Die Stichsäge ist universell einsetzbar für alle
Sägearbeiten in harten und weichen Hölzern,
beschichteten Hölzern, Holzfaserplatten, in
Sperrholz, Metall und Kunststoffen bis zur
angegebenen maximalen Schnitttiefe.
Diese Stichsäge ist speziell für die Anwendung im
Heimwerkerbereich gedacht.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden.
Dieses Gerät ist in Deutschland von der Firma
Kress-Elektrik GmbH & Co. hergestellt.
Adresse: Hechinger Str. 48, D-72406 Bisingen.
2. Sicherheit allgemein
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen
sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
Der nachfolgend verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw.
Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Steckdosen im Außenbereich müssen über
Fehlerstromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
stichsägeallgdt_exp.doc
Stichsäge Deutsch 5
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position "AUS" ist, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Werkstück sichern! Zum Festhalten des
Werkstücks Spannvorrichtungen oder
Schraubstock benützen. Das ist
sicherer als das Festhalten mit der
Hand und ermöglicht die Bedienung der
Maschine mit beiden Händen.
Sorgfältiger Umgang und
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Stecker und Netzkabel regelmäßig
kontrollieren und bei Beschädigungen
durch eine autorisierte Service-Stelle
erneuern lassen. Auch
Verlängerungskabel sind regelmäßig zu
kontrollieren und bei Beschädigungen
zu ersetzen.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden!
Beim Bohren und Schrauben in Wände
sind diese ggf. mit einem
Leitungssucher auf verborgene StromWasser- und Gasleitungen zu prüfen.
stichsägeallgdt_exp.doc
6 Deutsch Stichsäge
Wichtiger Sicherheitshinweis für Geräte
mit Staubabsaugung
Staubabsaugung anschließen.
Sind an Ihrem Elektrowerkzeug Vorrichtungen für
die Staubabsaugung vorgesehen, vergewissern Sie
sich, dass die Absaugvorrichtungen angeschlossen
sind und richtig benutzt werden. Staubsauger
müssen für das abzusaugende Material geeignet
sein.
Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes
und des Gerätes, und entleeren Sie vor
Arbeitspausen stets den Staub- bzw. Filtersack.
ACHTUNG BRANDGEFAHR!
Holzstaub im Staubsack (oder im Filtersack des
Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen
Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim
Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz selbst
entzünden, insbesondere, wenn er mit Lackresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Restrisiken. Obwohl in den Bedienungsanleitungen
zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes
Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch Schutzvorrichtungen nicht völlig
auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb
Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen
Vorsicht!
Hinweise zum Umweltschutz beachten.
3. Sicherheit speziell
Bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung vollständig durch
und befolgen Sie die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Ziehen Sie vor allen Manipulationen an
der Maschine den Netzstecker heraus.
Wird das Netzkabel während der Arbeit
beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel
arbeiten.
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht
verwendet werden. Sie sind
unverzüglich durch einen Fachmann zu
erneuern.
Beim Werkzeugwechsel stets den
Netzstecker ziehen oder Netzkabel mit
Patent-Quick-Verschluß durch
Betätigung der Verriegelungstaster aus
dem Handgriff entfernen!
Bei länger andauernden Arbeiten wird
das Tragen eines Gehörschutzes
empfohlen.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die
Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie
Klebeschilder.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten!
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen betrieben werden.
Bei laufender Maschine nicht in den Bereich des
Stößels und des Sägeblattes greifen!
Verletzungsgefahr!
4. Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit
des Benutzers in Übereinstimmung mit den
Europäischen Vorschriften (EN-Normen) gebaut.
Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das
international Zeichen
geerdet sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die
Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
. Die Maschinen dürfen nicht
stichsägeallgdt_exp.doc
Stichsäge Deutsch 7
5. Wartungsmaßnahmen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründlichen
Reinigung einer Kress-Servicestelle
zugeführt werden.
Jedes Werkzeug wird beim Arbeiten mit Holz durch
Staub verunreinigt. Pflege ist daher unerläßlich.
Halten Sie die Öffnungen, die für die Kühlung des
Motors notwendig sind, immer frei von Staub und
Schmutz. Die bewegliche Stützrolle für das
Sägeblatt sollte von Zeit zu Zeit mit einem Tropfen
Öl versehen werden. Im übrigen ist die Stichsäge
praktisch wartungsfrei. Vor Verlassen des Werkes
sind alle beweglichen Teile ausreichend geschmiert
worden.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten
führen unsere Servicestellen schnell und
sachgemäß aus.
6. Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
stichsägeallgdt_exp.doc
8 deutsch CST 6286 E
.
7. Bildbeschreibung
1. Ein-/Ausschalter
2. Feststellknopf für Dauerbetrieb
3. Elektronik-Einstellrad
4. Abdeckhaube
5. Sägetisch
6. Parallelanschlag (Sonderzubehör)
7. Spannhebel
8. Pendelhub-Einstellknopf
9. Sägeblatt
10. Absaugstutzen ø 35
11. Arretierhebel
12. Netzkabelmodul
13. Verriegelungstaste
14. Spanreissschutz
15. Gleitschutz
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muß
nicht zum Lieferumfang gehören.
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt
typischerweise 4,5 m/s².
+3
dB (A)
+3
dB (A)
+3
dB (A)
.
11. Technische Daten
Elektronik-Pendelhub-Stichsäge CST 6286 E
Artikelnummer
Aufnahmeleistung
Abgabeleistung
Leerlauf-Hubzahl/min.
Regelbereich Hübe/min
Hubweg mm
06032804
600 W
300 W
4150
500...3200
19
Schnitttiefe in:
Holz
Weichstahl
Leichtmetall
Schrägschnitte bis
Abmessung
Gewicht
Schutzklasse
Garantie
.
200x193x130 mm
85 mm
6 mm
16 mm
45°
2,3 kg
II /
12 Monate
12. Konformität CE und GOST R
Diese Stichsäge entspricht den Normen folgender
Vorschriften:
DIN EN 50 144-2-10, DIN EN 55 014,
DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3
98/37 EG, 89/336 EWG, 73/23 EWG,
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82),
ГОСТ Р 50636-94 (МЭК 745-2-11-84),
ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86,
ГОСТ Р 51318.14.1-99, ГОСТ Р 51318.14.2-99.
Konformitätsnachweis durch
Zertifikat Nr.
