Originalbedienungsanleitung "Flachdübelfräse“ 4
Original instructions "Biscuit Jointer“ 15
Mode d’emploi original "Fraiseuse de chevilles plates“ 25
Istruzioni originali "Fresatrice per tasselli piatti“ 36
Manual original "Engalletadora“ 48
Manual original "Fresadora para buchas planas“ 59
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Lamellendeuvelfrees” 70
Original brugsanvisning "Universalfræser“ 81
Original driftsinstruks "Flatpluggfres“ 91
Originalno uputstvo za rad "Plannotsfräs“ 101
Alkuperäiset ohjeet "Lamellijyrsin“ 111
Πρωτότυποοδηγιώνχρήσης "Φρέζαεπίπεδωνγκαβίλιων“ 121
Eredeti használati utasítás "Laposhoronymaró” 133
Руководствопоэксплуатации "Ламельныйфрезер" 144
49696 / 0803
Page 2
24
25
26
27
28
29
30
31
32
7
26
KAP-DE / 0712
Page 3
1
2
3
4
5
6
15
23
22
14
13
9
12
21
11
20
10
19
7
8
9
2
16
17
18
KAP-DE / 0712
Page 4
DE
Originalbedienungsanleitung "Flachdübelfräse“
4 DeutschSymbole und Abkürzungen
1. Symbole und Abkürzungen
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektrowerkzeug verwendeten Symbole dienen dazu,
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen
bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu lenken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hinweise verstehen und sinngemäß handeln, um es
effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbole sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnahmen zu Unfallprävention.
Symbole
Für die Sicherheit besonders wichtiger Hinweis. Befolgen Sie diese
immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.
2. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw.
Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
FDF-DE / 0802
Page 5
SicherheitshinweiseDeutsch 5
DE
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Verwendung und Behandlung von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
FDF-DE / 0802
Page 6
6 DeutschSicherheitshinweise
DE
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Nehmen Sie immer einen sicheren Stand ein und
halten sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser oder
andere Einsatzwerkzeuge können auseinanderfliegen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung.
Scheibenfräser, die nicht zu den Montageteilen
der Fräse passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Einsatzwerkzeuge.
Verwenden Sie keine Trennscheiben oder Kreissägeblätter.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser.
Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen
eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel
oder Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Nie bei laufendem Gerät in den Spanauswurf greifen. Zum Reinigen des Spanauswurfes den Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie immer den Auswurfadapter und
benutzen Sie nach Möglichkeit eine externe
Staub-/Spanabsaugung.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen Schutzvorrichtungen betrieben werden.
FDF-DE / 0802
Page 7
GerätebeschreibungDeutsch 7
DE
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Verlängerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Bringen Sie den Schalter in die Position "AUS",
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät später wieder ans Netz angeschlossen wird, wird ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine verhindert und verringert die
Gefahr von Unfällen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder
ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden!
Um die Maschine zu kennzeichnen,
darf das Gehäuse nicht angebohrt
werden.
Die Schutzisolation wird überbrückt.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Restrisiken. Obwohl in den Bedienungsanleitungen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch
Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen
sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht!
3. Gerätebeschreibung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Abgebildetes oder beschriebenes
Zubehör muss nicht zum Lieferumfang gehören.
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Flachdübelfräse 800 FDF ist einsetzbar zum
Fräsen von Nuten in Massivholz, Sperrholz,
Spanplatten, Faserplatten, Plexiglas und Kunstmarmor für die Dübelarten Nr. 0, 10, 20, S6, H9
Simplex und Duplex sowie zum Ausfräsen von
Harzgallen in Massivholz.
Anforderungen an den Benutzer
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten
kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise
kleiner als 2,5 m/s².
Triaxialer Schwingungsemissionswert ermittelt entsprechend EN
60745.
K = Messunsicherheitswert
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Technische Änderungen vorbehalten!
FDF-DE / 0802
Page 9
BedienungDeutsch 9
DE
4. Bedienung
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
festen Sitz des Scheibenfräsers
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
selbsttätige Rückstellung der Motoreinheit
einwandrei funktioniert.
Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen
eine Tischkante, bis der Scheibenfräser
sichtbar wird. Bei nachlassendem Druck
muss der Scheibenfräser vollständig in die
Grundplatte zurückgezogen werden.
Netzkabelmodul anschließen
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker
ziehen.
Netzkabelmodul
Netzkabelmodul mit Patent-QuickVerschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 1 an den
Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 1 nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein
neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
Die beiden Verriegelungstaster 2 drücken und
Netzkabelmodul 1 aus dem Handgriff herausziehen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule.
Rutschsicherung
Die beiden Rutschsicherungen 9 verhindern, dass
das Gerät beim Fräsen von Flachdübelnuten seitlich wegrutscht. Für das Fräsen von Längsnuten,
bei der das Gerät seitlich geführt wird, müssen die
Rutschsicherungen 9 durch Drehen nach Innen
gestellt werden.
Fräser-Schutzabdeckung
Zum Schutz vor Berührung muss die FräserSchutzabdeckung 8 immer montiert sein (Ausnah-
me: senkrechte Mittelwandverbindung). Die
Schutzabdeckung 8 von unten auf den Anschlag
6 drücken und einrasten lassen.
Bedienung
Ein-/Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter 16 nach vorne schieben, um
das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante
des Ein-/Ausschalter 16 wird das Gerät ausgeschaltet.
Frästiefe einstellen
Die Frästiefe wird mit dem Stellrad 17 eingestellt.
Das Stellrad muss in der jeweiligen Position einrasten. Für die gängigsten Flachdübelverbindungen
sind die entsprechenden Werte voreingestellt:
FlachdübelEinstellwertFrästiefe
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
Maximalmax.19,0 mm
Für spezielle Anwendungsfälle kann die Frästiefe
stufenlos von 0 - 19,0 mm eingestellt werden:
Stellen Sie das Stellrad auf Position „max“.
Schieben Sie das Gerät soweit nach vorne, bis
das Fräswerkzeug die gewünschte Frästiefe erreicht. Stellen Sie den Frästiefenanschlag 18
durch Lösen der Kontermutter 20 und Drehen der
Einstellschraube 19 auf dieses Maß ein (1 Umdre-
hung = 0,7 mm). Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
FDF-DE / 0802
Page 10
10 DeutschBedienung
DE
27
28
29
30
31
32
7
26
Anschlag 6 einstellen
Nuthöheneinstellung
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag 6 kön-
nen Sie den Abstand zwischen Werkstückoberseite und der zu fräsenden Nut
festlegen.
Die Feststellschraube 10 lösen und die Nuthöhe
an der Skala 14 einstellen. Die Feststellschraube
10 wieder festziehen.
-HINWEIS-
Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes positioniert wird, müssen Sie den höhenverstellbaren Anschlag auf die Hälfte der Werkstückstärke
einstellen.
Beispiel: Bei einem 12 mm starken Werkstück
stellen Sie an der Höhenskala 6 mm ein.
Die richtige Nuthöhe muss entsprechend Materialstärke und Materialart durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Stufenanschlag
Mit Hilfe des Stufenanschlags 11 können drei ver-
schiedene Nuthöhen eingestellt werden. Der Stufenanschlag ist werksseitig auf 16, 19 und 25 mm
eingestellt.
Kontermutter 12 lösen und Anschlagsschraube 13
soweit drehen, bis die gewünschte Höhe erreicht
ist. Die Kontermutter festziehen.
Den Stufenanschlag immer soweit drehen, bis
dieser in der jeweiligen Position einrastet.
Nutwinkeleinstellung
Der Anschlag 6 ermöglicht das einfache Frä-
sen von Gehrungen.
Die Feststellschraube 21 lösen und den Nutwinkel
an der Skala 22 einstellen. Die Feststellschraube
21 wieder festziehen.
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und
Schlag
Frässcheibe wechseln
Drehen Sie das Gerät mit der Grundplatte 26 nach
oben.
Lösen Sie die vier Schrauben 27 und nehmen Sie
die Abdeckung 28 ab.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23.
Lösen Sie die Spannmutter 30 mit dem Zweiloch-
schlüssel 29.
Nehmen Sie die Spannmutter 30 und die Fräs-
scheibe 31 ab. Falls erforderlich, den Aufnahmeflansch 32 ebenfalls abnehmen und reinigen.
Legen Sie die Frässcheibe auf den Aufnahmeflansch auf.
Verwenden Sie Frässcheiben mit den Abmessungen 100 x 4 mm.
FDF-DE / 0802
Page 11
BedienungDeutsch 11
DE
-HINWEIS-
Beachten Sie die Drehrichtung der Frässcheibe.
Schrauben Sie die Spannmutter auf die Spindel.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23 und zie-
hen Sie die Spannmutter mit dem Zweilochschlüssel fest.
-WARNUNG-
Prüfen Sie, ob die Frässcheibe richtig montiert ist
und sich frei drehen kann.
Legen Sie die Abdeckung 28 auf und schrauben
Sie die vier Schrauben fest.
Arbeitshinweise
Wahl der Dübelgrößen
Für eine optimale Verbindung ist immer der größtmögliche Dübel einzusetzen. Für Materialstärken
über 25 mm sollten 2 Dübel übereinander eingesetzt werden.
Materialstärke Dübelgröße
Nr.
8-12 mm047 x 15 x 4 mm
12-15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Abmessung
Mittelwandverbindung
Nutwinkeleinstellung 0° und 90°
Fräser-Schutzabdeckung für senkrechte Frä-
Nutwinkeleinstellung 45°
Fräser-Schutzabdeckung montiert
Zweite Fräsnut/zwei Flachdübel bei Rahmen-
stärken über 25 mm erforderlich
FDF-DE / 0802
Page 12
12 DeutschBedienung
DE
Nutabstände anreißen
In der Regel sind die Nutabstände zwischen 10
und 15 cm zu wählen. Die Mitte der ersten Nut
sollte ca. 4 - 6 cm von der Außenkante des Werkstücks liegen. Die Höhe der Nut sollte mittig zum
Werkstück liegen. Bei schmalen Werkstücken
können die Nuten mit Hilfe der Markierungen 7 auf
dem Träger, dem Anschlag oder der Grundplatte
direkt gefräst werden.
Fräsvorgang
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug
im Werkstück verhakt.
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den richtigen Sitz der Schutzabdeckung 8.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
selbsttätige Rückstellung der Motoreinheit
einwandfrei funktioniert:
Drücken Sie das Gerät mit der Grundplatte
gegen eine feste Fläche (z. B. Tischkante) bis
die Frässcheibe sichtbar wird. Bei nachlassendem Anpressdruck muss die Frässcheibe
wieder vollständig zurückgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass die beiden Rutschsicherungen 9 vollständig herausgedreht sind.
Halten Sie das Gerät am Handgriff 4 und am Motorgehäuse 3 mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie diese
gegen das Werkstück. Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck. Geringer Anpressdruck erhöht
die Arbeitsleistung und schont Maschine und Fräswerkzeuge.
Schalten Sie das Gerät nach dem Arbeitsvorgang
aus und warten Sie bis die Motoreinheit wieder in
die Ausgangsstellung zurückgekehrt ist.
Längsnuten fräsen
Für das Fräsen von Längsnuten müssen je nach
gewünschter Nutenbreite spezielle Frässcheiben
verwendet werden. Die Rutschsicherungen 9
müssen dabei deaktiviert werden.
Fräsrichtung beachten!
-WARNUNG-
Das Fräsen muss stets gegen die Drehrichtung
des Fräsers erfolgen (siehe Drehrichtungspfeil
auf der Maschine). Andernfalls kann das Gerät
dem Benutzer aus der Hand geschlagen werden.
Harzgallen fräsen
Mit speziellen Fräsern können Harzgallen gefräst
werden.
Zuerst muss hier die Schlitzbreite in der Grundplatte 26 mit diesem Fräser auf max. Tiefe verbrei-
tert werden.
Verwenden Sie Fräser mit den Abmessungen 100
x 8,1 mm.
Fräsen von S6 Flachdübelverbindungen
Für Verbindungen mit Plattenstärken ab 30 mm
wie z. B. Türrahmen, Treppen oder Bettgestelle
wird die Verwendung von S6 Flachdübel empfohlen.
Beide Nuten sind im Abstand von 10 mm zu fräsen.
Dünne/Schmale Werkstücke fräsen
Bei schmalen Werkstücken nach Möglichkeit den
Anschlag 6 verwenden und darauf achten, dass
die Markierungen 7 für den seitlichen Fräseraustritt innerhalb des Werkstücks liegen.
-HINWEIS-
Für Rahmenverbindungen oder bei dünnen Werkstoffen wird die Verwendung von H9-Flachdübel
empfohlen. Hierzu ist ein spezieller Fräser erforderlich.
FDF-DE / 0802
Page 13
Werkzeuge und ZubehörDeutsch 13
DE
24
25
26
5. Werkzeuge und Zubehör
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug immer eine Staubschutzmaske.
Span-/Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmutzungen, hohe Staubbelastungen in der
Atemluft und erleichtert die Entsorgung. Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz an Materialien, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist
das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung anzuschließen.
Beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, Krebs erzeugenden, trockenen Stäuben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugeinrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für
andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufgsgenossenschaft klären.
Adapter für Staubsaugeranschluss
Montage des Staubbehälters
Für kleinere Fräsarbeiten kann der mitgelieferte
Staubbehälter 24 zur Staubabsaugung benutzt
werden.
Den Staubbehälter bis zum Anschlag auf den Adapter 25 stecken.
-HINWEIS-
Leeren Sie den Staubbehälter 24 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Zum Entleeren, den Reißverschluss öffnen und
den Staubbehälter ausklopfen.
Spanauswurf
Mit dem Auswurfadapter 15 wird die Auswurfrichtung zur Seite gelenkt und der Arbeitsbereich vom
Spanmaterial freigehalten. Den Auswurfadapter in
die Auswurföffnung einschieben und einrasten
lassen.
6. Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel
abwischen.
Die Führungen 5 bei Bedarf reinigen und fet-
ten. Ausschließlich nicht verharzendes Öl
(z.B. Nähmaschinenöl) verwenden.
Der Adapter 25 ermöglicht die Absaugung des
Spanmaterials unter Verwendung eines handelsüblichen Staubsaugers. Zur Reduzierung des Anschlussdurchmessers auf den Durchmesser des
Staubsaugerrohres muss ggf. ein Gummireduzierstück verwendet werden. Der Staubsauger
muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisierten Kundendienst auswechseln lassen.
Service
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründlichen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen
Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder unserer Internetseite www.kress-elektrik.de
.
FDF-DE / 0802
Page 14
14 DeutschWartung und Service
DE
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, getestet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Mängel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstellungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel,
Motorschäden und mechanische Schäden durch unsachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Kohlebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel,
Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel,
Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zubehör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu
den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren
Sie unter www.spareparts.kress-elektrik.de oder von
einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher
Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden)
anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusammen mit dem Gerät an uns oder die zuständige Servicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
FDF-DE / 0802
Page 15
EN
Original instructions "Biscuit Jointer“
Symbols and abbreviationsEnglish 15
1. Symbols and abbreviations
The symbols used in these instructions and, if applicable, on the power tool serve to bring your attention to potential dangers when working with
this power tool. You must understand the significance of these symbols/notes and comply with
them in order to make its use more efficient and
safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a
substitute for regulation measures for accident
prevention.
Symbols
Especially important note for safety.
Always follow this note, otherwise it
could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical voltage
Warning of hot surfaces
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could
lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.
2. Safety rules
General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust
or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
FDF-EN / 0802
Page 16
16 EnglishSafety rules
EN
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overereach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
original spare parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause loss
of hearing capacity.
FDF-EN / 0802
Page 17
Safety rulesEnglish 17
EN
Keep your hands away from the cutting area and
the cutting disc. Hold the auxiliary handle with
your second hand.
When both hands hold the machine, they cannot
be injured by the cutting disc.
Always assume a safe standing position and hold
the power tool securely in both hands.
The power tool is guided more secure with both
hands.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more
secure than by hand.
The rated speed of cutting tools must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Cutting discs or other cutting tools running with
overspeed can fly apart and cause injuries.
Always use correctly sized cuttings discs with the
fitting mounting bore.
Cutting discs that do not fit to the mounting components of the biscuit jointer rotate irregularly and
lead to loss of control.
Use only the cutting tools listed in these operating
instructions.
Do not use cut-off discs or circular saw blades.
Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the
cutting tool jams in the workpiece.
Never cut over metal objects, nails or screws.
The router bit can become damaged and lead to
increased vibrations.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Never reach into the sawdust ejector while the
router is running. Pull the mains plug before cleaning the sawdust ejector!
Always use the ejection adapter and work with external dust/chip extraction whenever possible.
Take protective measures if there is danger of formation of combustible or explosive dust during operation that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear
a dust mask and work with a dust/chip extraction
unit, if possible to connect.
The tool must only be used with the appropriate
guards fitted.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
During operation, always ensure that the mains
and extension cable is to the rear away from the
device.
This prevents anyone from tripping over the cable
while working.
Do not carry the machine by the cable.
Move the switch to the "OFF" position before re-
moving the plug from the plug socket.
When the tool is reconnected to the mains accidental starting of the machine is avoided, thus reducing the risk of accidents.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes damage to property or electric shock.
Tools not in use must be locked away
safely in a dry place out of the reach
of children.
To mark the machine, do not drill into
the housing.
The protective insulation would be
bridged. Use stickers.
Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable gets damaged during
operation.
Damaged cables increase the risk of
electric shock.
Residual risk. Although this information sheet and
the operating manuals for our electrical tools contain extensive instructions on safe working with
electrical tools, every electrical tool involves cer-
FDF-EN / 0802
Page 18
18 EnglishDevice description
EN
tain residual risks that cannot be completely prevented through safety mechanisms. Therefore,
electrical tools must always be operated with the
necessary caution.
3. Device description
Read all the warnings and instructions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Device components
1 Mains cable module
2 Locking button
3 Motor housing
4 Handle
5 Column guide
6 Stop
7 Marks
8 Protective guard
9 Slip protector
10 Locking screw for height adjustment
11 Index stop for height adjustment
12 Lock nut for index stop
13 Stop screw for index stop
14 Scale for height adjustment
15 Ejector adapter
16 On/Off switch
17 Cutting depth thumbwheel
18 Depth stop adjustment
19 Adjusting screw for depth stop adjustment
20 Lock nut for depth stop adjustment
21 Locking screw for angle adjustment
22 Angle scale
23 Spindle lock button
24 Dust collector
25 Adapter
26 Base plate
27 Screws (4x)
28 Cover
29 Two-pin spanner
Illustrated or described accessories
are not necessarily included in the
scope of delivery
Scope of supply
See packaging
Intended Use
The 800 FDF biscuit jointer is used for routing
grooves in solid wood, plywood, particle boards,
fibreboards, Plexiglas and artificial marble with
biscuit types No. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex und
Duplex, as well as for milling resin pockets in solid
wood.
Requirements for the user
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
Your power tool is double-insulated
in accordance with EN 60745; For
this reason an earth wire is not
required.
The device is suppressed against radio and TV
broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and
is immune to disturbances in accordance with EN
55014-2
-1
11000
Page 19
OperationEnglish 19
EN
Noise and Vibration Information
Noise levels
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are:
sound pressure level (L
sound power level (L
)77 dB (A)
pA
)88 dB (A)
wA
Measurement uncertainty K=3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration
The estimated acceleration is typically smaller
than 2.5 m/s².
Triaxial vibration emission level
determined in accordance with EN
60745.
K = Measurement uncertainty value
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Technical modifications reserved
4. Operation
Putting into operation
Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains
voltage and frequency on the identification plate
match the details of your mains supply.
Before putting into operation, check the cut-
ting disc for tight seating.
Before switching on, check if the automatic
returning action of the motor unit functions
properly. Push the cutter outlet e.g., against a
table edge until the cutting disc becomes visible. When the pressure is released, the cutting disc must be completely pulled back into
the base plate.
Connect mains cable module if necessary
Mains Cable
If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immediately.
Mains cable module
Mains cable module with Patent
Quick Interlock.
Connect the mains cable module 1 to the handle.
The plug must snap in.
Use the mains cable module 1 only for Kress electric tools. Do not attempt to operate other machines with the module.
