KRESS FM 1101, FME 1101 User Manual

Originalbedienungsanleitung “Fräs- und Schleifmotor“ 4 Original instructions “Milling and grinding motor“ 14 Mode d’emploi original “Moteur de fraisage et de meulage“ 24 Istruzioni originali “Motore di fresatura e molatura“ 35 Manual original “Motor de fresado y amolado“ 45 Manual original “Motor de fresa e lixadora“ 56 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing “Fres- en slijpmotor“ 67 Bruksanvisning i original “Fräs- och sllipmotor“ 78 Alkuperäiset ohjeet “Jyrsintä- ja hiontamoottori“ 88 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσηςΜηχανή φρεζαρίσματος και λείανσης“ 98 Eredeti használati utasítás “Maró- és csiszolómotor“ 110 Instrukcją oryginalną “Silnik frezarsko-szlifierski“ 120 Руководство по эксплуатацииФрезерно-шлифовальный двигатель“ 131 Původním návodem k používání “Frézka a bruska“ 143 Orijinal işletme talimatı “Freze ve taşlama motoru“ 153
made in Germany
35664_a
DE EN FR
IT ES PT NL SE
FI GR HU
PL RU CZ TR
FM-FME / 1101
FM-FME / 1101
Originalbedienungsanleitung “Fräs- und Schleifmotor“
4 Deutsch Symbole und Abkürzungen
1. Symbole und Abkürzungen
DE
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektro­werkzeug verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu len­ken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hin­weise verstehen und sinngemäß handeln, um es effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbo­le sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnah­men zu Unfallprävention.
Symbole
Für die Sicherheit besonders wichti­ger Hinweis. Befolgen Sie diese immer, andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Infor­mationen.
2. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw. Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex­plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Perso­nen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kon­trolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
FME-DE / 1101
Sicherheitshinweise Deutsch 5
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen­den Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrü­stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfe­ste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver­ringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra­gen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro­werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un­erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst wer­den.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Verwendung und Behandlung von Elek­trowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re­pariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin­dert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus­serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon­trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
FME-DE / 1101
DE
6 Deutsch Sicherheitshinweise
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
DE
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein­satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä­tigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshin­weise
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit der Hand.
Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl aus­gelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser oder andere Einsatzwerkzeuge können auseinander­fliegen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig­ten Fräser.
Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt wer­den und führen zu Unwucht.
FME-DE / 1101
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal­tet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und zu er­höhten Vibrationen führen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbei­ten gesundheitsschädliche, brennbare oder ex­plosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser­regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver­längerungskabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel während des Arbeitens.
Gerät nicht am Kabel tragen. Bringen Sie den Schalter in die Position "AUS",
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät später wieder ans Netz ange­schlossen wird, wird ein unbeabsichtigtes Anlau­fen der Maschine verhindert und verringert die Gefahr von Unfällen.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen sicher, in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreich­bar aufbewahrt werden!
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden.
Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Gerätebeschreibung Deutsch 7
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh­ren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbei­tens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Restrisiken: Obwohl in den Bedienungsanleitun­gen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk­zeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerk­zeug gewisse Restrisiken, die auch durch Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge im­mer mit der notwendigen Vorsicht!
3. Gerätebeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs­anleitung lesen.
Gerätebauteile
1 Überwurfmutter 2 Spannzange 3 Spindel 4 Verriegelungstaster 5 Ein-/Ausschalter 6 Stellrad Drehzahlregler 7 Netzkabelmodul 8 Arretierung Netzkabelmodul
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht zum Lieferum­fang gehören.
DE
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Bestimmungsgemäßer Verwendung
Der Einbau-Fräs- und Schleifmotor ist bestimmt für Fräsarbeiten von Holz und Kunststoffen und zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stahl und Alu­minium. Ohne geeignete Fräsvorsätze darf der
Motor nicht von Hand geführt werden.
Anforderungen an den Benutzer
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese­nem Personal bedient, gewartet und instand ge­halten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
FME-DE / 1101
8 Deutsch Bedienung
Technische Daten
DE
Fräs- und Schleifmotor 530FM
Aufnahmeleistung Watt 530 Abgabeleistung Watt 270 Leerlaufdrehzahl min Drehzahl bei Nennlast min
-1
-1
Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø mm 8
Schleifkörper ø , max. mm 40 Fräs-ø mm 30 Abmessung mm 240x73 Gewicht kg 1,3 Schutzklasse II
Fräs- und Schleifmotor 800FME
Aufnahmeleistung Watt 800 Abgabeleistung Watt 420 Leerlaufdrehzahl min Drehzahl bei Nennlast min
-1
10.000-29.000
-1
Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø mm 8
Schleifkörper ø , max. mm 40 Fräs-ø mm 36 Abmessung mm 262x73 Gewicht kg 1,4 Schutzklasse II
Fräs- und Schleifmotor 1050FME/1050FME-1
Aufnahmeleistung Watt 1050 Abgabeleistung Watt 600 Leerlaufdrehzahl: 1050FME min 1050FME-1 min Drehzahl bei Nennlast min
-1
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø mm 8
Schleifkörper ø , max. mm 40 Fräs-ø mm 36 Abmessung mm 289x73 Gewicht kg 1,7 Schutzklasse II
29.000
14.300
25.000
24.800
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN 55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
Geräusch- und Vibrationsinformation
Geräuschwerte
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L
)78 dB(A)
pA
)89 dB(A)
wA
Messunsicherheit K = 3 dB
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
4. Bedienung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
ggf. Netzkabelmodul anschließen
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
Festzuleitung
Festzuleitung
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fach­mann zu erneuern.