Ausstelldatum
РОСС DE.МЕ.77.B02082
06.08.2003
gültig bis
05.08.2006
.
13. Netzkabelmodul montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den
Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht
verwendet werden. Sie sind
unverzüglich zu erneuern.
Netzkabelmodul erneuern:
Die beiden Verriegelungstaster 13 drücken und
Netzkabelmodul
aus dem Handgriff
12
herausziehen. Neues Netzkabelmodul in den
Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in
unterschiedlichen Längen sind als Sonderzubehör
erhältlich.
CST6286E_dt.doc
CST 6286 E Deutsch 9
Netzkabel-Modul nur für KRESSElektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie
nicht, andere Elektrogeräte damit zu betrieben!
14. Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
MOTOR
Das Herz der Stichsäge ist ein starker
Universalmotor mit geschweißtem Kollektor, der
auch einen längeren Gebrauch des Werkzeuges
nicht übel nimmt. Der Motor verfügt über eine
große Kraftreserve. Da eine gleichbleibende gute
Entlüftung für den Motor sehr wichtig ist, bitten wir
besonders, die Wartungs- und Pflegevorschriften
hinsichtlich Reinigung von Staub und Schmutz zu
beachten.
SCHALTER MIT FESTSTELLKNOPF FÜR
DAUERBETRIEB
Durch Eindrücken des Schalters 1 im Handgriff wird
die Maschine in Betrieb gesetzt. Bei Dauerschaltung wird zusätzlich der an der Seite des
Schalters 1 befindliche Feststellknopf 2
eingedrückt.
Dauerschaltung auflösen:
Einfach den Schalter 1 durchdrücken, der
Feststeller springt automatisch wieder heraus.
ARBEITEN MIT DER PENDELSTICHSÄGE
Beim Sägen ist darauf zu achten, dass die
Grundplatte sicher auf dem Werkstück aufliegt. Die
Stichsäge lässt sich jetzt leicht mit der Hand führen.
Dabei ist im Interesse sauberer Sägeschnitte und
optimaler Schnittleistung auf die richtige
materialabhängige Pendelhub-Einstellung und auf
ebenfalls materialangepassten Vorschub zu achten
(z.B. Pendelhub-Einstellung 0 und langsamen
Vorschub beim Sägen von Metallen).
Durch die eingebaute Blaseinrichtung ist der
Sägeschnitt stets frei von Spänen und daher gut
sichtbar.
Beim Sägen von Metallen sollte etwas Öl auf die
Schnittlinie aufgetragen werden. Bleche sollten auf
eine genügend feste Unterlage (Spanplatte oder
Sperrholzplatte) aufgespannt werden. So wird ein
Mitfedern des Materials weitgehend vermieden.
AUSSCHNITTE / TASCHENSCHNITTE
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d.h. ein
Ausgangspunkt zu schaffen, von welchem aus die
Säge angesetzt wird. Einstechen in das Material
(nur bei Holzbearbeitung) ist möglich, sollte aber
nur von geübten Händen durchgeführt werden. Die
Stichsäge wird in eingeschaltetem Zustand in einen
Winkel von 55-60° mit der Vorderkante der
Grundplatte auf das Werkstück aufgesetzt und
langsam und vorsichtig tiefer gedrückt.
Vorsicht bei Beginn dieser Arbeiten: Rückschläge
und stoßartige Belastungen bei falschem Ansetzen
der Stichsäge oder zu schnellem Eintauchen
könnten zum Bruch der Sägeblätter führen .
Eintauchen nur mit maximaler Hubzahl.
GEHRUNGSSCHNITTE BIS 45°
Der Sägetisch 5 wird durch Schwenken des
Arretierhebels 11 um 90° nach vorne gelöst.
Dadurch kann der Sägetisch 5 nach hinten
(Richtung Absaugstutzen) geschoben und in die
gewünschte Schräglage geschwenkt werden. Die
Lage des Sägetisches wird durch
Zurückschwenken der Arretierhebels 11 fixiert.
Gegebenenfalls muss etwas nachgespannt werden
indem der Arretierhebel 11 nochmals nach vorn
geschwenkt, und das Spannrad durch Drehen nach
rechts fester angezogen wird. Danach wird der
Arretierhebel 11 zurückgeschwenkt, der Sägetisch
ist fixiert. Die Winkel 15°, 30° und 45° können am
5
Sägetisch 5 fest eingerastet werden.
EINSTELLUNG RECHTWINKLIGER SCHNITTE
IN 0° - POSITION (Sägeblatt senkrecht)
Der Sägetisch 5 wird durch Schwenken des
Arretierhebels 11 um 90° nach vorne gelöst.
Danach kann der Sägetisch 5 gegebenenfalls
durch Ziehen nach hinten aus der Rasterung gelöst
und in die 0°- Position geschwenkt und wieder
eingerastet werden. Die Lage des Sägetisches 5
wird durch Zurückschwenken des Arretierhebels 11
fixiert. Gegebenenfalls muss etwas nachgespannt
werden, indem der Arretierhebel 11 nochmals nach
vorn geschwenkt, und das Spannrad durch Drehen
nach rechts fester angezogen wird. Danach wird
der Arretierhebel 11 zurückgeschwenkt, der
Sägetisch 5 ist fixiert.
STAUBABSAUGUNG
Der Absaugstutzen 10 wird von hinten in den
Sägetisch 5 eingesteckt. Damit ist die Stichsäge für
den Anschluss eines handelsüblichen
Staubsaugers vorbereitet. Um die Schnittstelle von
Spänen frei zu halten, wird der flexible
Saugschlauch in die Öffnung des Absaugstutzens
eingesteckt.
10 deutsch CST 6286 E
REGELELEKTRONIK
Die Elektronik-Pendelhub-Stichsäge ist mit einer
abschaltbaren Regelelektronik ausgestattet. Sie
können die Hubzahl innerhalb eines Bereiches von
500-3200 Hüben pro Minute stufenlos den
jeweiligen Materialerfordernissen anpassen. Die
Regulierung erfolgt mittels Einstellrad 3 im
Handgriff. Sie ist jederzeit während des Betriebes
möglich. Abschaltung der Elektronik durch Drehen
des Einstellrades 3 auf max. Position. Die
Stichsäge arbeitet dann mit der max.
Leerlaufhubzahl von 4150 Hüben/min.
WICHTIG!
Der Motor kann bei andauernd starker
Belastung und niedrigen Drehzahlen
überhitzt werden.
