KRESS 900 MPS User Manual

Page 1
900 MPS - Titel Seite 1 Montag, 21. Februar 2000 1:44 13
900 MPS
Bedienungsanleitung 6
Operating Instructions 10
Mode d’emploi 14
Gebruiksaanwijzing 18
Manuale di servizio 22
Instrucciones de servicio 26
Bruksanvisning 30
Bruksanvisning 38
Käyttöohje 42
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
D
GB
F
NL
I E S
DK
N
FIN GR
46
xxxxx TC
Page 2
900 MPS - Bildseite2 Seite 2 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
A C
A
B
9
B D
11 10
12
7
13
15
12
14
Page 3
900 MPS - Bildseite3 Seite 3 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
4
3
2
1
8
5
6 7
Page 4

.
2
4
5
6
7
8
9
900 MPS - D Seite 4 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
4
Deutsch 900 MPS
1 Verwendung
Der Exzenterschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Polieren von Holz-, Kunststoff- und Metallwerkstoffen sowie von lackierten, ebenen und gewölbten Oberflä­chen.
2
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft. Wichtige Hinweise, die Sie vor Inbetriebnahme
unbedingt lesen sollten und deren Beachtung wir dringend empfehlen:
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschä­digt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten. Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
und festes Schuhwerk tragen. Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesund-
heitsschädlich. Staubabsaugung verwenden und Staubschutzmaske tragen.
Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten. Gerät nicht am Kabel tragen. Steckdosen im Außenbereich müssen über Feh-
lerstromschutzschalter (FI-) abgesichert sein. Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutziso­lation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschil­der.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
3 Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 260. Schalldruckpegel: 80 dB (A)
Schalleistungspegel: 93 dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 83 dB (A).
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
2
m/s
4 Technische Daten
Exzenterschleifer 900 MPS
Artikelnummer 06 11 0601 Aufnahmeleistung 900 Watt Abgabeleistung 495 Watt Leerlaufdrehzahl 2325-5500 1/min Leerlaufschwingzahl 4650-11000 1/min Leerlaufdrehzahl bei
Zwangsmitnahmebetrieb 240-570 1/min Schleifteller-Ø 150 mm Hubkreis-Ø 5 mm Gewicht ca. 2,8 kg Schutzklasse
II/
5 Bild
1 Schaltring
Arretierschalter
3 Lüftungsschlitze
Arretierung Netzkabelmodul Stellrad Drehzahlvorwahl Zusatzgriff Schleifteller Gummikopf Kipphebel
10 Adapter für Staubsaugeranschluss 11 Verschluss 12 Schleifteller-Trägerplatte 13 Schleifblatt 14 Innensechskantschraube 15 Gummimanschette
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muß nicht zum Lieferumfang gehören.
Page 5
900 MPS - D Seite 5 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
900 MPS Deutsch
Zusatzgriff und Netzkabelmodul
6
montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
Für Arbeiten an engen Stellen, z. B. beim Abschleifen von Treppen, kann der Gummikopf 8 entfernt werden. Dazu die 4 Schrauben am Gummikopf entfernen.
Den Zusatzgriff 6 speziell für Polierarbeiten am Gerät montieren. Den Zusatzgriff 6 abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Gerätekopf ein­schrauben.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff an. Der Stecker muß einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur für Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere Geräte damit zu betreiben.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule und zwar mindestens schwere Gummischlauchlei­tung (Code-Bezeichnung H05 RR-F).
7 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan­nung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Ein-/Ausschalten
Den Schaltring 1 in Pfeilrichtung drehen. Am Ende des Drehbereiches rastet der Arretierschalter 2 auto­matisch ein.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante des Arretierschalters 2 kehrt der Schaltring 1 in die Aus­gangsstellung zurück und das Gerät kommt langsam zum Stillstand.
Vollwellenelektronik mit Tachosignalaus­wertung
Die eingebaute Vollwellenelektronik mit Tachosignal­auswertung hält die Drehzahl konstant.