FME-DE / 1101
Bedienung Deutsch 9
Netzkabelmodul
Netzkabelmodul mit Patent-Quick­Verschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 7 an den Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 7 nur für Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht ver­wendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
Die beiden Verriegelungstaster 4 drücken und Netzkabelmodul 7 aus dem Handgriff herauszie­hen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmo­dule.
Zusatzfunktion
Konstantelektronik (Option)
Die Konstantelektronik hält die Dreh­zahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Elektronik (Option)
Bei Überlastung oder Überhitzung im Dauerbetrieb reduziert das Gerät die Drehzahl automatisch, bis das Gerät ausreichend abgekühlt ist.
Sanftanlauf
Die Anlaufstrombegrenzung reduziert den Ein­schaltstrom. Der Motor dreht langsam hoch bis zur vorgewählten Drehzahl. Dadurch kann die Le­bensdauer der Maschine verlängert werden.
Elektronischer Überlastschutz
Bei zu starker motorgefährdender Belastung wird durch die integrierte Motorüberwachung die Dreh­zahl des Fräsmotors reduziert. Die Maschine muss entlastet werden – am besten kurz vom Werkstück wegnehmen – damit Ihnen wieder die volle Leistung zur Verfügung steht.
Bedienung
Nach dem Ausschalten läuft das Werkzeug noch kurze Zeit nach.
Beim Kontakt mit der Ablagefläche können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Ein-/Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter 5 nach vorne schieben, um das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante des Ein-/Ausschalter 5 wird das Gerät ausge­schaltet.
Drehzahl vorwählen (Option) Bei Geräten mit Stellrad 6 kann die Drehzahl je
nach Anwendungsbereich mit dem Stellrad 6 ein­gestellt werden.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin­dert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen und/oder Schneidkanten des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
DE
FME-DE / 1101
10 Deutsch Bedienung
Einspannen der Werkzeuge
DE
Die Spindel 3 des Fräs- und Schleifmotors ist mit einer Präzisions-Spannzange 2 zur Aufnahme der Werkzeuge ausgerüstet. Eine Spindelarretierung erleichtert das Anziehen und Lösen der Überwurf­mutter 1.
Zum Einspannen des Werkzeugs wird die
Spindel 3 durch Eindrücken des Verriege­lungstasters 4 arretiert.
Mit einem Gabelschlüssel SW 17 wird die
Überwurfmutter 1 angezogen.
Beim Ausspannen des Werkzeugs wird wie-
derum die Spindel 3 gesperrt.
Mit dem Gabelschlüssel wird die Überwurf-
mutter 1 mit einer Umdrehung gelöst. Nach weiteren Umdrehungen kann das Werkzeug entnommen werden.
Achtung! Führen Sie nach Einset­zen des Einsatzwerkzeugs einen Probelauf mit Höchstdrehzahl durch und stellen Sie sicher, dass sich keine Personen in der Reichweite des rotierenden Einsatzwerkzeugs befinden. Beschädigte Werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Arbeitshinweise
Arbeiten mit dem Fräsmotor
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Bei Verwendung eines Bohrständers oder einer Bohr- und Fräsbank – evtl. in Verbindung mit ei­nem Frästisch – sind die Hinweise in den dort bei­liegenden Gebrauchsanleitungen zu beachten.
Außerdem muss beachtet werden, dass die An­schlaglineale so weit wie möglich an den Fräser herangeführt, der Handabweiser (Sichtschutz) so dicht wie möglich auf die Werkstückoberfläche herabgestellt werden muss und für Fräsarbeiten stets Einrichtungen zu verwenden sind, die ein si­cheres Führen des Werkstückes gewährleisten, z.B. Anschlaglineal, Hilfsanschlag, Zuführschie­ber oder Rückschlagklotz bei Einsatzfräsarbeiten.
Die Vorschubrichtung des Werkstücks ist stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers zu wählen (Gegenlauf):
Schleifarbeiten
Bei Verwendung des Fräs- und Schleifmotors als Schleifer im Handbetrieb muss beachtet werden, dass die Umfangsgeschwindigkeit, gemäß des Werkzeugherstellers, nicht überschritten wird.
Die Umfangsgeschwindigkeit lässt sich wie folgt berechnen:
V
=
V = Umfangsgeschwindigkeit d = Schleifkörper- in mm
= 3,14
π
n = Leerlaufdrehzahl des Fräs- und Schleifmotors
in Umdrehungen/min
Beispiel: Der verwendete Schleifkörper hat einen Durchmesser von 25 mm.
V
=
Die zulässige Höchstdrehzahl ist nicht überschrit­ten.
Zu beachten ist, dass
die verwendeten Schleifkörper mit Keramik
die Schleifkörper so aufbewahrt werden,
vor Benutzung neuer Schleifkörper ein Pro-
Sehr hohe Drehzahlen bedeuten schnelle Abnüt­zung und kleine Standzeiten der Werkzeuge!
