Krups GN 9011 operation manual

Page 1
A
a1
a6
b5
b1
b6
b2
a8
d1
a5
a4
a3
a2
B
a7
b3
TURBO
EJECT
b4
C
c3
c2
c4
c6
c7
c1
e f
c9
c10
c11
c12
c8
c5
G
g3
g1
g2
g4
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:41 Page1
WWW.KRUPS.COM
FR . . . . . . . . p. 9
EN . . . . . . . . p. 14
DE . . . . . . . . p. 19
3MIX9000 SERIES
NL . . . . . . . . p. 24
DA . . . . . . . . p. 29
FI . . . . . . . . p. 34
NO . . . . . . . . p. 39
SV . . . . . . . . p. 44
IT . . . . . . . . p. 49
ES . . . . . . . . p. 54
www.krups.com
FR
EN
DE
NL
DA
FI
NO
SV
ES
PT . . . . . . . . p. 59
Réf. NC00119707
PT
Page 2
fig. 1
TURBO
EJECT
fig. 3
TURBO
EJECT
fig. 2
"clic"
fig. 4
TURBO
EJECT
fig. 5
Turb o
fig. 6
2
11331
3
TURBO
EJECT
fig. 7
fig. 8 fig. 9
"clic"
fig. 10
1
2
fig. 11 fig. 12
1
2
fig. 13 fig. 14
1
2
fig. 15
fig. 16
1
2
fig. 17
1
2
3
fig. 18
fig. 19 fig. 20
fig. 21
2
1
fig. 22
2
fig. 23
1
3
2
1
fig. 32
1
fig. 31
fig. 24
fig. 25
1
2
fig. 26
2
1
fig. 27 fig. 28
fig. 29
1
2
3
4
fig. 30
fig. 33
fig. 35
fig. 34
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:41 Page5
Page 3
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page9
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS exclusivement prévu pour la préparation des aliments, à usage domestique à l’intérieur de la maison.
DESCRIPTION
a Batteur
a1 Corps de l’appareil a2 Turbo a3 Sélecteur de vitesse a4 Ejection des fouets
Marche/arrêt accessoire pied mixer a5 Trappe arrière a6 Fouets a7 Malaxeurs a8 Fouet multibrins
c3 Poussoir c4 Bague de blocage c5 Pied c6 Bouton de déverrouillage du porte-tambour c7 Bouton de déverrouillage de l’adaptateur c8 Tambour tranché c9 Tambour râpé épais c10 Tambour râpé fin c11 Tambour à gratter c12 Tambour à piler
FR
bAccessoire support avec bol rotatif (selon modèle)
b1 Bras articulé b2 Corps de l'accessoire support b3 Bol 2.75 l b4 Spatule b5 Bouton de déverrouillage du batteur b6 Bouton de déverrouillage du bras articulé
c Coupe-légumes (selon modèle)
c1 Adaptateur c2 Porte-tambours
Avant toute utilisation de l'appareil, lire attentivement les consignes de sécurité dans le livret CONSIGNES IMPORTANTES
DE SECURITE joint et ensuite les conseils d'utilisation de l'appareil ci-dessous.
dPied mixeur (Selon modèle) e Bol 1 l f Bol 2.5 l gMini hachoir (selon modèle)
g1 Bol g2 Couteau g3 Contre couvercle g4 Couvercle
UTILISATION DE L’APPAREIL
1 - FOUET MALAXEUR FOUET MULTIBRINS : pétrir, mélanger, battre, émulsionner, fouetter
ONTAGE
1.1 M
Vérifiez que le sélecteur de vitesse (a3) est en position « 0 » (fig. 1). Introduisez les tiges des fouets (a6) ou des malaxeurs (a7) ou le fouet multibrins (selon modèle) (a8) dans les orifices prévus à cet effet. Le fouet multibrins (selon modèle) peut être positionné indifféremment dans l’orifice gauche ou droite du corps de l’appareil. Une fois en place, les deux fouets doivent avoir la même longueur. Ils sont correctement fixés et insérés lorsque vous entendrez un « clic » (fig. 2). Branchez l’appareil.
TILISATION
1.2 U
Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol 1l (e) ou 2.5 l (f) selon modèle) ou
dans un récipient approprié (bol ou gobelet de préférence creux). Plongez les fouets (a6) ou les malaxeurs (a7) dans le récipient et mettez l’appareil en marche à l’aide de la commande (a3). Pour éviter les projections au démarrage ou pour les préparations délicates (crèmes et sauces) votre appareil est équipé d’une fonction anti éclaboussure. Pour l’utiliser :
- poussez et maintenez la commande (a3) vers la gauche en position M. (fig. 3).
- relâchez la commande pour revenir en position « 0 ».
- poursuivez la préparation en choisissant une vitesse plus rapide (fig. 4).
Mettez en marche l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse (a3). Augmentez progressivement votre vitesse au fur et à
mesure que la préparation s’épaissit (fig. 4). Votre appareil est équipé d’une commande Turbo qui vous permet par
une simple pression sur la touche (a2) de disposer instantanément de toute la puissance (fig. 5). A la vitesse
maximale ou en position "Turbo", n'utilisez pas l'appareil pendant plus de 5 minutes avec les fouets ou plus de 5
9
Page 4
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page10
FR
minutes avec les malaxeurs.
ÉMONTAGE
1.3 D
Avant de sortir les fouets de la préparation, arrêtez l’appareil (vous éviterez les éclaboussures). Remettez la commande
en position « 0 » (fig. 1).
Débranchez l’appareil.
Dégagez les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) en appuyant sur la commande d’éjection (a4)
(fig. 6).
ETTOYAGE
1.4 N
Débranchez l’appareil.
Ejectez obligatoirement les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) avant de les nettoyer (fig. 6).
Nettoyez les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) immédiatement après l’utilisation pour éviter
que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent collés ou séchés.
Vous pouvez nettoyer les fouets, les malaxeurs ou le fouet multibrins (selon modèle) avec une éponge et du liquide
vaisselle. Ils peuvent être mis au lave-vaisselle.
Nettoyez le corps de l’appareil uniquement avec une éponge humide et séchez soigneusement.
Ne jamais laver l’appareil au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques.
Ne plongez jamais le corps de l’appareil dans l’eau (fig. 7).
2 - ACCESSOIRE SUPPORT AVEC BOL ROTATIF : pétrir, mélanger, battre, émulsionner, fouetter (selon
modèle)
ONTAGE
2.1 M
Le support s’utilise avec le batteur équipé des fouets ou des malaxeurs. Pour l’utilisation de ces accessoires, reportez
vous à la partie 1 - FOUET MALAXEUR FOUET MULTIBRINS.
N'utilisez pas le fouet multibrins avec le support.
Pour mettre le batteur sur le support, ouvrir la trappe arrière (a5) (fig. 8) et engagez le produit sur le bras articulé
jusqu’à ce qu’il se clipse (fig. 9).
Appuyez sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support pour déverrouiller le bras articulé (b1) et basculez le
en position levée en vous aidant de la poignée du batteur (fig. 10).
Insérez les fouets ou les malaxeurs jusqu’à leur blocage complet, accessoire denté dans ouverture dentée (fig. 11).
Insérez le manche de la spatule (b4) dans la fente du bras articulé. Cette spatule ramène les ingrédients dans la zone
de mélange du bol (fig. 12).
Mettez le bol en place.
Déverrouillez le bras articulé (b1) en appuyant sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support et faites le des-
cendre jusqu’à son enclenchement (fig. 13).
L’inclinaison et la rotation du bol assurent un brassage et un malaxage optimum.
Branchez le batteur.
TILISATION
2.2 U
Selon la quantité à préparer, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol (b3))
Mettez en marche l’appareil à l’aide du sélecteur de vitesse (a3). Augmentez progressivement votre vitesse au fur et à
mesure que la préparation s’épaissit (fig. 4). Votre appareil est équipé d’une commande Turbo qui vous permet par
une simple pression sur la touche (a2) de disposer instantanément de toute la puissance (fig. 5).
Remarques :
- Ne faites pas fonctionner le batteur avec le bras articulé (b1) relevé.
- A la vitesse maximale ou en position "Turbo", n'utilisez pas l'appareil pendant plus de 5 minutes avec les fouets ou
plus de 5 minutes avec les malaxeurs.
- La quantité maximum de pâte tous les ingrédients compris est de 2 kg sur la base de 1 kg de farine pour une pâte
levée et de 750g de farine pour une pâte brisée.
ÉMONTAGE
2.3 D
Après utilisation, débranchez le batteur.
Appuyez sur le bouton (b6) qui se trouve sur l’arrière du support pour déverrouiller le bras articulé (b1) et basculez le
en position levée en vous aidant de la poignée du batteur (fig. 14).
Retirez le bol. Ejectez les fouets ou les malaxeurs (fig. 15).
Pour enlever le batteur, appuyez sur le bouton (b5) et désengagez le (fig. 16).
ETTOYAGE
2.4 N
Le bol, la spatule, les fouets et les malaxeurs peuvent être lavés au lave vaisselle.
Le support et le batteur doivent être lavés avec un chiffon humide.
10
Page 5
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page11
3 - ACCESSOIRE COUPE LEGUMES : râper, trancher, piler, gratter (selon modèle)
ONTAGE
3.1 M
Choisissez un des tambours suivants selon la nature des aliments et le résultat souhaité :
Tambour c8
- trancher : pommes de terre, betteraves rouges, carottes, concombres, choux
Tambour c9
- râper épais : pommes de terre, betteraves rouges, carottes, fromage
Tambour c10
- râper fin : fromage, carottes
Tambour c11
- réduire en poudre : aliments secs (amandes, noix, noisettes, parmesan)
- réduire en filament : pommes de terre
Tambour c12
- piler : glace
Clipsez l'adaptateur (c1) sur le porte tambours (c2) et insérez le tambour choisi dans le réceptacle à tambours en le
tournant légèrement pour qu’il se place correctement dans son logement. Positionnez ensuite la bague de blocage
des tambours (c4) (fig. 17).
Insérez le pied dans les glissières situées de part et d’autre de l’adapteur (c1) puis du porte tambours (c2) (fig. 18).
Ne pas clipser le pied (c5) par le dessous (fig. 19).
Positionnez votre batteur à la verticale puis engagez l’adaptateur (c1) dans les orifices prévus à cet effet en le tournant
légèrement jusqu’au blocage complet (fig. 20).
Placez le récipient 2.5 l sous le coupe-légumes pour recueillir les aliments (fig. 21).
Branchez l’appareil.
TILISATION
3.2 U
Mettez les aliments dans la cheminée en les guidant à l’aide du poussoir (c3) (fig. 21).
Mettez la commande sur la vitesse maximale.
ÉMONTAGE
3.3 D
Débranchez l’appareil.
Pour démonter le porte tambours (c2), appuyez sur le bouton (c6) situé à l’avant de l’adaptateur et retirez la cheminée
(fig. 22).
Appuyez sur le bouton (c7) à l’arrière pour enlever l’adaptateur (c1) du batteur (fig. 23).
Retirez le pied (c5) en le faisant glisser dans les glissières situées de part et d’autre de l’adaptateur (c1) puis du porte
tambours (c2).
ETTOYAGE
3.4 N
Le porte tambours (c2), les tambours (c8 c9 c10 c11 c12), la bague de blocage des tambours (c4) et le poussoir (c3)
peuvent être lavés au lave vaisselle.
Le batteur et l’adaptateur doivent être lavés avec un chiffon humide.
Remarques :
- Utilisez toujours un poussoir pour guider les aliments dans la cheminée, jamais les doigts, ni fourchette, ni
cuillère, ni couteau ou tout autre objet.
- Lors du rangement de votre coupe-légumes, vous pouvez faire glisser le pied au dessus de la cheminée (fig. 24).
FR
4 - ACCESSOIRE PIED MIXEUR : mixer, émulsionner (selon modèle)
ONTAGE
4.1 M
Pour insérer le pied mixeur (d1), ouvrir la trappe arrière (a5) (fig. 8).
Insérez le pied mixeur et visser fermement (fig. 25).
Branchez l’appareil.
TILISATION
4.2 U
Selon le type de préparation, placez les ingrédients dans le récipient fourni (bol 1l (e) ou 2.5 l (f) selon modèle) ou
dans un récipient approprié (bol ou gobelet de préférence haut).
Le récipient doit être rempli au maximum aux deux tiers pour éviter tout débordement.
Plongez le pied mixeur (d1) dans la préparation avant de mettre en marche l’appareil, vous éviterez ainsi les éclabous-
sures (fig. 26).
Lorsque vous mixez directement dans un récipient, retirez le récipient de cuisson de la source de chaleur pour mixer
les préparations chaudes.
La préparation doit couvrir au minimum le bas du pied mixeur pour garantir l’efficacité du mixage.
11
Page 6
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page12
FR
Pour mettre en marche, appuyez sur le bouton (a4) (fig. 27).
Relâcher le bouton (a4) avant de sortir le pied mixeur (d1) de la préparation, vous éviterez ainsi les éclaboussures.
Conseils pratiques :
- Ne faites jamais fonctionner le pied mixeur à vide.
- Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement.
- N’utilisez pas le pied mixeur avec des aliments durs tels que glaçons, sucre, grains de café, céréales et chocolat.
ÉMONTAGE
4.3 D
Débranchez l’appareil.
Dévissez le pied mixeur (fig. 28).
ETTOYAGE
4.4 N
Le pied mixeur peut être lavé au lave vaisselle dans le panier inférieur, lames vers le haut (attention les lames sont
extrêmement coupantes) (fig. 29).
5 - Mini hachoir 150 ml (G) (disponible en accessoires)
5.1 MONTAGE
Placez le couteau (g2) sur l’axe du bol (g1) (fig. 30).
TILISATION
5.2 U
Placez les aliments dans le bol (g1) puis placez le contre couvercle (g3) puis, le couvercle (g4).
Branchez le bloc moteur sur le mini hachoir (g) et appuyez sur le bouton de mise en marche (a3) (fig. 31).
Après utilisation, retirez la nourriture.
ÉMONTAGE
5.3 D Attention aux lames coupantes lors du démontage.
Retirez le bloc moteur puis le couvercle (g4) puis, le contre couvercle (g3).
Retirez le couteau (g2) en le manipulant par la partie plastique.
Ne pas faire fonctionner cet accessoire à vide ou plus de 10 secondes.
ETTOYAGE
5.4 N
Les lames sont très coupantes.
Débranchez l’appareil.
Ne mettez jamais au lave-vaisselle le couvercle du mini-hachoir (g4) (fig. 33).
Ne le plongez jamais dans l’eau ou sous l’eau courante. Nettoyez-le avec une éponge humide (fig. 34).
Les autres parties du mini hachoir (g1, g2 et g3) pourront être lavées au lave-vaisselle (fig. 35).
Vous pouvez laver le corps ,les lames et le support lame avec une éponge humide et du liquide vaisselle
CONSEILS
RECETTES ACCESSOIRES INGREDIENTS VITESSE TEMPS MAXI.
CHANTILLY
BLANCS EN NEIGE
MAYONNAISE
FOUET MULTIBRINS/ FOUETS
FOUET MULTIBRINS/ FOUETS
FOUET MULTIBRINS/ FOUETS
250 g de crème UHT.
4 blancs d'oeufs + 1 pincée de sel.
1 jaune d'oeuf, 1 cuillère à café de moutarde, 1 cuillère à soupe de vinaigre, sel, poivre, 250ml d'huile.
12
1 min. 30 en vitesse minimum puis 1 min. 30
3 min.
en vitesse maximum.
vitesse maximum. 3 min.
1 min. 30 en vitesse minimum puis 1 min. 30 en vitesse maximum.
3 min.
Page 7
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page13
RECETTES ACCESSOIRES INGREDIENTS VITESSE TEMPS MAXI.
Monter progressivement
PATE A PAIN
PATE A PAIN ALLEMANDE
PÂTE À PAIN
SOUPE
"TRANCHER"
"RÂPER ÉPAIS"
"RÂPER FIN"
"RÉDUIRE EN POUDRE" "RÉDUIRE EN FILAMENT"
"PILER"
"HACHER"
MALAXEURS
MALAXEURS
SUPPORT AVEC BOL ROTATIF ET MALAXEURS
PIED MIXEUR
COUPE-LÉGUMES
COUPE-LÉGUMES
COUPE-LÉGUMES
COUPE-LÉGUMES
COUPE-LÉGUMES Glace. Vitesse maximum. 1 min.
MINI HACHOIR
1kg de farine, 1 sachet de levure sèche, 20g de sel, 600g d'eau.
250g de farine type 55, 550g de farine de seigle, coriandre, piment, cumin, 100g de levain sec, 2 cuillère à café de sel, 1 sachet de levure sèche, 1 cuillère à café de sucre, 0,5L d'eau.
1kg de farine, 1 sachet de levure sèche, 20g de sel, 600g d'eau.
100 g de poireaux, 100 g de carottes, 100 g de pommes de terre, 300 g d'eau.
Pommes de terre, betteraves rouges, carottes, concombres, choux.
Pommes de terre, betteraves rouges, carottes, fromage.
Fromage, carottes. Vitesse maximum.
Aliments secs (amandes, noix, noisettes, parmesan).
Pommes de terres.
Ail, fines herbes, oignons, 70 g de boeuf découpé en cubes de 1x1x1 cm
la vitesse pendant 2 min., puis vitesse maximum pendant 2 min. 50.
Monter progressivement la vitesse pendant 2 min., puis vitesse maximum pendant 2 min. 50.
Monter progressivement la vitesse pendant 2 min., puis vitesse maximum pendant 2 min. 50.
Vitesse standard de la fonction mixeur.
Vitesse maximum. 2 min.
Vitesse maximum. 2 min.
Vitesse maximum. 2 min.
Vitesse maximum. 2 min.
Vitesse Turbo 3 sec.
4 min. 50
4 min. 50
4 min. 50
2 min.
FR
RECYCLAGE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
13
Page 8
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page14
EN
Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range, which is exclusively designed for preparing foods, for domestic use in the home.
DESCRIPTION
a Mixer
a1 Appliance body a2 Turbo control a3 Speed selector a4 Whisk ejector
Blender attachment on/off switch a5 Rear hatch a6 Whisks a7 Mixers a8 Multi-blade whisk
b Base support accessory with rotating bowl
(depending on model)
b1 Articulated arm b2 Body of base support accessory b3 2.75 l bowl b4 Spatula b5 Mixer release button b6 Articulated arm release button
c Vegetable cutter (depending on model)
c1 Adaptor c2 Drum holder
c3 Pusher c4 Locking ring c5 Base c6 Drum holder release button c7 Adaptor release button c8 Slicer drum c9 Coarse grater drum c10 Fine grater drum c11 Grinder drum c12 Ice crusher drum
d Blender attachment (depending on model)
d1 Blender attachment
e 1 l bowl f 2.5 l bowl
Mini mincer (
g
g1 Bowl g2 Blade unit g3 Lid centre g4 Lid
depending on model
)
Before using the appliance always read the safety instructions in the attached booklet IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before you read the directions for using the appliance, beneath.
USING THE APPLIANCE
1 - WHISK, MIXER, MULTI-BLADE MIXER: kneading, mixing, beating, emulsifying, whisking
1.1 A
SSEM BLY
Check that the speed selector (a3) is set at “0” (fig. 1). Insert the rods of the whisks (a6), mixers (a7) or the multi-blade whisk (depending on model) (a8) into the corresponding holes. The multi-blade whisk (depending on model) can be inserted into the left or right hole on the body of the appliance. Once inserted, the two whisks must be the same length. The “click” in­dicates that the accessories are correctly in place (fig.2). Connect the appliance.
SE
1.2 U
Depending on the quantity to be prepared, place the ingredients in the container provided (1 l bowl (e) or
2.5 l bowl (f) depending on the model) or in a suitable container (bowl or beaker, preferably shallow). Place the whisks (a6) or mixers (a7) in the container and turn the appliance on using the button (a3). To prevent splashes when you start or for delicate preparations (creams and sauces), the appliance has a
non-splash function "M setting" to whisk or mix the ingredients on a very low speed to prevent splashing.
To use:
- Press and hold the button (a3) to the left at the M setting. (fig. 3).
- Release the button to return to the “0” setting.
- Continue the preparation by selecting a faster speed (fig. 4).
Turn the appliance on using the speed selector (a3). Increase the speed gradually as the preparation thickens (fig. 4). Your appliance has a Turbo button which instantly provides full power by simply pressing the button (a2) (fig. 5). Do not use the appliance for more than five minutes with the whisk or five minutes with the mixers, when at maximum speed or in the Turbo setting.
14
Page 9
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page15
1.3 DISASSE MBLY
Switch the appliance off before removing the whisks or mixers from the preparation (to avoid splashing). Return the button to the “0” setting (fig. 1). Disconnect the appliance. Release the whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on the model) by pressing the ejection button (a4) (fig. 6).
LEANING
1.4 C
Disconnect the appliance. The whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on the model) must be removed before cleaning (fig. 6). Clean the whisks, mixers or multi-blade whisk (depending on model) immediately after use to prevent any remaining egg or oil mixture sticking or drying. You can clean the whisks, mixers or the multi-blade whisk (depending on model) with a sponge and washing up liquid. They are also dishwasher-safe. Clean the body of the appliance using a damp sponge only and dry carefully. Never place the appliance in the dishwasher. Do not use scouring pads or objects containing metal parts.
Never immerse the body of the appliance in water (fig. 7).
2 - BASE SUPPORT ACCESSORY WITH ROTATING BOWL: kneading, mixing, beating, emulsi-
fying, whisking (depending on model)
SSEM BLY
2.1 A
The base support is used with the mixer equipped with whisks or mixers. To use these accessories, refer to section 1 – WHISK, MIXER Never use the multi-blade whisk with the base support. To place the mixer on the base support, open the rear hatch (a5) (fig. 8) and attach the product to the ar­ticulated arm until it clicks (fig. 9). Press the button (b6) at the rear of the base support to release the articulated arm (b1) and tip it in the raised position using the mixer handle (fig. 10). Insert the whisks or mixers until they are completely locked, placing the toothed accessory into the toothed opening (fig. 11). Insert the spatula handle (b4) into the slot on the articulated arm. This spatula scrapes the ingredients to the mixing area of the bowl (fig. 12). Position the bowl. Release the articulated arm (b1) by pressing the button (b6) on the rear of the base and lower it until it locks (fig. 13). The incline and rotation of the bowl ensures optimum mixing. Connect the mixer to the mains socket.
