Kress CST 6235 E User Manual

Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Pendelhub-Stichsäge Bedienungsanleitung
Electronic pendulum jigsaw
Operating Instructions
Notice d’utilisation
Elektronische pendeldecoupeerzaag
Gebruiksaanwijzing
Foretto pendolare elettronico
Manuale di servizio
Sierra electrónica de calado pendular
Instrucciones de servicio
Elektronisk pendel-sticksåg
Bruksanvisning
Elektronisk pendulstiksav
Betjeningsvejledning
Elektronikk-pendelstikksag
Bruksanvisning
Elektroniikkaheiluripistosaha
Käyttöohje
Hλεκτρονική σέγα ταλάντωσης
Oδηγίες χρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
6235 E / 350 Watt
46256/0306 TC
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Deutsch
1 Ein-Ausschalter 2 Elektronik-Stellrad 3 Staubschutzhaube 4 Grundplatte 5 Sägetischbefestigung 6 Spannrad 7 Sägeblatt 8 Spannhebel 9 Staubabsaugung ø 35 mm
Technische Daten 6235 E
Leistungsaufnahme W 350 Leistungsabgabe W 220 Leerlauf-Hubzahl/min. 3400 Regelbereich Hübe/min. 450–2500 Hubweg mm 19 Schnittiefe in: Holz mm 60 Weichstahl mm 4 Schrägschnitte bis ° 22,5 und 45 Gewicht kg 1,8
Verwendung
Die Stichsäge ist universell einsetzbar für alle Sägearbeiten in harten und weichen Hölzern, beschichteten Hölzern, Holzfaserplatten, in Sperrholz, Metall und Kunststoffen bis zur angegebenen max. Schnittiefe.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allge­meinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Achtung!
Beim Werkzeugwechsel ist unbedingt der Netz-
stecker aus dem Gerät zu ziehen!
Bei laufender Maschine nicht in den Bereich des
Stößels und des Sägeblattes (7) greifen! Verlet­zungsgefahr!
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, Sägeblatt-
wechsel mit Schutzhandschuh vornehmen!
Sägeblatt einspannen
Spannhebel (8) bis zum Anschlag drehen und fest-
halten.
Sägeblatt (7) bis zum Anschlag einschieben.Spannhebel (8) loslassen.
Wichtig! (unbedingt beachten)
Stichsäge gegen Sägeblattspitze auf Holzplatte
drücken, bis Spannhebel (8) in die Ausgangslage zurückspringt.
Nur so ist das Sägeblatt (7) mit Sicherheit richtig
eingespannt, und die Abdeckhaube (3) läßt sich schließen.
Sägeblatt ausspannen
Spannhebel (8) bis zum Anschlag drehen und fest-
halten.
Sägeblatt (7) herausziehen.
Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung aufge­führten Original-Kress-Sägeblätter oder die gemäß nachfolgender Maßskizze mit einer max. Dicke von 1,5 mm verwendet werden. Nur so ist die ordnungs­gemäße Befestigung des Sägeblattes gewährleistet und die Unfallgefahr durch sich lösende Stichsägeblät­ter weitgehend ausgeschlossen!
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten!Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
strom-Schutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola­tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Kabel immer nach hinten von der Maschine weg-
führen.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Be­nutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vor­schriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen brauchen nicht geerdet sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes überein­stimmt.
Motor
Das Herz der Stichsäge ist ein starker Universalmotor mit geschweißtem Kollektor, der auch einen längeren Ge­brauch des Werkzeugs nicht übel nimmt. Der Motor ver­fügt über eine große Kraftreserve. Da eine gleichblei­bende gute Entlüftung für den Motor sehr wichtig ist, bitten wir besonders, die Wartungs- und Pflegevorschrif­ten hinsichtlich Reinigung von Staub und Schmutz zu beachten.
Ein- und Ausspannen der Sägeblätter
Das Spannsystem hat den Vorteil, daß Sie die Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können. Zuerst wird die Staubschutzhaube (3) nach oben gescho­ben. Durch Drehen des Spannhebels (8) wird das Schnell­spannsystem geöffnet, und das Sägeblatt (7) kann einge­setzt werden. Dabei ist darauf zu achten, daß es bis zum Anschlag nach hinten gedrückt wird. Durch Loslassen des Spannhebels (8) und einem nachfolgenden Druck in Stößelrichtung wird es automatisch fixiert, der Spannhebel (8) springt in die Ausgangsposition zurück. Beim Ausspannen wird das Sägeblatt (7) durch Drehen des Spannhebels (8) aus der Fixierung gelöst.
Achtung! Gedrehten Spannhebel nicht nach hinten drücken, weil sich dadurch das Sägeblatt streng entnehmen läßt.
2
Ausgangslage (= Spannstellung)
Anschlagstellung
Danach kann es aus dem Stößel herausgenommen wer­den. Die Stützrolle – sie verhindert Abweichungen des Sägeblat­tes und sorgt für eine Entlastung der Mechanik (Stößel) – er­gibt als Anschlag automatisch den Einspannwinkel von 90°. Das gilt selbstverständlich nur bei Verwendung unserer Ori­ginal-Sägeblätter.
Ein- und Ausschalten der Maschine
Durch Drehen des Ein- und Ausschalters (1) in Pfeilrichtung wird die Maschine in Betrieb gesetzt. Am Ende des Dreh­bereiches rastet der Schalter ein. Das Ausschalten der Ma­schine erfolgt in entgegengesetzter Richtung.