Vor sicht ! Fräsen Sie immer im Gegenlauf!
d π n××
--------------------­60000
m
--- -
s
25 π 30000××
------------------------------------
60000
oder Kunstharz gebunden sind.
dass sie nicht beschädigt werden (Risse im Schleifkörper, beschädigte Werkzeugschäfte usw. bedeuten für den Anwender Lebensge­fahr).
belauf von wenigsten 5 Minuten ohne Bela­stung durchzuführen ist.
m
--- -
= 39,75
s
m
--- -
s
-HINWEIS-
FME-DE / 1101
Werkzeuge und Zubehör Deutsch 11
-WARNUNG-
Nur scharfe und gut erhaltene Fräswerkzeuge verwenden! Benützen Sie am besten unsere Ori­ginal- Fräswerkzeuge.
Bei Verwendung anderer Fräswerkzeuge dürfen die auf den sich drehenden Werkzeugen vom Hersteller dauerhaft angebrachten Drehzahlen je Minute nicht überschritten werden!
Fräsvorgang
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge­schaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rück­schlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
5. Werkzeuge und Zubehör
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Elektro­werkzeug immer eine Staubschutzmaske.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursa­chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Beachten Sie bei allen Schleifwerkzeugen die Hinweise des Schleifwerkzeugherstel­lers.
Spannzangenwechsel
Lösen Sie die Überwurfmutter 1 und entnehmen Sie das Werkzeug mit geeignetem Schnittschutz (Achtung Verletzungsgefahr).
Schrauben Sie die Über­wurfmutter 1 mit der Spannzange 2 heraus.
Drücken Sie die Spann­zange 2 an dem durchge­henden Schlitz mit Daumen und Zeigefinger zusammen.
Kippen Sie die Spann­zange 2 ab und entneh­men Sie diese aus der Überwurfmutter 1.
Vor sicht ! Überwurfmutter 1 zum Schutz des Gewindes auf Spindel 3 leicht aufdrehen, jedoch nie festzie­hen, wenn kein Werkzeug eingesetzt ist. Die Spannzange 2 könnte zu stark zusammengedrückt und dabei beschädigt werden.
DE
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in der Bildanleitung dargestellten Schleifwerkzeuge verwenden.
Beachten Sie die zulässige Drehzahl bzw. Um­fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleif­werkzeuges.
Die Angaben auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges dürfen die zulässige Drehzahl [min bzw. Umfangsgeschwindigkeit [m/s] der verwen­deten Schleifwerkzeuge nicht überschreiten.
Die eingesetzten Schleifwerkzeuge dürfen aus Si­cherheitsgründen nur mit einer maximalen Um­fangsgeschwindigkeit von 80 m/s betrieben werden.
-1
Arbeiten mit biegsamer Welle
Der Fräs- und Schleifmotor ist dank seiner ein­stellbaren Drehzahl auch vorzüglich als Antrieb für biegsame Wellen geeignet.
Dabei ist zu beachten, dass die maximal zulässi­ge Drehzahl der biegsamen Welle vom Motor nicht überschritten wird.
]
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
FME-DE / 1101
12 Deutsch Wartung und Service
6. Wartung und Service
DE
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Blasen Sie nach jeder Arbeit den Staub aus
dem Gebläse, das erhöht die Lebensdauer ihres Gerätes.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisier­ten Kundendienst auswechseln lassen.
Service
Nach starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründli­chen Reinigung einer Kress-Service­stelle zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder un­serer Internetseite www.kress-elektrik.de
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Homepage http://spareparts.kress-elektrik.de
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllent­sorgung. Gerät, Zubehör und Verpak­kung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, ge­testet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Män­gel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Mona­ten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstel­lungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung so­wie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüs­sigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel, Motorschäden und mechanische Schäden durch un­sachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Koh­lebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel, Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel, Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zube­hör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren Sie unter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden)
.
anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantie­leistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen, so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusam­men mit dem Gerät an uns oder die zuständige Ser­vicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Ver­pflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers - insbesondere das Recht auf Wande­lung, Minderung oder Geltendmachung von Scha­denersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertra­ges) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu be­seitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzan­sprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB we­gen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
Technische Änderungen vorbehalten!
FME-DE / 1101
Wartung und Service Deutsch 13
EG-Einbauerklärung
Der Hersteller: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tel.: +49(0)7476 / 87-0
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt:
Produktbezeichnung: Einbau-Fräsmotor Typenbezeichnung: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Seriennummer: 2010XXXXXXX Baujahr: 2010
den folgenden grundlegenden Anforderungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht: Anhang I, Artikel 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 und 1.5.1.
Die unvollständige Maschine entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien
Elektrische Betriebsmittel (2006/95/EG) und Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EC/EMC.
Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht.
Der Hersteller verpflichtet sich, die speziellen Unterlagen zur unvollständigen Maschine einzelstaatlichen Stellen auf Verlangen elektronisch zu übermitteln. Die zur Maschine gehörenden speziellen technischen Unterlagen nach Anhang VII Teil B wurden erstellt.