SE
2.2 U
Depending on the quantity to prepare, place the ingredients in the container provided (bowl (b3)). Turn the appliance on using the speed selector (a3). Increase the speed gradually as the preparation thickens (fig. 4). Your appliance has a Turbo button which instantly provides full power by simply pressing the button (fig. 5).
Note:
- Do not turn the mixer on with the articulated arm (b1) raised.
- Do not use the appliance for more than five minutes with the whisk or five minutes with the mixers, when
at maximum speed or in the Turbo setting.
- The maximum quantity of dough, including all ingredients, is 2 kg on the basis of 1 kg of bread flour for a
leavened dough and 750 g of flour for a shortcrust pastry.
2.3
DISASSE MBLY
Disconnect the mixer after use. Press the button (b6) at the rear of the base support to release the articulated arm (b1) and tip it in the raised position using the mixer handle (fig. 14). Remove the bowl. Release the whisks or mixers (fig. 15). To remove the mixer, press the button (b5) and release it (fig. 16).
EN
15
Page 10
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page16
EN
2.4 CLEANING
The bowl, spatula, whisks and mixers are all dishwasher safe. The base support and the mixer must be washed with a damp cloth.
3 - VEGETABLE CUTTER ACCESSORY: grate, slice, crush and grind (depending on model)
3.1 A
SSEM BLY
Choose one of the following drums depending on the type of food and the desired result:
Drum c8
- Slices: potatoes, red beetroot, carrots, cucumber, cabbage Drum c9
- Grates coarsely: potatoes, red beetroot, carrots, cheese Drum c10
- Grates finely: cheese, carrots Drum c11
- Grinds: dry foods (almonds, walnuts, hazelnuts, parmesan)
- Makes into strands: potatoes Drum c12
- Crushes: ice
Clip the adaptor (c1) onto the drum holder (c2) and insert the chosen drum into the drum receptacle turning slightly so that it lodges correctly into its housing. Then position the drum locking ring (c4) (fig. 17). Insert the base on the runners located on each side of the adaptor (c1) then the drum holder (c2) (fig. 18). Do not clip on the base (c5) from below (fig. 19). Position your mixer vertically then insert the adaptor (c1) into the corresponding holes turning slightly until it locks completely (fig. 20). Place the 2.5 l container under the vegetable cutter to collect the food (fig. 21). Connect the appliance to the mains socket.
SE
3.2 U
Place the food into the feeder tude, guiding them using the pusher (c3) (fig. 21). Set the button to maximum speed.
ISASSE MBLY
3.3 D
Disconnect the appliance. To disassemble the drum holder (c2), press the button (c6) located at the front of the adaptor and remove the feeder tube (fig. 22). Press the button (c7) at the rear to release the adaptor (c1) from the mixer (fig. 23). Remove the base (c5) by sliding it along the runners located at each side of the adaptor (c1) then the drum holder (c2).
LEANING
3.4 C
The drum holder (c2), drums (c8 c9 c10 c11 c12), drum locking ring (c4) and the pusher (c3) are dishwasher safe. The mixer and the adaptor must be washed with a damp cloth.
Note:
- Always use a plunger to guide the food into the feeder tube, never your fingers, nor a fork, spoon,
knife or any other object.
- When putting away your vegetable cutter, you can slide the base over the feeder tube. (fig. 24).
4 - BLENDER ATTACHMENT ACCESSORY: mix, emulsify (depending on model)
4.1 A
SSEM BLY
To insert the blender attachment (d1), open the rear hatch (a5) (fig. 8). Insert the blender attachment and screw tightly (fig. 25). Connect the appliance.
SE
4.2 U
Depending on the type of preparation, place the ingredients in the container provided (1 l bowl (e) or 2.5 l bowl (f) (depending on the model) or in a suitable container (bowl or beaker, preferably deep). The container must be filled to the maximum or two-thirds full to prevent spilling.
Place the blender attachment (d1) into the preparation before turning on the appliance, this will prevent
splashes (fig. 26).
16
Page 11
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page17
When you blend directly in a container, remove the container from the heat source when mixing hot prepa­rations. The food must cover at least the lower part of the blender attachment to guarantee effective functioning. Turn on by pressing the button (a4) (fig. 27). Release the button (a4) before removing the blender attachment (d1) from the preparation to prevent splashes.
Practical advice:
- Never operate the blender attachment when empty.
- For fruit preparations, chop and deseed the fruit first.
- Do not use the blender attachment with hard food such as ice, sugar, coffee grains, cereals and chocolate.
ISASSE MBLY
4.3 D
Disconnect the appliance. Unscrew the blender attachment (fig. 28).
LEANING
4.4 C
The blender attachment can be washed in the dishwasher, in the lower basket with blades facing upwards
(take care as the blades are extremely sharp) (fig. 29).
5 - 150 ml Mini Mincer (E) (available as an additional accessory)
5.1 Assembly
Place the blade unit (g2) on bowl (g1) (fig. 30).
SE
5.2 U
Place the food in the bowl (g1), then fit the lid centre (g3), then the lid (g4). Connect the motor unit to the mini mincer (g) and press the Start or Turbo button (a3) (fig. 31). After use, remove the food.
5.3 Dismantling Be careful not to touch the sharp blades when dismantling the appliance.
Remove the motor unit, then the lid (g4) and then the lid centre (g3). Remove the blade unit (g2) taking it by its plastic part as it is extremely sharp.
Do not use this appliance for over 10 seconds if it is empty.
5.4 Cleaning The blades are very sharp.
Always unplug the appliance before cleaning it. Never put the mini mincer lid in the dishwasher. (g4) (fig. 33). Never immerse these parts in water or place them under running water. Clean them with a damp sponge. (fig. 34). The other parts of the mini mincer (g1, g2 and g3) are dishwasher friendly (fig. 35) You may wash the body, the blades and the blade holder with a moist sponge and some washing-up liquid
EN
RECOMMENDATIONS
RECIPES ACCESSORIES INGREDIENTS SPEED MAX TIME
1 min 30 sec' at
WHIPPED CREAM
WHIPPED EGG
MAYONNAISE
MULTI-BLADE WHISK/WHISKS
MULTI-BLADE WHISK/WHISKS
MULTI-BLADE WHISK/WHISKS
250 g UHT cream.
4 egg whites + 1 pinch of salt.
1 egg yolk, 1 teaspoon mild mustard, 1 tablespoon wine vinegar, salt, pepper, 250 ml olive or sunflower oil. (All ingredients should be at room temperature).
17
minimum speed then 1 min 30 sec' at maximum speed.
Maximum speed. 3 min.
1 min 30 sec' at minimum speed then 1 min 30 sec' at maximum speed.
3 min.
3 min.
Page 12
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page18
EN
RECIPES ACCESSORIES INGREDIENTS SPEED MAX TIME
WHITE BREAD DOUGH
GERMAN BREAD DOUGH
WHITE BREAD DOUGH
SOUP
"SLICE"
"COARSE GRATING"
"FINE GRATING"
"GRINDING TO A POWDER"
"CUTTING IN STRANDS"
"CRUSHING ICE"
MIXERS
MIXERS
BASE SUPPORT WITH ROTATING BOWL AND MIXERS
BLENDER BASE
VEGETABLE CUTTER
VEGETABLE CUTTER
VEGETABLE CUTTER
VEGETABLE CUTTER
VEGETABLE CUTTER
1 kg strong white bread flour 3 level teaspoons salt 3 level teaspoons fast action or easy bake dried yeast 4 teaspoons sugar, optional (for added flavour and thicker crust), 600 ml lukewarm water.
250 g strong white bread flour 550 g rye flour, pinch of each of the following ground coriander, Cayenne pepper, ground cumin, 100 g dry leaven*, 2 teaspoons salt, 1 sachet active dried yeast (granular type), 1 teaspoon sugar, 500 ml warm water. * Dry leaven may not be availa­ble in all countries.
1 kg strong white bread flour 3 level teaspoons salt 3 level teaspoons fast action or easy bake dried yeast 4 teaspoons sugar, optional (for added flavour and thicker crust), 600 ml lukewarm water.
100 g leeks, 100 g carrots, 100 g potatoes, 300 g water. Cook vegetables in salted water for 20-25 minutes or until tender.
Potatoes, red beetroot, carrots, cucumber, cabbage.
Potatoes, red beetroot, carrots, cheese.
Cheese, carrots.
Dry foods (almonds, walnuts, hazelnuts, parmesan).
Potatoes.
Ice.
Gradually increase the speed for 2 min, then maximum speed for 2 min 50 sec'.
Gradually increase the speed for 2 min, then maximum speed for 2 min 50 sec'.
Gradually increase the speed for 2 min, then maximum speed for 2 min 50 sec'.
Normal speed for blender base.
Maximum speed.
Maximum speed.
Maximum speed.
Maximum speed.
Maximum speed.
4 min 50 sec'.
4 min 50 sec'.
4 min 50 sec'.
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
"MINCING"
MINI MINCER
Garlic, herbs, onions, 70g of beef
cut up into 1x1x1 cm cubes
RECYCLING
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
18
Turbo speed 3 sec’.
Page 13
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page19
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von KRUPS entschieden haben. Es ist nur für die Zubereitung von Lebensmitteln, den Hausgebrauch und den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt.
BESCHREIBUNG
a Rührgerät
a1 Gerätekörper a2 Turbotaste a3 Geschwindigkeitsregler a4 Auswurf (vorderer Antrieb)
An/Aus Mixstabzubehör a5 Verschlussklappe Heckantrieb a6 Rührbesen a7 Knethaken a8 Schneebesen
b Rührständer mit Drehschüssel (je nach Mo-
dell)
b1 Beweglicher Arm b2 Körper des Rührständers b3 Schüssel 2,75 Liter b4 Spatel b5 Entriegelungsknopf des Rührgeräts b6 Entriegelungsknopf des beweglichen Arms
c Schnitzelwerk (je nach Modell)
c1 Adapter c2 Trommelträger
c3 Stopfer c4 Blockierring c5 Fuß c6 Entriegelungsknopf des Trommelträgers c7 Entriegelungsknopf des Adapters c8 Schneidetrommel c9 Grobraspeltrommel c10 Feinraspeltrommel c11 Reibetrommel c12 Trommel zum Zerkleinern von Eis
d Stabmixer (je nach Modell)
d1 Mixerstab
e Schüssel 1 Liter f Schüssel 2,5 Liter g
Zerkleinerer 150 ml (als Zubehör erhältlich)
g1 Behälter g2 Messer g3 Gegendeckel g4 Deckel
DE
Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung die Sicherheitshinweise im beiliegenden Handbuch WICHTIG E SICH ERHEITSHINWEISE, und anschließend die u. s. Verwendungshinweise zum Gerät aufmerksam durch.
VERWENDUNG DES GERÄTS
1 - KNETHAKEN – SCHNEEBESEN: Kneten, Mischen, Rühren, Emulgieren, Aufschlagen
1.1 M
ONTAGE
Stellen Sie sicher, dass der Stufenschalter (a3) auf der Position "0" steht (fig. 1). Stecken Sie die Enden der Rührbesen (a6) oder der Knethaken (a7) oder des Schneebesens (je nach Modell) (a8) in die hierzu vorgesehenen Öffnungen. Der Schneebesen (je nach Modell) kann entweder in die linke oder die rechte Öffnung des Gerätekörpers gesteckt werden. Nach dem Einsetzen müssen die beiden Rührbesen/Knethaken dieselbe Länge besitzen. Sie sind richtig eingesetzt und eingerastet, wenn Sie ein „Klick“ hören (fig. 2). Schließen Sie das Gerät an.
ERWENDUNG
1.2 V Geben Sie die Zutaten je nach zu verarbeitender Menge in den mitgelieferten Behälter (je nach Modell Schüssel mit 1 Liter (e) oder 2,5 Liter (f)) oder in einen geeigneten Behälter (Schüssel oder bevorzugt tiefer Becher).
Halten Sie die Rührbesen (a6) oder Knethaken (a7) in den Behälter und schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter (a3) an.
Um beim Anschalten Spritzer zu vermeiden, besitzt Ihr Gerät für problematische Massen (Cremes und Soßen)
eine Antispritzfunktion.
Um sie zu verwenden:
- Drücken Sie den Schalter (a3) nach links auf die Position M und halten Sie ihn dort (fig. 3).
- Lassen Sie den Schalter los, damit er wieder in die Position „0“ zurückkehrt.
- Fahren Sie mit einer höheren Geschwindigkeit fort (fig. 4). Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter (a3) ein. Steigern Sie Ihre Geschwindigkeit langsam in dem Maße, in dem sich die Masse verdickt (fig. 4). Ihr Gerät besitzt einen Turbo-Schalter. Wenn Sie diesen drücken
19
Page 14
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page20
DE
(Taste a2), läuft Ihr Gerät sofort mit maximaler Leistung (fig. 5). Verwenden Sie das Gerät bei maximaler Ge-
schwindigkeit oder auf der „Turbo“-Position nicht länger als 5 Minuten mit den Rührbesen oder 5 Minuten mit den Knethaken.
EMONTAGE
1.3 D Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Rührbesen aus der Masse nehmen (um Spritzer zu vermeiden). Stellen Sie den Schalter wieder auf die Position 0. (fig 1) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Entfernen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell), indem Sie auf die Auswurf­taste drücken (a4) (fig. 6).
EINIGUNG
1.4 R Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Entfernen Sie unbedingt die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell), bevor Sie sie rei­nigen (fig. 6). Reinigen Sie die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell) sofort nach der Verwendung, um zu vermeiden, dass Reste von Eiern oder Öl daran kleben oder trocknen. Sie können die Rührbesen, Knethaken oder den Schneebesen (je nach Modell) mit einem Schwamm und Spülmittel reinigen. Sie sind spülmaschinenfest. Reinigen Sie den Gerätekörper nur mit einem feuchten Schwamm und trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Reinigen Sie das Gerät niemals in der Spülmaschine. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Objekte mit Metallteilen.
Tauchen Sie den Gerätekörper niemals in Wasser (fig. 7).
2 - RÜHRSTÄNDER MIT DREHSCHÜSSEL: Kneten, Mischen, Rühren, Emulgieren, Aufschlagen
(je nach Modell)
2.1 M
ONTAGE
Der Rührständer wird mit dem Rührgerät mit Rührbesen oder Knethaken verwendet. Beziehen Sie sich bezüglich der Verwendung dieser Zubehörteile auf den Teil 1 – KNETHAKEN, RÜHRBESEN Verwenden Sie den Schneebesen nicht mit dem Rührständer. Wenn Sie das Rührgerät mit dem Rührständer verwenden wollen, öffnen Sie die hintere Klappe (a5) (fig. 8) und stecken Sie das Produkt auf den beweglichen Arm, bis es einrastet (fig. 9). Drücken Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers, um den beweglichen Arm (b1) zu entriegeln und klappen Sie ihn mit Hilfe des Handgriffs des Rührgeräts nach oben (fig. 10). Schieben Sie die Rührbesen oder Knethaken bis zum Anschlag hinein, den gezahnten in die gezahnte Öffnung (fig. 11). Schieben Sie den Spatel (b4) in den Schlitz des beweglichen Arms. Dieser Spatel führt die Zutaten immer wieder in die Mitte der Schüssel zurück (fig. 12). Setzen Sie die Schüssel ein. Entriegeln Sie den beweglichen Arm (b1), indem Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers drü- cken, und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet (fig. 13). Die Neigung und Rotation der Schüssel sorgen für optimales Rühren und Kneten. Schließen Sie das Rührgerät an.
ERWENDUNG
2.2 V Geben Sie die Zutaten je nach Menge in den mitgelieferten Behälter (Schüssel (b3)). Schalten Sie das Gerät mit dem Stufenschalter (a3) ein. Steigern Sie Ihre Geschwindigkeit langsam in dem Maße, in dem sich die Masse verdickt (fig. 4). Ihr Gerät besitzt einen Turbo-Schalter. Wenn Sie diesen drücken
(Taste a2), läuft Ihr Gerät sofort mit maximaler Leistung (fig. 5). Anmerkungen:
- Lassen Sie das Rührgerät nicht laufen, wenn der bewegliche Arm (b1) hochgeklappt ist.
- Verwenden Sie das Gerät bei maximaler Geschwindigkeit oder auf der „Turbo“-Position nicht länger als 5 Mi-
nuten mit den Rührbesen oder 5 Minuten mit den Knethaken.
- Die maximale Teigmenge inklusive aller Zutaten beträgt 2 kg auf der Grundlage von 1 kg Mehl für Hefeteig
und 750 g Mehl für Mürbeteig.
EMONTAGE
2.3 D Trennen Sie das Rührgerät nach der Verwendung vom Stromnetz. Drücken Sie auf den Knopf (b6) auf der Rückseite des Ständers, um den beweglichen Arm (b1) zu entriegeln und klappen Sie ihn mit Hilfe des Handgriffs des Rührgeräts nach oben (fig. 14). Entfernen Sie die Schüssel. Entfernen Sie die Rührbesen oder Knethaken (fig. 15).
20
Page 15
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:37 Page21
Um das Rührgerät zu entfernen, drücken Sie auf den Knopf (b5) und nehmen Sie es ab (fig. 16).
EINIGUNG
2.4 R Die Schüssel, der Spatel, die Rührbesen und Knethaken sind spülmaschinenfest. Der Rührständer und das Rührgerät müssen mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
3 - SCHNITZELWERK: Raspeln, Schneiden, Eis zerkleinern, Reiben (je nach Modell)
3.1 M
ONTAGE
Wählen Sie je nach Lebensmittel und gewünschtem Ergebnis eine der folgenden Trommeln:
Trommel c8
- Schneiden: Kartoffeln, Rote Beete, Karotten, Gurken, Kohl.
Trommel c9
- Grob raspeln: Kartoffeln, Rote Beete, Karotten, Käse.
Trommel c10
- Fein raspeln: Käse, Karotten.
Trommel c11
- Pulverisieren: trockene Lebensmittel (Mandeln, Walnüsse, Haselnüsse, Parmesan).
- Reiben: Kartoffeln
Trommel c12
- Zerkleinern: Eis
Stecken Sie den Adapter (c1) auf den Trommelhalter (c2) und stecken Sie die gewählte Trommel in die Trom- melöffnung, indem Sie sie leicht drehen, so dass sie korrekt an ihrem Platz sitzt. Positionieren Sie dann den Blockierring für die Trommeln (c4) (fig. 17). Schieben Sie den Fuß auf die Schienen auf beiden Seiten des Adapters (c1), dann des Trommelträgers (c2) (fig. 18). Den Fuß (c5) nicht von unten darauf klipsen (fig. 19). Halten Sie Ihr Rührgerät vertikal, stecken Sie dann den Adapter (c1) in die hierzu vorgesehenen Löcher, indem Sie ihn leicht bis zum Anschlag drehen (fig. 20). Stellen Sie den 2,5 Liter Behälter unter das Schnitzelwerk, um die Lebensmittel aufzufangen (fig. 21). Stecken Sie das Gerät an.
ERWENDUNG
3.2 V
Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllstutzen und schieben Sie mit dem Stopfer nach (c3) (fig. 21). Stellen Sie den Schalter auf maximale Geschwindigkeit.
EMONTAGE
3.3 D
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Drücken Sie auf den Knopf (c6) auf der Vorderseite des Adapters und nehmen Sie den Einfüllstützen ab, um den Trommelhalter (c2) zu demontieren (fig. 22). Drücken Sie auf den Knopf (c7) auf der Rückseite, um den Adapter (c1) vom Rührgerät zu trennen (fig. 23). Entfernen Sie den Fuß (c5), indem Sie ihn auf den Schienen an beiden Seiten des Adapters (c1), dann des Trommelhalters (c2), entlang schieben.
EINIGUNG
3.4 R
Der Trommelhalter (c2), die Trommeln (c8 c9 c10 c11 c12), der Blockierring der Trommeln (c4) und der Stopfer (c3) sind spülmaschinenfest. Das Rührgerät und der Adapter müssen mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
Anmerkungen:
- Benutzen Sie stets den Stopfer, um die Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu schieben, niemals die
Finger oder irgendwelche Utensilien wie Gabeln, Löffel oder Messer.
- Wenn Sie Ihr Schnitzelwerk verstauen, können Sie den Fuß auf den Einfüllstutzen stecken (fig. 24).
DE
4 - STABMIXER: Mixen, Emulgieren (je nach Modell)
4.1 M
ONTAGE
Um den Mixstab (d1) einzusetzen, öffnen Sie die Klappe auf der Rückseite (a5) (fig. 8). Setzen Sie den Mixstab ein und drehen Sie ihn fest (fig. 25). Schließen Sie das Gerät an.
ERWENDUNG
4.2 V
Geben Sie die Zutaten je nach zu verarbeitender Menge in den mitgelieferten Behälter (je nach Modell Schüssel mit 1 Liter (e) oder 2,5 Liter (f)) oder in einen geeigneten Behälter (Schüssel oder bevorzugt tiefen
21
Page 16
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page22
DE
Becher). Der Behälter darf maximal zu zwei Drittel gefüllt sein, um nicht überzulaufen. Tauchen Sie die Mixstab (d1) in die Masse, bevor Sie das Gerät einschalten. So vermeiden Sie Spritzer (fig. 26). Nehmen Sie den Garbehälter von der Hitzequelle, um heiße Gerichte zu mixen, wenn Sie direkt in einem Behälter mixen. Das Gericht muss zumindest den unteren Teil des Stabmixers bedecken, damit das Mixen effizient ist. Drücken Sie zum Einschalten auf den Knopf (a4) (fig. 27). Lassen Sie den Knopf (a4) los, bevor Sie den Mixstab (d1) aus der Masse nehmen. So vermeiden Sie Spritzer.
Praktische Tipps:
- Lassen Sie den Stabmixer nie leer laufen.
- Stellen Sie das Gerät nie auf dem Mixstab ab.
- Arbeiten Sie nie mit dem Mixstab in heißem Fett.
- Lassen Sie den Mixstab nie trocken laufen.
- Lassen Sie den Mixstab nie länger wie eine Minute laufen.
- Schneiden und Entkernen Sie die Früchte bei Massen auf Fruchtbasis zuvor.
-
Verwenden Sie den Stabmixer nicht für harte Lebensmitten wie Eiswürfel, Zucker, Kaffeebohnen, Getreide und Schokolade.
