KRESS 800 FDF User Manual

Page 1
DE EN FR
IT ES PT NL DK NO SE
FI GR HU RU
made in Germany
800 FDF
Originalbedienungsanleitung "Flachdübelfräse“ 4 Original instructions "Biscuit Jointer“ 15 Mode d’emploi original "Fraiseuse de chevilles plates“ 25 Istruzioni originali "Fresatrice per tasselli piatti“ 36 Manual original "Engalletadora“ 48 Manual original "Fresadora para buchas planas“ 59 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Lamellendeuvelfrees” 70 Original brugsanvisning "Universalfræser“ 81 Original driftsinstruks "Flatpluggfres“ 91 Originalno uputstvo za rad "Plannotsfräs“ 101 Alkuperäiset ohjeet "Lamellijyrsin“ 111 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Φρέζα επίπεδων γκαβίλιων“ 121 Eredeti használati utasítás "Laposhoronymaró” 133 Руководство по эксплуатации "Ламельный фрезер" 144
49696 / 0803
Page 2
24
25
26
27
28
29
30
31
32
7
26
KAP-DE / 0712
Page 3
1
2
3
4
5
6
15
23
22
14
13
9
12
21
11
20
10
19
7 8
9
2
16
17
18
KAP-DE / 0712
Page 4
DE

Originalbedienungsanleitung "Flachdübelfräse“

4 Deutsch Symbole und Abkürzungen

1. Symbole und Abkürzungen

Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektro­werkzeug verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu len­ken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hin­weise verstehen und sinngemäß handeln, um es effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbo­le sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnah­men zu Unfallprävention.

Symbole

Für die Sicherheit besonders wichti­ger Hinweis. Befolgen Sie diese immer, andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Infor­mationen.

2. Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw. Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex­plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Perso­nen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kon­trolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
FDF-DE / 0802
Page 5
Sicherheitshinweise Deutsch 5
DE
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen­den Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrü­stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfe­ste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver­ringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra­gen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro­werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un­erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst wer­den.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Verwendung und Behandlung von Elek­trowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re­pariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin­dert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus­serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon­trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
FDF-DE / 0802
Page 6
6 Deutsch Sicherheitshinweise
DE
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein­satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä­tigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie­ren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshin­weise
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräs­bereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können die­se nicht vom Fräser verletzt werden.
Nehmen Sie immer einen sicheren Stand ein und halten sie das Elektrowerkzeug mit beiden Hän­den fest.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche­rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit der Hand.
Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl aus­gelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser oder andere Einsatzwerkzeuge können auseinander­fliegen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der rich­tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh­rung.
Scheibenfräser, die nicht zu den Montageteilen der Fräse passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie nur die in dieser Bedienungsanlei­tung aufgeführten Einsatzwerkzeuge.
Verwenden Sie keine Trennscheiben oder Kreis­sägeblätter.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig­ten Fräser.
Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt wer­den und führen zu Unwucht.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal­tet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und zu er­höhten Vibrationen führen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Nie bei laufendem Gerät in den Spanauswurf grei­fen. Zum Reinigen des Spanauswurfes den Netz­stecker ziehen!
Verwenden Sie immer den Auswurfadapter und benutzen Sie nach Möglichkeit eine externe Staub-/Spanabsaugung.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbei­ten gesundheitsschädliche, brennbare oder ex­plosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser­regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen Schutz­vorrichtungen betrieben werden.
FDF-DE / 0802
Page 7
Gerätebeschreibung Deutsch 7
DE
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug führen.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver­längerungskabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel während des Arbeitens.
Gerät nicht am Kabel tragen. Bringen Sie den Schalter in die Position "AUS",
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät später wieder ans Netz ange­schlossen wird, wird ein unbeabsichtigtes Anlau­fen der Maschine verhindert und verringert die Gefahr von Unfällen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver­borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi­gung.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen sicher, in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreich­bar aufbewahrt werden!
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden.
Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh­ren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbei­tens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Restrisiken. Obwohl in den Bedienungsanleitun­gen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk­zeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerk­zeug gewisse Restrisiken, die auch durch Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen
sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge im­mer mit der notwendigen Vorsicht!

3. Gerätebeschreibung

Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.

Gerätebauteile

1 Netzkabelmodul 2 Verriegelungstaste 3 Motorgehäuse 4 Handgriff 5 Säulenführung 6Anschlag 7 Markierungen 8 Schutzabdeckung 9 Rutschsicherung 10 Feststellschraube, Höheneinstellung 11 Stufenanschlag, Höheneinstellung 12 Kontermutter, Stufenanschlag 13 Anschlagschraube, Stufenanschlag 14 Skala, Höheneinstellung 15 Auswurfadapter 16 Ein-/Ausschalter 17 Einstellrad, Frästiefe 18 Tiefenanschlag 19 Einstellschraube, Tiefenanschlag 20 Kontermutter, Tiefenanschlag 21 Feststellschraube, Winkeleinstellung 22 Winkelskala 23 Spindelarretiertaste 24 Staubbehälter 25 Adapter 26 Grundplatte 27 Schrauben (4x) 28 Abdeckung 29 Zweilochschlüssel 30 Spannmutter 31 Frässcheibe 32 Aufnahmeflansch
FDF-DE / 0802
Page 8
8 Deutsch Gerätebeschreibung
DE
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht zum Lieferum­fang gehören.

Lieferumfang

Siehe Verpackung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Flachdübelfräse 800 FDF ist einsetzbar zum Fräsen von Nuten in Massivholz, Sperrholz, Spanplatten, Faserplatten, Plexiglas und Kunst­marmor für die Dübelarten Nr. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex und Duplex sowie zum Ausfräsen von Harzgallen in Massivholz.

Anforderungen an den Benutzer

Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese­nem Personal bedient, gewartet und instand ge­halten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.

Technische Daten

Flachdübelfräse 800 FDF
Aufnahmeleistung Watt 800 Abgabeleistung Watt 420 Leerlaufdrehzahl min
-1
11.000 Spindelgewinde M10 Werkzeugaufnahme ø mm 22 Fräs-ø , max. mm 100 Frässcheibe/Nabenstärke mm 4/3 Schnitttiefe mm 19 Schwenkbereich 0 - 90° Gewicht kg 3,1
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN 55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.

Lärm- und Vibrationsinformation

Geräuschwerte
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L
) 77 dB(A)
pA
) 88 dB(A)
wA
Messunsicherheit K = 3 dB
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise kleiner als 2,5 m/s².
Triaxialer Schwingungsemissions­wert ermittelt entsprechend EN
60745. K = Messunsicherheitswert
Der in diesen Anweisungen angege­bene Schwingungspegel ist entspre­chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer­den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimm­ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be­rücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat­sächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Technische Änderungen vorbehal­ten!
FDF-DE / 0802
Page 9
Bedienung Deutsch 9
DE

4. Bedienung

Inbetriebnahme

Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
festen Sitz des Scheibenfräsers
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
selbsttätige Rückstellung der Motoreinheit einwandrei funktioniert. Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen eine Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Bei nachlassendem Druck muss der Scheibenfräser vollständig in die Grundplatte zurückgezogen werden.
Netzkabelmodul anschließen

Netzkabel

Wird das Netzkabel während der Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
Netzkabelmodul
Netzkabelmodul mit Patent-Quick­Verschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 1 an den Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 1 nur für Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht ver­wendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
Die beiden Verriegelungstaster 2 drücken und Netzkabelmodul 1 aus dem Handgriff herauszie­hen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmo­dule.

Rutschsicherung

Die beiden Rutschsicherungen 9 verhindern, dass das Gerät beim Fräsen von Flachdübelnuten seit­lich wegrutscht. Für das Fräsen von Längsnuten, bei der das Gerät seitlich geführt wird, müssen die Rutschsicherungen 9 durch Drehen nach Innen gestellt werden.