Damaged mains cable modules must not be used.
They must be replaced by a new Kress mains cable module immediately.
Push the two unlocking buttons 2 and remove the
mains cable module 1 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module.
Slip Protection
The two slip protectors 9 prevent the machine
from slipping sideward while routing biscuit
grooves. When routing longitudinal grooves while
guiding the machine sideward, the slip protectors
9 must be set inward by turning them.
FDF-EN / 0802
Page 20
20 EnglishOperation
EN
Protective Guard for Routing Blade
As a protection measure, the protective guard for
the routing blade 8 must always be mounted (exception: vertical joint connection). Push the protective guard 8 from below onto the stop 6 and
allow it to engage.
Operation
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch
16 forward and press it down at the front to lock
on.
To switch off the machine, press down the On/Off
switch 16 at the rear so that the switch springs
back to the off position.
Adjusting the Depth-of-cut
The routing depth is adjusted with the thumbwheel
17. The thumbwheel must latch in the respective
position. The corresponding values are preset for
the most common biscuit connections:
BiscuitSettingRouting depth
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
Maximummax.19,0 mm
For special applications, the routing depth can be
variably adjusted from 0 – 19.0 mm:
Set the thumbwheel to the “max.” position. Push
the machine forward until the routing blade has
reached the desired routing depth. Set the depth
stop adjustment 18 to this measure by loosening
the lock nut 20 and turning the adjustment screw
19 (1 revolution = 0.7 mm). Tighten the lock nut
again.
Adjusting the Stop 6
Adjusting the groove height
With the adjustable height stop 6, the dis-
tance between the upper surface of the workpiece and the intended groove can be set.
Loosen the locking screw 10 and set the height of
the groove at scale 14. Tighten the locking screw
10 again.
NOTE:
In order to position the groove centred in the
workpiece, the adjustable height stop must be set
to half of the workpiece thickness.
Example: For an 12 mm thick workpiece, set the
height scale to 6 mm.
The correct groove height must be determined
through practical testing according to material
thickness and type of material.
Index stop
Three different groove heights can be set with the
index stop 11. The index stops are factory set to
16, 19 and 25 mm.
Loosen lock nut 12 and turn stop screw 13 until
the desired height is reached. Tighten the lock nut
again.
Always turn the index stop until it latches in the respective position.
Adjusting the groove angle
The stop 6 enables easy cutting of grooves
on mitre joints.
Loosen locking screw 21 and set the groove angle
at scale 22. Tighten locking screw 21 again.
Changing the tool
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
prevent accidental start of the power
tool.
Wear safety gloves for tool changing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert
are sharp.
Protect cutting discs against shock and im-
pact.
FDF-EN / 0802
Page 21
OperationEnglish 21
EN
27
28
29
30
31
32
7
26
Replacing the Routing Blade
Turn the machine around with the base plate 26
facing upward.
Unscrew the four screws 27 and remove the cover
28.
Press the spindle lock button 23.
Loosen the clamping nut 30 with the two-pin span-
ner 29.
Remove the clamping nut 30 and the routing blade
31.
If required, also remove and clean the supporting
flange 32.
Place the routing blade onto the supporting
flange.
Use routing blades size 100 x 4 mm.
NOTE:
Observe the rotation direction of the routing
blade.
Screw the clamping nut onto the spindle. Press
the spindle lock button 23 and tighten the clamping nut with the two-pin spanner.
-WARNING-
Check if the routing blade is mounted correctly
and moves freely.
Remount the cover 28 and fasten with the four
screws.
Operating tips
Choice of Biscuit Size
Always use the largest possible biscuit size for an
optimal connection. For workpiece thicknesses
above 25 mm, 2 biscuits should be set above each
other.
Workpiece
Biscuit size No. Dimension
thickness
8-12 mm047 x 15 x 4 mm
12-15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Connection Types
The following wood connections/joints are possible:
Corner joint:
Groove-angle setting 0°
Protective router cover 28 mounted
Use of index stop 11
Groove-angle setting 45°
Protective router cover mounted
For workpiece thicknesses above 25 mm a
second routing groove/biscuit is required.
Marking the Groove Placement
The grooves are usually spaced between 10 and
15 cm apart. The centre of the first groove should
be located approx. 4 - 6 cm away from the outer
edge of the workpiece. The height of the groove
should be centred to the workpiece. For narrow
workpieces, the grooves can be routed directly on
the carrier, the stop or the base plate, using the
marks 7.
Before switching on, check if the automatic
resetting feature of the motor unit operates
properly: Press the machine with the base
plate against a firm surface (e. g. a table
edge) until the routing blade becomes visible. When releasing the pressure, the routing
blade must be retracted all the way again.
Make sure that both slip protectors 9 are
completely turned out.
Firmly hold the machine with both hands by the
handle 4 and the motor housing 3.
Switch the machine on and guide it toward the
workpiece. Pay attention that the applied pressure
is uniform. Less pressure increases the working
performance and makes the machine and the
routing tools last longer.
Switch the machine off after the work cycle and
wait until the motor unit has returned to the starting position.
Routing Longitudinal Grooves
Depending on the desired groove width, special
routing blades must be used when routing longitudinal grooves.
For this, the slip protectors 9 must be deactivated.
Observe routing direction!
Routing Procedure
Keep your hands away from the cutting area
and the cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second hand.
When both hands hold the machine, they
cannot beinjured by the cutting disc.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Before beginning to work, check for proper
seating of the protective guard
FDF-EN / 0802
-WARNING-
The feed motion of the router must always be carried out against the rotation direction of the router
blade (see direction-of-rotation arrow on the
machine). Otherwise, the router can break loose,
eliminating control by the user.
Routing Resin Galls
8.
Resin galls can be routed when using special routing tools.
With such a routing tool, the slot width in the base
plate 26 must first be extended to the maximum
depth.
Use router blades size 100 x 8.1 mm.
Page 23
Tools and accessoriesEnglish 23
EN
24
25
26
Routing S6 Biscuit Joint Connections
For joints with plate thicknesses in excess of 30
mm, such as door frames, stairs or bed frames,
the use of S6 biscuits is recommended.
Both grooves are to be routed 10 mm apart.
Routing Thin/Narrow Workpieces
For narrow workpieces, use the stop 6 if possible
and pay attention that the marks 7, where the router blade engages laterally, are within the workpiece.
NOTE:
For frame joints or thin workpieces, the use of H9
biscuits is recommended. A special routing tool is
required for this.
5. Tools and accessories
Always wear a dust protection mask when
working with the power tool.
Chip/Sawdust Extraction
Dust extraction prevents large accumulations of
dust, high concentrations of dust in the ambient air
and facilitates disposal.
For long periods of working with wood or for commercial use on materials that produce dust that is
detrimental to health, the machine is to be connected to a suitable external dust extraction device.
For extraction of dusts that are particularly harmful
to one’s health, carcinogenic or dry, use a special
vacuum cleaner.
Adapter for Connection with a Vacuum
Cleaner
The adapter 25 enables the extraction of chips
and sawdust using a commercially available vacuum cleaner.
If required, a rubber reducer must be used to reduce the connection diameter to fit the diameter of
the vacuum cleaner hose.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
Mounting the Dust Collector
For small routing applications, the supplied dust
collector 24 can be used for dust extraction.
Attach the dust collector to the stop on the adapter
25.
NOTE:
To maintain optimum dust collection, empty the
dust bag 22 in good time.
To empty the dust collector, open the zipper and
carefully strike or tap out the dust/debris.
Chip Ejection
With the ejector adapter 15, the direction of chip
ejection is deflected to the side, keeping the work
area free of chips and sawdust. Insert the ejector
adapter into the ejector opening until it latches.
6. Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before carrying out any work on the
machine, pull the main plug.
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly
with a cloth without cleaning agent.
Clean and grease the column guides 5 as re-
quired. Only use non-gummy oil (e.g. sewing
machine oil).
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an
authorised customer service organisation.
FDF-EN / 0802
Page 24
24 EnglishMaintenance and Service
EN
Service
After heavy use over a long period,
the machine should be taken to a
Kress service location for inspection
and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the enclosed appendix "SERVICE" or on the website
www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available
on our home-page
www.spareparts.kress-elektrik.de
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing them as waste. The machine,
accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled
for categorised recycling.
Only for EC countries.
Do not dispose of electric tools
together with household waste material!
In observance of the European Directive 2002/96/EC
for waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Warranty
1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or manufacturing defect. In certain countries there are special regulations concerning the warranty terms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the device by unauthorised repair centres leads to the warranty becoming void. The warranty does not cover:
mechanical damage due to falls etc., damage caused
by penetration of water or other fluids, cut and damaged cables, motor damage and mechanical damage
caused by inappropriate overloading, wear parts e.g.
carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drilling spindles, motors, mains cables, batteries, saw
blades, grinding discs, dust bags, accessories in general (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll
wear parts can be obtained from
www.spareparts.kress-elektrik.de or from one of our
service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementation does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the cancellation of
the sales agreement should we fail to eliminate any
defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in accordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused
by the failure of assured properties.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to
the Federal Republic of Germany.
FDF-EN / 0802
Page 25
FR
Mode d’emploi original "Fraiseuse de chevilles plates“
Symboles et abréviationsFrançais 25
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers potentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des symboles et des recommandations et agir en conséquence pour utiliser l'appareil efficacement et
sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et
les symboles ne remplacent pas les mesures prévues par les directives de prévention des accidents.
Symboles
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des blessures graves potentielles.
Avertissement de présence de courant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSEMENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informations utiles.
2. Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
FDF-FR / 0802
Page 26
26 FrançaisAvertissements de sécurité
FR
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
FDF-FR / 0802
Page 27
Avertissements de sécuritéFrançais 27
FR
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et
loin de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de
fraisage ne pourra pas les blesser.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Les outils de travail doivent être conçus au moins
pour la vitesse de rotation indiquée sur l’outil électroportatif.
Les fraises disques ou d’autres outils tournant à
une vitesse de rotation excessive risquent de se
désagréger et de causer ainsi des blessures.
Toujours utiliser des fraises disques de la bonne
taille qui ont une forme appropriée à l’alésage de
fixation.
Des fraises disques ne convenant pas aux pièces
de montage de la fraiseuse ne tournent pas rond
et conduisent à une perte de contrôle.
N’utiliser que les outils de travail indiqués dans les
présentes instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser de disques de tronçonnage ni de
lames de scie circulaires.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou
endommagés.
Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent êtrcoincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coince dans la pièce.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou
vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se
mettre à vibrer fortement.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
Ne jamais mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux pendant que l’appareil est en marche. Pour
nettoyer l’éjecteur de copeaux, retirer la fiche de la
prise de courant !
Toujours utiliser l’adaptateur d’éjection et si possible, utiliser une aspiration de poussières / de copeaux externe.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est
possible de raccorder un tel dispositif.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec les dispositifs de protection appropriés.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'alimentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble
pendant le travail.
FDF-FR / 0802
Page 28
28 FrançaisDescription de l'appareil
FR
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’alimentation.
Mettre I'interrupteur en position d'arrêt avant de
retirer la fiche de la prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage inopiné de
l'appareil lorsque celui-ci est rebranché, réduisant
ainsi les risques d'accident.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
Ne jamais percer le carter de cet
appareil dans le but de le marquer ou
de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif
d’isolation électrique. Utiliser plutôt
un autocollant.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé.
Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au
cas où le câble serait endommagé
lors du travail.
Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe et
que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils comporte malgré tout certains risques résiduels, qu’il
est impossible d’éliminer complètement par des
dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours manipuler ces outils électriques avec la prudence requise!
3. Description de l'appareil
Avant utilisation, nous vous recommandons de lire toutes les instructions de sécurité et toutes les
recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Composants de l'appareil
1Module de câble de secteur
2Touche de verrouillage
3Carter moteur
4Manette
5Guidage de la colonne
6Butée
7Marquages
8Capot de protection
9Patin anti-dérapant
10 Vis de serrage, réglage de la hauteur
11 Butée de niveau, réglage de la hauteur
12 Contre-écrou, butée de niveau
13 Vis de butée, butée de niveau
14 Graduation, réglage de la hauteur
15 Adaptateur d’éjection
16 Interrupteur Marche/Arrêt
17 Molette de réglage, profondeur de fraisage
18 Butée de profondeur
19 Vis de réglage, butée de profondeur
20 Contre-écrou, butée de profondeur
21 Vis de serrage, réglage de l’angle
22 Graduation angulaire
23 Touche de blocage de la broche
24 Bac de récupération de poussières
25 Adaptateur
26 Plaque de base
27 Vis (4x)
28 Capot
29 Clé à ergots
30 Ecrou de serrage
31 Fraise circulaire
32 Bride porte-outil
FDF-FR / 0802
Page 29
Description de l'appareilFrançais 29
FR
L'accessoire représenté ou décrit ne
fait pas partie de la livraison
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
Restrictions d’utilisation
La fraiseuse de chevilles plates 800 FDF peut être
utilisée pour le fraisage de rainures dans le bois
massif, le contreplaqué, les panneaux d’agglomérés, les panneaux à fibres, le plexiglas et le marbre artificiel pour les types de cheville no. 0, 10,
20, S6, H9 Simplex et Duplex ainsi que pour l’élimination par fraisage de poches de résine dans le
bois massif.
Recommandations à l'utilisateur
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et maintenu en état de fonctionnement que par des personnes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Fraiseuse de chevilles plates800 FDF
Puissance absorbée Watt 800
Puissance débitée Watt 420
Vitesse à vide min
-1
11000
Filetage de l’arbre M10
Ø du porte-outil mm22
Ø max. de fraisage mm100
Fraise circulaire /
épaisseur de moyeu mm4/3
Profondeur de coupe mm19
Plage de pivotement 0 - 90°
Poids kg3,1
Votre appareil jouit d'une double isolation, selon la norme EN 60745 ; la
mise à la terre n'est de ce fait pas
nécessaire.
L'appareil est antiparasité selon la norme EN
55014-1 et respecte la norme d'émission électromagnétique EN 55014-2.
Bruits et vibrations
Valeurs sonores
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont:
niveau de pression acoustique (L
niveau d’intensité acoustique (L
)77 dB (A)
pA
) 88 dB (A)
wA
Incertitude de mesurage K=3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Vibrations
L’accélération évaluée est typiquement inférieure
à 2,5 m/s².
Valeur d'émission d'oscillation
triaxiale calculée selon la norme EN
60745.
K = valeur d'approximation des me-
sures
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Sous réserve de modifications techniques !
FDF-FR / 0802
Page 30
30 FrançaisUtilisation
FR
4. Utilisation
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement,
contrôler si la fraise disque est bien fixée.
Avant la mise en marche de l’appareil, con-
trôler que l’escamotage automatique du bloc
moteur fonctionne correctement. Pour contrôler, appuyer la sortie de la fraise par ex.
contre le bord d’une table jusqu’à ce que le
fraise disque devienne visible. Lorsque la
pression diminue, la fraise disque doit être
complètement rentrée dans la plaque de base.
Si nécessaire raccorder le module du câble
réseau.
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant un travail, enlever immédiatement la fiche du cordon d’alimentation de la prise
électrique.
Module du câble d'alimentation
Câble d'alimentation avec fermeture
rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 1 à
la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 1 uniquement pour les appareils électroportatifs Kress.
Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec
ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il
devra être immédiatement remplacé par un module Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 2 et
retirer le module de câble d'alimentation 1 de la
poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation
originaux de Kress.
FDF-FR / 0802
Patin anti-dérapant
Les deux patins anti-dérapants 9 évitent que l’appareil ne glisse latéralement lors du fraisage de
rainures pour chevilles plates.
Pour fraiser des rainures longitudinales pour lesquelles l’appareil est latéralement guidé, les patins antidérapants 9 doivent être tournés de façon
à être orientés vers l’intérieur.
Capot de protection de la fraise
Pour éviter tout contact, le capot de protection de
la fraise 8 doit toujours être monté (Exception : as-
semblage vertical de la paroi centrale).
Appuyer le capot de protection 8 par le bas sur la
butée 6 et le faire s’encliqueter.
Utilisation
Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, pousser
l’interrupteur Marche / Arrêt 16 vers l’avant.
En appuyant sur le bord avant penché de l’interrupteur Marche / Arrêt 16, vous mettez l’appareil
hors fonctionnement.
Réglage de la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage est réglée au moyen de
la molette de réglage 17. La molette de réglage
doit s’encliqueter dans la position correspondante.
Pour les assemblages à chevilles plates les plus
courantes, les valeurs correspondantes sont préréglées:
Cheville plate Valeur de
réglage
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
Maximummax.19,0 mm
Il est possible de régler la profondeur de fraisage
en continu de 0 – 19,0 mm pour des utilisations
spéciales.
Mettre la molette de réglage sur la position
«max».
Profondeur de
fraisage
Page 31
UtilisationFrançais 31
FR
27
28
29
30
31
32
7
26
Pousser l’appareil vers l’avant jusqu’à ce que
l’outil de fraisage atteigne la profondeur de fraisage souhaitée. Desserrer le contre-écrou 20 et
tourner la vis de réglage 19 pour régler la butée de
profondeur 18 de fraisage sur cette mesure (1 tour
= 0,7 mm). Resserrer le contre-écrou.
Régler la butée 6
Réglage de la hauteur de rainure
Avec la butée de réglage de la hauteur 6, il
est possible de déterminer la distance entre
la face supérieure de la pièce et la rainure à
fraiser.
Desserrer la vis de serrage 10 et régler la hauteur
de rainure sur la graduation 14. Resserrer la vis
de serrage 10.
-REMARQUE-
Afin de positionner la rainure au centre d’une
pièce, régler la butée de réglage de la hauteur
sur la moitié de l’épaisseur de la pièce à travailler.
Exemple: Pour une pièce d’une épaisseur de 12
mm, régler à 6 mm sur la graduation.
La bonne hauteur de rainure dépend de l’épaisseur du matériau et du type de matériau et doit
être déterminée par des essais pratiques.
Changement d'outil
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur
I'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que
les bords tranchants de l'outil peuvent s'avérer très coupants.
Protéger les fraises disques contre les choc-
set les coups.
Changement de la fraise circulaire
Butée de niveau
A l’aide de la butée de niveau 11, il est possible de
régler trois différentes hauteurs de rainure. La butée de niveau est préréglée en usine sur 16, 19 et
25 mm.
Desserrer le contre-écrou 12 et tourner la vis de
butée 13 jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit
atteinte. Serrer le contre-écrou. Toujours tourner
la butée de niveau jusqu’à ce qu’elle s’encliquette
dans la position correspondante.
Réglage de l’angle de rainure
La butée 6 permet le fraisage facile aux on-
glets.
Desserrer la vis de serrage 21 et régler l’angle de
rainure sur la graduation 22. Resserrer la vis de
serrage 21.
Tourner l’appareil de sorte que la plaque de base
26 se trouve au-dessus.
Desserrer les quatre vis 27 et enlever le capot 28.
Appuyer sur la touche de blocage de la broche 23.
Desserrer l’écrou de serrage 30 à l’aide de la clé
à ergots 29.
Enlever l’écrou de serrage 30 et la fraise circulaire
31.
Si nécessaire, enlever également la bride por-
teoutil 32 et la nettoyer.
Poser la fraise circulaire sur la bride porte-outil.
Utiliser des fraises circulaires de dimensions 100
x 4 mm.
FDF-FR / 0802
Page 32
32 FrançaisUtilisation
FR
-REMARQUE-
Faire attention au sens de rotation de la fraise circulaire.
Visser l’écrou de serrage sur la broche. Appuyer
sur la touche de blocage de la broche 23 et serrer
l’écrou de serrage à l’aide de la clé à ergots.
-AVERTISSEMENT-
Contrôler si la fraise circulaire est bien montée et
si elle peut tourner librement.
Monter le capot 28 et serrer les quatre vis.
Recommandations pour le travail
Choix des dimensions de chevilles
Pour un assemblage optimal, toujours utiliser la
cheville la plus grande possible. Pour des épaisseurs de matériaux supérieures à 25 mm, monter
2 chevilles l’une au-dessus de l’autre.
Epaisseur du
matérau
8-12 mm047 x 15 x 4 mm
12-15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Dimension de
cheville no.