4.3 DEMONTAGE
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Schrauben Sie den Mixstab ab (fig. 28).
EINIGUNG
4.4 R
Der Stabmixer kann im unteren Korb der Spülmaschine mit den Klingen nach oben gereinigt werdenSorgen Sie dafür, dass der Mixstab gut trocknet. (Achtung: Die Klingen sind extrem scharf.) (fig. 29).
5 - Zerkleinerer 150 ml (G) (als Zubehör erhältlich)
5.1 MONTAGE
Setzen Sie das Messer (g2) auf die Achse des Behälters (g1) (fig. 30).
ERWENDUNG
5.2 V
Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter (g1), setzen Sie den Gegendeckel (g3) darauf, dann den Deckel (g4). Montieren Sie den Motorblock auf den Zerkleinerer (g) und dru cken Sie auf den Einschaltknopf (a3) (fig. 31) Entnehmen Sie anschließend die Lebensmittel.
EMONTAGE
5.3 D Bei der Zerlegung auf die Schneidemesser achten.
Entfernen Sie den Motorblock, dann den Deckel (g4), dann den Gegendeckel (g3).
n Entfernen Sie das Messer (g2); greifen Sie es dazu am Kunststoffteil.
Lassen Sie dieses Zubehör nicht leer oder länger als 10 Sekunden laufen.
EINIGUNG
5.4 R Die Klingen sind sehr scharf.
Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen. Reinigen Sie den Deckel des Zerkleinerers in der Spu lmaschine (g4) (fig. 33).
Tauchen Sie sie nicht in Wasser, halten Sie sie nicht unter laufendes Wasser. Reinigen Sie siemit einem feuchten
Schwamm. (fig. 34).
Die restlichen Teile des Mini-Fleischwolfs (g1, g2 und g3) können in der Spülmaschine gespült werden (fig. 35). Sie können das Gehäuse, die Messer und den Messerhalter mit einem feuchten Schwamm und etwas Spülmittel reinigen.
TIPPS
REZEPTE ZUBEHÖR ZUTATEN
SCHLAG­SAHNE
EISCHNEE
SCHNEEBESEN / RÜHRBESEN
SCHNEEBESEN / RÜHRBESEN
250 g H-Sahne.
4 Eiweiß + 1 Prise Salz.
22
GESCHWINDIGKEIT
1 Min. Mindestge­schwindigkeit, dann 1 Min. 30 lang maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
MAX. ZEIT
3 Min.
3 Min.
Page 17
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page23
DE
REZEPTE ZUBEHÖR ZUTATEN
MAYONNAISE
WEISSBROT­TEIG
DEUTSCHER BROTTEIG
WEISSBROT­TEIG
SUPPE
„SCHNEIDEN“
„GROB RASPELN“
„FEIN RASPELN“
„PULVERISIE­REN“
„REIBEN“
„EIS ZERKLEI­NERN
"ZERKLEINERN"
SCHNEEBESEN / RÜHRBESEN
KNETHAKEN
KNETHAKEN
STÄNDER MIT DREHSCHÜSSEL UND KNETHAKEN
MIXERFUß
SCHNITZELWERK
SCHNITZELWERK
SCHNITZELWERK Käse, Karotten.
SCHNITZELWERK
SCHNITZELWERK Eis.
ZERKLEINERER
1 Eigelb, 1 TL Senf, 1 EL Essig, 1/4 Liter Öl, Salz, Pfeffer.
1 kg Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 20 g Salz, 600 g Wasser.
250 g Mehl Typ 55, 550 g Roggenmehl, Ko­riander, Piment, Kümmel, 100 g trockener Sauerteig, 2 TL Salz, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 TL Zucker, 0,5 L Wasser.
1 kg Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 20 g Salz, 600 g Wasser.
100 g Lauch, 100 g Karotten, 100 g Kartoffeln, 300 g Wasser.
Kartoffeln, Rote Beete, Ka­rotten, Gurken, Äpfel, Kohl.
Kartoffeln, Rote Beete, Ka­rotten, Käse.
Trockene Lebensmittel (Mandeln, Walnüsse, Haselnüsse, Parmesan).
Kartoffeln.
Knoblauch, Kräuter, Zwiebeln, 70 g in Würfel von 1x1x1 cm geschnittenes Rindfleisch
GESCHWINDIGKEIT
1 Min. Mindestge­schwindigkeit, dann 1 Min. 30 lang maxi­male Geschwindigkeit.
Die Geschwindigkeit 2 Min. lang langsam steigern, dann maxi­male Geschwindigkeit 2 Min. 50 lang.
Die Geschwindigkeit 2 Min. lang langsam steigern, dann maxi­male Geschwindigkeit 2 Min. 50 lang.
Die Geschwindigkeit 2 Min. lang langsam steigern, dann maxi­male Geschwindigkeit 2 Min. 50 lang.
Standardgeschwin­digkeit der Mixerfunk­tion.
Maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
Maximale Geschwindigkeit.
Turbogeschwindigkeit 3 sec’.
MAX. ZEIT
3 Min.
4 Min. 50 lang.
4 Min. 50 lang.
4 Min. 50 lang.
2 Min.
2 Min.
2 Min.
2 Min.
2 Min.
1 Min.
RECYCLING
Denken sie an den Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
23
Page 18
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page24
NL
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het KRUPS assortiment. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het bereiden van voedsel en voor huishoudelijk gebruik.
DESCRIPTION
a Mixer
a1 Motorblok a2 Turbo a3 Snelheidsknop a4 Eject-knop voor de accessoires Aan/uit
hulpstuk mixervoet a5 Klepje op de achterkant a6 Kloppers a7 Kneedhaken a8 Garde
b Accessoire houder met draaiende kom
(afhankelijk van het model)
b1 Verstelbare arm b2 Motorblok van de accessoire houder b3 Kom 2.75 l b4 Spatel b5 Ontgrendelingsknop mixer b6 Ontgrendelingsknop verstelbare arm
c Groentesnijder (afhankelijk van het model)
c1 Adapter
c2 Trommelhouder c3 Aandrukker c4 Afsluitring c5 Voet c6 Ontgrendelingsknop trommelhouder c7 Ontgrendelingsknop adapter c8 Snijtrommel c9 Grove rasptrommel c10 Fijne rasptrommel c11 Pureertrommel c12 Crushtrommel
d Mixervoet (afhankelijk van het model)
d1 Mixervoet
e Kom 1 l f Kom 2.5 l
g Mini-hakker (afhankelijk van het model)
g1 Kom g2 Mes g3 Onderste deel van het deksel g4 Deksel
Alvorens het apparaat te gebruiken, lees aandachtig de veiligheidsinstructies in het bijgevoegde boekje « BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES » en vervolgens de gebruiksaanwijzing van het apparaat hieronder.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1 - KLOPPER KNEEDHAAK GARDE: kneden, mengen, klutsen, kloppen
ONTAGE
1.1 M Controleer of de snelheidsknop (a3) op « 0 » staat (fig. 1). Steek de stang van de kloppers (a6) of de kneedhaken (a7) of de garde (afhankelijk van het model) (a8) in de daarvoor bestemde openingen. U kunt de garde (afhankelijk van het model) in de linker- of rechter­opening van het motorblok steken. Als u de kloppers correct plaatst, moeten ze even lang zijn. Duw tot u “klik”hoort (fig. 2). Steek de stekker in het stopcontact.
1.2 Gebruik Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom1l (e) of kom 2.5 l (f) afhankelijk van het model) of in een geschikte kom (bij voorkeur een diepe kom).
Steek de kloppers (a6) of de kneedhaken (a7) in de kom en zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Het apparaat is voorzien van een antispatfunctie voor delicate bereidingen en om spatten en morsen te
voorkomen.
Om deze functie te gebruiken:
- druk op de snelheidsknop (a3), draai de knop naar links op de stand M en houd de knop ingedrukt (fig. 3).
- laat de snelheidsknop los om deze terug op « 0 » te zetten.
- zet de bereiding voort en kies een hogere snelheid (fig. 4). Zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Verhoog de snelheid naarmate de bereiding dikker wordt (fig. 4). Uw apparaat is voorzien van een Turbo-knop. Met een simpele druk op deze knop (a2) verhoogt u de kracht van het apparaat (fig. 5). Gebruik het apparaat met de kloppers of de kneedhaken nooit langer dan 5 minuten ononderbroken op de maximumsnelheid of Turbo-stand.
24
Page 19
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page25
1.3 DEMONTAGE Zet het apparaat uit alvorens de kloppers uit de bereiding te halen (zo voorkomt u spatten). Zet de snel­heidsknop terug op « 0 » (fig. 1).
Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk op de eject-knop en maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) los
(a4) (fig. 6).
EINIGEN
1.4 R Trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) eerst los alvorens ze schoon te
maken (fig. 6). Maak de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) onmiddellijk schoon na gebruik zodat de ei- of olieresten niet aankoeken of opdrogen. U kunt de kloppers, de kneedhaken of de garde (afhankelijk van het model) met een spons en afwasmiddel schoonmaken. Ze kunnen in de vaatwasser.
Maak het motorblok uitsluitend met een vochtige spons schoon en droog het onderdeel goed af. Plaats het apparaat nooit in de vaatwasser. Gebruik geen schuursponsjes of metalen voorwerpen.
Dompel het apparaat nooit in water (fig. 7).
2 - ACCESSOIRE HOUDER MET DRAAIENDE KOM: kneden, mengen, klutsen, kloppen
(afhankelijk van het model)
ONTAGE
2.1 M Als u de kloppers of kneedhaken gebruikt, kunt u de mixer in de houder plaatsen. In paragraaf 1 – KLOPPER KNEEDHAAK GARDE wordt uitgelegd hoe u deze accessoires moet gebruiken. Gebruik de houder nooit met de garde. Open het klepje op de achterkant van de mixer (a5) (fig. 8) en schuif de mixer op de verstelbare arm tot deze vastklikt (fig. 9). Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1), neem het handvat van de mixer vast en kantel de arm (fig. 10). Plaats de kloppers of de kneedhaken of de garde tot ze vastklikken. Steek het getande accessoire in de getande opening (fig. 11). Schuif het heft van de spatel (b4) in de gleuf van de verstelbare arm. Deze spatel duwt alle ingrediënten naar de mengzone van de kom (fig. 12). Plaats de kom. Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1) en laat de arm zakken (fig. 13). De helling en de draaiende de kom zorgen ervoor dat de ingrediënten goed gemengd en gekneed worden. Steek de stekker van de mixer in het stopcontact.
EBRUIK
2.2 G Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom (b3)) Zet het apparaat aan met de snelheidsknop (a3). Verhoog de snelheid naarmate de bereiding dikker wordt (fig. 4). Uw apparaat is voorzien van een Turbo-knop. Met een simpele druk op deze knop (a2) verhoogt u de kracht van het apparaat (fig. 5).
Opmerkingen:
- Laat de verstelbare arm (b1) eerst zakken alvorens de mixer aan te zetten.
- Gebruik het apparaat met de kloppers of de kneedhaken nooit langer dan 5 minuten ononderbroken op
de maximumsnelheid of Turbo-stand.
- U kunt maximum 2 kg deeg (alle ingrediënten inbegrepen) maken. U gebruikt 1 kg meel voor gistdeeg en
750g meel voor kruimeldeeg.
EMONTAGE
2.3 D Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik. Druk op de knop (b6) aan de achterkant van de houder om de verstelbare arm te ontgrendelen (b1), neem het handvat van de mixer vast en duw de arm omhoog (fig. 14). Verwijder de kom. Verwijder de kloppers en de kneedhaken (fig. 15). Druk op de knop (b5) en maak de mixer los (fig. 16).
EINIGEN
2.4 R De kom, de spatel de kloppers en de kneedhaken kunnen in de vaatwasser.
NL
25
Page 20
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page26
NL
De houder en de mixer moeten met een vochtige doek schoongemaakt worden.
3 - GROENTESNIJDER : raspen, snijden, crushen, pureren (afhankelijk van het model)
ONTAGE
3.1 M Kies een trommel. Houd rekening met het soort voedsel en het gewenste resultaat:
Trommel c8
- snijden: aardappelen, rode bieten, wortelen, komkommer, kool
Trommel c9
- grof raspen: aardappelen, rode bieten, wortelen, kaas
Trommel c10
- fijn raspen: kaas, wortelen
Trommel c11
- malen: droge voeding (amandelen, noten, hazelnoten, Parmezaanse kaas)
- pureren: aardappelen
Trommel c12
- crushen : ijs
Klik de adapter (c1) op de trommelhouder (c2) vast en plaats de gekozen trommel in de trommelruimte. Draai de trommel voorzichtig tot deze correct in de ruimte zit. Plaats vervolgens de afsluitring (c4) (fig. 17). Schuif de voet in de gleuven van de adapter (c1) en de trommelhouder (c2) (fig. 18). Schuif de voet (c5) altijd zijwaarts over de adapter (fig. 19). Zet uw mixer rechtop en steek de adapter (c1) in de daarvoor voorziene openingen. Draai de mixer voorzichtig tot deze volledig vast zit. (fig. 20). Plaats de kom 2.5 l onder de groentesnijder om het voedsel op te vangen (fig. 21). Steek de stekker in het stopcontact.
EBRUIK
3.2 G Doe het voedsel in de koker en duw het voedsel met de aandrukker naar beneden (c3) (fig. 21). Zet de snelheidsknop op de maximumsnelheid.
EMONTAGE
3.3 D Trek de stekker uit het stopcontact. Druk op de knop (c6) aan de voorkant van de adapter en verwijder de koker om de trommelhouder (c2) te demonteren. (fig. 22). Druk op de knop (c7) aan de achterkant om de adapter (c1) van de mixer los te maken (fig. 23). Schuif de voet (c5) over de gleuven van de adapter (c1) en de trommelhouder (c2) en verwijder de voet.
EINIGEN
3.4 R De trommelhouder (c2), de trommels (c8 c9 c10 c11 c12), de afsluitring (c4) en de aandrukker (c3) kunnen in de vaatwasser. De mixer en de adapter moeten met een vochtige doek schoongemaakt worden.
Opmerkingen :
- Gebruik steeds de aandrukker om het voedsel in de koker naar beneden te duwen. Gebruik nooit
uw vingers, vorken, lepels, messen of andere voorwerpen.
- Wanneer u uw groentesnijder opbergt, kunt u de voet over de koker schuiven (fig. 24).
4 - MIXERVOET: mixen, kneden (afhankelijk van het model)
ONTAGE
4.1 M Open het klepje op de achterkant (a5) en monteer de mixervoet (d1) (fig. 8). Plaats de mixervoet en schroef de mixervoet stevig vast (fig. 25). Steek de stekker in het stopcontact.
EBRUIK
4.2 G Plaats de ingrediënten in de meegeleverde kom (kom1l (e) of kom 2.5 l (f) afhankelijk van het model) of in een geschikte kom (bij voorkeur een diepe kom). Vul de kom nooit voor meer dan 2/3e om overlopen te voorkomen. Steek de mixervoet (d1) in de bereiding alvorens het apparaat aan te zetten om spatten te voorkomen (fig. 26). Wanneer u een gewone kookkom gebruikt, haal deze van het vuur om warme bereidingen te mixen. De bereiding moet minimaal de onderkant van de mixervoet bedekken om te garanderen dat het mixen ef­ficiënt gebeurt. Druk op de knop (a4) om het apparaat aan te zetten (fig. 27). Laat de knop (a4) los alvorens de mixervoet (d1) uit de bereiding te halen om spatten te voorkomen.
26
Page 21
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page27
Praktische tips:
- Zet de mixervoet nooit aan als u er niets mee mixt.
- Voor bereidingen met fruit dient u het fruit eerst in stukken te snijden en te ontpitten.
- Gebruik de mixervoet nooit voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsblokjes, suiker, koffiebonen,
granen of chocolade.
EMONTAGE
4.3 D Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef de mixervoet los (fig. 28).
EINIGEN
4.4 R De mixervoet kan, met de messen naar boven, in de onderste mand van de vaatwasser schoongemaakt worden (opgelet: de messen zijn zeer scherp) (fig. 29).
5 - Mini-hakker 150 ml (G) (beschikbaar als accessoire)
5.1 MONTAGE
Plaats het mes (g2) op de as van de kom (g1) (fig. 30).
EBRUIK
5.2 G
Doe de ingrediënten in de kom (g1), plaats eerst het onderste deel van het deksel (g3) en vervolgens het deksel (g4). Sluit het motorblok aan op de mini-hakker (g) en druk op de aan-schakelaar (a3) (fig. 31). Haal het voedsel uit de kom na gebruik.
EMONTAGE
5.3 D Oppassen voor scherpe messen tijdens de demontage.
Verwijder het motorblok (g4), het deksel en het onderste deel van het deksel (g3). Neem het mes (g2) bij het plastic gedeelte vast en verwijder het.
Het accessoire niet leeg of langer dan 10 seconden gebruiken.
CHOONMAKEN
5.4 S de messen zijn zeer scherp.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Plaats het deksel van de mini-hakker nooit in de vaatwasser. (g4) (fig. 33). Dompel ze niet onder in water en houd ze niet onder de kraan. Maak ze met een vochtige spons schoon (fig. 34). De andere delen van de mini hakmolentje (g1, g2 et g3) kunnen in de vaatwasser gewassen worden (fig. 35). U kunt het toestel ,de messen en de meshouder met een vochtige spons en met vaatwasmiddel wassen.
NL
TIPS
RECEPTEN ACCESSOIRES INGREDIËNTEN SNELHEID MAX.TIJD
1 min. 30 op minimumsnelheid en 1 min. 30 op maximumsnelheid.
Maximumsnel­heid.
1 min. 30 op minimumsnelheid en 1 min. 30 op maximumsnelheid.
Voer de snelheid gedurende 2 min. geleidelijk op, dan 2 min. 50 op
maximumsnel-
heid.
3 min.
3 min.
3 min.
4 min. 50
SLAGROOM
OPGEKLOPT EIWIT
MAYONNAISE
BROODDEEG
GARDE/ KLOPPERS
GARDE/ KLOPPERS
GARDE/ KLOPPERS
KNEEDHAKEN
250gr UHT-room.
4 eiwitten + 1 snuifje zout.
1eigeel, 1 koffielepel mos­terd, 1 soeplepel azijn, zout, peper, 250ml olie.
1kg meel, 1 zakje droge gist, 20gr zout, 600gr water.
27
Page 22
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page28
NL
RECEPTEN ACCESSOIRES INGREDIËNTEN SNELHEID MAX.TIJD
250gr meel type 55,
DUITS BROODDEEG
BROODDEEG
SOEP
"SNIJDEN"
KNEEDHAKEN
HOUDER MET DRAAIENDE KOM EN KNEEDHAKEN
MIXERVOET
GROENTESNIJ­DER
550gr roggemeel, korian­der, peper, komijn, 100gr droge gist, 2 koffie­lepels zout, 1 zakje droge gist, 1 koffielepel suiker, 0,5l water.
1kg meel, 1 zakje droge gist, 20gr zout, 600gr water.
100gr prei, 100gr wortelen, 100gr aardappelen, 300gr water.
Aardappelen, rode bieten, wortelen, komkommer, kool.
Voer de snelheid gedurende 2 min. geleidelijk op, dan 2 min. 50 op mumsnelheid.
Voer de snelheid gedurende 2 min. geleidelijk op, dan 2 min. 50 op mumsnelheid.
Normale snelheid.
Maximum snelheid.
maxi-
maxi-
4 min. 50
4 min. 50
2 min.
2 min.
"GROF RASPEN"
"FIJN RASPEN"
"MALEN"
"PUREREN"
"CRUSHEN"
"GEHAKTMO-
LEN"
GROENTESNIJ­DER
GROENTESNIJ­DER
GROENTESNIJ­DER
GROENTESNIJ­DER
MINI HAKKER
Aardappelen, rode bieten, wortelen, kaas.
Kaas, wortelen.
Droge voeding (amandelen, noten, hazelnoten, (Parme­zaanse kaas).
Aardappelen.
Ijs.
Look, tuinkruiden, uien, 70g rundvlees gesneden in blokjes van 1x1x1 cm
RECYCLEREN
Draag bij tot de behoud van het milieu!
Uw apparaat bevat veel materiaal dat voor recycling / hergebruik geschikt is. Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt.
Maximum snelheid.
Maximum snelheid.
Maximum snelheid.
Maximum snelheid.
Turbo snelheid 3 sec.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
28
Page 23
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page29
Vi takker dig for, du har valgt et apparat fra KRUPS, som udelukkende er fremstillet til tilberedning af madvarer, til indendørsbrug i hjemmet.
BESKRIVELSE
a Mikser
a1 Apparatet a2 Turbo a3 Hastighedsvælger a4 Udskubning af pisker Tænd/sluk mikserfod a5 Låge bagtil a6 Piskere a7 Dejkroge a8 Multipisker
b Tilbehør med drejeskål (Afhængig af
model)
b1 Leddelt arm b2 Holder b3 Skål 2,75 l b4 Spatel b5 Knap til afmontering af mikser b6 Knap til afmontering af leddelt arm
c Grønsagsskærer (Afhængig af model)
c1 Adapter c2 Tromleholder c3 Skubber
c4 Stopring c5 Fod c6 Knap til afmont. af tromlehold c7 Knap til afmont. af adapter c8 Tromle til skiver c9 Tromle til groftrevet c10 Tromle til fintrevet c11 Tromle til at skrabe c12 Tromle til at knuse
d Mikserfod (Afhængig af model)
d1 Mikserfod
e Skål 1 l (Afhængig af model) f Skål 2,5 l (Afhængig af model)
Minihakker (
g
g1 Skål g2 Kniv g3 Underlåg g4 Låg
Afhængig af model
)
DA
Før brug af apparatet bør du nøje læse sikkerhedsforskrifterne i det medfølgende hæfte VIGTIGE SIKKERHEDSANVIS­NINGER, og derefter brugsanvisningerne for apparatet nedenfor.
BRUG AF APPARATET
1 - PISKERE, DEJKROGE, MULTIPISKER: ælte, blande, emulgere, piske
1.1 M
n Indsæt skafterne på piskerne (a6) eller dejkrogene (a7) eller multipiskeren (afhængig af model) (a8)
1.2 A
ONTERING
Kontroller, at hastighedsvælgeren (a3) er i positionen ”0” (fig. 1).
i de dertil indrettede åbninger. Multipiskeren (afhængig af model) kan anbringes uafhængigt af den højre eller venstre åbning på apparatet. Nå de er anbragt, skal de to piskere have den samme længde. De er korrekt monterede og påsat, når du hører et ”klik”. (fig. 2).