HUBZAHLEMPFEHLUNG
Niedere Hubzahl
beim Sägen von Glas, Keramik,
Metall
Mittlere Hubzahl
beim Sägen von Kunststoff,
Pressstoff, Sperrholz
Hohe Hubzahl
bei der Bearbeitung von Hartholz,
Weichholz und Spanplatten.
Die optimale Hubzahleinstellung ist zu Beginn der
Sägearbeiten durch Versuche zu ermitteln, da
mehrere Faktoren wie z.B. Material, Materialdicke,
Zustand des Sägeblattes, das Arbeitsergebnis
beeinflussen können.
PENDELHUB-EINSTELLUNG
Die Umschaltung von Einstellung 0 bis 3 erfolgt mit
dem Pendelhub-Einstellknopf 8 (Drehknopf). Die
Markierung zeigt die gewählte PendelhubEinstellung.
Empfehlung zur Pendelhub-Eintellung:
Pos. 0
für Glas, Keramik, Weichstahl,
SPANREISSSCHUTZ
Das Kunststoffteil wird von unten in die
Sägeöffnung der Grundplatte gedrückt
(Schnappverschluss). Die Holzfasern werden
dadurch beim Sägen an den Spanreissschutz 14
gedrückt, somit wird ein Ausreißen verhindert.
Der Anwendungsbereich ist auf rechtwinklige
(90°)- Schnitte beschränkt.
15. Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden,
Sägeblattwechsel mit
Schutzhandschuh vornehmen!
EIN- UND AUSSPANNEN DER SÄGEBLÄTTER
Das Spannsystem hat den Vorteil, dass Sie die
Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können.
Zuerst wird die Abdeckhaube 4 nach oben
geschoben.
Sägeblatt einspannen
Spannhebel (7) bis zum Anschlag drehen und
festhalten.
Sägeblatt (9) bis zum Anschlag einschieben.
Spannhebel (7) loslassen.
Wichtig: (unbedingt beachten):
Stichsäge gegen Sägeblattspitze auf Holzplatte
drücken, bis Spannhebel (7) in die Ausgangslage
zurückspringt.
Nur so ist das Sägeblatt (9) mit Sicherheit richtig
eingespannt und die Abdeckhaube (4) läßt sich
schließen.
Buntemetall Aluminium und Pressstoffe.
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
für Kunststoffe
für Sperrholz
für Hartholz, Weichholz, Spanplatten
Es wird darauf hingewiesen, dass die angegebenen
Werte Richtwerte sind, die je nach Dicke, Härte,
Faserrichtung des Materials sowie dem Zustand
des Sägeblattes variieren können.
GLEITSCHUTZ
Zum Schutz vor Kratzspuren an der
Werkstückoberfläche beim Sägen kann der
Gleitschutz 15 von vorne auf den Sägetisch 5
aufgesteckt werden.
CST6286E_dt.doc
CST 6286 E Deutsch 11
Sägeblatt ausspannen
Spannhebel (7) bis zum Anschlag drehen und
festhalten.
Sägeblatt (9) herausziehen.
Achtung!
Gedrehten Spannhebel nicht nach hinten
drücken, weil sich dadurch das Sägeblatt
streng entnehmen läßt.
Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung
aufgeführten Original-Kress-Sägeblätter oder die
gemäß nachfolgender Maßskizze mit einer max.
Dicke von 1,5 mm verwendet werden. nur so ist die
ordnungsgemäße Befestigung des Sägeblattes
gewährleistet und die Unfallgefahr durch sich
lösende Stichsägeblätter weitgehend
ausgeschlossen!
17. Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen
zurück zum ressourcen-schonenden
Recycling. Durch ihre modulare
Bauweise können Kress-Maschinen
sehr einfach in ihre wiederverwertbaren Werkstoffe zerlegt
werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine
beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an
Kress.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
Änderungen vorbehalten!
Die Stützrolle – sie verhindert Abweichungen des
Sägeblattes und sorgt für eine Entlastung der
Mechanik (Stößel) – ergibt als Anschlag
automatisch den Einspannwinkel von 90°. Das gilt
selbstverständlich nur bei Verwendung unserer
Original-Sägeblätter.
16. Für die Praxis
PARALLELANSCHLAG (Sonderzubehör)
Für Parallelschnitte ist der Parallelanschlag 6 mit
Skalierung zu verwenden, um ein einwandfreies
Sägeergebnis zu erzielen. Der Parallelanschlag 6
wird von der Seite durch das Klemmblech in die
Aufnahme der Grundplatte eingeschoben, nach
Skala eingestellt und mit der Flügelschraube fixiert.
KREISSCHNEIDER (Sonderzubehör)
Für Kreisschnitte ist ein Kreisschneider mit
Skalierung lieferbar (Montage wie
Parallelanschlag). Der Gewindestift des
Knopfgriffes ermöglicht ein Nachjustieren, wenn
eine größere materialbedingte Eindrucktiefe
verlangt oder die Spitze des Gewindestiftes
nachgeschliffen wird. Achten Sie bitte darauf, dass
die Kontermutter immer fest angezogen ist.
12 РусскийЛобзик
1. Назначение
Лобзик предназначен для распиливания твердых
и мягких пород древесины, ДВП, ДСП, фанеры,
металла и пластмассы с максимально указанной
глубиной пропила.
Данный лобзик предназначен для
бытового
применения.
Лобзик должен использоваться строго в
соответствии с указанным назначением.
Лобзик изготовлен в Германии фирмой КРЕССЭлектрик (KRESS-Elektrik GmbH & Co).
Адрес: Hechinger str. 48, D-72406 Bisingen.
2. Общиеправилатехникибезопасности
Электроинструмент выполнен в соответствии с
современным уровнем техники, действующими
нормами по технике безопасности и отличается
надежностью в эксплуатации. Это не исключает,
однако, опасности для пользователя и посторонних лиц, а также нанесения материального
ущерба в случае неквалифицированной эксплуатации и использования не по назначению.
ВНИМАНИЕ! Обязательно
прочтите инструкцию и
ознакомьтесь со всеми
правилами и положениями.
Ошибки в результате несоблюдения
приведенных ниже правил и
положений могут стать причиной
поражения электрическим током,
возникновения пожара и/или
получения тяжелых травм и увечий.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТО
РУКОВОДСТВО.