Fräser-Schutzabdeckung

Zum Schutz vor Berührung muss die Fräser­Schutzabdeckung 8 immer montiert sein (Ausnah- me: senkrechte Mittelwandverbindung). Die Schutzabdeckung 8 von unten auf den Anschlag 6 drücken und einrasten lassen.

Bedienung

Ein-/Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter 16 nach vorne schieben, um das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante des Ein-/Ausschalter 16 wird das Gerät ausge­schaltet.
Frästiefe einstellen
Die Frästiefe wird mit dem Stellrad 17 eingestellt. Das Stellrad muss in der jeweiligen Position einra­sten. Für die gängigsten Flachdübelverbindungen sind die entsprechenden Werte voreingestellt:
Flachdübel Einstellwert Frästiefe
Nr. 0 0 8,0 mm Nr. 10 10 10,0 mm Nr. 20 20 12,3 mm Simplex S 13,0 mm Duplex D 14,7 mm Maximal max. 19,0 mm
Für spezielle Anwendungsfälle kann die Frästiefe stufenlos von 0 - 19,0 mm eingestellt werden: Stellen Sie das Stellrad auf Position „max“.
Schieben Sie das Gerät soweit nach vorne, bis das Fräswerkzeug die gewünschte Frästiefe er­reicht. Stellen Sie den Frästiefenanschlag 18 durch Lösen der Kontermutter 20 und Drehen der Einstellschraube 19 auf dieses Maß ein (1 Umdre- hung = 0,7 mm). Ziehen Sie die Kontermutter wie­der fest.
FDF-DE / 0802
Page 10
10 Deutsch Bedienung
DE
27
28
29
30
31
32
7
26
Anschlag 6 einstellen
Nuthöheneinstellung
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag 6 kön-
nen Sie den Abstand zwischen Werkstück­oberseite und der zu fräsenden Nut festlegen.
Die Feststellschraube 10 lösen und die Nuthöhe an der Skala 14 einstellen. Die Feststellschraube 10 wieder festziehen.
-HINWEIS-
Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes po­sitioniert wird, müssen Sie den höhenverstellba­ren Anschlag auf die Hälfte der Werkstückstärke einstellen.
Beispiel: Bei einem 12 mm starken Werkstück stellen Sie an der Höhenskala 6 mm ein.
Die richtige Nuthöhe muss entsprechend Materi­alstärke und Materialart durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Stufenanschlag
Mit Hilfe des Stufenanschlags 11 können drei ver- schiedene Nuthöhen eingestellt werden. Der Stu­fenanschlag ist werksseitig auf 16, 19 und 25 mm eingestellt.
Kontermutter 12 lösen und Anschlagsschraube 13 soweit drehen, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Die Kontermutter festziehen.
Den Stufenanschlag immer soweit drehen, bis dieser in der jeweiligen Position einrastet.
Nutwinkeleinstellung
Der Anschlag 6 ermöglicht das einfache Frä-
sen von Gehrungen.
Die Feststellschraube 21 lösen und den Nutwinkel an der Skala 22 einstellen. Die Feststellschraube 21 wieder festziehen.

Werkzeug wechseln

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel­lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin­dert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen und/oder Schneidkanten des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und
Schlag
Frässcheibe wechseln
Drehen Sie das Gerät mit der Grundplatte 26 nach oben.
Lösen Sie die vier Schrauben 27 und nehmen Sie die Abdeckung 28 ab.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23. Lösen Sie die Spannmutter 30 mit dem Zweiloch-
schlüssel 29. Nehmen Sie die Spannmutter 30 und die Fräs-
scheibe 31 ab. Falls erforderlich, den Aufnahme­flansch 32 ebenfalls abnehmen und reinigen.
Legen Sie die Frässcheibe auf den Aufnahme­flansch auf.
Verwenden Sie Frässcheiben mit den Abmessun­gen 100 x 4 mm.
FDF-DE / 0802
Page 11
Bedienung Deutsch 11
DE
-HINWEIS-
Beachten Sie die Drehrichtung der Frässcheibe. Schrauben Sie die Spannmutter auf die Spindel.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23 und zie- hen Sie die Spannmutter mit dem Zweilochschlüs­sel fest.
-WARNUNG-
Prüfen Sie, ob die Frässcheibe richtig montiert ist und sich frei drehen kann.
Legen Sie die Abdeckung 28 auf und schrauben Sie die vier Schrauben fest.

Arbeitshinweise

Wahl der Dübelgrößen
Für eine optimale Verbindung ist immer der größt­mögliche Dübel einzusetzen. Für Materialstärken über 25 mm sollten 2 Dübel übereinander einge­setzt werden.
Materialstärke Dübelgröße
Nr.
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm 12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm > 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Abmessung
Mittelwandverbindung
Nutwinkeleinstellung 0° und 90° Fräser-Schutzabdeckung für senkrechte Frä-
sung abnehmen
Längs- und Querverbindung
Nutwinkeleinstellung 0° Fräser-Schutzabdeckung montiert
Gehrungverbindung
Verbindungsarten
Folgende Holzverbindungen können angefertigt werden:
Eckverbindung
Nutwinkeleinstellung 0° Fräser-Schutzabdeckung 28 montiert Verwendung des Stufenanschlags 11
Nutwinkeleinstellung 45° Fräser-Schutzabdeckung montiert
Rahmenverbindung
Nutwinkeleinstellung 45° Fräser-Schutzabdeckung montiert Zweite Fräsnut/zwei Flachdübel bei Rahmen-
stärken über 25 mm erforderlich
FDF-DE / 0802
Page 12
12 Deutsch Bedienung
DE
Nutabstände anreißen
In der Regel sind die Nutabstände zwischen 10 und 15 cm zu wählen. Die Mitte der ersten Nut sollte ca. 4 - 6 cm von der Außenkante des Werk­stücks liegen. Die Höhe der Nut sollte mittig zum Werkstück liegen. Bei schmalen Werkstücken können die Nuten mit Hilfe der Markierungen 7 auf dem Träger, dem Anschlag oder der Grundplatte direkt gefräst werden.
Fräsvorgang
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge­schaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rück­schlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den richti­gen Sitz der Schutzabdeckung 8.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die selbsttätige Rückstellung der Motoreinheit einwandfrei funktioniert: Drücken Sie das Gerät mit der Grundplatte gegen eine feste Fläche (z. B. Tischkante) bis die Frässcheibe sichtbar wird. Bei nachlas­sendem Anpressdruck muss die Frässcheibe wieder vollständig zurückgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass die beiden Rutschsi­cherungen 9 vollständig herausgedreht sind.
Halten Sie das Gerät am Handgriff 4 und am Mo­torgehäuse 3 mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie diese gegen das Werkstück. Achten Sie auf gleichmäßi­gen Anpressdruck. Geringer Anpressdruck erhöht die Arbeitsleistung und schont Maschine und Frä­swerkzeuge.
Schalten Sie das Gerät nach dem Arbeitsvorgang aus und warten Sie bis die Motoreinheit wieder in die Ausgangsstellung zurückgekehrt ist.
Längsnuten fräsen
Für das Fräsen von Längsnuten müssen je nach gewünschter Nutenbreite spezielle Frässcheiben verwendet werden. Die Rutschsicherungen 9 müssen dabei deaktiviert werden.
Fräsrichtung beachten!
-WARNUNG-
Das Fräsen muss stets gegen die Drehrichtung des Fräsers erfolgen (siehe Drehrichtungspfeil auf der Maschine). Andernfalls kann das Gerät dem Benutzer aus der Hand geschlagen werden.
Harzgallen fräsen
Mit speziellen Fräsern können Harzgallen gefräst werden.
Zuerst muss hier die Schlitzbreite in der Grund­platte 26 mit diesem Fräser auf max. Tiefe verbrei- tert werden.
Verwenden Sie Fräser mit den Abmessungen 100 x 8,1 mm.
Fräsen von S6 Flachdübelverbindungen
Für Verbindungen mit Plattenstärken ab 30 mm wie z. B. Türrahmen, Treppen oder Bettgestelle wird die Verwendung von S6 Flachdübel empfoh­len.
Beide Nuten sind im Abstand von 10 mm zu frä­sen.
Dünne/Schmale Werkstücke fräsen
Bei schmalen Werkstücken nach Möglichkeit den Anschlag 6 verwenden und darauf achten, dass die Markierungen 7 für den seitlichen Fräseraus­tritt innerhalb des Werkstücks liegen.
-HINWEIS-
Für Rahmenverbindungen oder bei dünnen Werk­stoffen wird die Verwendung von H9-Flachdübel empfohlen. Hierzu ist ein spezieller Fräser erfor­derlich.
FDF-DE / 0802
Page 13
Werkzeuge und Zubehör Deutsch 13
DE
24
25
26

5. Werkzeuge und Zubehör

Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Elektro­werkzeug immer eine Staubschutzmaske.

