dH)
weich (0fH, 0dH)
Descaling of capsule holder • Entkalkung des Kapselhalters
1
21 3
450 900
160 0
Carefully read safety instructions on descaling powder pack. Descaling p
owder is aggressive to surface of casing. Never use vinegar. Do not
interrupt descaling procedure! Procedure takes approximately 15 minutes.
Sicherheitshinweise auf der Verpackung des Entkalkungspulvers sorgfältig lesen. Entkalkungspulver ist schädlich für die Geräte­oberfläche. Nie Essig verwenden. Entkalkung nicht unterbrechen! Entkalkung dauert ca. 15 Minuten.
E
D
SK
CZ
F
Add KRUPS descalin to 0.5 l water in a jug.
KRUPS kungspulver und 0,5 l Wasser in ein Gefäß füllen.
g powder
Entkal-
Descaling of machine • Entkalkung der Maschine
2
Place capsule holder i
n the jug for 15 mi­nutes (needle must be immersed).
Kapselhalter für 1
5 Minuten ins Gefäß legen (Nadel muss eingetaucht sein).
Rinse capsule holde
r under hot
running water.
Kapselhalter unter f
ließendem, heißem
Wasser spülen.
The prepared descaling liquid can be used for descaling the machine afterwards.
Die verwendete Entkalkungsflüssigkeit kann später zur Entkalkung der Maschine weiter verwendet werden.
Start descaling • Entkalkung starten
1 5
Add KRUPS descaling powder to 0.5 l water.
KRUPS pulver und 0,5 l Wasser einfüllen.
Entkalkungs-
2
1.
2.
Insert rinsing tool com­pletely. Push down firmly. Place a large jug as close as possible to outlet.
Spüleinsatz komplett einsetzen. Fest nach unten drücken. Großes Gefäß unter den Auslauf stellen.
3
O
Switch off. Selection lever at position
Ausschalten. Wahlhebel auf
.
.
4
On
Switch on. Selection lever at position within 5 seconds.
Einschalten. Wahlhebel au
f
von 5 Sekunden.
5 sec
1. 2.
and then
und dann innerhalb
Selection lever at position Indicator blinks once every 2 seconds
machine is in descaling mode.
Wahlhebel auf . Statusleuchte blinkt alle 2 Sekunden. ist im Entkalkungsmodus.
.
Maschine
9
O
On
Start
Start
Stop
Start
Start
Stop
Stop
E
D
Descaling • Entkalkung
6 7 9 10
8
SK
CZ
F
Start
Selection lever at position Let descaling liquid run through completely (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf flüssigkeit vollständig durch­laufen lassen (ca. 90 Sek.).
. Entkalkungs-
.
Stop
Selection lever at position
Wahlhebel auf
.
Refill water tank with already circulated descaling liquid.
.
Bereits durchgelaufene Entkalkungsflüssigkeit zurück in den Tank füllen.
Rinse with fresh water • Mit frischem Wasser spülen
11
Rinse and fill water tank with fresh water.
Tank ausspülen u
nd mit frischem
Wasser füllen.
Place a large ju
g.
Großes Gefäß u
nter den
Auslauf stellen.
13 14 15
Start
Selection lever at posit
ion
. Let half the water run through (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf des Wassers durchlau­fen lassen (ca. 90 Sek.).
. Hälfte
Start
Selection lever at position run through completely (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf Wasser vollständig durch­laufen lassen (ca. 90 Sek.).
. Let water
.
Start
Selection lever at position Let de scaling liquid run through completely (approx. 90 sec).
Wahlhebel auf flüssigkeit vollst. durchlaufen lassen (ca. 90 Sek.).
Selection lever at position Switch off.
Wahlhebel auf Ausschalten.
. Entkalkungs-
Stop
.
O
.
.
On
2 min
Stop
.
Selection lever at position Wait for 2 minutes.
Wahlhebel auf 2 Minuten warten.
1612
2.
1.
Remove rinsing tool
machine is not in
descaling mode any more.
Spüleinsatz herausnehmen
Maschine ist nicht mehr
im Entkalkungsmodus.
.
J
The capsule holder and the rinsing tool can be cleaned in a dishwasher. The capsule holder should be cleaned once a week. Rinse capsule holder after using any products (except coffee products) under warm running water. Water residue can linger inside handle of capsule holder. Shake capsule holder to remove water. Empty and clean drip tray and capsule bin daily. Machine housing can be cleaned with a damp cloth.
Der Kapselhalter und der Spüleinsatz können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Der Kapselhalter sollte einmal wöchentl gereinigt werden. Kapselhalter nach allen Produkten (außer Kaffeeprodukten) unter warmem, fließendem Wasser spülen. Verbleibendes Wasser im Griff des Kapselhalters kann durch Ausschütteln entfernt werden. Täglich Abtropfschale und Kapselbehälter leeren und reinigen. Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch reinigen.
Cleaning/Maintenance • Reinigung/Instandhaltung
10
ich
K
No function (Indicator does not light up).
Keine Funktion (Statusleuchte leuchtet nicht).
No water when rinsing.
Kein Wasser beim Spülen.
No beverage is served.
Keine Getränkeausgabe.
T
emperature of beverage is too low.
Getränketemperatur zu niedrig.
Troubleshooting • Störungen
Check mains: plug, voltage, main fuse.
Prüfen: Netzstecker, Netzspannung, Hauptsicherung.
1. Water tank not properly inserted
2. Water tank empty fill water tank.
3. Needle of capsule holder is blocked clean needle (see „Descaling of the capsule holder“, page 9).
1. Wassertank ist nicht richtig eingesetzt
2. Wassertank ist leer auffüllen.
3. Nadel des Kapselhalters ist blockiert Nadel reinigen (siehe „Entkalkung des Kapselhalters“, page 9)
Descale if necessary.
enn notwendig entkalken.
W
insert correctly.
korrekt einsetzen.
E
D
SK
CZ
F
Temperature of beverage is too high.
Getränketemperatur zu hoch.
Capsule area leaking.
Leck im Kapselbereich.
Indicator blinks fast (error mode).
Statusleuchte blinkt schnell (Fehlermodus).
If problems persist, switch machine off and call the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Wenn die Probleme weiter bestehen, das Gerät ausschalten und die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline anrufen.
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline: UK: 0800 / 7076066 • D/CH: 0800 / 365 23 48 • A: 0800 / 365 23 48 • F: 0811 / 90 70 07 • SK: 0800 / 135 135 • CZ: 800 / 135 135 • w ww.dol ce-gusto.com
L
Specifications • Spezifikationen
220– 240 V, 50 Hz, max. 1460 W
Fill tank with fresh water.
Frisches Wasser in den Tank füllen.
1. Check to ensure the capsule is not pierced more than once by mistake.
2. Check to ensure that the seal ring around the needle of the capsule holder
is not broken or lost.
3. Try again with a new capsule.
1. Prüfen, ob Kapsel nicht mehr als einmal durchstochen wurde.
2. Kontrollieren, ob der Dichtungsring des Kapselhalters nicht gebrochen ist oder fehlt.
3. Versuchen Sie es noch einmal mit einer neuen Kapsel.
Switch off appliance for 30 minutes to allow it to cool.
Schalten Sie das Gerät für 30 Minuten aus, um es abkühlen zu lassen.
5 °C ... 45 °C3 kg
max. 14 bar
1.3 l
21.4 cm
31.5 cm 33.0 cm
11
E
D
M
Safety precautions
SK
CZ
F
This appliance may become a safety hazard if these instructions and safety precautions are ignored. Keep this instruction manual.
Emergency: Remove plug from power socket immediately.
Correct use
This product has been designed for
domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guaran­tee will not apply. Use only capsules provided. If away for prolonged periods, on holiday, etc. appliance must be emp­tied, cleaned and unplugged.
Mains voltage must be the same as
the details on the rating plate.
Connect the appliance to power sockets with an earth connection. The use of incorrect connection voids guarantee.
Do not place power cord close to heat, sharp edges, etc. Do not
allow mains cord to dangle (risk of tripping up). Never touch cord with wet hands. Do not unplug by pulling the cord. In case of damage, do not use the appliance. In order to avoid danger, arrange repairs and/or replacement of power cord by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline only.