Arbeiten mit der Pendel-Stichsäge
Beim Sägen ist darauf zu achten, daß die Grundplatte sicher auf dem Werkstück aufliegt. Die Stichsäge läßt sich jetzt leicht mit der Hand führen. Dabei ist im Interesse sau­berer Sägeschnitte und optimaler Schnittleistung auf die richtige materialabhängige Pendelhub-Einstellung und auf ebenfalls materialangepaßten Vorschub zu achten (z. B. langsamer Vorschub beim Sägen von Metallen). Durch die eingebaute Blasvorrichtung ist der Sägeschnitt stets frei von Spänen und daher gut sichtbar. Beim Sägen von Metallen sollte etwas Öl auf die Schnitt­linie aufgetragen werden. Bleche sollten auf eine genügend feste Unterlage (Spanplatte oder Sperrholzplatte) aufge­spannt werden. So wird ein Mitfedern des Materials weit­gehend vermieden.
Ausschnitte/Taschenschnitte
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d. h. ein Aus­gangspunkt zu schaffen, von welchem aus die Säge ange­setzt wird. Einstechen in das Material (nur bei Holzbearbei­tung) ist möglich, sollte aber nur von geübten Händen durchgeführt werden. Die Stichsäge wird in eingeschalte­tem Zustand in einem Winkel von 55–60° mit der Vorder­kante der Grundplatte auf das Werkstück aufgesetzt und langsam und vorsichtig tiefer gedrückt. Vorsicht bei Beginn dieser Arbeiten: Rückschläge und stoßartige Belastungen bei falschem Ansetzen der Stichsäge oder zu schnellem Eintauchen könnten zum Bruch der Sägeblätter führen. Eintauchen nur mit max. Hubzahl.
Gehrungsschnitte
Die Grundplatte kann nach beiden Seiten um 22,5° und 45° verstellt werden. 0°, 22,5° und 45°-Winkel sind fest arretierbar. Das Verstellen geschieht durch Lösen des Spannrades (6) unter dem Handgriff. Sobald die Verzah­nung der Sägetischbefestigung freigestellt ist, kann die Grundplatte (4) in die Position 22,5° oder 45° gedreht wer­den und wieder mit dem Spannrad (6) befestigt werden.
Regelelektronik
Die Elektronik-Pendelhubstichsäge ist mit einer abschalt­baren Regelelektronik ausgestattet. Sie können die Hub­zahl innerhalb eines Bereiches von 450–2500 Hüben pro Minute stufenlos den jeweiligen Materialerfordernissen an­passen. Die Regulierung erfolgt mittels Elektronik-Einstell­rad (2) im Gehäuse. Sie ist jederzeit während des Betriebes möglich. Abschaltung der Elektronik durch Drehen des Einstellrades auf max. Position. Die Stichsäge arbeitet dann mit der max. Leerlaufhubzahl von 3400 Hüben/min.
Wichtig! Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und niedrigen Drehzahlen überhitzt werden.
Spanreißschutz
Das Kunststoffteil wird von unten in die Sägeöffnung der Grundplatte gedrückt (Schnappverschluß). Die Holzfasern werden dadurch beim Sägen an den Spanreißschutz ge­drückt, somit wird ein Ausreißen verhindert.
Der Anwendungsbereich ist auf rechtwinklige (90°)­Schnitte beschränkt.
Staubabsaugung
Die Stichsäge ist für den Anschluß eines handelsüblichen Staubsaugers vorbereitet. Um die Schnittstelle von Spänen frei zu halten, wird der flexible Saugschlauch von hinten in die Öffnung des Gehäuses eingesteckt. Die Staubschutz­haube ist bis zum Einrasten nach unten zu schieben. Bei Gehrungsschnitten ist die Staubschutzhaube nach oben zu schieben.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern.
Wartung
Jedes Werkzeug wird beim Arbeiten mit Holz durch Staub verunreinigt. Pflege ist daher unerläßlich. Halten Sie die Öffnungen, die für die Kühlung des Motors notwendig sind, immer frei von Staub und Schmutz. Die bewegliche Stütz­rolle für das Sägeblatt sollte von Zeit zu Zeit mit einem Tropfen Öl versehen werden. Im übrigen ist die Stichsäge praktisch wartungsfrei. Vor Verlassen des Werkes sind alle beweglichen Teile ausreichend geschmiert worden.
Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Schalldruckpegel: = 81,5
+3
dB (A)
Schalleistungspegel: = 94,5
+3
dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: = 84,5
+3
dB (A)
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erfor­derlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 3,3 m/s
2
.
Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcenschonenden Recycling. Durch ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederverwertbaren Werkstoffe zerlegt werden. Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Han­del ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
Änderungen vorbehalten.
6
5
4
3
English
1 On/off switch 2 Electronic adjusting dial 3 Dust hood 4 Base plate 5 Saw bench mounting 6 Clamping wheel 7 Saw blade 8 Clamping lever 9 Dust extractor ø 35 mm
Technical data 6235 E
Input watts 350 Output watts 220 Idling speed stroke number/min. 3400 Control range strokes/min. 450–2500 Stroke height mm 19 Cutting depth into: Wood mm 60 Soft steel mm 4 Mitre cuts up to ° 22.5 and 45 Weight kg 1.8
Use
This saw is a general-purpose jigsaw for all sawing jobs on hardwoods, soft woods, coated woods, chipboard, plywood, metal and plastics up to the given cutting depth.
Safety instructions and prevention of accidents
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the Safety In-
structions in this manual as well as the general Safety In­structions for Power Tools in the accompanying booklet.