Tilslut apparatet.
NVEN DELSE
Afhængigt af mængde anbringes ingredienserne i beholderen (skål 1l (e) eller 2,5 l (f) (afhængig af model) eller i en egnet beholder (skål eller bæger, helst dyb). Nedsænk piskerne (a6) eller dejkrogene (a7) i beholderen, og aktiver apparatet igen vha. af kontrolk­nappen (a3).
For at undgå sprøjt ved opstart eller til delikate tilberedninger (cremer og saucer) er apparatet udstyret
med en anti-stænk-funktion.
Brug denne således:
- tryk og hold kontrolknappen (a3) mod venstre i position M. (fig. 3).
- slip kontrolknappen for at komme tilbage til position ”0”.
- fortsæt tilberedningen ved at vælge en hurtigere hastighed (fig. 4). Aktiver apparatet vha. hastighedsvælgeren (a3). Forøg gradvist hastigheden, efterhånden som maden bliver tykkere (fig. 4). Apparatet er udstyret med en Turbo-knap, som med et enkelt tryk på knappen (a2) giver dig mulighed for direkte adgang til den samlede kraft (fig. 5). Ved maksimal hastighed eller i positionen "Turbo" må apparatet ikke bruges i mere end 5 minutter med piskerne eller mere end 5 mi­nutter med dejkrogene.
29
Page 24
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page30
DA
1.3 AFMONTERING
Inden piskerne tages op ad maden, stoppes apparatet (så undgås stænk). Sæt kontrolknappen tilbage til position ”0” (fig. 1). Frakobl apparatet. Fjern piskerne, dejkrogene eller multipiskeren (afhængig af model) ved at trykke på udskubningsknappen
(a4) (fig. 6).
ENG ØRING
1.4 R
Frakobl apparatet. Skub altid piskerne, dejkrogene eller multipiskeren (afhængig af model) ud inden rengøring (fig. 6). Rengør piskerne, dejkrogene eller multipiskeren (afhængig af model) straks efter brug for at undgå, at rester af blandinger med æg eller olie klistrer fast eller tørrer ind. Du kan rengøre piskerne, dejkrogene eller multipiskeren (afhængig af model) med en svamp og opvas­kemiddel. De kan vaskes i en opvaskemaskine. Rengør kun apparatet med en fugtig svamp og tør det grundigt af. Apparatet må ikke vaskes i en opvaskemaskine. Brug ikke slibesvampe eller genstande, der indeholder metalliske dele.
Nedsænk aldrig apparatet i vand (fig. 7).
2 - HOLDER MED DREJESKÅL: ælte, blande, emulgere, piske
2.1 M
2.2 A
2.3 A
2.4 R
ONTERING
Holderen bruges med mikseren med piskere eller dejkrogene. Ved brug af dette tilbehør henvises til del 1 - PISKERE, DEJKROGE, MULTIPISKER. Anvend ikke multipiskeren med holderen. For at anbringe mikseren på holderen skal lågen bagtil åbnes (a5) (fig. 8) og apparatet skubbes ind, indtil det klikker på plads (fig. 9). Tryk på knappen (b6) bag på holderen for at frigøre den leddelte arm (b1) og skub den op i løftet position vha. mikserens håndtag (fig. 10). Indsæt piskerne eller dejkrogene, indtil de sidder helt fast, takket tilbehør i takket åbning (fig. 11). Indsæt spatelens skaft (b4) i den leddelte arms sprække. Spatelen samler ingredienserne i skålens blandingsområde (fig. 12). Sæt skålen på plads. Frigør den leddelte arm (b1) ved at trykke på knappen (b6) bag på holderen, og træk den ned, indtil den låses fast (fig. 13). Skålens hældning og rotation sikrer optimal æltning og omrøring. Tænd for mikseren.
NVEN DELSE
Afhængigt af mængden anbringes ingredienserne i beholderen (skål(b3)) Aktiver apparatet vha. hastighedsvælgeren (a3). Forøg gradvist hastigheden, efterhånden som maden bliver tykkere (fig. 4). Apparatet er udstyret med en Turbo-knap, som med et enkelt tryk på knappen
(a2) giver dig mulighed for direkte adgang til den samlede kraft (fig. 5). Bemærkninger:
- Aktiver ikke apparatet med den leddelte arm (b1) løftet.
- Ved maksimal hastighed eller i positionen "Turbo" må apparatet ikke bruges i mere end 5 minutter
med piskerne eller mere end 5 minutter med dejkrogene.
- Den maksimale mængde dej med alle ingredienser er 2 kg baseret på 1 kg mel til hævet dej og 750g
mel til udslået dej.
FMONTERI NG
Efter brug frakobles mikseren. Tryk på knappen (b6) bag på holderen for at frigøre den leddelte arm (b1) og skyd den op i løftet position vha. mikserens håndtag (fig. 14). Fjern skålen. Skub piskerne eller dejkrogene ud (fig. 15). Tryk på knappen (b5) og frigør mikseren (fig. 16).
ENG ØRING
Skålen, spatelen, piskerne og dejkrogene kan vaskes i en opvaskemaskine. Holderen og mikseren skal vaskes med en fugtig klud.
3 - GRØNSAGSSKÆRER: rive, skiver, snitte (afhængig af model)
30
Page 25
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page31
3.1 MONTERING
Vælg en af flg. tromler efter madvaren og det ønskede resultat:
Tromle c8
- skiver: kartofler, rødbeder, gulerødder, agurker, kål
Tromle c9
- groftrevet: kartofler, rødbeder, gulerødder, ost
Tromle c10
- fintrevet: ost, gulerødder
Tromle c11
- pulver: tørrede madvarer (mandler, nødder, hasselnødder, parmesan)
- stængler: kartofler
Tromle c12
- knuse: is
Klik adapteren (c1) på tromleholderen (c2) og indsæt den valgte tromle i stikkontakten til tromler ved at dreje let på den, så den placerer sig korrekt i holderen. Anbring derefter stopringen til tromler. (c4) (fig. 17). Indsæt foden i glideskinnerne på begge sider af adapteren (c1) og derefter i tromleholderen (c2) (fig. 18). Klik ikke foden (c5) på nedefra (fig. 19). Anbring mikseren lodret, og sæt derefter adapteren (c1) i de dertil indrettede åbninger ved at dreje den let rundt, indtil den låses helt fast (fig. 20). Anbring beholderen på 2,5 l under grønsagsskæreren for at opsamle madvarerne (fig. 21). Tænd apparatet.
NVEN DELSE
3.2 A
Anbring fødevarerne i tragten og skub dem frem vha. skubberen (c3) (fig. 21). Sæt kontrolknappen på maksimal hastighed.
FMONTERI NG
3.3 A
Frakobl apparatet. For at afmontere tromleholderen (c2) trykkes på knappen (c6) foran på adapteren, og tragten fjernes (fig. 22). Tryk på knappen (c7) bag på for at fjerne mikserens adapter (c1) (fig. 23). Træk foden ud (c5) ved at skubbe den ud ad glideskinnerne på begge sider af adapteren (c1) og derefter tromleholderen (c2).
ENG ØRING
3.4 R
Tromleholderen (c2), tromlerne (c8 c9 c10 c11 c12), tromlernes stopring (c4) og skubberen (c3) kan vaskes i en opvaskemaskine. Mikseren og adapteren skal vaskes med en fugtig klud.
Bemærkninger:
- Brug altid en skubber til at føre madvarerne ned gennem tragten, aldrig fingrene, eller en
gaffel, ske, kniv eller enhver anden genstand.
- Ved opbevaring af grønsagsskæreren kan foden skubbes henover tragten (fig. 24).
DA
4 - MIKSERFOD: mikse, emulgere (afhængig af model)
4.1 M
4.2 A
ONTERING
For at indsætte mikserfoden (d1) åbnes lågen bagtil (a5) (fig. 8). Indsæt mikserfoden, og stram hårdt til (fig. 25). Tænd apparatet.
NVEN DELSE
Afhængigt af tilberedningen anbringes ingredienserne i beholderen (skål 1l (e) eller 2,5 l (f) afhængig af model) eller i en egnet beholder (skål eller bæger, helst høj). Beholderen må højest fyldes 2/3 op for at undgå overspild. Nedsænk mikserfoden (d1) i tilberedningen, inden apparatet tændes for at undgå stænk (fig. 26). Hvis der mikses direkte i en beholder, fjernes tilberedningsbeholderen fra varmekilden for at blande varme retter. Tilberedningen bør mindst dække bunden af mikserfoden for at sikre en effektiv omblanding. Tryk på knappen for at starte (a4) (fig. 27). Slip knappen (a4) inden mikserfoden tages op (d1) ad tilberedningen for at undgå stænk.
31
Page 26
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page32
DA
Praktiske råd:
- Kør aldrig mikserfoden uden indhold.
- Ved tilberedning af frugt anbefales det at snitte og udkerne frugterne på forhånd.
- Brug ikke mikserfoden med hårde madvarer, såsom isterninger, sukker, kaffebønner, kornprodukter
og chokolade.
FMONTERI NG
4.3 A
Frakobl apparatet. Skru mikserfoden løs (fig. 28).
ENG ØRING
4.4 R
Mikserfoden kan vaskes i en opvaskemaskine i den nederste kurv med bladene opad (forsigtig: bladene er ekstremt skarpe) (fig. 29).
5 - Minihakker 150 ml (G) (fås som tilbehør)
5.1 MONTERING
Anbring kniven (g2) på skålens akse (g1) (fig. 30).
RUG
5.2 B
Læg fødevarerne i skålen (g1), sæt underlåget (g3) på, og derpå låget (g4). Sæt motorblokken oven på minihakkeren (g) og tryk på startknappen (a3) (fig. 31). Tag fødevarerne ud efter brug.
FMONTERI NG
5.3 A Pas på de skarpe knive ved afmonteringen.
Fjern motorblokken, låget (g4) og underlåget (g3). Fjern kniven (g2) ved at holde den i plastikdelen..
Lad ikke dette tilbehør køre uden indhold eller i mere end 10 sekunder.
ENGØRING
5.4 R Knivene er meget skarpe.
Afbryd altid apparatet før rengøring. Vask aldrig eller låget tilminihakkeren (g4) i opvaskemaskinen (fig. 33). Motorblokken må aldrig nedsænkes i vand eller skylles under rindende vand. Rengør den med en fugtig svamp (fig. 34). De andre dele af minihakkeren (g1, g2 og g3) kan vaskes i opvaskemaskinen (fig. 35). Selve apparatet, knivene og knivholderen kan vaskes med en fugtig svamp med opvaskemiddel.
RÅD
OPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHED MAKS. TID
1 min. 30 på min hastighed, så 1 min. 30 på
3 min.
maks. hastighed.
maks. hastighed. 3 min.
1 min 30 på min. hastighed, så 1 min 30 på
3 min.
maks. hastighed.
Hastigheden øges gradvist i 2 min., så maks.
4 min. 50 hastighed i 2 min. 50.
FLØDESKUM
PISKET ÆGGE-HVIDE
MAYONNAISE
BRØDDEJ
MULTIPISKERE/ PISKERE
MULTIPISKERE/ PISKERE
MULTIPISKERE/ PISKERE
DEJKROGE
250 ml fløde.
4 æggehvider + 1 knivspids salt.
1 æggeblomme, 1 teske sennep, 1 spiseske eddike, salt, peber, 250 ml olie.
1 kg mel, 1 pakke tørgær, 20g salt, 600 ml vand.
32
Page 27
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page33
OPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHED MAKS. TID
250 g mel type 55,
RUGBRØDS­DEJ
BRØDDEJ
DEJKROGE
HOLDER MED DREJESKÅL OG DEJKROGE
550 g rugmel, koriander, spansk peber, kommen, 100 g tørgær, 2 teske salt, 1 pose bagepulver, 1 teske sukker, 0,5 L vand.
1kg mel, 1 pose bagepulver, 20 g salt, 600 g vand.
Hastigheden øges gradvist i 2 min., så maks. hastighed i 2 min. 50.
Hastigheden øges gradvist i 2 min., så maks. hastighed i 2 min. 50.
DA
4 min. 50
4 min. 50
SUPPE
"SKÆRE I SKIVER"
"RIVE GROFT"
"RIVE FINT"
"LAVE TIL PULVER"
"LAVE TIL STÆNGLER"
"KNUSE"
"HAKKE"
MIKSERFOD
GRØNSAGS­SKÆRER
GRØNSAGS­SKÆRER
GRØNSAGS­SKÆRER
GRØNSAGS­SKÆRER
GRØNSAGS­SKÆRER
MINIHAKKER
100 g porrer, 100 g gule­rødder, 100 g kartofler, 300 g vand.
Kartofler, rødbeder, gulerødder, agurker.
Kartofler, rødbeder, gulerødder, ost.
Ost, gulerødder.
Tørre madvarer (mandler, nødder, hasselnødder, parmesan).
Kartofler.
Is.
Hvidløg, krydderurter, løg, 70 g oksekød skåret i terninger på 1x1x1 cm
Standardhasti­ghed for mikse­ren.
Maksimal hastighed.
Maksimal hastighed.
Maksimal hastighed.
Maksimal hastighed.
Maksimal hastighed.
Turbo-hastighed 3 sec.
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
GENANVENDELSE
Vær med til at værne om miljøet!
Apparatet indeholder mange værdifulde eller genanvendelige materialer. Bortskaf det på en genbrugsplads, så apparatet bliver affaldshåndteret korrekt.
33
Page 28
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page34
FI
Me kiitämme sinua siitä, että olet ostanut KRUPS-valikoiman laitteen, joka on tarkoitettu pelkästään ruokien valmistukseen kotona sisätiloissa.
KUVAUS
a Vatkain
a1 laitteen runko a2 Turbo a3 Nopeusvalitsin a4 Vatkaimien irrotus sekä sauvasekoittimen
käynnistys/sammutus a5 Takaluukku a6 Vispilät a7 Taikinakoukut a8 Pallovispilä
b Tukilisävaruste ja pyörivä kulho (mallista
riippuen)
b1 Nivelvarsi b2 Tukilisälaitteen runko b3 Kulho 2,75 l b4 Lasta b5 Vatkaimen lukituksen avauspainike b6 Nivelvarren lukituksen avauspainike
c Vihannesleikkuri (mallista riippuen)
c1 Sovitin c2 Rummun kiinnike
c3 Työntökappale c4 Lukitusrengas c5 Jalusta c6 Rummun kiinnikkeen lukituksen avauspainike c7 Sovittimen lukituksen avauspainike c8 Viipalointirumpu c9 Paksu raasterumpu c10 Hieno raasterumpu c11 Raastinrumpu c12 Jäämurskarumpu
d Sauvasekoitin (mallista riippuen)
d1 Sauvasekoitin
e Kulho 1 l f Kulho 2,5 l
Minisilppuri (
g
g1 Kulho g2 Terä g3 Kannen alaosa g4 Kansi
mallista riippuen
)
Ennen laitteen käyttöä lue huolellisesti turvaohjeet mukana toimitettavasta TÄRKEÄT TURVAMÄÄRÄYKSET -lehtisestä sekä alla olevat laitteen käyttöohjeet.
LAITTEEN KÄYTTÖ
1 - VISPILÄ TAIKINAKOUKKU PALLOVISPILÄ: vaivaa, sekoita, vatkaa, emulgoi
SENNUS
1.1 A Varmista, että nopeusvalitsin (a3) on asennossa « 0 » (kuva 1). Laita vispilöiden (a6) tai taikinakoukkujen (a7) tai pallovispilän (mallista riippuen) (a8) varret niille varattuihin aukkoihin. Pallovispilän (mallista riippuen) voi asentaa vapaasti laitteen rungon oikeaan tai vasempaan auk­koon. Kun ne ovat paikoillaan, vispilöiden pitää olla yhtä pitkät. Ne ovat oikein paikoillaan ja kiinni, kun kuulet naksahduksen (kuva 2). Kytke laite sähköverkkoon.
ÄYTTÖ
1.2 K Valmistettavan määrän mukaan ainekset on laitettava laitteen mukana toimitettuun kulhoon (kulho 1l (e) tai 2,5 l (f) mallista riippuen) tai sopivaan astiaan (mieluiten syvään kulhoon tai mukiin).
Upota vispilät (a6) tai taikinakoukut (a7) astiaan ja käynnistä laite valitsimella (a3). Jotta käynnistyksen yhteydessä ei esiintyisi roiskumista, laite on varustettu roiskumisenestotoiminnolla. Sen käyttämiseksi:
- paina ja pidä painettuna valitsinta (a3) vasemmalle asentoon M. (kuva 3).
- päästä valitsin irti, jotta se palaa asentoon « 0 ».
- jatka valmistamista valitsemalla suurempi nopeus (kuva 4). Käynnistä laite nopeudenvalitsimella (a3). Lisää nopeutta asteittain valmisteen tullessa sakeammaksi (kuva
4). Laite on varustettu Turbo-valitsimella, jonka avulla voit yksinkertaisesti painamalla valitsinta (a2) saada laitteen täyden tehon (kuva 5). Maksiminopeudella tai turboasennossa laitetta ei saa käyttää yli 5 minuuttia vispilöiden kanssa tai yli 5 minuuttia taikinakoukkujen kanssa.
34
Page 29
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page35
1.3 IRROTUS Ennen kuin poistat vispilät valmisteesta, pysäytä laite (jotta vältät roiskeet). Laita valitsin asentoon ”0” (kuva 1). Irrota laite sähköverkosta. Irrota vatkaimet, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) painamalla irrotusvalitsinta (a4) (kuva 6).
UHDISTUS
1.4 P
Irrota laite sähköverkosta. Vispilät, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) on ehdottomasti irrotettava ennen puhdistusta (kuva 6). Puhdista vispilät, taikinakoukut tai pallovispilä (mallista riippuen) heti käytön jälkeen, jotta niihin ei jää kiinni kuivumaan kananmunaseoksia, tai öljyä. Voit puhdistaa vispilät, taikinakoukut tai pallovispilän (mallista riippuen) sienellä ja astianpesuaineella. Ne voi laittaa astianpesukoneeseen. Puhdista laitteen runko vain kostealla sienellä ja kuivaa huolella. Älä koskaan pese laitetta astianpesukoneessa. Älä käytä hankaavia sieniä tai metallia sisältäviä esineitä.
Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen (kuva 7).
2 - TUKILISÄLAITE JA PYÖRIVÄ KULHO: vaivaa, sekoita, vatkaa, emulgoi (mallista riippuen)
SENNUS
2.1 A
Tukea käytetään vispilöillä tai taikinakoukuilla varustetun vispilän kanssa. Lisälaitteiden käytöstä saa tietoja osasta 1 – VISPILÄ TAIKINAKOUKKU PALLOVISPILÄ. Älä käytä pallovispilää tuen kanssa. Vatkaimen laittamiseksi tuelle on avattava takaluukku (a5) (kuva 8) ja laitettava tuote nivelvarrelle, kunnes se naksahtaa (kuva 9). Paina valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana, avataksesi nivelvarren lukituksen (b1) ja kallista se yläasen- toon käyttämällä apuna vatkaimen kädensijaa (kuva 10). Laita vispilät tai taikinakoukut paikoilleen, kunnes ne lukittuvat täydellisesti, hammastettu lisälaite hammas­tetussa aukossa (kuva 11). Laita lastan kädensija (b4) nivelvarren koloon. Tämä lasta siirtää ainekset kulhon sekoitusosaan (kuva 12). Laita kulho paikoilleen. Avaa nivelvarren (b1) lukitus painamalla valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana ja laske sitä alas, kunnes se menee paikoilleen (kuva 13). Kulhon kallistus ja kierto takaavat ihanteellisen sekoittumisen.
n Kytke vatkain.
ÄYTTÖ
2.2 K
Valmisteen mukaan on laitettava ainekset laitteen mukana toimitettuun astiaan (kulho (b3)) Käynnistä laite nopeusvalitsimen avulla (a3). Lisää nopeutta asteittain valmisteen tullessa sakeammaksi (kuva 4). Laite on varustettu Turbo-valitsimella, jonka avulla voit vain painamalla valitsinta (a2) saada laitteen täyden tehon (kuva 5).
Huomautuksia:
- Älä käytä vatkainta, kun nivelvarsi (b1) on ylhäällä.
- Maksiminopeudella tai turboasennossa laitetta ei saa käyttää yli 5 minuuttia vispilöiden kanssa tai yli 5
minuuttia sekoituskoukkujen kanssa.
- Taikinan maksimimäärä kaikki ainekset mukaan lukien on 2 kg käytettäessä pohjana 1 kg jauhoja nosta-
tettavalle taikinalle ja 750g jauhoja murotaikinalle.
RROTUS
2.3 I
Käytön jälkeen vatkain on irrotettava sähköverkosta. Paina valitsinta (b6), joka sijaitsee tuen takana avataksesi nivelvarren lukituksen (b1) ja kallista se yläasentoon käyttämällä apuna vatkaimen kädensijaa (kuva 14). Ota kulho pois. Irrota vispilät tai taikinakoukut (kuva 15). Vatkaimen poistamiseksi on painettava valitsinta (b5) ja irrotettava se (kuva 16).
UHDISTUS
2.4 P
Kulhon, lastan, vispilät ja taikinakoukut voi pestä astianpesukoneessa. Tuki ja vatkain tulee puhdistaa kostealla kankaalla.
FI
35
Page 30
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page36
FI
3 - VIHANNESLEIKKURI: raasta, viipaloi, murskaa jäätä, jauhaa (mallista riippuen)
SENNUS
3.1 A
Valitse jokin rumpu ruoka-aineiden ja halutun tuloksen mukaan:
Rumpu c8
- raasta: perunoita, punajuuria, porkkanoita, kurkkuja, kaalia
Rumpu c9
- karkea raaste: perunoita, punajuuria, porkkanoita, juustoa
Rumpu c10
- hieno raaste: juustoa, porkkanoita
Rumpu c11
- hienonna jauheeksi: kuivat ruoka-aineet (mantelit, pähkinät, maapähkinät, parmesan)
- suikaloi nauhaksi: perunoita
Rumpu c12
- murskaa jäätä Napsauta sovitin (c1) rummun kiinnikkeelle (c2) ja laita valitsemasi rumpu rummun kiinnityskohtaan ja käännä hieman, jotta se asettuu paikoilleen kunnolla. Asenna sitten rumpujen lukitusrengas (c4) (kuva 17). Laita jalusta uriin, jotka sijaitsevat sovittimen (c1) ja sitten rummun (c2) molemmilla puolilla (kuva 18). Älä lukitse jalusta (c5) altapäin (kuva 19). Laita vatkain pystyasentoon ja laita sitten sovitin (c1) tähän tarkoitukseen varattuihin aukkoihin kääntämällä sitä hieman täydelliseen lukitukseen saakka (kuva 20). Laita 2,5l astia vihannesleikkurin alle, jotta valmiste putoaa suoraan sinne (kuva 21). Kytke laite sähköverkkoon.