Name der Dokumentationsbevollmächtigten: Klemens Müller, Wolfgang Auch Adresse der Dokumentationsbevollmächtigten: siehe Adresse des Herstellers
Bisingen,
März 2010 Klemens Müller Datum
- Quality & Process Representative - Unterschrift
DE
März 2010 Wolfgang Auch Datum
- Technical Director - Unterschrift
FME-DE / 1101
Original instructions “Milling and grinding motor“
14 English Symbols and abbreviations
1. Symbols and abbreviations
The symbols used in these instructions and, if ap­plicable, on the power tool serve to bring your at-
EN
tention to potential dangers when working with this power tool. You must understand the signifi­cance of these symbols/notes and comply with them in order to make its use more efficient and safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a substitute for regulation measures for accident prevention.
Symbols
Especially important note for safety. Always follow this note, otherwise it could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical volt­age
Warning of hot surfaces
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.
2. Safety rules
General safety instructions for power tools
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapt­er plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car­rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex­tension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un­avoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not
FME-EN / 1101
Safety rules English 15
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-posi­tion before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn­ing the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
This enables better control of the power tool in un­expected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew­ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extrac­tion and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related haz­ards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the pow­er tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool re­paired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa­tion.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only original spare parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause loss of hearing capacity.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
EN
FME-EN / 1101
16 English Safety rules
The rated speed of cutting tools must be at least equal to the maximum speed marked on the pow­er tool.
EN
Cutting discs or other cutting tools running with overspeed can fly apart and cause injuries.
Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased fric­tion, can become jammed and lead to imbalance.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
Never cut over metal objects, nails or screws.
The router bit can become damaged and lead to increased vibrations.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Take protective measures if there is danger of for­mation of combustible or explosive dust during op­eration that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear a dust mask and work with a dust/chip extraction unit, if possible to connect.
Always wait until the machine has come to a com­plete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
During operation, always ensure that the mains and extension cable is to the rear away from the device.
This prevents anyone from tripping over the cable while working.
Do not carry the machine by the cable. Move the switch to the "OFF" position before re-
moving the plug from the plug socket.
When the tool is reconnected to the mains acci­dental starting of the machine is avoided, thus re­ducing the risk of accidents.
Tools not in use must be locked away safely in a dry place out of the reach of children.
To mark the machine, do not drill into the housing.
The protective insulation would be bridged. Use stickers.
Never use the machine with a dam­aged cable. Do not touch the dam­aged cable and pull the mains plug when the cable gets damaged during operation.
Damaged cables increase the risk of electric shock.
Residual risk. Although this information sheet and the operating manuals for our electrical tools contain extensive instructions on safe working with electrical tools, every electrical tool involves certain residual risks that cannot be completely prevented through safety mechanisms. Therefore, electrical tools must always be operated with the necessary caution.
FME-EN / 1101
Device description English 17
3. Device description
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Device components
1 Locknut 2 Collet chuck 3 Spindle 4 Locking button 5 On/off switch 6 Speed governor turning wheel 7 Mains cable module 8 Locking for mains cable module
Scope of supply
See packaging
Specified Conditions of Use
The fitted milling and grinding motor is designed for milling wood and plastics and for grinding wood, plastic, steel and aluminium. The motor
must not be guided by hand without appropri­ate milling attachments.
Requirements for the user
The tool must only be operated, maintained and serviced by authorised trained personnel. The personnel must be made aware of the relevant dangers.
Read all the warnings and instruc­tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Illustrated or described accessories are not necessarily included in the scope of delivery
Technical data
Milling and grinding motor 530FM
Input power Watt 530 Output power Watt 270 Idle speed min Speed for rated load min
-1
-1
29.000
14.300
Tool fitting with collet chuck ø mm 22
Grinding tool ø , max. mm 40 Milling-ø mm 30 Dimension mm 240x73 Weight kg 1,3 Protection class II
Milling and grinding motor 800FME
Input power Watt 800 Output power Watt 420 Idle speed min Speed for rated load min
-1
10.000-29.000
-1
25.000
Tool fitting with collet chuck ø mm 8
Grinding tool ø , max. mm 40 Milling -ø mm 36 Dimension mm 262x73 Weight kg 1,4 Protection class II
Milling and grinding motor 1050FME
Input power Watt 1050 Output power Watt 600 Idle speed: 1050FME min 1050FME-1 min Speed for rated load min
-1
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
24.800
Tool fitting with collet chuck ø mm 8
Grinding tool ø , max. mm 40 Milling-ø mm 36 Dimension mm 289x73 Weight kg 1,7 Protection class II
EN
FME-EN / 1101
18 English Operation
Your power tool is doubly insulated in compliance with EN 60745; there is
EN
The machine is radio and TV interference-free in
thus no need for an earth wire.
accordance with EN 55014-1 and interference­proof in accordance with EN 55014-2.
Noise and Vibration Information
Noise levels
Measurement values determined according to EN 60 745.
The A-weighted noise level of the device is typical­ly:
Sound pressure level (L Sound power level (L
) 78 dB(A)
pA
) 89 dB(A)
wA
Measurement uncertainty K = 3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A) during operation.
Wear ear protection!
4. Operation
Before carrying out any work on the machine, pull the mains plug.
Putting into operation
Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains voltage and frequency on the identification plate match the details of your mains supply.
Connect mains cable module if necessary
Mains Cable
If the mains cable is damaged while working, pull the mains plug immedi­ately.
Fixed power supply
Fixed power supply
Mains cable module
Mains cable module with Patent Quick Interlock.
Connect the mains cable module 7 to the handle. The plug must snap in.