Caution!
Always remove the mains connector from the appli-
ance before making changes to the tool.
Never put your hands in the vicinity of the tappet or
saw blade (7) while the machine is running – risk of injury.
To avoid injuries, wear protective gloves when
changing the saw blade.
Clamping saw blade
Rotate clamping lever (8) as far as it will go and
hold in place.
Insert saw blade (7) as far as it will go.Release clamping lever (8).
Important (must be observed)
Press jigsaw against saw blade tip on wooden
board, until clamping lever (8) springs back to its starting position.
It is only by doing this that the secure clamping of
the saw blade (7) can be ensured and the hood (3) can be closed.
Unclamping saw blade
Rotate clamping lever (8) as far as it will go and
hold in place.
Remove saw blade (7).
Only original Kress saw blades as listed in the operat­ing manual or in accordance with the following sketch with a max. thickness of 1.5 mm may be used. This is the only way of guaranteeing that the saw blade is securely mounted and eliminating as far as possible the risk of accidents due to loose jigsaw blades.
Do not work with materials containing asbestos!Outside power sockets must be protected with re-
sidual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the ma-
chine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels.
Always guide the cable away from the machine to
the back.
Double insulation
Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the in­ternational symbol. The machines do not require earth­ing. A two-core cable is sufficient. The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55014.
Initial operation
Before the first operation check that the mains voltage cor­responds to that given on the machine nameplate.
Motor
At the heart of the jigsaw is a powerful universal motor with welded collector which can cope with extended use of the tool. The motor has a great power reserve. Since it is very important for the motor to be constantly well-ventilated, it is of particular importance to pay special attention to the maintenance and servicing instructions for removing dust and dirt.
Clamping and unclamping the saw blades
The advantage of the clamping system is that saw blades can be changed without tools. First push the dust hood (3) up. Open the quick-change clamping system by turning the clamping lever (8) so that the saw blade (7) can be inserted. Make sure that it is pushed back as far as it can go. By releasing the clamping lever (8) and then pushing in the direction of the tappet, it is automatically fixed in position, and the clamping lever (8) returns to its starting position. When unclamping, the saw blade (7) is released from the fixed position by turning the clamping lever (8).
Warning Do not press back turned clamping levers as this mak­es it very difficult to remove the saw blade.
It can then be taken out of the tappet. The supporting roller, which prevents the saw blade from warping and alleviates the stress placed on the mechanics
2
Starting position (= tense position)
Striking point
(tappet), automatically gives the clamping angle 90° as a fence. This of course only applies when our original saw blades are used.
Switching the machine on and off
The machine is activated by turning the on/off switch (1) in the direction of the arrow. The switch is engaged at the end of the turning range. The machine is switched off by turning in the opposite direction.
Working with pendulum jigsaws
When sawing, ensure that the base plate is securely posi­tioned on the work piece. The jigsaw can now be easily operated by hand. To achieve clean cuts and optimal cut­ting performance, ensure that the pendulum stroke setting and forward feed selected are appropriate to the material (e. g. slowar feed when sawing metal). The built-in blower keeps the cut continuously free of shav­ings for perfect visibility. When sawing metals, put some oil onto the cutting line. Sheet metal is to be clamped to a suitably solid base (clamping plate or plywood plate). This eliminates as far as possible the risk of the material springing back and forth.
Cutouts/pocket cuts
For cutouts, drill a hole i.e. a starting point where the saw can be inserted. Plunge cuts can be made into the material (only when working wood), but should only be attempted by skilled people. The switched-on jigsaw is placed on the work piece at an angle of 55–60° to the front edge of the base plate and pushed down slowly and carefully. Particu­lar care is required at the start of this work; kick-backs and jerks will result if the jigsaw is placed the wrong way, whilst excessively fast plunge cuts may result in broken blades. Only perform plunge cuts at the max. number of strokes.
Mitre cuts
The base plate can be adjusted in both directions by 22.5° and 45°. 0°, 22.5° and 45° angles can be fixed securely. Adjustments are made by loosening the clamping wheel (6) beneath the handle. As soon as the toothed wheel work of the saw bench mounting is released, the base plate (4) can be turned to positions 22.5° or 45° and be tightened again with the clamping wheel (6).
Full-wave control electronics
The electronic pendulum jigsaw is equipped with control electronics which can be switched off. The stroke rate can be continuously adopted within a range from 450-2000 strokes per minute to the respective material requirements. Adjustment is by means of an electronic-adjusting wheel (2) in the housing. This is possible at any time during ope­ration. The electronics are switched off by turning the ad­justing wheel to the max. position. The jigsaw then operates at the max. idle running stroke rate of 3400 strokes/min.
Important! The motor can become overheated with longterm heaving loading and low rev.s.
Chip-flyoff guard
The synthetic part is placed into the saw opening of the base plate from below (snap fastening). The wood fibre structure is thereby pressed during sawing against this chip-flyoff guard, thus preventing the wood fibres from being damaged.
This application can only be used when cutting at a right angle (90°).
Dust extractor
The jigsaw is equipped to be connected to a commerically available vacuum cleaner. In order to keep the cut free of shavings, the flexible suction tube is inserted from the back into the housing opening. The dust hood is to be pushed downwards until it locks into place. In the case of mitre cuts, the dust hood is to be pushed upwards.
Changing the carbon brushes
Our service centres will do this and all other servicing work quickly and professionally.
Mains cable
Damaged mains cables must not be used. They are to be replaced immediately.