Span-/Staubabsaugung

Die Staubabsaugung verhindert größere Ver­schmutzungen, hohe Staubbelastungen in der Atemluft und erleichtert die Entsorgung. Bei län­gerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli­chem Einsatz an Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Gerät an eine geeignete externe Absaugvor­richtung anzuschließen.
Beim Absaugen von besonders gesundheitsge­fährdenden, Krebs erzeugenden, trockenen Stäu­ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefor­dert, die interne Absaugeinrichtung darf im ge­werblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betrei­ber die speziellen Anforderungen mit der zustän­digen Berufgsgenossenschaft klären.
Adapter für Staubsaugeranschluss
Montage des Staubbehälters
Für kleinere Fräsarbeiten kann der mitgelieferte Staubbehälter 24 zur Staubabsaugung benutzt werden.
Den Staubbehälter bis zum Anschlag auf den Ad­apter 25 stecken.
-HINWEIS-
Leeren Sie den Staubbehälter 24 rechtzeitig, da­mit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Zum Entleeren, den Reißverschluss öffnen und den Staubbehälter ausklopfen.

Spanauswurf

Mit dem Auswurfadapter 15 wird die Auswurfrich­tung zur Seite gelenkt und der Arbeitsbereich vom Spanmaterial freigehalten. Den Auswurfadapter in die Auswurföffnung einschieben und einrasten lassen.

6. Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Die Führungen 5 bei Bedarf reinigen und fet-
ten. Ausschließlich nicht verharzendes Öl (z.B. Nähmaschinenöl) verwenden.
Der Adapter 25 ermöglicht die Absaugung des Spanmaterials unter Verwendung eines handels­üblichen Staubsaugers. Zur Reduzierung des An­schlussdurchmessers auf den Durchmesser des Staubsaugerrohres muss ggf. ein Gummiredu­zierstück verwendet werden. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeig­net sein.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisier­ten Kundendienst auswechseln lassen.

Service

Nach starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründli­chen Reinigung einer Kress-Service­stelle zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder un­serer Internetseite www.kress-elektrik.de
.
FDF-DE / 0802
Page 14
14 Deutsch Wartung und Service
DE
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Homepage http://spareparts.kress-elektrik.de

Entsorgung

Rohstoffrückgewinnung statt Müllent­sorgung. Gerät, Zubehör und Ver­packung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Garantie

1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, ge­testet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Män­gel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Mona­ten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstel­lungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung so­wie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüs­sigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel, Motorschäden und mechanische Schäden durch un­sachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Koh­lebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel, Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel, Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zube­hör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren Sie unter www.spareparts.kress-elektrik.de oder von einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantie­leistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen, so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusam­men mit dem Gerät an uns oder die zuständige Ser­vicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Ver­pflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers - insbesondere das Recht auf Wande­lung, Minderung oder Geltendmachung von Scha­denersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertra­ges) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu be­seitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzan­sprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB we­gen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
FDF-DE / 0802
Page 15
EN

Original instructions "Biscuit Jointer“

Symbols and abbreviations English 15

1. Symbols and abbreviations

The symbols used in these instructions and, if ap­plicable, on the power tool serve to bring your at­tention to potential dangers when working with this power tool. You must understand the signifi­cance of these symbols/notes and comply with them in order to make its use more efficient and safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a substitute for regulation measures for accident prevention.

Symbols

Especially important note for safety. Always follow this note, otherwise it could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical volt­age
Warning of hot surfaces
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.

2. Safety rules

General safety instructions for power tools

WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
Work area
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapt­er plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car­rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex­tension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un­avoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not
FDF-EN / 0802
Page 16
16 English Safety rules
EN
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-posi­tion before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn­ing the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overereach. Keep proper footing and bal­ance at all times.
This enables better control of the power tool in un­expected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew­ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extrac­tion and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related haz­ards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the pow­er tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool re­paired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa­tion.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only original spare parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Machine-specific Safety Warnings

Wear hearing protection.
The effects of noise can cause loss of hearing capacity.
FDF-EN / 0802
Page 17
Safety rules English 17
EN
Keep your hands away from the cutting area and the cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second hand.
When both hands hold the machine, they cannot be injured by the cutting disc.
Always assume a safe standing position and hold the power tool securely in both hands.
The power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
The rated speed of cutting tools must be at least equal to the maximum speed marked on the pow­er tool.
Cutting discs or other cutting tools running with overspeed can fly apart and cause injuries.
Always use correctly sized cuttings discs with the fitting mounting bore.
Cutting discs that do not fit to the mounting com­ponents of the biscuit jointer rotate irregularly and lead to loss of control.
Use only the cutting tools listed in these operating instructions.
Do not use cut-off discs or circular saw blades.
Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased fric­tion, can become jammed and lead to imbalance.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
Never cut over metal objects, nails or screws.
The router bit can become damaged and lead to increased vibrations.
Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
Never reach into the sawdust ejector while the router is running. Pull the mains plug before clean­ing the sawdust ejector!
Always use the ejection adapter and work with ex­ternal dust/chip extraction whenever possible.
Take protective measures if there is danger of for­mation of combustible or explosive dust during op­eration that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear a dust mask and work with a dust/chip extraction unit, if possible to connect.
The tool must only be used with the appropriate guards fitted.
Always wait until the machine has come to a com­plete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
During operation, always ensure that the mains and extension cable is to the rear away from the device.
This prevents anyone from tripping over the cable while working.
Do not carry the machine by the cable. Move the switch to the "OFF" position before re-
moving the plug from the plug socket.
When the tool is reconnected to the mains acci­dental starting of the machine is avoided, thus re­ducing the risk of accidents.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes dam­age to property or electric shock.
Tools not in use must be locked away safely in a dry place out of the reach of children.
To mark the machine, do not drill into the housing.
The protective insulation would be bridged. Use stickers.
Never use the machine with a dam­aged cable. Do not touch the dam­aged cable and pull the mains plug when the cable gets damaged during operation.
Damaged cables increase the risk of electric shock.
Residual risk. Although this information sheet and the operating manuals for our electrical tools con­tain extensive instructions on safe working with electrical tools, every electrical tool involves cer-
FDF-EN / 0802
Page 18
18 English Device description
EN
tain residual risks that cannot be completely pre­vented through safety mechanisms. Therefore, electrical tools must always be operated with the necessary caution.

3. Device description

Read all the warnings and instruc­tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Device components

1 Mains cable module 2 Locking button 3 Motor housing 4 Handle 5 Column guide 6 Stop 7 Marks 8 Protective guard 9 Slip protector 10 Locking screw for height adjustment 11 Index stop for height adjustment 12 Lock nut for index stop 13 Stop screw for index stop 14 Scale for height adjustment 15 Ejector adapter 16 On/Off switch 17 Cutting depth thumbwheel 18 Depth stop adjustment 19 Adjusting screw for depth stop adjustment 20 Lock nut for depth stop adjustment 21 Locking screw for angle adjustment 22 Angle scale 23 Spindle lock button 24 Dust collector 25 Adapter 26 Base plate 27 Screws (4x) 28 Cover 29 Two-pin spanner
FDF-EN / 0802
30 Clamping nut 31 Routing blade 32 Supporting flange
Illustrated or described accessories are not necessarily included in the scope of delivery

Scope of supply

See packaging

Intended Use

The 800 FDF biscuit jointer is used for routing grooves in solid wood, plywood, particle boards, fibreboards, Plexiglas and artificial marble with biscuit types No. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex und Duplex, as well as for milling resin pockets in solid wood.