Die Elektronik hat außerdem einen Sanftanlauf . Der Motor dreht langsam hoch bis zur vorgewählten Drehzahl, schont damit Anwender und Getriebe und verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
Der elektronische Überlastschutz begrenzt die Drehzahl, wenn die Belastung den Motor gefährden könnte. Das Gerät muss entlastet werden, damit die volle Leistung wieder zur Verfügung steht. Dazu das Gerät am besten kurz vom Werkstück wegnehmen.
Das Stellrad 5 ermöglicht die Vorwahl der optimalen Drehzahl auch während des Laufes. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff abhängig und durch prak­tischen Versuch zu ermitteln (siehe Anwendungsta­belle).
Die Ziffern auf dem Stellrad 5 entsprechen in etwa fol­genden Leerlaufdrehzahlen:
Exzenterbewegung ohne Zwangsmitnahme
1 4650 1/min 240 1/min 2 5800 1/min 300 1/min 3 7000 1/min 370 1/min 4 8300 1/min 430 1/min 5 9700 1/min 500 1/min 6 11000 1/min 570 1/min
Exzenterbewegung mit Zwangsmitnahme
Schleiftellerbremse
Bei Exzenterbewegung ohne Zwangsmitnahme senkt die integrierte Schleiftellerbremse die Schwingzahl bei Leerlauf ab, so dass beim Aufsetzen des Gerätes auf das Werkstück eine Riefenbildung verhindert wird.
Eine im Laufe der Zeit stetig ansteigende Leerlauf­schwingzahl zeigt an, dass der Bremsring abge­nutzt ist und ersetzt werden muss.
Auswahl der Schleifbewegung (Abb. A)
Der Exzenterschleifer bietet zwei verschiedene Schleifbewegungen, die mit dem Kipphebel 9 einge­stellt werden.
Die Umstellung des Kipphebels 9 darf nur bei still­stehendem Gerät vorgenommen werden!
Pos. APos. B
grobschleifen, polieren rough sanding, polishing
Exzenterbewegung ohne Zwangsmitnahme:
Die Exzenterbewegung ohne Zwangsmitnahme ist eingestellt, wenn sich der Kipphebel 9 in Pos. A befin­det. Der Schwingbewegung des Schleiftellers ist eine Rotationsbewegung frei überlagert, so dass im Fein­schliff eine riefenfreie Oberfläche erreicht und das Schleifblatt nur minimal abgenutzt wird.
Exzenterbewegung mit Zwangsmitnahme:
Die Exzenterbewegung mit Zwangsmitnahme ist ein­gestellt, wenn sich der Kipphebel 9 in Pos. B befindet. Die Bewegung des Schleiftellers ist eine Kombination aus Dreh- und Exzenterbewegung, so dass im Grob­schliff ein hoher Abrieb erzielt wird. Außerdem ist diese Betriebsart sehr gut zum Polieren von Lacken und Farben geeignet.
Ein Widerstand beim Schwenken des Kipphe-
bels 9 kann beseitigt werden, indem der Schleifteller etwas gedreht wird.
feinschleifen fine sanding
5
Page 6
900 MPS - D Seite 6 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
6
Deutsch 900 MPS
8 Werkzeug einsetzen/entnehmen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
Wahl des Schleiftellers
Der Exzenterschleifer wird mit einem Schleifteller mittlerer Härte für universellen Einsatz ausgeliefert. Je nach Anwendung können Schleifteller unterschied­licher Härte nachgerüstet werden (siehe Anwendung­stabelle):
Schleifteller weich:
Zum Polieren und leichten Schleifen (auch an gewölb­ten Flächen) geeignet.
Schleifteller mittel:
Universell einsetzbar, für alle Schleifarbeiten geeig­net.
Schleifteller hart:
Geeignet für hohe Schleifleistung auf ebenen Flä­chen.
Schleifwerkzeuge montieren (Abb. C)
Die Maschine ist mit einem Schnellwechselsystem (Klett-Haftung) ausgestattet. Dies ermöglicht den schnellen Wechsel von Schleifwerkzeugen ohne zusätzliches Werkzeug.
