Originalbedienungsanleitung "Flachdübelfräse“ 4
Original instructions "Biscuit Jointer“ 15
Mode d’emploi original "Fraiseuse de chevilles plates“ 25
Istruzioni originali "Fresatrice per tasselli piatti“ 36
Manual original "Engalletadora“ 48
Manual original "Fresadora para buchas planas“ 59
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Lamellendeuvelfrees” 70
Original brugsanvisning "Universalfræser“ 81
Original driftsinstruks "Flatpluggfres“ 91
Originalno uputstvo za rad "Plannotsfräs“ 101
Alkuperäiset ohjeet "Lamellijyrsin“ 111
Πρωτότυποοδηγιώνχρήσης "Φρέζαεπίπεδωνγκαβίλιων“ 121
Eredeti használati utasítás "Laposhoronymaró” 133
Руководствопоэксплуатации "Ламельныйфрезер" 144
49696 / 0803
24
25
26
27
28
29
30
31
32
7
26
KAP-DE / 0712
1
2
3
4
5
6
15
23
22
14
13
9
12
21
11
20
10
19
7
8
9
2
16
17
18
KAP-DE / 0712
DE
Originalbedienungsanleitung "Flachdübelfräse“
4 DeutschSymbole und Abkürzungen
1. Symbole und Abkürzungen
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektrowerkzeug verwendeten Symbole dienen dazu,
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen
bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu lenken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hinweise verstehen und sinngemäß handeln, um es
effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbole sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnahmen zu Unfallprävention.
Symbole
Für die Sicherheit besonders wichtiger Hinweis. Befolgen Sie diese
immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.
2. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw.
Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
FDF-DE / 0802
SicherheitshinweiseDeutsch 5
DE
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Verwendung und Behandlung von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
FDF-DE / 0802
6 DeutschSicherheitshinweise
DE
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Nehmen Sie immer einen sicheren Stand ein und
halten sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser oder
andere Einsatzwerkzeuge können auseinanderfliegen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung.
Scheibenfräser, die nicht zu den Montageteilen
der Fräse passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Einsatzwerkzeuge.
Verwenden Sie keine Trennscheiben oder Kreissägeblätter.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser.
Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen
eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel
oder Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Nie bei laufendem Gerät in den Spanauswurf greifen. Zum Reinigen des Spanauswurfes den Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie immer den Auswurfadapter und
benutzen Sie nach Möglichkeit eine externe
Staub-/Spanabsaugung.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen Schutzvorrichtungen betrieben werden.
FDF-DE / 0802
GerätebeschreibungDeutsch 7
DE
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Verlängerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Bringen Sie den Schalter in die Position "AUS",
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät später wieder ans Netz angeschlossen wird, wird ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine verhindert und verringert die
Gefahr von Unfällen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder
ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden!
Um die Maschine zu kennzeichnen,
darf das Gehäuse nicht angebohrt
werden.
Die Schutzisolation wird überbrückt.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Restrisiken. Obwohl in den Bedienungsanleitungen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch
Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen
sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht!
3. Gerätebeschreibung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Abgebildetes oder beschriebenes
Zubehör muss nicht zum Lieferumfang gehören.
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Flachdübelfräse 800 FDF ist einsetzbar zum
Fräsen von Nuten in Massivholz, Sperrholz,
Spanplatten, Faserplatten, Plexiglas und Kunstmarmor für die Dübelarten Nr. 0, 10, 20, S6, H9
Simplex und Duplex sowie zum Ausfräsen von
Harzgallen in Massivholz.
Anforderungen an den Benutzer
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten
kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise
kleiner als 2,5 m/s².
Triaxialer Schwingungsemissionswert ermittelt entsprechend EN
60745.
K = Messunsicherheitswert
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Technische Änderungen vorbehalten!
FDF-DE / 0802
BedienungDeutsch 9
DE
4. Bedienung
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
festen Sitz des Scheibenfräsers
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
selbsttätige Rückstellung der Motoreinheit
einwandrei funktioniert.
Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen
eine Tischkante, bis der Scheibenfräser
sichtbar wird. Bei nachlassendem Druck
muss der Scheibenfräser vollständig in die
Grundplatte zurückgezogen werden.
Netzkabelmodul anschließen
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker
ziehen.
Netzkabelmodul
Netzkabelmodul mit Patent-QuickVerschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 1 an den
Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 1 nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein
neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
Die beiden Verriegelungstaster 2 drücken und
Netzkabelmodul 1 aus dem Handgriff herausziehen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule.
Rutschsicherung
Die beiden Rutschsicherungen 9 verhindern, dass
das Gerät beim Fräsen von Flachdübelnuten seitlich wegrutscht. Für das Fräsen von Längsnuten,
bei der das Gerät seitlich geführt wird, müssen die
Rutschsicherungen 9 durch Drehen nach Innen
gestellt werden.
