900 MPS - Titel Seite 1 Montag, 21. Februar 2000 1:44 13
900 MPS
Bedienungsanleitung6
Operating Instructions10
Mode d’emploi14
Gebruiksaanwijzing18
Manuale di servizio22
Instrucciones de servicio26
Bruksanvisning30
Betjeningsvejledning34
Bruksanvisning38
Käyttöohje42
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
46
xxxxx TC
Page 2
900 MPS - Bildseite2 Seite 2 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
AC
A
B
9
BD
11
10
12
7
13
15
12
14
Page 3
900 MPS - Bildseite3 Seite 3 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
4
3
2
1
8
5
6 7
Page 4
.
2
4
5
6
7
8
9
900 MPS - D Seite 4 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
4
Deutsch900 MPS
1Verwendung
Der Exzenterschleifer ist bestimmt zum Schleifen und
Polieren von Holz-, Kunststoff- und Metallwerkstoffen
sowie von lackierten, ebenen und gewölbten Oberflächen.
2
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen
Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung
sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Wichtige Hinweise, die Sie vor Inbetriebnahme
unbedingt lesen sollten und deren Beachtung wir
dringend empfehlen:
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten.
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
und festes Schuhwerk tragen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesund-
heitsschädlich. Staubabsaugung verwenden und
Staubschutzmaske tragen.
Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet
werden.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Steckdosen im Außenbereich müssen über Feh-
lerstromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
3Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 260.
Schalldruckpegel:80 dB (A)
Schalleistungspegel:93 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert:83 dB (A).
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen
erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muß nicht
zum Lieferumfang gehören.
Page 5
900 MPS - D Seite 5 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
900 MPSDeutsch
Zusatzgriff und Netzkabelmodul
6
montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Für Arbeiten an engen Stellen, z. B. beim Abschleifen
von Treppen, kann der Gummikopf 8 entfernt werden.
Dazu die 4 Schrauben am Gummikopf entfernen.
Den Zusatzgriff 6 speziell für Polierarbeiten am Gerät
montieren. Den Zusatzgriff 6 abhängig von der
Arbeitsweise rechts oder links am Gerätekopf einschrauben.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff
an. Der Stecker muß einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule
und zwar mindestens schwere Gummischlauchleitung (Code-Bezeichnung H05 RR-F).
7Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmt.
Ein-/Ausschalten
Den Schaltring 1 in Pfeilrichtung drehen. Am Ende
des Drehbereiches rastet der Arretierschalter 2 automatisch ein.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante des
Arretierschalters 2 kehrt der Schaltring 1 in die Ausgangsstellung zurück und das Gerät kommt langsam
zum Stillstand.
Vollwellenelektronik mit Tachosignalauswertung
Die eingebaute Vollwellenelektronik mit Tachosignalauswertung hält die Drehzahl konstant.
Die Elektronik hat außerdem einen Sanftanlauf .
Der Motor dreht langsam hoch bis zur vorgewählten
Drehzahl, schont damit Anwender und Getriebe und
verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
Der elektronische Überlastschutz begrenzt die
Drehzahl, wenn die Belastung den Motor gefährden
könnte. Das Gerät muss entlastet werden, damit die
volle Leistung wieder zur Verfügung steht. Dazu das
Gerät am besten kurz vom Werkstück wegnehmen.
Das Stellrad 5 ermöglicht die Vorwahl der optimalen
Drehzahl auch während des Laufes. Die erforderliche
Drehzahl ist vom Werkstoff abhängig und durch praktischen Versuch zu ermitteln (siehe Anwendungstabelle).
Die Ziffern auf dem Stellrad 5 entsprechen in etwa folgenden Leerlaufdrehzahlen:
Bei Exzenterbewegung ohne Zwangsmitnahme senkt
die integrierte Schleiftellerbremse die Schwingzahl
bei Leerlauf ab, so dass beim Aufsetzen des Gerätes
auf das Werkstück eine Riefenbildung verhindert wird.
Eine im Laufe der Zeit stetig ansteigende Leerlaufschwingzahl zeigt an, dass der Bremsring abgenutzt ist und ersetzt werden muss.
Auswahl der Schleifbewegung (Abb. A)
Der Exzenterschleifer bietet zwei verschiedene
Schleifbewegungen, die mit dem Kipphebel 9 eingestellt werden.