Use the mains cable module 7 only for Kress elec­tric tools. Do not attempt to operate other ma­chines with the module.
Damaged mains cable modules must not be used. They must be replaced by a new Kress mains ca­ble module immediately.
Push the two unlocking buttons 4 and remove the mains cable module 7 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module.
Additional function
Continuous electronic control (Option)
The continuous electronic control keeps the speed almost constant under no-load and under load and ensures uniform performance.
Electronic control (Option)
In the event of overload or overheat­ing during continuous operation, the speed is automatically reduced until the machine has cooled sufficiently.
Soft starter
The starting current limitation reduces the starting current. The motor revs up slowly until it reaches the preselected rotational speed. This can extend the service life of the machine.
Electronic overload protection
With a load that is too high, which therefore im­plies a risk to the motor, the rotational speed of the milling motor is reduced by the integrated monitor­ing of the motor. The machine must be released (preferably remove it a short distance from the workpiece) to ensure that you can have full capac­ity again.
Damaged mains cables must not be used. They must be replaced immediately by an expert tech­nician.
FME-EN / 1101
Operation English 19
Operation
The tool runs on for a short time after it is switched off.
If there is contact between the tool and the support surface, there is a danger of losing control of the machine.
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch 5 forward and press it down at the front to lock on.
To switch off the machine, press down the On/Off switch 5 at the rear so that the switch springs back to the off position.
Preselect speed (Option) In devices with a setting dial 6, you can select the
speed using the setting dial 6 depending on the area of application.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Changing the tool
Disconnect the plug from the power source before making any adjust­ments, changing accessories, or stor­ing power tools.
Such preventive safety measures prevent accidental start of the power tool.
Wear safety gloves for tool chang­ing.
The tool insert can become very hot after working for long periods and/or the cutting edges of the tool insert are sharp.
Clamping the tools
The spindle 3 of the milling and grinding motor is equipped with a precision collet chuck 2 to hold the tools. A spindle lock enables you to tighten and loosen the locknut 1.
To clamp the tool, you lock the spindle 3 by
pressing the locking button 4.
You tighten the locknut 1 using a SW 17
open-ended spanner.
When you unclamp the tool, the spindle 3 in
turn is locked.
You loosen the locknut 1 by turning the open-
ended spanner. You can remove the tool by continually turning the open-ended spanner.
Attention! After you use the insertion tool, perform a test run with an over­speed and make sure that no-one is within reach of the rotating insertion tool. Damaged tools usually break in this test period.
Operating tips
Working with the milling motor
Wear protective glasses and hearing protection.
When you use a drill stand or a mill/drill unit (pos­sibly with a milling table), you must refer to the notes in the instructions for use provided there.
Also note that you must add the alignment fences as far as possible on the milling cutter, the hand deflector (screen) must be set down as tightly as possible on the workpiece surface and, for milling work, you must always use equipment that can guarantee safe use of the tool, for example, align­ment fence, auxiliary bearings, automatic feeders or a non-return block for milling work.
The feed direction of the tool must always be the opposite of the circulation direction of the milling cutter (counter direction):
Caution! Always mill in a counter direction!
EN
FME-EN / 1101
20 English Tools and accessories
Grinding work
If the milling and grinding motor is used as a grind­er in manual operation, it is important to ensure
EN
that the circumferential speed specified by the tool manufacturer is not exceeded.
The peripheral (circumference) speed is calculat­ed as follows:
d π n××
---------------------
V
=
60000
m
V = Peripheral (circumference) speed d = grinding tool Ø in mm
= 3.14
π
n = Idling speed of the milling and grinding motor
in revolutions/min.
Example: The grinding tool used has a diameter of 25 mm.
25 π 30000××
------------------------------------
V
=
60000
The accepted overspeed is not exceeded.
Make sure that
the grinding tool used is bound with ceramic
or resin.
the grinding tools are stored in such a way
that they are not damaged (cracks in the grinding tool, damaged tool shanks and so on, mean that the user’s life is in danger).
before you use new grinding tools, you must
carry out a test run for at least 5 minutes with­out the device being overloaded.
m
--- -
= 39,75
s
--- -
m
--- -
s
-NOTE-
Very high rotational speeds result in the tools wearing rapidly and consequently in low service lives for the tools!
-WARNING-
Only use sharp milling tools that are in good con­dition! Preferably use our original milling tools.
When you use other milling tools, the steady rota­tional speeds per minute indicated on the manu­facturer’s rotating tools must not be exceeded!
Routing Procedure
Keep your hands away from the cutting area and the cutting disc. Hold the auxiliary han­dle with your second hand.
When both hands hold the machine, they cannot beinjured by the cutting disc.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
s
5. Tools and accessories
Always wear a dust protection mask when working with the power tool.
Do not attach a saw chain woodcarv­ing blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control over the power tool.
Permissible grinding tools
You can use all grinding tools shown in the illus­trated instructions.
Observe the permissible speed and circumferen­tial speed specified on the label of the grinding tool.
The ratings on the type plate of the power tool must not exceed the permissible speed [rpm] and circumferential speed [m/s] of the grinding tools used.
For safety reasons, the grinding tools must not be operated at circumferential speeds exceeding 80 m/s.
When using grinding tools, always observe the information provided by the grinding tool manufacturer.