Fräser-Schutzabdeckung
Zum Schutz vor Berührung muss die FräserSchutzabdeckung 8 immer montiert sein (Ausnah-
me: senkrechte Mittelwandverbindung). Die
Schutzabdeckung 8 von unten auf den Anschlag
6 drücken und einrasten lassen.
Bedienung
Ein-/Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter 16 nach vorne schieben, um
das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante
des Ein-/Ausschalter 16 wird das Gerät ausgeschaltet.
Frästiefe einstellen
Die Frästiefe wird mit dem Stellrad 17 eingestellt.
Das Stellrad muss in der jeweiligen Position einrasten. Für die gängigsten Flachdübelverbindungen
sind die entsprechenden Werte voreingestellt:
FlachdübelEinstellwertFrästiefe
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
Maximalmax.19,0 mm
Für spezielle Anwendungsfälle kann die Frästiefe
stufenlos von 0 - 19,0 mm eingestellt werden:
Stellen Sie das Stellrad auf Position „max“.
Schieben Sie das Gerät soweit nach vorne, bis
das Fräswerkzeug die gewünschte Frästiefe erreicht. Stellen Sie den Frästiefenanschlag 18
durch Lösen der Kontermutter 20 und Drehen der
Einstellschraube 19 auf dieses Maß ein (1 Umdre-
hung = 0,7 mm). Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
FDF-DE / 0802
10 DeutschBedienung
DE
27
28
29
30
31
32
7
26
Anschlag 6 einstellen
Nuthöheneinstellung
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag 6 kön-
nen Sie den Abstand zwischen Werkstückoberseite und der zu fräsenden Nut
festlegen.
Die Feststellschraube 10 lösen und die Nuthöhe
an der Skala 14 einstellen. Die Feststellschraube
10 wieder festziehen.
-HINWEIS-
Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes positioniert wird, müssen Sie den höhenverstellbaren Anschlag auf die Hälfte der Werkstückstärke
einstellen.
Beispiel: Bei einem 12 mm starken Werkstück
stellen Sie an der Höhenskala 6 mm ein.
Die richtige Nuthöhe muss entsprechend Materialstärke und Materialart durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Stufenanschlag
Mit Hilfe des Stufenanschlags 11 können drei ver-
schiedene Nuthöhen eingestellt werden. Der Stufenanschlag ist werksseitig auf 16, 19 und 25 mm
eingestellt.
Kontermutter 12 lösen und Anschlagsschraube 13
soweit drehen, bis die gewünschte Höhe erreicht
ist. Die Kontermutter festziehen.
Den Stufenanschlag immer soweit drehen, bis
dieser in der jeweiligen Position einrastet.
Nutwinkeleinstellung
Der Anschlag 6 ermöglicht das einfache Frä-
sen von Gehrungen.
Die Feststellschraube 21 lösen und den Nutwinkel
an der Skala 22 einstellen. Die Feststellschraube
21 wieder festziehen.
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und
Schlag
Frässcheibe wechseln
Drehen Sie das Gerät mit der Grundplatte 26 nach
oben.
Lösen Sie die vier Schrauben 27 und nehmen Sie
die Abdeckung 28 ab.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23.
Lösen Sie die Spannmutter 30 mit dem Zweiloch-
schlüssel 29.
Nehmen Sie die Spannmutter 30 und die Fräs-
scheibe 31 ab. Falls erforderlich, den Aufnahmeflansch 32 ebenfalls abnehmen und reinigen.
Legen Sie die Frässcheibe auf den Aufnahmeflansch auf.
Verwenden Sie Frässcheiben mit den Abmessungen 100 x 4 mm.
FDF-DE / 0802
BedienungDeutsch 11
DE
-HINWEIS-
Beachten Sie die Drehrichtung der Frässcheibe.
Schrauben Sie die Spannmutter auf die Spindel.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23 und zie-
hen Sie die Spannmutter mit dem Zweilochschlüssel fest.
-WARNUNG-
Prüfen Sie, ob die Frässcheibe richtig montiert ist
und sich frei drehen kann.
Legen Sie die Abdeckung 28 auf und schrauben
Sie die vier Schrauben fest.
Arbeitshinweise
Wahl der Dübelgrößen
Für eine optimale Verbindung ist immer der größtmögliche Dübel einzusetzen. Für Materialstärken
über 25 mm sollten 2 Dübel übereinander eingesetzt werden.
Materialstärke Dübelgröße
Nr.