Requirements for the user

The tool must only be operated, maintained and serviced by authorised trained personnel. The personnel must be made aware of the relevant dangers.
Technical data
Biscuit Jointer 800 FDF
Input power Watt 800 Output power Watt 420
No-load speed min Spindle thread M10 Blade, inside Ø mm 22 Routing Ø, max. mm 100 Routing blade/hub thickness mm 4/3 Cutting depth mm 19 Swivel range 0 - 90° Weight kg 3,1
Your power tool is double-insulated in accordance with EN 60745; For this reason an earth wire is not required.
The device is suppressed against radio and TV broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and is immune to disturbances in accordance with EN 55014-2
-1
11000
Page 19
Operation English 19
EN

Noise and Vibration Information

Noise levels
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the ma­chine are:
sound pressure level (L sound power level (L
) 77 dB (A)
pA
) 88 dB (A)
wA
Measurement uncertainty K=3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A) during operation.
Wear ear protection!
Vibration
The estimated acceleration is typically smaller than 2.5 m/s².
Triaxial vibration emission level determined in accordance with EN
60745. K = Measurement uncertainty value
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this infor­mation sheet. This could lead to underestimation of vibration when the tool is used regularly in such a manner. Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Technical modifications reserved

4. Operation

Putting into operation

Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains voltage and frequency on the identification plate match the details of your mains supply.
Before putting into operation, check the cut-
ting disc for tight seating.
Before switching on, check if the automatic
returning action of the motor unit functions properly. Push the cutter outlet e.g., against a table edge until the cutting disc becomes vis­ible. When the pressure is released, the cut­ting disc must be completely pulled back into the base plate.
Connect mains cable module if necessary

Mains Cable

If the mains cable is damaged while working, pull the mains plug immedi­ately.
Mains cable module
Mains cable module with Patent Quick Interlock.
Connect the mains cable module 1 to the handle. The plug must snap in.
Use the mains cable module 1 only for Kress elec­tric tools. Do not attempt to operate other ma­chines with the module.
Damaged mains cable modules must not be used. They must be replaced by a new Kress mains ca­ble module immediately.
Push the two unlocking buttons 2 and remove the mains cable module 1 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module.

Slip Protection

The two slip protectors 9 prevent the machine from slipping sideward while routing biscuit grooves. When routing longitudinal grooves while guiding the machine sideward, the slip protectors 9 must be set inward by turning them.
FDF-EN / 0802
Page 20
20 English Operation
EN

Protective Guard for Routing Blade

As a protection measure, the protective guard for the routing blade 8 must always be mounted (ex­ception: vertical joint connection). Push the pro­tective guard 8 from below onto the stop 6 and allow it to engage.

Operation

Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch 16 forward and press it down at the front to lock on.
To switch off the machine, press down the On/Off switch 16 at the rear so that the switch springs back to the off position.
Adjusting the Depth-of-cut
The routing depth is adjusted with the thumbwheel
17. The thumbwheel must latch in the respective position. The corresponding values are preset for the most common biscuit connections:
Biscuit Setting Routing depth
Nr. 0 0 8,0 mm Nr. 10 10 10,0 mm Nr. 20 20 12,3 mm Simplex S 13,0 mm Duplex D 14,7 mm Maximum max. 19,0 mm
For special applications, the routing depth can be variably adjusted from 0 – 19.0 mm:
Set the thumbwheel to the “max.” position. Push the machine forward until the routing blade has reached the desired routing depth. Set the depth stop adjustment 18 to this measure by loosening the lock nut 20 and turning the adjustment screw 19 (1 revolution = 0.7 mm). Tighten the lock nut again.
Adjusting the Stop 6
Adjusting the groove height
With the adjustable height stop 6, the dis-
tance between the upper surface of the work­piece and the intended groove can be set.
Loosen the locking screw 10 and set the height of the groove at scale 14. Tighten the locking screw 10 again.
NOTE:
In order to position the groove centred in the workpiece, the adjustable height stop must be set to half of the workpiece thickness. Example: For an 12 mm thick workpiece, set the height scale to 6 mm. The correct groove height must be determined through practical testing according to material thickness and type of material.
Index stop
Three different groove heights can be set with the index stop 11. The index stops are factory set to 16, 19 and 25 mm.
Loosen lock nut 12 and turn stop screw 13 until the desired height is reached. Tighten the lock nut again.
Always turn the index stop until it latches in the re­spective position.
Adjusting the groove angle
The stop 6 enables easy cutting of grooves
on mitre joints.
Loosen locking screw 21 and set the groove angle at scale 22. Tighten locking screw 21 again.

Changing the tool

Disconnect the plug from the power source before making any adjust­ments, changing accessories, or stor­ing power tools.
Such preventive safety measures prevent accidental start of the power tool.
Wear safety gloves for tool chang­ing.
The tool insert can become very hot after working for long periods and/or the cutting edges of the tool insert are sharp.
Protect cutting discs against shock and im-
pact.
FDF-EN / 0802
Page 21
Operation English 21
EN
27
28
29
30
31
32
7
26
Replacing the Routing Blade
Turn the machine around with the base plate 26 facing upward.
Unscrew the four screws 27 and remove the cover
28. Press the spindle lock button 23. Loosen the clamping nut 30 with the two-pin span-
ner 29. Remove the clamping nut 30 and the routing blade
31. If required, also remove and clean the supporting
flange 32. Place the routing blade onto the supporting
flange. Use routing blades size 100 x 4 mm.
NOTE:
Observe the rotation direction of the routing blade.
Screw the clamping nut onto the spindle. Press the spindle lock button 23 and tighten the clamp­ing nut with the two-pin spanner.
-WARNING-
Check if the routing blade is mounted correctly and moves freely.
Remount the cover 28 and fasten with the four screws.

Operating tips

Choice of Biscuit Size
Always use the largest possible biscuit size for an optimal connection. For workpiece thicknesses
above 25 mm, 2 biscuits should be set above each other.
Workpiece
Biscuit size No. Dimension
thickness
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm 12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm > 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Connection Types
The following wood connections/joints are possi­ble:
Corner joint:
Groove-angle setting 0° Protective router cover 28 mounted Use of index stop 11
Centre wall joint:
Groove-angle setting 0° and 90° For vertical routing, remove protective router
cover
Lengthwise and cross joint:
Groove-angle setting 0° Protective router cover mounted
FDF-EN / 0802
Page 22
22 English Operation
EN
Mitre joint:
Groove-angle setting 45° Protective router cover mounted
Frame joint:
Groove-angle setting 45° Protective router cover mounted For workpiece thicknesses above 25 mm a
second routing groove/biscuit is required.
Marking the Groove Placement
The grooves are usually spaced between 10 and 15 cm apart. The centre of the first groove should be located approx. 4 - 6 cm away from the outer edge of the workpiece. The height of the groove should be centred to the workpiece. For narrow workpieces, the grooves can be routed directly on the carrier, the stop or the base plate, using the marks 7.
Before switching on, check if the automatic resetting feature of the motor unit operates properly: Press the machine with the base plate against a firm surface (e. g. a table edge) until the routing blade becomes visi­ble. When releasing the pressure, the routing blade must be retracted all the way again.
Make sure that both slip protectors 9 are completely turned out.
Firmly hold the machine with both hands by the handle 4 and the motor housing 3.
Switch the machine on and guide it toward the workpiece. Pay attention that the applied pressure is uniform. Less pressure increases the working performance and makes the machine and the routing tools last longer.
Switch the machine off after the work cycle and wait until the motor unit has returned to the start­ing position.
Routing Longitudinal Grooves
Depending on the desired groove width, special routing blades must be used when routing longitu­dinal grooves.
For this, the slip protectors 9 must be deactivated.
Observe routing direction!
Routing Procedure
Keep your hands away from the cutting area and the cutting disc. Hold the auxiliary han­dle with your second hand.
When both hands hold the machine, they cannot beinjured by the cutting disc.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
Before beginning to work, check for proper seating of the protective guard
FDF-EN / 0802
-WARNING-
The feed motion of the router must always be car­ried out against the rotation direction of the router blade (see direction-of-rotation arrow on the machine). Otherwise, the router can break loose, eliminating control by the user.
Routing Resin Galls
8.
Resin galls can be routed when using special rout­ing tools.
With such a routing tool, the slot width in the base plate 26 must first be extended to the maximum depth.
Use router blades size 100 x 8.1 mm.
Page 23
Tools and accessories English 23
EN
24
25
26
Routing S6 Biscuit Joint Connections
For joints with plate thicknesses in excess of 30 mm, such as door frames, stairs or bed frames, the use of S6 biscuits is recommended.
Both grooves are to be routed 10 mm apart.
Routing Thin/Narrow Workpieces
For narrow workpieces, use the stop 6 if possible and pay attention that the marks 7, where the rout­er blade engages laterally, are within the work­piece.
NOTE:
For frame joints or thin workpieces, the use of H9 biscuits is recommended. A special routing tool is required for this.

