KRESS AMT 132 User Manual

Kress-Euro • Titel • OSW 06/00
AMT 132 - Titel Seite 1 Mittwoch, 7. Juni 2000 3:36 15
Elektrowerkzeuge
®
AMT 132
Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions 8
Mode d’emploi 12
Manuale di servizio 21
Instrucciones de servicio 25
Bruksanvisning 29
Betjeningsvejledning 33
Bruksanvisning 37
Käyttöohje 41
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D
GB
F
NL
I E S
DK
N
FIN GR
45
32391/0006 TC
AMT 132 - Buch Seite 2 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
A B
T 3104 L
C D
E F
AMT 132 - Buch Seite 3 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
1
2
3
4
6
5
7 8
9
10
AMT 132 - Buch Seite 4 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
4
Deutsch AMT 132
1 Verwendung
Das Akku-Multi-Talent ist geeignet zum Sägen, Schleifen und Bürsten von Holz, Kunststoff, Metall und Baustoffen. Es ist für gerade und kurvige Schnitte geeignet und trennt flächenbündig ab (siehe Abbil­dungen A–F).
2
ACHTUNG! Bei der Verwendung von akkubetriebe­nen Werkzeugen sind grundlegende Sicherheitsvor­kehrungen, einschließlich der folgenden, zu beach­ten, um die Gefahr eines Brandes, auslaufender Akkus und Verletzungen von Personen zu verringern.
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft. Wichtige Hinweise, die Sie vor Inbetriebnahme
unbedingt lesen sollten und deren Beachtung wir dringend empfehlen:
– Laden Sie die Akkus nur mit einem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät, und verwenden Sie das empfohlene Ladegerät niemals zum Aufladen anderer elektrischer Geräte.
– Werkzeug niemals mit dem Finger am Schalter tra-
gen.
– Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Akku heraus-
nehmen.
– Keine defekten oder deformierten Akkus verwen-
den.
– Gerät und Akkus, welche nicht verwendet werden,
sind separat an einem trockenen hochgelegenen oder verschlossenen Ort, außerhalb des Zugriffs durch Kinder aufzubewahren. Auch in Interesse der Sicherheit ist ein ans Netz angeschlossenes Ladegerät stets zu beobachten.
– Gerät, Akku und Ladegerät nicht dem Regen aus-
setzen. Benutzen Sie die Geräte nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
– Akku und Ladegerät stets sauber und trocken hal-
ten. – Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen. – Akku vor Hitze und Feuer schützen: Explosionsge-
fahr! Akku nicht auf Heizkörper ablegen oder län-
gere Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen,
Temperaturen über 50 °C schaden. Erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
– Unter Extrembedingungen könnte etwas Akku-
Flüssigkeit austreten, was aber keinen Defekt bedeutet. Gehen Sie wie folgt vor, wenn in einer solchen Situation das Gehäuse undicht wird und Akku-Flüssigkeit auf die Haut kommen sollte:
1. Betroffene Hautpartie sofort mit Wasser und Seife waschen.
2. Akku-Flüssigkeit mit Essig oder Zitronensaft neu­tralisieren.
3. Sollte Akku-Flüssigkeit ins Auge gelangen, das Auge mindestens 10 Minuten mit klarem Wasser ausspülen. Dann sofort Arzt aufsuchen!
– Prüfen Sie bitte, bevor Sie das Ladegerät an das
Netz anschließen, ob die Spannung Ihres Strom­netzes mit der auf dem Typenschild des Ladegerä­tes angegebenen Netzspannung übereinstimmt.
– Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker
überprüfen. Schäden nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Kress-Elektrowerkzeuge beseitigen lassen.
– Achtung Hochspannung: Ladegerät nicht öffnen! – Achten Sie darauf, dass die Verbindung Ladegerät
- Akku richtig positioniert und nicht durch Fremd­körper behindert wird.
– Akku-Ladeschacht von fremden Gegenständen
freihalten, sowie vor Schmutz und Feuchtigkeit schützen. Der Aufbewahrungsort muss trocken und frostfrei sein.
– Die Kontakte des Akkus bei Aufbewahrung außer-
halb des Ladegerätes abdecken. Bei Kurzschluss durch metallische Überbrückung besteht Brand­und Explosionsgefahr!
– Keine Fremd-Akkus laden. Nur Original-Zubehör
verwenden.
– Hinweise zum Umweltschutz beachten. – Beim Sägen in Wände sind diese mit einem Lei-
tungssucher auf verborgene Strom-, Wasser- und Gasleitungen zu prüfen.
– Kein asbesthaltiges Material bearbeiten! – Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola­tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
– Schützen Sie die Leitungen des Ladegerätes vor
scharfen Kanten. Beschädigte Leitungen sind unverzüglich durch eine unserer Service-Stellen auszuwechseln.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AMT 132 - Buch Seite 5 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
AMT 132 Deutsch
3 Bild
Sägeblatt Sägeanschlag Pendelhubschalter
Handschutz Einschaltsperre Ein-/Ausschalter Akku Akkuverriegelung
Akku-Ladegerät
10 Spannhebel
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht zum Lieferumfang gehören.
4 Technische Daten
Akku-Multi-Talent AMT 132
Artikelnummer 12 07 0103 Leerlaufhubzahl 0–2240 min Hublänge 19 mm Pendelhubstufen 1 Pendelhub ausschaltbar • Gewicht mit Akku ca. 1,9 kg
Akku A132
Artikelnummer (Ersatzteil-Nr. 46416) 98 02 4701
Bauart NiCd Nennspannung 13,2 V Kapazität 1,5 Ah Zellenanzahl 11 Betriebstemperaturbereich +5 °C ... +45 °C Gewicht 0,8 kg
Akku-Ladegerät MSL 60
Artikelnummer (Ersatzteil-Nr. 30858) 98 03 3401
Eingangsspannung 230 V ~ Ausgangsspannung 13,2 V Ladestrom/Ladezeit ca. 1,65 A/
ca. 60 min
Gewicht ca. 1,3 kg
-1
5 Lärm-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 260. Schalldruckpegel: 73 + 3 dB (A)
Schallleistungspegel: 86 + 3 dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 76 + 3 dB (A).