8-12 mm047 x 15 x 4 mm
12-15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Abmessung
Mittelwandverbindung
Nutwinkeleinstellung 0° und 90°
Fräser-Schutzabdeckung für senkrechte Frä-
Nutwinkeleinstellung 45°
Fräser-Schutzabdeckung montiert
Zweite Fräsnut/zwei Flachdübel bei Rahmen-
stärken über 25 mm erforderlich
FDF-DE / 0802
12 DeutschBedienung
DE
Nutabstände anreißen
In der Regel sind die Nutabstände zwischen 10
und 15 cm zu wählen. Die Mitte der ersten Nut
sollte ca. 4 - 6 cm von der Außenkante des Werkstücks liegen. Die Höhe der Nut sollte mittig zum
Werkstück liegen. Bei schmalen Werkstücken
können die Nuten mit Hilfe der Markierungen 7 auf
dem Träger, dem Anschlag oder der Grundplatte
direkt gefräst werden.
Fräsvorgang
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug
im Werkstück verhakt.
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den richtigen Sitz der Schutzabdeckung 8.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
selbsttätige Rückstellung der Motoreinheit
einwandfrei funktioniert:
Drücken Sie das Gerät mit der Grundplatte
gegen eine feste Fläche (z. B. Tischkante) bis
die Frässcheibe sichtbar wird. Bei nachlassendem Anpressdruck muss die Frässcheibe
wieder vollständig zurückgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass die beiden Rutschsicherungen 9 vollständig herausgedreht sind.
Halten Sie das Gerät am Handgriff 4 und am Motorgehäuse 3 mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie diese
gegen das Werkstück. Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck. Geringer Anpressdruck erhöht
die Arbeitsleistung und schont Maschine und Fräswerkzeuge.
Schalten Sie das Gerät nach dem Arbeitsvorgang
aus und warten Sie bis die Motoreinheit wieder in
die Ausgangsstellung zurückgekehrt ist.
Längsnuten fräsen
Für das Fräsen von Längsnuten müssen je nach
gewünschter Nutenbreite spezielle Frässcheiben
verwendet werden. Die Rutschsicherungen 9
müssen dabei deaktiviert werden.
Fräsrichtung beachten!
-WARNUNG-
Das Fräsen muss stets gegen die Drehrichtung
des Fräsers erfolgen (siehe Drehrichtungspfeil
auf der Maschine). Andernfalls kann das Gerät
dem Benutzer aus der Hand geschlagen werden.
Harzgallen fräsen
Mit speziellen Fräsern können Harzgallen gefräst
werden.
Zuerst muss hier die Schlitzbreite in der Grundplatte 26 mit diesem Fräser auf max. Tiefe verbrei-
tert werden.
Verwenden Sie Fräser mit den Abmessungen 100
x 8,1 mm.
Fräsen von S6 Flachdübelverbindungen
Für Verbindungen mit Plattenstärken ab 30 mm
wie z. B. Türrahmen, Treppen oder Bettgestelle
wird die Verwendung von S6 Flachdübel empfohlen.
Beide Nuten sind im Abstand von 10 mm zu fräsen.
Dünne/Schmale Werkstücke fräsen
Bei schmalen Werkstücken nach Möglichkeit den
Anschlag 6 verwenden und darauf achten, dass
die Markierungen 7 für den seitlichen Fräseraustritt innerhalb des Werkstücks liegen.
-HINWEIS-
Für Rahmenverbindungen oder bei dünnen Werkstoffen wird die Verwendung von H9-Flachdübel
empfohlen. Hierzu ist ein spezieller Fräser erforderlich.
FDF-DE / 0802
Werkzeuge und ZubehörDeutsch 13
DE
24
25
26
5. Werkzeuge und Zubehör
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug immer eine Staubschutzmaske.
Span-/Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert größere Verschmutzungen, hohe Staubbelastungen in der
Atemluft und erleichtert die Entsorgung. Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz an Materialien, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist
das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung anzuschließen.
Beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, Krebs erzeugenden, trockenen Stäuben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugeinrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für
andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufgsgenossenschaft klären.
Adapter für Staubsaugeranschluss
Montage des Staubbehälters
Für kleinere Fräsarbeiten kann der mitgelieferte
Staubbehälter 24 zur Staubabsaugung benutzt
werden.
Den Staubbehälter bis zum Anschlag auf den Adapter 25 stecken.
-HINWEIS-
Leeren Sie den Staubbehälter 24 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Zum Entleeren, den Reißverschluss öffnen und
den Staubbehälter ausklopfen.
Spanauswurf
Mit dem Auswurfadapter 15 wird die Auswurfrichtung zur Seite gelenkt und der Arbeitsbereich vom
Spanmaterial freigehalten. Den Auswurfadapter in
die Auswurföffnung einschieben und einrasten
lassen.
6. Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel
abwischen.
Die Führungen 5 bei Bedarf reinigen und fet-
ten. Ausschließlich nicht verharzendes Öl
(z.B. Nähmaschinenöl) verwenden.