Vor dem Anbringen neuer Schleifblätter 13 ist der Schleifteller 7 von Staub und Schmutz zu befreien. Schleifblätter bzw. Polierwerkzeuge auf Schleifteller aufdrücken und darauf achten, dass die Bohrungen der Schleifscheibe mit denen des Schleiftellers über­einstimmen.
Nur Original Kress Schleif- und Polierwerkzeuge mit Kletthaftung verwenden.
Schleifteller wechseln (Abb. C)
Zum Wechseln des Schleiftellers 7 diesen von der Schleifteller-Trägerplatte 12 abziehen.
Bei der Montage des Schleiftellers 7 darauf
achten, dass die Verzahlungen der Schleiftel­ler-Trägerplatte in die Aussparungen des Schleiftellers fassen.
Beschädigte Schleifteller sofort auswechseln.
Schleifteller-Trägerplatte wechseln (Abb. D)
Zum Auswechseln der Schleifteller-Trägerplatte 12 , Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug abziehen. Schraube 14 mit Torx-Schlüssel lösen und entfernen.
Beim Aufsetzen des Schleiftellers darauf ach-
ten, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Aussparungen der Schleifteller-Träger­platte fassen.
Schleifteller-Trägerplatte 12 festhalten und Schraube 14 mit Torx-Schlüssel gut festziehen.
9 Absaugvorrichtung
Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmut­zungen, hohe Staubbelastungen in der Atemluft und erleichtert die Entsorgung.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli­chem Einsatz an Materialien, bei denen gesundheits­gefährdende Stäube entstehen, ist das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung anzuschließen.
Adapter für Staubsaugeranschluss
Der Adapter 10 ermöglicht die Absaugung des Schleifstaubes unter Verwendung eines handelsübli­chen Staubsaugers.
Den Adapter mit dem Verschluss 11 von hinten auf die Aufnahme am Gebläseflansch schieben und andrücken. Der Verschluss rastet bei Rechtsdrehung ein und ist gegen Abziehen gesichert. Zur Reduzie­rung des Anschlussdurchmessers auf den Durchmes­ser des Staubsaugerrohres kann das Gummireduzier­stück verwendet werden.
Montage des Staubsackes (Abb. B)
Für kleinere Schleifarbeiten kann der mitgelieferte Staubsack zur Staubabsaugung benutzt werden. Das Gerät bietet im Exzenterbetrieb mit Zwangsmitnahme eine leistungsfähige Staubeigenabsaugung mittels eingebauter Absaugturbine und Staubsack.
Den Staubsack mit dem Verschluss 11 von hinten auf die Aufnahme am Gebläseflansch schieben und andrücken. Der Verschluss rastet bei Rechtsdrehung ein und ist gegen Abziehen gesichert.
10 Für die Praxis
Flächenschleifen
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen die Maschine.
Auf gleichmäßigen Anpressdruck achten. Geringer Anpressdruck erzeugt mehr Schleifleistung und schont Maschine und Schleifwerkzeuge.
Je nach zu bearbeitendem Untergrund sind unter­schiedliche Schleifteller bzw. -scheiben zu verwen­den.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes (Kör­nung), Drehzahl des Schleiftellers sowie Anpress­druck bestimmt (siehe Anwendungstabelle).
Exzenterschleifer mit der ganzen Schleifffläche auf die zu bearbeitende Fläche aufsetzen. Maschine ein­schalten und mit mäßigem Druck über das Werkstück bewegen.
Page 7
METAL
900 MPS - D Seite 7 Montag, 21. Februar 2000 1:29 13
900 MPS Deutsch
Anwendungstabelle Schleifen
Die folgende Tabelle dient als Empfehlung. Die für die Bearbeitung günstigste Kombination lässt sich am besten durch den praktischen Versuch ermitteln.