ÄYTTÖ
3.2 K
Laita ruoka-aineet syöttöputkeen ohjaamalla niitä työntökappaleella (c3) (kuva 21). Laita valitsin maksiminopeudelle.
RROTUS
3.3 I
Irrota laite sähköverkosta. Rumpujen kiinnittimen (c2) irrottamiseksi on painettava valitsinta (c6), joka sijaitsee sovittimen etuosassa, ja ota syöttöputki pois (kuva 22). Paina valitsinta (c7) laitteen takana irrottaaksesi sovittimen (c1) vatkaimesta (kuva 23). Irrota jalusta (c5) liu’uttamalla sitä urissa, jotka sijaitsevat sovittimen (c1) ja sitten rumpujen kiinnittimen molemmilla puolilla (c2).
UHDISTUS
3.4 P
Rumpujen kiinnike (c2), rummut (c8 c9 c10 c11 c12), rumpujen lukitusrenkaat (c4) ja syöttökappale (c3) voidaan pestä astianpesukoneessa. Vatkain ja sovitin tulee puhdistaa kostealla kankaalla.
Huomautuksia:
- Käytä aina syöttökappaletta ohjataksesi ruoka-aineet syöttöputken kautta, ei sormia eikä haarukkaa,
lusikkaa, veistä tai muuta esinettä.
- Kun laitat vihannesleikkurin säilytykseen, voit liu’uttaa jalustan syöttöputken yli (fig. 24).
4 - SAUVASEKOITIN: sekoita, emulgoi (mallista riippuen)
SENNUS
4.1 A
Sauvasekoittimen kiinnittämiseksi (d1) on avattava takaluukku (a5) (kuva 8). Laita sauvasekoitin paikoilleen ja kierrä tiukasti (kuva 25). Kytke laite sähköverkkoon.
ÄYTTÖ
4.2 K
Laita ainekset valmisteen tyypin mukaan laitteen mukana toimitettuun astiaan (kulho 1l (e) tai 2,5 l (f) mallista riippuen) tai sopivaan astiaan (kulhoon tai mieluiten syvään mukiin). Astian saa täyttää enintään kahteen kolmannekseen saakka, jotta valmiste ei roisku yli. Upota sauvasekoitin (d1) valmisteeseen ennen laitteen käynnistämistä, näin vältyt roiskeilta (kuva 26). Kun sekoitat suoraan valmistusastiassa, ota se pois lämmönlähteeltä, kun sekoitat kuumia valmisteita. Valmisteen on peitettävä vähintään sauvasekoittimen alaosa, jotta sekoittaminen olisi tehokasta. Laitteen käynnistämiseksi on painettava valitsinta (a4) (kuva 27). Vapauta valitsin (a4) ennen sekoitusjalan (d1) ottamista pois valmisteesta, näin vältyt roiskeilta.
Käytännön neuvoja:
- Älä koskaan käytä sauvasekoitinta tyhjänä.
36
Page 31
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page37
- Kun soseutat hedelmiä, leikkaa hedelmät paloiksi ja poista siemenet ja kivet ennen valmistusta.
- Älä käytä sauvasekoitinta kovien ruoka-aineiden, kuten jääpalojen, sokerin, kahvinpapujen, murojen tai
suklaan kanssa.
RROTUS
4.3 I
Irrota laite sähköverkosta. Kierrä sauvasekoitin irti (kuva 28).
UHDISTUS
4.4 P Sauvasekoittimen voi pestä astianpesukoneessa alakorissa terät ylöspäin (huomio terät ovat erittäin teräviä) (kuva 29).
5 - Minisilppuri 150 ml (G) (saatavilla lisätarvikkeena)
5.1 ASENNUS
Aseta terä (g2) kulhon (g1) akseliin (
ÄYTTÖ
5.2 K
Aseta ainekset kulhoon (g1). Aseta sen jälkeen ensin kannen alaosa (g3) ja sitten kansi (g4). Liitä moottoriosa minisilppuriin (g). Paina virtakatkaisinta (a3) ( Poista ruoka-ainekset käytön jälkeen.
URKAMINEN
5.3 P Varo teräviä teriä purkamisen aikana.
Irrota ensin moottoriosa, kansi (g4) ja lopuksi kannen alaosa (g3). Irrota terä (g2) pitämällä kiinni sen muovisesta osasta.
Älä käytä lisätarviketta tyhjänä tai 10 sekuntia pidempään.
UHDISTUS
5.4 P Terät ovat erittäin terävät..
Kytke laite aina irti sähköverkosta ennen puhdistamista. Älä koskaan ja minisilppurin kantta (g4) ( Älä koskaan upota niitä veteen tai juoksevan veden alle. Puhdista ne kostealla liinalla ( Minisilppurin (g1, g2 et g3) muut osatvoidaan pestä astianpesukoneessa ( Runko, terät ja terätuki voidaan pestä kostealla pesusienellä ja astianpesuaineella.
kuva
. 30).
kuva
. 33).
kuva
. 31).
kuva
. 35).
kuva
. 34).
FI
OHJEITA
RESEPTIT LISÄLAITTEET AINEKSET NOPEUS MAKSIMIAIKA
KERMA­VAAHTO
VALKUAIS­VAAHTO
MAJONEESI
LEIPÄTAIKINA
PALLOVISPILÄ/ VISPILÄT
PALLOVISPILÄ/ VISPILÄT
PALLOVISPILÄ/ VISPILÄT
TAIKINAKOUKUT
250 g iskukuumennettua kermaa.
4 munanvalkuaista + 1 hyppysellinen suolaa.
1 munankeltuainen, 1 tl sinappia, 1 rkl etikkaa, suolaa, pippuria 250ml öljyä.
1kg jauhoja, 1 pussi kuivahiivaa, 20g suolaa, 600g vettä.
37
1 min. 30 minimi­nopeudella, sitten 1 min. 30 maksi-
3 min.
minopeudela.
Maksiminopeus. 3 min.
1 min. 30 minimi­nopeudella, sitten 1 min. 30 maksi-
3 min.
minopeudela.
Lisää nopeutta aseittain 2 min., sitten
4 min. 50 maksiminopeus 2 min. 50.
Page 32
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page38
FI
RESEPTIT LISÄLAITTEET AINEKSET NOPEUS MAKSIMIAIKA
250g puolikarkeita jau-
SAKSALAI­NEN LEIPÄ­TAIKIN
TAIKINAKOUKUT
hoja, 550g ruisjauhoja, korianteria, chiliä, kuminaa, 100g kuivaa taikinajuurta, 2 tl suolaa, 1 pussi kuivahiivaa, 1 tl sokeria.
Lisää nopeutta aseittain 2 min., sitten maksiminopeus 2 min. 50.
4 min. 50
LEIPÄTAIKINA
KEITTO
"VIIPALOI"
"KARKEA RAASTE"
"HIENO RAASTE"
"HIENONNA JAUHEEKSI"
SUIKALOI NAUHAKSI"
"MURSKAA JÄÄTÄ"
TUKILISÄLAITE JA PYÖRIVÄ KULHO JA TAIKINAKOUKUT
SAUVASEKOITIN
VIHANNES­LEIKKURI
VIHANNES­LEIKKURI
VIHANNES­LEIKKURI
VIHANNES­LEIKKURI
VIHANNES­LEIKKURI
Lisää nopeutta
1kg jauhoja, 1 pussi kuivahiivaa, 20g suolaa, 600g vettä.
100 g purjoa, 100 g pork­kanoita, 100 g perunoita, 300 g vettä.
Perunat, punajuuret, porkkanat, kurkut, kaali.
Perunat, punajuuret, porkkanat, juusto.
Juusto, porkkanat. Maksimi-nopeus. 2 min.
Kuivat elintarvikkeet (man­telit, pähkinät, maapähki­nät, parmesan).
Perunat.
Jää. Maksimi-nopeus. 1 min.
aseittain 2 min., sitten maksiminopeus 2 min. 50.
Vatkaimen vakio­nopeus.
Maksimi-nopeus. 2 min.
Maksimi-nopeus. 2 min.
Maksimi-nopeus. 2 min.
4 min. 50
2 min.
"SILPPUA"
MINISILPPURI
Valkosipuli, yrtit, sipuli, 70 g nautaa 1x1x1 cm kokoisiksi kuutioiksi paloiteltuna
Turbo-nopeus 3 sec.
KIERRÄTYS
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
38
Page 33
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page39
Takk for at du har valgt et produkt fra KRUPS som utelukkende er beregnet for matlaging i hjemmets husholdning.
BESKRIVELSE
a Håndmikser
a1 Apparat hoveddel a2 Turbo a3 Hastighetsvelger a4 Utløserknapp for visper
Start / stopp for stavmikserdel a5 Bakdeksel a6 Visper a7 Eltekroker a8 Strengvisp
b Tilbehør: stand med roterende bolle
(avhengig av modell)
b1 Vippearm b2 Hoveddel av stand b3 Bolle 2,75 l b4 Spatel b5 Låseknapp for håndmikser b6 Låseknapp for vippearm
c Grønnsakskutter (avhengig av modell)
c1 Adapter c2 Trommelhus
c3 Stapper c4 Stoppring c5 Fot c6 Låseknapp for trommelhus c7 Låseknapp for adapter c8 Trommel skiver c9 Trommel grovriving c10 Trommel finriving c11 Trommel pulveriserer / strimler c12 Trommel knuser
d Stavmikserdel (avhengig av modell)
d1 Stavmikserdel
e Bolle 1,0 l f Bolle 2,5 l
Minihakker (
g
g1 Bolle g2 Kniv g3 Innerlokk g4 Lokk
avhengig av modell
)
NO
Les sikkerhetsrådene i det vedlagte heftet VIKTIGE SIKKERHETSRÅD og bruksanvisningen før første gangs bruk av apparatet.
BRUK AV APPARATET
1 - VISP ELTEKROK STRENGVISP: elte, mikse, piske, emulgere, vispe
ONTERING
1.1 M
Kontroller at hastighetsvelgeren (a3) er i posisjon ”0” (fig. 1). Plasser pinnene på vispene (a6), eltekrokene (a7) eller strengvispen (avhengig av modell) (a8) i hullene ment for dette. Strengvispen (avhengig av modell) kan plasseres i hullet enten til venstre eller til høyre på apparatet. Når de er på plass, må vispene ha samme lengde. De er satt inn og festet riktig når du hører et “klikk” (fig. 2). Koble til apparatet.
RUK
1.2 B
Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i en egnet beholder (bolle 1,0 l (e) eller
2,5 l (f) avhengig av modell) eller i en annen passende beholder (bolle eller dyp kopp). Senk vispene (a6) eller eltekrokene (a7) i beholderen, og slå på apparatet med hastighetsvelgeren (a3). For å unngå sprut ved oppstart eller for delikate produkter (kremer og sauser), er apparatet utstyrt med
en antisprut-funksjon.
Slik bruker du maskinen:
- trykk og hold hastighetsvelgeren (a3) til venstre i posisjonen M. (fig. 3).
- slipp for å gå tilbake til posisjon ”0”.
- fortsett tilberedningen ved å velge en raskere hastighet (fig. 4).
Slå på apparatet ved hjelp av hastighetsvelgeren (a3). Gradvis øk farten etter hvert som blandingen
blir tykkere (fig. 4). Ditt apparat er utstyrt med en Turbohastighet som enkelt brukes ved et enkelt trykk
på knappen (a2) for umiddelbar full effekt (fig. 5). Ved en maksimal hastighet eller i turboposisjonen,
ikke bruk apparatet i mer enn 5 minutter med vispene eller eltekrokene.
39
Page 34
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page40
NO
1.3 DE MONTE RING
Før du tar piskerne ut av blandingen, stopp maskinen (for å unngå sprut). Sett hastighetsvelgeren i po-
sisjon ”0” (fig. 1).
Koble fra apparatet.
Fjern vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) ved å trykke på utløserknappen (a4) (fig. 6).
ENG JØRING
1.4 R
Koble fra apparatet.
Alltid fjern vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) før rengjøring (fig. 6).
Rengjør vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) umiddelbart etter bruk for å unngå
at rester av eggblanding eller olje tørker eller fester seg.
Du kan rengjøre vispene, eltekrokene eller strengvispen (avhengig av modell) med en svamp og opp-
vaskmiddel. De kan settes i oppvaskmaskin.
Vask apparatets hoveddel utelukkende med en fuktig svamp og tørk grundig.
Aldri vask apparatet i oppvaskmaskin.
Ikke bruk slipende svamper eller metallholdige gjenstander.
Aldri dypp apparatets hoveddel i vann (fig. 7).
2 - TILBEHØR STAND MED ROTERENDE BOLLE: elte, mikse, piske, emulgere, vispe
(avhengig av modell)
ONTERING
2.1 M
Standen brukes sammen med vispene eller eltekrokene. For bruken av disse, se del 1 – VISP ELTEKROK
STRENGVISP.
Ikke bruk strengvispen med standen.
For å plassere håndmikseren på standen, åpne bakdekselet (a5) (fig. 8) og sett den på vippearmen til
den klikker fast (fig. 9).
Trykk på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen for å låse opp vippearmen (b1), og
sett den i en hevet posisjon for lettere å håndtere håndmikseren (fig. 10).
Sett inn visper eller eltekroker til de stopper og sitter fast, delen med tannhjul i hullet med tannhjul (fig. 11).
Sett inn håndtaket på spatelen (b4) i sporet på vippearmen. Denne spatelen dytter ingrediensene inn i
bollen (fig. 12).
Sett bollen på plass.
Lås opp vippearmen (b1) ved å trykke på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen, og
slipp den ned til det klikker (fig. 13).
Tiltingen og roteringen av bollen sikrer en optimal blanding og elting.
Koble til håndmikseren.
RUK
2.2 B
Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i beholderen (bolle (b3))
Slå på apparatet ved hjelp av hastighetsvelgeren (a3). Øk progressivt hastigheten etter hvert som
blandingen blir tykkere (fig. 4). Apparatet er utstyrt med en turbofunksjon som gjør at du med et enkelt
trykk på knappen (a2) kan få full effekt umiddelbart (fig. 5).
Merknader:
- Ikke kjør håndmikseren med hevet vippearm (b1).
- Ved en maksimal hastighet eller i turboposisjonen, ikke bruk apparatet i mer enn 5 minutter med vispene eller eltekrokene.
- Den maksimale mengden av alle ingrediensene til sammen er 2 kg på et grunnlag av 1 kg mel til en gjærdeig og 750 g mel for en søtdeig.
EMONTERING
2.3 D
Etter bruk, koble fra håndmikseren. Trykk på knappen (b6) som befinner seg på baksiden av standen for å låse opp vippearmen (b1), og hev den opp for å lette håndteringen av håndmikseren (fig. 14). Ta av bollen. Løsne vispene eller eltekrokene (fig. 15). For å fjerne håndmikseren, trykk på knappen (b5) og koble den fra (fig. 16).
ENG JØRING
2.4 R
Bollen, spatelen, vispene og eltekrokene kan vaskes i oppvaskmaskin. Standen og håndmikseren kan vaskes med en fuktig klut.
40
Page 35
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page41
NO
3 - TILBEHØR GRØNNSAKSKUTTER: rive, skive, knuse, pulverisere/strimle (avhengig av modell)
ONTERING
3.1 M
Velg en trommel tilpasset type matvarer og ønsket resultat:
Trommel c8
- skiver: poteter, rødbeter, gulrøtter, agurker, kål
Trommel c9
- grovrive: poteter, rødbeter, gulrøtter, ost
Trommel c10
- finrive: ost, gulrøtter
Trommel c11
- pulverisere: tørre matvarer (mandler, valnøtter, hasselnøtter, parmesan)
- strimle: poteter
Trommel c12
- knuser: is Klikk adapteren (c1) på trommelhuset (c2), og sett inn ønsket trommel fra utvalget ved å vri litt slik at den kommer på plass. Posisjoner stoppringen for trommelen (c4) (fig. 17). Fest foten ved å skyve den inn i sporene på hver side på adapteren (c1) og trommelhuset (c2) (fig. 18). Ikke klikk foten på (c5) nedenfra (fig. 19). Plasser håndmikseren vertikalt og fest på adapteren (c1) i hullene ved å vri litt til den er helt fast (fig. 20). Plasser beholderen 2,5 l under grønnsakskutteren for å samle opp matvarene (fig. 21). Koble til apparatet.
RUK
3.2 B
Putt matvarene i materøret, og dytt dem ned ved hjelp av stapperen (c3) (fig. 21). Sett hastigheten til maksimum.
EMONTERING
3.3 D
Koble fra apparatet. For å fjerne trommelhuset (c2), trykk på knappen (c6) plassert foran på adapteren, og trekk i materøret (fig. 22). Trykk på knappen (c7) på baksiden for å fjerne adapteren (c1) fra håndmikseren (fig. 23). Trekk av foten (c5) ved å skyve den i sporene på hver side av adapteren (c1) og trommelhuset (c2).
ENG JØRING
3.4 R
Trommelhuset (c2), tromlene (c8 c9 c10 c11 c12), stoppringen for tromlene (c4) og stapperen (c3) kan vaskes i oppvaskmaskin.
Håndmikseren og adapteren kan vaskes med en fuktig klut.
Merknader:
- Anvend alltid stapperen for å lede maten inn i materøret, aldri fingrene, heller ikke en gaffel, kniv eller andre objekter.
- Når du oppbevarer grønnsakskutteren, kan du feste foten mot materøret (fig. 24).
4 - TILBEHØR STAVMIKSERDEL: blande, emulgere (avhengig av modell)
ONTERING
4.1 M
For å plassere stavmikseren (d1), åpne bakdekselet (a5) (fig. 8).
Sett inn stavmikseren og skru godt fast (fig. 25). Koble til apparatet.
RUK
4.2 B
Avhengig av mengden som tilberedes, ha ingrediensene i en egnet beholder (bolle 1,0 l (e) eller
2,5 l (f) avhengig av modell) eller i en annen passende beholder (bolle eller dyp kopp).
Beholderen bør bare fylles opp to tredjedeler for å unngå at det flyter over. Dypp stavmikseren (d1) i blandingen før apparatet startes, du vil da unngå sprut (fig. 26). Når du mikser direkte i en kasserolle, fjern kasserollen fra varmen for å blande varme blandinger. Blandingen må dekke minst nederste delen av stavmikseren for en effektiv miksing. For å starte, trykk på knappen (a4) (fig. 27). Slipp knappen (a4) før stavmikseren tas ut (d1) av blandingen, du vil da unngå sprut.
Nyttige tips:
- Aldri anvend stavmikseren uten en blanding.
- For blandinger basert på frukt, kutt opp og fjern kjernehus først.
41
Page 36
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page42
NO
- Ikke bruk stavmikserdelen med harde matvarer som isbiter, sukker, bønner, korn og sjokolade.
EMONTERING
4.3 D
Koble fra apparatet. Skru av stavmikseren (fig. 28).
ENG JØRING
4.4 R Stavmikseren kan vaskes i oppvaskmaskin i den nedre kurven, knivblad opp (pass på, knivbladene er meget skarpe) (fig. 29).
5 - Minihakker 1,5 dl (G) (tilgjengelig som tilbehør)
5.1 MONTERING
Sett kniven (g2) på aksen i bollen (g1) (fig. 30).
RUK
5.2 B
Ha ingrediensene i bollen (g1), sett på innerlokket (g3) og deretter lokket (g4). Koble motorenheten til minihakkeren (g), og trykk på startknappen (a3) (fig. 31). Ta ut matvarene etter bruk.
EMONTER ING
5.3 D Vær forsiktig med de skarpe knivene ved demontering.
Ta først av motorenheten, så lokket (g4) og deretter innerlokket (g3). Ta av kniven (g2) ved å holde den i plastdelen.
Dette tilbehøret må ikke kjøres uten ingredienser eller i mer enn 10 sekunder.
ENGJØR ING
5.4 R Knivene er meget skarpe.
Apparatet må alltid kobles fra før rengjøring. Lokket til minihakkeren (g4) kan ikke vaskes i oppvaskmaskin (fig. 33). De må aldri senkes ned i vann eller holdes under springen. Rengjør dem med en fuktig svamp (fig. 34). De andre delene av minikvernen (g1, g2 og g3) kan vaskes i oppvaskmaskin (fig. 35). Maskinen, knivene og knivholderen kan rengjøres med en fuktig svamp og oppvaskmiddel.
RÅD
OPPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHET MAKS TID
1,5 min. ved min. hastighet, så 1,5 min. ved maks hastighet.
Maksimal hastighet.
1,5 min. ved min. hastighet, så 1,5 min. ved maks hastighet.
Øk hastigheten progressivt i 2 min, så hold maks hastighet 2 min. 50 sek.
3 min.
3 min.
3 min.
4 min. 50 sek.
CHANTILLY
EGGEHVITE
MAJONES
BRØDDEIG
STRENGVISP / VISPER
STRENGVISP / VISPER
STRENGVISP / VISPER
ELTEKROKER
250 g kremfløte.
4 eggehviter + 1 klype salt.
1 eggeplomme, 1 teskje sennep, 1 spiseskje eddik, salt, pepper, 250 ml olje.
1kg mel, 1 pakke tørrgjær, 20 g salt, 600 g vann.
42
Page 37
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page43
OPPSKRIFTER TILBEHØR INGREDIENSER HASTIGHET MAKS TID
NO
BRØDDEIG TYSK
BRØDDEIG
SUPPE
"SKIVER"
"GROVRI­VING"
ELTEKROKER
STAND MED ROTERENDE BOLLE OG ELTEKROKER
STAVMIKSERDEL
GRØNNSAKS­KUTTER
GRØNNSAKS­KUTTER
250 g hvetemel, 550 g rugmel, koriander, pepper, spisskummen, 100 g sur­deig, 2 teskjeer salt, 1 pakke tørrgjær, 1 teskje sukker, 5 dl vann.