FME-EN / 1101
Maintenance and Service English 21
Changing the collet
Release the tightening nut 1 and remove the tool using suitable cut protection (Caution - Danger of injury).
Unscrew the tightening nut 1 with the collet 2.
Using your thumb and index finger, press the col­let 2 together at the con­tinuous slot.
Tilt the collet 2 off and remove it from the tighten­ing nut 1.
Caution! To protect the thread, screw the tightening nut 1 lightly onto the spindle 3, but never tighten it if no tool is inserted. The collet 2 could be pressed together too tightly and dam­aged.
Working with a flexible shaft
Due to its adjustable speed, the milling and grind­ing motor is also ideal for use as a drive motor for flexible shafts.
When using the motor for this purpose, it is impor­tant to ensure that the motor does not exceed the maximum permissible speed for the flexible shaft.
Wear protective glasses and hearing protection.
6. Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before carrying out any work on the machine, pull the mains plug.
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Regularly wipe off the plastic parts which are
accessible from the outside using a cloth without cleaning agent.
After each job, blow the dust from the fan.
This will increase your machine’s service life.
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an authorised customer service organisation.
Service
After heavy use over a long period, the machine should be taken to a Kress service location for inspection and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the en­closed appendix "SERVICE" or on the website www.kress-elektrik.de
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available on our home-page http://spareparts.kress-elektrik.de
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of dis­posing them as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
Only for EC countries. Do not dispose of electric tools together with household waste mate­rial!
In observance of the European Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an en­vironmentally compatible recycling facility.
.
FME-EN / 1101
EN
22 English Maintenance and Service
Warranty
1. This power tool has been carefully tested and has been subjected to a strict quality control process.
EN
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in the power tool that arise within 24 months from the date of purchase at the end user's premises and which can be attributed to a material or manufactur­ing defect. In certain countries there are special reg­ulations concerning the warranty terms. We reserve the right to repair faulty components or to replace them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the de­vice by unauthorised repair centres leads to the war­ranty becoming void. The warranty does not cover: mechanical damage due to falls etc., damage caused by penetration of water or other fluids, cut and dam­aged cables, motor damage and mechanical damage caused by inappropriate overloading, wear parts e.g. carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drill­ing spindles, motors, mains cables, batteries, saw blades, grinding discs, dust bags, accessories in gen­eral (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll wear parts can be obtained from http:// spareparts.kress-elektrik.de or from one of our serv­ice centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Warranty implementation does not extend the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original purchase receipt together with the device to us or to the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall ex­clude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to cancellation of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a re­duction (in the purchase price) or the cancellation of the sales agreement should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in ac­cordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused by the failure of assured properties.
The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany.
FME-EN / 1101
Technical modifications reserved
Maintenance and Service English 23
EU Declaration of Incorporation
The manufacturer: KRESS-elektrik GmbH & Co. KG, Hechingerstrasse 48 D-72406 Bisingen Tel.: +49(0)7476 / 87-0
hereby declares the following product:
Product designation: Integral milling motor Type designation: 530 FM, 800 FME, 1050 FME, 1050 FME-1 Serial number: 2010XXXXXXX Year of manufacture: 2010
complies with the following basic requirements of Machinery Directive (2006/42/EG): Annex I, Article 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4 and 1.5.1.
The partially completed machinery also complies with all requirements of the Electrical
Equipment Directive (2006/95/EG) and Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive
2004/108/EC/EMC.
The partially completed machine must not be put into service until it has been ascertained that the machine into which it is to be incorporated complies with the requirements of the Machinery Directive (2006/42/EG).
The manufacturer undertakes to transmit to national authorities the relevant documentation on the partially completed machinery, in electronic form and on request. The relevant technical documentation for the machine as specified by Annex VII Part B has been created.
Persons authorised to compile the relevant technical documentation: Klemens Müller, Wolfgang Auch Address of the persons authorised to compile the relevant technical documentation: see manufacturer's address
Bisingen,
March 2010 Klemens Müller Date
- Quality & Process Representative - Signature
EN
March 2010 Wolfgang Auch Date
- Technical Director - Signature
FME-EN / 1101
Mode d’emploi original “Moteur de fraisage et de meulage“
24 Français Symboles et abréviations
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour objectif d'attirer votre attention sur les dangers po-
FR
tentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil. Vous devez comprendre la signification des sym­boles et des recommandations et agir en consé­quence pour utiliser l'appareil efficacement et sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et les symboles ne remplacent pas les mesures pré­vues par les directives de prévention des acci­dents.
Symboles
Indication spécialement importante pour la sécurité. Respecter toujours ces indications pour éviter des bles­sures graves potentielles.
Avertissement de présence de cou­rant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSE­MENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures ou des dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informa­tions utiles.
2. Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité géné­raux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécu­rité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré­férence à votre outil électrique alimenté par le sec­teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta­tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclai­rée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussiè­res.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les person­nes présentes à l’écart pendant l’utili­sation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
FME-FR / 1101
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap­tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces re­liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Avertissements de sécurité Français 25
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu­brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté­rieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri­que.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti­lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protec­tions acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de bat­teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position mar­che est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de person­nes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les che­veux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mou­vement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde­ment d’équipements pour l’extraction et la récupé­ration des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma­nière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter­rupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité pré­ventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instruc­tions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili­sateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
FME-FR / 1101
FR
26 Français Avertissements de sécurité
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
FR
troportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entre­tenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant comp­te des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différen­tes de celles prévues pourrait donner lieu à des si­tuations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un répara­teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut provoquer une perte d’audition.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Les outils de travail doivent être conçus au moins pour la vitesse de rotation indiquée sur l’outil élec­troportatif.
