KRESS BMH 650 User Manual

Page 1
Kress • Titelseite MBH 2002 • OSW 08.01
MBH 2002 - Titel.book Seite 1 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650
Originalbedienungsanleitung 4
Original Instructions 7
Mode d’emploi original
D
GB
F
10
6090_a/1103
3
Page 2
Kress • Bildseite (1) MBH 2002 • OSW 08/01
MBH 2002 - Titel.book Seite 2 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
13
1/4"/6,3 mm (DIN 3126, Form C)
SDS-plus
max. Ø 13 mm
max. Ø 13 mm
1/2" x 20 UNF
SDS-plus
Ø 5 - 20 mm
Page 3
Kress • Bildseite (2) MBH 2002 • OSW 08/01
MBH 2002 - Titel.book Seite 3 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
4
5
3
2
1
6
11
12
10
7
8
9
Page 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MBH 2002 - Titel.book Seite 4 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
Deutsch
4
Verwendung
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren, für leichte Meißelarbeiten in Gestein und zum Bohren sowie Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff.
1
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge im beigelegten Heft.
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschä­digt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten. Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Gerät nicht am Kabel tragen.
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler­stromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola­tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb immer einen sicheren Stand ein und halten Sie die Maschine fest mit beiden Händen.
2 Bild
Werkzeugaufnahme Staubschutzkappe Entriegelungshülse Drehstoppschalter Feststellknopf für Ein-/Ausschalter Ein-/Ausschalter/Drehzahlsteuerung
Lüftungsschlitze
Arretierung Netzkabelmodul Drehrichtungsumschalter
10 Umschalter Bohren/Hammerbohren 11 Aufnahme für Tiefenanschlag 12 Zusatzgriff 13 Adapter für Schraub-Bits/Bohrfutter Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss
nicht zum Lieferumfang gehören.
BMH 650
3
Technische Daten
Pneumatik-Bohrhammer BMH 650
Artikelnummer Aufnahmeleistung Abgabeleistung 300 Watt Elektronische
Drehzahlsteuerung Leerlaufdrehzahl 0-1050 1/min Lastdrehzahl 0-800 1/min
Lastschlagzahl beim Hammerbohren
Schlagenergie Rechts-/Linkslauf Spannhals-ø
Werkzeugaufnahme SDS-Plus
Bohr-Ø max.
Stahl 13 mm Leichtmetall Holz 30 mm
Hammerbohren in Beton 24 mm Empfohlener Bohrbereich
Hammerbohren 4-16 mm
Schrauben-Ø max.
Holz 8 mm Blech 6,3 mm
Gewicht 2,7 kg Schutzklasse
4
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Geräts beträgt typischerweise: Schalldruckpegel LpA = 89 dB (A); Schallleistungspegel LwA = 100 dB (A). Messunsicherheit K= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise ah = 8,5 m/s Messunsicherheit K= 1,5 m/s
2
0428 2645 650 Watt
max. 5194 1/min
2,4 J
43 mm Euro-Norm
18 mm
II /
2
.
Page 5
1
2
MBH 2002 - Titel.book Seite 5 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650
Zusatzgriff und Netzkabelmodul
5
montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem Zusatzgriff 12. Den Zusatzgriff auf den Spannhals setzen und mit der Spannschraube festziehen.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für Kress­Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere Geräte damit zu betreiben.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule und zwar mindestens schwere Gummischlauchlei­tung (Code-Bezeichnung H07 RN-F).
6 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan­nung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
EIN-/AUSSCHALTEN
Den Ein-/Ausschalter 6 drücken bzw. wieder loslas­sen.
Der Ein-/Ausschalter kann mit dem Feststellknopf 5 arretiert werden. Zum Lösen den Ein-/Ausschalter 6 kurz drücken und loslassen.
DREHSTOPP
Mit dem Drehstoppschalter 4 können Sie zwei Ein­stellungen wählen.
= Bohren/Hammerbohren, Rührarbeiten = Keine Drehbewegung: Leichte Meißelarbei-
ten.
Die Umschaltung lässt sich am besten im Stillstand vornehmen.
Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters 6 bzw. beim Anlaufen der Maschine schaltet das Getriebe in die vorgewählte Einstellung.
BOHREN - HAMMERBOHREN
Zum Bohren den Umschalter 10 auf stellen. Zum Hammerbohren auf stellen.
Die Umschaltung lässt sich am besten im Stillstand vornehmen. Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters 6 bzw. beim Anlaufen der Maschine schaltet das Getriebe in die vorgewählte Einstellung.
Hinweise: Linkslauf beim Hammerbohren beschädigt
den Bohrer. Bei Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen und bei Rührarbeiten das Schlagwerk ausschalten.
Verwenden Sie beim Hammerbohren ausschließ­lich hartmetallbestückte Bohrer mit SDS plus­Schaft. Die Verwendung handelsüblicher Steinbohrer
mit zylindrischem Schaft unter Verwendung des
Deutsch
Adapters 13 und eines üblichen Bohrfutters unter Ein­satz des pneumatischen Hammerwerkes ist nicht möglich.
DREHZAHLSTEUERUNG
Mit dem Ein-/Ausschalter 6 können Sie die Drehzahl stufenlos steuern. Bei leichtem Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 beginnt die Maschine langsam zu drehen; mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.
DREHRICHTUNG UMSCHALTEN
Betätigen Sie den Drehrichtungs­umschalter 9 nur im Stillstand!
Greifen Sie den Drehrichtungsum­schalter 9 beidseitig.
Rechtslauf: Drehrichtungsumschalter 9 auf „ R “
Linkslauf: Drehrichtungsumschalter 9 auf „ L “
Wichtig! Drehrichtungsumschalter 9 jeweils bis
Steht der Drehrichtungsumschalter 9 zwischen Pos. „ R “ und „ L “, kann die Maschine nicht eingeschaltet werden.
7
Die Werkzeugaufnahme 1 spannt Bohr- und Meißel­werkzeuge ohne Werkzeugschlüssel.
WERKZEUG EINSETZEN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie ihn leicht.
stellen.
stellen.
zum Anschlag am Gehäuse durchdrü­cken, d. h. bis er spürbar einrastet.
Werkzeug einsetzen/entnehmen
5
Fett
3
Ziehen Sie die Entriegelungshülse 3 zurück. Führen Sie das Werkzeug drehend in die Werkzeugauf­nahme ein, bis es einrastet. Lassen Sie die Entriege­lungshülse los. Prüfen Sie das Werkzeug auf festen Sitz.
Achten Sie darauf, dass die Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.
Beschädigte Staubschutzkappe unbedingt erset­zen!
Page 6
MBH 2002 - Titel.book Seite 6 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
Deutsch
6
BMH 650
WERKZEUG ENTNEHMEN
Schieben Sie die Entriegelungshülse 3 nach hinten und ziehen Sie das Werkzeug heraus.
MEISSEL EINSTELLEN
Bringen Sie den Drehstoppschalter 4 in eine Zwi­schenstellung. Der Meißel lässt sich jetzt von Hand in die erforderliche Arbeitsposition drehen.
Stellen Sie danach den Drehstoppschalter 4 wieder auf Position . Der Meißel rastet automatisch ein, sobald er durch den Arbeits- bzw. Meißelvorgang radial belastet wird.
8
Bohrfutter (Zubehör)
Für Bohrarbeiten in Metall, Holz und Kunststoff mit Bohrern mit normalem Schaft, ist ein Bohrfutter (max.13 mm Spannweite) lieferbar. Das Bohrfutter wird auf den Adapter (Zubehör) für Schraub-Bits mon­tiert. Es können alle üblichen Bohrfutter mit Innenge­winde 1/2" × 20 UNF (Spannweite max.13 mm) ver­wendet werden.
BOHRFUTTER MONTIEREN
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
Gewinde am Bohrfutter (Zubehör) und am Adapter 13 (Zubehör) reinigen.
Schrauben Sie das Bohrfutter auf den Adapter und verriegeln Sie den Adapter wie einen Bohrer in der Werkzeugaufnahme. Um das Bohrfutter festzuziehen (30 Nm), stellen Sie den Drehstoppschalter 4 vorü­bergehend auf Position .