Используемый здесь термин "электроинструмент" относится к электроинструментам,
работающим от сети (с сетевым кабелем) и
работающим от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
Рабочее место
Поддерживайте чистоту и порядок на рабочем
месте.
Беспорядок и неосвещенное рабочее место
могут стать причиной несчастного случая.
Запрещается эксплуатация инструмента во
взрывоопасной зоне, в которой находятся
легковоспламеняющиеся жидкости, газы или
пыль.
Электроинструменты производят искру,
которая может воспламенить пыль или пары.
Не допускайте при эксплуатации
электроинструмента нахождения
рядом детей и посторонних лиц и
попадания машины и зарядного
устройства в руки детей.
Отвлекаясь, можно потерять контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штекер электроинструмента должен подходить к
розетке. Запрещается вносить какие-либо
изменения в штекер. Не используйте переходник
штекера вместе с приборами с защитным
заземлением.
Оригинальный штекер и подходящая к нему
розетка снижают риск поражения электрическим током.
Не допускайте контакта тела с такими
заземленными поверхностями, как трубы,
отопительные системы, печи и холодильники.
Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если Ваше тело будет
заземлено.
Оберегайте электроинструмент от
дождя или попадания влаги.
Проникновение воды в
электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим
током.
Используйте кабель только по назначению.
Запрещается переносить электроинструмент,
удерживая его за кабель, или использовать
кабель для отсоединения штекера от розетки.
Оберегайте кабель от воздействия высоких
температур, масла, режущих кромок или
движущихся узлов электроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
При работе с электроинструментом на открытом
воздухе, используйте удлинитель, предназначенный только для наружных работ.
Применение удлинителя, предназначенного для
работы на улице, снижает риск поражения
электрическим током.
Внешние розетки должны быть защищены
автоматическим предохранительным
выключателем, срабатывающим при
возникновении тока утечки.
stichsageallgrussexp.doc
Лобзик Русский 13
Личная безопасность
Будьте всегда внимательны и следите за тем,
что Вы делаете, не приступайте бездумно к
работе с электроинструментом. Запрещается
эксплуатация электроинструмента, если Вы
устали или находитесь под действием
наркотических веществ, алкоголя или
медикаментов.
Минутная невнимательность при
эксплуатации электроинструмента может
привести к серьезным травмам или увечьям.
Используйте индивидуальные
средства защиты и всегда носите
защитные очки.
Ношение таких индивидуальных
средств защиты, как респиратор,
прочная нескользящая защитная
обувь, каска или наушники, в
зависимости от вида
Не допускайте случайного включения машины.
Перед тем как штекер вставить в розетку,
убедитесь, что выключатель находится в
положение «Выкл.» ("AUS").
Запрещается переносить машину, удерживая
ее пальцем за выключатель, или подключать
включенную машину к сети, так как это может
привести к несчастному случаю или травме.
Перед тем как включить электроинструмент
удалите инструменты для настройки машины
или ключ патрона.
Инструмент для настройки или ключ,
вставленный во вращающийся узел машины,
могут привести к увечью или травме.
Не переоценивайте свои силы. Всегда
выбирайте устойчивое положение и сохраняйте
равновесие.
Благодаря этому можно лучше
контролировать машину и быстрее и легче
реагировать на неожиданную ситуацию.
Используйте специальную рабочую одежду. Не
носите просторные предметы одежды или
украшения. Оберегайте волосы, одежду и
перчатки от подвижных узлов и деталей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут быть затянуты подвижными
узлами и деталями машины.
электроинструмента и области его
применения, снижает риск
получения травм.
Если на электроинструменте предусмотрена
возможность подключения пылесоса, убедитесь,
что он правильно подключен и подходит для
отсасываемого материала.
Применение пылеотсасывающих и пылеулавливающих устройств снижает вредное
воздействие пыли.
Для прочного удержания заготовки
используйте тиски или зажимы! Это
гораздо надежнее и удобнее, чем
удерживать заготовку одной рукой и
позволяет эксплуатировать
электроинструмент двумя руками.
Бережное обращение с
электроинструментом и его
эксплуатация
Не подвергайте электроинструмент сильным
нагрузкам. Используйте инструмент для
выполнения работ, для которых он
предназначен.
Правильно подобранный электроинструмент
работает лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Запрещается эксплуатация электроинструмента
с вышедшим из строя выключателем.
Электроинструмент, который не включается
или не выключается, представляет опасность
и должен быть отремонтирован.
Всегда отсоединяйте штекер от розетки
перед тем как приступить к настройке,
регулировке машины, замене деталей
оснастки или если откладываете
машину в сторону.
Эти меры предосторожности препятствуют
случайному запуску машины.
Неиспользуемые электроинструменты храните в
недоступном для детей месте. Запрещается
эксплуатация электроинструмента неподготовленными или необученными лицами, не
ознакомившимися с правилами эксплуатации.
Электроинструменты представляют
опасность для неопытных, необученных лиц.
Запрещается вносить какие-либо изменения в
конструкцию электроинструмента, нарушать
целостность корпуса, пытаться самостоятельно
вскрывать и ремонтировать электроинструмент,
заменять кабель, щетки, штекер,
самостоятельно разбирать и смазывать
электроинструмент.
14 РусскийЛобзик
Следите и ухаживайте за состоянием
электроинструмента. Проверяйте подвижные
детали и узлы на их безупречную функциональную работоспособность - они не должны
заедать, быть повреждены или сломаны.
Поврежденные детали, перед тем как приступить
к работе с электроинструментом, должны быть
отремонтированы или заменены.
Причиной многих несчастных случаев является
плохой технический уход за
электроинструментом.
Следите за состоянием режущих инструментов.
Они должны быть остро заточенными и чистыми.
Чистые инструменты с острыми режущими
кромками значительно меньше заедают и ими
легче управлять.
Используйте электроинструмент, оснастку и
и.т.д. в соответствии с этими правилами
эксплуатации и по назначению, как описано в
руководстве для данного типа машины.
Учитывайте при этом условия работы и
обрабатываемый материал.
Использование электроинструмента для
других целей, отличных от предусмотренной
области применения, может привести к
опасным ситуациям.
Регулярно проверяйте штекер, сетевой
кабель и удлинитель зарядного
устройства на наличие повреждений и
при необходимости заменяйте их на
новые в сервис-центре.
Неиспользуемые электроинструменты
должны храниться в чистом виде, в
надежном, безопасном, сухом,
закрытом помещении, в недоступном
для детей и посторонних лиц месте!