Dimension
Réglage de l’angle de rainure 0° et 90°
Enlever le capot de protection de la fraise
pour des
fraisages verticaux
Assemblage longitudinal et latéral
Réglage de l’angle de rainure 0°
Capot de protection de la fraise montée
Assemblage d’angle coupe d’onglet
Réglage de l’angle de rainure 45°
Capot de protection de la fraise montée
Assemblage de cadre
Types d’assemblages
Il est possible d’effectuer les assemblages en bois
suivants:
Assemblage angulaire
Réglage de l’angle de rainure 0°
Capot de protection de la fraise 28 monté
Utilisation de la butée de niveau 11
Assemblage de la paroi centrale
FDF-FR / 0802
Réglage de l’angle de rainure 45°
Capot de protection de la fraise montée
Pour les épaisseurs de cadre supérieures à
25 mm, une deuxième rainure de fraisage /
deux chevilles plates sont nécessaires.
Traçage des distances entre les rainures
Normalement, choisir les distances entre les rainures entre 10 et 15 cm. Le centre de la première
rainure devrait se trouver à env. 4 à 6 cm du bord
extérieur de la pièce. La hauteur de rainure devrait
se trouver au centre de la pièce à travailler. Pour
les pièces étroites, il est possible de fraiser les rainures à l’aide des marquages 7 sur le support, la
butée ou directement sur la plaque de base.
Page 33
UtilisationFrançais 33
FR
Processus de fraisage
Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil
de fraisage ne pourra pas les blesser.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce
à travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas
où l’outil se coince dans la pièce.
Avant de commencer les travaux, vérifier
que le capot de protection 8 soit bien en
place.
Avant la mise en marche de l’appareil, contrôler que l’escamotage automatique du bloc
moteur fonctionne correctement : Pousser la
plaque de base de l’appareil contre une surface solide (par ex. le bord d’une table)
jusqu’à ce que la fraise circulaire soit visible.
Lorsque la pression se réduit, la fraise circulaire doit revenir complètement dans sa position originale.
S’assurer que les deux patins anti-dérapants
9 soient complètement sortis.
Tenir l’appareil des deux mains par la poignée 4 et
au carter-moteur 3.
Mettre l’appareil en marche et le guider contre la
pièce à travailler. Veiller à appliquer une pression
de travail régulière. Une faible pression augmente
la puissance de travail et ménage l’appareil et les
outils de fraisage.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’appareil et
attendre que le bloc moteur soit revenu dans sa
position initiale.
Fraisage de rainures longitudinales
Pour fraiser des rainures longitudinales, utiliser
des fraises circulaires spéciales suivant l’épaisseur de rainure souhaitée. Pour ce faire, désactiver les patins anti-dérapants 9.
Faire attention à travailler dans le bon
sens!
-AVERTISSEMENT-
Travailler toujours dans le sens opposé au sens
de rotation de la fraise (voir direction de la flèche
se trouvant sur l’appareil). Sinon, l’appareil risque
d’échapper des mains de l’utilisateur.
Elimination par fraisage de poches de
résine
A l’aide de fraises spéciales, il est possible d’éliminer des poches de résine.
D’abord, avec cette fraise, élargir l’épaisseur de la
fente dans la plaque de base 26 pour une profondeur max.
Utiliser des fraises aux dimensions 100 x 8,1 mm.
Fraisage d’assemblages de chevilles
plates S6
Pour des assemblages avec des épaisseurs de
panneaux à partir de 30 mm tels que cadres de
portes, escaliers ou bois de lit, l’utilisation de chevilles plates S6 est recommandée.
Fraiser les deux rainures à une distance de 10
mm l’une de l’autre.
Fraisage de pièces minces/étroites
Pour les pièces fines, utiliser, si possible, la butée
6 et veiller à ce que les marquages 7 pour la sortie
latérale de la fraise se trouvent à l’intérieur de la
pièce.
-REMARQUE-
Pour les assemblages de cadre ou pour les fins
matériaux, l’utilisation de chevilles plates H9 est
recommandée. Pour cela, une fraise spéciale est
nécessaire.
FDF-FR / 0802
Page 34
34 FrançaisOutils et accessoires
FR
24
25
26
5. Outils et accessoires
Lors des travaux avec l’outil électroportatif,
porter toujours un masque anti-poussière.
Aspiration de copeaux / de poussières
L'aspiration de la poussière empêche les forts encrassements, la pollution de l'air respiré par la
poussière, et facilite l'élimination de celle-ci.
Lors de travaux prolongés sur du bois ou lors
d’une utilisation industrielle sur des matériaux produisant des poussières nuisibles à la santé, il convient de raccorder l’appareil à un dispositif
d’aspiration externe approprié.
Utiliser un aspirateur spécial pour les poussières
particulièrement sèches, dangereuses pour la
santé ou cancérigènes.
Adaptateur pour raccordement d’un
aspirateur
L’adaptateu 25 permet l’aspiration de copeaux
grâce à l’utilisation d’un aspirateur normal disponible dans le commerce.
Afin de réduire le diamètre de raccordement au
diamètre du tuyau flexible de l’aspirateur, utiliser,
si nécessaire, un adaptateur-réducteur en caoutchouc.
L’aspirateur doit être approprié au matériau travaillé.
Montage du bac de récupération de
poussières
Pour de petits travaux de fraisage, il est possible
d’utiliser le sac de récupération des poussières 24
fourni avec l’appareil afin d’aspirer les poussières.
Monter le sac de récupération des poussières à
fond sur l’adaptateur 25.
-REMARQUE-
Vider à temps le sac à poussières 24 afin de toujours disposer d’une puissance optimale d’aspiration.
Pour le vider, ouvrir la fermeture à glissières et vider le sac de récupération des poussières en le
donnant des petits coups.
.
Ejection des copeaux
L’adaptateur d’éjection 15 permet de tourner la di-
rection d’éjection de côté de sorte qu’aucuns copeaux ne tombent sur la zone de travail. Enfoncer
l’adaptateur d’éjection dans l’ouverture d’éjection
et le faire s’encliqueter.
6. Maintenance et service
Maintenance et nettoyage
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Faire toujours en sorte que l'appareil électro-
portatif et les fentes d'aération soient toujours
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un
chiffon humide mais non imbibé de produit de
nettoyage.
Si nécessaire, nettoyer et graisser les guida-
ges 5. N’utiliser que de l’huile qui ne se résinifie pas (p. ex. l’huile pour machine à
coudre).
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de
charbon usés par le service après-vente agréé.
FDF-FR / 0802
Page 35
Maintenance et serviceFrançais 35
FR
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une longue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complètement nettoyée.
Les coordonnées des centres de service correspondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur
notre site Internet www.kress-elektrik.de
.
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de rechange se trouvent sur notre page d'accueil
www.spareparts.kress-elektrik.de
.
Instructions de protection de l'environnement
Récupération des matières premières. Les appareils, comme d'ailleurs
leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Garantie
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement vérifié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité rigoureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problèmes de fonctionnement de l'appareil électroportatif
dus à un défaut et se produisant dans une période de
24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de
fabrication. Dans certains pays, des règlements spécifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réservons le droit de réparer des pièces défectueuses ou
de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces
échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par
du personnel non agréé entraîne l'annulation de la
garantie. La garantie n'inclut pas les éléments suivants : dommages mécaniques par choc etc., dommage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans
l'appareil, coupure ou endommagement du câble,
dommages du moteur et dommages mécaniques par
surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple
les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de
mandrin autoserrant, broches de perçage après utilisation, les moteurs, câble d'alimentation, accus, lames de scie, pièce de meulage, sacs à poussière,
accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails concernant différentes pièces d'usure des divers outils
sont disponibles à l'adresse Internet suivante :
www.spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre
service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre service après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
FDF-FR / 0802
Page 36
IT
Istruzioni originali "Fresatrice per tasselli piatti“
36 ItalianoSimboli e abbreviazioni
1. Simboli e abbreviazioni
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventualmente sull'utensile elettrico servono ad attirare
l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro
con questo utensile elettrico. È necessario capire
il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi
in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con
maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli
non sostituiscono le misure da adottare conformente alle disposizioni di legge per la prevenzione degli incidenti.
Simboli
Indicazioni particolarmente importanti
per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario
si possono verificare gravi ferite
come conseguenza.
Avviso di tensione elettrica pericolosa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa,
che potrebbe comportare lesioni personali o
danni materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
2. Indicazioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o
per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
FDF-IT / 0802
Page 37
Indicazioni di sicurezzaItaliano 37
IT
pure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di
iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere ag-
giustato.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam-
FDF-IT / 0802
Page 38
38 ItalianoIndicazioni di sicurezza
IT
bini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Indossare cuffie di protezione.
L'effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura e neppure alla fresatrice. Afferrare con la
seconda mano l’impugnatura supplementare.
Tenendo la fresa con entrambe le mani viene impedito che le stesse possano essere ferite dalla
fresatrice stessa.
FDF-IT / 0802
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani
ed adottare una posizione di lavoro sicura.
Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo
sempre con entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
Gli utensili per applicazioni specifiche devono essere progettati almeno per il numero di giri indicato sull’elettroutensile.
Fresa a disco o altri utensili per applicazioni specifiche funzionanti a survelocità possono disintegrarsi e causare incidenti
Utilizzare sempre fresatrici a disco che abbinano
la misura corretta ed il foro di montaggio adatto.
In caso di fresatrici a disco inadatte ai relativi pezzi
di montaggio, la rotazione non è perfettamente
circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo.
Utilizzare esclusivamente utensili per applicazioni
specifiche indicati nelle presenti istruzioni d’uso.
Non utilizzare mole per troncare oppure lame per
seghe circolari.
Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o il cui stato generale non dovesse essere
più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano più concentricamente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavoraz one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa
nel pezzo in lavorazione.
Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti.
La fresatrice può subire dei danni e provocare un
aumento delle vibrazioni.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
Mai avvicinare le mani all’espulsione dei trucioli
quando la macchina è in esercizio. Per le operazioni di pulizia dell’espulsione dei trucioli estrarre
la spina dalla presa di corrente!
Page 39
Indicazioni di sicurezzaItaliano 39
IT
Utilizzare sempre l’adattatore per il dispositivo
espulsore ed utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere/aspirazione dei trucioli esterna.
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste
la possibilità che durante il lavoro si sviluppino polveri dannose per la salute, infiammabili oppure
esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can-
cerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucioli.
L'apparecchio deve essere impiegato solo con i
relativi dispositivi di protezione.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere
sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Durante l'uso fare sempre in modo che il cavo e la
prolunga rimangano dietro all'apparecchio.
Ciò riduce il rischio di inciampare nel cavo durante
il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendola per il cavo.
Portare l'interruttore in posizione "Spento" prima
di sfilare la spina dalla presa.
Se l'apparecchio in seguito viene collegato di nuovo alla rete, si impedisce un avvio involontario della macchina e si limita il pericolo di incidenti.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali.
Non utilizzare mai l’utensile elettrico
con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre
la spina di rete qualora il cavo venga
danneggiato mentre si lavora.
I cavi danneggiati aumentano il
rischio di una scossa di corrente elettrica.
Altri rischi. Nonostante nelle istruzioni per l’uso dei
nostri utensili elettrici siano contenute avvertenze
dettagliate per la lavorazione sicura, gli utensili
comportano certi rischi che non si possono escludere neanche con i dispositivi di protezione. Pertanto usarli sempre con la dovuta cautela!
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
Non è permesso perforare l'involucro
dell'apparecchio per contrassegnarlo.
L'isolamento di protezione viene così
bypassato. Utilizzare targhette
autoincollanti.
FDF-IT / 0802
Page 40
40 ItalianoDescrizione dell'apparecchio
IT
3. Descrizione dell'apparecchio
Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle istruzioni e indicazioni
sulla sicurezza potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Componenti dell'apparecchio
1Modulo del cavo di rete
2Tasto di blocco
3Corpo del motore
4Impugnatura
5Guida a colonne
6Battuta
7Marcature
8Copertura di protezione
9Sicurezza antiscorrimento
10 Vite di fissaggio, regolazione dell’altezza
11 Guida graduata, regolazione dell’altezza
12 Controdado, guida graduata
13 Vite di arresto, guida graduata
14 Scala graduata, regolazione dell’altezza
15 Adattatore per il dispositivo espulsore
16 Interruttore di avvio/arresto
17 Rotellina di regolazione, profondità di fresatu-
ra
18 Guida di profondità
19 Vite di regolazione, guida di profondità
20 Controdado, guida di profondità
21 Vite di fissaggio, regolazione dell’angolo
22 Scala angolare
23 Tasto di bloccaggio del mandrino
24 Contenitore per la polvere
25 Adattatore
26 Pattino
27 Viti (4x)
28 Copertura di protezione
29 Chiave a due fori
30 Dado di serraggio
31 Disco fresa
32 Flangia di alloggiamento
Gli accessori rappresentati o descritti
non rientrano necessariamente nel
materiale fornito.
Materiale fornito
Vedere imballaggio
Utilizzo conforme
La fresatrice per tasselli piatti 800 FDF viene utilizzata per la fresatura di scanalature in legname
massiccio, pannelli di legno compensato, pannelli
di masonite, pannelli in fibra, plexiglas e marmo
sintetico per tipi di tasselli num. 0, 10, 20, S6, H9
Simplex e Duplex e per l’asportazione di sacche di
resina mediante fresatura in legname massiccio.
Requisiti dell'utente
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto
e riparato solo da personale autorizzato ed qualificato. Questo personale deve essere istruito in
modo specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Dati tecnici
Fresatrice per tasselli piatti 800 FDF
Potenza assorbitaWatt800
Potenza resaWatt420
Num. di giri a vuotomin
Filettatura del mandrinoM10
Mandrino portautensili Ømm22
Diametro di fresatura, max.mm100
Disco fresa/spessore del mozzomm4/3
Profondità di taglio mm19
campo di oscillazione 0 - 90°
Peso kg3,1
L'utensile elettrico è provvisto di doppio isolamento in conformità alla EN
60745; pertanto un conduttore di
messa a terra è superfluo.
L'apparecchio è schermato da radio e televisione
secondo la EN 55014-1 e immune ai disturbi
secondo la EN 55014-2
-1
11000
FDF-IT / 0802
Page 41
UtilizzoItaliano 41
IT
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori fonometrici
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è solitamente di
pressione acustica (L
livello della potenza sonora (L
) 77 dB (A)
pA
)88 dB (A)
wA
Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore può superare gli 85
dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acustica!
Vibrazione
L’accelerazione valutata è tipicamente inferiore a
2,5 m/s².
Valore di emissione delle oscillazioni
triassiali emesso in conformità alla
EN 60745.
K = Valore di incertezza della misura
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
a seconda di come si usa l’utensile elettrico e può
in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico
dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se
l’utensile elettrico dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato
periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta
oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
Con riserva di modifiche tecniche!
4. Utilizzo
Messa in funzione
Fare attenzione alla tensione di rete!
Prima della messa in funzione verificare se la tensione di rete e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta coincidono con i dati della propria rete di
alimentazione.
Controllare prima della messa in funzione la
sede fissa della fresatrice a disco.
Prima dell’accensione controllare se il ritorno
automatico dell’unità motore funziona perfettamente. Premere l’uscita della fresa p.es.
contro il bordo di un tavolo, fino a quando la
fresa a disco è visibile. Allentando la pressione la fresa a disco deve rientrare completamente nel pattino.
Eventualmente allacciare il modulo cavo di
alimentazione.
Cavo di rete
Qualora durante il lavoro venisse
danneggiato il cavo di alimentazione, estrarre immediatamente la
spina dalla presa della corrente.
Modulo cavo di alimentazione
Modulo cavo di alimentazione con
chiusura rapida brevettata.
Collegare il modulo del cavo di rete 1 all’impugnatura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 1 solo
con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizzare il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimentazione danneggiati. Sostituirli immediatamente con
un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
Premere entrambi i tasti di bloccaggio 2 e sfilare il
modulo cavo di alimentazione 1 dall'impugnatura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress.
Sicurezza antiscorrimento
Le due sicurezze antiscorrimento 9 impediscono
che la macchina possa scivolare lateralmente
quando si eseguono fresature di scanalature per
FDF-IT / 0802
Page 42
42 ItalianoUtilizzo
IT
tasselli piatti. Per lavori di fresatura di scanalature
longitudinali in cui si opera con la macchina lateralmente, le sicurezze antiscorrimento 9 devono
essere girate e messe in posizione interna.
Copertura di protezione della fresa
Per evitare ogni pericolo di contatto, la copertura
di protezione della fresa 8 deve essere sempre
montata (eccezione: collegamento a parete centrale verticale). Premere la copertura di protezione
8 dalla parte inferiore sulla battuta 6 e far scattare
in posizione.
Utilizzo
Accendere/spegnere
Per accendere la macchina, spingere in avanti
l’interruttore avvio/arresto 16.
La macchina si spegne premendo sullo spigolo
anteriore rialzato dell’interruttore avvio/arresto 16.
Regolazione della profondità di passata
La profondità di fresatura si regola con la rotella di
regolazione 17. La rotella di regolazione deve
scattare nella rispettiva posizione. Per i più comuni collegamenti tramite tasselli rettangolari si hanno a disposizione rispettivi valori predeterminati:
Tasselli platti Valore regola-
zione
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
Massimomax.19,0 mm
Per particolari tipi di applicazione è possibile regolare la profondità di fresatura gradualmente da 0 19,0 mm: Mettere la rotellina di regolazione in posizione «max».
Spingere la macchina in avanti quanto necessario
perché l’utensile fresa raggiunga la profondità di
fresatura richiesta. Regolare la battuta per la profondità di passata 18 allentando il controdado 20
e ruotando la vite di regolazione 20 su tale misura
(1 giro = 0,7 mm). Avvitare di nuovo forte il controdado.
Profondità
fresatura
Regolazione della battuta 6
Regolazione dell’altezza della scanalatura
Con la battuta di guida regolabile in altezza 6
è possibile stabilire la distanza tra il lato superiore del pezzo in lavorazione e la scanalatura da fresare.
Allentare la vite di fissaggio 10 e regolare l’altezza
della scanalatura sulla scala 14. Avvitare di nuovo
forte la vite di fissaggio 10.
-INDICAZIONI-
Affinchè la scanalatura venga posizionata al centro di un pezzo in lavorazione è necessario regolare la battuta di guida regolabile in altezza sulla
metá dello spessore del pezzo in lavorazione.
Esempio: In caso di un pezzo in lavorazione con
uno spessore di 12 mm, regolare alla scala per
altezza 6 mm.
In base allo spessore ed al tipo di materiale la
corretta altezza della scanalatura deve essere
rilevata eseguendo delle prove pratiche.
Guida graduata
Tramite la guida graduata 11 è possibile regolare
tre diverse altezze della scanalatura. La guida
graduata è regolata di fabbrica su 16, 19 e 25 mm.
Allentare il controdado 12 e ruotare la vite di arresto 13 quanto necessario per raggiungere l’altez-
za richiesta. Stringere saldamente il controdado.
Ruotare la guida graduata quanto necessario per
farla innestare nella rispettiva posizione.
Regolazione dell’angolo della scanalatura
La battuta 6 consente la fresatura semplice
su smussi.
Allentare la vite di fissaggio 21 e regolare l’angolo
della scanalatura sulla scala 22. Avvitare di nuovo
forte la vite di fissaggio 21.
Sostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
FDF-IT / 0802
Page 43
UtilizzoItaliano 43
IT
27
28
29
30
31
32
7
26
Durante la sostituzione dell'utensile indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
Proteggere la fresa a disco da colpi ed urti.
Sostituzione del disco fresa
Ruotare la macchina con il pattino 26 verso l’alto.
Svitare completamente le quattro viti 27 e togliere
la copertura di protezione 28.
Premere il tasto di bloccaggio del mandrino 23.
Allentare il dado di serraggio 30 utilizzando l’ap-
posita chiave a due fori 29.
Togliere il dado di serraggio 30 ed il disco fresa
31.
Se necessario, togliere anche la flangia di allog-
giamento 32 e pulire.
Posare il disco fresa sulla flangia di alloggiamen-
to.
Utilizzare dischi fresa con le dimensioni 100 x 4
mm.