9 Für die Praxis
Bohren Sie nicht in verdeckt lie­gende elektrische Leitungen, Gas­und Wasserrohre. Untersuchen Sie vorher die zu bearbeitenden Flächen; zum Beispiel mit einem Metallortungsgerät.
Verwenden Sie für Metall nur einwandfrei geschärfte Bohrer, für Stein und Beton nur hartmetallbestückte Gesteinsbohrer.
Passen Sie die Drehzahl immer dem zu bearbeiten­den Werkstoff und dem Bohrerdurchmesser an. Für genaues Arbeiten in Metall und Holz die Maschine in einen Bohrständer (Zubehör) setzen.
HAMMERBOHREN - MEISSELN Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Üben Sie keinen zu starken Anpressdruck aus. Die Leistung wird dadurch nicht erhöht.
Beim Meißeln wird die beste Wirkung erzielt, wenn nur kleinere Materialstücke herausgebrochen wer­den.
Beim Meißeln nur mit Schutzbrille und Zusatz­griff 12 arbeiten. Prüfen Sie vor der Inbetrieb­nahme, ob der Drehstoppschalter 4 in Stellung eingerastet ist.
IN FLIESEN BOHREN
Eine Fliese langsam anbohren. Erst wenn die Fliese durchbohrt ist, auf Hammerbohren umstellen.
SCHRAUBEN
Der Adapter 13 (Zubehör) kann Schraub-Bits aufneh­men. Es können handelsübliche Bits eingesetzt werden mit dem Sechskantmaß 6,3 mm bzw. 1/4" (DIN 3126, Form C).
Schraub-Bits werden im Adapter durch einen Feder­ring gehalten. Deswegen nur Bits mit Kerben einset­zen.
10
Wartungsmaßnahmen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker. Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber. Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen. Nach starker Beanspruchung über einen längeren
Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründli­chen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
11 Umweltschutz
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
sollten einer umweltgerechten Wieder
zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei
Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet.
Gerät, Zubehör und Verpackung
verwertung
gefertigtem
Änderungen vorbehalten
Page 7
MBH 2002 - Titel.book Seite 7 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
1
8
2
3
4
5
6
7
9
BMH 650
Application
The Pneumatic Drill Hammer can be used universally for impact drilling, for light chiselling work in masonry and for drilling as well as screwdriving in wood, metal and plastic.
1
Before putting the machine into operation, read through these operating instructions completely and observe the safety instructions contained therein as well as those in the enclosed booklet on general safety instructions for electro-tools.
If the mains cable is damaged while working, pull the mains plug immediately.
Never work with a damaged mains cable. Wear protective glasses, hearing protection, pro-
tective gloves and sturdy shoes.
Wear hearing protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handles supplied with the machine. Loss of control can cause personal
injury.
Do not work with materials containing asbestos.
Do not carry the machine by the cable.
The mains receptacles in the working area must be protected by a residual current circuit breaker (RC).
For the attachment of identification markings on the machine, do not drill into the housing. The protec­tive insulation would be shorted. Use stickers.
When the drill unexpectedly jams, the machine kicks back. Therefore, always take a secure stance and hold the machine firmly with both hands.
Safety Instructions and Accident Prevention
2 Illustration
Tool holder Dust protection cap Unlocking collar Rotation stop switch Locking button for on/off switch On/Off switch/Speed control
Ventilation slots
Latch for mains cable module Rotational direction switch
10 Drilling/Impact drilling selector 11 Holder for depth stop 12 Auxiliary handle 13 Adapter for screwdriver bits/drill chuck Accessories illustrated or described are not
always included as standard delivery items.
English
3
Technical Data
Pneumatic Drill Hammer
Article number Input power Output power 300 W Electronic speed control No-load speed 0-1050 RPM Speed under load 0-800 RPM
Impact frequency under load during hammer drilling max.
Impact energy Right/Left rotation Clamping collar dia. 43 mm
Tool holder SDS-Plus
Drill dia., max.
Steel 13 mm Light metal Wood 30 mm Hammer drilling in conctrete 24 mm Recommended hammer drilling
range 4-16 mm
Screw dia., max.