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise klei­ner als 2,5 m/s
2
.
6 Laden der Akkus
Die Nennspannung des Akkus muss mit den Angaben auf dem Gerät übereinstimmen.
– Die Akkus sind nicht geladen. Vor Inbetriebnahme
müssen deshalb die Akkus aufgeladen werden.
– Der Akku entwickelt seine max. Leistung nach
ca. fünf Entlade-/Ladezyklen.
– Die maximale Lebensdauer der Akkus wird erzielt,
wenn Sie diese bei einer Umgebungstemperatur zwischen +5 °C und max. +45 °C laden.
– Befindet sich der Akku außerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereiches (ca. +5 °C und +45 °C), verlängert sich die Ladezeit um die Abkühl- bzw. Erwärmungszeit.
– Wichtig! Akkus entladen sich auch, wenn das
Gerät nicht benutzt wird. Laden Sie deshalb die Akkus regelmäßig. Oder besser: Stecken Sie den Akku in das an das Netz angeschlossene betriebsbereite Ladegerät, das nach beendeter Ladung auf Erhaltungsladung umschaltet. Das ist von besonderem Vorteil für die Pflege und die optimale Einsatzbereitschaft der Akkus.
– Den Akku nicht im Ladegerät lassen, wenn dieses
nicht im Betriebszustand ist.
Sorgen Sie im Interesse einer langen Lebensdauer stets für rechtzeitige Ladung der Akkus. Das ist auf jeden Fall dann notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Gerätes nachlässt.
1. Akku 7 bei gleichzeitigem Drücken der Akkuverrie­gelung 8 aus dem Handgriff herausziehen.
2. Prüfen, ob die Spannung des Stromnetzes mit der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Netzspannung übereinstimmt. Stecker des Ladegerätes an das Netz anschlie­ßen.
3. Akku bis zum Anschlag in das Ladegerät einfüh­ren.
5
AMT 132 - Buch Seite 6 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
6
Deutsch AMT 132
Akku-Ladegerät Typ: MSL 60
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur bestimmt zum Laden von Kress-NiCd-Akkus mit Spannungen zwischen 12 V und 13,2 V.
Ladevorgang
Der Ladevorgang startet, sobald der Netzstecker in die Steckdose und der Akku in den Ladeschacht ein­gesteckt wird.
Das “intelligente“ Ladegerät erkennt den Ladezustand des Akkus und schaltet bei vollgeladenem Akku sofort auf Erhaltungsladung um. Durch dieses Ladeverfah­ren wird der Akku geschont und immer vollständig aufgeladen.
Schnellladung ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus zwischen +5 °C und +45 °C liegt.
Das Ladegerät ist für Dauerbetrieb geeignet.
Anzeige und Bedeutung Blinklicht grün: Akku hat Kontakt, der Ladevorgang
läuft (max. 60 Minuten).
Dauerlicht grün: Akku ist geladen, Ladegerät hat auf
Erhaltungsladung umgeschaltet.
Dauerlicht rot: Akku hat keinen Kontakt oder ist zu
warm. Akku aus dem Ladegerät entnehmen und neu einstecken oder auf Raumtemperatur abkühlen lassen und Ladevorgang neu beginnen.
Blinklicht rot: Akku defekt oder Kurzschluss zwi-
schen den Ladekontakten. – Akku aus dem Ladegerät entnehmen. – Netzstecker ziehen! – Ladeschacht auf Fremdkörper überprüfen. Falls eine ordnungsgemäße Ladung der Akkus nicht
möglich ist:
1. Prüfen, ob die Steckdose Spannung führt.
2. Prüfen, ob einwandfreier Kontakt im Ladegerät vor­handen ist.
3. Sollte noch immer kein Laden möglich sein, senden Sie bitte Akku-Gerät und Ladegerät an unsere nächstgelegene Service-Stelle.
Hinweise zum richtigen Gebrauch des Akkus:
– Zur Erzielung einer maximalen Lebensdauer, den
Akku nach kurzzeitigem Gebrauch nicht sofort nachladen, sondern nach Möglichkeit bis zur unte­ren Kapazitätsgrenze entladen und anschließend wieder aufladen.
– Vermeiden Sie möglichst ein Blockieren der
Maschine. Der dadurch bedingte, überhöhte Stromfluss führt zu schnellerer Entladung und höherem Verschleiß des Akkus.
– Eine immer kürzer werdende Betriebszeit des
Akkus pro Aufladung zeigt an, dass der Akku ver­braucht ist und ersetzt werden muss.
Führen Sie keine Reparaturen selbst am Ladegerät aus!
Senden Sie defekte Geräte generell (auch bei defek­ten Netzkabeln) an unsere nächstgelegene Service­Stelle!
7 Werkzeug einsetzen/entnehmen
Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Akku her­ausnehmen.
Schutzhandschuhe tragen.
Das Spannsystem hat den Vorteil, dass Sie die Werk­zeuge ohne Hilfsmittel wechseln können.
Beim Wechseln des Werkzeuges darauf achten, dass die Aufnahme des Sägeblattes frei von Materialresten wie Holz- oder Metallspänen ist.
Werkzeug einsetzen
Handschutz 4 nach hinten schieben. Spannhebel 10 um 90° in Uhrzeigerrichtung bis zum
Anschlag drehen und festhalten. Werkzeug bis zum Anschlag einschieben und Spann-
hebel 10 loslassen.
Zum Arretieren die Werkzeugspitze auf eine Holz­platte drücken, bis der Spannhebel 10 in die Aus­gangslage zurückspringt.
Handschutz 4 wieder nach vorn schieben.
Nur mit geschlossenem Handschutz 4 arbeiten.
Die Stützrolle verhindert Abweichungen des Werk­zeuges und sorgt für eine Entlastung der Mechanik. Sie ergibt als Anschlag automatisch den Einspann­winkel von 90°. Das gilt selbstverständlich nur bei Ver­wendung von Originalwerkzeugen.