1kg mel, 1 pakke tørrgjær, 20 g salt, 600 g vann.
100 g purre, 100 g gulrøt­ter, 100 g poteter, 300 g vann.
Poteter, rødbeter, gulrøtter, agurker, kål.
Poteter, rødbeter, gulrøtter, ost.
Øk hastigheten progressivt i 2 min, så hold maks hastighet 2 min. 50 sek.
Øk hastigheten progressivt i 2 min, så hold maks hastighet 2 min. 50 sek.
Standard hasti­ghet i blande­funksjon.
Maksimal hastighet.
Maksimal hastighet.
4 min. 50 sek.
4 min. 50 sek.
2 min.
2 min.
2 min.
"FINRIVING"
"PULVERISE­RING"
"STRIMLING"
"KNUSER"
"KVERN"
GRØNNSAKS­KUTTER
GRØNNSAKS­KUTTER
GRØNNSAKS­KUTTER
MINIHAKKER
Ost, gulrøtter.
Tørre matvarer (mandler, valnøtter, hasselnøtter, parmesan).
Poteter.
Is.
Hvitløk, urter, løk, 70 g oksek­jøtt skjært i terninger på 1x1x1 cm
RESIRKULERING
Ta del i beskyttelsen av miljøet!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Lever det til et innsamlingspunkt slik at korrekt behandling blir gjennomført.
43
Maksimal hastighet.
Maksimal hastighet.
Maksimal hastighet.
Turbohastighet 3 sec.
2 min.
2 min.
1 min.
Page 38
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page44
SV
Tack för att du har valt en apparat ur KRUPS serie med produkter för matlagning för hemmabruk inomhus.
BESKRIVNING
a Elvisp
a1 Apparatens bas a2 Turbo a3 Hastighetsväljare a4 Utmatning av visparna
Start/stopp för tillbehöret mixer a5 Lucka baktill a6 Vispar a7 Degkrokar a8 Ballongvisp
b Tillbehör: stöd för roterande bunke
(beroende på modell)
b1 Ledad arm b2 Bas för stödet b3 Bunke 2,75 l b4 Spatel b5 Knapp för att låsa upp elvispen b6 Knapp för att låsa upp den ledade armen
c Grönsaksskärare (beroende på modell)
c1 Adapter c2 Trumhållare med matningsrör
Innan du börjar använda apparaten måste du noga läsa säkerhetsavisningarna i häftet VIKTIGA SÄKERHETSANVIS­NINGAR som medföljer, samt råden nedan om hur man använder apparaten.
c3 Stoppare c4 Låsring c5 Fot c6 Knapp för att låsa upp trumhållaren c7 Knapp för att låsa upp adaptern c8 Trumma för att skiva c9 Trumma för att riva grovt c10 Trumma för att riva fint c11 Trumma för att pulverisera c12 Trumma för att krossa is
d Mixer (beroende på modell)
d1 Mixer
e Bunke 1 l f Bunke 2,5 l
Minihackare (
g
g1 Skål g2 Kniv g3 Inre lock g4 Lock
beroende på modell
)
ANVÄNDA APPARATEN
1 - VISP, DEGKROKAR OCH BALLONGVISP: knåda, blanda, vispa, emulgera
ONTERING
1.1 M
Kontrollera att hastighetsväljaren (a3) är i läge "0" (fig. 1). Sätt i visparna (a6) eller degkrokarna (a7) eller ballongvispen (beroende på modell) (a8) i de avsedda hålen på elvispen. Ballongvispen (beroende på modell) kan placeras i höger eller vänster hål på elvispen. När de sitter på plats ska visparna vara lika långa. När du hör ett "klick" sitter de på plats som de ska (fig. 2). Sätt i strömsladden i väggkontakten.
NVÄND NING
1.2 A
Lägg ingredienserna i bunke av lämplig storlek (bunke 1 l (e) eller 2,5 l (f) beroende på modell) eller i
annan lämplig skål (skål eller bägare, helst djup). Sänk ned vispar (a6) eller degkrokar (a7) i bunken och starta apparaten med kommandot (a3). För att undvika stänk och vid känsliga beredningar (krämer och såser) är apparaten försedd med en
funktion mot stänk.
Gör så här:
- tryck och håll reglaget (a3) åt vänster i läge M. (fig. 3).
- släpp reglaget för att återgå till läge "0".
- fortsätt med beredningen och välj en högre hastighet (fig. 4).
Starta apparaten med hastighetsväljaren (a3). Öka hastigheten allteftersom blandningen tjocknar (fig.
4). Apparaten är utrustad med ett turbokommando, med ett enkelt tryck på knappen (a2) kan apparaten
köras extra kraftfullt (fig. 5). Med högsta hastighet, eller i läget "turbo", bör apparaten inte användas i
mer än 5 minuter med visparna eller 5 minuter med degkrokarna.
ONTERA AV TILLBEHÖR
1.3 M
Stäng av apparaten innan du lyfter upp visparna ur beredningen (så slipper du stänk). Sätt hastighets-
väljaren på läge "0". (fig. 1)
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Tryck på utmatningsknappen (a4) (fig. 6) när du ska montera av visparna, degkrokarna eller ballongvispen
(beroende på modell).
44
Page 39
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page45
1.4 RE NGÖR ING
Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende på modell) måste monteras av före rengöring (fig. 6).
Vispar, degkrokar och ballongvisp (beroende på modell) bör rengöras omedelbart efter användning, så
att rester av ägg- eller oljeblandningar inte torkar in.
De kan rengöras med en svamp och diskmedel. De går också att diska i diskmaskin.
Själva elvispen får endast rengöras med fuktig svamp och ska därefter torkas noggrant.
Den får inte diskas i diskmaskin.
Använd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar.
Sänk inte ned apparaten i vatten (fig. 7).
2 - TILLBEHÖR, STÖD MED ROTERANDE BUNKE: knåda, blanda, vispa, emulgera (beroende
på modell)
ONTERING
2.1 M
Använd stödet när du ska använda vispar eller degkrokar. Läs mer i stycke 1 - VISPAR, DEGKROKAR,
BALLONGVISP om hur man använder de här tillbehören.
Använd inte ballongvispen tillsammans med stödet.
Öppna luckan baktill (a5) (fig. 8) på elvispen när du vill montera den på stödet och montera elvispen
på den ledade armen tills du hör ett klick (fig. 9).
Tryck på knappen (b6) baktill på stödet för att låsa upp den ledade armen (b1) och för den uppåt med
hjälp av handtaget på elvispen (fig. 10).
Sätt i vispar eller degkrokar tills de sitter ordentligt, med det tandade tillbehöret i den tandade öppningen
(fig. 11).
Sätt i spatelns (b4) handtag i öppningen på den ledade armen. Den här spateln för in ingredienserna i
mitten av bunken (fig. 12).
Sätt bunken på plats. Lås upp den ledade armen (b1) genom att trycka på knappen (b6) baktill på stödet och sänk den till rätt plats (fig. 13). Bunkens lutning och rotation säkerställer maximal blandning och knådning. Sätt i kontakten i vägguttaget.
NVÄND NING
2.2 A
Välj bunke utefter hur mycket ingredienser du ska ha i (bunke (b3)) Starta apparaten med hastighetsväljaren (a3). Öka hastigheten allteftersom blandningen tjocknar (fig. 4). Apparaten är utrustad med ett turbokommando, med ett enkelt tryck på knappen (a2) kan apparaten köras extra kraftfullt (fig. 5).
Anm:
- Starta inte elvispen när den ledade armen (b1) är lyft.
- Med högsta hastighet, eller i läget "turbo", bör apparaten inte användas i mer än 5 minuter med
visparna eller 5 minuter med degkrokarna.
- Största möjliga mängd deg med alla ingredienser iblandade är 2 kg, baserat på 1 kg mjöl för jästdeg
respektive 750 g mjöl för mördeg.
ONTERA AV TILLBEHÖR
2.3 M
Dra ur väggkontakten efter användning. Tryck på knappen (b6) baktill på stödet för att låsa upp den ledade armen (b1) och för den uppåt med hjälp av handtaget på elvispen (fig. 14). Ta bort bunken. Mata ut vispar eller degkrokar (fig. 15). När du vill höja elvispen trycker du på knappen (b5) och låser upp den (fig. 16). Bunke, spatel, vispar och degkrokar går att diska i maskin. Stöd och elvisp måste rengöras med fuktad trasa.
SV
3 - TILLBEHÖR FÖR ATT SKÄRA GRÖNSAKER: riva, skiva, krossa, pulverisera (beroende på
modell)
ONTERING
3.1 M
Välj trumma utifrån vilken grönsak det är och vad du vill göra med den:
Trumma c8
- skiva: potatis, rödbetor, morötter, gurka, kål
45
Page 40
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page46
SV
Trumma c9
- riva grovt: potatis, rödbetor, morötter, ost Trumma c10
- riva fint: ost, morötter Trumma c11
- pulverisera: torra livsmedel (mandel, nötter, parmesan)
- finriva i tunna trådar: potatis Trumma c12
- krossa: is
Fäst adaptern (c1) på trumhållaren (c2) och sätt i vald trumma genom att vrida den så att den fastnar korrekt. Sätt därefter på låsringen (c4) (fig. 17). Sätt i foten i spåren på adaptern (c1) och sedan på trumhållaren (c2) (fig. 18). Sätt inte på foten (c5) underifrån (fig. 19). Håll elvispen vågrätt och sätt sedan på adaptern (c1) i hålen och vrid elvispen tills den sitter fast ordentligt (fig. 20). Ställ bunken (2,5 l) under så att du kan samla upp grönsakerna (fig. 21). Sätt i strömsladden i vägguttaget.
NVÄND NING
3.2 A
Lägg ingredienserna i matningsröret och tryck ned dem med stopparen (c3) (fig. 21). Sätt på högsta hastighet.
ONTERA AV TILLBEHÖR
3.3 M
Dra ur strömsladden ur vägguttaget. Montera av trumhållaren (c2) genom att trycka på knappen (c6) framtill på adaptern och dra i matnings­röret (fig. 22). Tryck på knappen (c7) baktill för att lyfta av adaptern (c1) från elvispen (fig. 23). Dra av foten (c5) genom att dra den ur skårorna på adaptern (c1) och sedan från trumhållaren (c2).
3.4 R
ENG ÖRING
Trumhållare (c2), trummor (c8 c9 c10 c11 c12), låsring för trummor (c4) och stopparen (c3) går att diska i maskin. Elvisp och adapter måste rengöras med fuktad trasa.
Anm:
- Använd alltid medföljande stoppare när du ska trycka ner ingredienser i matarröret, inte fingrar, gafflar, skedar, knivar eller andra föremål.
- Vid förvaring kan du placera foten runt matarröret (fig. 24).
4 - MIXERTILLBEHÖR: mixa, emulgera (beroende på modell)
4.1 M
Lägg ingredienserna i bunke av lämplig storlek (bunke 1 l (e) eller 2,5 l (f) beroende på modell) eller i
- Använd aldrig mixern i en tom behållare.
- När du ska mixa frukt är det bra att skära den i mindre bitar och ta ur eventuella kärnor först.
- Mixern bör inte användas till hårda ingredienser som isbitar, sockerbitar, kaffebönor, spannmål eller choklad.
ONTERING
Öppna luckan baktill (a5) (fig. 8) för att sätta i mixertillbehöret (d1). Sätt i mixern och skruva åt ordentligt (fig. 25). Sätt i strömsladden i vägguttaget.
NVÄND NING
4.2 A
annan lämplig skål (skål eller bägare, helst djup). Bunken får fyllas till högst två tredjedelar för att undvika spill. Sätt ned mixern (d1) i ingredienserna innan du sätter på apparaten, annars kan det stänka (fig. 26). När du mixar direkt i en kastrull måste den först dras av från värmen om du ska mixa varma ingredienser. Ingredienserna måste täcka minst mixerns kupade del för att garantera effektiv mixning. Tryck på knappen (a4) (fig. 27) när du vill starta.
Släpp knappen (a4) innan du lyfter ur mixern (d1) ur beredningen, så slipper du stänk.
Praktiska tips:
ONTERA AV TILLBEHÖR
4.3 M
Dra ur strömsladden ur vägguttaget. Skruva av mixern (fig. 28).
46
Page 41
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page47
4.4 RE NGÖR ING Själva mixern går att diska i diskmaskinens nedre korg, med knivarna riktade uppåt (Obs! Knivarna är extremt vassa!) (fig. 29).
5 - Minihackare 150 ml (G) (som tillbehör)
5.1 MONTERING
Placera kniven (g2) på skålens axel (g1) (fig. 30).
NVÄNDNING
5.2 A
Placera ingredienserna i skålen (g1) och sätt sedan på det inre locket (g3) och därefter locket (g4). Placera motorblocket på minihackaren (g) och tryck på startknappen (a3) (fig. 31). Ta ur ingredienserna när du hackat klart.
A ISÄR DELARNA
5.3 T Se upp med de vassa knivarna när du monterar isär apparaten.
Ta av motorblocket därefter locket (g4) och sist det inre locket (g3). Håll i plastdelen och ta ur kniven (g2).
Använd inte det här tillbehöret i tom skål eller längre än 10 sekunder.
ENGÖRING
5.4 R Knivarna är mycket vassa.
Koppla alltid ur apparaten innan du rengör den. Sätt aldrig eller locket till minihackaren (g4) i diskmaskin (fig. 33).
De ska heller aldrig läggas ned i vatten eller sköljas under rinnande vatten. Rengör dem med en fuktad svamp. (fig. 34). Övriga delar av minihackaren (g1, g2 och g3) går att diska i maskin (fig. 35). Basen, knivarna och stödet för knivarna går att rengöra med en fuktig svamp och lite diskmedel.
TIPS
SV
RECEPT TILLBEHÖR INGREDIENSER HASTIGHET MAXTID
1 min. 30 sek på lägsta hastighet, därefter 1 min. 30 sekunder på högsta hastighet.
Högsta hastighet.
1 min. 30 sek på lägsta hastighet, därefter 1 min. 30 sekunder på högsta hastighet.
Öka hastigheten successivt under 2 min, därefter högsta hastighet i 2 min. 50 sekun­der.
Öka hastigheten successivt under 2 min, därefter högsta hastighet i 2 min. 50 sekun­der.
3 min.
3 min.
3 min.
4 min. 50 sek.
4 min. 50 sek.
VISPGRÄDDE
BLANCS EN NEIGE
MAJONNÄS
BRÖDDEG
DEG TILL TYSK LIMPA
BALLONGVISP/ VISPAR
BALLONGVISP/ VISPAR
BALLONGVISP/ VISPAR
DEGKROKAR
DEGKROKAR
250 g vispgrädde.
4 äggvitor + 1 nypa salt.
1 äggula, 1 tsk senap, 1 msk vinäger, salt, peppar, 250 ml olja.
1 kg mjöl, 1 påse torrjäst, 20 g salt, 600 g vatten.
250 g vetemjöl, 550 g rågmjöl, koriander, kummin, 100 g surdeg, 2 tsk salt, 1 påse torrjäst, 1 tsk socker, 0,5 l vatten
47
Page 42
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page48
SV
RECEPT TILLBEHÖR INGREDIENSER HASTIGHET MAXTID
Öka hastigheten successivt under 2 min, därefter högsta hastighet i 2 min. 50 sekun­der..
BRÖDDEG
STÖD MED ROTE­RANDE SKÅL OCH DEGKROKAR
1 kg mjöl, 1 påse torrjäst, 20 g salt, 600 g vatten.
4 min. 50 sek.
SOPPA
"SKIVA"
"RIVA GROVT"
"RIVA FINT"
"PULVERI­SERA"
"FINA TRÅ­DAR"
"KROSSA"
"HACKA"
MIXER
GRÖNSAKSSKÄ­RARE
GRÖNSAKSSKÄ­RARE
GRÖNSAKSSKÄ­RARE
GRÖNSAKSSKÄ­RARE
GRÖNSAKSSKÄ­RARE
MINIHACKARE
100 g purjolök, 100 g mo­rötter, 100 g potatis, 300 g vatten.
Potatis, rödbetor, morötter, gurka, kål.
Potatis, rödbetor, morötter, ost.
Ost, morötter.
Torra livsmedel (mandel, nötter, parmesan).
Potatis.
Is.
Vitlök, färska kryddor, lök, 70 g nötkött i tärningar om 1×1×1 cm
Standardhasti­ghet för mixer­funktionen.
Högsta hastighet.
Högsta hastighet.
Högsta hastighet.
Högsta hastighet.
Högsta hastighet.
Turbohastighet 3 sec.
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
ÅTERVINNING
Skydda vår miljö!
Den här apparaten innehåller material som går att återvinna. Lämna den på en återvinningsstation för korrekt återvinning.
48
Page 43
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page49
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto della gamma KRUPS inteso esclusivamente per la preparazione di alimenti in ambito domestico.
DESCRIZIONE
a Sbattitore
a1 Corpo apparecchio a2 Funzionalità Turbo a3 Selezionatore di velocità a4 Rilascio fruste
Avvio/arresto piede frullatore a5 Meccanismo di aggancio posteriore a6 Fruste a7 Ganci impasto a8 Frusta multifilo
b Accessorio di supporto con ciotola girevole
(a seconda del modello)
b1 Braccio articolato b2 Corpo accessorio di supporto b3 Ciotola da 2.75 l b4 Spatola b5 Pulsante di rilascio sbattitore b6 Pulsante di rilascio braccio articolato
c Affetta-verdure (a seconda del modello)
c1 Adattatore c2 Porta tamburo
c3 Spingi-alimenti c4 Anello di bloccaggio c5 Piede di supporto c6 Pulsante di rilascio porta tamburo c7 Pulsante di rilascio adattatore c8 Tamburo per affettare c9 Tamburo per grattugiare spesso c10 Tamburo per grattugiare fino c11 Tamburo per sminuzzare c12 Tamburo per pestare
d Piede frullatore (a seconda del modello)
d1 Piede frullatore
e Ciotola da 1 l f Ciotola da 2.5 l g
Mini-tritatutto (selon modèle)
g1 Recipiente g2 Coltello g3 Controcoperchio g4 Coperchio
IT
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente le INFORMAZIONI DI SICUREZZA e le istruzioni per l'uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
1 - GANCIO PER IMPASTO, FRUSTA MULTIFILO: per impastare, sbattere, emulsionare e montare
ONTAGGIO
1.1 M
Assicuratevi che il selezionatore di velocità sia in posizione (a3) « 0 » (fig. 1). Inserite le fruste (a6), i ganci impasto (a7) o le fruste multifilo (secondo il modello) (a8) nell’apparecchio mediante gli appositi fori. Le fruste multifilo (secondo il modello) possono essere posizionate indistintamente nel foro destro o in quello sinistro del corpo dell’apparecchio. Una volta inserite, le due fruste devono avere la stessa lunghezza. Saranno correttamente inserite quando sentirete un “clic”. (fig. 2). Collegate l’apparecchio.
TILIZZO
1.2 U
In base alla quantità desiderata, introdurre gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola da 1L (e) o da 2.5 L (f) a seconda del modello) o comunque in un recipiente appropriato (ciotola o scodella preferibilmente fondi). Calare le fruste (a6) o i ganci impasto (a7) nel contenitore e mettete l’apparecchio in funzione tramite l’apposito pulsate di avvio (a3). Per evitare schizzi all’avvio o nel caso di preparazioni delicate (creme o salse), il vostro apparecchio è dotato di una speciale funzione anti-schizzo. Utilizzo:
- premere e tenere premuto il pulsante verso sinistra in posizione “M” (fig. 3).
- rilasciare il pulsante per ritornate alla posizione “0”.
- continuate con la preparazione selezionando una velocità maggiore (fig. 4). Avviate l’apparecchio mediante il selettore di velocità (a3). Aumentate progressivamente la velocità man mano che il composto si ispessisce (fig. 4). Il vostro apparecchio è dotato inoltre della funzionalità Turbo che vi per- mette, premendo semplicemente un pulsante (a2), di sfruttare istantaneamente tutta la potenza del vostro prodotto (fig. 5). Alla velocità massima o in modalità Turbo, non utilizzate l’apparecchio con le fruste o i ganci impasto per più di 5 minuti alla volta.
49
Page 44
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page50
IT
1.3 SMONTAGGIO
Prima di rimuovere le fruste dal composto, spegnere l’apparecchio, in tal modo eviterete gli schizzi. Riportate il selezionatore di velocità in posizione “0” (fig. 1). Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Rimuovere le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) premendo l’apposito pulsante di
ULIZIA
1.4 P
Scollegare l’apparecchio. Rimuovere le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (a seconda del modello) prima di procedere alla loro pulizia (fig. 6). Pulite le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) immediatamente dopo l’utilizzo per evitare che i residui di composto contenenti uova o olio si secchino e diventino difficili da rimuovere. Potete pulire le fruste, i ganci impasto o le fruste multifilo (secondo il modello) con una spugna e del detersivo per piatti oppure potete metterle in lavastoviglie. Pulire il corpo dell’apparecchio con una spugna umida e asciugare con cura. Non lavare mai l’apparecchio in lavastoviglie. Non utilizzare spugne abrasive o oggetti contenenti parti metalliche.
Non immergere per nessun motivo il corpo dell’apparecchio in acqua (fig. 7).
2 - ACCESSORIO DI SUPPORTO CON CIOTOLA GIREVOLE: per impastare, miscelare, sbattere ,
emulsionare e montare (secondo il modello)
ONTAGGIO
2.1 M
Il supporto va utilizzato con lo sbattitore in dotazione munito delle apposite fruste o ganci per impasto. Per l’utilizzo di questi accessori fare riferimento alla parte 1 del foglio informativo “GANCI IMPASTO, FRUSTE MULTIFILO”. Non utilizzare le fruste multifilo con l’accessorio di supporto. Per applicare lo sbattitore al supporto, sollevate il meccanismo di aggancio posteriore (a5) (fig. 8) e posizionate il prodotto sul braccio articolato finché non sentite un “clic”. (fig. 9). Premete il pulsante (b6) situato sulla parte posteriore del supporto per rilasciare il braccio articolato (b1) e ri- baltatelo in posizione sollevata aiutandovi con la maniglia dello sbattitore. (fig. 10). Inserite le fruste o i ganci per impasto negli appositi fori fino al loro completo bloccaggio, l’accessorio dentato andrà inserito nel corrispondente foro dentato (fig. 11). Inserite il manico della spatola (b4) nell’apposita fessura sul braccio articolato. La spatola avrà la funzione di mantenere gli ingredienti nell’area di miscelazione all’interno della ciotola (fig. 12). Inserite la ciotola in posizione. Rilasciate il braccio articolato (b1) premendo sull’apposito pulsante situato nella parte posteriore del supporto e fatelo calare fino al completo aggancio. (fig. 13).