Der Adapter 25 ermöglicht die Absaugung des
Spanmaterials unter Verwendung eines handelsüblichen Staubsaugers. Zur Reduzierung des Anschlussdurchmessers auf den Durchmesser des
Staubsaugerrohres muss ggf. ein Gummireduzierstück verwendet werden. Der Staubsauger
muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisierten Kundendienst auswechseln lassen.
Service
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründlichen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen
Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder unserer Internetseite www.kress-elektrik.de
.
FDF-DE / 0802
14 DeutschWartung und Service
DE
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, getestet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Mängel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstellungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel,
Motorschäden und mechanische Schäden durch unsachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Kohlebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel,
Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel,
Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zubehör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu
den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren
Sie unter www.spareparts.kress-elektrik.de oder von
einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher
Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden)
anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusammen mit dem Gerät an uns oder die zuständige Servicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
FDF-DE / 0802
EN
Original instructions "Biscuit Jointer“
Symbols and abbreviationsEnglish 15
1. Symbols and abbreviations
The symbols used in these instructions and, if applicable, on the power tool serve to bring your attention to potential dangers when working with
this power tool. You must understand the significance of these symbols/notes and comply with
them in order to make its use more efficient and
safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a
substitute for regulation measures for accident
prevention.
Symbols
Especially important note for safety.
Always follow this note, otherwise it
could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical voltage
Warning of hot surfaces
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could
lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.
2. Safety rules
General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust
or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
FDF-EN / 0802
16 EnglishSafety rules
EN
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overereach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
original spare parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause loss
of hearing capacity.
FDF-EN / 0802
Safety rulesEnglish 17
EN
Keep your hands away from the cutting area and
the cutting disc. Hold the auxiliary handle with
your second hand.
When both hands hold the machine, they cannot
be injured by the cutting disc.
Always assume a safe standing position and hold
the power tool securely in both hands.
The power tool is guided more secure with both
hands.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more
secure than by hand.
The rated speed of cutting tools must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Cutting discs or other cutting tools running with
overspeed can fly apart and cause injuries.
Always use correctly sized cuttings discs with the
fitting mounting bore.
Cutting discs that do not fit to the mounting components of the biscuit jointer rotate irregularly and
lead to loss of control.
Use only the cutting tools listed in these operating
instructions.
Do not use cut-off discs or circular saw blades.
Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the
cutting tool jams in the workpiece.
Never cut over metal objects, nails or screws.
The router bit can become damaged and lead to
increased vibrations.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Never reach into the sawdust ejector while the
router is running. Pull the mains plug before cleaning the sawdust ejector!
Always use the ejection adapter and work with external dust/chip extraction whenever possible.
Take protective measures if there is danger of formation of combustible or explosive dust during operation that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear
a dust mask and work with a dust/chip extraction
unit, if possible to connect.
The tool must only be used with the appropriate
guards fitted.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
During operation, always ensure that the mains
and extension cable is to the rear away from the
device.
This prevents anyone from tripping over the cable
while working.
Do not carry the machine by the cable.
Move the switch to the "OFF" position before re-
moving the plug from the plug socket.
When the tool is reconnected to the mains accidental starting of the machine is avoided, thus reducing the risk of accidents.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes damage to property or electric shock.
Tools not in use must be locked away
safely in a dry place out of the reach
of children.
To mark the machine, do not drill into
the housing.
The protective insulation would be
bridged. Use stickers.
Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable gets damaged during
operation.
Damaged cables increase the risk of
electric shock.
Residual risk. Although this information sheet and
the operating manuals for our electrical tools contain extensive instructions on safe working with
electrical tools, every electrical tool involves cer-
FDF-EN / 0802
18 EnglishDevice description
EN
tain residual risks that cannot be completely prevented through safety mechanisms. Therefore,
electrical tools must always be operated with the
necessary caution.
3. Device description
Read all the warnings and instructions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Device components
1 Mains cable module
2 Locking button
3 Motor housing
4 Handle
5 Column guide
6 Stop
7 Marks
8 Protective guard
9 Slip protector
10 Locking screw for height adjustment
11 Index stop for height adjustment
12 Lock nut for index stop
13 Stop screw for index stop
14 Scale for height adjustment
15 Ejector adapter
16 On/Off switch
17 Cutting depth thumbwheel
18 Depth stop adjustment
19 Adjusting screw for depth stop adjustment
20 Lock nut for depth stop adjustment
21 Locking screw for angle adjustment
22 Angle scale
23 Spindle lock button
24 Dust collector
25 Adapter
26 Base plate
27 Screws (4x)
28 Cover
29 Two-pin spanner
Illustrated or described accessories
are not necessarily included in the
scope of delivery
Scope of supply
See packaging
Intended Use
The 800 FDF biscuit jointer is used for routing
grooves in solid wood, plywood, particle boards,
fibreboards, Plexiglas and artificial marble with
biscuit types No. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex und
Duplex, as well as for milling resin pockets in solid
wood.