-INDICAZIONI-
Tenere sempre in considerazione il senso di rotazione del disco fresa.
Avvitare il dado di serraggio sul mandrino. Premere il tasto di bloccaggio del mandrino 23 ed avvitare forte il dado di serraggio utilizzando la chiave a
due fori.
-AVVERTIMENTO-
Accertarsi che il disco fresa sia stato montato correttamente e che possa ruotare liberamente.
Applicare la copertura di protezione 28 ed avvitare
bene le quattro viti.
Indicazioni operative
Selezione della grandezza del tassello
Per raggiungere livelli ottimali di collegamento si
devono utilizzare sempre tasselli che siano i più
grandi possibile. In caso di materiali con uno spessore di oltre 25 mm si devono applicare 2 tasselli
uno sopra l’altro.
Spessore
Tassello num. Dimensione
materiale
8-12 mm047 x 15 x 4 mm
12-15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Tipi di giunzioni
È possibile eseguire le seguenti giunzioni in legno:
Giunzione angolare:
regolazione dell’angolo della scanalatura 0°
copertura di protezione della fresa 28 monta-
ta
utilizzo della guida graduata 11
Giunzione a T:
regolazione dell’angolo della scanalatura 0° e
90°
per fresature in linea verticale rimuovere la
copertura di protezione della fresa
FDF-IT / 0802
Page 44
44 ItalianoUtilizzo
IT
Giunzioni longitudinali e trasversali:
regolazione dell’angolo della scanalatura 0°
copertura di protezione della fresa montata
Giunzioni oblique:
regolazione dell’angolo della scanalatura 45°
copertura di protezione della fresa montata
Giunzioni a telaio:
regolazione dell’angolo della scanalatura 45°
copertura di protezione della fresa montata
Seconda scanalatura/due tasselli piatti in
caso di spessore oltre 25 mm
Tracciatura di distanze scanalature
Normalmente si devono selezionare distanze di
scanalature tra 10 e 15 cm. Il centro della prima
scanalatura dovrebbe essere ca. 4 - 6 cm dallo
spigolo esterno del pezzo in lavorazione. L’altezza della scanalatura dovrebbe essere in posizione
centrale rispetto al pezzo in lavorazione. In caso di
pezzi in lavorazione stretti, tramite le marcature 7
è possibile fresare le scanalature direttamente sul
supporto, sulla battuta di guida oppure sulla piastra di base.
Operazione di fresatura
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di
fresatura e neppure alla fresatrice. Afferrare
con la seconda mano l’impugnatura supplementare.
Tenendo la fresa con entrambe le mani viene
impedito che le stesse possano essere ferite
dalla fresatrice stessa.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in
lavoraz one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Prima di iniziare a lavorare accertarsi che la
posizione della copertura di protezione 8 sia
corretta.
Prima di mettere in funzione la macchina,
accertarsi che il resettaggio automatico
dell’unità motore funzioni perfettamente: Premere la macchina con la piastra di base contro una superficie dura (p. es. bordo del
tavolo) fino a rendere visibile il disco fresa.
Riducendo la pressione esercitata, il disco
fresa deve rientrare completamente.
Accertarsi che le due sicurezze antiscorrimento 9 siano completamente svitate.
Tenere con entrambe le mani la macchina all’impugnatura 4 ed al corpo del motore 3.
Accendere la macchina ed avvicinarla al pezzo in
lavorazione. Attenzione a mantenere sempre una
pressione di spinta uniforme. Esercitando una
pressione minore si aumenta la prestazione di lavoro senza sottoporre la macchina e l’utensile per
fresatrice ad inutile usura.
A conclusione dell’operazione di lavoro, spegnere
la macchina ed attendere fino a quando l’unità
motore sarà tornata di nuovo alla posizione di partenza.
Fresatura di scanalature longitudinali
Per la fresatura di scanalature longitudinali si devono utilizzare speciali dischi fresa a seconda della larghezza di scanalatura richiesta. In questi casi
si devono disattivare le sicurezze antiscorrimento
9.
FDF-IT / 0802
Page 45
Utensili e accessoriItaliano 45
IT
24
25
26
Rispettare la direzione di fresatura!
-AVVERTIMENTO-
I lavori di fresatura devono essere eseguiti sempre nel senso inverso a quello della rotazione
della fresa (vedere freccia indicante il senso di
rotazione che si trova sulla macchina). In caso
contrario la macchina può essere sbalzata dalla
mano dell’operatore.
Fresatura di sacche di resina
Utilizzando frese speciali è possibile fresare sacche di resina.
In questo caso si deve prima fresare la larghezza
della scanalatura nel pattino 26 con questa fresa
fino al max. della profondità.
Utilizzare frese con le dimensioni 100 x 8,1 mm.
Fresatura di giunzioni tramite tasselli
rettangolari S6
Per giunzioni tramite piastrine con spessore a partire da 30 mm come p. es. telai della porta, scale
oppure telai per letti si consiglia l’impiego di tasselli piatti S6.
Entrambe le scanalature devono essere fresate
ad una distanza di 10 mm.
5. Utensili e accessori
Durante i lavori con l’elettroutensile portare
sempre una maschera protettiva contro la
polvere.
Aspirazione trucioli/aspirazione polvere
L’aspirazione della polvere impedisce il diffondersi di notevole sporcizia, di alti livelli d’inquinamento da polvere nell’aria respirata e favorisce il suo
smaltimento.
In caso di lunghi lavori su legno oppure in caso di
impiego commerciale su materiali da cui vengono
a crearsi polveri dannose alla salute, la macchina
deve essere collegata ad un adatto dispositivo di
aspirazione esterno.
Per eliminare polveri particolarmente nocive per la
salute, cancerogene e secche, è necessario utilizzare uno speciale aspiratore multiuso.
Adattatore per l’attacco dell’aspirapolvere
Fresatura di pezzi sottili/stretti
In caso di pezzi in lavorazione stretti utilizzare
possibilmente la battuta di guida 6 e fare in modo
che le marcature 7 per l’uscita laterale della fresa
si trovino all’interno del pezzo in lavorazione.
-INDICAZIONI-
Per giunzioni a telaio oppure in caso di materiali
sottili si consiglia l’utilizzo di tasselli piatti H9. In
questi casi si richiede l’impiego di frese speciali.
L’adattatore 25 consente l’aspirazione del mate-
riale di scarto utilizzando aspirapolveri comunemente in commercio.
Per ridurre il diametro del raccordo di collegamento al diametro del tubo dell’aspirapolvere si deve
utilizzare la bocchetta di riduzione in gomma.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
FDF-IT / 0802
Page 46
46 ItalianoManutenzione ed assistenza
IT
Montaggio del contenitore per la polvere
Per l’aspirazione della polvere in caso di lavori minori di fresatura è possibile utilizzare il contenitore
per la polvere 24 compreso nella fornitura.
Inserire il contenitore per la polvere sull’adattatore
25 fino alla battuta di arresto.
-INDICAZIONI-
Svuotare per tempo il sacchetto per la polvere 24
affinchè l’aspirazione della polvere possa rimanere ottimale.
Per svuotarlo, aprire la chiusura lampo e battere il
contenitore per la polvere per scuotere resti di polvere.
Espulsione dei trucioli
Con l’adattatore per il dispositivo espulsore 15 si
sposta lateralmente la direzione di espulsione
mantenendo libero il campo operativo del materiale di scarto. Inserire l’adattatore per il dispositivo
espulsore nella bocchetta di espulsione e far scattare in posizione.
6. Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno.
Se necessario, pulire ed ingrassare le guide
5. Utilizzare esclusivamente olio non resinifi-
cato (p. es. olio per macchina da cucire).
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad
un Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal foglio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina
Internet www.kress-elektrik.de
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
.
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
al suo recepimento nella normativa nazionale, le
apparecchiature elettriche non puù utilizzate devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servizio clienti autorizzato.
FDF-IT / 0802
Page 47
Manutenzione ed assistenzaItaliano 47
IT
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accurata-
mente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il cliente finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da
ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore.
Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia,
valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di riparare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuovi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di riparazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla penetrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o danneggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad
un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura
per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandrino, mandrino di foratura in caso di usura, motori,
cavo di alimentazione, accumulatore, lame per seghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori
in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i
vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono reperibili all'indirizzo www.spareparts.kress-elektrik.de
o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
di trasporto). La durata della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'apparecchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avva-
lersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
FDF-IT / 0802
Page 48
ES
Manual original "Engalletadora“
48 EspañolSímbolos y abreviaturas
1. Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe
comprender el significado de los símbolos/las observaciones y actuar de manera consecuente
para utilizar la herramienta eléctrica de forma más
eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
Símbolos
Observación de especial importancia para la seguridad. Cumpla siempre esta observación, porque de lo
contrario pueden producirse lesiones de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
2. Advertencias de peligro
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
FDF-ES / 0802
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Page 49
Advertencias de peligroEspañol 49
ES
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica
conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
FDF-ES / 0802
Page 50
50 EspañolAdvertencias de peligro
ES
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
Colóquese unos protectores auditivos.
El ruido producido puede provocarle
sordera.
Mantenga alejadas las manos del área de corte y
de la fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas
no pueden lesionarse con la fresa.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la
mano.
Los útiles deberán ser aptos para soportar como
mínimo las revoluciones indicadas en la herramienta eléctrica.
Al funcionar a unas revoluciones excesivas, las
fresas de disco u otros útiles pueden llegar a desintegrarse y provocar accidentes.
Siempre utilice fresas de disco con las dimensiones correctas y el orificio adecuado.
Las fresas de disco que no ajusten correctamente
en los elementos de acoplamiento al aparato, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control
sobre el mismo.
Únicamente use los útiles que se detallan en estas instrucciones de manejo.
No monte discos tronzadores ni hojas de sierra.
No use fresas melladas ni dañadas.
Las fresas melladas o dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el
aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Jamás introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas con el aparato en marcha. ¡Antes
de limpiar la boca de aspiración de virutas extraer
el enchufe de la red!
Utilice siempre el adaptador de expulsión y, siempre que sea posible, emplee un equipo de aspiración externo de polvo y virutas.
Tome las medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si
su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
Utilice el aparato sólo con los dispositivos de protección correspondientes.
FDF-ES / 0802
Page 51
Descripción del aparatoEspañol 51
ES
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Durante el trabajo, lleve siempre el cable de alimentación y el cable alargador por la parte posterior alejándolos de la máquina.
Esto reduce el riesgo de caída por tropezarse con
el cable durante el trabajo.
No transportar el aparato asiéndolo del cable.
Ponga el interruptor en la posición "DESCON" an-
tes de sacar el enchufe de la caja.
Si con posterioridad se conecta de nuevo el aparato a la red, se evita un arranque accidental de la
máquina y se reduce el riesgo de sufrir accidentes.
Utilice equipos de búsqueda adecuados para localizar las conducciones de suministro ocultas o
recurra a la compañía de suministro local.
El contacto con líneas eléctricas puede provocar
fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas puede provocarse una explosión. La
perforación de una tubería de agua provoca daños materiales.
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan el
acceso a niños.
No taladrar la carcasa para identificar
la máquina.
El aislamiento de protección se
puentea. Use etiquetas adhesivas.
No utilice la herramienta eléctrica si
el cable está dañado. No toque un
cable dañado, y desconecte el
enchufe de la red, si el cable se daña
durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
Otros riesgos. Aunque los manuales de instrucciones de nuestras herramientas incluyen indicaciones detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica
posibles riesgos que no pueden excluirse por completo ni siquiera mediante dispositivos de seguridad. Por este motivo, las herramientas eléctricas
deben manejarse siempre con extrema precaución.
3. Descripción del aparato
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
Componentes del aparato
1Módulo de cable de red
2Tecla de enclavamiento
3Carcasa motor
4Empuñadura
5Columnas-guía
6Tope
7Marcas
8Cubierta protectora
9Seguro contra deslizamiento
10 Tornillo de fijación de ajuste de altura
11 Tope escalonado, ajuste de altura
12 Contratuerca, tope escalonado
13 Tornillo tope, tope escalonado
14 Escala para ajuste de altura
15 Adaptador de expulsión
16 Conmutador de conexión / desconexión
17 Rueda de ajuste de profundidad de fresado
18 Tope de profundidad
19 Tornillo de ajuste de tope de profundidad
20 Contratuerca de tope de profundidad
21 Tornillo de fijación de ajuste angular
22 Escala de ángulos
23 Botón de retención del husillo
24 Depósito de polvo
25 Adaptador
26 Placa base
27 Tornillos (4x)
28 Tapa
29 Llave de dos pivotes
30 Tuerca de fijación
31 Disco de fresar
32 Brida de apoyo
FDF-ES / 0802
Page 52
52 EspañolDescripción del aparato
ES
Los accesorios representados o descritos no forman parte del volumen
de suministro.
Volumen de suministro
Véase embalaje
Utilización reglamentaria
La engalletadora 800 FDF puede emplearse para
fresar ranuras en madera maciza, contrachapados, tablas de aglomerado de madera, tableros
de fibra, plexiglás y mármol artificial para los tipos
de galleta nº 0, 10, 20, S6, H9 Símplex und Dúplex, así como para vaciar bolsas de resina en
madera maciza.
Exigencias con respecto al usuario
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho personal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Datos técnicos
Engalletadora 800 FDF
Potencia absorbida Watt800
Potencia útilWatt 420
Velocidad en vacío min
-1
11000
Rosca del husillo M10
Ø de alojamiento del útil mm22
Ø de fresa, máx. mm100
Disco de fresar/ grosor del cubomm 4/3
Profundidad de corte mm19
Margen de inclinación 0 - 90°
Peso kg3,1
Su herramienta eléctrica cuenta con
un aislamiento doble de acuerdo a
EN 60745; por ese motivo, no es
necesaria una toma de tierra.
El aparato está protegido contra las perturbaciones por ondas de radio y televisión según EN
55014-1 y es resistente a las interferencias
según EN 55014-2
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores acústicos
Determinación de los valores de medición según
norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en condiciones normales, determinado con un filtro A, es de:
nivel de presión de sonido (L
nivel de potencia acústica (L
) 77 dB (A)
pA
) 88 dB (A)
wA
Inseguridad de la medición K=3 dB.
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Vibración
La aceleración evaluada es por lo general menor
de 2,5 m/s²
Valor triaxial de la emisión de vibraciones determinado según EN
60745.
K = valor de la incertidumbre de
medida
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN
60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Salvo modificaciones técnicas
FDF-ES / 0802
Page 53
ManejoEspañol 53
ES
Seguro contra deslizamiento
4. Manejo
Puesta en marcha
¡Observar la tensión de red!
Antes de proceder a la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red indicadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Antes de la puesta en marcha asegúrese de
que la fresa de disco esté firmemente sujeta.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de
que funcione correctamente el mecanismo
de recuperación automática de la unidad motor. Presione la salida de la fresa contra el
canto de una mesa, p.ej., hasta que sea visible la fresa de disco. Al reducir la presión, la
fresa de disco deberá retraerse por completo
en la placa base.
Conectar, dado el caso, el módulo de cable
de alimentación
Cable de alimentación
Si se el cable de corriente resulta
dañado durante la utilización extraiga
inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente.
Módulo de cable de alimentación
Módulo de cable de alimentación con
cierre rápido patentado.
Conecte el módulo de cable de alimentación 1 a
la empuñadura. El conector debe quedar enclavado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 1 sólo
para herramientas eléctricas de la marca Kress.
No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación dañados. Sustitúyalos inmediatamente por un módulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 2 y
extraer el módulo de cable de alimentación 1 de la
empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red originales Kress.
Ambos seguros contra deslizamiento 9 evitan que
el aparato puede deslizar lateralmente al fresar
ranuras para galletas. Para fresar ranuras a lo largo, guiando lateralmente el aparato, es necesario
girar hacia dentro los seguros contra deslizamiento 9.
Cubierta protectora de la fresa
Para evitar un contacto con la fresa deberá esta
montada siempre la cubierta protectora de la fresa 8 (excepción: junta vertical de pared intermedia). Presionar desde abajo la cubierta de
protección 8 contra el tope 6 hasta enclavarla.
Conexión / desconexión
Empujar hacia delante el conmutador de conexión/ desconexión 16 para conectar el aparato.
El aparato se desconecta presionando el conmutador de conexión/desconexión 16 en la parte delantera.
Ajuste de la profundidad de fresado
La profundidad de fresado se fija con la rueda de
ajuste 17. La rueda de ajuste deberá enclavar en
la posición respectiva. Para la uniones con los tipos de galleta más comunes vienen preajustados
los valores correspondientes:
GalletaValor de ajuste Profundidad
de fresado
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SímplexS13,0 mm
DúplexD14,7 mm
Máximomax.19,0 mm
Para aplicaciones especiales puede ajustarse la
profundidad de fresado de forma continua entre 0
y 19,0 mm: Coloque la rueda de ajuste en la posición “max”.
Desplace hacia delante el aparato hasta conseguir que la fresa alcance la profundidad de fresado deseada. Afloje la contratuerca 20 y gire el
tornillo 19 para ajustar el tope de profundidad de
fresado 18 a esta medida (1 vuelta = 0,7 mm).
Apriete nuevamente la contratuerca.
FDF-ES / 0802
Page 54
54 EspañolManejo
ES
27
28
29
30
31
32
7
26
Ajuste del tope 6
Ajuste de la altura de ranura
El tope de ajuste vertical 6 le permite fijar la
distancia entre la cara superior de la pieza y
la ranura a fresar.
Aflojar el tornillo de fijación 10 y ajustar la altura
de la ranura según la escala 14. Apretar el tornillo
de fijación 10.
-OBSERVACIÓN-
Para posicionar la ranura a la mitad es necesario
ajustar el tope de ajuste vertical a la mitad del
grosor de la pieza.
Ejemplo: Para una pieza con un grosor de 18 mm
deberá ajustar la escala de altura a 9 mm.
La altura de ranura correcta depende del grosor y
tipo de material, por lo que se recomienda determinarla probando.
Tope escalonado
En el tope escalonado 11 pueden ajustarse tres
alturas de ranura diferentes. El tope escalonado
viene ajustado de fábrica a 16, 19 y 25 mm.
Aflojar la contratuerca 12 y ajustar el tornillo tope
13 a la altura deseada. Apretar la contratuerca.
Siempre girar el tope escalonado hasta dejarlo
enclavado en la posición correspondiente.
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo prolongados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
Proteja las fresas de los choques y golpes.
Cambio del disco de fresar
Ajuste del ángulo de ranura
El tope 6 permite efectuar con facilidad fresa-
dos en uniones a inglete.
Aflojar el tornillo de fijación 21 y ajustar el ángulo
de ranura según escala 22. Apretar el tornillo de
fijación 21.
FDF-ES / 0802
Coloque el aparato con la placa base 26 mirando
hacia arriba.
Afloje los cuatro tornillos de sujeción 27 y des-
monte la tapa 28.
Accione el botón de retención del husillo 23.
Afloje la tuerca de fijación 30 con la llave de dos
pivotes 29.
Retire la tuerca de fijación 30 y el disco de fresar
31.
Si fuese preciso, retirar también la brida de apoyo
32 para limpiarla.
Asiente el disco de fresar contra la brida de apo-
yo.
Utilice discos de fresar de dimensiones 100 x 4
mm.
Page 55
ManejoEspañol 55
ES
-OBSERVACIÓN-
Tenga en cuenta el sentido de giro del disco de
fresar.
Enrosque la tuerca de fijación en el husillo. Accione el botón de retención del husillo 23 y apriete la
tuerca de fijación con la llave de dos pivotes.
-ADVERTENCIA-
Controle si está correctamente montado, sin rozar
en ninguna parte, el disco de fresar.
Coloque la tapa 23 y enrosque firmemente los
cuatro tornillos.
Indicaciones de trabajo
Selección del tamaño de las galletas
Para obtener una unión óptima deberá emplearse
siempre la galleta mayor posible. En materiales
de un grosor superior a 25 mm deberán usarse 2
galletas superpuestas.
Grosor del
material
8-12 mm047 x 15 x 4 mm
12-15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Tam a ño de
galleta no.