Material Korn Stellrad Schleif-
Grob-
Fein-
schliff
schliff
Lacke anschleifen
Lacke ausbessern
Lacke entfernen
Weichholz Hartholz Furnier
Aluminium
Stahl
Stahl entrosten rostfreier Stahl
180
400
2/3
120
240
4/5
40
80
5
5/6
240
60
5/6
180
60
5
320
240
ALU
80
240
4/5
60
240
5
40
120
6
120
240
5
teller
1
mittel
hart
mittel
weich mittel weich
mittel
mittel/ hart
weich mittel
Grobschliff
Schleifblatt grober Körnung anbringen. Exzenter­schleifer nur leicht andrücken, so dass Schleifteller mit höherer Drehzahl läuft und damit ein größerer Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Schleifblatt feinerer Körnung anbringen. Durch leich­tes Variieren des Anpressdruckes bzw. Ändern der Drehzahlstufe kann die Schleiftellerdrehzahl reduziert werden, wodurch die Exzenterbewegung erhalten bleibt und sich das Schleifbild entsprechend eines Schwingschleifers ergibt.
Exzenterschleifer parallel und flächig kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung bewegen.
Exzenterschleifer nicht verkanten, damit ein Durch­schleifen des zu bearbeitenden Werkstückes (z. B. Furniere) verhindert wird.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges, Exzenter­schleifer durch Wegnahme des Anpressdruckes auf reduzierte Schleiftellerdrehzahl bringen und vom Werkstück abheben.
Polieren
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nach­polieren von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann der Exzenterschleifer mit entsprechenden Polierwerkzeu­gen, beispielsweise Lammwoll-Haftscheibe oder Polierfilz/ Polierschwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Beim Polieren niedrige Drehzahl wählen (Stufe 1-2), damit übermäßige Erwärmung der Oberflä­che vermieden wird.
Polierschwamm auf Schleifteller aufsetzen. Poliermittel auf die zu polierende Stelle auftragen. Mit Kreuzgang- bzw. Kreisbewegungen Poliermittel
mit mäßigem Druck einarbeiten und anschließend leicht antrocknen lassen.
Lammwoll-Haftscheibe auf Schleifteller aufsetzen. Angetrocknetes Poliermittel mit Kreuzgang- oder
Kreisbewegungen aufpolieren. Die Polierwerkzeuge müssen regelmäßig gereinigt
werden, damit beim Polieren das beste Ergebnis erreicht wird. Polierwerkzeuge mit mildem Waschmit­tel und warmem Wasser auswaschen (keine Verdün­nungsmittel verwenden).
11 Wartungsmaßnahmen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker. Halten Sie die Lüftungsschlitze stets sauber. Von außen zugängliche Kunststoffteile regelmäßig
mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen. Die Gummimanschette 15 schützt den Antrieb vor
Verschmutzung und damit vor verstärktem Verschleiß und geringerer Lebensdauer der Antriebsteile.
Die Gummimanschette ist deshalb regelmäßig auf Beschädigung zu überprüfen. Ist die Manschette beschädigt, sollte das Gerät einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
Nach starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründli­chen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
12 Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschi­nen zurück zum ressourcen-schonen­den Recycling. Durch ihre modulare Bauweise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederverwertba­ren Werkstoffe zerlegt werden.
Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
7
Änderungen vorbehalten
Page 8
900 MPS - Exploseite Seite 54 Montag, 21. Februar 2000 1:40 13
69
70
68
900 MPS
67
66
76
Stand: 21.2.00
58
59
36
64
61
60
262523
24
75
474146
22
74
73
72
71
44
A
45
21
20
43
19
42
18
17
40
39
38
16
65
44
49
63
62
59
A
57
33
35
37
34
33
32
55
53
54
525651
31
49
50
48
302928
302928
26
27
15
14
13
12
11
10
7
8
9
6
5
4
3
2
1
Page 9
900 MPS - Titel.book Seite 55 Donnerstag, 10. Februar 2000 1:52 13
Ersatzteilliste/Spare parts list/ Liste de pièces de rechange/ Lista de piezas de recambio/Elenco ricambi
900 MPS
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 10 10 11 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Page 10
KRESS•OSW 02/00•CE-Erklärungen 900 MPS•page 42
D
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
GB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 according to the provisions of the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
F
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou do­cuments normalisés: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555, conformé­ment aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
NL
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit pro­dukt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50 144, HD 400, epalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
Konformiteitsverklaring
S
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555, enligt bestämmelserna i riktlinjerna 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
DK
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
N
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
FIN
Konformitetsförklaringen
Konformitetserklæring
Erklæring av konformitet
Todistus standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 seuraavien ohjeiden määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
I
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
E
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 555 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dichiarazione di conformità
Declaracion de conformidad
GR
¢ЛПТУФ˘МВ ˘В˘ı‡Уˆ˜ fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ ·˘Щfi В›У·И Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈ- ÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN50144, HD 400, EN55014-1, EN 55 014-2, EN60555 Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ЩˆУ √‰ЛБИТУ 73/23/E√∫, 89/336/E√∫, 98/37/E∫.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, den 10. Februar 2000
Alfred Binder Josef Leins Leiter Leiter Produktneuentwicklung Qualitätssicherung
¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÙËÙÔ˜
Page 11
KRESS•OSW 02/00•Garantie 900 MPS•page 51
D
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations­oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsda­tum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defek­te Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetausch­te Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht ver­längert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle ein­senden. Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen wer­den alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minde­rung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgän­gigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseiti­gen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Ei­genschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