Die Umstellung des Kipphebels 9 darf nur bei stillstehendem Gerät vorgenommen werden!
Pos. APos. B
grobschleifen, polieren
rough sanding, polishing
Exzenterbewegung ohne Zwangsmitnahme:
Die Exzenterbewegung ohne Zwangsmitnahme ist
eingestellt, wenn sich der Kipphebel 9 in Pos. A befindet. Der Schwingbewegung des Schleiftellers ist eine
Rotationsbewegung frei überlagert, so dass im Feinschliff eine riefenfreie Oberfläche erreicht und das
Schleifblatt nur minimal abgenutzt wird.
Exzenterbewegung mit Zwangsmitnahme:
Die Exzenterbewegung mit Zwangsmitnahme ist eingestellt, wenn sich der Kipphebel 9 in Pos. B befindet.
Die Bewegung des Schleiftellers ist eine Kombination
aus Dreh- und Exzenterbewegung, so dass im Grobschliff ein hoher Abrieb erzielt wird. Außerdem ist
diese Betriebsart sehr gut zum Polieren von Lacken
und Farben geeignet.
Ein Widerstand beim Schwenken des Kipphe-
☞
bels 9 kann beseitigt werden, indem der
Schleifteller etwas gedreht wird.
feinschleifen
fine sanding
5
Page 6
900 MPS - D Seite 6 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
6
Deutsch900 MPS
8Werkzeug einsetzen/entnehmen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Wahl des Schleiftellers
Der Exzenterschleifer wird mit einem Schleifteller
mittlerer Härte für universellen Einsatz ausgeliefert.
Je nach Anwendung können Schleifteller unterschiedlicher Härte nachgerüstet werden (siehe Anwendungstabelle):
Schleifteller weich:
Zum Polieren und leichten Schleifen (auch an gewölbten Flächen) geeignet.
Schleifteller mittel:
Universell einsetzbar, für alle Schleifarbeiten geeignet.
Schleifteller hart:
Geeignet für hohe Schleifleistung auf ebenen Flächen.
Schleifwerkzeuge montieren (Abb. C)
Die Maschine ist mit einem Schnellwechselsystem
(Klett-Haftung) ausgestattet. Dies ermöglicht den
schnellen Wechsel von Schleifwerkzeugen ohne
zusätzliches Werkzeug.
Vor dem Anbringen neuer Schleifblätter 13 ist der
Schleifteller 7 von Staub und Schmutz zu befreien.
Schleifblätter bzw. Polierwerkzeuge auf Schleifteller
aufdrücken und darauf achten, dass die Bohrungen
der Schleifscheibe mit denen des Schleiftellers übereinstimmen.
Nur Original Kress Schleif- und Polierwerkzeuge
mit Kletthaftung verwenden.
Schleifteller wechseln (Abb. C)
Zum Wechseln des Schleiftellers 7 diesen von der
Schleifteller-Trägerplatte 12 abziehen.
Bei der Montage des Schleiftellers 7 darauf
☞
achten, dass die Verzahlungen der Schleifteller-Trägerplatte in die Aussparungen des
Schleiftellers fassen.
Beschädigte Schleifteller sofort auswechseln.
Schleifteller-Trägerplatte wechseln (Abb. D)
Zum Auswechseln der Schleifteller-Trägerplatte 12 ,
Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug abziehen.
Schraube 14 mit Torx-Schlüssel lösen und entfernen.
Beim Aufsetzen des Schleiftellers darauf ach-
☞
ten, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in
die Aussparungen der Schleifteller-Trägerplatte fassen.
Schleifteller-Trägerplatte 12 festhalten und
Schraube 14 mit Torx-Schlüssel gut festziehen.
9Absaugvorrichtung
Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmutzungen, hohe Staubbelastungen in der Atemluft und
erleichtert die Entsorgung.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz an Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Gerät an eine
geeignete externe Absaugvorrichtung anzuschließen.
Adapter für Staubsaugeranschluss
Der Adapter 10 ermöglicht die Absaugung des
Schleifstaubes unter Verwendung eines handelsüblichen Staubsaugers.
Den Adapter mit dem Verschluss 11 von hinten auf
die Aufnahme am Gebläseflansch schieben und
andrücken. Der Verschluss rastet bei Rechtsdrehung
ein und ist gegen Abziehen gesichert. Zur Reduzierung des Anschlussdurchmessers auf den Durchmesser des Staubsaugerrohres kann das Gummireduzierstück verwendet werden.