Dimensiones
Ajuste de ángulo de ranura 0° y 90°
Desmontar la tapa protectora de la fresa al
realizar el fresado vertical
Empalme longitudinal y transversal:
Ajuste de ángulo de ranura 0°
Tapa protectora de fresa, montada
Ensamble a inglete:
Ajuste de ángulo de ranura 45°
Tapa protectora de fresa, montada
Unión para marcos:
Tipos de ensamble
Pueden realizarse los siguientes tipos de ensamble para madera:
Ensamble de esquinas:
Ajuste de ángulo de ranura 0°
Tapa protectora de fresa 28, montada
Empleo del tope escalonado 11
Unión de panel intermedio:
Ajuste de ángulo de ranura 45°
Tapa protectora de fresa, montada
Se requiere un segunda ranura de fresado
para emplear dos galletas en marcos con un
grosor superior a 25 mm
Trazado de la separación entre ranuras
Por lo regular deberá seleccionarse una separación entre ranuras de unos 10 a 15 cm. El centro
de la primera ranura debe quedar aprox. 4 a 6 cm
respecto al canto exterior de la pieza. La altura de
la ranura debe quedar centrada con la pieza. En
piezas delgadas, las ranuras pueden fresarse directamente empleando las marcas 7 del soporte,
del tope, o de la placa base.
FDF-ES / 0802
Page 56
56 EspañolManejo
ES
Procedimiento de fresado
Mantenga alejadas las manos del área de
corte y de la fresa. Sujete con la otra mano la
empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos,
éstas no pueden lesionarse con la fresa.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica
en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado
el aparato al engancharse el útil en la pieza
de trabajo.
Antes de comenzar a trabajar, verificar la
sujeción firme de la tapa protectora 8.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de
que funcione correctamente el mecanismo
de recuperación automática de la unidad
motor:
Presione la placa base del aparato contra
una superficie firme (p. ej. el canto de una
mesa) hasta que se visible el disco de fresar.
Al reducir la presión de aplicación deberá
desaparecer por completo el disco de fresar.
Asegúrese de haber girado completamente
hacia fuera ambos seguros contra deslizamiento 9.
Sujete el aparato con ambas manos por la empuñadura 4 y la carcasa motor 3.
Conecte el aparato y aproxímelo contra la pieza
de trabajo. Preste atención a ejercer una presión
de aplicación uniforme. Con una presión de aplicación moderada se incrementa el rendimiento de
trabajo y se cuidan la máquina y las fresas.
Desconecte el aparato al finalizar el trabajo, y espere a que la unidad motor recupere la posición
de partida.
Fresado de ranuras longitudinales
Al fresar ranuras longitudinales, puede que sea
necesario emplear discos de fresar especiales,
dependiendo de la anchura de ranura precisada.
En este caso deberán desactivarse los seguros
contra deslizamiento 9.
¡Observar el sentido de fresado!
-ADVERTENCIA-
El fresado deberá realizarse siempre en sentido
contrario al de rotación de la fresa (ver sentido de
giro indicado en la máquina). En caso contrario
puede ocurrir que el aparato salga violentamente
proyectado, y le sea arrebatado de la mano al
usuario.
Fresado de bolsas de resina
Con fresas especiales pueden vaciarse las bolsas
de resina.
Primeramente deberá ajustarse para esta fresa la
anchura de la ranura en la placa base 26 a la profundidad máxima.
Emplee fresas con las dimensiones 100 x 8,1 mm.
Fresado de uniones con galletas S6
Para efectuar uniones en tableros de un grosor
superior a 30 mm, como p. ej. marcos de puertas,
escaleras o armaduras de cama, se recomienda
emplear galletas del tipo S6.
Ambas ranuras deberán fresarse a una separación de 10 mm.
Fresado de piezas de trabajo delgadas
o estrechas
En piezas estrechas emplear en lo posible el tope
6 observando que las marcas 7 para la proyección
lateral de la fresa queden alojadas dentro de la
pieza.
-OBSERVACIÓN-
Para la unión de marcos o materiales delgados
se recomienda emplear galletas del tipo H9. Para
ello se precisa una fresa especial.
FDF-ES / 0802
Page 57
Útiles y accesoriosEspañol 57
ES
24
25
26
5. Útiles y accesorios
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice
siempre una mascarilla antipolvo.
Aspiración de virutas y de polvo
La aspiración del polvo evita la contaminación del
medio ambiente y facilita la eliminación de residuos.
Al trabajar madera prolongadamente o en caso de
aplicaciones profesionales en materiales con formación de polvos nocivos, debe conectarse el
aparato a un dispositivo aspirador externo adecuado.
Al aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, y polvo seco, usar un aspirador
especial para tal fin.
Adaptador para conexión del aspirador
Para vaciarlo, abrir la cremallera y sacudir el depósito de polvo.
Expulsor de virutas
Con el adaptador 15 la dirección de expulsión se
realiza lateralmente, permitiendo así mantener
despejada el área de trabajo. Insertar y enclavar
el adaptador en la boca de expulsión.
6. Mantenimiento y servicio técnico
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranu-
ras de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin em-
plear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exterior.
Limpiar y lubricar las guías 5 según necesi-
dad. Utilizar exclusivamente aceite que no
forme resina (p. ej.aceite para máquinas de
coser).
El adaptador 25 permite aspirar las virutas producidas con un aspirador de tipo comercial.
Para poder conectarlo a la manguera del aspirador puede que sea necesario emplear un pieza de
reducción de goma.
El aspirador debe ser adecuado para el material
que pretende trabajar.
Montaje del depósito de polvo
Para realizar pequeños trabajos de fresado puede
emplearse el depósito de polvo 24 que se adjunta.
Insertar hasta el tope el depósito de polvo en el
adaptador 25.
-OBSERVACIÓN-
Vacíe a tiempo el saco colector de polvo 24 para
conseguir que la aspiración de polvo sea óptima.
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón
desgastadas a un centro de servicio técnico autorizado.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensamente durante un largo período de
tiempo, deberá llevarlo a un centro
de servicio técnico de Kress para
proceder a su inspección y limpieza a
fondo.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico correspondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
encontrará los dibujos de despiece y la lista de piezas de
repuesto.
FDF-ES / 0802
Page 58
58 EspañolMantenimiento y servicio técnico
ES
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo
se han identificado las piezas de
plástico.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Garantía
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, veri-
ficada meticulosamente y sometida a un estricto control de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficien-
cias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados
conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos
de la garantía los daños mecánicos derivados de caídas, etc., los daños provocados por la penetración de
agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados,
los daños del motor y los daños mecánicos derivados
de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste
p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las llaves para portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los
acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeriladores, las bolsas de polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.). En www.spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio
técnico encontrará más detalles acerca de las diferentes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justifi-
cante de compra original junto con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un
plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la calidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
FDF-ES / 0802
Page 59
PT
Manual original "Fresadora para buchas planas“
Símbolos e abreviaturasPortuguês 59
1. Símbolos e abreviaturas
Os símbolos utilizados nestas instruções e, se necessário, na ferramenta eléctrica destinam-se a
dirigir a sua atenção para os perigos possíveis durante o trabalho com a mesma. Tem de compreender o significado dos símbolos/notas e agir em
conformidade para uma utilização mais eficiente e
segura.
Os avisos de segurança, notas e símbolos não
substituem as medidas de segurança para a prevenção de acidentes.
Símbolos
Notas especialmente importantes
para a segurança. Cumpra-as sempre, caso contrário, podem ocorrer
lesões graves.
Aviso de tensão eléctrica perigosa
Aviso de superfície quente
-AVISO-
De uma possível situação perigosa que poderia
levar a lesões corporais ou a danos materiais.
-NOTA-
Instruções de utilização e outras informações
úteis.
2. Normas des segurança
Indicações gerais de advertência
para ferramentas eléctricas
ATE NÇÃO !
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e
instruções para futura referência.
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente
iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que
podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização.
No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva
ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em
movimento.
Cabos danificados ou emaranharados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
FDF-PT / 0802
Page 60
60 PortuguêsNormas des segurança
PT
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque
eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta
eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre óculos de protecção.
A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver
ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem
ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração
ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir
o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar
ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho
ou que não tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar
o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
FDF-PT / 0802
Page 61
Normas des segurançaPortuguês 61
PT
que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de reposição originais.
Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do
aparelho
Use protecção auricular.
O ruído pode provocar a perda da
audição.
As suas mãos não devem entrar na área de fresagem nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicionao com a sua outra mão.
Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresa,
não poderão ser feridas pela fresadora.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com
ambas as mãos durante o trabalho e manter uma
posição firme.
A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
Fixe a peça a trabalhar.
Uma peça a trabalhar fixa com dispositivos de aperto ou com torno de
bancada fica mais firme do que se for
segurada com a mão.
As ferramentas de trabalho devem ser no mínimo
apropriadas para o número de rotações indicado
na ferramenta eléctrica.
Fresadoras de disco ou ferramentas de trabalho
que funcionam com sobrevelocidade podem estoirar e causar lesões.
Sempre utilizar fresadoras de disco do tamanho
correcto e com um orifício de admissão com o diâmetro certo.
Fresas em disco não apropriadas para as peças
de montagem da fresa, funcionam desiquilibradamente e levam à perda de controlo.
Só utilizar as ferramentas de trabalho indicadas
nesta instrução de serviço.
Não utilizar discos de corte nem lâminas de serras
circulares.
Não utilizar fresas embotadas nem danificadas.
Fresas embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da
peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe, se a
ferramenta de aplicação se enganchar na peça a
ser trabalhada.
Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e
parafusos.
A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
Nunca agarre na ejecção de aparas com o aparelho em funcionamento. Para limpar a ejecção de
aparas, retire a ficha de rede da corrente!
Utilize sempre um adaptador de ejecção e use
uma aspiração de pó/aparas externos, conforme
a necessidade.
Tome medidas de protecção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem produzidos
pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como
sendo cancerígenos. Use uma máscara de protecção contra pó e, se for possível conectar, uma
aspiração de pó/de aparas.
O aparelho só deve ser operado com os respectivos dispositivos de protecção.
FDF-PT / 0802
Page 62
62 PortuguêsDescrição do aparelho
PT
Espere que a ferramenta eléctrica pare completamente, antes de a largar.
A ferramenta de aplicação pode empenar e levar
à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Em caso de trabalhos, coloque o cabo de rede e
de extensão sempre para trás, para longe do aparelho.
Isto reduz o perigo de quedas, tropeçando no
cabo durante os trabalhos.
Não transporte o aparelho pelo cabo.
Coloque o interruptor na posição "Desl." antes de
retirar a ficha da tomada.
Caso o aparelho seja posteriormente ligado à rede, evita-se um arranque inadvertido da máquina,
reduzindo assim o perigo de acidentes.
Utilize aparelhos detectores apropriados para detectar cabos de alimentação ocultos ou peça
apoio à sua entidade de abastecimento eléctrico
local.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar
incêndio e choque eléctrico. Um dano num gasoduto pode levar a uma explosão. Uma perfuração
num tubo de água provoca danos materiais.
As ferramentas não utilizadas devem
ser guardadas com segurança, num
lugar seco e fechado, fora do alcance
das crianças!
Para se identificar a máquina, a caixa
não pode ser perfurada.
O isolamento de protecção está
ligado em ponte. Utilize placas autocolantes.
Não utilize a ferramenta eléctrica
com o cabo danificado. Não toque
no cabo danificado e retire a ficha de
rede da tomada, caso o cabo seja
danificado durante o trabalho.
Os cabos danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
Riscos restantes. Embora existam no manual de
instruções para as nossas ferramentas eléctricas
indicações concretas para o trabalho seguro com
ferramentas eléctricas, não é possível eliminar todos os riscos restantes existente das ferramentas
eléctricas que não estejam completamente excluídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segurança. Por isso, trabalhe com as ferramentas
eléctricas sempre com o necessário cuidado!
FDF-PT / 0802
3. Descrição do aparelho
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem causar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
Elementos de comando
1Módulo do cabo de alimentação
2Botão de bloqueio
3Caixa do motor
4Pega
5Guia do pilar
6Encosto
7Marcas
8Cobertura de protecção
9Protecção antiderrapante
10 Parafuso de fixação, ajuste em altura
11 Encosto de nível, ajuste em altura
12 Contraporca, encosto de nível
13 Parafuso de encosto, encosto de nível
14 Escala, ajuste em altura
15 Adaptador de expulsão
16 Interruptor de ligar/desligar
17 Roda de ajuste, profundidade de fresagem
18 Delimitador de profundidade
19 Parafuso de ajuste, delimitador de profundi-
dade
20 Contraporca, delimitador de profundidade
21 Parafuso de fixação, ajuste do ângulo
22 Escala de ângulos
23 Botão de retenção do fuso
24 Colector de pó
25 Adaptador
26 Placa de base
27 Parafusos (4x)
28 Cobertura
29 Chave para dois furos
30 Porca de aperto
31 Disco de fresagem
32 Flange de fixação
Page 63
Descrição do aparelhoPortuguês 63
PT
Os acessórios ilustrados ou descritos
não fazem obrigatoriamente parte do
âmbito de fornecimento
Fornecimento
Veja Embalagem
Uso corrente
A fresadora para buchas planas 800 FDF é aplicável para fresar ranhuras na madeira maciça,
contraplacados, placas de fixação, placas fibrosas, plexiglas e mármore artificial para os tipos de
buchas nº 0, 10, 20, S6, H9 Simplex e Duplex,
bem como para eliminar falhas resinosas na madeira maciça.
Requisitos do utilizador
O aparelho só pode ser operado, submetido a manutenção e reparado por pessoal autorizado e formado. Este pessoal tem de ser formado
especialmente sobre os perigos que podem ocorrer.
Dados técnicos
Fresadora para buchas planas800 FDF
Potência de entradawatts800
Potência de saídawatts420
Número de rotações ao ralenti min-111.000
Rosca do fusoM10
ø Dispositivo porta-ferramentasmm22
ø de fresagem, máx.mm100
Disco de fresagem/Força do cubomm4/3
Profundidade do cortemm19
Área giratória 0 - 90°
Pesokg3,1
A sua ferramenta eléctrica está
duplamente isolada conforme a
norma EN 60745; por esta razão, é
desnecessário um cabo de ligação à
terra.
O aparelho não provoca interferências na recepção de rádio e televisão conforme a norma EN
55014-1, sendo também resistente a interferências conforme a norma EN 55014-2
Informação sobre ruídos/vibrações
Níveis de ruído
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho è
de tipicamente:
Nível de pressão sonora avaliado (L
Nível de potência sonora avaliado (L
)77 dB(A)
pA
)88 dB(A)
wA
Valor de incerteza de medição K = 3 dB
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85
dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Vibração
A aceleração avaliada é tipicamente inferior a 2,5
m/s².
Valor da emissão de oscilação triaxial determinado de acordo com a
norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medição
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na
norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o
nível de vibrações pode ser superior ao indicado
nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira
semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações durante um certo período de trabalho,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona
sem estar realmente a ser empregado.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de trabalho.
Reservado o direito a alterações técnicas!
FDF-PT / 0802
Page 64
64 PortuguêsUtilização
PT
4. Utilização
Colocação em funcionamento
Respeite a tensão de rede!
Antes da colocação em funcionamento, verifique
se a tensão de rede e a frequência da rede indicadas na placa do modelo correspondem aos dados
da sua rede eléctrica.
Controlar se a fresadora em disco está firme-
mente posicionada antes de colocar em funcionamento.
Antes de ligar o aparelho, deverá controlar se
o reposicionamento automático da unidade
do motor funciona perfeitamente.
Premir a saída da fresadora, p. ex. contra o
canto de uma mesa, até a fresadora de disco
estar visível. Ao aliviar a pressão, a fresadora
de disco deverá ser completamente recolhida
para dentro da placa de base.
Ligar o módulo do cabo de alimentação
Cabo de alimentação
Caso o cabo de alimentação seja
danificado durante o trabalho, retire
imediatamente a ficha de rede.
Módulo do cabo de alimentação
Módulo de cabo de alimentação com
fecho rápido patenteado.
Ligue o módulo do cabo de alimentação 1 à pega.
A ficha deve engatar.
Utilize 1 o módulo do cabo de alimentação apenas
para ferramentas eléctricas Kress. Não tente operar outros aparelhos com o mesmo.
Não pode utilizar módulos do cabo de alimentação danificados. Deve substituí-los imediatamente por um novo módulo do cabo de alimentação
Kress.
Prima ambos os botões de bloqueio 2 e retire o
módulo do cabo de alimentação 1 da pega.
Utilize exclusivamente módulos do cabo de alimentação de origem Kress.
FDF-PT / 0802
Protecção antiderrapante
As duas protecções antiderrapantes 9 evitam que
o aparelho escorregue lateralmente ao fresar as
ranhuras duplas planas. Para fresar ranhuras longitudinais nas quais o aparelho é guiado lateralmente, as protecções antiderrapantes 9 têm de
ser colocadas para dentro ao rodar.
Cobertura de protecção da fresadora
Para proteger antes do contacto, a cobertura de
protecção da fresadora 8 tem de estar sempre
montada (excepção: ligação de parede intermediária vertical). Premir a protecção da fresadora 8
de baixo no encosto 6 e deixar engatar.
Utilização
Ligar/desligar
Empurre o interruptor de ligar/desligar 16 para a
frente para ligar o aparelho.
Ao premir na aresta dianteira saliente do interruptor de ligar/desligar 16 o aparelho é desligado.
Ajustar a profundidade de fresagem
A profundidade de fresagem é ajustada com a
roda de ajuste 17. A roda de ajuste tem de ser engrena na posição correcta. Para as ligações de
buchas planas mais usuais, é necessário ajustar
os respectivos valores:
Buchas planas Valor de ajuste Profundidade
de fresagem
Nº 008,0 mm
Nº 101010,0 mm
Nº 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
máximomáx.19,0 mm
Para casos de uso especiais, a profundidade de
fresagem pode ser regulada gradualmente de 0 19,0 mm: Coloque a roda de ajuste na posição
"máx".
Empurre o aparelho para a frente até que a ferramenta de fresagem atinja a profundidade de fresagem pretendida. Coloque o encosto da
profundidade de fresagem 18 ao soltar a contraporca 20 e ao rodar o parafuso de ajuste 19 nesta
escala (1 volta = 0,7 mm). Aperte novamente a
contraporca.
Page 65
UtilizaçãoPortuguês 65
PT
27
28
29
30
31
32
7
26
Ajustar o encosto 6
Ajuste da altura da ranhura
Com o limitador de altura ajustável 6 é possí-
vel medir a distância entre o lado superior da
peça a ser trabalhada e a ranhura a ser fresada.
Soltar o parafuso de fixação 10 e ajustar a altura
da ranhura na escala 14. Apertar novamente o parafuso de fixação 10.
-NOTA-
Para que a ranhura seja posicionada no centro de
uma peça a ser trabalhada, é necessário ajustar o
limitador de altura ajustável para a metade da espessura da peça a ser trabalhada.
Exemplo: Para uma peça a ser trabalhada com
uma espessura de 12 mm, deverá ajustar 6 mm
na escala de altura.
A altura certa da ranhura tem de ser determinada
consoante a espessura e o tipo de material, através de uma tentativa prática.
Encosto de nível
Com a ajuda do encosto de nível, 11 é possível
ajustar três alturas diferentes de ranhura. O encosto de nível está ajustado de origem para 16, 19
e 25 mm.
Soltar a contraporca 12 e rodar o parafuso de en-
costo, 13 até ser atingida a altura pretendida.
Apertar a contraporca.
Rodar sempre o encosto de nível até encaixar na
posição correspondente.
Ajuste do ângulo da ranhura
Com o limitador 6 é possível fresar facilmente
em meia-esquadria.
Soltar o parafuso de fixação 21 e ajustar o ângulo
da ranhura na escala 22. Apertar novamente o parafuso de fixação 21.
Troca de ferramenta
Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica.
Esta medida de segurança evita que
a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
Durante a troca de ferramenta use
luvas de protecção.
A ferramenta de aplicação pode
aquecer muito durante processos de
trabalho alargados e/ou as arestas
de corte da ferramenta de aplicação
podem estar muito afiadas.
Proteger as fresadoras em disco contra gol-
pes e pancadas.
Substituir o disco de fresagem
Rode o aparelho com a placa de base 26 para cima. Solte os quatro parafusos 27 e retire a cober-
tura 28.