Werkzeug entnehmen
Handschutz 4 nach hinten schieben. Spannhebel 10 um 90° in Uhrzeigerrichtung bis zum
Anschlag drehen und festhalten. Werkzeug herausziehen.
8 Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom sicheren Sitz des Akku im Gerät.
Ein-/Ausschalten
Die Maschine kann nur durch Drücken der Ein­schaltsperre 5 eingeschaltet werden. Dadurch wird das unbeabsichtige Einschalten der Maschine ver­mieden und der Akku vor nicht gewollter Entladung geschützt.
Mit dem Ein-/Ausschalter 6 kann die Hubzahl stufen­los gesteuert und auf die Bearbeitung verschiedener Materialien abgestimmt werden.
AMT 132 - Buch Seite 7 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
AMT 132 Deutsch
Hubzahlempfehlung
Niedrige Hubzahl beim Bearbeiten von Glas, Kera-
Mittlere Hubzahl beim Bearbeiten von Kunststoff,
Hohe Hubzahl beim Bearbeiten von Hartholz,
mik und Metall sowie auch beim Ansägen mit dem Feinschnitt­sägeblatt.
Pressstoff und Sperrholz.
Weichholz und Spanplatten.
Pendelhubeinstellung
Die Umschaltung der Pendelhubstellungen „0“ und „1“ erfolgt mit dem Pendelhubschalter 3 . In Stellung „0“ ist der Pendelhub ausgeschaltet.
Empfehlungen zur Pendelhubeinstellung
Stellung „0“
Stellung „1“
für Glas, Keramik, Weichstahl, Buntmetall, Aluminium und Press­stoffe.
für Kunststoffe, Sperrholz, Hart­holz, Weichholz und Spanplatten.
9 Für die Praxis
Die Werkzeugaufnahme gestattet den Einsatz von verschiedenen Werkzeugen wie Schleifer, Messer oder Bürsten. Der Pendelhub ist für diese Anwendun­gen auszuschalten.
Beim Ansägen ist die Pendelhubbewegung auszu­schalten. Nach Erreichen einer Schnitttiefe von etwa 2–3 mm kann für eine optimale Schnittleistung die Pendelung eingeschaltet werden.
Bei Verwendung eines Sägeblattes achten Sie dar­auf, dass das zu sägende Material an den Sägean­schlag 2 gedrückt wird. Dieser Druck wird zusätzlich durch die Bewegung des Sägeblattes 1 unterstützt.
Falls das Sägeblatt verklemmt, Maschine sofort aus­schalten, Sägespalt mit geeignetem Werkzeug sprei­zen und Maschine mit Sägeblatt vorsichtig herauszie­hen.
Beim Sägen von Metallen sollte die Pendelung aus­geschaltet sein und auf die Schnittstelle etwas Öl auf­getragen werden. Bleche sollten auf eine feste Unter­lage (Spanplatte oder Sperrholzplatte aufgespannt werden, damit ein Mitfedern des Materials weitge­hend vermieden wird.
Rückschlaggefahr: Nach Beendigung des Sägevor-
ganges die Maschine ausschalten und das Sägeblatt erst aus dem Schnitt ziehen, wenn es zum Stillstand gekommen ist.
10 Wartungsmaßnahmen
Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Akku her-
ausnehmen. Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber. Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen. Die bewegliche Stützrolle für das Werkzeug sollte von
Zeit zu Zeit mit einem Tropfen Öl versehen werden.
Service-Hinweise
Sollten Sie die Maschine über einen längeren Zeit­raum sehr stark beanspruchen, so empfehlen wir Ihnen, diese gelegentlich zusammen mit dem Lade­gerät zu einer gründlichen Inspektion unserem Ser­vice einzusenden. Sie ersparen sich unnötige Repa­raturkosten und erhöhen die Lebensdauer Ihres Gerätes.
11 Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschi­nen zurück zum ressourcen-schonen­den Recycling. Durch ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederverwertba­ren Werkstoffe zerlegt werden.
Akku
Recycling
Akku nicht öffnen und über die angebotenen Sammel­einrichtungen zurückgeben.
Akku nicht auf Heizquellen ablegen oder längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. Akku nicht Temperaturen über 50 °C aussetzen.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte/Akkus zum Recycling beim Handel abgege­ben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
Defekte Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
7
Änderungen vorbehalten
AMT 132 - Buch Seite 8 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
8
English AMT 132
1 Application
The cordless Multi-Talent is designed for sawing, sanding and brushing wood, plastics, metal and building materials. It is suitable for straight and curved cuts and is able to cut flush to the surface (see figures A–F).
2
WARNING! When using battery-driven tools basic safety precautions are to be taken, including the fol­lowing, in order to reduce the risk of fire, batteries leaking and persons becoming injured.
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the
Safety Instructions in this manual as well as the gen-
eral Safety Instructions for Power Tools in the accompanying booklet.
Important instructions, which should be read before starting operation, and which we strongly recommend observing:
– For charging the batteries, only use a charger
which is recommended by the manufacturer and never use the recommended charger to charge
other electrical equipment. – Never carry the tool with your finger on the switch. – Before any work on the machine itself, remove the
battery. – Do not use any defective or deformed batteries. – Any machines and batteries that are not being
used should be kept separately in a dry place that
is high up or locked, out of the reach of children.
For safety’s sake, a battery charger connected to
the mains should also be permanently supervised. – Do not expose the machine, battery and battery
charger to rain. Do not use the machines in a wet
or damp environment. – Always keep the battery and battery charger clean
and dry. – Do not open the battery and protect from impact. – Protect the battery from heat and fire: Danger of
explosion! Do not place the battery on radiators or
expose to strong sun rays for a longer time; tem-
peratures over 50 °C cause damage.
Safety Instructions and Accident Prevention
– In extreme conditions battery fluid can leak out.
This does not mean it is defective. If in such a case the casing is no longer sealed and battery fluid comes into contact with the skin, proceed as fol­lows:
1. Wash affected skin immediately with soap and water.
2. Neutralise the battery fluid with vinegar or lemon juice.
3. If the eyes are affected, rinse with clear water with at least 10 minutes. Consult a doctor immediately!
– Before connecting the charger to the mains, please
check that the voltage of your mains connection corresponds to the voltage stated on the name­plate of the charger.