Wood 8 mm Sheet metal 6.3 mm
Weight 2.7 kg Protection class II /
BMH 650
0428 2645 650 W
5194 per min.
2.4 J
Euro standard
18 mm
4 Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are: sound pressure level LpA = 89 dB (A);
sound power level LwA = 100 dB (A). Measurement uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is ah = 8,5 m/s2. Measurement uncertainty K = 1,5 m/s2.
7
Page 8
MBH 2002 - Titel.book Seite 8 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
8 English
Mounting the Auxiliary Handle and
5
the Mains Cable Module
Before any work on the machine itself, pull the mains plug!
Operate the machine only with the auxiliary han­dle 12. Place the auxiliary handle on the clamping collar and tighten with the clamping screw.
Connect the mains cable module to the handle. The plug must latch.
Use the mains cable module provided only for Kress Electro-Tools. Do not attempt to operate other machines with the module.
Use only an original Kress mains cable module that is at least of heavy rubber sheathed cable (Code desig­nation H07 RN-F).
6 Putting into Operation
Check before putting into operation that the mains voltage agrees with the voltage specified on the nameplate of the machine.
SWITCHING ON/OFF
Press or release the on/off switch 6. The on/off switch can be locked on with the locking
button 5. To release, briefly press and release the on/ off switch 6.
STOP ROTATION
Two settings can be selected with the stop-rotation switch 4.
1 = Drilling/hammer drilling, stirring 2 = No rotation: Light chiseling jobs.
Changing the setting is best carried out when the machine is stopped.
The gear switches to the preselected setting after actuating the on/off switch 6, respectively when the machine starts running.
DRILLING - IMPACT DRILLING
For drilling, place the selector 10 in the position. For impact drilling, set to . The switch-over can best be performed at a standstill.
Only after the on/off switch 6 is actuated and the machine starts does the gear box shift to the selected mode.
Note: Left rotation when impact drilling damages the drill. Switch off the impact mechanism for diamond crown drilling or for mixing work.
When hammer drilling, use exclusively drills with hard metal inserts and SDS-Plus shafts. The use of
commercially available masonry drills with cylindrical shafts by means of the adapter 13 and the normal drill chuck in conjunction with the pneumatic impact mech­anism is not possible.
BMH 650
SPEED CONTROL
With the on/off switch 6, the speed can be continuously varied. With light pressure on the on/off switch 6, the machine begins to rotate slowly; with increased pres­sure, the speed increases.
ROTATIONAL DIRECTION SWITCHING
Operate the rotational direction switch 9 only when the machine is at a standstill!
Take hold of the rotational direction switch 9 on both sides.
Right rotation:
Left rotation:
Important! Press the rotational direction
If the rotational direction switch 9 is set between the positions “R” and “L”, the machine cannot be switched on.
Set the rotational direction switch 9 to “R”.
Set the rotational direction switch 9 to “L”.
switch 9 in each case to the stop on the housing, i. e. until it can be felt to engage.
7 Inserting/Removing Tools
The tool holder 1 clamps drilling and chiselling tools without a tool key.
INSERTING TOOLS
Before any work on the machine itself, pull the mains plug!
Clean and lightly grease the tool shaft.
Fett
3
Pull back the unlocking collar 3. Insert the tool while turning into the tool holder until it latches. Release the unlocking collar. Check whether the tool is firmly seated.
Take care that the dust protection cap 2 is not dam­aged.
Replace damaged dust protection caps!
Page 9
MBH 2002 - Titel.book Seite 9 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650
REMOVING TOOLS
Slide the unlocking collar 3 to the rear and pull out the tool.
ADJUSTING THE CHISEL
Set the rotation stop switch 4 to an intermediate posi­tion. The chisel can now be turned by hand to the required working position.
Return the rotation stop switch 4 to the initial position
. The chisel latches automatically as soon as it is
radially loaded by the working or chiselling process.
8 Drill Chuck (Accessory)
For drilling work in metal, wood and plastic with drills that have normal shafts, a drill chuck (13 mm max. chuck opening) is available. The drill chuck is mounted on the adapter (accessory) for screwdriver bits. All common drill chucks with 1/2" x 20 UNF inter­nal threads (13 mm max. chuck opening) can be used.