Maintenance
All tools are contaminated by dust when working with wood. Proper care is therefore essential. Always keep the openings free of dust and dirt. The movable supporting roller for the saw blade should be given a drop of oil from time to time. Other than this, the jigsaw is virtually mainte­nance-free. Before leaving the factory, all moving parts are well lubricated.
Noise/vibration information
Measured values correspond with EN 50144. Sound pressure level: = 81.5
+3
dB (A)
Sound power level: = 94.5
+3
dB (A) Work place emission value: = 84.5
+3
dB (A)
Operators require noise protection equipment.
The weighted acceleration is typically 3.3 m/s
2
.
Environmental protection
Kress takes back worn-out machines for the purpose of re­source-saving recycling. As a result of their modular con­struction, Kress machines can be very easily dismantled into their reusable materials. Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it directly to Kress.
Subject to change without notice.
6
5
4
3
Français
1 Interrupteur marche-arrêt 2 Molette de réglage électronique 3 Couvercle de protection antipoussière 4 Plaque de base 5 Fixation du plateau de sciage 6 Molette de serrage 7 Lame de scie 8 Levier tendeur 9 Dispositif d’aspiration ø 35 mm
Caractéristiques techniques 6235 E
Puissance absorbée en watts 350 Puissance fournie en watts 220 Marche à vide-cycles/min 3400 Plage de réglage courses/min 450–2500 Course mm 19 Capacité de coupe : Bois mm 60 Acier doux mm 4 Coupes en biais jusqu’à ° 22,5 et 45 Poids en kg 1,8
Utilisation
La scie sauteuse peut être utilisée de façon universelle pour tous les travaux de sciage de bois dur ou tendre, de bois revêtu, de panneaux de fibres, de contreplaqué, de métal et de matières plastiques jusqu'à la profondeur de coupe max. indiquée.
Consignes de sécurité et protection contre les acci­dents
Parcourir entièrement la notice d'utilisation avant de mettre la machine en service, suivre les consignes
de sécurité de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques
dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
Attention !
Il est impératif de retirer la prise secteur de l’ap-
pareil lors d’un changement d’outil !
Lorsque la machine est en marche, ne pas appro-
cher les mains de la zone du taquet et de la lame de scie (7) ! Risque de blessures !
Afin d’éviter tout risque de blessure, effectuer le
changement de la lame de scie avec des gants de protection !
Tension de la lame
Tourner le levier tendeur (8) jusqu’à la butée et l’y
maintenir.
Introduire la lame de scie (7) jusqu’à la butée.Relâcher le levier tendeur (8).
Important ! (Respecter impérativement cette consigne)
Pousser la scie sauteuse contre la pointe de la lame
sur la plaque de bois jusqu’à ce que le levier ten­deur (8) revienne en position initiale.
Ce n’est qu’à partir de ce moment que la lame de
scie (7) est tendue correctement et que le couvercle de protection (3) peut être fermé.
Détente de la lame de scie
Tourner le levier tendeur (8) jusqu’à la butée et l’y
maintenir.
Retirer la lame de scie (7).
Il convient d’utiliser exclusivement les lames de scie Kress d’origine, décrites dans la notice d’utilisation, ou une lame d’une épaisseur max. de 1,5 mm conforme au dessin coté suivant. Ce n’est qu’ainsi que la fixation correcte de la lame de scie sera assurée et que le ris­que d’accidents provoqués par le détachement des la­mes de scie sauteuse sera exclu, et ce, dans une large mesure !
Ne pas usiner de matériau contenant de l'amiante !Les prises situées à l'extérieur doivent être
protégées par fusibles au moyen d'un disjoncteur de protection à courant de défaut (FI).
L'identification de la machine ne doit pas nécessiter
le perçage du carter. La double isolation est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
Toujours guider le câble vers l'arrière de la ma-
chine.
Isolation double
Afin de garantir à l'utilisateur la sécurité la plus grande possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux prescriptions européennes (normes NE). Les machines équipées d'une double isolation portent toujours le sym­bole international . La mise à la terre des machines est inutile. L'utilisation d'un câble à deux conducteurs est suf­fisante. Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.
Mise en service
Avant la mise en service, contrôler si la tension du secteur concorde avec l'indication de la plaque signalétique de l'appareil.
Moteur
Le coeur de la scie sauteuse est constitué d’un moteur universel d’une grande puissance, équipé d’un collecteur soudé et, de ce fait, supporte aisément une utilisation pro­longée de l’outil. Le moteur dispose d’une importante ré­serve de puissance. Une bonne et constante ventilation étant très importante pour le moteur, il est impératif de res­pecter les instructions de maintenance et d’entretien, en particulier celles concernant le nettoyage afin d’éliminer toute poussière et tout encrassement.
Tension et détente des lames de scie
Le système de tension présente l’avantage de permettre le changement des lames de scie, sans avoir recours à un outil. En premier lieu, le couvercle de protection antipoussière (3) est poussé vers le haut. La rotation du levier tendeur (8) permet d’ouvrir le système de tension rapide et d’y insérer la lame de scie (7). Ce faisant, il convient de veiller qu’elle soit poussée vers l’arrière, jusqu’à la butée. Le relâchement du levier tendeur (8) et une pression consécutive en direc­tion du taquet permettent de la fixer automatiquement; le levier tendeur (8) revient alors en position initiale. Lors de la détente, la lame de scie (7) est libérée de la fixa­tion par rotation du levier tendeur (8).