GB
Guarantee
1. This electro-tool was manufactured with high precision and subject­ed to rigorous factory quality controls.
2. Therefore, we guarantee the cost-free correction of fabrication or material defects that occur within 24 months of the date of pur­chase by the end user. We reserve the right to repair defective parts or replace them with new parts. Replaced parts become our property.
3. Improper use or handling as well as opening of the machine by un­authorised repair agencies voids the guarantee. Parts subject to wear are excluded from the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Guarantee im­plementation does not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and re­turn the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible service location. Please enclose your sales re­ceipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not exclud­ed.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany.
F
GarantieGarantie
1. Cet outillage électroportatif a été construit de manière très précise et a fait, en usine, l’objet de contrôles de qualité très stricts.
2. Cela nous permet d’assurer une réparation gratuite des défauts de fabrication ou de matériau susceptibles d'être découvertes dans les 24 mois chez l’utilisateur à dater de la date d'achat. Nous nous ré­servons le droit soit de modifier les pièces défectueuses, soit de les échanger contre des neuves. Les pièces échangées devien­nent alors immédiatement notre propriété.
3. Toute utilisation inadaptée, tout traitement inapproprié, toute ouver­ture de l’outillage effectuée par un personnel ou un service non ha­bilité à le faire entraîne automatiquement l’extinction de toute re­vendication relative à cette garantie. Les pièces d’usure sont expressément exclues de cette garantie.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l’appareil avec sa carte de garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, ex­clut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages­intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'élimi­ner d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
NL
Garantie
1. Dit elektrisch gereedschap is vervaardigd met grote nauwkeurig­heid en is onderhevig aan strenge kwaliteitscontroles in de fabriek.
2. Daarom garanderen wij het kosteloos verhelpen van fabricage- of materiaalfouten die binnen 24 maanden na de datum van de ver­koop aan eindverbruiker optreden. Wij behouden ons het recht voor, defecte onderdelen te repareren of door nieuwe te vervan­gen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of ondeskundige behandeling alsmede het openen van de machine door niet erkende reparatiebedrijven leiden tot verlies van de garantie. Onderdelen die aan slijtage on­derhevig zijn, zijn van de garantie uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garan­tieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantie­bon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een bevoegde service-dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle ver­dere aanspraken van de koper – met name het recht op koopver­nietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitge­sloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (ver­mindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opge­treden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens
§§ 463, 480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegeken­de eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland.
Page 12
KRESS•OSW 02/00•Garantie 900 MPS•page 52
I
1. Il presente elettroutensile è stato realizzato secondo criteri produtti­vi di alta precisione ed è stato sottoposto a severi controlli di quali­tà da parte della casa costruttrice.
2. Per questo motivo siamo in grado di garantire l’eliminazione gratuita di difetti costruttivi o di materiale difettoso che dovessero essere ri­scontrati entro 24 mesi dalla data di vendita all’utente finale. Ci ri­serviamo il diritto di riparare oppure sostituire le parti difettose. Le parti sostituite tornano ad essere di proprietà della casa costruttrice.
