1Ein-/Ausschalter
2Elektronik-Einstellrad (CDS 6425 EXL)
3Verriegelung des Schleiftellers
4Schleifteller
5Verriegelung für Netzkabel (CDS 6425 EXL)
6Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß
(CDS 6425 EXL)
7Anschluß für Staubsauger (Ø 35mm)
Technische DatenCDS 6425CDS 6425EXL
_____________________________________________
Leistungsaufnahme Watt280280
Leistungsabgabe Watt170170
Leerlaufdrehzahl min
Schwingkreis mm1,51,5
Abmessungen des
Schleiftellers (über Eck) mm 105120
Gewicht ca. kg1,11,1
Verwendung:
Der Dreieckschleifer ist universell einsetzbar zum
Schleifen von Hölzern, Lacken, Metallen und
Kunststoffen.
Durch die Dreieckform des Schleiftellers ist Schleifen
auch an schwer zugänglichen Stellen undin Eckenmöglich.
Doppelte Isolation.
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des
Benutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen
Vorschriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte
Maschinen tragen stets das internationale Zeichen .
Die Maschinen brauchen nicht geerdet zu sein.
Es genügt ein zweiadriges Kabel.
Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannungmit
der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz.
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowiedieAll-
gemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
im beigelegten Heft.
1. Ziehen Sie vor allen Manipulationen ander
Maschine den Netzstecker heraus.
2. Beschädigte Anschlußleitungen sind auszuwechseln.
3. BeimArbeitenmit demDreieckschleifer ist stets
ein Augenschutz zu verwenden (Schutzbrille)!
4. Nicht mit offenen Haaren und loser Kleidung
arbeiten!
5. Gerät vor Nässe schützen, wenn im Freien
gearbeitet wird.
-1
130008500...13000
6. Gerät außer Reichweite vonKindernhalten!
7. Bei umfangreichenSchleifarbeitenohne
Absaugung ist das Tragen einer Atemmaske
erforderlich.
8. Bei länger andauernden Arbeiten wird das Tragen
eines Gehörschutzes empfohlen.
9. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet
werden!
10. Asbesthaltiges Material darf nicht geschliffen
werden.
11. Der bei der Bearbeitung von Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entstehende Staub ist
gesundheitsschädlich.
12. Die Unfallverhütungsvorschrift VBG 119 der
Berufsgenossenschaft ist zu beachten.
13. Steckdosen im Außenbereich müssen über
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) abgesichert sein.
14. Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden.Die Schutzisolation
wird überbrückt. Verwenden SieKlebeschilder.
Schalter mit Feststeller für Dauerbetrieb.
Durch Schieben der Schalterkombination(8)in Pfeil-
richtung wirddie Maschinein Betriebgesetzt, wobeider
Drücker (9) in der Endstellung automatisch einrastet.
Drücken aufdie ausgekippte Vorderkante des Drückers (9)
bewirkt, daß dieser auslöst und sich die Schalterkombi-
Der Dreieckschleifer ist mit einemSchleifteller mit einem
großen Eckmaß ausgerüstet, für dessen Bestückung
verschiedene selbsthaftendeSchleifpapierein
unterschiedlichenKörnungenals Sonderzubehör lieferbar
sind.Mit demSchnellverschlußläßt sichder Schleifteller
ohne Werkzeug wechselnoder in120°-Schrittendrehen.
Für die Bearbeitung von Lamellentüren und Fensterläden
sind ein Lamellen-Schleifvorsatz (Sonderzubehör) und
verschiedene dazu passende Schleifpapiere lieferbar.
Montage und Demontage des Schleiftellers.
Achtung! Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Schleifteller (4) soauf das Gerät aufsetzen, daß dieauf
der Oberseite des Schleiftellers sichtbaren Markierungen
mit den Umfangskonturen der Aufnahme übereinstimmen. Schleifteller in die Aufnahme eindrücken und
in Pfeilrichtung drehen, bis die Verriegelung einrastet.
Zur Demontage des Schleiftellers dieVerriegelung (3)
eindrücken und den Schleifteller (4) durch Drehen in
Gegenrichtung abnehmen.
Die Montage und Demontage des Lamellen-Schleif-
vorsatzes (10) erfolgt analog.