Montage des Staubsackes (Abb. B)
Für kleinere Schleifarbeiten kann der mitgelieferte
Staubsack zur Staubabsaugung benutzt werden. Das
Gerät bietet im Exzenterbetrieb mit Zwangsmitnahme
eine leistungsfähige Staubeigenabsaugung mittels
eingebauter Absaugturbine und Staubsack.
Den Staubsack mit dem Verschluss 11 von hinten auf
die Aufnahme am Gebläseflansch schieben und
andrücken. Der Verschluss rastet bei Rechtsdrehung
ein und ist gegen Abziehen gesichert.
10 Für die Praxis
Flächenschleifen
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen die Maschine.
Auf gleichmäßigen Anpressdruck achten. Geringer
Anpressdruck erzeugt mehr Schleifleistung und
schont Maschine und Schleifwerkzeuge.
Je nach zu bearbeitendem Untergrund sind unterschiedliche Schleifteller bzw. -scheiben zu verwenden.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im
wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes (Körnung), Drehzahl des Schleiftellers sowie Anpressdruck bestimmt (siehe Anwendungstabelle).
Exzenterschleifer mit der ganzen Schleifffläche auf
die zu bearbeitende Fläche aufsetzen. Maschine einschalten und mit mäßigem Druck über das Werkstück
bewegen.
Page 7
METAL
900 MPS - D Seite 7 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
900 MPSDeutsch
Anwendungstabelle Schleifen
Die folgende Tabelle dient als Empfehlung. Die für die
Bearbeitung günstigste Kombination lässt sich am
besten durch den praktischen Versuch ermitteln.
MaterialKornStellrad Schleif-
Grob-
Fein-
schliff
schliff
Lacke
anschleifen
Lacke
ausbessern
Lacke
entfernen
Weichholz
Hartholz
Furnier
Aluminium
Stahl
Stahl entrosten
rostfreier Stahl
180
400
2/3
120
240
4/5
40
80
5
5/6
240
60
5/6
180
60
5
320
240
ALU
80
240
4/5
60
240
5
40
120
6
120
240
5
teller
1
mittel
hart
mittel
weich
mittel
weich
mittel
mittel/
hart
weich
mittel
Grobschliff
Schleifblatt grober Körnung anbringen. Exzenterschleifer nur leicht andrücken, so dass Schleifteller
mit höherer Drehzahl läuft und damit ein größerer
Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Schleifblatt feinerer Körnung anbringen. Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw. Ändern der
Drehzahlstufe kann die Schleiftellerdrehzahl reduziert
werden, wodurch die Exzenterbewegung erhalten
bleibt und sich das Schleifbild entsprechend eines
Schwingschleifers ergibt.
Exzenterschleifer parallel und flächig kreisend oder
wechselnd in Längs- und Querrichtung bewegen.
Exzenterschleifer nicht verkanten, damit ein Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstückes (z. B.
Furniere) verhindert wird.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges, Exzenterschleifer durch Wegnahme des Anpressdruckes auf
reduzierte Schleiftellerdrehzahl bringen und vom
Werkstück abheben.
Polieren
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nachpolieren von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann der
Exzenterschleifer mit entsprechenden Polierwerkzeugen, beispielsweise Lammwoll-Haftscheibe oder
Polierfilz/ Polierschwamm (Zubehör) ausgestattet
werden.
Beim Polieren niedrige Drehzahl wählen (Stufe
1-2), damit übermäßige Erwärmung der Oberfläche vermieden wird.
Polierschwamm auf Schleifteller aufsetzen.
Poliermittel auf die zu polierende Stelle auftragen.
Mit Kreuzgang- bzw. Kreisbewegungen Poliermittel
mit mäßigem Druck einarbeiten und anschließend
leicht antrocknen lassen.
Lammwoll-Haftscheibe auf Schleifteller aufsetzen.
Angetrocknetes Poliermittel mit Kreuzgang- oder
Kreisbewegungen aufpolieren.
Die Polierwerkzeuge müssen regelmäßig gereinigt
werden, damit beim Polieren das beste Ergebnis
erreicht wird. Polierwerkzeuge mit mildem Waschmittel und warmem Wasser auswaschen (keine Verdünnungsmittel verwenden).