Do not place the appliance on a hot surface (e.g. heating plate) and never use it close to an open flame.
Do not use the machine if it is not operating perfectly or if there is
evidence of damage. In such cases inform the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Always close extraction head with capsule holder, and never open
during operation. Do not put fingers under outlet during beverage preparation. Never leave the appliance while making coffee. Do not use appli­ance without drip tray and drip grid, except when a very tall mug is used. Keep appliance / cable / capsule holder out of reach of children. Do not pull up capsule holder before indicator stops blinking. Never carry the machine by the extraction head. To avoid injury, do not touch the needle of the capsule holder lever. Empty and clean drip tray and capsule bin daily. Do not overfill water tank.
Do not dismantle appliance and do
not put anything into openings. Any
operation, cleaning and care other than normal use must be undertaken by after-sales service centres approved by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
This appliance is not intended for
use by: children; or persons who
may suffer from a mental and/or physical impairment - unless they are adequately supervised in its operation and use. Persons who have a limited or no under­standing in the operation and use of this appliance must first read and fully under­stand the contents of the enclosed instruc­tion booklet, and where appropriate seek additional guidance on its operation and use from the person responsible for their safety.
Before cleaning/care unplug the appliance and let it cool down.
Never clean wet or immerse plug, cord or appliance in any fluid. Never clean the appliance with running water, do not hose it down and do not dip it into water. Never use detergents to clean the appliance.
Descaling:
Do not pull rinsing tool up during
descaling process. Rinse the water tank and clean the machine to avoid any residual descaling agent.
After use of the coffeemaker
always remove the capsule and
clean the capsule holder. Dispose of used capsules along with general household refuse.
Packaging is made of recyclable
materials. Contact your local
council/authority for further infor­mation on recycling.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered
or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EC concerning used electrical and electronic appliances equipment – WEEE). The directive deter­mines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please be aware that the appliance is using electricity being in ready mode.
12
M
E
Sicherheitshinweise
D
Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Betriebsanleitung aufbewahren.
Notfall: Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Gerät nur für den privaten Haushalt (nicht für den kommerziellen Bereich) und in geschlossenen Räumen gemäß dieser Anleitung und der Spezifikationen benut­zen. Nur die vorgesehenen Kapseln verwenden. Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw. entleeren, reinigen und Netz­stecker ziehen. Bei nicht bestimmungsge­mäßem Gebrauch erlischt der Haftungs­anspruch gegenüber dem Hersteller.
Netzspannung muss mit den An-
gaben auf dem Typenschild überein-
stimmen. Gerät nur an geerdete, 3-polige Steckdosen anschließen. Bei falschem Anschluß erlischt die Garantie.
Netzkabel nicht durch heiße
oder scharfkantige Teile be-
schädigen. Netzkabel nicht herabhängen lassen (Stolpergefahr). Kabel nie mit nassen Händen berühren. Stecker nicht am Kabel aus der Steck­dose ziehen. Bei Beschädigung Gerät nicht benutzen. Reparaturen und Ersatz des Netzkabels nur durch einen autorisierten Kundendienst, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Gerät nicht auf heiße Flächen
stellen und nicht in der Nähe von
Hitzequellen/Feuer benutzen.
Gerät nicht verwenden, wenn
es nicht einwandfrei arbeitet oder
Schäden aufweist. Wenden Sie sich in diesem Fall an die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Immer den Brühkopf mit dem Kapselhalter verschließen und nie
während des Brühvorgangs öffnen. Während der Getränkezubereitung die Finger nicht unter den Auslauf halten. Das Gerät bei der Zubereitung von Kaffee nicht unbeaufsichtigt lassen. Das Gerät nicht ohne die Abtropfschale und das Abtropfgitter verwenden, außer wenn die Reisetasse verwendet wird. Gerät / Kabel / Kapselhalter außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Kapselhalter nicht nach oben bewegen, bevor die Statusleuchte zu blinken aufhört. Maschi­ne nie am Brühkopf anheben. Die Nadel des Kapselhalterhebels nicht berühren, um Verletzungen zu vermeiden. Täglich Abtropfschale und Abfallbehälter leeren und reinigen. Den Wassertank nicht überfüllen.
Gerät nie öffnen und keine Gegen-
stände in die Geräteöffnungen
bringen. Sämtliche Tätigkeiten, abgesehen von der Verwendung, Reinigung und Pflege, müssen vom autorisierten Kundendienstcenter der NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline ausgeführt werden.
Überlassen Sie niemals unbeauf-
sichtigten Kindern oder Personen
das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor Reinigung Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Gerät/
Kabel nicht nass reinigen und nicht in Flüssig keiten tauchen. Das Gerät nicht unter fließendem Wasser reinigen und nicht ins Wasser tauchen. Das Gerät niemals mit Waschmitteln reinigen.
Entkalkung: Spüleinsatz während der Entkalkung
nicht nach oben bewegen. Wasser­tank spülen und Entkalker-Rück stände vom Gerät abwischen.
Nach Gebrauch Kapseln immer aus dem Kapsel halter entfernen und diesen reinigen. Gebrauchte Kapseln
mit dem Haushaltsabfall entsorgen.
Verpackung ist recyclebar. Kontaktieren Sie die zuständigen Instanzen in Ihrer Gemeinde für
weitere Informationen zu Recycling.
Umweltschutz hat Vorrang!
Dieses Gerät enthält kostbares Material, das wiederverwendet und recycelt
werden kann. Entsorgen Sie es daher an einer öffentlichen Entsorgungsstelle an Ihrem Ort. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit einer Kennzeichnung versehen. Die Richtlinie regelt den Rahmen für Rückgabe und Recycling von Altgeräten inner­halb der EU. Bitte beachten Sie, dass das Gerät Strom führt, solange es betriebsbereit ist.
9740_EN/DE_06.07
SK
CZ
F
13
E
D
SK
CZ
F
14
A
A Prehľad obsahu ................................................. 15
B Informačné značky ........................................... 15
C Stavová kontrolka: frekvencia blikania ........ 15
D Prehľad ................................................................ 16
D1 Príslušenstvo .............................................. 17
D2 Doplnkové príslušenstvo ......................... 17
E Prvé uvedenie do prevádzky ........................... 18
F Denne .................................................................. 19
G Škála produktov ................................................20
G1 Horúce nápoje ........................................... 20
G2 Studené nápoje ......................................... 21
H Príprava nápoja ................................................. 22
I Odvápnenie ........................................................ 23
I1 Odvápnenie držiaka kapsuly ..................23
I2 Odvápnenie kávovaru .............................23
J Čistenie/údržba ................................................. 24
K Poruchy ............................................................... 25
L Špecifikácie ........................................................ 25
M Bezpečnostné pokyny ...................................... 26
Prehľad obsahuObsah
A O bsah .................................................................. 15
B Informační symboly ........................................15
C Indikátor stavu: frekvence blikání ..............15
D Přehled ............................................................... 16
D1 Příslušenství .............................................. 17
D2 Volitelné příslušenství ........................... 17
E První uvedení do provozu ............................18
F Denně ................................................................. 19
G Přehled výrobků ..............................................20
G1 Horké nápoje ............................................20
G2 Studené nápoje .......................................21
H Příprava nápojů................................................22
I Odvápnění ......................................................... 23
I1 Odvápnění držáku kapslí ......................23
I2 Odvápnění přístroje ...............................23
J Čištění/údržba ..................................................24
K Poruchy ..............................................................25
L Specifikace ........................................................25
M Bezpečnostní pokyny..................................... 27
E
D
SK
CZ
F
B
C
Informačné značkyInformační symboly
Vhodné do umývačky
Vhodné pro myčky
dobí
Nevhodné do umývačky
Nevhodné pro myčky nádobí
Bezpečnostné upozornenie
Bezpečnostní upozornění
Stavová kontrolka: frekvencia blikaniaIndikátor stavu: frekvence blikání
Stavová kontrolka svieti nepretržite: Kávovar je pripravený.
Indikátor stavu svítí trvale: pří
stroj je připravený.
Stavová kontrolka bliká každé 2 sekundy: O
dvápňovací režim.