Les fraises disques ou d’autres outils tournant à une vitesse de rotation excessive risquent de se désagréger et de causer ainsi des blessures.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés.
Les outils de fraisage émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent êtr­coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement.
Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigè­ne.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considé­rées comme étant cancérigènes. Porter un mas­que anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'ali­mentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble pendant le travail.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali­mentation.
Mettre I'interrupteur en position d'arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage inopiné de l'appareil lorsque celui-ci est rebranché, réduisant ainsi les risques d'accident.
Les outils dont vous ne vous servez pas doivent être conservés à l’abri de l’humidité, dans des locaux auxquels les enfants n'ont pas accès !
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but de le marquer ou de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif d’isolation électrique. Utiliser plutôt un autocollant.
FME-FR / 1101
Description de l'appareil Français 27
Ne jamais utiliser un outil électroporta­tif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimenta­tion de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Risques résiduels.
que les notices d’utilisation relatives à nos outils électriques fournissent des consignes de sécurité détaillées pour une utilisation sûre de nos outils électriques, l'utilisation de chacun des outils com­porte malgré tout certains risques résiduels, qu’il est impossible d’éliminer complètement par des dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours mani­puler ces outils électriques avec la prudence requi­se!
Bien que cette fiche annexe et
3. Description de l'appareil
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pen­dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Composants de l'appareil
1 Ecrou de serrage 2 Pince de serrage 3Broche 4 Bouton de verrouillage 5 Bouton Marche/arrêt 6 Molette de réglage de vitesse 7 Module du câble d'alimentation 8 Verrouillage du module câble d'alimentation
Avant utilisation, nous vous recom­mandons de lire toutes les instruc­tions de sécurité et toutes les recommandations.
Le non-respect des instructions de sécurité et des recommandations indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
L'accessoire représenté ou décrit ne fait pas partie de la livraison
FR
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
Utilisation conforme
La défonceuse-meuleuse qui peut être utilisée en fixe, a été conçue afin de fraiser du bois ou des matières plastiques et de meuler du bois, des ma­tières plastiques, de l'acier ou de l'aluminium.
N'utilisez pas la défonceuse manuellement sans avoir installé préalablement les acces­soires de fraisage adéquats.
Recommandations à l'utilisateur
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et mainte­nu en état de fonctionnement que par des person­nes formées et autorisées. Ces personnes doivent avoir été spécialement informées des dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
FME-FR / 1101
28 Français Utilisation
Caractéristiques techniques
Moteur de fraisage et de meulage 530FM
Puissance absorbée Watt 530 Puissance débitée Watt 270
FR
Vitesse de rotation à vide min Vitesse sous charge
nominale min
-1
-1
Porte-outil avec pince de serrage ø mm 8
Meule ø , max. mm 40 Fraise ø mm 30 Dimensions mm 240x73 Poids kg 1,3 Classe de protection II
Moteur de fraisage et de meulage 800FME
Puissance absorbée Watt 800 Puissance débitée Watt 420 Vitesse de rotation à vide min Vitesse sous charge
nominale min
-1
10.000-29.000
-1
Porte-outil avec pince de serrage ø mm 8
Meule ø , max. mm 40 Fraise ø mm 36 Dimensions mm 262x73 Poids kg 1,4 Classe de protection II
Moteur de fraisage et de meulage 1050FME/1050FME-1
Puissance absorbée Watt 1050 Puissance débitée Watt 600 Vitesse de rotation à vide: 1050FME min 1050FME-1 min Vitesse sous charge
nominale min
-1
10.000-29.000
-1
5.000-25.000
-1
Porte-outil avec pince de serrage ø mm 8
Meule ø , max. mm 40 Fraise ø mm 36 Dimensions mm 289x73 Poids kg 1,7 Classe de protection II
29.000
14.300
25.000
24.800
Conformément à EN 60745, votre outil électrique est doublement isolé ; c'est pourquoi un conducteur de terre n'est pas utile.
L'appareil est antiparasité et protégé contre les signaux de télévision conformément à EN 55014­1 et résiste aux interférences selon EN 55014-2.
Bruits et vibrations
Valeurs sonores
Valeurs de mesure déterminées selon la norme EN 60 745.
Le niveau sonore pondéré A de l'appareil s'élève typiquement à:
niveau de pression sonore (L niveau de puissance sonore (L
)78 dB(A)
pA
)89 dB(A)
wA
Incertitude de la mesure K = 3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
4. Utilisation
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Mise en service
Tenir compte de la tension du sec­teur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la fréquence d'alimentation en électricité indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celle du réseau électrique utilisé.
si nécessaire raccorder le module du câble
d'alimentation
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant un travail, enle­ver immédiatement la fiche du cor­don d’alimentation de la prise électrique.
FME-FR / 1101
Utilisation Français 29
Câble entrant fixe
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Module du câble d'alimentation
Câble d'alimentation avec fermeture rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 7 à la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 7 uni­quement pour les appareils électroportatifs Kress. Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il devra être immédiatement remplacé par un modu­le Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 4 et retirer le module de câble d'alimentation 7 de la poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation originaux de Kress.