– Always inspect the plug and cable before use. If
damaged, they must be replaced by a qualified pro­fessional.
– Caution - High voltage: Do not open the battery
charger!
– Ensure that the connection between the battery
charger and battery is correctly positioned and is not obstructed by foreign bodies.
– Keep battery charger slot free of foreign objects
and protect against dirt and humidity. Store in a dry and frost-free place.
– When the battery is outside the battery charger,
cover battery terminals to avoid short circuits from metal objects. Danger of fire or explosion results when shorted by a metal object!
– Do not charge batteries of other manufacturers.
Only use genuine Kress accessories.
– Observe notes on environmental protection. – When sawing in walls, these should be checked
with a line finder in order to detect any hidden elec­tric cables, water and gas conduits.
– Do not work with materials containing asbestos! – Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels.
– Protect the cables of the battery charger from
sharp edges. Damaged cables must be replaced immediately by one of our service depots.
AMT 132 - Buch Seite 9 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AMT 132 English
3 Illustration
Saw blade Saw stop plate Pendulum stroke switch
Hand guard Locking button for On/Off switch On/Off switch Battery Battery locking
Battery charging unit
10 Clamping lever
Accessories illustrated or described are not always included as standard delivery items.
4 Technical Data
Cordless Multi-Talent AMT 132
Article number 12 07 0103 Stroke rate at no load 0–2240 min Stroke length 19 mm Pendulum stroke steps 1 Pendulum stroke – can be
switched off • Weight with battery approx. 1.9 kg
Battery A132
Article number (Spare parts no. 46416) 98 02 4701
Type NiCd Rated voltage 13.2 V Capacity 1.5 Ah Number of cells 11 Operating temperature range +5 °C ... +45 °C Weight 0.8 kg
Battery charging unit MSL 60
Article number (Spare parts no. 30858) 98 03 3401
Input voltage 230 V ~ Output voltage 13.2 V Charging current/time approx. 1.65 A/
approx. 60 min
Weight approx. 1.3 kg
-1
5 Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 50 260.
Sound pressure level: 73 + 3 dB (A) Sound power level: 86 + 3 dB (A) Work place emission value: 76 + 3 dB (A).
For operation, noise protection measures are required.
The acceleration measured is usually less than 2.5 m/s
2
.
6 Charging the batteries
The rated voltage of the battery must agree with the value on the machine.
– The batteries are not charged. They therefore have
to be charged before use.
– A new battery develops full power only after it has
been subjected to approx. 5 charging and dis­charging cycles.
– The maximum service life of the batteries is
attained if you charge these at an ambient temper­ature of between +5 °C and max. +45 °C.
– If the battery is not within the permitted loading
temperature range (approx. +5 °C and +45 °C) charging time is extended by the cooling or warm­up time.
– Important! Batteries will discharge even if the tool is
not used. They should therefore be re-charged reg­ularly. Or better still – connect the battery to the mains charger which will automatically switch to mainte­nance charging after the battery has been fully charged. This is particularly useful for maintenance and for the optimal operational readiness of the batteries.
– Do not leave the battery in the charger if the latter
is not in operating condition.
To ensure long service life, the batteries should always be charged in good time. This is particularly important if you notice a reduction in power ouput.
1. Remove battery 7 from the handle by simultane­ously pressing the locking device 8 .
2. Make sure that the mains voltage complies with the voltage on the name-plate on the charger. Connect charger plug to mains.
3. Push battery into battery until it snaps into place.
9
AMT 132 - Buch Seite 10 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
10
English AMT 132
Battery charging unit type: MSL 60
Use as Intended
The device is only designed for charging Kress NiCd batteries with voltages between 12 V and 13.2 V.
Charging Procedure
The charging process begins as soon as the mains plug is inserted into the power supply socket and the battery is placed into battery charger slot.
The “intelligent” battery charger recognises the charged condition of the battery and switches a fully charged battery immediately to trickle charging. By means of this charging process, the battery is pro­tected and always fully charged.
Rapid charging is only possible when the temperature of the battery is between +5 °C and +45 °C.
The charging unit it suitable for continuous operation.
Display and Key Blinking green indicator light: The battery has con-
tact; charging is in progress (max. 60 minutes). Constant green indicator light: The battery is
charged; the charger has switched to maintaining charge.
Constant red light: The battery is not connected or too warm. Remove the battery from the charger and reconnect or allow to cool off to room temperature, then recommence charging.
Constant red light: The battery is too hot or too cold. The charging process begins automatically as soon as the battery is in the permissible temperature range.
Blinking red light: The battery is defective or there is a short between the charging contacts.
– Remove the battery from the battery charger. – Pull out the mains plug! – Check the charging slot for foreign bodies. If the batteries cannot be charged correctly:
1. Make sure the socket is providing voltage.
2. Make sure the charging points provide good contact.
3. Should charging still not be possible, please send the battery and battery charger to our nearest serv­ice centre.
Notes for the correct use of the battery:
– To obtain the maximum service life, do not
recharge the battery immediately after a short period of use but, if possible, discharge to the lower capacity limit and then recharge.
– Avoid to the extent possible the blocking of the
machine. The resulting excessive current flow leads to quick discharging and increased wear of the battery.
– An increasingly shorter operating time per recharg-
ing of the battery is an indication that the battery is worn out and must be replaced.
Do not carry out any repair on the charger yourself! As a basic rule, return the faulty machine to our next
customer service centre (also in the case of defective mains cables)!
7 Inserting/Removing Tools
Before any work on the machine itself, remove the battery.
Wear protective gloves.
The clamping system has the advantage of being able to change the tools without requiring any other aid.
When changing the tool, make sure that the saw­blade receptacle is free from any material residue such as wood or metal chips.
Inserting the Tool
Push the hand guard 4 to the back. Turn the clamping lever 10 clockwise through 90° to
the stop and hold firmly. Push the tool in fully and let go of the clamping
lever 10.