При сверлении стен и завинчивании
шурупов избегайте попадания в
скрытые в них электропроводку, трубы
газо - и водоснабжения. Предварительно обследуйте поверхности с
помощью металлоискателя.
Важное указание для
электроинструментов, имеющих
возможность подключения пылесоса.
Во время работы всегда подключайте пылесос.
Если на Вашем электроинструменте
предусмотрена насадка для подключения
пылесоса, убедитесь перед началом работы, что
пылесос подключен и подходит для
отсасываемого материала. При работе в закрытом помещении следует использовать принудительную вентиляцию и пылесос.
stichsageallgrussexp.doc
Не допускайте перегрева электроинструмента и
и оснастки, в перерывах между работой всегда
очищайте пылесборник от пыли.
ВниманиеПожароопасно
!
Древеснаяпыль, находящаясявпылесборнике
(иливмешкепылесоса), может
самопроизвольно воспламениться при таких
неблагоприятных условиях, как, например: от
летящих искр, при шлифовании металла или от
обрезков и частиц металла, в частности, если
пыль смешалась с остатками лака, краски или
других химических материалов, а также от
сильно нагревшейся в результате
продолжительных работ оснастки.
Сервис
Ремонт электроинструмента должен
осуществляться только специалистами сервисного центра и только с
использованием оригинальных
запасных деталей и частей.
Только в этом случае будет обеспечена
безопасность электроинструмента.
Остаточный риск
эксплуатации наших электроинструментов
даются подробные инструкции по безопасной
эксплуатации электроинструмента, каждый
электроинструмент сохраняет определенный
остаточный риск, который даже с помощью
защитных устройств невозможно полностью
исключить. Поэтому всегда эксплуатируйте
электроинструменты с соблюдением необходимых мер предосторожности!
Соблюдайте правила по охране окружающей
среды.
3. Специальные правила по технике
безопасности
Перед началом работы с машиной
обязательно ознакомьтесь и изучите
инструкцию по эксплуатации и
неукоснительно следуйте правилам
техники безопасности, содержащимся в данном руководстве.
Перед началом проведения любых
работ и манипуляций отсоедините
штекер машины от сети.
При повреждении кабеля во время
работы немедленно отсоедините
штекер от сети.
Запрещается эксплуатация электроинструмента с поврежденным
сетевым кабелем.
. Хотя в руководствах по
Лобзик Русский 15
При замене оснастки обязательно
отсоединяйте сетевой кабель от
электроинструмента или сетевой
кабель с запатентованным
быстродействующим замком от
рукоятки, нажимая на кнопки
фиксаторов!
При длительной эксплуатации рекомендуется использование наушников.
Запрещается сверлить корпус электроинструмента для нанесения маркировок, так как
происходит перемыкание защитной изоляции.
Используйте для маркировки только наклейки.
Возникающая при обработке камня, бетона и
каменных пород пыль с кристаллической
кремниевой кислотой представляет опасность
для здоровья.
Не рекомендуется длительная эксплуатация
электроинструмента при обработке асбестосодержащего материала!
Электроинструмент следует эксплуатировать
только с входящими в комплект защитными
устройствами.
Запрещается прикасаться к штоку и пилке во
время работы машины! Травмоопасно!
Следите за исправным состоянием двигателя. В
случае отказа, появления подозрительных запахов, характерных для горелой изоляции, сильного шума, стука, искр, следует немедленно выключить электродрель и обратиться в сервис-
Срок службы двигателя машины будет увеличен
и он будет безотказно работать, если после
работы пыль будет регулярно удаляться с
вентиляционных отверстий.
Регулярно протирайте корпус и все доступные
снаружи пластмассовые детали тканью без
применения чистящих средств.
Электроинструмент, подвергавшийся
в течение длительного времени
сильным нагрузкам, следует сдавать
в сервисный центр для проведения
профилактики и полной очистки.
Любой инструмент во время работы с
древесиной загрязняется пылью. Поэтому уход
за машиной просто необходим. Регулярно
очищайте от пыли и грязи вентиляционные
отверстия, необходимые для охлаждения
двигателя. Время от времени необходимо
смазывать подвижный опорный ролик для пилки
каплей жидкого машинного масла. В остальных
случаях лобзик практически не требует
технического ухода.
Замена угольных щеток
Замену угольных щеток, как и все остальные
сервисные работы, качественно и быстро
выполнят наши авторизированные сервисные
мастерские.
6. Запасныечасти / Монтажныесхемы
Монтажные схемы и чертежи, а также список
запасных частей Вы найдете на нашем сайте
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
центр.
4. Двойнаяизоляция
Двойная изоляция обеспечивает защиту
пользователя от поражения электрическим током. Все электроинструменты фирмы Кресс
сконструированы для обеспечения максимально
надежной безопасности пользователя в соответствии с Европейскими нормами и стандартами.
На электроинструментах с двойной изоляцией
всегда имеется международный знак
.
Заземление для электроинструмента не требуется. Вполне достаточно двужильного кабеля.
Электроинструменты имеют защиту от искрения
и радиопомех согласно директиве EN 55014.
5. Техническоеобслуживаниеиуход
Перед началом проведения
профилактических работ отсоедините
штекер машины от сети.
16 РусскийCST 6286 E
.
7. Общийвидлобзика
1. Выключатель
2. Кнопкафиксацииположениявыключателя
для длительного и непрерывного режима
работы
3. Регулировочное колесико электронного
регулятора числа оборотов
4. Пылезащитныйкожух
5. Пильныйстол
6. Параллельныйупор (спецоснастка)
7. Рычагфиксациипилки
8. Переключательнастройкимаятниковогохода
9. Пилка
10. Патрубок ø 35 дляудаления пыли
11. Рычагфиксациипильногостола
12. Модуль сетевогокабеля
13. Фиксатормодуля сетевого кабеля
14. Защитаотсколов
15. Предохранительнаяскользящаянакладка
Показанные на рисунке или дающиеся в
описании детали и оснастка не всегда
входят в комплект поставки.
.
8. Быстроизнашиваемыедетали
Модуль сетевого кабеля 27846
Щетки 16338
Защита от сколов 17251
Предохранительная скользящая накладка 47154
.
9. Комплектпоставки
CST 6286 E 06032804
Модуль сетевого кабеля 27846
Пилка T 144 D, 115 мм 45547
Защита от сколов 47320
Профи-чемодан 48220
.