2
Position initiale (= tension)
Position de butée
Attention ! Ne pas pousser vers l’arrière le levier tendeur tourné, ceci rendrait l’enlèvement de la lame de scie plus difficile.
Ensuite, elle peut être enlevée du taquet. Le rouleau d’appui, dont le rôle est de prévenir les dévia­tions de la lame de scie et de veiller à la détente de la méca­nique (taquet) fournit automatiquement l’angle de tension de 90°. Il est bien entendu que ceci ne s’applique que lors d’une utilisation de nos lames de scie d’origine.
Mise en marche et arrêt de la machine
En tournant l’interrupteur marche-ârret (1) en direction de la flèche, la machine est mise en marche. A la fin de la capa­cité de tournage, l’interrupteur s’enclenche. L’arrêt de la machine s’effectue dans le sens contraire.
Travaux avec la scie sauteuse pendulaire
Au cours du sciage, il convient de veiller à ce que la plaque de base adhère bien à la pièce à travailler. La scie sau­teuse se guide alors facilement d’une main. Afin d’obtenir une coupe propre et un rendement optimal, il convient de veiller à ajuster correctement, et en fonction des matériaux à travailler, la course du mouvement pendulaire, de même qu’à régler l’avance dans les mêmes conditions (par ex., avance lente pour le sciage de métaux). Un dispositif soufflant incorporé chasse les sciures et de ce fait, permet une bonne visibilité sur le tracé de la coupe. Pour le sciage de métaux, il convient de mettre un peu d’huile sur la ligne de coupe. Il est recommandé de serrer les pièces en tôle sur un support suffisamment rigide (pan­neau de particules ou de contre-plaqué). Ceci empêche dans une large mesure que les pièces ne fassent ressort.
Découpage/Ajourage
Effectuer un ajourage consiste à percer un trou pour créer un point de départ pour amorcer la lame de scie. Il est également possible de plonger la lame de scie directement dans le matériau à scier (uniquement pour le travail du bois) mais cette méthode ne doit être pratiquée que par un ex­pert en la matière. Le cas échéant, présenter la scie sau­teuse déjà en marche sous un angle de 55–60°, en appli­quant le bord avant de la plaque de base sur la pièce à tra­vailler, puis la basculer lentement et prudemment vers le bas. Il est impératif de faire attention en début d’opération : en cas de présentation incorrecte de la scie sauteuse ou de plongée trop rapide, des contrecoups et des charges par à-coups pourraient casser les lames de scie. N’effectuer la plongée qu’à la vitesse maximale de la lame.
Coupes d’onglets
La plaque de base peut être déplacée de 22,5° et de 45°, et ce, de chaque côté. Le positionnement fixe des angles de 0°, de 22,5° et de 45° est possible. Pour ce faire, des­serrer la molette de serrage (6) sous la poignée. Dès la libération de l’engrenage de la fixation du plateau de sciage, la plaque de base (4) peut être tournée dans la po­sition de 22,5° ou de 45° et fixée à nouveau avec la mo­lette de serrage (6).
Régulation électronique
La scie sauteuse pendulaire électronique est équipée d’une régulation électronique pouvant être déconnectée. Le nombre de courses peut être adapté en continu aux be­soins respectifs de chaque matériau, dans une plage vari­ant de 450 à 2500 courses par minute. La régulation est réalisée à l’aide de la molette de réglage électronique (2) intégrée dans le boîtier. Elle est possible à tout moment du
fonctionnement. L’électronique est déconnectée en tournant la molette de réglage en position max. La scie sauteuse pendulaire fonctionne alors avec le nombre de cycles à vide maximal de 3400 courses/min.
Important ! Une surchauffe du moteur est possible en cas de forte charge continue et de vitesses de rotation faibles.
Protection contre le déchirement des fibres
La pièce en plastique est pressée par le bas dans l’ouver­ture de la plaque de base de la scie (bouchon à déclic). Pendant le sciage, les fibres de bois sont ainsi poussées contre la protection, ce qui empêche le déchirement des fibres.
Le domaine d’utilisation est limité à des coupes à angle droit (90°).
Dispositif d’aspiration
La scie sauteuse est munie d’un dispositif pour y raccorder un aspirateur du type commercial. Afin d’empêcher toute obstruction du point d’intersection, le tuyau d’aspiration flexible est introduit par l’arrière dans l’ouverture du boîtier. Le couvercle de protection antipoussière est à pousser vers le bas, jusqu’à enclenchement complet. Lors des opérations de coupes d’onglet, le couvercle de protection doit être poussé vers le haut.
Remplacement des balais de charbon
Notre service après-vente effectue rapidement et profes­sionnellement cette opération, ainsi que tous les autres travaux d’entretien.
Câble secteur
Les câbles secteur endommagés ne doivent pas être utilisés. Ils doivent être remplacés immédiatement.
Entretien
Le travail sur bois entraîne l’encrassement par la poussière des outils ; leur entretien est donc indispensable. Il est impératif de veiller à ce que les ouvertures nécessaires au refroidissement du moteur ne soient jamais obstruées par la poussière ou par l’encrassement. Le galet mobile de la lame de scie doit recevoir de temps en temps une goutte d’huile. Par ailleurs, la scie sauteuse ne nécessite pratique­ment aucun entretien ; toutes les pièces mobiles ont subi une lubrification suffisante avant leur sortie d’usine.
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 50144. Niveau de pression acoustique : = 81,5
+3
dB (A). Niveau de puissance acoustique : = 94,5
+3
dB (A). Valeur d'émission spécifique au lieu de travail : = 84,5+3dB (A).