L’inclinazione e la rotazione della ciotola garantiscono un ottima funzione impasto e miscelazione.
Collegate lo sbattitore alla rete elettrica.
TILIZZO
2.2 U
In base alla quantità di cibo da preparare, introdurre gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola (b3)) Avviate l’apparecchio mediante il selezionatore di velocità (a3). Aumentate progressivamente la velocità man mano che il composto si ispessisce (fig. 4). Il vostro apparecchio è dotato inoltre della funzionalità Turbo che vi permette, premendo semplicemente un pulsante (a2), di sfruttare istantaneamente tutta la potenza del vostro prodotto (fig. 5).
Note:
- Non avviare mai lo sbattitore con il braccio articolalo (b1) in posizione sollevata.
- A velocità massima o in modalità Turbo, non utilizzare l’apparecchio con le fruste o i ganci impasto per più di 5 minuti alla volta.
- La quantità massima di impasto permessa, compresi tutti gli ingredienti, è di 2 kg, calcolando 1 kg di farina per la pasta lievitata e 750g di farina per la pasta brisé.
MONTAGGIO
2.3 S
Dopo l’utilizzo, scollegare lo sbattitore. Premere l’apposito pulsante (b6), situato nella parte posteriore del supporto, per rilasciare il braccio articolato (b1) e ribaltarlo in posizione sollevata aiutandovi con la maniglia dello sbattitore (fig. 14). Rimuovere la ciotola. Estrarre le fruste o i ganci per impasto (fig. 15). Per togliere lo sbattitore, premere l’apposito pulsante (b5) di rilascio (fig. 16).
50
Page 45
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page51
2.4 PULIZIA
La ciotola, la spatola, le fruste e i ganci impasto possono essere lavati in lava-stoviglie. Il supporto e lo sbattitore devono essere lavati con un panno umido.
3 - ACCESSORIO AFFETTA-VERDURE: Per affettare , tagliare, pestare e grattugiare (secondo il
modello)
ONTAGGIO
3.1 M
Scegliete uno dei seguenti tamburi in funzione del tipo di alimento utilizzato e del risultato desiderato:
Tamburo c8
- affettare : patate, barbabietole, carote, cetrioli , cavolfiori
Tamburo c9
- grattugiare spesso : patate, barbabietole, carote, formaggio
Tamburo c10
- grattugiare fino : formaggio, carote
Tamburo c11
- sminuzzare : alimenti secchi (mandorle, noci, noccioline, parmigiano)
- ridurre in filo : patate
Tamburo c12
- pestare, raschiare: ghiaccio
Inserire l’adattatore (c1) nel porta-tamburo (c2) e introdurre il tamburo selezionato nell’apposito alloggiamento facendolo girare leggermente in modo che sia agganciato correttamente. Successivamente posizionare l’ap­posito anello per il bloccaggio del tamburo (c4) (fig. 17). Inserire il piede di supporto nelle apposite guide situate ai lati dell’adattatore (c1)e del porta tamburo (c2) (fig. 18). Non tentare di agganciare il piede di supporto (c5) dal di sotto (fig. 19). Inclinare lo sbattitore in posizione verticale e inserire l’adattatore (c1) negli appositi fori, girandolo leggermente fino al bloccaggio completo. (fig. 20). Posizionare il recipiente da 2.5L sotto l’affetta-verdure così da raccogliere gli alimenti trattati (fig. 21). Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
TILIZZO
3.2 U
Introdurre gli alimenti nell’apposito vano aiutandovi con lo spingi-alimenti (c3) (fig. 21).
Girate la manopola di comando sulla velocità massima.
MONTAGGIO
3.3 S
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Per smontare il porta tamburo (c2), premere l’apposito pulsante situato (c6) nella parte anteriore dell’adattatore e rimuovere il vano alimenti (fig. 22). Premere il pulsante (c7) posteriore per rimuovere l’adattatore (c1) dallo sbattitore (fig. 23). Rimuovere il piede di supporto (c5) facendolo scivolare nelle apposite guide situate lungo i fianchi dell’adattatore
(c1) e del porta-tamburo (c2).
ULIZIA
3.4 P
Il porta tamburo (c2), i tamburi (c8 c9 c10 c11 c12), l’anello di bloccaggio tamburi (c4) e lo spingi-alimenti
possono essere lavati in lavastoviglie.
Lo sbattitore e l’adattatore devono essere lavati con un panno umido.
Note:
- Utilizzare sempre lo spingi-alimenti per guidare gli alimenti nell’apposito vano, mai le dita, né forchette, cucchiai, coltelli o altri oggetto simili.
- Nel riordinare i componenti del vostro affetta-verdure, potete riposizionare il piede di supporto al di sopra del vano alimenti così da essere maneggiato più facilmente (fig. 24).
4 - ACCESSORIO FRULLATORE AD IMMERSIONE: frullare, emulsionare (a seconda del modello)
ONTAGGIO
4.1 M
Per inserire il piede frullatore (d1), sollevare il meccanismo d’aggancio posteriore (a5) (fig. 8).
Introdurre il piede frullatore e avvitare fermamente (fig. 25).
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
TILIZZO
4.2 U
In funzione del tipo di preparazione da realizzare, mettete gli ingredienti nel recipiente in dotazione (ciotola da 1L (e) o da 2.5 L (f) a seconda del modello) o comunque in un recipiente appropriato (ciotola o scodella pre- feribilmente fonda). Onde evitare rovesciamenti, si raccomanda di non riempire il recipiente per più due terzi.
IT
51
Page 46
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page52
IT
Calare il piede frullatore (d1) nel composto prima di premere il pulsante di avvio, eviterete così eventuali schizzi
(fig. 26).
Nel caso in cui utilizziate il frullatore ad immersione con preparazioni calde direttamente nel loro contenitore di cottura, provvedete a rimuoverlo dalla fonte di calore. Il composto dovrà coprire almeno il fondo del contenitore perché l’efficacia di miscelazione del prodotto sia sfruttata al meglio. Per avviare l’apparecchio, premere l’apposito pulsante (a4) (fig. 27). Rilasciare il pulsante di azionamento (a4) prima di estrarre il piede frullatore (d1) dal composto, eviterete cosi
di schizzarvi.
Consigli pratici:
- Non fate funzionare mai il piede frullatore a vuoto.
- Per le preparazioni ai base di frutta, tagliate e sbucciate la frutta precedentemente.
- Non utilizzate il piede frullatore con alimenti duri quali ghiaccio, zucchero, chicchi di caffè, cereali e cioccolato.
MONTAGGIO
4.3 S
Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente. Svitate il piede frullatore (fig. 28).
ULIZIA
4.4 P
Il piede frullatore può essere lavato in lavastoviglie nel cestello inferiore con le lame rivolte verso l’alto
(attenzione le lame sono molto affiliate) (fig. 29).
5 - Mini-tritatutto 150 ml (G) (disponibile come accessorio)
5.1 MONTAGGIO
Posizionare la lama (g2) sull’asse del recipiente (g1) (fig. 30).
5.2 Utilizzo
Posizionare gli alimenti nel recipiente (g1) quindi sistemare il contro coperchio (g3) e il coperchio (g4). Collegare il blocco motore sul mini-tritatutto (g) e premere il pulsante di avvio (a3) (fig. 31). Dopo l'utilizzo, togliere gli alimenti.
5.3 Smontaggio Prestare attenzione alle lame taglienti durante le operazioni di smontaggio.
Ritirare il blocco motore (g1), il coperchio (g4) e infine il contro coperchio (g3). Ritirare la lama (g2) mantenendola con la parte in plastica.
Non usare mai l’apparecchio a vuoto o per oltre 10 secondi.
ULIZIA
5.4 P Le lame sono estremamente taglienti.
Scollegare sempre l'apparecchio prima di pulirlo. Non riporre mai in lava-stoviglie il coperchio (g4) del mini-tritatutto (fig. 33). Non immergere mai nell'acqua o sotto l'acqua corrente. Pulire questi componenti con una spugna umida. (fig. 34). Le altre parti del mini tritatutto (g1, g2 e g3) possono essere lavate in lavastoviglie (fig. 35). È possibile lavare il corpo, le lame e il supporto delle lame con una spugna umida e del detersivo per piatti.
SUGGERIMENTI
RICETTE ACCESSORI INGREDIENTI VELOCITÀ TEMPO MAX.
PANNA MONTATA
ALBUMI MONTATI A NEVE
FRUSTE MULTIFILO /FRUSTE STANDARD
FRUSTE MULTIFILO /FRUSTE STANDARD
250g di panna UHT.
4 albumi + 1 pizzico di sale.
52
1 min. 30 a velo­cità minima, poi 1 min. 30 a velocità max.
Velocità massima.
3 min.
3 min.
Page 47
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page53
RICETTE ACCESSORI INGREDIENTI VELOCITÀ TEMPO MAX.
MAIONESE
IMPASTO PANE
IMPASTO PANE ALLA TEDESCA
IMPASTO PANE
ZUPPA
"AFFETTARE”
"GRATTUGIARE SPESSO”
" GRATTU­GIARE FINO"
"SMINUZ­ZARE”
"RIDURRE A FILO"
"PESTARE"
"TRITARE"
FRUSTE MULTIFILO /FRUSTE STANDARD
GANCI PER IMPASTO
GANCI PER IMPASTO
SUPPORTO CON CIOTOLA GIREVOLE E GANCI IMPASTO
PIEDE FRULLATORE
AFFETTA– VERDURE
AFFETTA– VERDURE
AFFETTA– VERDURE
AFFETTA– VERDURE
AFFETTA– VERDURE
MINI-TRITATUTTO
1 tuorlo d’uovo, 1 cuc­chiaino di senape, 1 cuc­chiaio di aceto, sale, pepe e 250ml di olio.
1kg di farina, 1 bustina di lievito secco, 20g di sale, 600ml d'acqua.
250g di farina tipo 55, 550g di farina di segale, coriandolo, peperoncino, cumino, 100g di lievito madre, 2 cucchiaini di sale, 1 bustina di lievito secco, 1 cucchiaino di zucchero. 0,5 L di acqua.
1kg di farina, 1 bustina di lievito secco, 20g di sale, 600ml di acqua.
100 g di porri, 100 g di carote, 100 g di patate, 300ml d’acqua.
Patate, barbabietole, carote, cetrioli, cavolfiori.
Patate, barbabietole, carote, formaggio.
Formaggio, carote. Velocità max. 2 min.
Alimenti secchi (mandorle, noci , noccioline, parmi­giano).
Patate.
Ghiaccio. Velocità max. 1 min.
Aglio, erbe, cipolla, 70 g di carne di manzo a cubetti di 1x1x1 cm
1 min. 30 a velo­cità minima, poi 1 min. 30 a velocità max.
Aumentare progressiva­mente la velocità per 2 min, poi velocità max per 2 min. 50.
Aumentare progressiva­mente la velocità per 2 min, poi velocità max per 2 min. 50.
Aumentare progressiva­mente la velocità per 2 min, poi velocità max per 2 min. 50.
Velocità stan­dard in modalità frullatore ad im­mersione.
Velocità max. 2 min.
Velocità max. 2 min.
Velocità max. 2 min.
Velocità Turbo 3 sec.
3 min.
4 min. 50
4 min. 50
4 min. 50
2 min.
IT
RICICLAGGIO
Facciamo la nostra parte nella salvaguardia dell’ambiente!
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portateli in un centro di raccolta specializzato così che siano trattati in modo corretto.
53
Page 48
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page54
ES
Le agradecemos que haya escogido un aparato de la gama KRUPS, exclusivamente diseñado para preparar alimentos de uso doméstico en el hogar.
DESCRIPCIÓN
a Batidora
a1 Cuerpo del aparato a2 Turbo a3 Selector de velocidad a4 Eyección de los batidores
Marcha/paro accesorio pie de la batidora a5 Trampilla trasera a6 Batidores a7 Amasadores a8 Batidor de varillas
b AAccesorio de soporte con vaso giratorio
(según el modelo)
b1 Brazo articulado b2 Cuerpo del accesorio de soporte b3 Recipiente 2,75 l b4 Espátula b5 Botón de desbloqueo de la batidora b6 Botón de desbloqueo del brazo articulado
c Cortador de verduras (según el modelo)
c1 Adaptador c2 Soporte de cilindros
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente los consejos de seguridad del cuaderno CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD y, posteriormente, los consejos de uso del aparato abajo mencionado.
c3 Empujador c4 Anillo de bloqueo c5 Pie c6 Botón de desbloqueo del soporte de cilindros c7 Botón de desbloqueo del adaptador c8 Cilindro para cortar en rodajas c9 Cilindro para rallar grueso c10 Cilindro para rallar fino c11 Cilindro para desmenuzar c12 Cilindro picador
d Pie mezclador (según el modelo)
d1 Pie mezclador
e Vaso 1 l f Vaso 2,5 l
Mini picadora (
g
g1 Bol g2 Cuchilla g3 Contratapa g4 Tapa
según el modelo
)
E
USO DEL APARATO
1 - BATIDOR, AMASADOR Y BATIDOR DE VARILLAS: Amasar, mezclar, batir, emulsionar, montar
ONTAJE
1.1 M
Asegúrese de que el selector de velocidad (a3) se encuentra en la posición “0” (fig. 1). Introduzca la vara de los batidores (a6) o los amasadores (a7) o el batidor de varillas (según modelo) (a8) en los orificios correspondientes. El batidor de varillas (según modelo) puede colocarse tanto en el orificio de la izquierda como en el de la derecha del cuerpo del aparato. Una vez instalados, los dos batidores deberán tener la misma longitud. Estarán correctamente fijados y encajados cuando oiga un “clic” (fig. 2).
Enchufe el aparato.
SO
1.2 U
Según la cantidad que desee preparar, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso de 1 l (e) o de 2,5 l (f), según el modelo) o en un recipiente apropiado (un bol o cubilete preferentemente bajo). Introduzca los batidores (a6) o los amasadores (a7) en el recipiente y ponga en funcionamiento el aparato desde el panel de control (a3). Para evitar las salpicaduras iniciales o para elaboraciones delicadas (cremas o salsas), el aparato incorpora una función antisalpicaduras. Para utilizarla:
- gire hacia la izquierda el mando (a3) hasta la posición M. (fig. 3).
- suéltelo para que vuelva a la posición “0”.
- continúe con la preparación seleccionando una velocidad mayor (fig. 4). Ponga en marcha el aparato con el selector de velocidad (a3). Aumente progresivamente la velocidad a medida que se vaya espesando la preparación (fig. 4). El aparato incorpora un botón Turbo con el que, con tan solo pulsarlo (a2), dispondrá instantáneamente de toda la potencia (fig. 5). No utilice el aparato durante más de 5 minutos seguidos con los batidores o los amasadores a la velocidad máxima o en posición "Turbo”.
54
Page 49
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page55
ES
1.3 DESMONTAJE
Antes de retirar los batidores de la preparación, detenga el aparato (de este modo evitará salpicaduras). Vuelva a colocar el mando en posición “0” (fig. 1). Desenchufe el aparato. Libere los batidores, los amasadores o el batidor de varillas (según el modelo) pulsando el botón de eyección
(a4) (fig. 6).
IMPIEZA
1.4 L
Desenchufe el aparato. Es necesario sacar los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) antes de limpiarlos (fig. 6). Limpie los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) inmediatamente después de utilizarlos para evitar que los restos de la mezcla de huevos o de aceite se queden pegados o se sequen. Puede limpiar los batidores, los amasadores y el batidor de varillas (según el modelo) con un estropajo y líquido lavavajillas. También se pueden introducir en el lavavajillas. Limpie el cuerpo del aparato únicamente con una esponja húmeda y séquelo cuidadosamente. No lave nunca el aparato en el lavavajillas. No utilice estropajos abrasivos u objetos que contengan partes metálicas.
No sumerja nunca el cuerpo del aparato en el agua (fig. 7).
2 - ACCESORIO DE SOPORTE CON VASO GIRATORIO: amasar, mezclar, batir, emulsionar, montar
(según el modelo)
ONTAJE
2.1 M
El soporte se utiliza con la batidora equipada con los batidores o los amasadores. Para utilizar dichos accesorios, consulte la sección 1- BATIDOR, AMASADOR Y BATIDOR DE VARILLAS No utilice el batidor de varillas con el soporte. Para colocar la batidora sobre el soporte, abra la trampilla trasera (a5) (fig. 8) y enganche el producto en el brazo articulado hasta que encajen (fig. 9). Apriete el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte para desbloquear el brazo articulado (b1) y bascúlelo en posición vertical con ayuda del asa de la batidora (fig. 10).
Introduzca los batidores o los amasadores hasta que queden completamente bloqueados, accesorio dentado
en abertura dentada (fig. 11).
Introduzca el mando de la espátula (b4) en la ranura del brazo articulado. La espátula sirve para depositar los ingredientes en la zona de mezcla del vaso (fig. 12). Coloque el vaso en el lugar correspondiente. Desbloquee el brazo articulado (b1) pulsando el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte y bájelo hasta que se accione (fig. 13). La inclinación y la rotación del vaso garantizan una mezcla y un amasado óptimos. Conecte la batidora.
SO
2.2 U
Según la cantidad que desee preparar, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso (b3)). Ponga en marcha el aparato con el selector de velocidad (a3). Aumente progresivamente la velocidad a medida que se vaya espesando la preparación (fig. 4). El aparato incorpora un botón Turbo con el que, con tan solo pulsarlo (a2), dispondrá instantáneamente de toda la potencia (fig. 5).
Observaciones:
- No ponga en funcionamiento la batidora con el brazo articulado (b1) levantado.
- No utilice el aparato durante más de 5 minutos seguidos con los batidores o los amasadores a la velocidad máxima o en posición "Turbo”.
- La cantidad máxima de masa, incluidos todos los ingredientes, es de 2 kg, partiendo de la base de 1 kg de harina para masa fermentada y 750 g de harina para una pasta brisa.
ESMONTAJE
2.3 D
Después de utilizarla, desconecte la batidora. Apriete el botón (b6) que se encuentra en la parte trasera del soporte para desbloquear el brazo articulado (b1) y bascúlelo en posición vertical con ayuda del asa de la batidora (fig. 14).
Retire el vaso. Saque los batidores o los amasadores (fig. 15). Para retirar la batidora, apriete el botón (b5) y libérela (fig. 16).
2.4 LIMPIEZA
El vaso, la espátula, los batidores y los amasadores se pueden lavar en el lavavajillas.
El soporte y la batidora se han de lavar con un paño húmedo.
55
Page 50
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page56
ES
3 - ACCESORIO PARA CORTAR VERDURAS: rallar, cortar en rodajas, picar y desmenuzar (según
el modelo)
3.1 MONTAJE
Escoja uno de los tambores siguientes según las características de los alimentos y el resultado que desee
obtener:
Cilindro c8
- cortar en rodajas: patatas, remolacha roja, zanahorias, pepinos, coles
Cilindro c9
- rallado grueso: patatas, remolacha roja, zanahorias, queso
Cilindro c10
- rallado fino: queso, zanahorias
Cilindro c11
- reducir a polvo: alimentos secos (almendras, nueces, avellanas, parmesano)
- reducir a hilos: patatas
Cilindro c12
- picar: hielo
Encaje el adaptador (c1) en el soporte para cilindros (c2) e introduzca el cilindro escogido en el receptáculo para cilindros girándolo ligeramente para que se coloque correctamente en su ubicación. A continuación, co­loque el anillo de bloqueo de los cilindros (c4) (fig. 17).
Deslice el pie por las guías situadas a ambas partes del adaptador (c1) y el soporte para cilindros (c2) (fig. 18).
No intente encajar el pie (c5) directamente desde abajo (fig. 19).
Coloque la batidora en vertical y enganche el adaptador (c1) en los orificios correspondientes girándolo lige- ramente hasta que se bloquee por completo (fig. 20).
Coloque el recipiente 2,5 l bajo el cortador de verduras para recoger los alimentos (fig. 21).
Enchufe el aparato.
3.2 USO
Introduzca los alimentos por la chimenea con ayuda del empujador (c3) (fig. 21).
Coloque el mando a la velocidad máxima.
3.3 DESMONTAJE
Desenchufe el aparato.
Para desmontar el soporte para cilindros (c2), pulse el botón (c6) situado en la parte anterior del adaptador y retire la chimenea (fig. 22).
Apriete el botón (c7) de la parte trasera para retirar el adaptador (c1) de la batidora (fig. 23).
Retire el pie (c5) deslizándolo por las guías situadas a ambos lados del adaptador (c1) y el soporte para cilindros (c2).
3.4 LIMPIEZA
El soporte para cilindros (c2), los cilindros (c8 c9 c10 c11 c12), el anillo de bloqueo de los cilindros (c4) y el
empujador (c3) se pueden lavar en el lavavajillas.
La batidora y el adaptador se han de lavar con un paño húmedo.
Observaciones:
- Utilice siempre un empujador para introducir los alimentos por la chimenea, no emplee nunca los de- dos, ni tenedores, cucharas, cuchillos o ningún otro objeto.
- Para guardar el cortador de verduras, puede deslizar el pie por encima de la chimenea (fig. 24).
4 - ACCESORIO PIE MEZCLADOR: mezclar, emulsionar (según modelo)
4.1 MONTAJE
Para introducir el pie mezclador (d1), abra la trampilla trasera (a5) (fig. 8).
Introduzca el pie mezclador y enrósquelo con firmeza (fig. 25). Enchufe el aparato.
4.2 USO
Según el tipo de preparación, coloque los ingredientes en el recipiente suministrado (vaso de 1 l (e) o de 2,5
l (f), según el modelo) o en un recipiente apropiado (un bol o cubilete preferentemente alto).
El recipiente tiene que llenarse como mucho hasta las 2/3 partes del mismo para evitar que se desborde. Introduzca el pie mezclador (d1) en la preparación antes de poner en marcha el aparato, para evitar
salpicaduras (fig. 26).