11 Wartungsmaßnahmen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Die Gummimanschette 15 schützt den Antrieb vor
Verschmutzung und damit vor verstärktem Verschleiß
und geringerer Lebensdauer der Antriebsteile.
Die Gummimanschette ist deshalb regelmäßig auf
Beschädigung zu überprüfen. Ist die Manschette
beschädigt, sollte das Gerät einer Kress-Servicestelle
zugeführt werden.
Nach starker Beanspruchung über einen längeren
Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründlichen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt
werden.
12 Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcen-schonenden Recycling. Durch ihre modulare
Bauweise können Kress-Maschinen
sehr einfach in ihre wiederverwertbaren Werkstoffe zerlegt werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim
Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
7
Änderungen vorbehalten
Page 8
900 MPS - Exploseite Seite 54 Montag, 21. Februar 2000 1:40 13
69
70
68
900 MPS
67
66
76
Stand: 21.2.00
58
59
36
64
61
60
262523
24
75
474146
22
74
73
72
71
44
A
45
21
20
43
19
42
18
17
40
39
38
16
65
44
49
63
62
59
A
57
33
35
37
34
33
32
55
53
54
525651
31
49
50
48
302928
302928
26
27
15
14
13
12
11
10
7
8
9
6
5
4
3
2
1
Page 9
900 MPS - Titel.book Seite 55 Donnerstag, 10. Februar 2000 1:52 13
Ersatzteilliste/Spare parts list/
Liste de pièces de rechange/
Lista de piezas de recambio/Elenco ricambi
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EG.
GB
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 according to
the provisions of the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EC.
F
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555, conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.
NL
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve
dokumenten: EN 50 144, HD 400, epalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
Konformiteitsverklaring
S
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 60 555, enligt bestämmelserna i riktlinjerna
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
DK
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
N
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EF.
FIN
Konformitetsförklaringen
Konformitetserklæring
Erklæring av konformitet
Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 60 555 seuraavien ohjeiden määräysten
mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
I
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 in base alle
prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336,
CE 98/37.
E
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 de
acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.
Alfred BinderJosef Leins
LeiterLeiter
ProduktneuentwicklungQualitätssicherung
¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÙËÙÔ˜
Page 11
KRESS•OSW 02/00•Garantie 900 MPS•page 51
D
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und
unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikationsoder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung
des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum
Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind
von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von
Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch
Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere
das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von
Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl.
auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach
den §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich
der Bundesrepublik Deutschland.
GB
Guarantee
1. This electro-tool was manufactured with high precision and subjected to rigorous factory quality controls.
2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or
material defects that occur within 24 months of the date of purchase by the end user. We reserve the right to repair defective
parts or replace them with new parts. Replaced parts become our
property.
3. Improper use or handling as well as opening of the machine by unauthorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to
wear are excluded from the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported
without undue delay (including shipping damage). Guarantee implementation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return the unit, guarantee card and a brief description of the problem
to the responsible service location. Please enclose your sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further
claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of
a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the
sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a
reasonable period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635
BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
F
GarantieGarantie
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise
et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de
fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les
24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous réservons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de
les échanger contre des neuves. Les pièces échangées deviennent alors immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouverture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non habilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute revendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont
expressément exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte
qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au
transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne
donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa
carte de garantie dûment complétée et une brève description des
défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente
concernée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit
de rétraction, de réduction ou de revendication de dommagesintérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du
contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat),
selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts
selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à
l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
NL
Garantie
1. Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurigheid en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek.
2. Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de verkoop aan eindverbruiker optreden. Wij behouden ons het recht
voor, defecte onderdelen te repareren of door nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of ondeskundige behandeling alsmede het
openen van de machine door niet erkende reparatiebedrijven
leiden tot verlies van de garantie. Onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zijn van de garantie uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de
schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt
geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantiebon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een
bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren
van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de
Bondsrepubliek Duitsland.
Page 12
KRESS•OSW 02/00•Garantie 900 MPS•page 52
I
1. Il presente elettroutensile è stato realizzato secondo criteri produttivi di alta precisione ed è stato sottoposto a severi controlli di qualità da parte della casa costruttrice.
2. Per questo motivo siamo in grado di garantire l’eliminazione gratuita
di difetti costruttivi o di materiale difettoso che dovessero essere riscontrati entro 24 mesi dalla data di vendita all’utente finale. Ci riserviamo il diritto di riparare oppure sostituire le parti difettose. Le
parti sostituite tornano ad essere di proprietà della casa costruttrice.