10. Информация о шумовой эмиссии /
вибрации
Измеренные значения получены в соответствии
с нормативом EN 50 144.
Уровень шумового давления: 79
Уровень мощности шума: 92
Уровень шумовой эмиссии на рабочем месте:
+3
dB (A).
82
Для лиц, эксплуатирующих данные машины,
обязательно необходимы средства защиты от
+3
dB (А)
+3
dB (А)
.
11. Технические данные
Электролобзик CST 6286 E
№ артикула
Входная, потребляемая мощность
Выходная, рабочая мощность
06032804
600 Вт
300 Вт
Максимальное число ходов пилки
на холостом ходу
Диапазон регулировки числа ходов
Амплитуда движения пилки
4150 в мин.
500...3200 мин.
19 мм
Глубинапропилав:
древесине
мягкой стали
легком металле
Угол косого пропила до
Размеры
Вес
Класс защиты
Гарантийный срок
.
200x193x130 мм
85 мм
6 мм
16 мм
45°
2,3 кг
II /
12 месяцев
12. Сертификат соответствия CE и ГОСТ Р
Данный лобзик соответствует нормам
следующих нормативных документов и
предписаний:
DIN EN 50 144-2-10, DIN EN 55 014,
DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3
98/37 EG, 89/336 EWG, 73/23 EWG,
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82),
ГОСТ Р 50636-94 (МЭК 745-2-11-84),
ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86,
ГОСТ Р 51318.14.1-99, ГОСТ Р 51318.14.2-99.
Сертификат соответствия
Nr.
РОСС DE.МЕ.77.B02082
Срок действия с
06.08.2003
г. по
05.08.2006
г.
13. Установка модуля сетевого кабеля
Перед началом проведения любых
подготовительных работ
отсоедините сетевой штекер от
машины.
Подсоедините модуль сетевого кабеля к
рукоятке, штекер при этом должен
защелкнуться.
Запрещается эксплуатация машины
с поврежденным сетевым кабелем.
Поврежденный кабель необходимо
незамедлительно заменить на
новый.
шума (наушники).
Вибрация: Оцененное значение типичного уско-
рения составляет 4,5 м/с
2
.
CST6286E_russ.doc
CST 6286 E Русский 17
Замена модуля сетевого кабеля на новый:
Для этого необходимо нажать на оба фиксатора
замка 13 и отсоединить модуль сетевого кабеля
от рукоятки. Затем вставить новый модуль
12
сетевого кабеля в рукоятку и защелкнуть.
Модули сетевого кабеля можно приобрести
различной длины как спецоснастку.
Используйте модуль сетевого кабеля только
на электроинструментах фирмы Кресс, не
пытайтесь эксплуатировать с его помощью
инструменты других фирм-производителей!
14. Эксплуатация лобзика
Перед началом работы убедитесь в том, что
напряжение Вашей сети соответствует
данным напряжения, указанным в заводской
табличке на корпусе лобзика.
Электродвигатель
Сердцем лобзика является мощный
универсальный электродвигатель с
приваренным коллектором, которому не
страшна длительная эксплуатация инструмента.
Электродвигатель располагает большим
запасом мощности. Так как для
электродвигателя очень важное значение имеет
постоянная хорошая вентиляция, особое
внимание следует уделять проведению
соответствующего технического обслуживания и
ухода, касающегося его очистки от пыли и грязи.
Выключатель с кнопкой фиксации
положения для длительного и непрерывного
режима работы
Лобзик включается и выключается при нажатии
кнопки выключателя 1, размещенной в рукоятке.
С помощью кнопки фиксации положения
выключателя для длительного и непрерывного
режима работы 2, находящейся на боковой
стороне рукоятки, можно зафиксировать
(застопорить) кнопку выключателя 1.
Работа электролобзиком с маятниковым
ходом
При выполнении пропилов необходимо следить
за тем, чтобы пильный стол лобзика надежно
упирался в заготовку и прилегал к ней. В этом
случае электролобзиком легче управлять рукой.
При этом, в интересах получения более чистого
пропила и оптимальной производительности
при пилении необходимо следить за тем, чтобы
настройка маятникового хода и подача лобзика
соответствовали обрабатываемому материалу
(например: при пилении металла настройка
маятникового хода должна быть установлена в
положение 0 и медленная подача).
Благодаря встроенной системе обдува пропил
не засоряется опилками и хорошо
просматривается.
При пилении металла на место пропила
необходимо наносить немного масла. Листовой
металл следует закреплять на достаточно
прочном основании (на ДСП или толстой
фанерной плите). Так можно в большей степени
избежать ситуации, когда обрабатываемый
материал начинает пружинить.
Выпиливание прорези / врезка погружением
При выпиливании прорези необходимо
просверлить отверстие, т.е. создать исходную
точку, от которой начнется врезка пилы в
материал. Врезка в материал (только при
деревообработке) возможна, но должна
выполняться только обученным персоналом.
Лобзик в включенном положении упирается
передней кромкой пильного стола в заготовку
под углом в 55-60° и медленно и осторожно
продавливается вглубь.
Будьте осторожны в начале выполнения этой
работы: Отдача и толчкообразные нагрузки,
возникающие при неправильной установке
лобзика или слишком быстром погружении,
могут привести к поломке пилки. Погружение
следует выполнять только при максимальном
числе ходов пилки.
Косая распиловка под углом до 45°
Крепление пильного стола 5 ослабляется при
повороте рычага фиксации 11 на 90° вперед.
После этого пильный стол 5 можно сдвинуть
назад (в направлении патрубка для
отсасывания пыли) и повернуть в нужное
наклонное положение. Положение пильного
стола закрепляется при возврате в исходное
положение рычага фиксации 11.
Если необходимо немного подтянуть крепление
пильного стола, то рычаг фиксации 11 следует
повернуть еще раз вперед, и сильнее затянуть
натяжной ролик, вращая его вправо. После
этого рычаг фиксации 11 следует откинуть
назад в исходное положение, и положение
пильного стола 5 фиксируется. Положение
пильного стола 5 можно зафиксировать под
углом 15°, 30° и 45°.
Настройка прямоугольных пропилов в 0°
положении (пилка в вертикальном
положении)
Крепление пильного стола 5 ослабляется при
повороте рычага фиксации 11 на 90° вперед.