Indikátor stavu bliká každé 2 sekundy:
vápňovací režim.
od
Stavová kontrolka bliká raz za sekundu: K
ávovar ohrieva /po natečení nápoja.
Indikátor stavu bliká jednou za sekundu: p
řístroj se zahřívá /po vydání nápoje.
Stavová kontrolka bliká trikrát za sekundu:
Chyba (viď „Poruchy“, strana 11).
Indikátor stavu bliká třikrát za sekundu:
chyba (viz „Poruchy“, str. 11).
15
E
D
PrehľadPřehled
SK
CZ
F
Držiak kapsuly
ržák kapslí
D
Studená voda
St
Voliaca páčka
Sparovacia hlava
Napařovací hlavice
Páčka držiaka kapsuly
Páčka držáku kapslí
udená voda
Selektor
Zelená kontrolka (viď „Stavová kontrolka: frekvencia blikania“, strana 1)
Zelený indikátor stavu (viz „Indikátor stavu: frekvence blikání“, str. 1)
Horúca voda
Horká voda
Odnímateľný zásobník na vodu
Odnímatelný zásobník vody
Výtok kávy
Výpust kávy
Tesniaci krúžok
Těsnicí kroužek
Ihla
Jehla
VAROVAN IE
VÝSTRAHA
Nedotýkajte sa ihly držiaka kapsuly, aby ste sa neporanili.
Nedotýkejte se jehly na držáku kapslí, p
ředejdete tak možnému zranění.
16
Tlačidlo zapnuto/ vy
pnuto
Tlačítko zapnuto/ vy
pnuto
Výškovo nastaviteľná odkvapkávacia tácka
Výškově nastavitelný odkapávací tácek
D
E
PrehľadPřehled
D
D1
Príslušenstvo navrhnuté NESCAFÉ DOLCE GUSTO si môžete zaobstarať na stránke www.dolce-gusto.com.
Příslušenství pro NESCAFÉ DOLCE GUSTO je možné ob
D2
PríslušenstvoPříslušenství
Exkluzívne šálky pre espreso, lungo, c
appuccino a latte macchiato
Exkluzivní šálky na espresso, lungo, cappuccino a latte macchiato
jednat na stránce www.dolce-gusto.com.
Doplnkové príslušenstvoVolitelné příslušenství
Oplachovacia vložka (obsiahnutá v dodávke)
Proplachovací nástavec (s
oučást dodávky)
Odpadná nádobka na kapsule (obsiahnutá v dodávke)
Odpadní nádoba na kapsle (s
oučást dodávky)
SK
CZ
F
Odvápňovací prášok KRUPS (F054) K dostaniu na horúcej linke NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
KRUPS odvápňovací prášek (F054) O
bjednávejte na horké lince NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ak sú poškodené súčiastky, obráťte sa prosím na horúcu linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
V případě poškození dílů se prosím obraťte na horkou linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline: UK: 0800 / 7076066 • D/CH: 0800 / 365 23 48 • A: 0800 / 365 23 48 • F: 0811 / 90 70 07 • SK: 0800 / 135 135 • CZ: 800 / 135 135 • w ww.dol ce-gusto.com
17
On
E
D
E
Prvé uvedenie do prevádzkyPrvní uvedení do provozu
SK
CZ
F
Montáž kávovaruSestavení přístroje
1 3 42
Stiahnite fóliu. Zásobník na vodu naplňte
Sejměte fólii.
Výškovo nastaviteľná odkvapká­v
acia tácka: 3 nastaviteľné výšky.
Výškově nastavitelný odkapávací tácek: nastavitelný ve 3 úrovních.
Držiak kapsuly vyčistite v opl
achovacej vode. Opláchnite ho pod tečúcou vodou.
Umyjte držák kapslí v m
ýdlové vodě. Opláchněte jej pod tekoucí vodou.
5
Postavte šálku.
Umístěte hrnek.
č
erstvou pitnou vodou.
Naplňte zásobník vody čerstvou pitnou vodou.
Zástrčku zapojte do siete.
Připojte síťovou zástrčku.
1.
2.
1. Odk vapkávaciu tácku zasuňte šikmo.
2. Pevne ju zatlačte smerom nadol, kým nezapadne.
1. Nasaďte zešikma
od
kapávací tácek.
2. Zatlačte jej směrem dolů, dokud nezaklapne.
76
On
Zapnite prístroj.
Zapněte přístroj.
18
OplachovanieVypláchnutí
POZOR
Prístroj sa obsluhuje ručne nezastavuje sa automaticky.
Přístroj je ovládán ručně nevypíná se automaticky.
POZOR
Voliacou páčkou nepohybujte nasilu, keď je zablokovaná. Skontrolujte polohu oplacho­vacej vložky.
Selektorem nehýbejte n
ásilím, je-li zablokovaný. Zkontrolujte polohu proplachovacího nástavce.
8
30 sec
Ohriatie (s
tavová kontrolka bliká).
Ohřívání (
indikátor stavu bliká).
9
Pripravený (
stavová kontrolka svieti).
Připraveno (i
ndikátor stavu svítí).
10
1.
2.
1. Oplachovaciu vložku kompletne zasuňte.
2. Oplachovaciu vložku zatlačte
smerom nadol až k dorazu.
1. Řádně nasaďte
pr
oplachovací nástavec.
2. Zatlačte proplachovací
nástavec až na doraz směrem dolů.
Start
Stop
11 13 14
Start
On
Start
Voliaca páčka v polohe . Nechajte odtiecť polovicu vody (cca. 90 sek.).
Selektor nastavte na Polovinu vody nechte vytéct (cca 90 sekund).
.
12
Start
Voliaca páčka v polohe Vodu nechajte úplne odtiecť (cca. 90 sek.).
Selektor nastavte na Vodu nechte zcela vytéct (cca 90 sekund).
.
.
Stop
Voliaca páčka v poloh
e
.
Selektor nastavte na
.
2.
1.
1. Oplachovaciu vložku potlačte smerom nahor.
2. Vyberte ju.
Proces oplachovania je ukončený.
1. Zvedněte proplachovací nástavec směrem nahoru.
2. Vyjměte jej.
Vypláchnutí je dokončeno.
E
D
SK
CZ
F
F
Prístroj položte na plochý, stabilný, žiaruvzdorný a proti striekajúcej vode chránený podklad.
Postavte přístroj na rovný, stabilní, teplovzdorný podklad chráněný proti postříkání vodou.
1
Držiak kapsuly opláchnite pod
Držák kapslí opláchněte
od tekoucí vodou.
p
4
Ohriatie
stavová kontrolka bliká).
(
Ohřívání (indikátor stavu bliká).
pred 1. nápojompřed 1. nápojem
tečúcou vodou.
30 sec
2
Zásobník na vodu naplňte č
erstvou pitnou vodou.
Zásobník vody naplňte
erstvou pitnou vodou.
č
5
Pripravený (stavová kontrolka vieti).
Připraveno (indikátor stavu svítí).
3
Zapnite prístroj.
Zapněte přístroj.
6
Upravte výšku odkvapkávacej tácky
viď „Prvé uvedenie do prevádzky“, strana 18, krok 4).
( Podložte šálku.
ďalej pri „Príprava nápoja“, strana 22.
Upravte výšku odkapávacího tácku (viz „První uvedení do provozu“, str. 18, krok 4). Postavte na něj šálek.
Pokračujte částí „Příprava nápojů“, str. 22.
DenneDenně
On
19
E
D
SK
CZ
F
G
Tieto kapsuly sa smú používať len s kávovarmi NESCAFÉ DOLCE GUSTO. K
apsulu prepichnite a aj použite len jedenkrát! Upozornenie: Rýchlosť prietoku pri príprave nápoja závisí od produktu. Horúce a studené nápoje sú k dispozícii na stránkewww.dolce-gusto.com.
Uvedené kapsle jsou určeny výlučně pro použití v kávovaru NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Kapsli propíchněte a použijte pouze jednou! Pozor: průtoková rychlost během přípravy nápojů závisí na daném výrobku. Nabídku studených a horkých nápojů najdete na adrese www.dolce-gusto.com.
Škála produktovPřehled výrobků
G1
Odporúčané množstvá pre najlepšiu chuť nápoja.
Doporučená množství pro nejlepší chuť nápojů.