3. Si perde il diritto di garanzia in caso che la macchina venga impie­gata oppure trattata in maniera impropria e, cosippure, se la mac­china viene aperta da un Centro Servizio non autorizzato. Le parti soggette ad usura non sono comprese nella garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata sega­lazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della ga­ranzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l’apparecchio alla fabbrica o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di ga­ranzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete ul­teriori pretese – in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo d’acquisto) oppure di con­vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente in­sorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2,635 BGB, riguardanti la mancanza di carat­teristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il territorio della Repubblica Federale Tedesca.
E
Garantía Garanti
1. Esta herramienta eléctrica es el resultado de una fabricación de alta precisión y de estrictos controles de calidad realizados en nuestra fábrica.
2. Garantizamos por ello subsanar sin costo los fallos de fabricación o material que se presenten al consumidor final en el transcurso de los 24 meses a partir de la fecha de venta. Nos reservamos el de­recho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por otras nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser posesión nuestra.
3. El empleo o trato no reglamentado, así como la apertura del apara­to por puntos de reparación no autorizados, extinguen la garantía. La partes sujetas a desgaste quedan excluidas de la garantía.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso de comunicación inmediata (también en caso de daños de trans­porte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier otro derecho a indemnización del comprador – particular­mente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a in­demnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a re­baja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anula­ción del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y per­juicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propie­dades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el terri­torio de la República Federal de Alemania.
S
GarantiGaranzia
1. Detta elverktyg tillverkas med högsta precision och underkastas en sträng kvalitetskontroll i fabriken.
2. Därför garanterar vi gratis reparation vid fabrikations- och material­fel, som uppstår inom 24 månader räknat från köpdatum. Vi äger välja mellan att reparera eller att byta ut defekta delar mot nya. Ut­bytta delar tillfaller oss.
3. Felaktig användning eller hantering samt öppning av apparaten av annan än auktoriserad serviceverkstad leder till att garantin inte längre gäller. Garantin omfattar inte delar som utsätts för normal förslitning.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe­stämmelserna förlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort fel­beskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned­sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480 avsn. 2,635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsre­publiken Tyskland.
DK
1. Dette el-værktøj blev fremstillet med stor præcision og har gennem­gået strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2. Af den grund garanterer vi gratis afhjælpning af fabrikations- eller materialefejl, som måtte opstå indtil 24 måneder fra den salgsdato, som gælder for den endelige forbruger. Vi forbeholder os ret til at udbedre defekte dele eller at udskifte disse. Udskiftede dele er de­refter vores ejendom.
3. Garantien bortfalder ved ukorrekt brug eller ukorrekt behandling samt åbning af værktøjet hos ikke autoriserede værksteder. Slidde­le er ikke dækket af garantiydelserne.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mang­ler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service­værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af mangler­ne. Kvitteringen vedlægges.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især retten til annullering af ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af købspri­sen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at udbed­re evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2,635 BGB pga. manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds­republikken Tyskland.
Page 13
KRESS•OSW 02/00•Garantie 900 MPS•page 53
N
Garanti
1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har gjennomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2. Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller material­feil, som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble solgt til brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte deler eller skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eien­dom.
3. Usakkyndig bruk eller behandling samt åpning av apparatet av ikke­autoriserte reparasjonsverksteder fører til at garantien mister sin gyldighet. Deler som er utsatt for slitasje er utelukket fra garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av ga­rantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en kjøps­kvittering med.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videre­gående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annu­lering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjø­peprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463, 480 avsn. 2,635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garan­terte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for For­bundsrepublikken Tyskland.
FIN
Takuu
1. Tätä sähkötyökalua valmistetaan suurella tarkkuudella ja se on teh­taalla tarkan laatutarkkailun kohteena.
2. Tästä johtuen takaamme niiden valmistus- ja materiaalivikojen veli­tuksettoman korjauksen, jotka ilmenevät 24 kuukauden aikana lo­pullisen kuluttajan ostopäivästä. Pidätämme oikeuden korjata tai vaihtaa vialliset osat. Vaihdetut, vialliset osat ovat meidän omai­suuttamme.