Prima o botão de retenção do fuso 23.
Solte a porca tensora 30 com a chave para dois
furos 29.
Retire a porca tensora 30 e o disco de fresagem
31. Se necessário, retirar e limpar igualmente a
flange de fixação 32.
Coloque o disco de fresagem sobre a flange de fixação.
Utilizar os discos de fresagem com as dimensões
100 x 4 mm.
-NOTA-
Observe o sentido de rotação do disco de fresagem.
Aparafuse a porca tensora no fuso. Prima o botão
de retenção do fuso 23 e aperte a porca tensora
com a chave para dois furos.
-AVISO-
Verifique se o disco de fresagem está montado
correctamente e que não consegue rodar.
FDF-PT / 0802
Page 66
66 PortuguêsUtilização
PT
Coloque a cobertura 28 e aperte os quatro parafusos.
Instruções de trabalho
Escolha do tamanho das buchas
Para uma excelente ligação, introduzir sempre a
bucha maior possível. Para espessuras de material superiores a 25 mm devem-se introduzir 2 buchas uma sobre a outra.
Espessura do
material
Tamanho da
bucha nº
Dimensão
8-12 mm047 x 15 x 4 mm
12-15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Tipos de ligação
As ligações de madeira seguintes podem ser produzidas:
Ligação dos ângulos:
Ligação longitudinal e transversal:
Ajuste do ângulo da ranhura 0°
Cobertura de protecção da fresadora monta-
da
Ligação de meia-esquadria:
Ajuste do ângulo da ranhura 45°
Cobertura de protecção da fresadora monta-
da
Ligação de quadro:
Ajuste do ângulo da ranhura 0°
Cobertura de protecção da fresadora 28
montada
Utilização do encosto de nível 11
Ligação de parede intermediária:
Ajuste do ângulo da ranhura 0° e 90°
Retirar a cobertura de protecção da fresado-
ra para fresagem vertical
FDF-PT / 0802
Ajuste do ângulo da ranhura 45°
Cobertura de protecção da fresadora monta-
da
Segunda ranhura de fresagem/duas buchas
planas necessárias para reforço do quadro
superior a 25 mm
Marcar os intervalos das ranhuras
Em geral, escolher intervalos das ranhuras entre
10 e 15 cm. O centro da primeira ranhura deverá
ficar a aprox. 4 - 6 cm do canto exterior da peça.
A altura da ranhura deverá situar-se ao centro da
peça. Em caso de peças estreitas, as ranhuras
podem ser fresadas directamente com a ajuda de
marcas 7 no suporte, no encosto ou na placa de
base.
Page 67
UtilizaçãoPortuguês 67
PT
Método de fresagem
As suas mãos não devem entrar na área de
fresagem nem em contacto com a fresadora.
Segurar o punho adicionando a sua outra
mão.
Se ambas as mãos estiverem a segurar a
fresadora, não poderão ser feridas pela fresadora.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe,
se a ferramenta de aplicação se enganchar
na peça a ser trabalhada.
Antes do início do trabalho, verifique se a
protecção da fresadora está no sítio certo 8.
Antes de ligar o aparelho, deverá controlar
se o reposicionamento automático da unidade do motor funciona perfeitamente:
Pressione o aparelho com a placa de base
contra uma superfície fixa (p. ex. aresta da
mesa) até o disco de fresagem ficar visível.
Ao aliviar a pressão, o disco de fresagem
deverá ser completamente recolhido.
Certifique-se de que ambas as protecções
antiderrapantes 9 estão completamente viradas para fora.
Segure no aparelho pela pega 4 e pela caixa do
motor 3 com ambas as mãos.
Ligue o aparelho e conduza-o contra a peça. Aplique uma pressão uniforme. Menos força de pressão aumenta o rendimento e poupa a máquina e
as ferramentas de fresagem.
Desligue o aparelho após o trabalho e espere até
que a unidade do motor regresse à posição de saída.
Fresar ranhuras longitudinais
Para fresar ranhuras longitudinais, é preciso utilizar discos de fresagem especiais consoante a largura das buchas pretendidas. As protecções
antiderrapantes 9 têm de ser desactivadas.
Respeitar o sentido de fresagem!
-AVISO-
A fresagem tem de seguir sempre no sentido
contrário de rotação da fresadora (veja a seta de
sentido de rotação na máquina). Caso contrário,
o aparelho pode saltar da mão do utilizador.
Fresar falhas resinosas
Com a fresagem especial, é possível fresar falhas
resinosas.
Primeiro, é necessário aumentar aqui a largura da
fenda na placa de base 26 com esta fresadora à
profundidade máx.
Utilize fresadoras com diâmetros de 100 x 8,1
mm.
Fresar ligações de buchas planas S6
Para ligações com espessuras de placas a partir
de 30 mm, como por ex., aduelas das portas, escadas ou armações das camas, recomenda-se a
utilização de buchas planas S6.
Ambas as ranhuras têm de ser fresadas à distância de 10 mm.
Fresar peças finas/estreitas
Em caso de peça estreitas, utilizar o encosto conforme seja possível 6 e ter em conta que as marcas 7 para a saída lateral da fresadora se situa
dentro da peça.
-NOTA-
Para ligações de quadro ou em caso de materiais
finos, recomenda-se a utilização de buchas planas H9. Para isso, é necessária uma fresadora
especial.
FDF-PT / 0802
Page 68
68 PortuguêsFerramentas e acessórios
PT
24
25
26
5. Ferramentas e acessórios
Sempre usar uma máscara de protecção
contra pó ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica.
Aspiração de pó/de aparas
A aspiração de pó evita grandes sujidades, elevadas cargas de pó no ar inalado e facilita a sua eliminação.
Em caso de trabalhar durante muito tempo a madeira ou em caso de utilização industrial de materiais, de onde derivem pós perigosos para a
saúde, ligar o aparelho a um dispositivo de aspiração externo adequado.
Para aspirar pós secos cancerígenos especialmente perigosos para a saúde, utilizar um aspirador especial.
Na Alemanha exigem-se dispositivos de aspiração comprovados para aparas de madeira com
base na TRGS 553, o dispositivo de aspiração interno não pode ser usado na zona industrial. Para
outros materiais, a entidade exploradora industrial
tem de especificar os requisitos especiais com a
respectiva associação profissional.
Adaptador para ligação do aspirador
Montagem do colector de pó
Para trabalhos de fresagem pequenos podem ser
usado o colector de pó fornecido 24 para a aspiração de pó.
Encaixar o colector de pó até ao encosto do adaptador 25.
-NOTA-
Esvaziar a tempo o saco de pó 24, para assegurar uma absorção de pó optimizada.
Para despejar, abrir o fecho de correr e sacudir o
colector de pó.
Ejecção de aparas
Com o adaptador de ejecção 15 o sentido de ejecção é dirigido para o lado e a área de trabalho fica
livre de aparas. Empurrar o adaptador de ejecção
na abertura de ejecção e deixar encaixar.
6. Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer trabalhos na ferramenta eléctrica.
Mantenha a ferramenta eléctrica e as fendas
de ventilação sempre limpas.
Limpe regularmente as peças de plástico
acessíveis pelo exterior com um pano sem
produto de limpeza.
Limpar e lubrificar as guias 5 se necessário.
Utilizar exclusivamente óleo não resinoso
(ex. óleo para máquinas de costura).
O adaptador 25 permite a aspiração do material
de aparas utilizando um aspirador convencional.
Para reduzir o diâmetro da ligação do diâmetro do
tubo do aspirador, é necessário usar uma peça redutora de borracha.
O aspirador tem de ser adequado para o material
a ser processado.
FDF-PT / 0802
Troca das escovas de carvão
Mande substituir as escovas de carvão desgastadas num serviço de assistência técnica autorizada.
Serviço
Após submeter o aparelho a um
esforço excessivo durante um longo
período de tempo, deverá levar o
mesmo para inspecção e limpeza
profunda num representante técnico
Kress.
Page 69
Manutenção e assistência técnicaPortuguês 69
PT
Pode consultar os respectivos representantes
técnicos no suplemento em anexo "ASSISTÊNCIA TÉCNICA" ou na nossa página de internet
www.kress-elektrik.de
.
Peças sobressalentes / desenho em
vista explodida
Encontra desenhos em vista explodida e uma lista
de peças sobressalentes na nossa página de internet
www.spareparts.kress-elektrik.de
Eliminação
Reciclagem de matérias primas em
vez de deitar no lixo Recomenda-se
a reciclagem do aparelho, dos acessórios e da embalagem.
Para efeitos de uma reciclagem
específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
referente a ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e levadas para um centro de
reciclagem adequado.
Garantia
1. Esta ferramenta eléctrica foi cuidadosamente verificada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de
qualidade.
2. Garantimos a eliminação sem custos de falhas na
ferramenta eléctrica que ocorram no consumidor final
dentro de 24 meses a partir da data de compra e que
resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nalguns países são válidos outros regulamentos individuais relativamente às condições de garantia.
Reservamo-nos o direito de reparar peças danificadas ou substituí-las por novas. As peças substituídas
passam a ser nossa propriedade.
3. Uma utilização ou manuseamento inadequados, assim como a abertura do aparelho para reparações
não autorizadas, levam à extinção da garantia. Excluem-se da garantia: danos mecânicos causados
por queda, etc., danos causados por penetração de
água ou outros líquidos, por cabos cortados e danificados, danos no motor e mecânicos causados por
sobrecarga indevida, peças de desgaste, p.ex., escovas de carvão, mandris de brocas, chaves de mandril
de brocas, fusos de perfuração por desgaste, motores, cabos de alimentação, acumuladores, folhas de
serra, discos de lixa, sacos de pó, acessórios em geral (brocas, cinzéis, etc.). Para mais detalhes sobre
as várias peças de desgaste dos aparelhos visite
www.spareparts.kress-elektrik.de ou consulte um
dos nossos representantes técnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas
com comunicação imediata das falhas (também no
caso de danos de transporte). Após a execução dos
serviços prestados pela garantia, o período de garantia não será prolongado.
5. Caso pretenda recorrer ao seu direito de garantia,
envie-nos o comprovativo de compra original, juntamente com o aparelho, ou envie os mesmos para o
representante técnico competente.
6. Através das obrigações de garantia aceites pela nossa empresa, estão excluídos todos os outros direitos
do comprador - especialmente o direito ao reembolso
ou redução do valor pago, ou à reivindicação de indemnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a
sua escolha, o direito a redução (diminuição do preço
da compra) ou ao reembolso (cancelamento do contrato de compra e venda), caso não nos seja possível
eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado
prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de
acordo com as secções §§ 463, 480 2, 635 do código
civil alemão devido a erros de características garantidas.
9. Os regulamentos conforme o ponto 7 e 8 são válidos
apenas no território da República Federal da Alemanha.
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk
met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en
overeenkomstig te handelen, om efficiënter en
veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbolen vervangen de maatregelen ter voorkoming
van ongevallen niet.
Symbolen
Belangrijke instructie voor de veiligheid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Waarschuwing voor hete oppervlakken
-WAARSCHUWING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot letsel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie
2. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
FDF-NL / 0802
Page 71
VeiligheidswaarschuwingenNederlands 71
NL
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-
FDF-NL / 0802
Page 72
72 NederlandsVeiligheidswaarschuwingen
NL
schap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
Draag gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies tot gevolg hebben.
Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en de frees. Houd met uw andere hand de
extra handgreep vast.
Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.
FDF-NL / 0802
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en
zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Inzetgereedschappen moeten minimaal geschikt
zijn voor het toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Schijffrezen of andere inzetgereedschappen die
met een te hoog toerental draaien, kunnen uit elkaar vliegen en verwondingen veroorzaken.
Gebruik altijd schijffrezen van de juiste grootte en
met een passend opnameboorgat.
Schijffrezen die niet bij de montagedelen van de
freesmachine passen, lopen niet rond en leiden
tot het verlies van de controle.
Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde inzetgereedschappen.
Gebruik geen doorslijpschijven of cirkelzaagbladen.
Gebruik geen stompe of beschadigde frezen.
Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een
verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden
en leiden tot onbalans.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven.
Het freesgereedschap kan beschadigd worden en
dit kan tot sterke trillingen leiden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Grijp nooit in de spaanafvoer terwijl de machine
loopt. Trek voor het reinigen van de spaanafvoer
de stekker uit het stopcontact.
Maak altijd gebruik van de uitwerpadapter en gebruik zoveel mogelijk een externe stof-/spaanafzuiging.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schade-
Page 73
VeiligheidswaarschuwingenNederlands 73
NL
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Het apparaat mag alleen met de bijbehorende veiligheidsvoorzieningen worden bediend.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Zorg dat het net- en verlengsnoer altijd naar achteren wegloopt.
Zo struikelt u tijdens het werk minder snel over het
snoer.
Machine niet aan de kabel dragen.
Zet de schakelaar in de positie "UIT", voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Als het apparaat later weer op het net wordt aangesloten, wordt een ongewild starten van de machine voorkomen en wordt het gevaar voor
ongevallen geringer.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk
van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
Voor het aanbrengen van aanduidingen op de machine mag niet in de
behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd. Gebruik stickers.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet als het snoer beschadigd is.
Raak het beschadigde snoer niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact
als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd is.
Beschadigde snoeren vergroten het
risico op een elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen
bij onze elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch
gereedschap bepaalde restrisico's met zich mee
die ook door beschermingsvoorzieningen niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap
daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtigheid!
FDF-NL / 0802
Page 74
74 NederlandsBeschrijving van het apparaat
NL
3. Beschrijving van het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren niet altijd tot de leveringsomvang.
Leveringsomvang
Zie verpakking
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De lamellendeuvelfrees 800 FDF kan worden gebruikt voor het frezen van groeven in massief
hout, multiplex, spaanplaat, vezelplaat, plexiglas
en kunstmarmer voor lamellen nrs. 0, 10, 20, S6,
H9 simplex en duplex en voor het uitfrezen van
harsgal in massief hout.
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Uw elektrische gereedschap is volgens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2.
FDF-NL / 0802
Page 75
BedieningNederlands 75
NL
Informatie over geluid en vibratie
Geluidsgrenzen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machi-
ne bedraagt kenmerkend:
geluidsdrukniveau (L
geluidsvermogenniveau (L
)77 dB (A)
pA
) 88 dB (A)
wA
Meetonzekerheid K = 3 dB
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Trilling
De beproefde versnelling is typisch kleiner dan
2,5 m/s².
Triaxiale trillingsemissiewaarde
gemeten volgens EN 60745.
K = Meetonzekerheidswaarde
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Technische wijzigingen voorbehouden
4. Bediening
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
Controleer of de schijffrees stevig vast zit
voordat u de machine inschakelt.
Controleer voor het inschakelen of het auto-
matisch terugzetten van de motoreenheid
correct functioneert. Druk de freesuitgang
bijv. tegen een tafelrand, tot de schijffrees
zichtbaar wordt. Als de druk minder wordt,
moet de schijffrees frees volledig in de voetplaat worden teruggetrokken.
Evt. netsnoermodule aansluiten.
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trekken.
Netsnoermodule
Netsnoermodule met patent snelsluiting.
Sluit de stroomkabelmodule 1 op de handgreep
aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 1 alleen voor elektrische gereedschappen van Kress. Probeer in geen
geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer
worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een
nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervangen.
De beide vergrendelingsknoppen 2 indrukken en
de netsnoermodule 1 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend de originele Kress-netsnoermodule.
FDF-NL / 0802
Page 76
76 NederlandsBediening
NL
Slipbeveiliging
De beide slipbeveiligingen 9 verhinderen dat de
machine tijdens het frezen van lamellengroeven
zijwaarts wegglijdt.
Voor het frezen van lengtegroeven, waarbij de
machine zijwaarts geleid wordt, moeten de slipbeveiligingen 9 naar binnen worden gezet door deze
te draaien.
Frees-veiligheidsafscherming
De frees-veiligheidsafscherming 8 moet altijd gemonteerd zijn ter bescherming tegen aanraking
(uitzondering: verticale middenwandverbinding).
Druk de veiligheidsafscherming 8 van onderen op
de aanslag 6 en laat deze vastklikken.
Bediening
In- of uitschakelen
Duw de aan/uit-schakelaar 16 naar voren om de
machine in te schakelen.
Druk op de naar buiten gekantelde voorkant van
de aan/uit-schakelaar 16 om de machine uit te
schakelen.
Freesdiepte instellen
De freesdiepte wordt met het stelwiel 17 inge-
steld. Het stelwiel moet in de desbetreffende
stand vastklikken. Voor de meest gangbare lamellendeuvelverbindingen zijn de overeenkomstige
waarden vooraf ingesteld:
Lamellendeuvels Instel-
waarde
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
maximaalmax.19,0 mm
Voor speciale toepassingen kan de freesdiepte
traploos ingesteld worden van 0 - 19,0 mm:
Zet het stelwiel op de positie „max”.
Schuif de machine zo ver naar voren, tot het frees-
gereedschap de gewenste freesdiepte bereikt.
Stel de freesdiepteaanslag 18 in door de contra-
moer 20 los te draaien en de instelschroef 19 op
Freesdiepte
deze maat in te draaien (1 omwenteling = 0,7
mm). Draai de contramoer weer vast.
Aanslag 6 instellen
Groefhoogte-instelling
Met de in hoogte verstelbare geleider 10 kunt
u de afstand tussen de bovenkant van het
werkstuk en de te frezen groef vastleggen.
Draai de vastzetschroef 10 los en stel de groefhoogte in op de schaalverdeling 14. Draai de vastzetschroef 10 weer vast.
OPMERKING:
Stel de in hoogte verstelbare geleider in op de
helft van de werkstukdikte, zodat de groef in het
midden van het werkstuk wordt gepositioneerd.
Voorbeeld: Stel bij een 12 mm dik werkstuk op de
hoogteschaalverdeling 6 mm in.
De juiste groefhoogte moet afhankelijk van materiaaldikte en materiaalsoort proefondervindelijk
worden bepaald.
Standenaanslag
Met behulp van de standenaanslag 11 kunnen
drie verschillende groefhoogten worden ingesteld.
De standenaanslag is in de fabriek op 16, 19 en
25 mm ingesteld.
Draai de contramoer 12 los en draai de aanslagschroef 13 zover, tot de gewenste hoogte bereikt
is. Draai de contramoer vast. Draai de standenaanslag altijd zover tot deze in de gewenste
stand vastklikt.
Groefhoekinstelling
Met de verstekgeleider 6 kunt u eenvoudig
frezen aan verstek.
Draai de vastzetschroef 21 los en stel de groefhoek in op de schaalverdeling 22. Draai de vastzetschroef 21 weer vast.
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
FDF-NL / 0802
Page 77
BedieningNederlands 77
NL
27
28
29
30
31
32
7
26
Draag bij het Vervangen van
gereedschap beschermhandschoe-
nen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
Bescherm schijffrezen tegen schokken en
stoten.
Freesschijf wisselen
Draai de machine met de grondplaat 26 naar boven. Draai de vier schroeven 27 los en verwijder
de afscherming 28.
Druk op de asblokkeerknop 23.
Draai de spanmoer 30 met de pensleutel 29 los.
Verwijder de spanmoer 30 en de freesschijf 31. In-
dien noodzakelijk, de opnameflens 32 eveneens
verwijderen en schoonmaken.
Leg de freesschijf op de opnameflens.
Gebruik freesschijven met de afmeting 100 x 4
mm.
OPMERKING:
Let op de draairichting van de freesschijf.
Schroef de spanmoer op de uitgaande as. Druk
op de asblokkeerknop 23 en draai de spanmoer
met de pensleutel vast.
-WAARSCHUWING-
Controleer of de freesschijf juist is gemonteerd en
vrij kan draaien.
Plaats de afscherming 28 terug en draai de vier
schroeven vast.
Tips voor de werkzaamheden
Keuze van lamellengrootte
Gebruik voor een optimale verbinding altijd de
grootst mogelijke lamellen. Bij materiaaldikten van
meer dan 25 mm moeten er twee lamellen op elkaar worden geplaatst.
Materiaaldikte
Lamellengroote nr.