Requirements for the user
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
Your power tool is double-insulated
in accordance with EN 60745; For
this reason an earth wire is not
required.
The device is suppressed against radio and TV
broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and
is immune to disturbances in accordance with EN
55014-2
-1
11000
OperationEnglish 19
EN
Noise and Vibration Information
Noise levels
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are:
sound pressure level (L
sound power level (L
)77 dB (A)
pA
)88 dB (A)
wA
Measurement uncertainty K=3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration
The estimated acceleration is typically smaller
than 2.5 m/s².
Triaxial vibration emission level
determined in accordance with EN
60745.
K = Measurement uncertainty value
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Technical modifications reserved
4. Operation
Putting into operation
Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains
voltage and frequency on the identification plate
match the details of your mains supply.
Before putting into operation, check the cut-
ting disc for tight seating.
Before switching on, check if the automatic
returning action of the motor unit functions
properly. Push the cutter outlet e.g., against a
table edge until the cutting disc becomes visible. When the pressure is released, the cutting disc must be completely pulled back into
the base plate.
Connect mains cable module if necessary
Mains Cable
If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immediately.
Mains cable module
Mains cable module with Patent
Quick Interlock.
Connect the mains cable module 1 to the handle.
The plug must snap in.
Use the mains cable module 1 only for Kress electric tools. Do not attempt to operate other machines with the module.
Damaged mains cable modules must not be used.
They must be replaced by a new Kress mains cable module immediately.
Push the two unlocking buttons 2 and remove the
mains cable module 1 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module.
Slip Protection
The two slip protectors 9 prevent the machine
from slipping sideward while routing biscuit
grooves. When routing longitudinal grooves while
guiding the machine sideward, the slip protectors
9 must be set inward by turning them.
FDF-EN / 0802
20 EnglishOperation
EN
Protective Guard for Routing Blade
As a protection measure, the protective guard for
the routing blade 8 must always be mounted (exception: vertical joint connection). Push the protective guard 8 from below onto the stop 6 and
allow it to engage.
Operation
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch
16 forward and press it down at the front to lock
on.
To switch off the machine, press down the On/Off
switch 16 at the rear so that the switch springs
back to the off position.
Adjusting the Depth-of-cut
The routing depth is adjusted with the thumbwheel
17. The thumbwheel must latch in the respective
position. The corresponding values are preset for
the most common biscuit connections:
BiscuitSettingRouting depth
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
Maximummax.19,0 mm
For special applications, the routing depth can be
variably adjusted from 0 – 19.0 mm:
Set the thumbwheel to the “max.” position. Push
the machine forward until the routing blade has
reached the desired routing depth. Set the depth
stop adjustment 18 to this measure by loosening
the lock nut 20 and turning the adjustment screw
19 (1 revolution = 0.7 mm). Tighten the lock nut
again.
Adjusting the Stop 6
Adjusting the groove height
With the adjustable height stop 6, the dis-
tance between the upper surface of the workpiece and the intended groove can be set.
Loosen the locking screw 10 and set the height of
the groove at scale 14. Tighten the locking screw
10 again.
NOTE:
In order to position the groove centred in the
workpiece, the adjustable height stop must be set
to half of the workpiece thickness.
Example: For an 12 mm thick workpiece, set the
height scale to 6 mm.
The correct groove height must be determined
through practical testing according to material
thickness and type of material.
Index stop
Three different groove heights can be set with the
index stop 11. The index stops are factory set to
16, 19 and 25 mm.
Loosen lock nut 12 and turn stop screw 13 until
the desired height is reached. Tighten the lock nut
again.
Always turn the index stop until it latches in the respective position.
Adjusting the groove angle
The stop 6 enables easy cutting of grooves
on mitre joints.
Loosen locking screw 21 and set the groove angle
at scale 22. Tighten locking screw 21 again.
Changing the tool
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
prevent accidental start of the power
tool.
Wear safety gloves for tool changing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert
are sharp.
Protect cutting discs against shock and im-
pact.
FDF-EN / 0802
OperationEnglish 21
EN
27
28
29
30
31
32
7
26
Replacing the Routing Blade
Turn the machine around with the base plate 26
facing upward.
Unscrew the four screws 27 and remove the cover
28.
Press the spindle lock button 23.
Loosen the clamping nut 30 with the two-pin span-
ner 29.
Remove the clamping nut 30 and the routing blade
31.
If required, also remove and clean the supporting
flange 32.
Place the routing blade onto the supporting
flange.