MOUNTING THE CHUCK
Before any work on the machine itself, pull the mains plug!
Clean the threads of the drill chuck (accessory) and the adapter 13 (accessory).
Screw the drill chuck onto the adapter and lock the adapter in the same manner as a drill in the tool holder. To tighten the drill chuck, set the rotation stop switch 4 temporarily to position .
9 Practical Tips
Do not drill into hidden electrical lines or gas and water pipes. Check the area to be worked with a metal detector, for example, before starting.
For metal, use only flawless, sharpened drills; for stone and concrete, only masonry drills with hard metal inserts.
Always adapt the speed to the material to be worked and the diameter of the drill. For precision working with metal and wood, place the machine in a drill stand (accessory).
English 9
IMPACT DRILLING - CHISELING Wear protective glasses and
hearing protection.
Do not apply to much pressure. The performance is not increased in this manner.
The most effective method for chiselling is to break out only small pieces of material.
When chiselling, work only with protective glasses and the auxiliary handle 12. Check before starting to work if the rotation stop switch 4 is engaged in the position.
DRILLING IN TILES
Start drilling slowly on the tile. After the tile is drilled through, switch to impact drilling.
SCREWDRIVING
Screwdriver bits can be inserted into the adapter 13 (accessory). Commercially available bits with a hex­agonal dimension of 6.3 mm or 1/4" (DIN 3126, Form C) can be used.
The screwdriver bits are held in the adapter with a spring ring. Therefore, use only bits with a notch.
10 Maintenance Measures
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug! Always keep the ventilation slots clean. Wipe off the accessible plastic parts regularly with a
cloth without cleaning agent. After heavy use over a long period, the machine
should be taken to a Kress service location for an inspection and thorough cleaning.
11 Environmental Protection
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
Recycle raw materials instead of dis-­posing as waste.
The machine, accessories and packa-
ging should be sorted for environ-
mental friendly recycling.
These instructions are printed on manufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorised recycling.
Subject to change without notice
recycled paper
Page 10
MBH 2002 - Titel.book Seite 10 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
10 Français
Utilisation
Ce perforateur pneumatique peut être mis en oeuvre pour tous les travaux de perforation, de burinage simple dans la roche ou la pierre, de perçage et de vissage dans le bois, les métaux et les matières plas­tiques.
1
Lire attentivement l’ensemble de la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service. Suivre les con­signes de sécurité spécifiques figurant dans la pré­sente notice ainsi que les consignes relatives à la sécurité en matière d’outillage électro-portatif, défi­nies dans le feuillet joint.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pen­dant un travail, extraire immédiatement la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique.
Ne jamais travailler avec un cordon d’alimentation endommagé.
Porter une paire de lunettes de sécurité, une pro­tection acoustique, une paire de gants de travail ainsi qu’une paire de solides chaussures.
Portez une protection acoustique. Une forte ex- position au bruit peut provoquer une perte d'audition.
Utilisez les poignées supplémentaires fournies avec l'appareil. Le fait de perdre le contrôle
de l'appareil peut entraîner des blessures.
Ne pas travailler les matériaux contenant de l’amiante.
Consignes de sécurité et prévention des accidents
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali­mentation.
Les prises électriques situées en extérieur doivent être protégées par un disjoncteur à courant de défaut.
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but de le marquer ou de l’identifier. Cela court-cir­cuiterait le dispositif d’isolation électrique. Utiliser plutôt un autocollant.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans préavis dans un matériau, la machine réagit bruta­lement. Il convient donc de toujours adopter une position de travail sûre et stable et d’utiliser ses deux mains pour maintenir fermement la machine en position.
2 Figure
1 Fixation de l’outil 2 Capuchon anti-poussières 3 Bague de verrouillage 4 Stop de frappe 5 Cran d’arrêt de l’interrupteur Arrêt/Marche 6 Interrupteur Arrêt/Marche / Molette de réglage de
la vitesse
Ouïes de refroidissement
7
BMH 650
8 Dispositif de blocage du cordon d’alimentation
modulaire
9 Commutateur du sens de rotation 10 Commutateur perçage simple / avec percussion 11 Dispositif de fixation de la butée de profondeur 12 Poignée supplémentaire 13 Adaptateur pour mandrins et embouts
de tournevis
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice dinstruction ne sont pas forcément com­pris dans les fournitures.