После этого пильный стол 5 можно сдвинуть
назад, сняв его из зацепления, повернуть его в
0° положение и снова вставить в пазовое
18 РусскийCST 6286 E
зацепление. Положение пильного стола
закрепляется при возврате в исходное
положение рычага фиксации 11. Если
необходимо немного подтянуть крепление
пильного стола, то рычаг фиксации 11 следует
повернуть еще раз вперед, и сильнее затянуть
натяжной ролик, вращая его вправо. После
этого рычаг фиксации 11 следует откинуть
назад в исходное положение, и положение
пильного стола 5 фиксируется.
Удаление пыли
Патрубок для удаления пыли 10 вставляется в
пильный стол 5 с тыльной стороны. После этого
лобзик готов к подключению стандартного
пылесоса. Для того, чтобы место пропила
оставалось чистым от опилок, в отверстие
патрубка для удаления пыли вставляется гибкий
шланг пылесоса.
РЕГУЛИРУЮЩАЯ ЭЛЕКТРОНИКА
Электролобзик маятникового хода оснащен
отключаемой системой электронного
регулирования. Число ходов пилки можно
плавно изменять от 500 до максимально 3200
ходов/мин. и подбирать в зависимости от
обрабатываемого материала. Регулировка
осуществляется при помощи регулировочного
колесика 3, расположенного в рукоятке.
Регулировка возможна прямо во время работы
электролобзика, в любое время. Отключение
регулирующей электроники выполняется путем
установки регулировочного колесика 3 на
максимальное положение. В этом случае
электролобзик будет работать с максимальным
числом ходов пилки 4150 в минуту в холостом
режиме.
Внимание!
В условиях продолжительной нагрузки
на малых оборотах возможен перегрев
двигателя.
Рекомендации по выбору числа ходов пилки
Низкое число ходов
для пиления стекла,
керамики, металла
Среднее число ходов
для пиления
пластмассы, прессованного материала, фанеры
Высокое число ходов
при обработке
древесины твердых и мягких пород, плит ДСП.
Оптимальная настройка числа ходов
определяется опытным путем до начала
выполнения распиловочных работ, так как
результаты работы могут зависить от
5
Настройкамаятниковогохода
Регулировка настройки от 0 до 3
осуществляется с помощью переключателя
настройки маятникового хода 8 (поворотная
ручка). Маркировка показывает выбранную
настройку маятникового хода.
Рекомендации по регулировке маятникового
хода:
Поз. 0
для стекла, керамики, мягкой стали,
цветного металла алюминия и
прессованного материала.
Поз. 1
Поз. 2
Поз. 3
для пластмассы
для фанеры
для древесины твердых и мягких
пород, плит ДСП
Обращаем внимание на то, что указанные
значения являются ориентировочными, которые
могут варьироваться в зависимости от толщины,
твердости, направления волокна материала, а
также от состояния пильного полотна.
Предохранительная скользящая накладка
Для защиты от следов царапин, возникающих на
поверхности заготовки при распиловке, можно
установить предохранительную скользящую
накладку 15 спереди на пильный стол 5.
ЗАЩИТА ОТ СКОЛОВ
Пластмассовая деталь защиты от сколов
вводится снизу с нажимом в отверстие пильного
стола (до срабатывания защелки). Во время
распила края волокон древесины прижимаются
защитой от сколов
, тем самым
14
предотвращается образование сколов, трещин
и разрывов.
Применение возможно только для
прямоугольных пропилов (90°).
15. Замена инструмента
Перед началом проведения любых
подготовительных работ
отсоедините сетевой штекер от
машины.
Во избежание получения травм и увечий
замену пильного полотна выполняйте
только в защитных перчатках!
Установка и выемка пилки
Система крепления имеет то преимущество, что
менять пилку можно без использования
дополнительного инструмента. Сначала наверх
поднимается защитный кожух 4.
нескольких факторов, таких как качество
материала, толщина материала, состояние
пильного полотна.
CST6286E_russ.doc
CST 6286 E Русский 19
Установка пилки
Повернуть рычаг фиксации пилки 7 до упора и
удерживать.
Вставить пилку 9 до упора.
Отпустить рычаг фиксации пилки 7.
Внимание: (соблюдение обязательно):
Лобзик упереть кончиком пилки в деревянную
плиту и надавить так, чтобы рычаг фиксации
пилки 7 вернулся в свое исходное положение.
Только таким образом пилка 9 будет надежно и
правильно закреплена и защитный кожух
закроется.
Опорный ролик предотвращает отклонение
пилки и обеспечивает разгрузку механической
части (штока). Он служит в качестве упора и
автоматически образует угол зажима в 90°.
Разумеется, это относится только к тем
случаям, когда используются наши
оригинальные пилки.
16. Указания по практическому
применению
Параллельный упор (спецоснастка)
Для выполнения параллельных пропилов можно
4
использовать параллельный упор 6 со шкалой,
чтобы добиться прекрасных результатов.
Параллельный упор 6 задвигается сбоку сквозь
зажим в гнездо пильного стола, регулируется по
шкале и фиксируется барашковым винтом.
Циркульный упор (спецоснастка)
Для выполнения круговых распилов можно
заказать циркульный упор со шкалой (монтаж
выполняется также как и параллельного упора).
Выемка пилки
Повернуть рычаг фиксации пилки 7 до упора и
удерживать.
Вынуть пилку 9.
Внимание!
При повороте рычага фиксации пилки не
следует отжимать его назад, так как в
таком положении пилка вынимается
только с применением силы.
Допускаются к использованию только указанные
в инструкции оригинальные пилки фирмы
КРЕСС или полотна, изготовленные по
приведенному ниже эскизу с макс. толщиной 1,5
мм. Только в этом случае гарантируется в
значительной степени надлежащая фиксация
пилки и безопасность, исключающая риск
несчастного случая в результате внезапного
освобождения пилки из зажима!
Установочный винт ручки позволяет выполнить
подрегулировку, когда необходимо увеличить
глубину вдавливания под конкретный материал
или если острие установочного винта
подточилось (стерлось). Следите за тем, чтобы
контрагайка всегда была хорошо затянута.
17. Охранаокружающейсреды
Фирма Кресс принимает назад
выбракованные машины для
переработки и утилизации.
Благодаря модульной конструкции
электро-инструменты фирмы Кресс
легко разбираются на отдельные
узлы и детали, сохраняющие свою
ценность.