Ist nach längerem Gebrauch des Gerätes der Klett-
belag aufdem werksseitigmontierten Schleifteller
abgenützt oder beschädigt, sokönnen Sie den Schleif-
teller in120°-Schritten 2 x drehen, umander Spitze
wieder eineeinwandfreieHaftungdes Klettpapiers zu
erhalten.
Der Klettbelag des Schleiftellers ist als Verschleißteil zu
sehen.Er ist vonder Garantieleistungausgeschlossen.
Montage der Schleifwerkzeuge.
VerwendenSie nur Original-KRESS-Schleifwerkzeuge
mit dem selbsthaftenden Klettverschluß!
Achtung! Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Schleifteller bei zu starker Verschmutzung reinigen!
Die Schleifwerkzeuge werden einfach aufden Schleifteller
bzw. den Lamellen-Schleifvorsatz aufgedrückt. Bei rich-
bei Verwendung eines Staubsaugers die störungsfreie
Absaugungdes Schleifstaubes gewährleistet.
Arbeiten mit dem Dreieckschleifer.
Nehmen Sie erst grobes Papier undnach undnach fei-
neres Papier, bis das gewünschte Schleifergebnis erreicht
ist. Dabei ist es ratsam, die eine Bahn mit der anderen
Bahn etwas zu überdecken. Beim ArbeitendieMaschine
nur führen und leicht andrücken. Festes Aufdrücken ist
nicht zu empfehlen. Großer Arbeitsdruck reduziert die
Hubzahl und somit auch die Schleifleistung. Die
Maschine sollte vor dem Aufsetzen aufdas Werkstück
bereits eingeschaltet sein und erst wieder ausgeschaltet
werden, wenn sie vom Werkstücknachder Bearbeitung
wieder entfernt ist (Kratzspurendurch Auslauf).
Vollwellenelektronik
(CDS 6425 EXL).
In diesenDreieckschleifer ist eineVollwellenelektronik
eingebaut. Sie ermöglicht optimale Anpassung der Dreh-
zahlan das Werkstück und die verwendeten Schleif-
papiere. Die Regulierung erfolgt mittels Einstellrad (2).Die Arbeitsdrehzahl ist von sehr vielenFaktorenabhängig (z. B. Art und Härte des zu bearbeitenden
Materials; Art, Qualität und Körnung des verwendeten
Schleifpapiers).
Der Absaugstutzen (7) ermöglicht, insbesonderebei
länger dauernden Schleifarbeiten, die Absaugung des
Schleifstaubes unter Verwendung eines handelsüblichen
Staubsaugers. Außerdemerhöht das Absaugendes
Schleifstaubes die Schleifleistung und die Lebensdauer
des Schleifpapieres.
Wartung undPflege.
Jedes Werkzeug wird beim Arbeiten mit Holz durch
Staub und Schmutz verunreinigt. Ein wenig Pflege ist
daher unerläßlich. Halten Sie insbesondere die Öffnungen, die für die Kühlung des Motors notwendig sind,
immer frei von Staub und Schmutz.
Vor Verlassendes Werkes sind alle beweglichen Teile
ausreichend mit Fett geschmiert worden. Der Schleiferist praktisch wartungsfrei.
Auswechseln der Kohlebürsten.
DieseArbeit undalle weiterenServicearbeitenführen
unsereServicestellen schnell und sachgemäßaus.
Netzkabel.
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden.
Sie sind unverzüglich durch eine autorisierte KRESSService-Stelle zu erneuern.
Bei Modell CDS 6425 EXL können Sie denAustausch
dank des neuartigen Netzkabels mit Patent-Quick-
Verschluß (6) aufeinfachste Art und Weise selbst
vornehmen. Die beiden Verriegelungstaster (5)drücken
und Netzkabel (6) aus dem Gehäuseherausziehen. Neues
Netzkabel in den Handgriff einführen und einrasten.
Netzkabel in unterschiedlichen Längen sind als Sonder-
zubehör erhältlich.
Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß nur für
KRESS-Elektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sienicht, andere Elektrogerätedamit zu betreiben!
Defekte Netzkabel dürfen nur von einer autorisierten
KRESS-Service-Stelle repariert werden.