5. Tools and accessories

Always wear a dust protection mask when working with the power tool.

Chip/Sawdust Extraction

Dust extraction prevents large accumulations of dust, high concentrations of dust in the ambient air and facilitates disposal.
For long periods of working with wood or for com­mercial use on materials that produce dust that is detrimental to health, the machine is to be con­nected to a suitable external dust extraction de­vice.
For extraction of dusts that are particularly harmful to one’s health, carcinogenic or dry, use a special vacuum cleaner.
Adapter for Connection with a Vacuum Cleaner
The adapter 25 enables the extraction of chips and sawdust using a commercially available vac­uum cleaner.
If required, a rubber reducer must be used to re­duce the connection diameter to fit the diameter of the vacuum cleaner hose.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
Mounting the Dust Collector
For small routing applications, the supplied dust collector 24 can be used for dust extraction.
Attach the dust collector to the stop on the adapter
25.
NOTE:
To maintain optimum dust collection, empty the dust bag 22 in good time.
To empty the dust collector, open the zipper and carefully strike or tap out the dust/debris.
Chip Ejection
With the ejector adapter 15, the direction of chip ejection is deflected to the side, keeping the work area free of chips and sawdust. Insert the ejector adapter into the ejector opening until it latches.

6. Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before carrying out any work on the machine, pull the main plug.
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly
with a cloth without cleaning agent.
Clean and grease the column guides 5 as re-
quired. Only use non-gummy oil (e.g. sewing machine oil).

Replacing brushes

Worn carbon brushes should be replaced by an authorised customer service organisation.
FDF-EN / 0802
Page 24
24 English Maintenance and Service
EN

Service

After heavy use over a long period, the machine should be taken to a Kress service location for inspection and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the en­closed appendix "SERVICE" or on the website www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available on our home-page www.spareparts.kress-elektrik.de

Environmental Protection

Recycle raw materials instead of dis­posing them as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
Only for EC countries. Do not dispose of electric tools together with household waste mate­rial!
In observance of the European Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an en­vironmentally compatible recycling facility.

Warranty

1. This power tool has been carefully tested and has been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in the power tool that arise within 24 months from the date of purchase at the end user's premises and which can be attributed to a material or manufactur­ing defect. In certain countries there are special reg­ulations concerning the warranty terms. We reserve the right to repair faulty components or to replace them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the de­vice by unauthorised repair centres leads to the war­ranty becoming void. The warranty does not cover: mechanical damage due to falls etc., damage caused by penetration of water or other fluids, cut and dam­aged cables, motor damage and mechanical damage caused by inappropriate overloading, wear parts e.g. carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drill­ing spindles, motors, mains cables, batteries, saw blades, grinding discs, dust bags, accessories in gen­eral (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll wear parts can be obtained from www.spareparts.kress-elektrik.de or from one of our service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Warranty implementation does not extend the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original purchase receipt together with the device to us or to the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall ex­clude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to cancellation of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a re­duction (in the purchase price) or the cancellation of the sales agreement should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in ac­cordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused by the failure of assured properties.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany.
FDF-EN / 0802
Page 25
FR

Mode d’emploi original "Fraiseuse de chevilles plates“

Symboles et abréviations Français 25

1. Symboles et abréviations

Les symboles présents dans ces instructions et le cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour objectif d'attirer votre attention sur les dangers po­tentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil. Vous devez comprendre la signification des sym­boles et des recommandations et agir en consé­quence pour utiliser l'appareil efficacement et sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et les symboles ne remplacent pas les mesures pré­vues par les directives de prévention des acci­dents.

Symboles

Indication spécialement importante pour la sécurité. Respecter toujours ces indications pour éviter des bles­sures graves potentielles.
Avertissement de présence de cou­rant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSE­MENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures ou des dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informa­tions utiles.

2. Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité géné­raux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécu­rité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré­férence à votre outil électrique alimenté par le sec­teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta­tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclai­rée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussiè­res.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les person­nes présentes à l’écart pendant l’utili­sation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap­tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces re­liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu­brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
FDF-FR / 0802
Page 26
26 Français Avertissements de sécurité
FR
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté­rieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri­que.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti­lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protec­tions acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de bat­teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position mar­che est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de person­nes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mou­vement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde­ment d’équipements pour l’extraction et la récupé­ration des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma­nière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter­rupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité pré­ventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instruc­tions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili­sateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec­troportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entre­tenus avec des pièces coupantes tranchantes
FDF-FR / 0802
Page 27
Avertissements de sécurité Français 27
FR
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant comp­te des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différen­tes de celles prévues pourrait donner lieu à des si­tuations dangereuses.
Service
Faire entretenir l’outil par un répara­teur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil

Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut provoquer une perte d’audition.
Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplé­mentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est gui­dé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Les outils de travail doivent être conçus au moins pour la vitesse de rotation indiquée sur l’outil élec­troportatif.
Les fraises disques ou d’autres outils tournant à une vitesse de rotation excessive risquent de se désagréger et de causer ainsi des blessures.
Toujours utiliser des fraises disques de la bonne taille qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation.
Des fraises disques ne convenant pas aux pièces de montage de la fraiseuse ne tournent pas rond et conduisent à une perte de contrôle.
N’utiliser que les outils de travail indiqués dans les présentes instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser de disques de tronçonnage ni de lames de scie circulaires.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés.
Les outils de fraisage émoussés ou endommagés provoquent une friction trop élevée, peuvent êtr­coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement.
Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigè­ne.
Ne jamais mettre les mains dans l’éjecteur de co­peaux pendant que l’appareil est en marche. Pour nettoyer l’éjecteur de copeaux, retirer la fiche de la prise de courant !
Toujours utiliser l’adaptateur d’éjection et si possi­ble, utiliser une aspiration de poussières / de co­peaux externe.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considé­rées comme étant cancérigènes. Porter un mas­que anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec les disposi­tifs de protection appropriés.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'ali­mentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble pendant le travail.
FDF-FR / 0802
Page 28
28 Français Description de l'appareil
FR
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali­mentation.
Mettre I'interrupteur en position d'arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage inopiné de l'appareil lorsque celui-ci est rebranché, réduisant ainsi les risques d'accident.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entrepri­ses d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une con­duite d’eau provoque des dégâts matériels.
Les outils dont vous ne vous servez pas doivent être conservés à l’abri de l’humidité, dans des locaux auxquels les enfants n'ont pas accès !
Ne jamais percer le carter de cet appareil dans le but de le marquer ou de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif d’isolation électrique. Utiliser plutôt un autocollant.
Ne jamais utiliser un outil électropor­tatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endom­magé et retirer la fiche du câble d’ali­mentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe et que les notices d’utilisation relatives à nos outils électriques fournissent des consignes de sécurité détaillées pour une utilisation sûre de nos outils électriques, l'utilisation de chacun des outils com­porte malgré tout certains risques résiduels, qu’il est impossible d’éliminer complètement par des dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours mani­puler ces outils électriques avec la prudence requi­se!