To lock, press the tip of the tool onto a wooden block until the clamping lever 10 springs back to its original position.
Push the hand guard 4 forwards again.
Only work when the hand guard 4 is closed.
The roller guide curbs any tool deviations and serves for relieving the mechanism. As a stop it automatically produces the clamping angle of 90°. This is, of course, only applicable if original tools are used.
Removing the Tool
Push the hand guard 4 to the back. Turn the clamping lever 10 clockwise through 90° as
far as the stop and hold firmly in this position. Pull out the tool.
8 Putting into Operation
Convince yourself before using that the battery is securely seated in the machine.
Switching On/Off
The machine can only be switched on by pressing the locking button for the On/Off switch 5. This prevents the machine from being switched on unintentionally as well as any unwanted battery discharge.
Using the On/Off switch 6 the number of infinitely variable strokes can be controlled and adapted to the specific treatment for the differing materials.
AMT 132 - Buch Seite 11 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
AMT 132 English 11
Recommended number of strokes
Low range for treating glass, ceramics and
metal, and also for sawing using the tenon saw blade.
Medium range for treating plastics, pressed material
and plywood.
High range for treating hard wood, soft wood and
chip board.
Adjusting the Pendulum Stroke Setting
The pendulum stroke settings “0” and “1” are selected using the pendulum stroke switch 3. In position “0” the pendulum stroke is switched off.
Recommended Pendulum Stroke Setting
Position “0” for glass, ceramics, soft steel,
non-ferrous metal, aluminium and pressed material.
Position “1” for plastics, plywood, hard wood,
soft wood and chip board.
9 Practical Tips
The tool holder is designed for using different tools such as a sander, knife of brushes. The pendulum stroke must be switched off for these applications.
For sawing, the pendulum movement must be switched off. As soon as a cutting depth of approx. 2–3 mm is reached, the pendulum action can be switched on to achieve an optimum cutting perform­ance.
When using a saw blade, make sure that the material to be sawn is pressed against the saw stop plate 2. This pressure is additionally supported by the move­ment of the saw blade 1.
Should the saw blade jam, switch the machine off immediately, wedge the sawing slit open using a suit­able tool and carefully pull out the machine together with the saw blade.
When sawing metals the pendulum action must be switched off and a little oil should be applied to the cut­ting spot. Sheet metal should be clamped to a firm surface (chip board or plywood) in order to prevent the material from swinging with the sawing action as far as possible.
Danger of kick-back: When the sawing procedure is finished, switch the machine off and do not pull the saw blade out of the cut until it has come to a stand­still.
10 Maintenance Measures
Before any work on the machine itself, remove the
battery. Always keep the ventilation slots clean. Wipe off the accessible plastic parts regularly with a
cloth without cleaning agent. From time to time, a drop of oil should be applied to
the moveable roller guide for the tool.
Servicing Instructions
If you make heavy use of the equipment for an extended period of time, we recommend returning it together with the charger to our servicing department for a thorough inspection at regular intervals. This pre­vents high repair costs and extends the service life of your equipment.
11 Environmental Protection
Kress takes back worn-out machines for the purpose of resource-saving recycling. As a result of their modular construction, Kress machines can be very easily dismantled into their reusa­ble materials.
Akku
Recycling
Do not open battery and dispose of it through the available collection points.
Do not place the battery on any heated surface or expose it to strong sunlight for a longer period of time. Do not expose the battery to temperatures over 50 °C.
Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it directly to Kress.
Subject to change without notice
Defective rechargeable batteries must be recycled according to the Guidelines 91/157/EEC. Do not throw used batteries in household waste, in fire or in water.
AMT 132 - Buch Seite 12 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
12 Français AMT 132
1 Utilisation
L’appareil Accu-Multi-Talent est conçu pour scier, poncer et brosser le bois, les plastiques, les métaux et les matériaux de construction. Il est adapté aux coupes droites ou courbes et réalise des coupes affleurantes (voir figure A–F).
2
ATTENTION ! En cas d’utilisation d’outils électropor­tatifs à accu, il est indispensable de respecter les ins­tructions de sécurité de base, y compris l’instruction suivante, afin de réduire les risques d’incendie, de fuite dans l’accu et de blessures de personnes.
Lire entièrement la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service, respecter les consignes de
sécurité de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électri­ques dispensées dans la brochure fournie avec la
notice.
Avant la mise en service de l’appareil, nous vous recommandons instamment de lire les points sui­vants et de les respecter :
– Ne charger l’accu qu’avec un chargeur recom-
mandé par le fabricant ; ne jamais l’utiliser pour charger d’autres appareils électriques.
– Ne jamais laisser le doigt sur l’interrupteur en por-
tant l’outil.
– Avant toute intervention sur l’appareil proprement
dit, retirer l’accumulateur. – Ne pas utiliser d’accus défectueux ou déformés. – Garder l’appareil et les accus qui ne sont pas utili-
sés à un endroit sec, élevé ou fermé, hors de la
portée des enfants. Pour des raisons de sécurité,
observer toujours un chargeur d’accu branché sur
le réseau. – Ne pas exposer l’appareil, ni l’accu, ni le chargeur
d’accu à la pluie. Ne pas utiliser les appareils dans
un environnement humide. – Toujours maintenir secs et propres l’accu et le
chargeur d’accu. – Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de tout
choc mécanique. – Protéger l’accumulateur contre toute exposition à
la chaleur ou au feu : risque d’explosion ! Ne pas
poser l’accumulateur sur un corps chaud (radia-
teur, par exemple). Ne pas l’exposer trop long-
temps à un fort ensoleillement. Les températures
dépassant 50 °C lui sont néfastes.
Consignes de sécurité et prévention des accidents
– Dans certaines conditions extrêmes, une partie de
l’électrolyte peut déborder, ce qui n’entraîne cependant aucun dysfonctionnement. Si, dans une telle situation, l’étanchéité du bac n’est plus assu­rée et l’électrolyte entre en contact avec la peau :
1. Lavez-la immédiatement à l’eau et au savon.
2. Neutralisez l’électrolyte avec du vinaigre ou du jus de citron.
3. Si l’électrolyte est entré en contact avec les yeux, lavez-les à l’eau claire pendant au moins 10 minu­tes, puis consultez sans délai un ophtalmologiste !