Use routing blades size 100 x 4 mm.
NOTE:
Observe the rotation direction of the routing
blade.
Screw the clamping nut onto the spindle. Press
the spindle lock button 23 and tighten the clamping nut with the two-pin spanner.
-WARNING-
Check if the routing blade is mounted correctly
and moves freely.
Remount the cover 28 and fasten with the four
screws.
Operating tips
Choice of Biscuit Size
Always use the largest possible biscuit size for an
optimal connection. For workpiece thicknesses
above 25 mm, 2 biscuits should be set above each
other.
Workpiece
Biscuit size No. Dimension
thickness
8-12 mm047 x 15 x 4 mm
12-15 mm1053 x 19 x 4 mm
> 15 mm2056 x 23 x 4 mm
Connection Types
The following wood connections/joints are possible:
Corner joint:
Groove-angle setting 0°
Protective router cover 28 mounted
Use of index stop 11
Groove-angle setting 45°
Protective router cover mounted
For workpiece thicknesses above 25 mm a
second routing groove/biscuit is required.
Marking the Groove Placement
The grooves are usually spaced between 10 and
15 cm apart. The centre of the first groove should
be located approx. 4 - 6 cm away from the outer
edge of the workpiece. The height of the groove
should be centred to the workpiece. For narrow
workpieces, the grooves can be routed directly on
the carrier, the stop or the base plate, using the
marks 7.
Before switching on, check if the automatic
resetting feature of the motor unit operates
properly: Press the machine with the base
plate against a firm surface (e. g. a table
edge) until the routing blade becomes visible. When releasing the pressure, the routing
blade must be retracted all the way again.
Make sure that both slip protectors 9 are
completely turned out.
Firmly hold the machine with both hands by the
handle 4 and the motor housing 3.
Switch the machine on and guide it toward the
workpiece. Pay attention that the applied pressure
is uniform. Less pressure increases the working
performance and makes the machine and the
routing tools last longer.
Switch the machine off after the work cycle and
wait until the motor unit has returned to the starting position.
Routing Longitudinal Grooves
Depending on the desired groove width, special
routing blades must be used when routing longitudinal grooves.
For this, the slip protectors 9 must be deactivated.
Observe routing direction!
Routing Procedure
Keep your hands away from the cutting area
and the cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second hand.
When both hands hold the machine, they
cannot beinjured by the cutting disc.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Before beginning to work, check for proper
seating of the protective guard
FDF-EN / 0802
-WARNING-
The feed motion of the router must always be carried out against the rotation direction of the router
blade (see direction-of-rotation arrow on the
machine). Otherwise, the router can break loose,
eliminating control by the user.
Routing Resin Galls
8.
Resin galls can be routed when using special routing tools.
With such a routing tool, the slot width in the base
plate 26 must first be extended to the maximum
depth.
Use router blades size 100 x 8.1 mm.
Tools and accessoriesEnglish 23
EN
24
25
26
Routing S6 Biscuit Joint Connections
For joints with plate thicknesses in excess of 30
mm, such as door frames, stairs or bed frames,
the use of S6 biscuits is recommended.
Both grooves are to be routed 10 mm apart.
Routing Thin/Narrow Workpieces
For narrow workpieces, use the stop 6 if possible
and pay attention that the marks 7, where the router blade engages laterally, are within the workpiece.
NOTE:
For frame joints or thin workpieces, the use of H9
biscuits is recommended. A special routing tool is
required for this.
5. Tools and accessories
Always wear a dust protection mask when
working with the power tool.
Chip/Sawdust Extraction
Dust extraction prevents large accumulations of
dust, high concentrations of dust in the ambient air
and facilitates disposal.
For long periods of working with wood or for commercial use on materials that produce dust that is
detrimental to health, the machine is to be connected to a suitable external dust extraction device.
For extraction of dusts that are particularly harmful
to one’s health, carcinogenic or dry, use a special
vacuum cleaner.
Adapter for Connection with a Vacuum
Cleaner
The adapter 25 enables the extraction of chips
and sawdust using a commercially available vacuum cleaner.
If required, a rubber reducer must be used to reduce the connection diameter to fit the diameter of
the vacuum cleaner hose.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
Mounting the Dust Collector
For small routing applications, the supplied dust
collector 24 can be used for dust extraction.
Attach the dust collector to the stop on the adapter
25.
NOTE:
To maintain optimum dust collection, empty the
dust bag 22 in good time.
To empty the dust collector, open the zipper and
carefully strike or tap out the dust/debris.
Chip Ejection
With the ejector adapter 15, the direction of chip
ejection is deflected to the side, keeping the work
area free of chips and sawdust. Insert the ejector
adapter into the ejector opening until it latches.
6. Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before carrying out any work on the
machine, pull the main plug.
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly
with a cloth without cleaning agent.