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
Horúce nápojeHorké nápoje
= 60 ml
Použite kávovú kapsulu
Použijte ká
vovou kapsli
= 120 ml
CAPPUCCINO
+
1 2
Použite mliečnu kapsulu
Použijte mléčnou kapsli
= 240 ml
Použite
vovú kapsulu
Použijte kávovou kapsli
20
Použite ká
vovú kapsulu
Použijte
vovou kapsli
E
LATTE MACCHIATO
CHOCOCINO
®
+
1 2
Použite mliečnu k
Použijte mlé
apsulu
čnou kapsli
+
Použite čokoládovú kapsulu
Použijte
okoládovou kapsli
č
= 220 ml
= 210 ml
Použite ká
vovú kapsulu
Použijte ká
vovou kapsli
21
Použite mliečnu k
Použijte
čnou kapsli
mlé
D
SK
CZ
F
apsulu
G2
ESPRESSO
CAPPUCCINO ICE
Studené nápojePříprava nápojů
+
1 2
Použite mliečnu k
Použijte mlé
apsulu
čnou kapsli
= 240 ml
Použite ká
vovú kapsulu
Použijte k
ávovou kapsli
21
Start
Stop
E
D
SK
H
Príprava nápojaPříprava nápojů
1
2 3
CZ
F
VAROVAN IE
VÝSTRAHA
Ľudia alergickí na mlieko:
D
ržiak kapsuly pred použitím
vyčistite pod tečúcou vodou.
Uživatelé s alergií na mléko:
držák kapslí před použitím
umyjte pod tekoucí vodou.
4 5
1.
Držiak kapsuly kompletne zasuňte.
Řádně nasaďte držák kapslí.
Držiak kapsuly tl
ačte smerom
nadol až k dorazu.
Zatlačte držák k
apslí až na doraz
směrem dolů.
VAROVAN IE
VÝSTRAHA
Zvoľte nápoj (
viď „Škála produktov“,
strana 20).
Zvolte nápoj (viz „Přehled výrobků“, str. 20).
6
2.
Nedotýkajte sa ihly páčky držiaka kapsuly, aby ste sa neporanili.
Nedotýkejte se jehly na páčce dr
žáku kapslí, předejdete tak
možnému zranění.
Otvorte páčku dr
žiaka kapsuly.
Vložte kapsulu.
Otevřete páčku držáku kapslí. Vložte kapsli.
Páčku opatrne pustite. Páčku stlačte smerom nadol, aby sa kapsula prepichla.
Páčku opatrně uvolněte. S
tiskněte páčku směrem
dolů a propíchněte kapsli.
7
4 sec
Stop
Start
Voliaca páčka v polohe (pre horúci nápoj) alebo (pre studený nápoj): Nápoj začne tiecť. Ak výber ( zaistite, aby bol držiak kapsuly stlačený až úplne nadol.
Selektor nastavte na (pro horký nápoj) nebo na (pro studený nápoj): výdej nápoje se zahájí. Není-li volba (
/ ) ) možná, zkontrolujte, že je držák kapslí zatlačen zcela směrem dolů.
/ ) nie je možný,
POZOR
Voliacou páčkou nepohybujte násilím, k
eď je zablokovaná. Skontrolujte polohu držiaka kapsuly. Počas prípravy netlačte držiak kapsuly smerom nahor, aby ste nespôsobili žiadne škody.
Selektorem nehýbejte násilím, je-li z
ablokovaný. Zkontrolujte polohu držáku kapslí. Během přípravy netlačte držák kapslí směrem nahoru, předejdete tak možnému poškození.
Po dosiahnutí
elaného množstva
ž posuňte voliacu páčku do polohy zastaví. Stavová kontrolka bliká 4 sekundy.
Po dosažení po
žadovaného množství nastavte selektor na příprava se ukončí. Indikátor stavu bliká po dobu 4 sekund.
: Príprava sa
:
8
Pripravený (stavová kontrolka svieti).
Připraveno (indikátor stavu svítí).
22
VAROVAN IE
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo oparenia v dôsledku vysokého tlaku vystrekujúcej, horúcej vody . Držiak kapsuly vyberte až potom, keď už stavová kontrolka nebliká!
Hrozí nebezpečí opaření unikající horkou vodou, která se nachází pod vysokým tlakem. Držák kapslí vyjměte až poté, co indikátor stavu přestane blikat!
VAROVAN IE
VÝSTRAHA
Horúca kapsula. K
apsuly sa nedotýkajte
bezprostredne po použití!
Horká kapsle. Nedotýkejte s
e kapsle ihned po jejím
použití!
9 10 11
2.
1.
Držiak kapsuly ť
ahajte smerom
nahor.
Zvedněte držák k
apslí směrem
nahoru.
Vyberte ho.
Vyjměte jej.
Držiak kapsuly o
bráťte a stlačte páčku. Kapsulu nechajte spadnúť do odpadné nádobky.
Držák kapsle otočte a stiskněte páčku. Nechte kapsli spadnout do odpadní nádoby.
O
On
OdvápnenieOdvápnění
Tvrdosť vody Odvápnenie po … šálkach:
Tvrdost vody Odvápněte po … šálcích:
tvrdá tvrdá (36fH, 20dH)
střední (18fH, 10dH)
stredná
měkká (0fH, 0dH)
mäkká
Tvrdosť vody si zistite vo vašej vodárni.
Informujte se u místního dodavatele vody.
Odvápnenie držiaka kapsulyOdvápnění držáku kapslí
1
21 3
450 900
160 0
Pozorne si prečítajte bezpečnostné pokyny na obale odvápňovacieho prášku. O
dvápňovací prášok poškodzuje povrch prístroja. Nikdy nepoužívajte ocot.
Neprerušujte odvápňovanie! Odvápňovanie trvá cca. 15 minút.
Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny na obalu odvápňovacího prášku. Odvápňovací prášek poškozuje povrch přístroje. Nepoužívejte ocet. Proces odvápnění nepřerušujte! Odvápnění trvá přibližně 15 minut.
E
D
SK
CZ
F
Pridajte do ná
doby s 0,5 l vody odvápňovaci prášok KRUPS.
Přidejte do nádobky s 0,
5 l vody odvápňovací
prášek KRUPS.
Odvápnenie kávovaruOdvápnění přístroje
2
Držiak kapsuly vlož
te na 15 minút do kanvice (ihla musí byť ponorená).
Držák kapslí vložte na 1
5 minut do nádobky s roztokem (jehla musí být ponořená).
Držiak kapsuly
pláchnite pod tečúcou,
o horúcou vodou.
Opláchněte držák k
apslí pod tekoucí,
horkou vodou.
Použitá odvápňovacia kvapalina
sa môže neskôr použiť na odvápnenie kávovaru.
Použitý odvápňovací roztok je později
možné dále použít pro odvápnění přístroje.
Spustenie odvápňovaniaSpuštění odvápnění
1 5
Pridajte do nádoby s 0,5 l vody odvápňovaci prášok KRUPS.
Do 0,5 l vody přidejte odvápňovací prášek KRUPS .
2
1.
2.
Oplachovaciu vložku kompletne zasuňte. Pevne ju zatlačte nadol. Pod výtok postavte veľkú nádobu.
Řádně nasaďte proplachovací nástavec. Zatlačte jej pevně směrem dolů. Pod výpust postavte velkou nádobu.
3
O
Vypnite prístroj. Voliaca páčka v polohe
Vypněte přístroj. Selektor nastavte na
4
On
Zapnite prístroj. Voliaca páčka v polohe
.
a potom behom 5 sekúnd
Zapněte.
.
Selek a do 5 sekund na
5 sec
1. 2.
tor nastavte na
.
.
Voliaca páčka v polohe Stavová kontrolka bliká každé 2 sekundy:
Kávovar je v odvápňovacom režime.
Selektor nastavte na . Indikátor stavu bliká každé 2 sekundy nachází v odvápňovacím režimu.
.
Přístroj se
23
O
On
Start
Start
Stop
Start
Start
Stop
Stop
E
D
OdvápnenieOdvápnění
6 7 9 10
8
SK
CZ
F
Start
Voliaca páčka v polohe Odvápňovaciu kvapalinu nechajte úplne pretiecť (cca. 90 sek.).