Sonderzubehör:
Ersatz-Schleifteller
Lamellen-Schleifteller
Schleifpapiere 3eck/K 60–400
Schleifpapiere 6eck/K 60–400
(achten Sie bitte auf die richtige Größe)
Lärm-/Vibrationsinformation:
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 81 dB (A); Schalleistungspegel 92 dB (A). Meßunsicherheit K = 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt als 3,85 m/s2.
4Grinding disc
5Lock for mains cable (CDS 6425 EXL)
6Mains cable with patent quick-action lock
(CDS 6425 EXL)
7Connectionfor vacuum cleaner (Ø 35mm)
SpecificationsCDS 6425CDS 6425EXL
_____________________________________________
Power consumption Watt280280
Power output Watt170170
Idling speed rpm130008500...13000
Vibrating radius mm1.51.5
Grindingdisc
dimensions (diagonal)mm 105120
Weight approx. kg1.11.1
Use:
The triangular grinder can be used universally to grind
wood,lacquer, metals andplastics.
The triangular form of the grinding discalsoallows
grinding in hard-to-reach places and corners.
Double insulation.
Our equipment is designed in accordance withEuropean
regulations (EN standards) for the utmost safety of the
user. Machines with double insulation always carry the
international symbol. The machines do not require
earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines areinterference-suppressedinaccordance
withEN55014.
Initial operation.
Before the first operation check that themains voltage
corresponds to that givenon themachine nameplate.
Safety instructions and prevention of accidents.
Before operating the machine, please read through the
operating instructions completely, follow the Safety
Instructions in this manual as well as the general Safety
Instructions for PowerTools in the accompanying
booklet.
1. Always remove the plug from the socket before
manipulating the machine.
2. Replaceany damaged connecting leads.
3. Protective eyewear (safety glasses) is to be worn at
all times when working with the triangular grinder!
4. Do not operate the machine with loose hair and
loose clothing!
5. Keep the machine dry when working outdoors.
6. Keep the unit out of reachofchildren!
7. It is essential to wear amask whengrindingfor a
prolonged period without adust extraction unit.
8. The use of ear protection is recommended during
longer grinding sessions.
9. The unit must only be used for dry grinding!
10. The machine must not be used to grind material
that contains asbestos.
11. The dust produced when processing rock containingcrystalline silicicacid is potentially harmful.
12. Safety regulation VBG 119 of the employer's
liability insurance association is to be observed.
13. Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
14. Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesive labels.
Switch with fixing key for
continuous operation.
The machine is activated by pushing the switchgroup(8)
in the direction of the arrow. The pushbutton (9) will
automatically latch intofinal position.If theprotruding
edge of the pushbutton (9) is pressed, the pushbutton is
triggeredand the switchgroup(8)is automatically re-
turned toits initialposition.Themachine subsequently
comes toa stop.
Selecting thegrindingdisc.
The triangular grinder is equipped with a grindingdisc
with a large width across the corners, for which various
self-adhesive abrasivepapers withdifferent grain sizes
are available. The quick-releaselock allows you to
replace thegrindingdisc without additional tools and
rotate thedisc in120°intervals.
A flap attachment (optional) and a respective range of
grinding paper sizes are available for grinding slatted
doors and shutters.
Assembling and disassembling
thegrindingplate.
Caution! Removeplugfrom
electrical socket!
Place grindingdisc (4) on the unit so that the visible
markings on the surface of the grinding disccorrespond
to the peripheralcontours of the fixture. Press the
grinding disc into the fixture and turn in the direction of
the arrow until thelock snaps intoplace.
To remove the grinding disc, press in thelock (3) and
turn the grinding disc (4) in the opposite direction. This
procedure also applies to the assembly and disassembly
of the flap attachment (10).
If the Velcroliningon theoriginal grinding disc
becomes worn or damaged during use, you may turn
thegrindingplate120°twice toobtainproper
adhesion for the Velcropaper.
The Velcroliningon thegrindingdisc is a wearingpart
and is thus excluded from the conditions of the guarantee.
Assembling the grinding tools.
Useonly original KRESS grinding tools with self-
adhesive Velcro!
Caution! Remove plug from electrical socket!
For heavy dirt accumulation clean grinding disc!
The grinding tools are simply pressed onto the grinding
disc or flap attachment. The bore holes of the abrasive
paper and the grinding disc will automatically coincide
when fitted properly. This facilitates the trouble-free
extraction of sanding dust when using a vacuum cleaner.