3 Caractéristiques techniques
Perforateur pneumatique
Référence Puissance absorbée Puissance débitée 300 Watt Régulation électronique du régime• Vitesse à vide 0-1050 1/min Régime en charge 0-800 1/min
Fréquence de frappe en charge lors de travaux de perçage en frappe
Travail par coup Rotation droite et gauche ø du collet de broche 43 mm
Fixation de l’outil SDS-Plus
Ø max. des foret
Dans l’acier 13 mm Dans les alliages légers Dans le bois 30 mm Travaux de perçage dans le béton
avec le marteau perforateur 24 mm Diamètre de perçage recommandé
pour le marteau perforateur
Ø max. des vis
Dans le bois Dans la tôle 6,3 mm
Poids 2,7 kg Classe de protection II /
BMH 650
0428 2645 650 Watt
max. 5194 1/min
2,4 J
(norme eur.)
18 mm
4-16 mm
8 mm
Page 11
MBH 2002 - Titel.book Seite 11 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650
4 Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l'appareils sont: niveau de pression acoustique
LpA = 89 dB (A); niveau d'intensité acoustique LwA = 100 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
L’accélération réelle mesurée est de ah = 8,5 m/s
Incertitude de mesurage K = 3 dB.
2
.
Assemblage de la poignée
5
supplémentaire et du cordon dalimentation modulaire
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entre­prendre une quelconque intervention sur l’appareil lui­même.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec la poignée supplé­mentaire 12. Monter la poignée supplémentaire sur le collet de broche. Visser et bloquer la vis.
Raccorder le cordon d’alimentation modulaire à la poi­gnée de l’appareil. La fiche doit enclencher.
N’utiliser le module de cordon d’alimentation qu’avec les outillages électroportatifs Kress. Ne jamais tenter d’y raccorder un appareil d’un autre constructeur.
N’utiliser que les cordons d’alimentation modulaires Kress d’origine, à savoir: les gaines en caoutchouc lourdes (code de référence H07 RN-F).
6 Mise en service
Avant de mettre l’appareil en service, toujours s’assurer au préalable que la tension fournie par le secteur coïncide bien avec celle qui est indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil.
MISE EN MARCHE / ARRET
Enfoncer, respectivement: relâcher, l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
L’interrupteur Marche/Arrêt peut être verrouillé en position "Marche" via le cran d’arrêt 5. Pour désacti­ver ce verrouillage, enfoncer brièvement puis relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
STOP DE ROTATION
Au moyen du commutateur de stop de rotation 4, il est possible de choisir entre deux positions différentes.
1 = Perçage / Perçage en frappe, travaux avec
agitateur
2 = Aucun mouvement de rotation : Petits travaux
de burinage.
Français 11
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la machine.
Après avoir actionné l’interrupteur Marche / Arrêt 6 ou lors du démarrage de la machine, l’engrenage s’enclenche dans la position sélectionnée préalable­ment.
PERÇAGE - PERÇAGE AVEC PERCUSSION
Pour effectuer un perçage sans percussion, mettre le commutateur 10 sur la position
Pour effectuer un perçage avec percussion, mettre le commutateur sur la position .
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la machine. Aprè Arrêt 6 ou lors du démarrage de la machine, l’engre­nage s’enclenche dans la position sélectionnée préa­lablement.
Remarque: Lorsqu’un foret est monté sur la broche, le fait d’utiliser la rotation à gauche endommage le foret. Lors de travaux avec des couronnes diaman­tées et lors de travaux avec un agitateur, mettre le mécanisme de frappe hors fonctionnement.