Clean and grease the column guides 5 as re-
quired. Only use non-gummy oil (e.g. sewing
machine oil).
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an
authorised customer service organisation.
FDF-EN / 0802
24 EnglishMaintenance and Service
EN
Service
After heavy use over a long period,
the machine should be taken to a
Kress service location for inspection
and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the enclosed appendix "SERVICE" or on the website
www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available
on our home-page
www.spareparts.kress-elektrik.de
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing them as waste. The machine,
accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled
for categorised recycling.
Only for EC countries.
Do not dispose of electric tools
together with household waste material!
In observance of the European Directive 2002/96/EC
for waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Warranty
1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or manufacturing defect. In certain countries there are special regulations concerning the warranty terms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the device by unauthorised repair centres leads to the warranty becoming void. The warranty does not cover:
mechanical damage due to falls etc., damage caused
by penetration of water or other fluids, cut and damaged cables, motor damage and mechanical damage
caused by inappropriate overloading, wear parts e.g.
carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drilling spindles, motors, mains cables, batteries, saw
blades, grinding discs, dust bags, accessories in general (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll
wear parts can be obtained from
www.spareparts.kress-elektrik.de or from one of our
service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementation does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the cancellation of
the sales agreement should we fail to eliminate any
defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in accordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused
by the failure of assured properties.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to
the Federal Republic of Germany.
FDF-EN / 0802
FR
Mode d’emploi original "Fraiseuse de chevilles plates“
Symboles et abréviationsFrançais 25
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers potentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des symboles et des recommandations et agir en conséquence pour utiliser l'appareil efficacement et
sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et
les symboles ne remplacent pas les mesures prévues par les directives de prévention des accidents.
Symboles
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des blessures graves potentielles.
Avertissement de présence de courant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSEMENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informations utiles.
2. Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
FDF-FR / 0802
26 FrançaisAvertissements de sécurité
FR
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
FDF-FR / 0802
Avertissements de sécuritéFrançais 27
FR
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et
loin de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de
fraisage ne pourra pas les blesser.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Les outils de travail doivent être conçus au moins
pour la vitesse de rotation indiquée sur l’outil électroportatif.
Les fraises disques ou d’autres outils tournant à
une vitesse de rotation excessive risquent de se
désagréger et de causer ainsi des blessures.
Toujours utiliser des fraises disques de la bonne
taille qui ont une forme appropriée à l’alésage de
fixation.
Des fraises disques ne convenant pas aux pièces
de montage de la fraiseuse ne tournent pas rond
et conduisent à une perte de contrôle.
N’utiliser que les outils de travail indiqués dans les
présentes instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser de disques de tronçonnage ni de
lames de scie circulaires.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou
endommagés.
Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent êtrcoincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coince dans la pièce.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou
vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se
mettre à vibrer fortement.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
Ne jamais mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux pendant que l’appareil est en marche. Pour
nettoyer l’éjecteur de copeaux, retirer la fiche de la
prise de courant !
Toujours utiliser l’adaptateur d’éjection et si possible, utiliser une aspiration de poussières / de copeaux externe.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est
possible de raccorder un tel dispositif.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec les dispositifs de protection appropriés.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'alimentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble
pendant le travail.
FDF-FR / 0802
28 FrançaisDescription de l'appareil
FR
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’alimentation.
Mettre I'interrupteur en position d'arrêt avant de
retirer la fiche de la prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage inopiné de
l'appareil lorsque celui-ci est rebranché, réduisant
ainsi les risques d'accident.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
Ne jamais percer le carter de cet
appareil dans le but de le marquer ou
de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif
d’isolation électrique. Utiliser plutôt
un autocollant.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé.
Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au
cas où le câble serait endommagé
lors du travail.
Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe et
que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils comporte malgré tout certains risques résiduels, qu’il
est impossible d’éliminer complètement par des
dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours manipuler ces outils électriques avec la prudence requise!