3. Asiaton käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen muualla kuin valtuutetuissa korjauspajoissa johtavat takuun raukeamiseen. Käy­tössä kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoite­taan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liik­keeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin oi­keus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (os­tohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos em­mem onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kulues­sa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2,635 BGB-Saksalainen lakikir­ja) vahingon-korvausvaatimuksia ei voida sulkea ulkopuolelle, mi­käli laite ei vastaa valmistajan ilmoittamia ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan liittotasa­vallassa.
GR
EÁÁ‡ËÛË
1. ∆Ф МЛ¯¿УЛМ· ·˘Щfi О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЛОВ МВ МВБ¿ПЛ ·ОЪ›‚ВИ· О·И ˘fi ÙÔÓ ·˘ÛÙËÚfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
2. °È' ·˘Ùfi ÂÁÁ˘Ô‡Ì·ÛÙ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÈÛ΢‹ ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘ ı· ЪФО‡„Ф˘У ВУЩfi˜ 24 МЛУТУ ·fi ЩЛУ ЛМ¤Ъ· ТПЛЫЛ˜ ЫЩФУ ЩВ- ÏÈÎfi ·ÁÔÚ·ÛÙ‹ Î·È ÔÈ Ôԛ˜ ı· ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÂÏ·Ùو̷ÙÈ- Îfi ˘ÏÈÎfi ‹ ·fi ÛÊ¿ÏÌ· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ∂ÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌ·ÛÙ fiÛÔ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÊ·ÛË, ·Ó Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ı·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ‹ ı· ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó. ∞ÓÙÈηٷÛÙË̤ӷ ÂÍ·Ú- Щ‹М·Щ· ВЪУФ‡У ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›· М·˜.
3. ∏ ВББ‡ЛЫЛ П‹БВИ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ П·Уı·ЫМ¤УФ˘ ¯ВИЪИЫМФ‡ ‹ П·У- ı·Ṳ̂Ó˘ ÌÂÙ·¯Â›ÚËÛ˘, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ВИЫОВ˘- ТУ. ∏ О¿П˘„Л ‚П·‚ТУ Ф˘ ЪФ¤Ъ¯ФУЩ·И ·fi К˘ЫИФПФБИО‹ ÊıÔÚ¿ ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
4. AНИТЫВИ˜ ·fi ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ МФЪ‡У У· ·У·БУˆЪИЫıФ‡У МfiУФ МВ ÙËÓ ¤ÁηÈÚË ‰‹ÏˆÛË ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ (·ÎfiÌË Î·È ‚Ï¿‚˜ ·fi ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿). M ÙË ‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÂÈÛ΢ÒÓ Ì¤Ûˆ Ù˘ ÂÁÁ‡Ë- Û˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È ÙÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÈÛ¯‡Ô˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
5. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓˆÌ·ÏÈÒÓ ·ÔÛÙ›ϷÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ Û˘ÌÏË- ЪˆМ¤УФ ЩФ ¢ВПЩ›Ф EББ‡ЛЫЛ˜ О·ıТ˜ О·И Ы‡УЩФМЛ ВЪИБЪ·К‹ ЩФ˘ ВП·ЩЩТМ·ЩФ˜ ЫЩФ ·ЪМfi‰ИФ Ы˘УВЪБВ›Ф Ы¤Ъ‚И˜. EЫˆОПВ›ЫЩВ Î·È ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
6. MВ ЩЛУ ·У¿ПЛ„Л ЩˆУ ˘Ф¯ЪВТЫВˆУ Ф˘ ЛБ¿˙Ф˘У ·fi ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ ·ФОПВ›ФУЩ·И ¿ППВ˜ ·НИТЫВИ˜ ЩФ˘ ·БФЪ·ЫЩ‹ – И‰И·›ЩВ- Ú· ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ì›ˆÛ˘ ÙÈÌ‹˜ ·ÁÔÚ¿˜, ·Î‡ÚˆÛ˘ Û˘Ì‚ÔÏ·›Ô˘
·БФЪ¿˜ ‹ ·НИТЫВИ˜ ·Ф˙ЛМ›ˆЫЛ˜.