Working with the triangular grinder.
Begin withcoarse paper, gradually replacing it withfiner
paper until the desired grinding results have been
achieved. We recommend slightly overlapping one piece
with theother piece. Whengrinding, simply guide themachine whilepressingdown slightly. Wedonot
recommendpressingdownheavily on themachine, as
higher workingpressure reduces thenumber of strokes
and consequently the grinding performance. The
machine shouldbe turnedonbeforeit is applied to the
workpieceand shouldnot be turnedoff untilit has been
removedfrom the workpieceafter grinding(grainmarks
due to slowdown).
Full-wave electronics
(CDS 6425 EXL).
This triangular grinder has abuilt-in full-wave electronic
unit. It allows you to optimally adjust the speed to the
work piece and the appliedabrasive paper and is con-
trolled by means of the adjusting wheel (2). The working
speed is dependent upon numerous factors (e.g. the type
and grade of thematerial and the type, quality and grain
size of the appliedabrasive paper).
The vacuum connectionpiece (7) allows you to eliminate
sandingdust using a commercial vacuum cleaner. This is
particularly advantageous when workingover a longer pe-
riodof time. Removing the sandingdust alsoincreases thegrindingperformance and servicelifeof thegrindingpaper.
Replacing the graphite brushes.
As with all service work, brush replacement is carried
out quickly and easily by our service locations.
Mains cable.
Damaged mains cables must not be used.
They should be replaced immediately at an authorised
KRESS Service Point
With theCDS 6425EXL
thanks to theinnovativemains
cable with patent quick-releaselock (6) it is possible for
you to replace the cable with thegreatest ofease. Press
the twolockpushbuttons (5) andpull themains cable (6)
out of the casing. Feed the new mains cable into the hand
grip until it snaps in place.
Various cable lengths are available upon request.
Only use themains cable withpatent quick-release lock
for KRESS power tools! Do not attempt to operate
other electrical appliances with it!
Faulty mains cables may only be repaired at an
authorised KRESS Service Point.
Optional accessories:
Sparegrindingdisc
Flap attachment
Abrasivepaper, triangular/K 60–400
Abrasivepaper, hexagonal/K 60–400
(make sure that the sizeis correct)
Noise/vibrationinformation:
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine
are: soundpressurelevel81dB (A); sound power level
92 dB (A). Measurement uncertainly K = 3 dB.
Wear hearingprotection!
The typically weighted accelerationis 3.85m/s2.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste
We reserve the right tomake changes inaccordance with
technicaladvancement.
Maintenance and repair.
Dust and dirt is produced by every tool when working
with wood.Proper maintenanceis thereforeimperative.
Ensure that all openings, inparticular those required to
cool the motor, are always freeofdust and dirt.
All movable parts are sufficiently lubricated before
leaving the factory. The grinder requires very little
maintenance.
Français
1Commutateur marche/arrêt
2Molette de réglage électronique (CDS 6425 EXL)
3Verrouillage du patin de ponçage
4Patin de ponçage
5Verrouillage du câble secteur (CDS 6425 EXL)
6Cordon d'alimentation à fermeturede sécurité
rapide (CDS 6425 EXL)
7Raccord pour aspirateur (Ø 35mm)
Caractéristiques
techniquesCDS 6425CDS 6425 EXL
_____________________________________________
Puissance absorbée en Watts 280280
Puissance débitée en Watts 170170
Vitesse à vide tr/mn
Circuit oscillant mm1,51,5
Dimensions dupatin(endiagonale)mm105120
Poids env. kg.1,11,1
Utilisation:
La ponceuse triangulaire, polyvalente, peut être utilisée
pour poncer des surfaces en bois, en métal, en plastique
et vernies.
La forme triangulairedu patin, de ponçage permet le
ponçage même dans les endroits difficilement
accessibles et les coins.
Isolationdouble.
Afin degarantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande
possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux
prescriptions européennes (normes NE). Les machines
équipées d'une double isolation portent toujours le symbole international . Lamiseàla terredes machines est
inutile. L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est
suffisante.
Les machines sont déparasitées conformément
à NE 55014.
Mise en service.
Contrôler si la tensiondu secteur concorde avec l’indicationdelaplaque signalétiquedel’appareil.