Selektor nastavte na Odvápňovací roztok nechte zcela vytéct (cca 90 sekund).
.
.
Stop
Voliac a páčka v polohe
Selektor nastavte na
Už pretečenú odvápňovaciu kvapalinu nalejte späť do
.
zásobníka.
.
Vypuštěný odvápňovací roztok znovu nalijte do zásobníku.
Opláchnutie čerstvou vodouVypláchnutí čerstvou vodou
11
vypláchnite zásobník a naplňte ho čerstvou vodou.
Zásobník v
ypláchněte a naplňte čerstvou vodou.
Pod výtok p
ostavte veľkú
nádobu.
Pod výpust po
stavte velkou
nádobu.
13 14 15
Start
Voliaca páčka v poloh
e
. Polovicu vody nechajte pretiecť (cca. 90 sek.).
Selektor nastavte na Polovinu vody nechte vytéct (cca 90 sekund).
.
Start
Voliaca páčka v polohe Vodu nechajte úplne odtiecť (cca. 90 sek.).
Selektor nastavte na Vodu nechte zcela vytéct (cca 90 sekund).
.
.
Start
Voliaca páčka v polohe Odvápňovaciu kvapalinu nechajte úplne pretiecť (cca. 90 sek.).
Selektor nastavte na Odvápňovací roztok nechte zcela vytéct (cca 90 sekund).
Stop
Voliaca páčka v polohe Vypnite prístroj.
Selektor nastavte na přístroj.
.
. Vypněte
.
.
O
Stop
Voliaca páčka v polohe Počkajte 2 minúty.
Selektor nastavte na Počkejte 2 minuty.
1612
2.
1.
Vyberte oplachovaciu vložku Stroj už nie je v odvápňovacom režime.
Vyjměte proplachovací nástavec nenachází v odvápňovacím režimu.
Přístroj se již
2 min
.
On
.
J
Držiak kapsuly a oplachovacia vložka sa môžu čistiť v umývačke riadu. Držiak kapsuly by sa mal čistiť raz za týždeň. Držiak kapsuly opláchnite po všetkých produktoch (okrem kávových) pod teplou, tečúcou vodou. Zvyšok vody v držadle držiaka kapsuly sa dá odstrániť jeho vytrasením. Odkvapávaciu tácku a odpadnou nádobu na kapsule vyprázdňujte a čistite každý deň. Kryt prístroja očistite vlhkou utierkou.
Držák kapslí a proplachovací nástavec je možné mýt v myčce nádobí. D tekoucí vodou po všech výrobcích (kromě kávových výrobků). Vodu z držadla držáku kapslí je možné vytřepat. Odkapávací tácek a odpadní nádobu na kapsle denně vyprázdněte a vyčistěte. Plášť přístroje čistěte vlhkou utěrkou.
Čistenie/údržbaČištění/údržba
ržák kapslí čistěte jednou týdně. Držák kapslí opláchněte pod teplou,
24
K
Žiadna funkcia (stavová kontrolka nesvieti).
Bez funkce (indikátor stavu nesvítí).
PoruchyPoruchy
Skontrolujte: sieťovú zástrčku, sieťové napätie, hlavný istič.
Kontrola: síťová zástrčka, síťové napětí, pojistky.
E
D
SK
Žiadna voda pri oplachovaní.
Vyplachování bez vody.
Nápoj netečie.
Kávovar nevydává nápoje.
T
eplota nápoja je príliš nízka.
Teplota nápoje je příliš nízká.
Teplota nápoja je príliš vysoká.
Teplota nápoje je příliš vysoká.
Netesnosť v oblasti kapsuly.
Podtékání okolo kapsle.
Stavová kontrolka rýchlo bliká (chybový režim).
Indikátor stavu bliká rychle (chybový režim).
Ak problémy pretrvávajú, prístroj vypnite a zavolajte na horúcu linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Jestliže problém trvá i nadále, vypněte přístroj a kontaktujte horkou linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
1. Zásobník na vodu nie správne nasadený
2. Zásobník na vodu je prázdny naplňte ho.
3. Ihla držiaka kapsuly je zablokovaná vyčistite ihlu (viď „Odvápnenie držiaka kapsuly“, strana 9).
1. Zásobník vody není správně nasazen
2. Zásobník vody je prázdný naplňte ho.
3. Jehla držáku kapslí je ucpaná vyčistěte jehlu (viz „Odvápnění držáku kapslí“, str. 9).
V prípade nutnosti odvápnite.
řípadě potřeby odvápněte.
V p
Do zásobníka nalejte čerstvú vodu.
Naplňte zásobník čerstvou vodou.
1. Skontrolujte, či kapsula nebola prepichnutá viackrát.
2. Skontrolujte, či nie je tesniaci krúžok držiaka kapsuly zlomený alebo či nechýba.
3. Vyskúšajte to ešte raz s novou kapsulou.
1. Zkontrolujte, zda není kapsle propíchnutá více než jednou.
2. Zkontrolujte, zda není poškozen těsnicí kroužek držáku kapslí.
3. Postup zkuste zopakovat s novou kapslí.
Prístroj na 30 minút vypnite, aby mohol vychladnúť.
Vypněte přístroj na 30 minut, aby vychladl.
nasaďte ho správne.
nasaďte správně.
CZ
F
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline: UK: 0800 / 7076066 • D/CH: 0800 / 365 23 48 • A: 0800 / 365 23 48 • F: 0811 / 90 70 07 • SK: 0800 / 135 135 • CZ: 800 / 135 135 • w ww.dol ce-gusto.com
L
ŠpecifikácieSpecifikace
220– 240 V, 50 Hz, max. 1460 W
max. 14 bar
1.3 l
5 °C ... 45 °C3 kg
21.4 cm
31.5 cm 33.0 cm
25
E
D
M
Bezpečnostné pokyny
SK
CZ
F
Nerešpektovaním tohto návodu/bezpečnostných pokynov sa vystavujete bezpečnostnému riziku. Uschovajte si návod na obsluhu.
Núdzový prípad: Sieťovú zástrčku okamžite vytiahite zo zásuvky.
Správne použitie
Prístroj len pre domácnosť (nie pre
komerčné užívanie) a v uzatvorených miestnostiach používajte v súlade s týmto návodom a špecifikáciami. Používajte len dodané kapsuly. Pri dlhšej neprítomnosti, dovolenke, atď., prístroj vyprázdnite, vyčistite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri nesprávnom užívaní zaniká nárok na ručenie voči výrobcovi.
Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi
na výkonovom štítku. Prístroj pripojte
len k uzemneným, 3-pólovým zásuvkám. Pri nesprávnom pripojení zaniká záruka.
Nepoškoďte sieťový kábel súčiastkami, ktoré sú horúce alebo majú ostré hrany.
Sieťový kábel nenechajte visieť nadol (nebezpečenstvo potknutia). Nedotýkajte sa kábla mokrými rukami. Zástrčku neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Nepoužívajte poškode­ný prístroj. Opravy a výmenu sieťového kábla smie vykonávať len autorizovaný zákaznícky servis NESCAFÉ DOLCE GUSTO, čím sa vyhnete akémukoľvek nebezpečenstvu.
Prístroj neklaďte na horúce plochy a nepoužívajte ho v blízkosti tepelného zdroja a otvoreného plameňa.
Prístroj nepoužívajte, ak nefunguje bezchybne alebo ak vykazuje poškode­nia. V takomto prípade sa obráťte na
horúcu linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Sparovaciu hlavu vždy uzatvorte držiakom kapsuly a nikdy ju počas
procesu sparovania neotvárajte. Počas prípravy nápoja nenechávajte vaše prsty pod výtokom. Počas prípravy kávy nenechávajte prístroj bez dohľadu. Prístroj nepoužívajte bez odkvapkávacej tácky a odkvapkávacej mriežky, okrem prípadu, keď sa jedná o veľmi vysokú šálku. Prístroj / kábel / držiak kapsuly uschovávajte mimo dosahu detí. Držiak kapsuly neťahajte smerom nahor, kým stavová kontrolka neprestane blikať. Kávovar nikdy nezdvíhajte na sparovacej hlave. Nedotýkajte sa ihly páčky držiaka kapsuly, aby ste sa neporanili. Denne vyprázdňujte a čistite odkvapkávaciu tácku a nádobku na odpad. Nepreplňujte zásobník na vodu.