3. Description de l'appareil

Avant utilisation, nous vous recom­mandons de lire toutes les instruc­tions de sécurité et toutes les recommandations.
Le non-respect des instructions de sécurité et des recommandations indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

Composants de l'appareil

1 Module de câble de secteur 2 Touche de verrouillage 3 Carter moteur 4 Manette 5 Guidage de la colonne 6 Butée 7 Marquages 8 Capot de protection 9 Patin anti-dérapant 10 Vis de serrage, réglage de la hauteur 11 Butée de niveau, réglage de la hauteur 12 Contre-écrou, butée de niveau 13 Vis de butée, butée de niveau 14 Graduation, réglage de la hauteur 15 Adaptateur d’éjection 16 Interrupteur Marche/Arrêt 17 Molette de réglage, profondeur de fraisage 18 Butée de profondeur 19 Vis de réglage, butée de profondeur 20 Contre-écrou, butée de profondeur 21 Vis de serrage, réglage de l’angle 22 Graduation angulaire 23 Touche de blocage de la broche 24 Bac de récupération de poussières 25 Adaptateur 26 Plaque de base 27 Vis (4x) 28 Capot 29 Clé à ergots 30 Ecrou de serrage 31 Fraise circulaire 32 Bride porte-outil
FDF-FR / 0802
Page 29
Description de l'appareil Français 29
FR
L'accessoire représenté ou décrit ne fait pas partie de la livraison

Eléments compris dans la livraison

Voir emballage

Restrictions d’utilisation

La fraiseuse de chevilles plates 800 FDF peut être utilisée pour le fraisage de rainures dans le bois massif, le contreplaqué, les panneaux d’agglomé­rés, les panneaux à fibres, le plexiglas et le mar­bre artificiel pour les types de cheville no. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex et Duplex ainsi que pour l’éli­mination par fraisage de poches de résine dans le bois massif.

Recommandations à l'utilisateur

L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et mainte­nu en état de fonctionnement que par des person­nes formées et autorisées. Ces personnes doivent avoir été spécialement informées des dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.

Caractéristiques techniques

Fraiseuse de chevilles plates 800 FDF
Puissance absorbée Watt 800 Puissance débitée Watt 420 Vitesse à vide min
-1
11000 Filetage de l’arbre M10 Ø du porte-outil mm 22 Ø max. de fraisage mm 100 Fraise circulaire / épaisseur de moyeu mm 4/3 Profondeur de coupe mm 19 Plage de pivotement 0 - 90° Poids kg 3,1
Votre appareil jouit d'une double iso­lation, selon la norme EN 60745 ; la mise à la terre n'est de ce fait pas nécessaire.
L'appareil est antiparasité selon la norme EN 55014-1 et respecte la norme d'émission électro­magnétique EN 55014-2.

Bruits et vibrations

Valeurs sonores
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont:
niveau de pression acoustique (L niveau d’intensité acoustique (L
)77 dB (A)
pA
) 88 dB (A)
wA
Incertitude de mesurage K=3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Vibrations
L’accélération évaluée est typiquement inférieure à 2,5 m/s².
Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée selon la norme EN
60745. K = valeur d'approximation des me-
sures
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesure normées par l'EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai­son d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indi­quée dans ces instructions d’utilisation. La sollici­tation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sol­licitation vibratoire pendant un certain temps d’uti­lisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Sous réserve de modifications tech­niques !
FDF-FR / 0802
Page 30
30 Français Utilisation
FR

4. Utilisation

Mise en service

Tenir compte de la tension du sec­teur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la fréquence d'alimentation en électricité indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celle du réseau électrique utilisé.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement,
contrôler si la fraise disque est bien fixée.
Avant la mise en marche de l’appareil, con-
trôler que l’escamotage automatique du bloc moteur fonctionne correctement. Pour con­trôler, appuyer la sortie de la fraise par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le fraise disque devienne visible. Lorsque la pression diminue, la fraise disque doit être complètement rentrée dans la plaque de ba­se.
Si nécessaire raccorder le module du câble
réseau.

Câble d'alimentation

Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant un travail, enle­ver immédiatement la fiche du cor­don d’alimentation de la prise électrique.
Module du câble d'alimentation
Câble d'alimentation avec fermeture rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 1 à la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 1 uni­quement pour les appareils électroportatifs Kress. Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il devra être immédiatement remplacé par un modu­le Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 2 et retirer le module de câble d'alimentation 1 de la poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation originaux de Kress.
FDF-FR / 0802

Patin anti-dérapant

Les deux patins anti-dérapants 9 évitent que l’ap­pareil ne glisse latéralement lors du fraisage de rainures pour chevilles plates.
Pour fraiser des rainures longitudinales pour les­quelles l’appareil est latéralement guidé, les pa­tins antidérapants 9 doivent être tournés de façon à être orientés vers l’intérieur.

Capot de protection de la fraise

Pour éviter tout contact, le capot de protection de la fraise 8 doit toujours être monté (Exception : as- semblage vertical de la paroi centrale).
Appuyer le capot de protection 8 par le bas sur la butée 6 et le faire s’encliqueter.

Utilisation

Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, pousser l’interrupteur Marche / Arrêt 16 vers l’avant.
En appuyant sur le bord avant penché de l’inter­rupteur Marche / Arrêt 16, vous mettez l’appareil hors fonctionnement.
Réglage de la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage est réglée au moyen de la molette de réglage 17. La molette de réglage doit s’encliqueter dans la position correspondan­te.
Pour les assemblages à chevilles plates les plus courantes, les valeurs correspondantes sont pré­réglées:
Cheville plate Valeur de
réglage
Nr. 0 0 8,0 mm Nr. 10 10 10,0 mm Nr. 20 20 12,3 mm Simplex S 13,0 mm Duplex D 14,7 mm Maximum max. 19,0 mm
Il est possible de régler la profondeur de fraisage en continu de 0 – 19,0 mm pour des utilisations spéciales.
Mettre la molette de réglage sur la position «max».
Profondeur de fraisage
Page 31
Utilisation Français 31
FR
27
28
29
30
31
32
7
26
Pousser l’appareil vers l’avant jusqu’à ce que l’outil de fraisage atteigne la profondeur de fraisa­ge souhaitée. Desserrer le contre-écrou 20 et tourner la vis de réglage 19 pour régler la butée de profondeur 18 de fraisage sur cette mesure (1 tour = 0,7 mm). Resserrer le contre-écrou.
Régler la butée 6
Réglage de la hauteur de rainure
Avec la butée de réglage de la hauteur 6, il
est possible de déterminer la distance entre la face supérieure de la pièce et la rainure à fraiser.
Desserrer la vis de serrage 10 et régler la hauteur de rainure sur la graduation 14. Resserrer la vis de serrage 10.
-REMARQUE-
Afin de positionner la rainure au centre d’une pièce, régler la butée de réglage de la hauteur sur la moitié de l’épaisseur de la pièce à tra­vailler. Exemple: Pour une pièce d’une épaisseur de 12 mm, régler à 6 mm sur la graduation. La bonne hauteur de rainure dépend de l’épais­seur du matériau et du type de matériau et doit être déterminée par des essais pratiques.

Changement d'outil

Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur I'appareil, de changer les accessoi­res, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empê­che une mise en fonctionnement par mégarde.
Mettre des gants de protection lors du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière importante lors de travaux de longue durée. En outre, ne pas oublier que les bords tranchants de l'outil peu­vent s'avérer très coupants.
Protéger les fraises disques contre les choc-
set les coups.