Fonctions supplémentaires
Régulation électronique (en option)
Lorsque la machine tourne à vide ou à charge, la régulation électronique maintient le nombre de tours/min. à une vitesse quasiment constante et garantie un travail régulier.
Electronique (en option)
Lors d'une surcharge ou d'une sur­chauffe en fonctionnement continu, la machine réduit le nombre de tours/ min. automatiquement jusqu'à ce qu'elle soit suffisamment refroidie.
Demarrage progressif
Le courant de démarrage est limité. Le moteur ac­célère lentement jusqu'à la vitesse présélection­née. Ce système permet de prolonger la durée de vie de la machine.
Protection electronique contre les sur­charces
En cas de charges trop importantes pour le mo­teur, la surveillance du moteur intégrée réduit la vitesse du moteur de fraisage. La machine doit être déchargée (de préférence la dégager briève­ment de la pièce) avant que vous puissiez de nou­veau utiliser toute sa puissance.
Utilisation
Lorsque vous arrêtez votre machine, celle-ci continue de tourner pendant un certain temps.
Si la machine entre en contact avec toute surface, vous risquez d'en per­dre le contrôle.
Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, pousser l’interrupteur Marche / Arrêt 5 vers l’avant.
En appuyant sur le bord avant penché de l’inter­rupteur Marche / Arrêt 5, vous mettez l’appareil hors fonctionnement.
Présélection de la vitesse de rotation
(en option) Pour les appareils équipés d'une molette de régla-
ge 6, celle-ci permet de régler la vitesse de rota­tion en fonction de l'utilisation 6 prévue.
800FME / 1050FME 1050FME-1
1 2 3 4 5 6
10.000 min
12.600 min
17.000 min
21.000 min
25.000 min
29.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
5.000 min
7.700 min
12.500 min
16.500 min
21.000 min
25.000 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Changement d'outil
Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur I'appareil, de changer les accessoi­res, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empê­che une mise en fonctionnement par mégarde.
FR
FME-FR / 1101
30 Français Utilisation
Mettre des gants de protection lors du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière importante lors de travaux de longue
FR
Serrage des outils
La broche 3 du moteur de fraisage et de meulage est équipée d'une pince de serrage de précision 2 pour le montage des outils. Un dispositif de bloca­ge de la broche facilite le serrage et le desserrage de l'écrou de serrage 1.
Pour le serrage de l'outil, bloquer la broche 3
Serrer l'écrou de serrage 1 à l'aide d'une clé
Pour desserrer l'outil, bloquer de nouveau la
Desserrer l'écrou de serrage 1 d'un tour à
durée. En outre, ne pas oublier que les bords tranchants de l'outil peu­vent s'avérer très coupants.
en enfonçant le bouton de verrouillage 4.
plate de 17 mm.
broche 3.
l'aide de la clé plate. Après d'autres tours, l'outil peut être retiré.
Attention! Après l'insertion de l'outil, faites un essai à vitesse maximale et assurezvous que personne ne se trouve à portée de l'outil rotatif. Les outils défectueux cassent souvent pendant cette marche d'essai.
Recommandations pour le travail
Travaux avec le moteur de fraisage
Porter des lunettes de sécurité ainsi qu’une protection acoustique.
En cas d'utilisation d'un support à colonne ou d'un banc de perçage/fraisage, éventuellement asso­cié à une table de fraisage, respecter les consi­gnes dans les notices d'utilisations fournies.
Approcher les règles de butée le plus possible de la fraise et approcher le pare-main (protection des yeux) le plus possible de la surface de la pièce. Utiliser toujours des dispositifs qui garantissent un guidage sûr de la pièce, tels que butée, butée auxiliaire, coulisseau d'amenée ou sabot de rete­nue pour les travaux de fraisage.
Le sens d'avancement de la pièce doit toujours être contraire au sens de rotation de la fraise (frai­sage en opposition):
Attention! Fraisez toujours en oppo­sition!
Rectifications
Lorsque vous utilisez la défonceuse-meuleuse manuellement en fonction meulage, vous devez vous assurer que la vitesse périphérique, confor­mément aux instructions du fabricant d'abrasifs, ne soit pas dépassée.
La vitesse circonférentielle se calcule comme suit:
d π n××
---------------------
V
=
60000
m
--- -
= 39,75
s
m
--- -
s
m
--- -
s
V = vitesse circonférentielle d = de la meule en mm
= 3,14
π
n = vitesse nominale du moteur de fraisage et de
meulage en tours/min
Exemple: la meule utilisée a un diamètre de 25 mm.
25 π 30000××
------------------------------------
V
=
60000
La vitesse maximale autorisée n'est pas dépas­sée.
Remarques!
S'assurer que les meules utilisées utilisent un
liant céramique ou un liant en résine synthé­tique.
Stocker les meules de façon à ce qu'elles ne
puissent pas s'abîmer. Toute fissure dans la meule, des tiges d'outil endommagés, etc. peuvent constituer un danger de mort pour l'utilisateur.
Avant l'utilisation de meules neuves, faire une
marche d'essai d'au moins 5 minutes sans charge.
FME-FR / 1101
Loading...
+ 136 hidden pages