Pour les travaux de perçage en frappe, utiliser exclusivement des forets carbure avec queue SDS-Plus. Il n’est pas possible d’utiliser des forets à
pierre à queue cylindrique, comme on les trouve dans le commerce, avec l’adaptateur 13 et le mandrin de perçage habituel en travaillant avec le mécanisme de frappe pneumatique.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION
Arrêt 6 permet de lancer la broche à faible régime. Plus la pression exercée sur l’interrupteur croît et plus la vitesse de rotation augmente.
s avoir actionné l’interrupteur Marche /
La conception de l’interrupteur Marche/Arrêt 6 permet à l’utilisa­teur de régler la vitesse de rotation de manière parfaitement continue et progressive. Une légère pres­sion sur l’interrupteur Marche/
.
Page 12
MBH 2002 - Titel.book Seite 12 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
12 Français
COMMUTATION DU SENS DE ROTATION
Le commutateur de sens de rota­tion 9 ne doit être actionné que lorsque la machine est à l’arrêt complet!
Saisir le commutateur de sens de rotation 9.
Rotation à droite: mettre le commutateur de sens
de rotation 9 sur la position „R“.
Rotation à gauche: mettre le commutateur de sens
de rotation 9 sur la position „L“.
Important! Appuyer chaque fois à fond le
commutateur de sens de rota­tion 9, c’est-à-dire veiller à ce qu’il s’encliquette de façon per­ceptible.
Lorsque le commutateur de sens de rotation 9 a été mis sur une position intermédiaire entre „R“ (rotation à droite) et „L“ (rotation à gauche), l’appareil ne se met pas en marche.
7 Mise en place / Retrait de loutil
La fixation de l’outil 1 est conçue de manière à rece­voir et à bloquer les forets et autres burins sans l’aide d’aucune clé.
MISE EN PLACE DE LOUTIL
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entre­prendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Nettoyer puis graisser légèrement la queue de l’outil.
Fett
BMH 650
RETRAIT DE LOUTIL
Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arrière. Extraire l’outil hors de la fixation.
MISE EN PLACE DUN BURIN
Mettre le commutateur de stop de frappe 4 dans une position intermédiaire. Ceci fait, l’outil de burinage se laisse tourner sans difficulté dans la position de travail désirée.
Remettre ensuite le commutateur de stop de frappe 4 sur la position . Le burin s’encliquette automati­quement dès qu’il est sollicité radialement par le pro­cessus de travail et de burinage.
8 Mandrin (accessoire)
Pour réaliser des travaux de perçage dans le métal, le bois et les matières plastiques au moyen d’un foret à queue cylindrique, l’utilisateur peut faire appel à un mandrin (de 13 mm d’ouverture maximale), livrable en tant qu’accessoire. Ce mandrin se monte sur l’adaptateur (accessoire) permettant d’utiliser le pro­gramme d’embouts de tournevis. L’appareil est com­patible avec n’importe quel mandrin conventionnel doté d’un filetage intérieur 1/2" x 20 UNF (de 13 mm d’ouverture maximale).
MONTAGE DUN MANDRIN
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entre­prendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Nettoyer le filetage du mandrin (accessoire) ainsi que celui de l’adaptateur 13 (accessoire).
Visser le mandrin sur l’adaptateur. Mettre l’adaptateur en position dans la fixation d’outil. Le verrouiller comme s’il s’agissait d’un simple foret. Pour bloquer le mandrin (30 Nm), mettre le commutateur de stop de frappe 4 sur la position .
3
Repousser la bague de verrouillage 3 vers l’arrière. Introduire l’outil dans la fixation tout en imprimant à l’outil un mouvement de rotation selon son axe princi­pal, jusqu’à ce qu’il enclenche. Relâcher la bague de verrouillage 3. Contrôler enfin que l’outil est bien en place et parfaitement maintenu.
Veiller à ne pas endommager le capuchon anti-pous­sières 2.
Remplacer sans délai tout capuchon anti-pous­sières détérioré!
Page 13
MBH 2002 - Titel.book Seite 13 Freitag, 10. August 2001 7:52 07
BMH 650
9 Conseils pratiques
Ne pas percer de trous à travers des gaines électriques ou des con­duites d’eau ou de gaz dissimu­lées. Avant de percer, procéder toujours à un examen de la paroi considérée. Si nécessaire, faire appel à un détecteur de métal.
Pour percer dans les métaux, il convient de toujours utiliser un foret parfaitement affûté et en excellent état. Pour percer la pierre ou le béton, utiliser des forets à mise au carbure.