Des mesures de protection acoustique doivent être prises pour l'utilisateur.
La valeur représentative de l'accélération s'élève à 3,3 m/s2.
Protection de l’environnement
Kress reprend les machines rebutées afin que les différen­tes pièces dont elles sont constituées alimentent un pro­cessus de récupération des matières premières. Grâce à leur conception modulaire, la séparation des éléments ré­cupérables des machines Kress peut s’effectuer dans de bonnes conditions. A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress usagée, apporter la machine au revendeur. Il est égale­ment possible à l’utilisateur de nous l’envoyer directement.
Sous réserves de modifications techniques.
6
5
4
3
Nederlands
1 In-/uitschakelaar 2 Elektronisch instelwiel 3 Afdekkap 4 Voetplaat 5 Zaagtafelbevestiging 6 Spanwiel 7 Zaagblad 8 Hefboom van de kleminrichting 9 Stofafzuiging ø 35 mm
Technische gegevens 6235 E
Opgenomen vermogen watt 350 Afgegeven vermogen watt 220 Aantal slagen per minuut bij onbelast lopen 3400 Regelbare slagen per minuut 450–2500 Slagafstand mm 19 Zaagdiepte in: hout mm 60 zacht staal mm 4 Verstekzagen tot ° 22,5 en 45 Gewicht kg 1,8
Gebruik
De decoupeerzaag is universeel geschikt voor alle soorten van zaagwerk in harde en zachte houtsoorten, in hout­soorten die van een laag ander materiaal voorzien zijn, houtvezelplaten, triplexhout, metaal en kunststoffen tot de aangegeven maximale zaagdiepte.
Veiligheidsrichtlijnen en ongevallenpreventie
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwij­zing helemaal door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene vei- ligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap in het hierbij ingesloten boekje.
Attentie!
Bij het verwisselen van het gereedschap moet
steeds de stekker van het werktuig uit de contact­doos worden getrokken!
Grijp bij lopende machine nooit in het gebied van de
stoter en van het zaagblad (7)! Gevaar voor verwon­ding!
Om letsel te voorkomen, bij het wisselen van het
zaagblad een veiligheidshandschoen aantrekken!
Zaagblad monteren
Hefboom van de kleminrichting (8) tot de aanslag
draaien en vasthouden.
Zaagblad (7) er tot de aanslag inschuiven.Hefboom van de kleminrichting (8) loslaten.
Belangrijk! (absoluut in acht nemen)
Decoupeerzaag tegen de top van het zaagblad op
de houten plaat drukken tot de hefboom van de kleminrichting (8) naar de uitgangspositie terug­springt.
Alleen op die manier is het zaagblad (7) juist gemon-
teerd en kan de afdekkap (3) worden teruggeklapt.
Zaagblad demonteren
Hefboom van de kleminrichting (8) tot de aanslag
draaien en vasthouden.
Zaagblad (7) verwijderen.
Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing genoemde originele zaagbladen van Kress worden gebruikt of zaagbladen met een max. dikte van 1,5 mm zoals afge­beeld in de volgende maatschets. Alleen op die manier is een reglementaire bevestiging van het zaagblad ge­waarborgd en is het gevaar voor ongevallen ten ge­volge van losrakende decoupeerzaagbladen nagenoeg uitgesloten!
Geen asbesthoudend materiaal verwerken!Stopcontacten in open lucht moeten door een ver-
liesstroomschakelaar (FI-) beveiligd zijn.
Om de machine te markeren mag er niet in het huis
geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt daar­door overbrugd. Gebruik daar stickers voor.
Snoer steeds naar achteren, van de machine weg
geleiden.
Dubbele isolatie
Onze machines zijn in het belang van een zo groot moge­lijke veiligheid in overeenstemming met de Europese voor­schriften (EN-normen) geconstrueerd. Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het internationale symbool . Die machines moeten niet geaard worden. Een tweeadrige snoer volstaat. De machines zijn ontstoord conform EN 55014.
Inbedrijfstelling
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje van de machine overeen­stemt.
Motor
Het hart van de decoupeerzaag wordt gevormd door een sterke universele motor met haakcollector, die ook door lang gebruik van het gereedschap beslist niet in moeilijkhe­den komt. De motor beschikt over een flinke reserve aan kracht. Een goede en constante ventilatie is voor de motor zéér belangrijk en daarom verzoeken wij u de voorschriften voor verzorging en onderhoud met betrekking tot het reini­gen van stof en vuil goed in acht te nemen.
Monteren en demonteren van de zaagbladen
Het klemsysteem heeft het voordeel dat u de zaagbladen zonder gereedschap kunt wisselen. Eerst wordt de afdekkap (3) naar boven geschoven. Door de hefboom van de kleminrichting (8) te draaien, wordt het snelwisselsysteem geopend en kan het zaagblad (7) wor­den aangebracht. Zorg dat het zaagblad tot de aanslag naar achteren wordt gedrukt. Door de hefboom van de kleminrichting (8) los te laten en vervolgens in de richting van de stoter te drukken wordt het zaagblad automatisch vastgedrukt. De hefboom van de kleminrichting (8) springt terug naar de uitgangspositie.
2
Uitgangspositie (= spanstand)
Aanslagstand
Bij het demonteren komt het zaagblad (7) door het draaien van de hefboom van de kleminrichting (8) los te liggen.