Changement de la fraise circulaire

Butée de niveau
A l’aide de la butée de niveau 11, il est possible de régler trois différentes hauteurs de rainure. La bu­tée de niveau est préréglée en usine sur 16, 19 et 25 mm.
Desserrer le contre-écrou 12 et tourner la vis de butée 13 jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. Serrer le contre-écrou. Toujours tourner la butée de niveau jusqu’à ce qu’elle s’encliquette dans la position correspondante.
Réglage de l’angle de rainure
La butée 6 permet le fraisage facile aux on-
glets.
Desserrer la vis de serrage 21 et régler l’angle de rainure sur la graduation 22. Resserrer la vis de serrage 21.
Tourner l’appareil de sorte que la plaque de base 26 se trouve au-dessus.
Desserrer les quatre vis 27 et enlever le capot 28. Appuyer sur la touche de blocage de la broche 23. Desserrer l’écrou de serrage 30 à l’aide de la clé
à ergots 29. Enlever l’écrou de serrage 30 et la fraise circulaire
31. Si nécessaire, enlever également la bride por-
teoutil 32 et la nettoyer. Poser la fraise circulaire sur la bride porte-outil. Utiliser des fraises circulaires de dimensions 100
x 4 mm.
FDF-FR / 0802
Page 32
32 Français Utilisation
FR
-REMARQUE-
Faire attention au sens de rotation de la fraise cir­culaire.
Visser l’écrou de serrage sur la broche. Appuyer sur la touche de blocage de la broche 23 et serrer l’écrou de serrage à l’aide de la clé à ergots.
-AVERTISSE­MENT-
Contrôler si la fraise circulaire est bien montée et si elle peut tourner librement.
Monter le capot 28 et serrer les quatre vis.

Recommandations pour le travail

Choix des dimensions de chevilles
Pour un assemblage optimal, toujours utiliser la cheville la plus grande possible. Pour des épais­seurs de matériaux supérieures à 25 mm, monter 2 chevilles l’une au-dessus de l’autre.
Epaisseur du matérau
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm 12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm > 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Dimension de cheville no.
Dimension
Réglage de l’angle de rainure 0° et 90° Enlever le capot de protection de la fraise
pour des
fraisages verticaux
Assemblage longitudinal et latéral
Réglage de l’angle de rainure 0° Capot de protection de la fraise montée
Assemblage d’angle coupe d’onglet
Réglage de l’angle de rainure 45° Capot de protection de la fraise montée
Assemblage de cadre
Types d’assemblages
Il est possible d’effectuer les assemblages en bois suivants:
Assemblage angulaire
Réglage de l’angle de rainure 0° Capot de protection de la fraise 28 monté Utilisation de la butée de niveau 11
Assemblage de la paroi centrale
FDF-FR / 0802
Réglage de l’angle de rainure 45° Capot de protection de la fraise montée Pour les épaisseurs de cadre supérieures à
25 mm, une deuxième rainure de fraisage / deux chevilles plates sont nécessaires.
Traçage des distances entre les rainu­res
Normalement, choisir les distances entre les rai­nures entre 10 et 15 cm. Le centre de la première rainure devrait se trouver à env. 4 à 6 cm du bord extérieur de la pièce. La hauteur de rainure devrait se trouver au centre de la pièce à travailler. Pour les pièces étroites, il est possible de fraiser les rai­nures à l’aide des marquages 7 sur le support, la butée ou directement sur la plaque de base.
Page 33
Utilisation Français 33
FR
Processus de fraisage
Maintenir vos mains hors de la zone de frai­sage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la poi­gnée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en mar­che.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
Avant de commencer les travaux, vérifier que le capot de protection 8 soit bien en place.
Avant la mise en marche de l’appareil, con­trôler que l’escamotage automatique du bloc moteur fonctionne correctement : Pousser la plaque de base de l’appareil contre une sur­face solide (par ex. le bord d’une table) jusqu’à ce que la fraise circulaire soit visible. Lorsque la pression se réduit, la fraise circu­laire doit revenir complètement dans sa posi­tion originale.
S’assurer que les deux patins anti-dérapants 9 soient complètement sortis.
Tenir l’appareil des deux mains par la poignée 4 et au carter-moteur 3.
Mettre l’appareil en marche et le guider contre la pièce à travailler. Veiller à appliquer une pression de travail régulière. Une faible pression augmente la puissance de travail et ménage l’appareil et les outils de fraisage.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’appareil et attendre que le bloc moteur soit revenu dans sa position initiale.
Fraisage de rainures longitudinales
Pour fraiser des rainures longitudinales, utiliser des fraises circulaires spéciales suivant l’épais­seur de rainure souhaitée. Pour ce faire, désacti­ver les patins anti-dérapants 9.
Faire attention à travailler dans le bon sens!
-AVERTISSE­MENT-
Travailler toujours dans le sens opposé au sens
de rotation de la fraise (voir direction de la flèche se trouvant sur l’appareil). Sinon, l’appareil risque d’échapper des mains de l’utilisateur.
Elimination par fraisage de poches de résine
A l’aide de fraises spéciales, il est possible d’élimi­ner des poches de résine.
D’abord, avec cette fraise, élargir l’épaisseur de la fente dans la plaque de base 26 pour une profon­deur max.
Utiliser des fraises aux dimensions 100 x 8,1 mm.
Fraisage d’assemblages de chevilles plates S6
Pour des assemblages avec des épaisseurs de panneaux à partir de 30 mm tels que cadres de portes, escaliers ou bois de lit, l’utilisation de che­villes plates S6 est recommandée.
Fraiser les deux rainures à une distance de 10 mm l’une de l’autre.
Fraisage de pièces minces/étroites
Pour les pièces fines, utiliser, si possible, la butée 6 et veiller à ce que les marquages 7 pour la sortie latérale de la fraise se trouvent à l’intérieur de la pièce.
-REMARQUE-
Pour les assemblages de cadre ou pour les fins matériaux, l’utilisation de chevilles plates H9 est recommandée. Pour cela, une fraise spéciale est nécessaire.
FDF-FR / 0802
Page 34
34 Français Outils et accessoires
FR
24
25
26

5. Outils et accessoires

Lors des travaux avec l’outil électroportatif, porter toujours un masque anti-poussière.
Aspiration de copeaux / de poussiè­res
L'aspiration de la poussière empêche les forts en­crassements, la pollution de l'air respiré par la poussière, et facilite l'élimination de celle-ci.
Lors de travaux prolongés sur du bois ou lors d’une utilisation industrielle sur des matériaux pro­duisant des poussières nuisibles à la santé, il con­vient de raccorder l’appareil à un dispositif d’aspiration externe approprié.
Utiliser un aspirateur spécial pour les poussières particulièrement sèches, dangereuses pour la santé ou cancérigènes.
Adaptateur pour raccordement d’un aspirateur
L’adaptateu 25 permet l’aspiration de copeaux grâce à l’utilisation d’un aspirateur normal disponi­ble dans le commerce.
Afin de réduire le diamètre de raccordement au diamètre du tuyau flexible de l’aspirateur, utiliser, si nécessaire, un adaptateur-réducteur en caout­chouc.
L’aspirateur doit être approprié au matériau tra­vaillé.
Montage du bac de récupération de poussières
Pour de petits travaux de fraisage, il est possible d’utiliser le sac de récupération des poussières 24 fourni avec l’appareil afin d’aspirer les poussières. Monter le sac de récupération des poussières à fond sur l’adaptateur 25.
-REMARQUE-
Vider à temps le sac à poussières 24 afin de tou­jours disposer d’une puissance optimale d’aspira­tion.
Pour le vider, ouvrir la fermeture à glissières et vi­der le sac de récupération des poussières en le donnant des petits coups.
.

Ejection des copeaux

L’adaptateur d’éjection 15 permet de tourner la di- rection d’éjection de côté de sorte qu’aucuns co­peaux ne tombent sur la zone de travail. Enfoncer l’adaptateur d’éjection dans l’ouverture d’éjection et le faire s’encliqueter.