– Avant de brancher le chargeur sur le secteur,
vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique du char­geur.
– Avant toute utilisation, vérifier le bon état de la prise
et du câble électrique. S’ils s’avèrent défectueux, les faire remplacer par un professionnel.
– Attention : haute tension. Ne pas ouvrir le chargeur
d’accu !
– Vérifier que la liaison entre le chargeur et l’accu soit
bien établi et que des corps étrangers n’y fassent pas obstacle.
– Empêcher que des corps étrangers puissent péné-
trer dans le logement de chargement, le protéger aussi de la poussière et de l’humidité. L’entreposer dans un endroit sec et à l’abri du gel.
– Recouvrir les contacts des accumulateurs pour en
permettre le stockage hors de l’appareil. Le shun­tage de ces deux contacts (contact accidentel avec une autre pièce métallique) peut provoquer un incendie et d’explosion !
– Ne jamais mettre en place d’accumulateur d’un
autre constructeur sur ce chargeur électrique. N’utiliser que des accessoires d’origine.
– Observer les consignes relatives à la protection de
l’environnement.
– Lors des opérations de sciage dans des cloisons
il convient de contrôler la présence éventuelle de canalisations de courant électrique, d’eau ou de gaz noyées à l’aide d’un testeur de conduites.
– Ne pas usiner de matériau contenant de l’amiante ! – L’identification de la machine ne doit pas nécessi-
ter le perçage du carter. La double isolation est pontée. Utiliser des étiquettes autocollantes.
– Protégez les câbles du chargeur des arêtes tran-
chantes. Les câbles endommagés doivent être immédiatement changés par nos services d’entre­tien.
AMT 132 - Buch Seite 13 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
AMT 132 Français 13
3 Figure
1 Lame de scie 2 Butée de serrage 3 Interrupteur de course pendulaire 4 Protection des mains 5 Sécurité contre les mises sous tension 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Accumulateur 8 Verrouillage de l’accu 9 Chargeur d’accu
10 Levier de serrage
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’instruction ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
4 Caractéristiques techniques
Accu-Multi-Talent AMT 132
Référence 12 07 0103 Fréquence de courses
en fonctionnement à vide 0–2240 min Longueur de course 19 mm Niveaux de courses pendulaires 1 Course pendulaire désactivable • Poids avec accu env. 1,9 kg
Accu A132
Référence (N° de la pièce de rechange 46416) 98 02 4701
Type NiCd Tension nominale 13,2 V Capacité 1,5 Ah Nombre de cellules 11 Plage de la température
de service +5 °C ... +45 °C Poids 0,8 kg
Chargeur d’accu MSL 60
Référence (N° de la pièce de rechange 30858) 98 03 3401
Tension d’entrée 230 V ~ Tension de sortie 13,2 V Courant de charge/
Temps de charge Poids env. 1,3 kg
env. 1,65 A/ env. 60 min
-1
5 Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne EN 50 260.
Intensité de bruit : 73 + 3 dB (A) Niveau de bruit : 86 + 3 dB (A) Valeur d’émission spécifique au lieu de travail : 76 + 3 dB (A).
Les utilisateurs doivent porter une protection acousti­que.
A valeur mesurée représentative de l’accélération est inférieure à 2,5 m/s
2
.
6 Chargement de l’accu
La tension nominale de l’accumulateur doit corres­pondre aux indications figurant sur l’appareil.
– Les accus ne sont pas chargés. Avant de mettre
l’appareil en service, charger donc l’accu.
– Les accus neufs n’atteignent leur pleine puissance
qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
– La durée maximale des accus est atteinte s’ils sont
chargés à une température ambiante située entre +5 °C et +45 °C maximum.
– Si l’accu se trouve exposée à une température
ambiante inférieure ou supérieure à celle stipulée (comprise entre + 5 °C et + 45 °C), la durée de charge est alors prolongée de la durée de refroidis­sement ou d’échauffement.
– Important ! Les accus se déchargent même lors-
que les appareils ne sont pas utilisés. Il est donc important de les charger régulièrement. La meilleure solution consiste à ficher l’accu dans le chargeur branché, lequel recharge automatique­ment l’accu et s’arrête à la fin du chargement. Ceci constitue un avantage certain pour l’entretien et un gage de longue vie des accus.
– Ne pas laisser l’accu dans le chargeur, lorsque
celui-ci n’est pas en mode de fonctionnement.
Pour assurer une durée de vie plus longue de votre appareil, veillez toujours à le recharger en temps opportun. Effectuer le rechargement dès qu’on cons­tate une diminution de la puissance de l’appareil.
1. Retirer l’accu 7 de la poignée en appuyant simulta­nément sur le dispositif de verrouillage de l’accu 8.
2. Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur. Connecter la prise du chargeur au secteur.
3. Insérer l’accu dans le chargeur jusqu’en butée.
AMT 132 - Buch Seite 14 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
14 Français AMT 132
Chargeur d’accu type : MSL 60
Utilisation conformément à sa destination
L’appareil n’est conçu que pour charger les accus NiCd Kress d’une tension située entre 12 V et 13,2 V.
Recharge d’un accumulateur
Le processus de rechargement est lancé dès lors que la fiche est enfoncée dans la prise électrique et que l’accumulateur est bien placé dans le logement de rechargement.
Le chargeur électrique « intelligent » reconnait l’état de charge/décharge de l’accumulateur. Dès que ce dernier est complètement rechargé, le chargeur com­mute immédiatement sur le mode « recharge d’appoint ». Cette procédure ménage l’accumulateur et permet de toujours bénéficier au plus tôt de la pleine charge.
La recharge rapide ne peut s’effectuer que lorsque la température de l’accumulateur se situe entre +5 °C et +45 °C.
Le chargeur d’accus est approprié pour un service continu.
Affichage et explication Témoin clignotant vert : Le contact avec l’accu est
établi, le processus de charge est en marche (max. 60 minutes).