Afmeting
8-12 mm047 x 15 x 4 mm
12-15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Verbindingssoorten
De volgende houtverbindingen kunnen worden
vervaardigd:
Doorgaans moeten groefafstanden tussen 10 en
15 cm worden gekozen. Het midden van de eerste
groef moet ca. 4 - 6 cm van de buitenkant van het
werkstuk liggen. De hoogte van de groef moet in
het midden van het werkstuk liggen. Bij smalle
werkstukken kunnen de groeven met behulp van
de markeringen 7 op de drager, de aanslag of de
voetplaat rechtstreeks worden gefreesd.
Controleer voor het inschakelen of het automatisch terugzetten van de motoreenheid
correct functioneert.
Druk de machine met de voetplaat tegen een
vast oppervlak (bijv. een tafelrand) tot de
freesschijf zichtbaar wordt. Bij afnemende
aandrukkracht moet de freesschijf weer volledig worden teruggeleid.
Controleer dat de beide slipbeveiligingen 9
volledig naar buiten zijn gedraaid.
Houd de machine met beide handen vast aan de
handgreep 4 en aan het motorhuis 3.
Schakel de machine in en geleid deze tegen het
werkstuk. Let op gelijkmatige aandrukkracht. Minder aandrukkracht verhoogt het werkvermogen en
ontziet de machine en het freesgereedschap.
Schakel de machine na de werkzaamheden uit en
wacht totdat de motoreenheid weer in de uitgangspositie is teruggekeerd.
Lengtegroeven frezen
Voor het frezen van lengtegroeven moeten afhankelijk van de groefbreedte speciale freesschijven
worden gebruikt. De slipbeveiligingen 9 moeten
daarbij worden gedeactiveerd.
Let op de freesrichting!
Freesbewerking
Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en de frees. Houd met uw andere
hand de extra handgreep vast.
Als u de freesmachine met beide handen
vasthoudt, kunnen uw handen niet door de
frees verwond worden.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag
als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
Controleer voor het begin van de werkzaamheden of de veiligheidsafscherming 8 goed
zit.
FDF-NL / 0802
-WAARSCHUWING-
Het frezen moet steeds tegen de draairichting
van de frees plaatsvinden (zie draairichtingpijl op
de machine). Anders kan de machine uit de hand
van de gebruiker worden geslagen.
Harsgal frezen
Met speciale frezen kan harsgal worden gefreesd.
Eerst moet de sleufbreedte in de voetplaat 26 met
deze frees op maximale diepte verbreed worden.
Gebruik een frees met de afmeting 100 x 8,1 mm.
Page 79
Gereedschappen en accessoiresNederlands 79
NL
24
25
26
Frezen van S6-lamellendeuvelverbindingen
Voor verbindingen met een plaatdikte vanaf 30
mm, zoals deurkozijnen, trappen en ledikanten,
wordt het gebruik van S6- lamellen aanbevolen.
Beide groeven moeten op een afstand van 10 mm
worden gefreesd.
Dunne/smalle werkstukken frezen
Gebruik bij smalle werkstukken zoveel mogelijk de
aanslag
6
en let erop dat de markeringen 7 voor de
zijwaartse freesuitgang binnen het werkstuk liggen.
OPMERKING:
Voor raamwerkverbindingen of bij dunne materialen wordt het gebruik van H9-lamellen aanbevolen. Hiervoor is een speciale frees noodzakelijk.
5. Gereedschappen en accessoires
Draag tijdens werkzaamheden met het elektrische gereedschap altijd een stofmasker.
Spaan-/stofafzuiging
De stofafzuiging verhindert het vuil worden, grote
stofbelasting van de te ademen lucht en maakt het
verwijderen van vrijkomend afval gemakkelijker.
Indien langdurig hout wordt bewerkt, of bij bedrijfsmatig gebruik met materialen waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de gezondheid,
moet de machine worden aangesloten aan een
geschikte externe afzuigvoorziening.
Gebruik bij het afzuigen van bijzonder gevaarlijk,
kankerverwerkend, droog stof een speciale zuiger.
Adapter voor stofzuigeraansluiting
Met de adapter 25 kan spaanmateriaal worden afgezogen met gebruikmaking van een gewone
stofzuiger.
Voor het reduceren van de aansluitdiameter tot de
diameter van de stofzuigerbuis moet eventueel
een rubberreduceerstuk worden gebruikt.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Montage van stofreservoir
Voor kleine freeswerkzaamheden kan het meegeleverde stofreservoir 24 voor stofafzuiging worden
gebruikt.
Steek het stofreservoir tot aan de aanslag op de
adapter 25.
OPMERKING:
Maak de stofzak 24 op tijd leeg, zodat de stofopname optimaal blijft.
Om het stofreservoir leeg te maken, de ritssluiting
openen en het stofreservoir uitkloppen.
Spaanafvoer
Met de uitwerpadapter 15 wordt de uitwerprichting
naar de zijkant gericht en de werkomgeving vrijgehouden van spaanmateriaal.
Schuif de uitwerpadapter in de uitwerpopening en
laat deze vastklikken.
6. Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Reinig en smeer de geleidingen 5 indien no-
dig. Gebruik uitsluitend niet-verharsende olie
(bijvoorbeeld naaimachineolie).
FDF-NL / 0802
Page 80
80 NederlandsOnderhoud en service
NL
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klantendienst laten vervangen.
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in verband met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Internetsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op onze homepage
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
Afvalverwerking
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en verpakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Garantie
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecontroleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storingen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuele speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om
defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc., beschadigingen door binnendringen van water of andere
vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren,
motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv.
koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen, slijpschijven, stofzakken, algemene
accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie
over de verschillende slijtende delen van het apparaat
kunt u ontvangen onder www.spareparts.kress-elektrik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behandeling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen
met het apparaat naar ons of naar het betreffende service-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
FDF-NL / 0802
Page 81
DK
Original brugsanvisning "Universalfræser“
Symboler og forkortelserDansk 81
1. Symboler og forkortelser
Symbolerne i denne vejledning og på elværktøj
har til formål at henlede din opmærksomhed på
mulige farer ved arbejde med dette elværktøj. Du
skal kunne forstå symbolernes/henvisningernes
betydning og handle tilsvarende for at anvende
det mere effektivt og sikkert.
Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og symbolerne erstatter ikke reglementerede foranstaltninger til ulykkesforebyggelse.
Symboler
Henvisning særlig vigtig for sikkerheden. Følg altid denne, ellers kan konsekvensen være alvorlige
personskader.
Advarsel om farlig elektrisk spænding
Advarsel om varm overflade
-ADVARSEL-
Om mulig farlig situation, som kan medføre skader personer eller genstande.
-BEMÆRK-
Anvendelseshenvisninger og andre nyttige oplysninger.
2. Bemærkninger til sikkerheden
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser.
II tilfælde af manglende overholdelse
af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger
og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser
eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød
Maskinen må ikke udsættes for regn
eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller
rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
FDF-DK / 0802
Page 82
82 DanskBemærkninger til sikkerheden
DK
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke
noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før
du tilslutter det til strømtilførslen og/
eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det
sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet
støv.
Omhyggelig omgang med og brug af
elværktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller fjern akkuen, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele,
eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
føre til farlige situationer.
FDF-DK / 0802
Page 83
Bemærkninger til sikkerhedenDansk 83
DK
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres
af kvalificerede fagfolk og at der kun
benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstruktioner
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til tab af
hørelse.
Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren.
Hold fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd.
Holdes fræseren med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af fræseren.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og
sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
Sikre emnet.
Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik
end med hånden.
Indsatsværktøj skal mindst være konstrueret til
det omdrejningstal, der er angivet på elværktøjet.
Skivefræsere eller andet indsatsværktøj, der kører med for stor hastighed, kan gå i stykker og føre
til kvæstelser.
Anvend altid skivefræsere i den rigtige størrelse
og med den passende boring.
Skivefræsere, der ikke passer til fræserens monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber
kontrollen.
Anvend kun det indsatsværktøj, der er angivet i
nærværende betjeningsvejledning.
Anvend hverken skæreskiver eller rundsavklinger.
Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere.
Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget
friktion, kan klemmes fast og føre til ubalance.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres
hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller
skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede
vibrationer.
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
Stik aldrig fingrene ind i spånudkastet, når maskinen kører. Træk stikket ud, før spåndudkastet rengøres!
Anvend altid udkastningsadapteren og helst en
ekstern støv-/spændopsugning.
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan
opstå under arbejdet.
F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkaldende.
Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/
spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
Enheden må kun anvendes med de tilhørende beskyttelsesanordninger.
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står
helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over elværk-
tøjet.
Før altid net- og forlængerkablet væk bagud fra
maskinen under arbejdet.
Dette mindsker risikoen for at falde over kablet under arbejdet.
Maskinen må ikke bæres i kablet.
Placér afbryderen i positionen "SLUKKET", inden
du trækker stikket ud af stikdåsen.
Hvis enheden senere igen tilsluttes nettet, undgås
det, at maskinen starter utilsigtet, og faren for
ulykker reduceres.
Anvend egnede detektorer for at spore skjulte forsyningsledninger, eller tilkald det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elledninger kan medføre brand eller
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Indtrængning i en vandledning forårsager tingskade.
Ikke benyttede værktøjer skal opbevares sikkert, i tørre, lukkede rum og
utilgængeligt for børn!
Værktøjet må ikke kendetegnes ved
at bore i huset.
Beskyttelsesisoleringen sættes ud af
funktion. Benyt klæbeetiketter.
FDF-DK / 0802
Page 84
84 DanskBeskrivelse af enhed
DK
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis
ledningen er beskadiget. Berør ikke
den beskadigede ledning og træk
netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejledninger til vores elektroværktøjer findes udførlige henvisninger til sikkert arbejde med disse, indebære
ethvert elektroværktøj visse restrisici, der også
med beskyttelsesanordninger ikke kan udelukkes
helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer med den
nødvendige forsigtighed!
3. Beskrivelse af enhed
Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Afbilledet eller beskrevet tilbehør
behøver ikke være del af leveringsomfanget
Leveringsomfang
Se emballagen
Tiltænkt formål
Universalfræseren 800 FDF bruges til at fræse
noter i massivt træ, krydsfiner, spånplader, fiberplader, plexiglas og uægte marmor til dyveltyperne nr. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex og Duplex samt
til udfræsning af harpikslommer i massivt træ.
Krav til brugeren
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
Støjniveauet kan under arbejdet
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Vibration
Den vurderede acceleration er typisk mindre end
2,5 m/s².
Triaksial vibrationsemissionsværdi
beregnet svarende til EN 60745.
K = værdi for måleusikkerhed
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinerne.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Der tages forbehold for tekniske
ændringer!
4. Anvendelse
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen!
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og
netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet,
stemmer overens med dataene på dit strømnet.
Kontrollér, at skivefræseren sidder rigtigt, før
den tages i brug.
Kontrollér, at motorenhedens automatiske til-
bagestilling fungerer som den skal, før værktøjet tændes. Tryk fræserudgangen f.eks.
mod en bordkant, til skivefræseren kommer til
syne. Giver trykket efter, skal skivefræseren
trækkes helt tilbage i grundpladen.
Evt. tilslutning af netkabelmodul
Netkabel
Hvis netkablet beskadiges under
arbejdet, skal netstikket trækkes ud
med det samme.
Netkabelmodul
Netkabelmodul med patent-quick-lukkemekanisme.
Tilslut netkabelmodulet 1 til håndgrebet. Stikket
skal falde i indgreb.
Anvend kun netkabelmodulet 1 til Kress-elværktøj. Forsøg ikke at benytte modulet til andre apparater.
Beskadigede netkabelmoduler må ikke anvendes.
De skal straks udskiftes med et nyt Kress-netkabelmodul.
Tryk på de to låsekontakter 2, og træk netkabelmodulet 1 ud af håndgrebet.
Anvend kun originale Kress-netkabelmoduler.
Glidesikring
De to glidesikringer 9 forhindrer, at maskinen glider ud til siden, når der fræses fladdyvelnoter.
Til fræsning af længdenoter, hvor maskinen føres
i siden, skal glidesikringerne 9 stilles ved at dreje
indad.
FDF-DK / 0802
Page 86
86 DanskAnvendelse
DK
Fræser-beskyttelsesafdækning
Fræser-beskyttelsesafdækningen 8 skal altid
være monteret for at beskytte brugeren mod berøring (undtagelse: lodret midtervægforbindelse).
Tryk beskyttelsesafdækningen 8 på stoppet 8 nedefra og få den til at gå i indgreb.
Anvendelse
Tænd/sluk
Skub start-stop-kontakten 16 frem for at tænde for
maskinen.
Maskinen slukkes ved at trykke på den udvippede
forkant på start-stop-kontakten 16.
Fræsedybde indstilles
Fræsedybden indstilles med indstillingshjulet 17.
Indstillingshjulet skal gå i indgreb i den pågældende position.
Til de mest almindelige fladdyvelforbindelser er de
tilsvarende værdier forindstillet:
FladdyvelIndstillings-
værdi
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
maximalmax.19,0 mm
Til specielle anvendelsesformål kan fræsedybden
indstilles trinløst fra 0 - 19,0 mm:
Stil indstillingshjulet på „max“.
Skub maskinen så meget frem, at fræseværktøjet
når den ønskede fræsedybde.
Indstil fræsedybdeanslaget 18 på dette mål ved at
løsne kontramøtrikken 20 og dreje på indstillingsskruen 19 (1 omdrejning = 0,7 mm). Spænd kontramøtrikken igen.
Fræsedybde
Indstilling af stop 6
Indstilling af nothøjde
Det højdejusterbare anslag 6 anvendes til at
fastlægge afstanden mellem emnets overside og den not, der skal fræses.
Løsne stilleskruen 10 og indstil nothøjden på skalaen 14. Spænd stilleskruen 10 igen.
-BEMÆRK-
Noten positioneres i midten af et emne ved at indstille det højdejusterbare anslag på halvdelen af
emnets tykkelse.
Eksempel: Har et emne en tykkelse på 12 mm,
indstilles 6 mm på højdeskalaen.
Den rigtige nothøjde i forhold til materialets tykkelse og type finder man bedst frem til ved at
prøve sig frem.
Trinstop
Med trinstoppet 11 kan man indstille tre forskellige
nothøjder. Trinstoppet er på fabrikken indstillet på
16, 19 og 25 mm.
Løsne kontramøtrikken 12 og drej stopskruen 13,
til den ønskede højde er nået. Spænd kontramøtrikken.
Drej altid trinstoppet, til dette går i indgreb i den
pågældende position.
Indstilling af notvinkel
Anslaget 6 gør det muligt at gennemfør en
nem fræsning på geringer.
Løsne stilleskruen 21 og indstil notvinklen på skalaen 22. Spænd stilleskruen 21 igen.
Skift af værktøj
Træk stikket ud af stikkontakten,
inden du indstiller maskinen, skifter
tilbehørsdele, eller lægger maskinen
fra dig.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
Bær beskyttelseshandsker ved skift
af værktøj.
Indsatsværktøjet kan blive meget
varmt, hvis det anvendes i længere
tid, og/eller indsatsværktøjets skærekanter er meget skarpe.
Beskyt skivefræsere mod stød og slag.
FDF-DK / 0802
Page 87
AnvendelseDansk 87
DK
27
28
29
30
31
32
7
26
Skift af fræseskive
Drej maskinen med grundpladen 26 opad.
Løsne de fire skruer 27 og tag afdækningen 28 af.
Tryk på spindellåsen 23.
Løsne spændemøtrikken 30 med tapnøglen 29.
Tag spændemøtrikken 30 og fræseskiven 31 af.
Tag ligeledes holdeflangen 32 af og rengør den
efter behov.
Læs fræseskiven på holdeflangen.
Anvend fræseskiver med målene 100 x 4 mm.
-BEMÆRK-
Overhold drejeretningen på fræseskiven.
Skru spændemøtrikken på spindlen. Tryk på spin-
dellåsen 23 og spænd spændemøtrikken med
tapnøglen.
Forbindelsesmåder
Følgende træforbindelser kan fremstilles:
Hjørneforbindelser:
indstilling af notvinkel 0°
fræser-beskyttelsesafdækning 28 monteret
brug af trinstop 11
Midtervægforbindelse:
indstilling af notvinkel 0° og 90°
fræser-beskyttelsesafdækning tages af til
lodret fræsning
Længde- og tværforbindelse:
-ADVARSEL-
Kontrollér at fræseskiven er monteret rigtigt og
kan dreje frit.
Læs afdækningen 28 på og skru de fire skruer
fast.
Arbejdsvejledning
Valg af dyvelstørrelser
For at opnå en optimal forbindelse skal man altid
sætte den størstmulige dyvel i. Til materialetykkelser
over 25 mm bør der isættes 2 dyvler over hinanden.
Materialetykkelse
Dyvelstørrelse
nr.
Mål
8 - 12 mm047 x 15 x 4 mm
12 - 15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
indstilling af notvinkel 0°
fræser-beskyttelsesafdækning monteret
Geringsforbindelse:
indstilling af notvinkel 45°
fræser-beskyttelsesafdækning monteret
FDF-DK / 0802
Page 88
88 DanskAnvendelse
DK
Rammeforbindelse:
indstilling af notvinkel 45°
fræser-beskyttelsesafdækning monteret
ekstra fræsenot/to fladdyvler kræves til ram-
metykkelser over 25 mm
Notafstande opmærkes
Normalt skal notafstandene vælges mellem 10 og
15 cm. Midten på den første not bær ligge ca. 4 6 cm fra emnets udvendige kant. Højden på noten
bør være midtstillet i forhold til emnet.
På smalle emner kan noterne fræses direkte ved
hjælp af markeringerne 7 på holderen, stoppet eller grundpladen.
Fræsning
Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold fast i ekstrahåndtaget med den
anden hånd.
Holdes fræseren med begge hænder, kan
disse ikke kvæstes af fræseren.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
Kontrollér at beskyttelsesafdækningen 8 sidder rigtigt, før arbejdet startes.
Før start: Kontrollér, at den automatiske nulstilling af motorenheden fungerer som den
skal:
Tryk maskinens grundplade mod en fast
flade (f.eks. bordkant), til fræseskiven kommer til syne. Giver trykket efter, skal fræseskiven føres helt tilbage igen.
Sørg for, at de to glidesikringer 9 er drejet
helt ud.
Hold fast i maskinen med begge hænder på håndgrebet 4 og motorhuset 3.
Tænd for maskinen og før denne mod emnet.
Sørg for, at modtrykket er jævnt. Et lille modtryk
øger arbejdsydelsen og skåner maskine og fræseværktøj.
FDF-DK / 0802
Sluk for maskinen, når arbejdet er færdigt, og vent
til motorenheden er vendt tilbage til udgangspositionen igen.
Fræsning af længdenoter
Til fræsning af længdenoter anvendes specielle
fræseskiver afhængigt af den ønskede notbredde.
Glidesikringerne 9 skal være deaktiveret.
Overhold fræseretningen!
-ADVARSEL-
Fræsning skal altid gennemføres imod fræserens
drejeretning (se drejeretningspil på maskinen).
Ellers kan maskinen slås ud af hånden på brugeren.
Fræsning af harpikslommer
Harpikslommer fræses med specielle fræsere.
Først skal slidsbredden i grundpladen 26 gøres
bredere til max. dybde med denne fræser.
Anvend en fræser med følgende mål 100 x 8,1 mm.
Fræsning af S6 fladdyvelforbindelser
Til forbindelser med pladetykkelser fra 30 mm
som f.eks. dørrammer, trapper eller sengestativer
anbefales det at anvende S6 fladdyvler.
Begge noter skal fræses i en afstand på 10 mm.
Fræsning af tynde/smalle emner
Anvend helst stoppet 6 til smalle emner og kontrollér, at markeringerne 7 ligger inden for emnet
til den sidevendte fræserudgang.
-BEMÆRK-
Til rammeforbindelser eller tynde materialer
anbefales det at anvende H9 fladdyvler. Dette
kræver en speciel fræser.
Page 89
Værktøj og tilbehørDansk 89
DK
24
25
26
5. Værktøj og tilbehør
Anvend altid en støvbeskyttelsesmaske, når
der arbejdes med el-værktøjet.
Spån-/støvopsugning
Støvopsugningen forhindrer større mængder af
snavs og støvbelastninger i indåndingsluften og
letter bortskaffelsen.