Выбракованную машину фирмы Кресс можно
вернуть обратно в торговую точку или отправить
ее на адрес фирмы Кресс в Германии.
Для утилизации и переработки по сортам на
пластмассовых деталях нанесена маркировка.
Фирма оставляет за собой все права на
внесение технических изменений и
дополнений!
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher
Präzision gefertigt und unterliegt strengen
werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung
von Fabrikations- oder Materialfehlern, die
innerhalb von 12 Monaten ab Verkaufsdatum an
den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns
vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue
zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser
Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung
sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht
autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß
unterworfene Teile sind von Garantieleistungen
ausgeschlossen.
4. Folgende Schäden fallen nicht unter die
Garantie:
- Mechanische Beschädigungen durch Sturz etc.
- Beschädigungen durch Eindringen von Wasser
oder chemischen Flüssigkeiten.
- Abgeschnittene/beschädigte Netzkabel/-module.
- Schäden durch nicht zugelassene Spannungen
5. Die unter Punkt
„Verschleißteile“
der
Bedienungsanleitung angegebenenen Ersatzteile werden als Verschleißteile anerkannt und
fallen nicht unter die Garantie.
Außerdem werden alle Ersatzteile aus Gummi,
Abdichtungen und Dichtungen als Verschleißteile
anerkannt und fallen nicht unter die Garantie.
Abhängig von der Gebrauchsintensität ist es
empfehlenswert eine regelmäßige Reinigung in
einer autorisierten Servicestelle durchzuführen.
Reinigen und Fetten des Gerätes gehören
nicht
zu
kostenlosen Garantieleistungen.
Ansprüche von dritten Personen werden nicht
berücksichtigt. Das Gerät soll in sauberem Zustand,
mit allen Zubehörteilen, Garantiekarte mit Kaufbeleg
zur Reparaturwerkstatt gebracht werden.
Ich bin mit den Garantieregeln einverstanden. Ich
bestätige, daß das Gerät beim Kauf geprüft und
komplett ausgerüstet wurde, funktionsfähig ist und
einen einwandfreien Außenzustand hat.
Unterschrift des Käufers ________________
oder Frequenzen.
- Motorschäden / mechanische Schäden durch
Überlastung oder Fehlanwendung.
- Ankerschäden durch nicht zulässige Kohlebürsten.
- Fremdeingriff während der Garantiezeit.
- Falls die Lüftungsschlitze mit Staub oder Spänen
verstopft sind.
- Falls die Garantiekarte falsch ausgefüllt ist, ohne
Bedienungsanleitung.
- Unsachgemäße Verwendung des Gerätes,
Verletzung der Sicherheitshinweise.
- Verwendung der vom Hersteller nicht
empfohlenen, originalen bzw. beschädigten
Ersatzteilen und Zubehör.
- Fremdkörper im Gerät.
servicegarantiedt.doc
Сервис / Гарантия Русский 21
Сервисная служба
Kress-elektrik GmbH&Co.
Hechinger Str. 48
72406 Bisingen
Тел.: +49 (0)7476/87 450
Факс: +49 (0)7476/87 375
Информация по гарантийному
обслуживанию
1. Данный электроинструмент изготовливается
с высокой точностью и подвергается на
заводе-изготовителе строгому контролю на
качество.
2. Поэтому мы предоставляем гарантию на
бесплатный ремонт изделия по неисправностям, являющимся следствием производственных и материальных дефектов, и
возникшим в течение 12 месяцев с даты
продажи конечному потребителю.
3. Без предъявления гарантийного талона или
при отсутствии на талоне штампа торгового
предприятия и даты продажи претензии по
качеству не принимаются и гарантийный
ремонт не производится.
4. Инструмент не подлежит гарантийному
обслуживанию в следующих случаях:
- вскрытие (попытка вскрытия) или ремонт
инструмента самим пользователем или не
уполномоченными на это лицами в период
действия гарантии,
- использование принадлежностей, не
предусмотренных заводом-изготовителем,
- если у инструмента забиты вентиляционные
каналы пылью или стружкой,
- при возникновении повреждений в
результате воздействия воды или химических
жидкостей,
- при поломках, возникших в результате
эксплуатации при недопустимом напряжении
или частоте питающей сети,
- при повреждении якоря, вызванного
использованием неоригинальных угольных
щеток, при обнаружении следов
заклинивания и перегрузки (например,
одновременное перегорание ротора и
- при неправильно заполненном гарантийном
талоне, без руководства по эксплуатации,
- при повреждении изделия вследствие неправильной транспортировки и хранения,
- Предметом гарантии не является неполная
комплектация изделия, которая могла быть
обнаружена при продаже изделия. Претензии
от третьих лиц не принимаются. Инструмент
принимается в гарантийный ремонт в чистом
виде.
5. Гарантийное обслуживание не распространяется на быстроизнашиваемые запасные
части, указанные в пункте
«Быстроизнашиваемыедетали»
данного
руководства по эксплуатации.
Кроме того, все резиновые, уплотнительные,
компрессионные запасные части признаются
быстроизнашиваемыми и не подлежат гарантии.
В зависимости от интенсивности эксплуатации
рекомендуется проводить регулярную профилактику электроинструмента в сервис-центре.
Возможно необходимые при этом чистка и смазка не входят в перечень гарантийных услуг,
предоставляемых покупателю бесплатно.
Запрещается эксплуатация электроинструмента
при появлении признаков повышенного искрения. Для выяснения причин искрения покупателю
следует обратиться в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевременной
заменой угольных щеток, устраняются за счет
покупателя.
При поступлении электроинструмента в мастерскую в наличии должны быть все комплектующие, гарантийный талон и инструкция по эксплуатации, а также документы, подтверждающие
факт покупки (контрольно-кассовый чек, счетфактура и пр).
С условиями гарантийных обязательств согласен. Подтверждаю, что при покупке электроинструмент был проверен, исправен, полностью
укомплектован и имеет безупречный внешний
вид.
_________________________
(Подписьпокупателя)
статора, обеихобмотокстатора),
- в случае наличия внутри инструмента инородныхматериалов,
- в случае внешних механических повреждений, возникшихповиневладельца,
- в случае воздействия на инструмент обстоя-тельствнепреодолимойсилы.
- в случае нарушения требований и правил
руководства по эксплуатации, использовании
не по назначению,
servicegarantieruss.doc
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.