Prístroj nikdy nerozoberajte a nevkladaj-
te žiadne predmety do jeho otvorov.
Všetky činnosti, okrem používania, čistenia a starostlivosti o prístroj, musí vykoná­vať servisné centrum horúcej linky NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Prístroj nie je určený na používanie deťmi
alebo osobami, ktorým ich fyzické alebo
mentálne schopnosti alebo nedostatok skúseností a vedomostí bránia bezpečnému používaniu prístroja. Treba ich neustále kontrolo­vať a vopred poučiť. Na deti treba dohliadať, aby ste sa vyhli riziku, že sa budú s prístrojom hrať.
Pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte vychladnúť.
Prístroj ani kábel nečistite na mokro a neponárajte ich do žiadnej kvapaliny. Prístroj nečistite pod tečúcou vodou a neponárajte ho do vody. Prístroj nikdy nečistite saponátmi.
Odvápnenie:
Počas odvápňovania neťahajte
oplachovaciu vložku smerom nahor. Zásobník na vodu opláchnite a zvyšky odvápňovania zotrite z prístroja.
Po použití prístroja vždy kapsuly
odstráňte z ich držiaka
a očistite ho. Použité kapsuly zlikvidujte spolu s domácim odpadom.
Obal je recyklovateľný. Kontaktujte
príslušné úrady vo vašej obci pre
ďalšie informácie o recyklovaní.
Ochrana životného prostredia má
prednosť! Tento prístroj obsahuje
cenné materiály, ktoré sa dajú znovu
použiť a recyklovať . Prístroj preto zlikvidujte na verejnom mieste určenom k likvidácii odpadu vo vašej obci. Tento prístroj je opatrený označením v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES (OEEZ) o odpade z elektrických a elektronických zariadení. Smernica reguluje rámec pre vrátenie a recykláciu odpadu zo zariadení v EÚ. Zapamätajte si prosím, že prístroj vedie prúd, pokiaľ je v prevádzkovej pohotovosti.
26
M
E
Bezpečnostní pokyny
D
Při nedodržení pokynů tohoto návodu k použití a bezpečnostních pokynů hrozí nebezpečí úrazu. Návod k použití uschovejte.
V případě nouze: ihned vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
Správné použití
Tento přístroj používejte pouze
v domácnosti (nikoli v komerční sféře) a v uzavřených místnostech v souladu s tímto návodem k použití a uvedenou specifikací. Používejte pouze kapsle dodané­ho typu. Při delší nepřítomnosti (prázdniny apod.) přístroj vyprázdněte, vyčistěte a vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické sítě. Při použití v rozporu s určením zaniká nárok na poskytnutí záruky.
Síťové napětí musí odpovídat údajům
uvedeným na typovém štítku.
Přístroj připojujte pouze k 3pólovým uzemněným elektrickým zásuvkám. Při nesprávném připojení zaniká záruka.
Chraňte síťový kabel před kontaktem
s horkými nebo ostrými předměty,
může dojít k jeho poškození. Nenechávejte síťový kabel volně viset dolů (nebezpečí zakopnutí). Nedotýkejte se kabelu vlhkýma rukama. Síťovou zástrčku nevytahujte ze zásuvky za kabel. V případě poškození přístroj nepoužívejte. V zájmu bezpečnosti uživatele smí opravy a výměnu síťového kabelu provádět pouze autorizova­ný zákaznický servis.
Přístroj nestavte na horké plochy,
nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů
tepla či otevřeného ohně.
Přístroj nepoužívejte, jestliže není
plně funkční nebo je poškozený.
V tom případě se obraťte na horkou linku NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Napařovací hlavici vždy uzavřete držákem kapslí a nikdy ji neote-
vírejte během napařovacího procesu. Během přípravy nápojů nenechá­vejte prsty pod výpustí. Nenechávejte přístroj během přípravy kávy bez dozoru. Přístroj nepoužívejte bez odkapávacího tácku a odkapávací mřížky, s výjimkou použití cestovního šálku. Přístroj / kabel / držák kapslí skladujte mimo dosah dětí. Držák kapslí nezvedejte směrem nahoru, dokud indikátor stavu nepřestane blikat. Přístroj nezvedejte za napařovací hlavici. Nedotýkejte se jehly na páčce držáku kapslí, předejdete tak možnému zranění. Odkapávací tácek a odpadní nádobu na kapsle denně vyprázdněte a vyčistěte. Zásobník vody nepřeplňujte.
Přístroj neotvírejte, do otvorů v
přístroji nestrkejte žádné předměty.
Veškeré činnosti, s výjimkou použití, čištění a péče, smí být prováděny zákaznic­kým servisním centrem autorizovaným horkou linkou NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Přístroj nikdy nenechávejte k
dispozici dětem či osobám, jejichž
tělesné/senzorické schopnosti či nedostatečné zkušenost a znalosti by mohly bránit jeho bezpečnému použití. Tyto osoby musí být pod neustálým dohle­dem a musí být předem poučeny. Děti mějte pod neustálým dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku a nechte přístroj vychlad-
nout. Přístroj ani kabel nečistěte ve vlhkém stavu, neponořujte je do kapalin. Nečistěte přístroj pod tekoucí vodou, neponořujte jej do vody. Přístroj nikdy nečistěte čisticími prostředky.
Odvápnění: Proplachovací nástavec nezvedejte
během odvápňování směrem nahoru. Vypláchněte zásobník vody a setřete z přístroje případné zbytky odvápňovače.
Po použití vždy odstraňte použité kapsle z odpadní nádoby na kapsle a nádobu vyčistěte. Použité kapsle
zlikvidujte s domovním odpadem.
Obal je recyklovatelný. Další informace k recyklaci si vyžádejte u odpovědných úřadů
v místě vašeho bydliště.
Ochrana životního prostředí má
přednost! Toto zařízení obsahuje cenný materiál,
který je možné recyklovat a znovu použít. Odevzdejte jej proto na sběrném místě v místě vašeho bydliště. Toto zařízení je v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG (WEEE) o starých elektrických a elektronických zařízeních opatřena příslušným značením. Tato směrnice stanoví zásady sběru a recyklace starých zařízení v rámci EU. Pamatujte prosím, že toto zařízení vede po celou dobu své provozuschopnosti elektrický proud.
SK
CZ
F
9740_SK/CZ_06.07
27
E
D
N
Hodnota emisie hlukuHlučnost
Titel
SK
CZ
F
Na daný prístroj bolo v súlade so zákonom č. 22/1997 Zb. vydané prehlásenie o zhode.
P
rístroj zodpovedá harmonizovaným technickým normám a nariadeniu vlády: č. 168/1997 Zb. – elektrické zariadenia nízkeho napätia č. 169/1997 Zb. – elektromagnetická kompatibilita č. 9/2002 Zb. – emisie hluku
Hodnota nameraného hluku činí : 58 dB
Prístroj je určený len pre vysávanie v domácnosti. Pri používaní prístroja mimo domácnosťje užívateľ povinný dodržovať lehoty pravidelných kontrol a revíz podľa normy ČSN 33 1610 “Elektrotechnické predpisy. Revízie a kontroly elektrických spotrebičov behom ich používania.“
Na daný přístroj bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno prohlášení o shodě.