Attentie! Gedraaide hefboom van de kleminrichting niet naar achteren drukken, omdat dit het verwijderen van het zaagblad bemoeilijkt.
Daarna kan het zaagblad uit de stoter worden verwijderd. De geleiderol voorkomt afwijkingen van het zaagblad en zorgt ervoor dat de mechaniek (stoter) wordt ontlast. Als u de zaagbladen tot de aanslag naar achteren drukt, levert dit automatisch een inklemmingshoek van 90° op. Dat geldt uiteraard alleen bij gebruik van onze originele zaagb­laden.
In- en uitschakelen van de machine
Door de in-/uitschakelaar (1) in de richting van de pijl te draaien wordt de machine ingeschakeld. Draai de schake­laar tot deze vastklikt. De machine wordt uitgeschakeld door de schakelaar in tegengestelde richting te draaien.
Het werken met de pendeldecoupeerzaag
Bij het zagen moet erop worden gelet, dat de voetplaat veilig op het werkstuk ligt. De decoupeerzaag kan dan ge­makkelijk met de hand worden geleid. Om een gave zaag­snede en een zo goed mogelijke prestatie te verkrijgen is het belangrijk dat er op een juiste slingerbewegingafstel­ling, aangepast aan het materiaal, en eveneens aan het materiaal aangepaste aanzet wordt gelet (b.v. langzame opschuifbeweging bij het zagen van metaal). Door de in de zaag gemonteerde blaasopening blijft de zaaglijn vrij van zaagsel en daardoor steeds goed zicht­baar. Bij het zagen van metaal moet er wat olie op de zaaglijn worden aangebracht. Blik moet op een voldoende stevige ondergrond (spaan- of triplexplaat) worden gelegd. Daar­door wordt het meeveren van het materiaal grotendeels voorkomen.
Gaten boren, óók zonder voorboren
Boor, om een gat te zagen, een gaatje vóór – een uit­gangspunt – waar u het zaagblad door kunt steken. Inste­ken in het materiaal (alleen bij houtbewerking) is mogelijk, maar dat vereist wel enige ervaring. De decoupeerzaag wordt ingeschakeld en onder een hoek van 55–60° met de voorkant van de voetplaat op het werkstuk gezet en lang­zaam en voorzichtig in het materiaal gedrukt. Als u met dit werk begint, wees dan voorzichtig: slagen en stootsge­wijze belastingen bij verkeerd opzetten van de zaag of bij te vlug indringen, kunnen leiden tot zaagbreuk. Uitsluitend met maximaal toerental indringen.
Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide kanten 22,5° en 45° worden verzet. De 0°-, 22,5°- en 45°-hoeken kunnen worden vast­gezet. Het verstellen gebeurt door het losdraaien van het spanwiel (6) onder de handgreep. Zodra de vertanding van de zaagtafelbevestiging vrijligt, kan de voetplaat (4) in de 22,5°- of 45°-positie worden gedraaid en weer met het spanwiel (6) worden vastgezet.
Regelelektronica
De elektronische pendeldecoupeerzaag is uitgerust met een uitschakelbare regelelektronica. U kunt het aantal sla­gen binnen een bereik van 450-2500 slagen per minuut traploos aanpassen aan de betreffende materiaaleisen. Dit wordt door het elektronische instelwiel (2) in de behuizing geregeld en is op ieder moment tijdens het werken met de
zaag mogelijk. De elektronica wordt uitgeschakeld door het instelwiel op de max. positie te draaien. De decoupeer­zaag werkt dan met het max. stationaire aantal slagen van 3400 slagen per minuut.
Belangrijk! De motor kan bij voortdurende zware belasting en laag toerental oververhit raken.
Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
De kunststofinzet wordt van onderen in de zaagopening van de voetplaat gedrukt (knipsluiting). De houtvezels wor­den daardoor tijdens het zagen tegen de beveiliging ge­drukt, waardoor het uitrukken van de houtvezels wordt voorkomen.
De gebruiksmogelijkheden zijn beperkt tot rechthoe­kige (90°) zaagsneden.
Stofafzuiging
De decoupeerzaag is voor de aansluiting van een normaal in de handel verkrijgbare stofzuiger voorbereid. Om de zaagsnede vrij te houden van spaanders, wordt de flexi­bele zuigslang van achteren in de opening van de behui­zing gestoken. De afdekkap naar beneden schuiven tot deze vastklikt. Bij verstekzagen moet de afdekkap naar bo­ven worden geschoven.
Vervangen van de koolborstels
Dit en alle andere service-werkzaamheden voeren onze service-centra snel en deskundig uit.
Aansluitkabel
Beschadigde aansluitkabels mogen niet gebruikt worden. Ze moeten direct vervangen worden.
Onderhoud
Elk gereedschap wordt bij het werken met hout door stof verontreinigd. Onderhoud is daarom noodzakelijk. De ope­ningen die voor de koeling van de motor dienen, moeten altijd van stof en vuil worden bevrijd. De beweeglijke gelei­derol voor het zaagblad moet van tijd tot tijd van een drup­pel olie worden voorzien. De decoupeerzaag behoeft ver­der praktisch geen onderhoud. Vóór de zaag de fabriek verlaat worden alle bewegende delen voldoende ge­smeerd.
Gegevens over lawaai/vibratie
Meetwaarden overeenkomstig EN 50144 berekend. Geluidsdrukniveau: = 81,5
+3
dB (A)
Geluidsvermogenniveau: = 94,5
+3
dB (A) Emissiewaarde met betrekking tot de arbeidsplaats: = 84,5
+3
dB (A)
Er zijn preventiemaatregelen nodig ter bescherming van het gehoor van de bediener.