3. Description de l'appareil
Avant utilisation, nous vous recommandons de lire toutes les instructions de sécurité et toutes les
recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Composants de l'appareil
1Module de câble de secteur
2Touche de verrouillage
3Carter moteur
4Manette
5Guidage de la colonne
6Butée
7Marquages
8Capot de protection
9Patin anti-dérapant
10 Vis de serrage, réglage de la hauteur
11 Butée de niveau, réglage de la hauteur
12 Contre-écrou, butée de niveau
13 Vis de butée, butée de niveau
14 Graduation, réglage de la hauteur
15 Adaptateur d’éjection
16 Interrupteur Marche/Arrêt
17 Molette de réglage, profondeur de fraisage
18 Butée de profondeur
19 Vis de réglage, butée de profondeur
20 Contre-écrou, butée de profondeur
21 Vis de serrage, réglage de l’angle
22 Graduation angulaire
23 Touche de blocage de la broche
24 Bac de récupération de poussières
25 Adaptateur
26 Plaque de base
27 Vis (4x)
28 Capot
29 Clé à ergots
30 Ecrou de serrage
31 Fraise circulaire
32 Bride porte-outil
FDF-FR / 0802
Description de l'appareilFrançais 29
FR
L'accessoire représenté ou décrit ne
fait pas partie de la livraison
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
Restrictions d’utilisation
La fraiseuse de chevilles plates 800 FDF peut être
utilisée pour le fraisage de rainures dans le bois
massif, le contreplaqué, les panneaux d’agglomérés, les panneaux à fibres, le plexiglas et le marbre artificiel pour les types de cheville no. 0, 10,
20, S6, H9 Simplex et Duplex ainsi que pour l’élimination par fraisage de poches de résine dans le
bois massif.
Recommandations à l'utilisateur
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et maintenu en état de fonctionnement que par des personnes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Fraiseuse de chevilles plates800 FDF
Puissance absorbée Watt 800
Puissance débitée Watt 420
Vitesse à vide min
-1
11000
Filetage de l’arbre M10
Ø du porte-outil mm22
Ø max. de fraisage mm100
Fraise circulaire /
épaisseur de moyeu mm4/3
Profondeur de coupe mm19
Plage de pivotement 0 - 90°
Poids kg3,1
Votre appareil jouit d'une double isolation, selon la norme EN 60745 ; la
mise à la terre n'est de ce fait pas
nécessaire.
L'appareil est antiparasité selon la norme EN
55014-1 et respecte la norme d'émission électromagnétique EN 55014-2.
Bruits et vibrations
Valeurs sonores
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont:
niveau de pression acoustique (L
niveau d’intensité acoustique (L
)77 dB (A)
pA
) 88 dB (A)
wA
Incertitude de mesurage K=3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Vibrations
L’accélération évaluée est typiquement inférieure
à 2,5 m/s².
Valeur d'émission d'oscillation
triaxiale calculée selon la norme EN
60745.
K = valeur d'approximation des me-
sures
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Sous réserve de modifications techniques !
FDF-FR / 0802
30 FrançaisUtilisation
FR
4. Utilisation
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement,
contrôler si la fraise disque est bien fixée.
Avant la mise en marche de l’appareil, con-
trôler que l’escamotage automatique du bloc
moteur fonctionne correctement. Pour contrôler, appuyer la sortie de la fraise par ex.
contre le bord d’une table jusqu’à ce que le
fraise disque devienne visible. Lorsque la
pression diminue, la fraise disque doit être
complètement rentrée dans la plaque de base.
Si nécessaire raccorder le module du câble
réseau.
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant un travail, enlever immédiatement la fiche du cordon d’alimentation de la prise
électrique.
Module du câble d'alimentation
Câble d'alimentation avec fermeture
rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 1 à
la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 1 uniquement pour les appareils électroportatifs Kress.
Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec
ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il
devra être immédiatement remplacé par un module Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 2 et
retirer le module de câble d'alimentation 1 de la
poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation
originaux de Kress.
FDF-FR / 0802
Patin anti-dérapant
Les deux patins anti-dérapants 9 évitent que l’appareil ne glisse latéralement lors du fraisage de
rainures pour chevilles plates.
Pour fraiser des rainures longitudinales pour lesquelles l’appareil est latéralement guidé, les patins antidérapants 9 doivent être tournés de façon
à être orientés vers l’intérieur.
Capot de protection de la fraise
Pour éviter tout contact, le capot de protection de
la fraise 8 doit toujours être monté (Exception : as-
semblage vertical de la paroi centrale).
Appuyer le capot de protection 8 par le bas sur la
butée 6 et le faire s’encliqueter.
Utilisation
Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, pousser
l’interrupteur Marche / Arrêt 16 vers l’avant.
En appuyant sur le bord avant penché de l’interrupteur Marche / Arrêt 16, vous mettez l’appareil
hors fonctionnement.
Réglage de la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage est réglée au moyen de
la molette de réglage 17. La molette de réglage
doit s’encliqueter dans la position correspondante.
Pour les assemblages à chevilles plates les plus
courantes, les valeurs correspondantes sont préréglées:
Cheville plate Valeur de
réglage
Nr. 008,0 mm
Nr. 101010,0 mm
Nr. 202012,3 mm
SimplexS13,0 mm
DuplexD14,7 mm
Maximummax.19,0 mm
Il est possible de régler la profondeur de fraisage
en continu de 0 – 19,0 mm pour des utilisations
spéciales.
Mettre la molette de réglage sur la position
«max».
Profondeur de
fraisage
Loading...
+ 132 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.