Consignes de sécuritéet protectioncontre les accidents.
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant de
mettre la machine en service, suivre les consignes de
sécurité de cette notice, de même que les consignes de
sécurité générales relatives aux outils électriques
dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
1. Avant toute manipulation au niveau de la machine,
débrancher la fiche du secteur.
2. Remplacer les câbles de raccordement défectueux.
3. Lors de travaux aveclaponceusedeltaleport de
lunettes de protection est obligatoire !
4. Ne pas laisser les cheveux déliés et ne pas porter de
vêtements amples !
5. Protéger l'appareil de l'humidité lors de travaux en
extérieur.
-1
130008500...13000
6. Ne pas laisser l'appareil à la portée des enfants !
7. Leport d'unmasque respiratoireprotecteur est
requis pour delongs travaux deponçage réalisés sans
systèmed'aspiration.
8. Pour les travaux de ponçage prolongés, le port
d'une protection antibruit est conseillé.
9. L'appareil n'est destiné qu'au ponçage à sec !
10. Le ponçage de matériaux contenant de l'amiante
est interdit.
11. Les poussières résultant de travaux sur des roches
contenant del'acide siliciquecristallin sont nocives.
12. Observer les prescriptions de prévention des
accidents VBG 119del'associationdeprévention
contre les accidents du travail.
13. Les prises situées à l'extérieur doivent être protégées par fusibles au moyen d’un disjoncteur de protection àcourant de défaut (FI).
14. L’identification de la machine ne doit pas
nécessiter le perçage du carter. La double isolation
est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
Commutateur avecarrêt
pour fonctionnement continu.
La mise en service dela machine s'effectue en poussant
le commmutateur combiné (8) dans le sens de la flèche,
le poussoir (9) s'enclenchant automatiquement en position
extrême. Une poussée sur l'arête avant basculée du pous-
soir (9)provoque sondéclenchement et le commutateur
combiné (8) revient automatiquement à sa positiondedépart. La machine s'arrête.
Choix du patindeponçage.
La ponceuse triangulaire est équipée d'un patindeponçage
à grand angle pouvant être muni de diverses garnitures
abrasives autocollantes disponibles dans différentes
granulations en tant qu'accessoires spéciaux. Grâce au
systèmedefermeture rapide, lepatinpeut être remplacé
sans outils ou subir une rotationpar pas de120°.
Pour les travaux sur des portes à lamelles ou des volets,
undispositifdeponçage spéciallamelles (enoption)
ainsiquedifférentes garnitures abrasives adéquates sont
disponibles.
Montage et démontage du patindeponçage.
Attention ! Débrancher la fiche du secteur !
Disposer le patindeponçage (4) sur l'appareildemanière à
ce que les marques visibles sur la face supérieure du patin
coïncident avec les contours périphériques du logement.
Enfoncer le patindans le logement et tourner dans le sensdela flèchejusqu'à enclenchement du verrouillage.
Pour le démontage du patin, enfoncer le verrouillage et
retirer lepatin(4)en tournant dans le sens opposé.
Le montage et démontage du dispositif de ponçage
spéciallamelles (10) s'effectuent demanièreidentique.
Dans lecas où le revêtement auto-agrippant du patin
monté d'origine serait usé, après utilisation prolongée,
le patin peut être pivoté par pas de 120°à deux re-
prises, afin d'obtenir à nouveau une adhérence parfaite de la garniture abrasive au niveau de la pointe.
Le revêtement auto-agrippant est considérécomme pièce
d'usure. Il n'est pas compris dans les prestations de garantie.
Montage des accesssoires de ponçage.
Utiliser exclusivement les accessoires deponçage
d'origine KRESSavec fermeture auto-agrippante !
Attention ! Débrancher la fiche du secteur !
Nettoyer le patindeponçage en cas d'encrassement
important !
Les accessoires sont tout simplement pressés sur lepatin de
ponçage ou sur le dispositif de ponçage spécial lamelles. Si
le montage a été effectué de manière correcte,les alésages
du patin coïncident forcément avec les perforations des
garnitures abrasives. Ceci garantit une aspiration sans
défaut lors de l'utilisation d'un aspirateur.
Travaux avec la ponceuse delta.