De gemeten versnelling bedraagt gemiddeld 3,3 m/s
2
.
Milieubescherming
Kress neemt onbruikbaar geworden machines terug om deze te recyclen, zodat met grondstoffen zuinig wordt om­gegaan. Door hun modulaire constructie kunnen machines van Kress zeer eenvoudig uit elkaar worden gehaald in ma­terialen die opnieuw kunnen worden gebruikt. Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vakhandel of stuur deze rechtstreeks naar Kress.
Wijzigingen voorbehouden.
6
5
4
3
Italiano
1 Interruttore di accensione/spegnimento 2 Rotella di regolazione elettronica 3 Coperchio di protezione 4 Basamento 5 Fissaggio della tavola della sega 6 Rotella di serraggio 7 Lama della sega 8 Leva di serraggio 9 Aspirapolvere ø 35 mm
Dati tecnici 6235 E
Potenza assorbita W 350 Potenza erogata W 220 Funzionamento a vuoto – nr. di elevazioni/min. 3400 Campo di regolazione elevazioni/min. 450–2500 Corsa dell’elevazione mm 19 Profondità di taglio in legno mm 60 acciaio dolce mm 4 Tagli obliqui sino a ° 22,5 e 45 Peso kg 1,8
Impiego
Il foretto può essere impiegato in modo universale per se­gare legno duro e legno dolce, legno rivestito, pannelli di masonite, legno compensato, metallo e materie plastiche fino alla massima profondità di taglio ammessa.
Indicazioni di sicurezza e prevenzione degli infortuni
Prima di mettere in funzione la macchina si prega di leg­gere attentamente le istruzioni per l’uso, di seguire le indi- cazioni di sicurezza presenti in queste istruzioni e le ge­nerali indicazioni di sicurezza per utensili elettrici nel manualetto allegato.
Attenzione!
Durante la sostituzione di un utensile bisogna asso-
lutamente togliere la spina dalla presa di corrente!
Quando l’apparecchio è in funzione non si deve in-
tervenire nella zona della slitta e della lama della sega (7)! Pericolo di lesioni!
Per evitare il pericolo di lesioni effettuare la sostitu-
zione delle lame della sega indossando appositi guanti di protezione!
Montaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio (8) fino all’arresto
e bloccarla.
Far scorrere la lama della sega (7) fino all’arresto.Rilasciare la leva di serraggio (8).
Importante! (Da osservare assolutamente)
Premere il foretto contro la punta della lama della
sega sulla tavola di legno fino a che la leva di ser­raggio (8) non scatta tornando sulla sua posizione di partenza.
Solo in questo modo la lama della sega (7) è inca-
strata correttamente e si può chiudere il coperchio di protezione (3).
Smontaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio (8) fino all’arresto e
bloccarla.
Estrarre la lama della sega (7).
Devono essere utilizzate soltanto le lame da sega ori­ginali Kress indicate nelle istruzioni per l’uso oppure quelle con uno spessore di max 1,5 mm conforme­mente al seguente schizzo quotato. Solo in questo modo viene garantito il fissaggio conforme alle norme delle lame della sega e viene esclusa la possibilità di incidenti a causa dell’allentamento o dello sbloccaggio delle lame!
Non lavorare alcun materiale contenente amianto!Le prese di corrente esterne devono essere pro-
tette mediante interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
Per contrassegnare l’apparecchio non deve es-
serne forata la carcassa. L’isolamento di protezione viene escluso. Utilizzare etichette autoadesive.
Mantenere il cavo sempre sul retro della macchina.
Isolazione doppia
I nostri apparecchi sono costruiti per offrire all’utente la massima sicurezza in conformità alle prescrizioni europee (norma EN). Macchine dotate di isolazione doppia sono sempre munite del simbolo internazionale . Non è ne­cessario mettere a massa le macchine. Un cavo bipolare è sufficiente. Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi in con­formità alle direttive EN 55014.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione controllare se la tensione della rete domestica corrisponde a quella riportata sulla targhetta della macchina.
Motore
Il cuore del foretto pendolare è un robusto motore univer­sale con collettore saldato, in grado di sopportare anche un funzionamento continuo dell’apparecchio. Il motore di­spone di un’ampia riserva di potenza. Poiché per il motore è molto importante garantire una buona e costante ventila­zione, si consiglia di curare particolarmente la pulizia ri­muovendo polvere e sporcizia e osservando le norme per la manutenzione e la cura dell’apparecchio.
Montaggio e smontaggio delle lame della sega
Il sistema di montaggio presenta dei vantaggi perché rende possibile la sostituzione delle lame senza l’ausilio di alcun utensile. Prima di tutto viene fatto scorrere verso l’alto il coperchio di protezione (3). Ruotando la leva di serraggio (8) il si­stema di bloccaggio rapido viene aperto e si può inserire la lama della sega (7). Durante questa operazione accertarsi che la lama venga premuta all’indietro fino all’arresto. Rila­sciando la leva di serraggio (8) ed esercitando successiva­mente una pressione in direzione della slitta, la lama viene automaticamente fissata, la leva di serraggio (8) scatta all’indietro sulla posizione di partenza. Durante lo smontaggio, ruotando la leva di serraggio (8), la lama della sega (7) viene sbloccata dal punto di fissaggio.
2
Posizione di uscita (= posizione di bloccaggio)
Posizione di arresto
Loading...
+ 26 hidden pages