Přístroj odpovídá harmonizovaným technickým normám a nařízením vlády : C. 168/1997 Sb. – elektrická zařízení nízkého napětí C. 169/1997 Sb. – elektromagnetická kompatibilita C. 9/2002 Sb. – emise hluku
Hodnota naměřeného hluku činí : 58 dB
Přístroj je určen pouze pro vysávání v domácnosti. Při používání přístroje mimo domácnost je uživatel povinen dodržovat lhůty pravidelných kontrol a revizí dle normy ČSN 33 1610 “Elektrotechnické předpisy. Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání.“
28
A
A Sommaire ................................................................ 29
B Symboles ................................................................. 29
C Indicateur lumineux : fréquence de clignotement ... 29
D Vue d’ensemble ....................................................... 30
D1 Accessoires ....................................................... 31
D2 Accessoires optionnels ..................................... 31
E Première mise en service ........................................ 32
F Quotidiennement ..................................................... 33
G Vue d’ensemble des produits .................................. 34
G1 Boissons chaudes ............................................. 34
G2 Boissons froides ................................................ 35
H Préparation des boissons ........................................ 36
I Détartrage ................................................................ 37
I1 Détartrage du porte capsule ............................. 37
I2 Détartrage de l’appareil ..................................... 37
J Nettoyage/Entretien ................................................. 38
K Pannes ..................................................................... 39
L Caractéristiques ....................................................... 39
M Consignes de sécurité ............................................. 40
Sommaire
E
D
SK
CZ
F
B
C
Symboles
Indicateur lumineux: fréquence de clignotement
L’indicateur lumineux est allumé : la machine est prête.
L’indicateur lumineux clignote toutes les deux secondes : mode de détartrage.
L’indicateur lumineux clignote une fois par seconde : la machine chauffe, lors de la mise en marche ou après avoir servi la boisson.
L’indicateur lumineux clignote trois fois par seconde : erreur (voir „Pannes”, page 25).
Avertissement de sécuritéNe résiste pas au lave-vaisselleRésiste au lave-vaisselle
29
E
D
D
Vue d’ensemble
SK
CZ
F
Porte capsule
Eau froide
Levier de sélection
Tête d’extraction
Levier du porte capsule
Joint d’étanchéité
Indicateur lumineux vert (voir „Indicateur lumineux : fréquence de clignotement”, page 15)
Eau chaude
Réservoir d’eau amovible
Sortie du café
Aiguille
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher l’aiguille du porte capsule afin d’évi ter tout risque de blessure.
30
Interrupteur marche/arrêt
Bac d’égouttage réglable en hauteur
D
E
Vue d’ensemble
D
D1
Tous les accessoires NESCAFÉ DOLCE GUSTO peuvent être commandés sur le site www.dolce-gusto.com.
D2
Accessoires
lungo, cappuccino et latte macchiato
Accessoires optionnels
SK
CZ
F
Bac à déchets (inclus)Outil de rinçage (inclus)Tasses exclusives pour espresso,
Poudre détartrante KRUPS (F054) A commander en appelant la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En cas de perte ou de casse de pièces, appelez la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline: UK: 0800 / 7076066 • D/CH: 0800 / 365 23 48 • A: 0800 / 365 23 48 • F: 0811 / 90 70 07 • SK: 0800 / 135 135 • CZ: 800 / 135 135 • w ww.dol ce-gusto.com
31
On
E
D
E
Première mise en service
SK
CZ
F
Installation de la machine
1 3 42
Enlever le film plastique.
Support de tasse réglable en hauteur : 3 niveaux.
Nettoyer le porte capsule dans de l’eau savonneuse. Le rincer ensuite sous l’eau courante.
5
Placer un grand récipient.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable fraîche.
Brancher la prise secteur.
1.
2.
1. Introduire le support de tasse en biais.
2. Appuyer fermement vers le bas pour l’accrocher.
76
On
Mettre en position marche.
32
Rinçage
ATTENTION
La machine est manuelle, et ne s
’arrête pas auto-
matiquement.
ATTENTION
Ne pas forcer sur le levier de sélection si celui-ci est bloqué. Vérifier la positi­on de l’outil de rinçage.
8
30 sec
Laisser chauffer (l’indicateur lumineux clignote).
9
La machine est prête (l’indicateur lumineux est allumé).
10
1.
2.
1. Insérer à fond l’outil de rinçage.
2. Appuyer fermement vers le bas.
Start
Stop
11 13 14
Start
On
Start
Placer le levier de sélection sur . Laisser s’écouler la moitié de l’eau (env. 90 sec.)
12
Start
Placer le levier de sélection sur
. Laisser s’écouler la
totalité de l’eau (env. 90 sec.)
Stop
Placer le levier de sélection sur
.
2.
1.
1. Relever l’outil de rinçage.
2. Le retirer. Le rinçage est terminé.
E
D
SK
CZ
F
F
L’appareil doit être posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur, à l’abri des éclaboussures d’eau et de toute source de chaleur.
1
Rincer le porte capsule sous l’eau courante.
4
Laisser chauffer (l’indicateur lumineux clignote).
Avant la première boisson
5
30 sec
La machine est prête (l’indicateur lumineux est allumé).
2
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable fraîche.
3
On
Mettre en marche.
6
Régler la hauteur du support de tasse (voir étape 4 de la „Première mise en service”, page 32). Placer la tasse.
Suite voir „Préparation des boissons“, page 36.
Quotidiennement
33
E
D
SK
CZ
F
G
Ces capsules doivent être utilisées uniquement avec les machines NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Ne perforer ou n’utiliser la capsule qu’une seule fois ! Remarque : le temps d’écoulement dépend de la capsule. Vérifiez la disponibilité de la gamme de boissons chaudes et froides sur www.dolce-gusto.com.
Vue d’ensemble des produits
G1
Conseils pour optimiser la préparation des boissons.
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
Boissons chaudes
= 60 ml
Utiliser la capsule de café
= 120 ml
ESPRESSO INTENSO
Utiliser la capsule de café
CAPPUCCINO
= 40 ml
+
1 2
ESPRESSO INTENSO DECAF
= 240 ml
= 40 ml
Utiliser la capsule de café
34
Utiliser la capsule de café
Utiliser la capsule de lait
Utiliser la capsule de café
E
LATTE MACCHIATO
CHOCOCINO
®
+
1 2
Utiliser la capsule de lait
+
Utiliser la capsule de chocolat
= 220 ml
= 210 ml
Utiliser la capsule de café
21
Utiliser la capsule de lait
D
SK
CZ
F
G2
ESPRESSO
CAPPUCCINO ICE
Boissons froides
+
1 2
Utiliser la capsule de lait
= 240 ml
Utiliser la capsule de café
35
Start
Stop
E
D
SK
H
Préparation des boissons
1
2 3
CZ
F
Pour les personnes allergiques au lait : nettoyer le porte capsule sous l’eau courante avant usage.
4 5
1.
Insérer à fond le porte capsule.
2.
Appuyer ferme­ment le porte capsule vers le bas.
Choisir la boisson (voir „Vue d’ensemble des produits”, p. 34).
6
Start
Placer le levier de sélection sur (pour les boissons chaudes) ou sur
(pour les boissons froides) : la distribution commence. Au cas où le levier ne pourrait être déplacé sur (
/ ) vérifier que le porte
capsule est bien enfoncé vers le bas.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Ne pas toucher l’aiguille du porte capsule afin d’évi ter tout risque de blessures.
Ne pas forcer sur le levier de sélection si celui-ci est bloqué. Vérifier la position du porte capsule. Ne pas relever le porte capsule pendant la préparation afin d’éviter tout dommage.
Ouvrir le levier du porte capsule. Introduire la capsule.
ATTENTION
Relâcher doucement le levier. Appuyer le levier vers le bas pour percer la capsule.
7
4 sec
Stop
Lorsque la quantité souhaitée est distribuée, placer le levier de sélection sur la distribution s’arrête. L’indi cateur lumineux clignote pendant 4 secondes.
:
8
La machine est prête (l’indicateur lumineux est allumé).
36
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Risques de brûlures, par écla­boussures d’eau bouillante sous haute pression. Ne pas re ­tirer la capsule avant que l’indica­teur lumineux cesse de clignoter.
Capsule brûlante. Ne pas toucher la capsule immédiatement après utilisation !
9 10 11
2.
1.
Lever le porte capsule.
Retirer. Retourner le porte
cap sule, appuyer sur le levier. Laisser tomber la capsule dans le bac à déchets.
O
On
Détartrage
Dureté de l’eau
dure • dura (36fH, 20dH) moyenne • media (18fH, 10dH) douce • dolce (0fH, 0dH)
Vérifier auprès de votre agence locale de distribution d’eau.
Détartrage du porte capsule
1
Détartrer après … tasses :
450 900
160 0
21 3
Lire attentivement les consignes de sécurité sur le sachet de poudre détartrante. Le détartrant est agressif pour la surface de l’appareil. Ne jamais utiliser de vinaigre. Ne pas interrompre le détartrage ! Le détartrage dure env. 15 minutes.