Ved længere bearbejdning af træ eller ved erhversmæssig brug af materialer, i hvilken forbindelse der opstår sundhedsfarligt støv, skal
maskinen tilsluttes en egnet ekstern støvsuger.
Anvend en specialsuger til opsugning af særlig
sundhedsfarligt, kræftfremkaldende og tørt støv.
Adapter til støvsugertilslutning
Med adapteren 25 kan man opsuge spånmateria-
le med en almindelig støvsuger.
Det kan evt. blive nødvendigt at anvende et gummireduktionsstykke for at reducere tilslutningsdiameteren på støvsugerrøret.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Montering af støvbeholder
Til småt fræsearbejde kan man anvene den medleverede støvbeholder 24 til støvopsugning.
Stik støvbeholderen helt fast på adapteren 25.
-BEMÆRK-
Tøm støvposen 24 rettidigt, da sugeeffekten
ellers forringes.
Beholderen tømmes ved at åbne lynlåsen og banke støvbeholderen ud.
Spånudkast
Med udkastadapteren 15 ledes udkastretningen
ud til siden og arbejdsområdet holdes fri for spånmateriale. Skub udkastadapteren ind i udkaståbningen og få den til at gå i indgreb.
6. Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Hold altid elværktøjet og ventilationsåbnin-
gerne rene.
Plasticdele, som er tilgængelige udefra, tør-
res regelmæssigt af med en klud uden rengøringsmiddel.
Lad en autoriseret servicemontør udskifte brugte
kulbørster.
Service
Hvis værktøjet har været benyttet
intensivt i længere tid, skal det inspiceres og rengøres grundigt på et
Kress-serviceværksted.
De pågældende serviceværksteder finder du på
vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjemmeside www.kress-elektrik.de.
Reservedele/eksploderet samlingstegning
Eksploderede samlingstegninger og reservedele
finder du på vores hjemmeside
www.spareparts.kress-elektrik.de
FDF-DK / 0802
Page 90
90 DanskVedligeholdelse og service
DK
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Kunststofdele er markeret for at
garantere en rensorteret recycling.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
Garanti
1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, te-
stet og underkastet en streng kvalitetskontrol.
2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværk-
tøjet, som forekommer inden for 24 måneder fra slutbrugerens købsdato, og som skyldes materiale- eller
produktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle særregler, hvad angår garantibetingelserne. Vi forbeholder os retten til at udbedre defekte dele eller at
udskifte disse med nye. Vi overtager ejendomsretten
af udskiftede dele.
3. Garantien bortfalder, hvis enheden anvendes eller
behandles ukorrekt, samt hvis den åbnes af ikkeautoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er
garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc., skader pga. indtrængning af vand eller andre væsker, afskårne og beskadigede ledninger, motorskader og
mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning, sliddele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatronnøgle,
borespindler ved slitage, motorer, netkabel, batterier,
savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt
tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhedens forskellige sliddele finder du under www.spareparts.kress-elektrik.de eller hos et af vore
serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig medde-
lelse af mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke gennem udførelse af
garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal
du sende den originale kvittering sammen med enheden til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os,
bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især
retten til annullering af ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsæt-
telse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis
det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor
en passende tidsfrist.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for For-
bundsrepublikken Tyskland.
FDF-DK / 0802
Page 91
NO
Original driftsinstruks "Flatpluggfres“
Symboler og forkortelserNorsk 91
1. Symboler og forkortelser
Symbolene i denne anvisningen og ev. på maskinen skal gjøre deg oppmerksom på mulige farer
når du arbeider med denne maskinen. Du må forstå betydningen av symbolene/henvisningene og
handle i tråd med dem for å bruke maskinen sikkert og effektivt.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbolene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til forhindring av ulykker.
Symboler
Særlig viktig henvisning angående
sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan
alvorlige personskader være følgene.
Advarsel mot farlig elektrisk spenning
Advarsel mot varm overflate
-ADVARSEL-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til personskader eller materielle skader.
-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
2. Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL!
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for
bra belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten
lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna
når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
IIkke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å
bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke
det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til
utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
FDF-NO / 0802
Page 92
92 NorskSikkerhetsanvisninger
NO
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk
alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av
type og bruk av elektroverktøyet –
reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre
i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse
er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene
repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale
og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
FDF-NO / 0802
Page 93
SikkerhetsanvisningerNorsk 93
NO
Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
Bruk hørselvern.
For stor støybelastning kan føre til
hørselstap.
Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med
den andre hånden.
Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke
skade hendene.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Innsatsverktøy må være minst beregnet for det
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Skivefres eller andre innsatsverktøy som går med
overturtall kan fly fra hverandre og forårsake skader.
Bruk alltid skivefres i passende størrelse og med
passende festeboring.
Skivefres som ikke passer sammen med fresens
montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
Bruk kun de innsatsverktøyene som er oppført i
denne bruksanvisningen.
Ikke bruk kappeskiver eller sirkelsagblad.
Bruk ikke butte eller skadede fres.
Butte eller skadede fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre
eller skruer.
Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vibrasjoner.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
Grip aldri inn i sponutkastet mens maskinen går.
Til rengjøring av sponutkastet må du trekke ut
støpselet!
Bruk alltid utkastadapteren og bruk helst et eksternt støv-/sponavsug.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv/sponavsug – hvis dette kan koples til.
Apparatet skal kun brukes med tilhørende beskyttelsesinnretninger.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Under arbeidet må nettledningen og skjøteledningen alltid føres bort fra apparatets bakside.
Dette reduserer faren for å snuble i ledningen under arbeidet.
Ikke bær maskinen i kabelen.
Sett bryteren i "AV"-posisjon før du trekker støp-
selet ut av stikkontakten.
Dermed forhindres faren for personskader fordi
maskinen kan starte utilsiktet når maskinen blir
koplet til nettet senere.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/
gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/
gass-/vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
Verktøy som ikke benyttes, skal oppbevares i tørre, låste rom og holdes
utilgjengelig for barn!
Det er ikke tillatt å bore i huset for å
merke maskinen.
Beskyttelsesisolasjonen blir brutt.
Bruk klistremerker for merking.
FDF-NO / 0802
Page 94
94 NorskBeskrivelse av maskinen
NO
Ikke bruk maskinen dersom nettkabelen er skadet. Ikke berør den
skadde kabelen og trekk ut støpselet
dersom kabelen blir skadet under
arbeid.
En skadd kabel øker risikoen for
elektrisk støt.
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets bruksanvisning inneholder utførlige anvisninger om sikker arbeidsutføring, har alle elektriske verktøyer
en viss restrisiko som ikke kan utelukkes fullstendig, selv med med vernemekanismer. Utvis derfor
alltid nødvendig forsiktighet når du bruker slike
maskiner!
3. Beskrivelse av maskinen
Les gjennom alle sikkerhetsanvisningene og henvisningene før maskinen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Avbildet eller beskrevet tilbehør må
ikke nødvendigvis være del av leveringsomfanget
Leveringsomfang
Se emballasje
Formålsmessig bruk
Flatpluggfres 800 FDF kan brukes til fresing av
spor i massivt tre, kryssfinér, sponplater, fiberplater, pleksiglass og kunstmarmor for pluggtypene
nr. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex og Duplex pluss til
utfresing av harpikssteder i massivt tre.
Krav til brukeren
Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og
istandholdes av autorisert, opplært personell. Dette personellet må være spesielt informert om
eventuelle farer.
Dette elektroverktøyet er dobbeltisolert i samsvar med EN 60745; dermed er en jordingsledning overflødig.
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge
EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN
55014-2
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyverdier
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå (L
lydeffektnivå (L
)77 dB (A)
pA
)88 dB (A)
wA
Måleusikkerhet K=3 dB
Under arbeid kan støynivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Vibrasjon
Den målte akselerasjonen er typisk lavere enn 2,5
m/s².
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi
fastslått i samsvar med EN 60745.
K = Måleavviksverdi
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av
elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over
verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når
maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig
brukes.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Forbehold om tekniske endringer!
4. Betjening
Ta i br uk
Vær oppmerksom på nettspenningen!
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer
med dataene i strømnettet der maskinen skal brukes.
Før igangsetting må du sjekke om skivefre-
sen sitter godt fast.
Sjekk før innkobling om den automatiske til-
bakestillingen av motorenheten fungerer feilfritt: Til kontroll trykker du fresutgangen f.eks.
mot en bordkant til skivefresen blir synlig.
Hvis trykket reduseres må skivefresen trekkes helt tilbake i grunnplaten.
ev. kople til nettkabelmodul
Nettkabel
Dersom nettkabelen blir skadet under
arbeidet, må støpselet øyeblikkelig
trekkes ut.
Nettkabelmodul
Nettkabelmodul med hurtigkobling.
Kople til nettkabelmodulen 1 på håndtaket. Støpselet skal gå i lås.
Bruk nettkabelmodulen 1 kun for elektroverktøy
fra Kress. Ikke forsøk å drive andre maskiner med
den.
Skadet nettkabelmodul må ikke brukes. Den må
øyeblikkelig erstattes av en ny nettkabelmodul fra
Kress.
Trykk på begge låsetastene 2 og trekk nettkabelmodulen 1 ut av håndtaket.
Sklisikring
De to sklisikringene 9 forhindrer at maskinen sklir
bort mot siden ved fresing av flatpluggspor. Til fresing av langsgående spor, der maskinen føres på
siden, må sklisikringene 9 settes innover med
dreining.
FDF-NO / 0802
Page 96
96 NorskBetjening
NO
Fres-vernedeksel
Til beskyttelse mot berøring må fres-vernedekselet 8 alltid være montert (unntak: loddrett mellomveggsforbindelse). Trykk vernedekselet 8
nedenfra inn på anlegget 6 og la det gå i lås.
Betjening
Inn-/utkobling
Skyv på-/av-bryter 16 fremover for å slå på maskinen.
Ved å trykke på den utslåtte forkanten til på-/avbryteren 16 koples maskinen ut.
Innstilling av fresedybden
Fresedybden innstilles med stillhjul 17. Stillhjulet
må gå i lås i den aktuelle posisjonen.
For de vanligste flatpluggforbindelsene er de tilsvarende verdiene forinnstilt:
FlatpluggInnstillings-
verdi
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
maximalmax.19,0 mm
For spesielle tilfeller kan fresedybden innstilles
trinnløst fra 0 - 19,0 mm:
Sett stillhjulet i posisjon «max».
Skyv maskinen så langt fremover at freseverktøyet oppnår ønsket fresedybde. Innstill fresedybdeanlegget 18 med løsning av kontramutrene 20 og
dreining av innstillingsskruen 19 på dette målet (1
omdreining = 0,7 mm). Trekk kontramutteren fast
igjen.
Innstilling av anlegg 6
Sporhøydeinnstilling
Med det høydejusterbare anlegget 6 kan du
bestemme avstanden mellom arbeidsstykkets overside og noten som skal freses.
Løsne låseskrue 10 og innstill sporhøyden på skalaen 13. Trekk låseskruen 10 fast igjen.
Fresedybde
-HENVISNING-
For at noten plasseres i midten av et arbeidsstykke, må du innstille det høydejusterbare anlegget på halvparten av verktøytykkelsen.
Eksempel: For et 12 mm tykt arbeidsstykke innstiller du 6 mm på høydeskalaen.
Riktig sporhøyde må finnes frem til med praktiske
forsøk etter materialtykkelse og materialtype.
Trinnvist anlegg
Ved hjelp av trinnvist anlegg 11 kan du innstille tre
forskjellige sporhøyder. Trinnanlegget er fra fabrikken innstilt på 16, 19 og 25 mm.
Løsne kontramutteren 12 og drei anleggsskruen
13 helt til ønsket høyde er nådd. Trekk fast kontramutteren.
Drei trinnanlegget alltid helt til det går i lås i tilsvarende posisjon.
Sporvinkelinnstilling
Anlegget 6 muliggjør enkel fresing på gjærin-
ger.
Løsne låseskrue 21 og innstill sporvinkelen på
skalaen 22. Trekk låseskruen 21 fast igjen.
Skift av verktøy
Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer at maskinen starter utilsiktet.
Bruk vernehansker ved skift av
verktøy.
Det verktøyet som er i bruk kan bli
svært varmt under lengre arbeidsoppgaver og/eller verktøyet som brukes kan ha skarpe kanter.
Beskytt skivefresen mot slag og støt.
FDF-NO / 0802
Page 97
BetjeningNorsk 97
NO
27
28
29
30
31
32
7
26
Utskifting av freseskiven
Drei maskinen med grunnplaten 26 oppover.
Løsne de fire skruene 27 og ta dekselet 28 av.
Trykk spindellåsetasten 23.
Løsne spennmutteren 30 med hakenøkkelen 29.
Ta av spennmutteren 30 og freseskiven 31.
Om nødvendig tar du også av festeflensen 32 og
rengjør denne.
Legg freseskiven på festeflensen.
Bruk freseskiver med målene 100 x 4 mm.
-HENVISNING-
Ta hensyn til freseskivens dreieretning.
Skru spennmutteren på spindelen. Trykk spindell-
åsetasten 23 og trekk spennmutteren fast med
hakenøkkelen.
-ADVARSEL-
Kontroller om freseskiven er riktig montert og kan
dreie seg fritt.
Legg på dekselet 28 og skru de fire skruene fast.
Forbindelsestyper
Følgende treforbindelser kan lages:
Hjørneforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 0°
Fres-vernedeksel 28 montert
Bruk av trinnanlegget 11
Mellomveggsforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 0° og 90°
Ta av fres-vernedekselet for loddrett fresing
For en optimal forbindelse skal det alltid brukes så
store plugger som mulig. Til materialtykkelser
over 25 mm skal det brukes 2 plugger over hverandre.
Materialtykkelse
Pluggstørrelse nr.
8 - 12 mm047 x 15 x 4 mm
12 - 15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Sporvinkelinnstilling 45°
Fres-vernedeksel montert
Annet fresespor/to flatplugger nødvendig ved
en rammetykkelse over 25 mm
Anrissing av sporavstander
Som regel skal det velges sporavstander mellom
10 og 15 cm. Midten på første spor skal ligge ca.
4 - 6 cm fra ytterkanten på arbeidsstykket. Høyden
på sporet skal være i midten av arbeidsstykket. På
smale arbeidsstykker kan sporene freses direkte
på holderen, anlegget eller grunnplaten ved hjelp
av markeringene 7.
Fresing
Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hånden.
Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke skade hendene.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Sjekk at vernedekselet 8 sitter riktig før
arbeidet påbegynnes.
Sjekk før innkobling om den automatiske tilbakestillingen av motorenheten fungerer feilfritt:
Trykk maskinen med grunnplaten mot en fast
flate (f.eks. bordkant) til freseskiven er synlig.
Når presstrykket blir svakere må freseskiven
føres fullstendig tilbake igjen.
Sørg for at de to sklisikringene 9 er skrudd
helt ut.
Hold maskinen godt fast i håndtak 4 og på motorhuset 3.
Slå på maskinen og før denne mot arbeidsstykket.
Pass på jevnt presstrykk. Lavt presstrykk øker arbeidseffekten og skåner maskinen og freseverktøyene.
Slå av maskinen etter arbeidet og vent til motorenheten er gått tilbake til utgangsstillingen.
Fresing av langsgående spor
Til fresing av langsgående spor må det brukes
spesielle freseskiver avhengig av ønsket sporbredde. Sklisikringene 9 må da deaktiveres.
Ta hensyn til freseretningen!
-ADVARSEL-
Fresingen må alltid utføres mot fresens dreieretning (se dreieretningspilen på maskinen). Ellers
kan maskinen slås ut av brukerens hånd.
Fresing av harpikssteder
Med spesielle fres kan harpikssteder freses.
Først må slissebredden i grunnplaten 26 utvides
til max. dybde med denne fresen.
Bruk fres med målene 100 x 8,1 mm.
Fresing av S6 flatpluggforbindelser
Til forbindelser med platetykkelser fra 30 mm som
f.eks. dørrammer, trapper eller sengerammer anbefales det å bruke S6 flatplugger.
Begge spor skal freses i en avstand på 10 mm.
Fresing av tynne/smale arbeidsstykker
På smale arbeidsstykker bør det helst brukes anlegg 6 og pass på at markeringene 7 for side-fresutgangen ligger innenfor arbeidsstykket.
-HENVISNING-
Til rammeforbindelser eller på tynne materialer
anbefales det å bruke H9-flatplugger. Hertil er det
nødvendig å bruke en spesiell fres.
FDF-NO / 0802
Page 99
Verktøy og tilbehørNorsk 99
NO
24
25
26
5. Verktøy og tilbehør
Ved arbeid med elektroverktøyet må du alltid
bruke en støvmaske.
Spon-/støvavsug
Støvavsuget forhindrer større tilsmussinger og
høy støvbelastning i innåndingsluften og forenkler
deponeringen.
Under lengre bearbeiding av tre eller ved yrkesmessig bruk på materialer som skaper helsefarlig
støv, må maskinen koples til et egnet eksternt avsugingsanlegg.
Ved avsuging av særskilt helsefarlig, kreftfremkallende, tørt støv må det brukes en spesialstøvsuger.
Adapter for støvsugerkopling
Adapter 25 muliggjør avsuging av sponmaterialet
med en vanlig støvsuger.
Til reduksjon av koplingsdiameteren til støvsugerrøret må det eventuelt brukes et gummireduksjonsstykke.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Montering av støvbeholderen
Til mindre fresearbeid kan du bruke medlevert
støvbeholder 24 til støvavsuging.
Sett støvbeholderen helt inn på adapteren 25.
-HENVISNING-
Tøm støvposen 24 i tide, slik at støvet alltid
suges optimalt opp.
Til tømming åpner du glidelåsen og banker ut
støvbeholderen.
Sponutkast
Med utkastadapteren 15 ledes utkastretningen
mot siden og arbeidsområdet holdes fritt for sponmaterial. Skyv utkastadapteren inn i utkaståpningen og la den gå i lås.
6. Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpninge-
ne rene.
Tørk av deler av kunststoff som er tilgjengeli-
ge fra utsiden regelmessig med en klut uten
rengjøringsmiddel.
Rengjør og smør føringene 5 etter behov.
Bruk utelukkende ikke harpiksdannende olje
(f.eks. symaskinolje).
Skift kullbørstene
Slitte kullbørster må skiftes ut av autorisert kundeservice.
Service
Etter hard belastning over lengre
tidsrom skal maskinen leveres til
inspeksjon og grundig rengjøring hos
Kress-serviceverksted.
Aktuelle servicesentre finner du på vedlagte følgeblad "SERVICE" eller på vår Internettside
www.kress-elektrik.de
Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og reservedelsliste finner du på vår
hjemmeside
www.spareparts.kress-elektrik.de
.
FDF-NO / 0802
Page 100
100 NorskService og vedlikehold
NO
Avfallsbehandling
Gjenvinning av råstoff i stedet for
kast av avfall Maskin, tilbehør og
emballasje kan avfallsbehandles på
en miljøvennlig måte som sikrer gjenvinning.
For å kunne sortere delene for gjenvinning på en skikkelig måte, er de
merket.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøriktig gjenvinningsanlegg.
Garanti
1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert
og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opp-
trer på maskinen innen 24 måneder fra dato for salg
til sluttbruker og som kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. For noen land gjelder egne bestemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi
forbeholder oss retten til å utbedre defekte deler eller
å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir våre eiendeler.
3. Feil bruk eller behandling samt dersom maskinens
hus åpnes av ikke-autoriserte verksteder fører til at
garantien opphører. Følgende dekkes ikke av garantien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned
osv., skader på grunn av inntrengende vann eller annen væske, kuttede og skadde kabler, motorskader
og mekaniske skader på grunn av uforskriftsmessig
overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster,
chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, batterier, sagblader, slipeskiver, støvposer, generelt tilbehør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige
slitasjedelene til maskinen finner du på www.spareparts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentrene våre.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar
beskjed om skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg sende ori-
ginal kjøpskvittering sammen med maskinen til oss
eller til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle
videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det
gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (re-
duksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere
eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold
til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun
for Forbundsrepublikken Tyskland.
FDF-NO / 0802
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.