7. O ·ÁÔÚ·ÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ··ÈÙ‹ÛÂÈ Ì›ˆÛË Ù˘ ÙÈÌ‹˜
·ÁÔÚ¿˜ ‹ Î·È ·Î‡ÚˆÛË ÙÔ˘ Û˘Ì‚ÔÏ·›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Î·Ù·Ê¤ÚÔ˘Ì ӷ ·ÔηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÙË ‚Ï¿‚Ë Ì¤Û· ÛÂ В‡ПФБФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·.
8. ¢ВУ ·ФОПВ›ФУЩ·И ·НИТЫВИ˜ Ы‡МКˆУ· МВ Щ· ¿ЪıЪ· 463, 480 ·Ъ. 2,635 AЫЩИОФ‡ KТ‰ИО· ПfiБˆ ¤ППВИ„Л˜ ‚В‚·ИˆМ¤УˆУ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ȉÈÔًوÓ.
9. OÈ fiÚÔÈ ÙˆÓ ÛËÌ›ˆÓ 7 Î·È 8 ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ· ЩЛ˜ OМФЫФУ‰И·О‹˜ ¢ЛМФОЪ·Щ›·˜ ЩЛ˜ °ВЪМ·У›·˜.
Page 14
KRESS•OSW 02/00•Anschriften 900 MPS•page 56
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH + Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst / Werk II
72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Hechinger Straße 48 – Telefon (0 74 76) 8 74 50 – Telefax (0 74 76) 8 73 75
Österreich: b + s Elektroinstallations- und Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
A-1150 Wien Iheringgasse 22 Telefon 01 / 893 60 77 – Telefax 01 / 893 60 16
België/Belgique + Nederland: Present N.V. /S.A. Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals Telefon 0 14 / 25 74 74 – Telefax 0 14 / 25 74 75
France: S.A.R.L. INDUBA
Rue de Viaduc - B.P. 1 F-01130 Les Neyrolles Téléphone 04 74 75 01 33 – Téléfax 04 74 75 23 62
Sweden: Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20 S-43525 Mölnlycke Tel.: 31 38 27 00 – Telefax: 31 88 55 18
Norway: Ensto Component
Bjørnerudveien 24 P.O.B. 80 N-1214 Oslo Tel.: 22 62 16 30 – Telefax: 22 62 19 48
Greece: D. Nicolaou & Co LTD.
Tools Evelpidon Str. 51 GR-11362 Athens Tel.: 18 82 57 38 – Telefax: 18 84 04 51
Spain: Apolo Reido S.A.
Ctra. Prats de Lluçanes, 545 Pol. La Lanera E-08200 Sabadell (Barcelona) Tel.: 93-723-7416 – Fax. 93-716-8858
Schweiz/Suisse: CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
CH-9630 Wattwil Telefon 0 71 / 987 40 40 – Telefax 0 71 / 987 40 41
Italia: Hodara Utensili S.p.A.
Viale – Lombardia, 16 I-20090 Buccinasco (Milano) Telèfono 02/48 84 25 97 – Telèfax 02/48 84 27 75
Denmark: Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rødovrevej 151 DK-2610 Rødovre Tel.: 36 70 65 55 – Telefax: 31 41 44 72
Finland: Oy Hedengren AB
P.O. Box 190, Lauttasaarentie 50 SF- 00101 Helsinki Tel.: 06 82 81 – Telefax: 06 73 019
Great Britain: BMJ POWER Ltd.
27 Boulton Rd. Reading, Berkshire RG2 ONH Tel.: 0118 975 1727 – Telefax: 0118 975 2212
Portugal: Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais Rua da Cooperativa n° 2 P-2401-903 Leiria Tel.: 044-819060 – Fax: 044-813402
Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver
Käufer/Purchaser/Acheteur: Verkauft durch/Dealers name/Vendeur:
Kaufdatum: Serie No.: Date purchased: Serial No.: Date d'achat : No. de série :
Typ: Fabrikations-Nr.: Type: Manufacturing No.: Type :
900 MPS Fabrication No. :
Loading...