Témoin continu vert : L’accu est chargée, le char­geur a commuté en mode de charge de compensa­tion.
Témoin continu rouge : L’accu n’est pas sous ten­sion ou est trop chaud. Enlever l’accu du chargeur et le réenficher, ou le laisser refroidir à température ambiante et recommencer l’opération de chargement.
Témoin clignotant rouge : Accu défectueux ou court-circuit entre les contacts de charge.
– Retirer l’accu du chargeur. – Retirer la fiche de la prise de courant ! – Contrôler le compartiment afin de détecter des
corps étrangers.
Si un chargement adéquat de l’accu n’est pas possi­ble :
1. Vérifier si la prise de courant fournit bien la tension souhaitée.
2. Vérifier si le contact est correctement établi au niveau des points de charge.
3. S’il n’est toujours pas possible de charger l’accu, renvoyer l’appareil à accu ainsi que le chargeur d’accu à notre service après-vente le plus proche.
Indications pour l’utilisation correcte de l’accu :
– Afin d’atteindre une durée de vie maximale de
l’accu, ne pas le recharger tout de suite avec une utilisation de courte durée, mais le décharger, si possible, jusqu’à la limite inférieure de capacité, puis le recharger pleinement.
– Eviter, si possible, un blocage de la machine. Le
courant excessif qui en résulterait entraînerait une décharge plus rapide et une usure plus grande de l’accu.
– Si le temps de service de l’accu se raccourcit de
plus en plus après un processus de charge, cela indique que l’accu est usé et qu’il doit être rem­placé.
Ne pas effectuer vous-même de travaux de réparation sur le chargeur !
Envoyer toujours les appareils défectueux (également lorsque le câble d’alimentation est défectueux) à notre service après-vente le plus proche !
7 Mise en place/Retrait de l’outil
Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, retirer l’accumulateur.
Porter des gants de protection.
Le système de serrage présente l’avantage de vous offrir la possibilité de changer les outils sans outillage particulier.
Au cours du changement des outils veiller à ce que la pièce de réception de la lame de scie soit exempte de résidus de matériaux tels que copeaux de bois ou par­ticules de métaux.
Mise en place des outils
Faire glisser vers l’arrière la pièce de protection des mains 4.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre d’environ 90° jusqu’en butée le levier de serrage 10 puis le bloquer.
Insérer l’outil jusqu’en butée puis libérer le levier de serrage 10.
Pour immobiliser l’outil appuyer la pointe de l’outil sur une plaquette de bois jusqu’à ce que le levier de serrage 10 se réenclenche en position de travail.
Faire glisser vers l’avant dans sa position initiale la pièce de protection des mains 4.
Les travaux doivent s’effectuer uniquement lors­que la protection des mains 4 est fermée.
Le rouleau de protection empêche les écarts de l’outil et assure une réduction des contraintes sur la mécanique. Il garantit automatiquement comme butée un angle de blocage de 90°. Ceci est valable bien entendu uniquement dans le cas de l’utilisation d’outils d’origine Kress.
AMT 132 - Buch Seite 15 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
AMT 132 Français 15
Démontage des outils
Faire glisser vers l’arrière la pièce de protection des mains 4.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre d’environ 90° jusqu’en butée le levier de serrage 10 puis le bloquer.
Retirer l’outil.
8 Mise en service
Avant utilisation, toujours contrôler que l’accumula­teur est correctement en place.
Mise en Marche/Arrêt
La machine peut être mise sous tension uniquement en appuyant sur la sécurité d’enclenchement 5. Par là-même on empêche toute mise sous tension malen­contreuse de la machine et l’accu se trouve protégé contre toute décharge involontaire.
L’interrupteur Marche/Arrêt 6 permet d’ajuster en con­tinu la fréquence de courses et ainsi de l’adapter en fonction des différents matériaux à traiter.
Recommandations sur les fréquences des courses
Fréquence de course faible pour les travaux sur le verre,
les céramiques et les métaux et lors du premier trait de scie avec la lame de scie fine.
Fréquence de course moyenne pour les travaux sur les plasti-
ques, sur les matériaux compri­més et le contreplaqué.
Fréquence de course élevée pour les travaux sur les bois durs,
les bois tendres et les agglomé­rés.
Sélection de la course pendulaire
La commutation de la position entre les courses pen­dulaires « 0 » et « 1 » s’effectue à l’aide de l’interrup­teur de course pendulaire 3. En position « 0 » la course pendulaire est hors service.
Recommandations pour l’utilisation de la fonction pendulaire
Position « 0 » pour le verre, les céramiques, les
aciers tendres, les alliages, l’alu­minium et les matériaux compres­sés.
Position « 1 » pour les plastiques, le contrepla-
qué, le bois dur, le bois tendre et les agglomérés.
9 Conseils pratiques
Le porte outil accepte le montage de différents outils tels que des dispositifs de ponçage, couteaux ou brosses. Le fonctionnement pendulaire doit être mis hors service pour ces utilisations.
Lors de l’attaque de l’opération de sciage le mouve­ment de course pendulaire doit être mis hors service. Après avoir atteint une profondeur de coupe d’environ 2–3 mm la fonction pendulaire peut être enclenchée pour obtenir une capacité de coupe optimale.
Dans le cas de l’utilisation d’une lame de scie, veiller à ce que le matériau à scier soit en appui contre la butée de sciage 2. Cet appui est de plus facilité par les mouvements de la lame de scie 1.
Au cas où la lame de scie coince, couper aussitôt l’alimentation de la machine, écarter la fente de coupe à l’aide d’un outil adapté puis retirer précautionneuse­ment la machine ainsi que la lame de scie.
Pour les opérations de coupe des métaux la fonction pendulaire doit être mise hors service et il convient de faire couler un peu d’huile sur l’emplacement de coupe. Les tôles doivent être bridées sur un support stable (plaque d’aggloméré ou plaque de contrepla­qué) afin que tout effet ressort du matériau avec la lame soit autant que possible éliminé.