3. Si perde il diritto di garanzia in caso che la macchina venga impiegata oppure trattata in maniera impropria e, cosippure, se la macchina viene aperta da un Centro Servizio non autorizzato. Le parti
soggette ad usura non sono comprese nella garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l’apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di garanzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete ulteriori pretese – in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l’azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi contemplati
dal §§ 463, 480 par. 2,635 BGB, riguardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il territorio
della Repubblica Federale Tedesca.
E
GarantíaGaranti
1. Esta herramienta eléctrica es el resultado de una fabricación de
alta precisión y de estrictos controles de calidad realizados en
nuestra fábrica.
2. Garantizamos por ello subsanar sin costo los fallos de fabricación
o material que se presenten al consumidor final en el transcurso de
los 24 meses a partir de la fecha de venta. Nos reservamos el derecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por otras
nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser posesión nuestra.
3. El empleo o trato no reglamentado, así como la apertura del aparato por puntos de reparación no autorizados, extinguen la garantía.
La partes sujetas a desgaste quedan excluidas de la garantía.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la ejecución
de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía llenada
y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio
competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador – particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro
de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el territorio de la República Federal de Alemania.
S
GarantiGaranzia
1. Detta elverktyg tillverkas med högsta precision och underkastas en
sträng kvalitetskontroll i fabriken.
2. Därför garanterar vi gratis reparation vid fabrikations- och materialfel, som uppstår inom 24 månader räknat från köpdatum. Vi äger
välja mellan att reparera eller att byta ut defekta delar mot nya. Utbytta delar tillfaller oss.
3. Felaktig användning eller hantering samt öppning av apparaten av
annan än auktoriserad serviceverkstad leder till att garantin inte
längre gäller. Garantin omfattar inte delar som utsätts för normal
förslitning.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibestämmelserna förlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480 avsn.
2,635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsrepubliken Tyskland.
DK
1. Dette el-værktøj blev fremstillet med stor præcision og har gennemgået strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2. Af den grund garanterer vi gratis afhjælpning af fabrikations- eller
materialefejl, som måtte opstå indtil 24 måneder fra den salgsdato,
som gælder for den endelige forbruger. Vi forbeholder os ret til at
udbedre defekte dele eller at udskifte disse. Udskiftede dele er derefter vores ejendom.
3. Garantien bortfalder ved ukorrekt brug eller ukorrekt behandling
samt åbning af værktøjet hos ikke autoriserede værksteder. Sliddele er ikke dækket af garantiydelserne.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke
gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende serviceværksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af manglerne. Kvitteringen vedlægges.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra købers side – især retten til annullering af ordren
pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af
skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.
Page 13
KRESS•OSW 02/00•Garantie 900 MPS•page 53
N
Garanti
1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har
gjennomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2. Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller materialfeil, som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble
solgt til brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte
deler eller skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eiendom.
3. Usakkyndig bruk eller behandling samt åpning av apparatet av ikkeautoriserte reparasjonsverksteder fører til at garantien mister sin
gyldighet. Deler som er utsatt for slitasje er utelukket fra garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om
skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges
ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å
sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av
feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en kjøpskvittering med.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjøpeprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke
lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463,
480 avsn. 2,635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.
FIN
Takuu
1. Tätä sähkötyökalua valmistetaan suurella tarkkuudella ja se on tehtaalla tarkan laatutarkkailun kohteena.
2. Tästä johtuen takaamme niiden valmistus- ja materiaalivikojen velituksettoman korjauksen, jotka ilmenevät 24 kuukauden aikana lopullisen kuluttajan ostopäivästä. Pidätämme oikeuden korjata tai
vaihtaa vialliset osat. Vaihdetut, vialliset osat ovat meidän omaisuuttamme.
3. Asiaton käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen muualla kuin
valtuutetuissa korjauspajoissa johtavat takuun raukeamiseen. Käytössä kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin
kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liikkeeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen
viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan
esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai
vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos emmem onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kuluessa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2,635 BGB-Saksalainen lakikirja) vahingon-korvausvaatimuksia ei voida sulkea ulkopuolelle, mikäli laite ei vastaa valmistajan ilmoittamia ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan liittotasavallassa.