E
D
SK
CZ
F
Verser la poudre dé­tartrante dans un récipient contenant 0,5 l d’eau.
Détartrage de l’appareil
2
Plonger le porte capsule dans le récipient pendant 15 minutes (l’aiguille doit être immergée).
Rincer le porte capsule à l’eau courante chaude.
Le liquide de détartrage préparé peut servir ensuite au détartrage de l’appareil.
Démarrer le détartrage
1 5
Remplir avec 0,5 l d’eau et la poudre détartrante.
2
1.
2.
Insérer à fond l’outil de rin çage. Appuyer ferme­ment vers le bas. Placer un grand récipient aussi près que possible de la sortie.
3
O
Mettre en position arrêt. Placer le levier de sélection sur
.
4
On
Mettre en marche. Placer le levier de sélection sur puis sur 5 secondes.
5 sec
1. 2.
en moins de
Placer le levier de sélection sur . L’ i n d i c a teur lumineux clignote toutes les 2 secondes. La machine est en mode détartrage.
37
O
On
Start
Start
Stop
Start
Start
Stop
Stop
E
D
Détartrage
6 7 9 10
8
SK
CZ
F
Start
Placer le levier de sélection sur
. Laisser s’écouler la totalité du liquide de détar­trage (env. 90 sec.)
Rinçage à l’eau fraîche
11
Rincer le réser­voir et le remplir d’eau fraîche.
Placer le grand récipient.
Stop
Placer le levier de sélection sur
13 14 15
Start
Placer le levier de sélection sur s’écouler la moitié de l’eau (env. 90 sec.)
Reverser le liquide de détartrage déjà passé dans
.
le réservoir.
Start
Placer le levier de
. Laisser
sélection sur s’écouler la totalité de l’eau (env. 90 sec.)
. Laisser
Start
Placer le levier de sélection sur
. Laisser s’écouler la totalité du liquide de détar­trage (env. 90 sec.)
Stop
Placer le levier de sélection sur Arrêter.
.
O
Stop
Placer le levier de sélection sur Attendre 2 minutes.
1612
2.
1.
Enlever l’outil de rinçage.
La machine n’est plus
en mode détartrage.
2 min
.
On
J
Le porte capsule et l’outil de rinçage peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Le porte capsule devrait être nettoyé une fois par semaine. Après toutes les capsules (autres que les cafés) rincer le porte capsule sous l’eau courante chaude. On peut enlever l’eau restant dans la poignée du porte capsule en le secouant. Vider et nettoyer quotidiennement le bac d’égouttage et le bac à déchets. Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide.
Nettoyage/Entretien
38
K
Pas de fonction (l’indicateur ne s’allume pas).
Pas d’eau lors du rinçage.
Pas de distribution de boisson.
Pannes
Vérifiez : la prise secteur, la tension secteur, le disjoncteur principal.
1. Le réservoir d’eau n’est pas correctement placé
2. Le réservoir d’eau est vide le remplir.
3. L’aiguille du porte capsule est bloquée > Nettoyer l’aiguille (voir „Détartrage du porte capsule“, page 23).
le placer correctement.
E
D
SK
CZ
F
Température de la boisson trop basse.
Température de la boisson trop haute.
Fuite dans la zone de capsule.
Indicateur clignote rapidement (mode panne).
Si les problèmes persistent, arrêter l’appareil et appeler la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline: UK: 0800 / 7076066 • D/CH: 0800 / 365 23 48 • A: 0800 / 365 23 48 • F: 0811 / 90 70 07 • SK: 0800 / 135 135 • CZ: 800 / 135 135 • w ww.dol ce-gusto.com
L
Caractéristiques
Détartrer si nécessaire.
Mettre de l’eau fraîche dans le réservoir.
1. Vérifier si la capsule n’a pas été percée plus d’une fois.
2. Contrôler que le joint d’étanchéité du porte capsule n’est pas cassé ou manque.
3. Réessayer avec une nouvelle capsule.
Eteindre l’appareil pendant 30 minutes, pour le laisser refroidir.
220– 240 V, 50 Hz, max. 1460 W
max. 14 bar
1.3 l
5 °C ... 45 °C3 kg
21.4 cm
31.5 cm 33.0 cm
39
E
D
SK
M
Consignes de sécurité
La non-observation de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil peuvent vous exposer à de sérieux risques. Bien conserver ce mode d’emploi.
CZ
F
Cas d’urgence : retirer immédiate­ment la fiche secteur de la prise.
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement
destiné à un usage domestique. En cas d’usage commercial, d’usage inapproprié ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie s’annule. Utiliser uniquement les capsules fournies. En cas d’absences ou de vacances prolongées etc., vidanger l’appareil, le nettoyer et débrancher la fiche.
La tension du secteur doit être
identique à celle figurant sur la
plaque signalétique. Brancher l’appareil sur une prise électrique reliée à la terre. Tout raccordement incorrect annule la garantie.
Ne pas endommager le câble
secteur par des éléments brûlants
ou des bords coupants. Ne pas laisser pendre le câble secteur (risque de trébuchement). Ne jamais toucher le câble avec des mains humides. Ne pas retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Ne pas utiliser l’appareil lorsque celui-ci est endommagé. Réparation et remplace­ment du câble secteur uniquement par un service après vente autorisé, afin d’éviter tout danger.
Ne pas placer l’appareil sur des
surfaces chaudes et ne pas
l’utiliser à proximité de source de chaleur ou de flammes.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il
ne fonctionne pas correctement
ou qu’il présente des dommages. Adressez vous dans ce cas à la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Toujours fermer la tête d’extraction avec le porte capsule et ne pas
l’ouvrir pendant la préparation des boissons. Ne pas mettre les doigts sous le bec de sortie. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant la préparation du café. Ne jamais utiliser l’appareil sans bac ni grille d’égouttage, sauf si l’on utilise une tasse de voyage. Mettre l’appareil, le câble et le porte capsule hors de portée des enfants. Ne pas soulever le porte capsule avant que l’indicateur lumineux arrête de clignoter. Ne jamais soulever la machine par la tête d’extraction. Ne pas toucher l’aiguille du porte capsule pour éviter tout risque de blessure. Vider et nettoyer quotidiennement le bac d’égouttage et le bac à déchets. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
Ne jamais ouvrir l’appareil, ne rien
mettre dans les ouvertures de
l’appareil. Toute autre opération que l’utili sation, le nettoyage et l’entretien, doit être effectuée par le service après­vente autorisé par la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Cet appareil n‘est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connais­sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsa­ble de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalables concernant l‘utilisation de l‘appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Avant le nettoyage retirer la fiche secteur et laisser refroidir l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil ou le câble avec du liquide. Ne pas nettoyer l’appareil ou le câble sous l’eau courante ni les plonger dans l’eau. Ne jamais nettoyer l’appareil avec un produit détergent.
Détartrage :
Ne pas soulever l’outil de rinçage
pendant le détartrage. Rincer le réservoir et essuyer les résidus de détartrant sur l’appareil.
Toujours retirer les capsules du
porte capsule après utilisation et
nettoyer celui-ci. Jeter les capsules usagées dans les ordures ménagères.
L’emballage est recyclable. Contacter
les services compétents pour plus
d’informations sur le recyclage.
Priorité à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient des maté-
riaux valorisables susceptibles d’être récupérés ou recyclés. Déposez-le à une déchetterie publique locale. Cet appareil porte le pictogramme de conformité à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électro­niques – DEEE). Cette directive stipule le cadre légal de la collecte sélective et du recyclage des appareils usagés dans toute l’UE. Veuillez noter que l’appareil en veille consomme de l’électricité.
40
E
D
SK
CZ
F
9740_FR/IT_06.07
41
NESCAFÉ Dolce Gusto Hotline:
UK: 0800 / 707 60 66 • D/CH: 0800 / 365 23 48 • A: 0800 / 365 234 87
SK: 0800 / 135 135 • CZ: 800 / 135 135 • F: 0811 / 90 70 07 • ww w.dolce-gusto.com
0 827 831
Loading...