Ajuster toujours la vitesse de rotation du foret au matériau à travailler d’une part et au diamètre du foret mis en oeuvre d’autre part. Pour travailler de manière encore plus précise dans les métaux ou dans le bois, faire appel à un support de preçage (accessoire).
TRAVAUX DE PERFORATION, DE BURINAGE
Porter des lunettes de sécurité ainsi quune protection acousti­que.
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne contri­bue pas à améliorer les performances de la machine.
Pendant les travaux de burinage, les meilleures per­formances sont obtenues lorsque les morceaux de matériau abattus sont de petite taille.
Pendant les travaux de burinage, travailler toujours avec une paire de lunette de sécurité. La poignée supplémentaire 12 doit être montée. Avant de mettre la machine en marche, s’assurer que le commutateur de stop de frappe 4 est bien dans la position .
PERÇAGE DANS DU CARRELAGE
Le perçage d’un carreau de faïence doit s’effectuer à petite vitesse. N’activer le mécanisme de frappe qu’après avoir complètement traversé le carreau de faïence.
VISSAGE
L’adaptateur 13 (accessoire) permet d’utiliser les embouts de tournevis. Il est compatible avec les embouts de tournevis du commerce dotés d’une queue six pans de 6,3 mm (1/4", DIN 3126, profil C).
Les embouts de tournevis sont maintenus dans l’adaptateur par un ressort. Il convient donc de ne tra­vailler qu’avec des embouts dotés d’une rainure laté­rale.
Français 13
10 Interventions de maintenance
Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entre­prendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent rester propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plasti­que accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide mais non imbibé de produit de nettoyage.
Après avoir exploité la machine de manière intensive pendant une longue période, la confier à un centre de service agréé Kress afin qu’elle soit inspectée sérieusement et complètement nettoyée.
11
Instructions de protection de l'environnement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Récupération des matières premières plutôt qu'élimination des déchets
Les appareils, comme d'ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
recyclage appropriée. Ce manuel d'instructions a été fabriqué à partir d'un
papier recyclé blanchi sans chlore. Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d'un
recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserves de modications techniques
pouvoir suivre chacun une voie de
Page 14
CE_BMH650_0805.fm Seite 14 Freitag, 1. August 2008 8:41 08
CE 14
DE
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: siehe CE. Technische Unterlagen bei: siehe TF
EN
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: see CE Technical file at: see TF
FR
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabi­lite´que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés: voir ce CE Dossier technique auprès de: voirce TF
CE
EN 60745-1, EN 60745-2-6
CE:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/42/EG, 2004/108/EG
KRESS-elektrik GmbH&Co.KG, Postfach 166, D-72403 Bisingen
TF:
Bisingen im M
Klemens Müller Wolfgang Auch Q
ual
Quality & Process Represent ative Technical Director
ärz 2011
ität & Prozessbeauftrager Technischer Leiter
1055HTC-CE / 0805
Page 15
KRESS• OSW 08/01 • Garantie MBH 2002 • page 41
D
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations­oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsda­tum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defek­te Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetausch­te Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht ver­längert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle ein­senden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen wer­den alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minde­rung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgän­gigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseiti­gen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Ei­genschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
GB
Guarantee
1. This electro-tool was manufactured with high precision and subject­ed to rigorous factory quality controls.
2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or material defects that occur within 24 months of the date of pur­chase by the end user. We reserve the right to repair defective parts or replace them with new parts. Replaced parts become our property.
3. Improper use or handling as well as opening of the machine by un­authorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to wear are excluded from the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Guarantee im­plementation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and re­turn the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible service location. Please enclose your sales re­ceipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not exclud­ed.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany.
F
GarantieGarantie
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les 24�mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous ré­servons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les échanger contre des neuves. Les pièces échangées devien­nent alors immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouver­ture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non ha­bilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute re­vendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont expressément exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa carte de garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, ex­clut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages­intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'élimi­ner d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
Page 16
Titelrueckseite_BH_sw.fm Seite 56 Freitag, 1. August 2008 8:51 08
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
Postfach 166
D-72403 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
Loading...