Commencer par du papier à gros grains, puis à grains de
plus en plus fins, jusqu'àce que la finition souhaitée soit
obtenue. Pour cela, il est recommandé de superposer
légèrement les bandes. Lors des travaux, se contenter de
guider la machine en appuyant légèrement. Une forte
pression est déconseillée. Une importante pression de
travail réduit les cycles et, de cefait, lapuissancedepon-
çage. La machine devrait être mise en marche avant le
contact avec la pièce à poncer, et arrêtée après avoir été
retiréedelapièce à poncer (rayures dues au ralentissement).
Variateur électronique
(CDS 6425 EXL).
Cetteponceusedelta est équipée d'un variateur électronique qui permet une adaptation optimale de la vitesse
de rotation à la pièce à poncer ou aux garnitures abrasives
utilisées. La régulation sefait par molettede réglage (2).
La vitessede rotationde travail est fonctiond'ungrand
nombre de facteurs (par ex. type et dureté du matériau à
poncer, type, qualité et grains de la garniture abrasive
employée).
Exemples d'applications
ApplicationGrainsRéglage
Préponçage de tôles froissées180 ... 4003 ... 5
Enlèvement d'anciennes peintures
Préponçage de surfaces120 ... 4002 ... 4
peintes
Ponçage de bois naturel0 60 ... 2402 ... 5
Dégrossissage plastiques0 60 ... 802 ... 5
renforcés defibres de verre
Reprise de plastiques180 ... 4002 ... 5
renforcés defibres de verre
Dérouillage de l'acier0 60 ... 1202 ... 4
0 60 ... 804 ... 5
électronique
Raccordement d'un aspirateur.
Le raccordpour aspirateur (7) permet l'aspiration des
poussières de ponçage par l'emploi d'un aspirateur traditionnel, en particulier lors de travaux prolongés. De plus,
l'aspiration des poussières de ponçage accroît la puissance
de ponçage et la durée de vie de la garniture abrasive.
Entretien et maintenance.
Tout outil servant au travail du bois s'encrasse au contact
de la saleté et de la poussière. C'est pourquoi un minimum
d'entretien est indispensable. Veiller tout particulièrement àce que les orifices servant au refroidissement du
moteur ne soient jamais obstrués.
Toutes les pièces mobiles ont été suffisamment lubrifiées
avant la sortied'usine. La ponceuse ne nécessite donc
quasiment pas d'entretien.
Remplacement des balais de charbon.
Cette tâche ainsiqueles autres travaux de service après-
vente sont effectués par nos services demaintenance.
Cordon d'alimentation.
Les cordons d’alimentationendommagés ne doiventpas être utilisés.
Ils doivent être immédiatement remplacés par un
service après-vente KRESS autorisé.
Sur le modèle CDS 6425 EXL, l'utilisateur peut procéder
lui-même à ce remplacement de manière particulièrement
aiséegrâce à la nouvelle conceptiondu cordond’alimentation à fermeture de sécurité rapide (6). Enfoncer les
deux boutons-poussoirs de verrouillage(5)et retirer le
cordon d’alimentation (6) du carter. Introduire le nouveau
cordon d’alimentationdans la poignéeet l'enclencher.
Différentes longueurs de cordons d’alimentation sont
disponibles enoption.
Utiliser les cordons d’alimentation à fermeturede
sécurité rapide uniquement avecles outils électriques
KRESS !
Ne pas essayer defaire fonctionner d’autres
appareils électriques au moyende ce module !
Les cordons d’alimentationdéfectueux nedoivent
être remplacés quepar un service après-vente
KRESS autorisé.
Options :
Patindeponçage de rechange
Patindeponçage spécial lamelles
Garnitures abrasives triangulaires/G 60–400
Garnitures abrasives hexagonales/G 60–400
(Veiller à la taille adéquate)
Informations relatives au bruit/aux vibrations :
Valeurs demesureobtenues conformément à la norme
européenne EN 60745. Les mesures réelles (A) des ni-
veaux sonores del’appareil sont : niveau depression
acoustique 81 dB (A); niveau d’intensité acoustique 92dB (A). Incertitudedemesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique!
L’accélération réellemesuréeest de 3,85m/s2.
Instructions deprotectiondel’environnement
Récupérationdes matières premières plutôtqu’éliminationdes déchets
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifi-
cations enfaveur du progrès technique.
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.