Si está mezclando directamente en un recipiente, retire el recipiente de cocción de la fuente de calor para
mezclar preparaciones calientes.
La preparación debe cubrir como mínimo la campana del pie mezclador para garantizar la eficacia de la mezcla.
56
Page 51
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page57
Para ponerlo en funcionamiento, pulse el botón (a4) (fig. 27).
Suelte el botón (a4) antes de sacar el pie mezclador (d1) de la preparación, para evitar así salpicaduras.
Consejos prácticos:
- No ponga nunca en funcionamiento el pie mezclador sin alimentos.
- Para las preparaciones a base de frutas, corte y deshuese la fruta previamente.
- No utilice el pie mezclador con alimentos duros como cubitos de hielo, terrones de azúcar, granos de café, cereales o chocolate.
ESMONTAJE
4.3 D
Desenchufe el aparato.
Desenrosque el pie mezclador (fig. 28).
IMPIEZA
4.4 L
El pie mezclador se puede lavar en el lavavajillas, en la cesta de abajo, con las cuchillas hacia arriba (tenga
precaución, pues las cuchillas están muy afiladas) (fig. 29).
5 - Mini picadora de 150 ml (G) (disponible como accesorio)
5.1 MONTAJE
Coloque la cuchilla (g2) sobre el eje del bol (g1) (fig. 30).
TILIZACIÓN
5.2 U
Coloque los alimentos dentro del bol (g1), luego coloque la contratapa (g3) y, por último, la tapa (g4). Empalme el bloque motor sobre la minipicadora (g) y pulse en el botón de puesta en marcha (a3) (fig. 31). Después de su uso, retire los alimentos.
ESMONTAJE
5.3 D Durante el proceso de desmontaje tenga cuidado con las cuchillas cortantes.
Quite el bloque motor luego la tapa (g4) y por último la contratapa (g3). Quite la cuchilla (g2) manipulándola por la parte de plástico.
No haga funcionar este accesorio vacío o más de 10 segundos.
IMPIEZA
5.4 L Las láminas son muy cortantes.
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. No ponga nunca en el lavavajillas la tapa (g4) de la minipicadora (fig. 33). No los introduzca nunca en el agua o bajo el agua corriente. Límpielos con una esponja húmeda (fig. 34). El resto de las partes de la mini picadora (g1, g2 y g3) pueden lavarse en un lavavajillas (fig. 35). Resulta posible lavar el cuerpo, las cuchillas y el soporte de la cuchilla con un esponja húmeda y jabón lavavajillas.
ES
CONSEJOS
RECETAS ACCESORIOS INGREDIENTES VELOCIDAD TIEMPO MÁX.
NATA MONTADA
CLARAS A PUNTO DE NIEVE
MAYONESA
BATIDOR DE VARILLAS/ BATIDORES
BATIDOR DE VARILLAS/ BATIDORES
BATIDOR DE VARILLAS/ BATIDORES
250 g de nata UHT.
4 claras de huevo + 1 pizca de sal.
1 yema de huevo, 1 cucha­radita de mostaza, 1 cu­charada sopera de vinagre, sal, pimienta, 250 ml de aceite.
57
1 min. 30 a velo­cidad mínima y 1 min. 30 a velo­cidad máxima.
Velocidad máxima.
1 min. 30 a velo­cidad mínima y 1 min. 30 a velo­cidad máxima.
3 min.
3 min.
3 min.
Page 52
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page58
ES
RECETAS ACCESORIOS INGREDIENTES VELOCIDAD TIEMPO MÁX.
Ir aumentando progresivamente
MASA DE PAN
AMASADORES
1kg de harina, 1 sobre de levadura seca, 20g de sal, 600 g de agua.
la velocidad du­rante 2 min., y luego ponerlo a velocidad máxima durante 2 min. 50 s.
4 min. 50
MASA DE PAN ALEMÁN
MASA DE PAN
SOPA
"CORTAR EN RODAJAS"
"RALLADO GRUESO"
"RALLAR FINO"
"REDUCIR A POLVO"
"REDUCIR A HILOS"
"PICAR"
"PICAR"
AMASADORES
SOPORTE CON VASO GIRATORIO Y AMASADORES
PIE MEZCLADOR
CORTADOR DE VERDURAS
CORTADOR DE VERDURAS
CORTADOR DE VERDURAS
CORTADOR DE VERDURAS
CORTADOR DE VERDURAS
MINI PICADORA
250 g de harina tipo 55, 550 g de harina de cen­teno, cilantro, pimiento, co­mino, 100 g de fermento seco, 2 cucharaditas de sal, 1 sobre de levadura seca, 1 cucharadita de azú­car, 0,5 l de agua.
1kg de harina, 1 sobre de levadura seca, 20 g de sal, 600 g de agua.
100 g de puerros, 100 g de zanahorias, 100 g de manzanas, 300 g de agua.
Patatas, remolacha roja, zanahorias, pepinos, col.
Patatas, remolacha roja, zanahorias, queso.
Queso, zanahorias.
Alimentos secos (almen­dras, nueces, avellanas, parmesano).
Patatas.
Hielo.
Ajo, finas hierbas, cebollas, 70 g de carne de vaca cortada en cubos de 1x1x1 cm
Ir aumentando progresivamente la velocidad du­rante 2 min., y luego ponerlo a velocidad máxima durante 2 min. 50 s.
Ir aumentando progresivamente la velocidad du­rante 2 min., y luego ponerlo a velocidad máxima durante 2 min. 50 s.
Velocidad están­dar de la función mecladora.
Velocidad máxima.
Velocidad máxima.
Velocidad máxima.
Velocidad máxima.
Velocidad máxima.
Velocidad Turbo 3 sec.
4 min. 50
4 min. 50
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
RECICLAJE
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables. Deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
58
Page 53
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page59
Agradecemos por ter escolhido um aparelho da gama KRUPS exclusivamente previsto para a preparação dos alimentos, de uso doméstico dentro de casa.
DESCRIÇÃO
a Batedeira
a1 Corpo do aparelho a2 Turbo a3 Selector de velocidade a4 Ejecção das varas
Ligar/desligar pé da varinha a5 Encaixe posterior a6 Varas a7 Batedores metálicos a8 Vara multi-haste
b Acessório de suporte com taça rotativa
(consoante o modelo)
b1 Braço articulado b2 Corpo do acessório de suporte b3 Taça 2,75 l b4 Espátula b5 Botão de desbloqueio da batedeira b6 Botão de desbloqueio do braço articulado
c Corta-legumes (consoante o modelo)
c1 Adaptador c2 Porta-cone c3 Calcador
c4 Anel de bloqueio c5 Suporte c6 Botão de desbloqueio do porta-tambor c7 Botão de desbloqueio do adaptador c8 Cone de cortar c9 Cone de ralar grosso c10 Cone de ralar fino c11 Cone de ralar queijo c12 Cone para picar gelo
d Pé de varinha (consoante o modelo)
d1 Pé de varinha
e Taça 1 l f Taça 2,5 l
Mini picadora (
g
g1 Taça g2 Lâmina g3 Tampa interior g4 Tampa
consoante o modelo
)
PT
Antes de usar o aparelho, leia com atenção as instruções de segurança na cartilha INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA anexa e, em seguida, as dicas abaixo sobre o uso do aparelho.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1 - VARA / BATEDOR / VARA MULTI-HASTE: amassar, misturar, bater, emulsionar, bater ovos
ONTAGEM
1.1 M
Verifique se o selector de velocidade (a3) está na posição « 0 » (fig. 1). Introduza varas (a6) os batedores metálicos (a7) ou as varas multi-haste (consoante o modelo) (a8) nos orifícios previstos para o efeito. As varas multi-haste (consoante o modelo) podem ser posicionadas indiferen­temente no orifício esquerdo ou direito do corpo do aparelho. Uma vez colocadas, as duas varas devem ter o mesmo comprimento. Estas ficam correctamente encaixadas quando ouve um “clique” (fig. 2). Ligue o aparelho à corrente.
TILIZAÇÃO
1.2 U De acordo com a quantidade a preparar, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça 1l (e) ou 2,5 l (f) consoante o modelo) ou num recipiente adequado (taça ou copo de preferência fundos).
Mergulhe as varas (a6) ou os batedores metálicos (a7) no recipiente e coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do comando (a3). Para evitar projecções ao início da utilização ou no caso de preparações delicadas (cremes e molhos), o seu aparelho está equipado com uma função anti-salpicos. Para a utilizar:
- empurre e mantenha o comando (a3) para a esquerda na posição M. (fig. 3).
- solte o botão para voltar à posição « 0 ».
- prossiga a preparação escolhendo uma velocidade mais elevada (fig. 4). Coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do selector de velocidade (a3). Aumente progressivamente a velocidade à medida que a preparação fica mais espessa (fig. 4). O seu aparelho está equipado com um comando Turbo que lhe permite dispor imediatamente de toda a potência (fig. 5) com uma simples pressão no botão (a2). Na velocidade máxima ou na posição Turbo, não utilize o aparelho durante mais de 5 minutos com as varas ou com os batedores metálicos.
59
Page 54
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page60
PT
1.3 DESMONTAGEM
Antes de retirar as varas da preparação, desligue o aparelho (para evitar salpicos). Volte a colocar o comando na posição « 0 » (fig. 1). Desligue o aparelho. Desencaixe as varas, os batedores metálicos ou a vara multi-haste (consoante o modelo), pressionando o co­mando de ejecção (a4) (fig. 6).
IMPEZA
1.4 L
Desligue o aparelho. Retire obrigatoriamente as varas, os batedores metálicos ou a vara multi-haste (consoante o modelo) antes de os limpar (fig. 6). Limpe as varas, os batedores metálicos ou a vara multi-haste (consoante o modelo) imediatamente após a uti­lização, para evitar que restos da mistura de ovos ou óleo fiquem colados ou secos. Pode limpar as varas, os batedores metálicos ou a vara multi-haste (consoante o modelo) com uma esponja e detergente líquido para a loiça. Estes acessórios podem ser colocados na máquina de lavar loiça. Limpe o corpo do aparelho apenas com uma esponja húmida e seque cuidadosamente. Nunca lave o aparelho na máquina de lavar loiça. Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham partes metálicas.
Nunca coloque o corpo do aparelho dentro de água (fig. 7).
2 - ACESSÓRIO DE SUPORTE COM TAÇA ROTATIVA: amassar, misturar, bater, emulsionar, bater
ovos (consoante o modelo)
ONTAGEM
2.1 M
O suporte é utilizado com a batedeira equipada com as varas e os batedores metálicos. Para a utilização destes acessórios, consulte a parte 1 - VARA / BATEDOR / VARA MULTI-HASTE. Não utilize a vara multi-haste com o suporte. Para colocar a batedeira sobre o suporte, abra o encaixe traseira (a5) (fig. 8) e encaixe o aparelho por cima do braço articulador até ouvir um “clique” (fig. 9). Prima o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte para desbloquear o braço articulado (b1) e coloque-o na posição levantada com a ajuda da pega da batedeira (fig. 10). Encaixe as varas e os batedores metálicos até bloquearem completamente; o acessório dentado na abertura dentada (fig. 11). Encaixe o cabo da espátula (b4) na fenda do braço articulado. Esta espátula repõe os ingredientes na zona de mistura da taça (fig. 12).
Coloque a taça no lugar. Desbloqueie o braço articulado (b1) premindo o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte e desça-o até encaixar (fig. 13). A inclinação e a rotação da taça asseguram uma mistura e uma malaxação perfeitas. Ligue a batedeira.
TILIZAÇÃO
2.2 U
De acordo com a quantidade a preparar, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça (b3)) Coloque o aparelho em funcionamento com a ajuda do selector de velocidade (a3). Aumente progressivamente a velocidade à medida que a preparação fica mais espessa (fig. 4). O seu aparelho está equipado com um comando Turbo que lhe permite dispor imediatamente de toda a potência (fig. 5) com uma simples pressão no botão (a2).
Observações:
- Não coloque a batedeira em funcionamento com o braço articulado (b1) levantado.
- Na velocidade máxima ou na posição Turbo, não utilize o aparelho durante mais de 5 minutos com as varas
ou com os batedores metálicos.
- A quantidade máxima de massa, incluindo todos os ingredientes, é de 2 kg, tendo por base 1 kg de farinha
para uma massa levedada e 750 g de farinha para uma massa quebrada.
ESMONTAGEM
2.3 D
Após a utilização, desligue a batedeira. Prima o botão (b6) que se encontra na zona posterior do suporte para desbloquear o braço articulado (b1) e coloque-o na posição levantada com a ajuda da pega da batedeira (fig. 14).
Retire a taça. Ejecte as varas ou os batedores metálicos (fig. 15). Para retirar a batedeira, prima o botão (b5) e desencaixe (fig. 16).
60
Page 55
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page61
2.4 LIMPEZA
A taça, a espátula, as varas e os batedores metálicos podem ser lavados na máquina de lavar loiça. O suporte e a batedeira devem ser lavados com um pano húmido.
PT
3 - ACESSÓRIO CORTA-LEGUMES : ralar, cortar, picar gelo, ralar queijo (consoante o modelo)
ONTAGEM
3.1 M
Escolha um dos cones seguintes de acordo com a natureza dos alimentos e o resultado pretendido:
Cone c8
- cortar: batatas, beterrabas, cenouras, pepinos, couves…
Cone c9
- ralar grosso: batatas, beterrabas, cenouras, queijo
Cone c10
- ralar fino: queijo, cenouras
Cone c11
- picar fino: alimentos secos (amêndoas, nozes, avelãs, parmesão)
- cortar às tiras finas: batatas fritas
Cone c12
- Picar: gelo Encaixe o adaptador (c1) no porta-cones (c2) e insira o cone escolhido no compartimento para cone, rodando-o ligeiramente para o posicionar correctamente no lugar. Em seguida, posicione o anel de bloqueio dos tambores (c4) (fig. 17). Insira o suporte nas ranhuras situadas de ambos os lados do adaptador (c1) e do porta-cones (c2) (fig. 18). Não encaixar o suporte (c5) a partir de baixo (fig. 19). Posicione a batedeira na vertical e, em seguida, encaixe o adaptador (c1) nos orifícios previstos para o efeito, rodando-o ligeiramente até ao bloqueio completo (fig. 20). Coloque o recipiente de 2,5 l por baixo do corta-legumes para recolher os alimentos (fig. 21). Ligue o aparelho à corrente.
TILIZAÇÃO
3.2 U
Coloque os alimentos no tubo de alimentação empurrando-os com a ajuda do calcador (c3) (fig. 21). Coloque o comando na velocidade máxima.
ESMONTAGEM
3.3 D
Desligue o aparelho.
Para desmontar o porta-cones (c2), prima o botão (c6) situado na parte da frente do adaptador e retire o tubo de alimentação (fig. 22). Prima o botão (c7) situado atrás para retirar o adaptador (c1) da batedeira (fig. 23). Retire o suporte (c5) deslizando-o pelas ranhuras situadas em ambos os lados do adaptador (c1) e do porta- cones (c2).
IMPEZA
3.4 L
O porta-cones (c2), os cones (c8 c9 c10 c11 c12), o anel de bloqueio dos cones (c4) e o calcador (c3) podem ser lavados na máquina de lavar loiça. A batedeira e o adaptador devem ser lavados com um pano húmido apenas.
Observações:
- Utilize sempre um calcador para empurrar os alimentos pelo tubo de alimentação, nunca os dedos,
nem um garfo, uma colher, uma faca ou qualquer outro objecto.
- Quando arrumar o corta-legumes, pode retirar o suporte por cima do tubo de alimentação (fig. 24).
4 - PÉ DE VARINHA: triturar, emulsionar (consoante o modelo)
ONTAGEM
4.1 M
Para encaixar o pé da varinha (d1), abra o encaixe posterior (a5) (fig. 8). Insira o pé da varinha e enrosque firmemente (fig. 25). Ligue o aparelho à corrente.
TILIZAÇÃO
4.2 U
De acordo com o tipo de preparação, coloque os ingredientes no recipiente fornecido (taça 1l (e) ou 2,5 l (f) consoante o modelo) ou num recipiente adequado (taça ou copo de preferência altos). O recipiente deve ser enchido no máximo até dois terços para evitar transbordar. Mergulhe o pé da varinha (d1) na preparação antes de colocar o aparelho em funcionamento, para evitar salpicos (fig. 26).
61
Page 56
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page62
PT
Quando triturar directamente dentro de um recipiente de cozedura, retire-o da fonte de calor para triturar as preparações quentes.
A preparação deve cobrir no mínimo a zona inferior do pé da varinha para garantir a eficácia da trituração. Para colocar em funcionamento, prima o botão (a4) (fig. 27).
Solte o botão (a4) antes de retirar o pé da varinha (d1) da preparação, de modo a evitar salpicos.
Conselhos práticos:
- Nunca colocar o pé da varinha em funcionamento dentro de um recipiente vazio.
- Para as preparações à base de fruta, corte e retire previamente os caroços.
- Não utilize o pé da varinha com alimentos rijos tais como cubos de gelo, açúcar em cubos, grãos de café,
cereais e chocolate.
ESMONTAGEM
4.3 D
Desligue o aparelho.
Desenrosque o pé da varinha (fig. 28).
IMPEZA
4.4 L
O pé da varinha pode ser lavado no cesto inferior da máquina de lavar loiça, com as laminas viradas para
cima (atenção: as laminas são extremamente afiadas) (fig. 29).
5 - Mini-picadora 150 ml (G) (disponível nos acessórios)
5.1 MONTAGEM
Coloque a lâmina (g2) no eixo da taça (g1) (fig. 30).
TILIZAÇÃO
5.2 U
Coloque os alimentos dentro da taça (g1), depois a tampa interior (g3) e, por fim, a tampa (g4). Ligue o bloco do motor à mini-picadora (g) e pressione o botão de ligar/desligar (a3) (fig. 31). Após a utilização, retire os alimentos.
ESMONTAGEM
5.3 D Atenção ao remover as lâminas de corte.
Retire o bloco do motor, depois a tampa (g4) e, por fim, a tampa interior (g3). Retire a lâmina (g2) segurando pela parte de plástico.
Este acessório não deve funcionar vazio ou durante mais de 10 segundos de seguida.
IMPEZZA
5.4 L As lâminas são extremamente afiadas.
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à sua limpeza. Nunca coloque a tampa da mini-picadora (g4) na máquina de lavar loiça (fig. 33). Nunca os mergulhe em água, nem os passe por água corrente. Limpe-os com uma esponja húmida (fig. 34). As outras partes do mini-triturador (g1, g2 e g3) poderão ser lavadas na máquina de lavar louça (fig. 35). Você pode lavar o corpo, as lâminas e o suporte de lâminas com uma esponja úmida e detergente líquido.
CONSELHOS
RECEITAS ACESSÓRIOS INGREDIENTES VELOCIDADE
1 min. e 30 s na ve-
CHANTILLY
CLARAS EM CASTELO
MAIONESE
VARAS / VARA MULTI-HASTE
VARAS / VARA MULTI-HASTE
VARAS / VARA MULTI-HASTE
250 g de natas.
4 claras de ovos + 1 pitada de sal.
1 gema de ovo, 1 colher de café de mostarda, 1 colher de sopa de vinagre, sal, pi­menta, 250 ml de óleo.
62
locidade mínima, seguido de 1 min. e 30 s na velocidade máxima.
Velocidade máxima. 3 min.
1 min. e 30 s na ve­locidade mínima, seguido de 1 min. e 30 s na velocidade máxima.
TEMPO MÁXIMO
3 min.
3 min.
Page 57
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page63
PT
RECEITAS ACESSÓRIOS INGREDIENTES VELOCIDADE
1 min. e 30 s na velocidade mínima, seguido de 1 min. e 30 s na velocidade máxima.
Aumentar gradualmente a velocidade du­rante 2 minutos, depois veloci­dade máxima du­rante 2 min. 50 s.
Aumentar gradualmente a velocidade du­rante 2 minutos, depois veloci­dade máxima du­rante 2 min. 50 s.
Aumentar gradualmente a velocidade du­rante 2 minutos, depois veloci­dade máxima du­rante 2 min. 50 s.
Velocidade normal da fun­ção de triturar.
MAIONESE
MASSA DE PÃO
MASSA DE PÃO ALEMÃO
MASSA DE PÃO
SOPA
VARAS / VARA MULTI-HASTE
BATEDORES METÁLICOS
BATEDORES METÁLICOS
SUPORTE COM TAÇA ROTATIVA E BATEDORES METÁLICOS
PÉ DA VARINHA
1 gema de ovo, 1 colher de café de mostarda, 1 colher de sopa de vinagre, sal, pimenta, 250 ml de óleo.
1 kg de farinha, 1 saqueta de fermento seco, 20 g de sal, 600 g de água.
250g de farinha tipo 55, 550 g de farinha de cen­teio, coentros, pimento, co­minhos, 100 g de fermento seco, 2 colheres de café de sal, 1 saqueta de fermento seco, 1 colher de café de açúcar, 0,5 l de água.
1 kg de farinha, 1 saqueta de fermento seco, 20g de sal, 600 g de água.
100 g de alho francês, 100 g de cenouras, 100 g de batatas, 300 g de água.
TEMPO MÁXIMO
3 min.
4 min. 50 s.
4 min. 50 s.
4 min. 50 s.
2 min.
"CORTAR"
"RALAR GROSSO"
"RALAR FINO"
"PICAR FINO"
"RALAR"
"PICAR"
"PICAR"
CORTA-LEGUMES
CORTA-LEGUMES
CORTA-LEGUMES Queijo, cenouras.
CORTA-LEGUMES
CORTA-LEGUMES Gelo.
MINI PICADORA
Batatas, beterrabas, cenouras, pepinos, couve.
Batatas, beterrabas, cenouras, queijo.
Alimentos secos (amên­doas, nozes, avelãs, parmesão).
Batatas.
Alho, ervas finas, cebola, 70 g de carne cortada em cubos de 1x1x1 cm
RECICLAGEM
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
63
Velocidade máxima.
Velocidade máxima.
Velocidade máxima.
Velocidade máxima.
Velocidade máxima.
Velocidade Turbo 3 sec.
2 min.
2 min.
2 min.
2 min.
1 min.
Page 58
KR-BATT-MIX-2551060-02-new.e$S 05/06/13 15:38 Page64
64
Loading...