Danger de chocs en rebond : à la fin du processus de sciage couper l’alimentation de la machine puis retirer la lame de scie de la fente de coupe unique­ment après l’arrêt complet de la lame.
AMT 132 - Buch Seite 16 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
16 Français AMT 132
10 Interventions de maintenance 11 Protection de l’environnement
Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, retirer l’accumulateur.
Les ouïes de refroidissement de la machine doivent rester propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière plasti­que accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide mais non imbibé de produit de nettoyage.
Le rouleau de protection mobile de l’outil doit être lubrifié à intervalles de temps réguliers à l’aide d’une goutte d’huile.
Prestations de service
En cas d’utilisation prolongée et intensive de l’appa­reil, nous vous recommandons de l’envoyer, ainsi que le chargeur, à notre service après-vente, en vue d’une révision complète. Vous éviterez ainsi des réparations coûteuses et superflues, et prolongerez d’autant la durée de vie de votre appareil.
Ne pas ouvrir l’accu. Le diriger vers l’une des stations de collecte existantes.
Ne pas poser l’accu sur des sources de chaleur ni l’exposer directement au soleil pendant une période assez longue. Ne pas exposer l’accu à des tempéra­tures supérieures à 50 °C.
A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress usagée, apporter la machine au revendeur. Il est éga­lement possible à l’utilisateur de nous l’envoyer direc­tement.
Kress reprend les machines rebutées afin que les différentes pièces dont elles sont constituées alimentent un processus de récupération des matiè­res premières. Grâce à leur conception modulaire, la séparation des éléments récupérables des machines Kress peut s’effectuer dans de bonnes conditions.
Akku
Les accus défectueux doi­vent être recyclés
Recycling
conformément à la directive 91/157/CEE. Ne pas jeter l’accu usé dans les ordu­res ménagères, ni dans les flammes ou dans l’eau.
Sous réserves de modifications techniques
AMT 132 - Buch Seite 17 Dienstag, 23. Mai 2000 9:14 09
AMT 132 Nederlands 17
1 Gebruik
Het accu-multitalent is geschikt voor het zagen, schuren en borstelen van hout, kunststof, metaal en bouwmaterialen. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen en zaagt aansluitend langs oppervlakken af (zie afbeeldingen A–F).
2
LET OP! Bij het gebruik van op accu’s werkende gereedschappen moeten belangrijke veiligheidsmaat­regelen in acht worden genomen, waaronder de vol­gende, ter beperking van het gevaar van brand, een lekkende accu en verwondingen van personen.
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiks­aanwijzing helemaal door. Neem de veiligheidsricht- lijnen in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch
gereedschap in het hierbij ingesloten boekje. Belangrijke gegevens die voor gebruik gelezen
moeten worden en waarvan wij een strikt naleven aanbevelen:
– Laad de accu’s alleen op met een laadapparaat dat
door de fabrikant aanbevolen wordt en gebruik het laadapparaat nooit voor het laden van andere elek­trische toestellen.
– Draag het gereedschap nooit met de vinger aan de
schakelaar.
– Altijd voor werkzaamheden aan de machine de
akku uit de machine nemen.
– Gebruik geen defecte of vervormde accu’s. – De machine en accu’s die niet worden gebruikt
moeten apart worden bewaard op een droge en hoge of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen. Ook in het belang van de veiligheid moet een op het stroomnet aangesloten oplaadapparaat altijd in het oog worden gehouden.
– Stel de machine, de accu of het oplaadapparaat
niet bloot aan regen. Gebruik de apparaten niet in een natte of vochtige omgeving.
– Houd accu en oplaadapparaat altijd schoon en
droog.
– Open de accu niet en bescherm deze tegen schok-
ken.
– Bescherm de accu tegen hitte en vuur: Explosiege-
vaar! Leg de accu niet op een verwarmingsradiator en stel deze niet langdurig bloot aan fel zonlicht. Temperaturen boven 50 °C zijn schadelijk.
Veiligheidsvoorschriften en voorkoming van ongevallen
– Onder bepaalde extreme omstandigheden zou een
hoeveelheid electrolyte kunnen ontsnappen, wat echter geen defect tot gevolg heeft. Wanneer de behuizing lekt en het electrolyte in contact zou komen met de huid:
1. Was onmiddellijk de aangetaste delen van de huid met water en zeep.
2. Neutraliseer het electrolyte met azijn of citroensap.
3. Wanneer het electrolyte de ogen aantastte, was het oog met stromend water gedurende minstens 10 minuten en raadpleeg onmiddellijk een oogarts!
– Alvorens het laadapparaat op het net aan te slui-
ten, controleer of uw netspanning dezelfde is als die op het typeplaatje van het laadapparaat staat.
– Alvorens het apparaat in gebruik te nemen, altijd
eerst stekker en kabel controleren en bij eventuele beschadiging door een vakman laten vervangen.
– Let op, hoogspanning: Open het oplaadapparaat
niet.
– Let u er op, dat de verbinding tussen oplaadappa-
raat en accu juist wordt gepositioneerd en niet door vreemde voorwerpen gehinderd wordt.
– Zorg er voor dat er geen voorwerpen in de accu-
laadschacht komen en bescherm de laadschacht tegen vuil en vocht. Droog en vorstvrij bewaren.
– De contacten van de accu afdekken wanneer hij
buiten het oplaadapparaat wordt bewaard. Bij kort­sluiting door mechanische overbrugging bestaat brand- en explosiegevaar!
– Geen andere accu’s opladen. Uitsluitend originele
toebehoren gebruiken.
– Let op de richtlijnen voor de milieubescherming. – Controleer bij het zagen in muren eerst met een lei-
dingzoeker op verborgen stroom-, water- en gaslei­dingen.
– Geen asbesthoudend materiaal verwerken! – Om de machine te markeren mag er niet in het huis
geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt daar­door overbrugd. Gebruik daar stickers voor.
– Zorg ervoor dat de kabel van het laadapparaat niet
beschadigd wordt door scherpe voorwerpen. Beschadigde kabels moeten onmiddellijk worden vervangen door onze onderhoudsdiensten.
Loading...
+ 39 hidden pages