6. Maintenance et service

Maintenance et nettoyage

Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Faire toujours en sorte que l'appareil électro-
portatif et les fentes d'aération soient toujours propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide mais non imbibé de produit de nettoyage.
Si nécessaire, nettoyer et graisser les guida-
ges 5. N’utiliser que de l’huile qui ne se rési­nifie pas (p. ex. l’huile pour machine à coudre).
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de charbon usés par le service après-vente agréé.
FDF-FR / 0802
Page 35
Maintenance et service Français 35
FR

Service

Après avoir exploité la machine de manière intensive pendant une lon­gue période, la confier à un centre de service agréé Kress afin qu’elle soit inspectée sérieusement et complète­ment nettoyée.
Les coordonnées des centres de service corres­pondants sont contenues dans le document joint « SERVICE ». Elles se trouvent également sur notre site Internet www.kress-elektrik.de
.
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de re­change se trouvent sur notre page d'accueil www.spareparts.kress-elektrik.de
.
Instructions de protection de l'envi­ronnement
Récupération des matières premiè­res. Les appareils, comme d'ailleurs leurs accessoires et emballages, doi­vent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces plastiques ont été mar­quées en vue d'un recyclage sélectif des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement Ne pas mettre au rebut les appareils électriques avec les ordures ména­gères !
Conformément à la directive européenne 2002/ 96/EG relative aux déchets d'équipements électri­ques ou électroniques (DEEE), et à sa transposi­tion dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environ­nement.

Garantie

1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement véri­fié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité ri­goureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problè­mes de fonctionnement de l'appareil électroportatif dus à un défaut et se produisant dans une période de 24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur fi­nal. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de fabrication. Dans certains pays, des règlements spé­cifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réser­vons le droit de réparer des pièces défectueuses ou de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par du personnel non agréé entraîne l'annulation de la garantie. La garantie n'inclut pas les éléments sui­vants : dommages mécaniques par choc etc., dom­mage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans l'appareil, coupure ou endommagement du câble, dommages du moteur et dommages mécaniques par surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de mandrin autoserrant, broches de perçage après utili­sation, les moteurs, câble d'alimentation, accus, la­mes de scie, pièce de meulage, sacs à poussière, accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails con­cernant différentes pièces d'usure des divers outils sont disponibles à l'adresse Internet suivante : www.spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être pri­ses en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y compris). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve ori­ginale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre ser­vice après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de ré­duction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annu­lation du contrat de vente) ou de réduction (abaisse­ment du prix d’achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven­tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de domma­ges-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Ci­vil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Al­lemagne.
FDF-FR / 0802
Page 36
IT

Istruzioni originali "Fresatrice per tasselli piatti“

36 Italiano Simboli e abbreviazioni

1. Simboli e abbreviazioni

I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventual­mente sull'utensile elettrico servono ad attirare l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro con questo utensile elettrico. È necessario capire il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli non sostituiscono le misure da adottare confor­mente alle disposizioni di legge per la prevenzio­ne degli incidenti.

Simboli

Indicazioni particolarmente importanti per la sicurezza. Seguire sempre queste indicazioni, in caso contrario si possono verificare gravi ferite come conseguenza.
Avviso di tensione elettrica perico­losa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe comportare lesioni personali o danni materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.

2. Indicazioni di sicurezza

Istruzioni di sicurezza generali per gli utensili elettrici

AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istru­zioni operative si potrà creare il peri­colo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali­mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza li­nea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre per­sone durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno com­portare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten­sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu­tamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrou­tensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo sco­po riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elet­troutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ­sti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrar­re la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
FDF-IT / 0802
Page 37
Indicazioni di sicurezza Italiano 37
IT
pure a parti della macchina che siano in movimen­to.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolun­ga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’im­piego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen­do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile du­rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando abbigliamento di prote­zione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di colle­garlo alla rete di alimentazione elet­trica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimenta­zione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa­zioni pericolose in cui possono verifi­carsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at­trezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i ca­pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi­mento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi­gliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz­zati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla pol­vere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet­troutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi­gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di­fettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere ag-
giustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al ter­mine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elet­troutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam-
FDF-IT / 0802
Page 38
38 Italiano Indicazioni di sicurezza
IT
bini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quan­do vengono utilizzati da persone non dotate di suf­ficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope­rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfetta­mente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettrou­tensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare atten­zione e con taglienti affilati s’inceppano meno fre­quentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sem­pre attenendosi alle presenti istruzioni. Così fa­cendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specia­lizzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salva­guardata la sicurezza dell’elettrou­tensile.

Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina

Indossare cuffie di protezione.
L'effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito.
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fre­satura e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda mano l’impugnatura supplementare.
Tenendo la fresa con entrambe le mani viene im­pedito che le stesse possano essere ferite dalla fresatrice stessa.
FDF-IT / 0802
Durante le operazioni di lavoro è necessario tene­re l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura.
Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito disposi­tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo semplicemente con la mano.
Gli utensili per applicazioni specifiche devono es­sere progettati almeno per il numero di giri indica­to sull’elettroutensile.
Fresa a disco o altri utensili per applicazioni spe­cifiche funzionanti a survelocità possono disinte­grarsi e causare incidenti
Utilizzare sempre fresatrici a disco che abbinano la misura corretta ed il foro di montaggio adatto.
In caso di fresatrici a disco inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non è perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita del con­trollo.
Utilizzare esclusivamente utensili per applicazioni specifiche indicati nelle presenti istruzioni d’uso.
Non utilizzare mole per troncare oppure lame per seghe circolari.
Non utilizzare mai frese che non siano affilate op­pure o il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provo­cano un maggiore attrito, possono restare blocca­te e non ruotano più concentricamente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavo­raz one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti.
La fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento delle vibrazioni.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
Mai avvicinare le mani all’espulsione dei trucioli quando la macchina è in esercizio. Per le opera­zioni di pulizia dell’espulsione dei trucioli estrarre la spina dalla presa di corrente!
Page 39
Indicazioni di sicurezza Italiano 39
IT
Utilizzare sempre l’adattatore per il dispositivo espulsore ed utilizzare possibilmente un’aspira­zione polvere/aspirazione dei trucioli esterna.
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste la possibilità che durante il lavoro si sviluppino pol­veri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can- cerogene. Indossare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucio­li.
L'apparecchio deve essere impiegato solo con i relativi dispositivi di protezione.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Durante l'uso fare sempre in modo che il cavo e la prolunga rimangano dietro all'apparecchio.
Ciò riduce il rischio di inciampare nel cavo durante il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendola per il ca­vo.
Portare l'interruttore in posizione "Spento" prima di sfilare la spina dalla presa.
Se l'apparecchio in seguito viene collegato di nuo­vo alla rete, si impedisce un avvio involontario del­la macchina e si limita il pericolo di incidenti.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg­giando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
Non utilizzare mai l’utensile elettrico con un cavo danneggiato. Non toc­care il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete qualora il cavo venga danneggiato mentre si lavora.
I cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elet­trica.
Altri rischi. Nonostante nelle istruzioni per l’uso dei nostri utensili elettrici siano contenute avvertenze dettagliate per la lavorazione sicura, gli utensili comportano certi rischi che non si possono esclu­dere neanche con i dispositivi di protezione. Per­tanto usarli sempre con la dovuta cautela!
Gli utensili non usati devono essere conservati in locali asciutti e chiusi, lontani dalla portata dei bambini!
Non è permesso perforare l'involucro dell'apparecchio per contrasse­gnarlo.
L'isolamento di protezione viene così bypassato. Utilizzare targhette autoincollanti.
FDF-IT / 0802
Page 40
40 Italiano Descrizione dell'apparecchio
IT

3. Descrizione dell'apparecchio

Leggere tutte le istruzioni e le indica­zioni sulla sicurezza prima della messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempi­mento delle istruzioni e indicazioni sulla sicurezza potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Componenti dell'apparecchio

1 Modulo del cavo di rete 2 Tasto di blocco 3 Corpo del motore 4 Impugnatura 5 Guida a colonne 6 Battuta 7Marcature 8 Copertura di protezione 9 Sicurezza antiscorrimento 10 Vite di fissaggio, regolazione dell’altezza 11 Guida graduata, regolazione dell’altezza 12 Controdado, guida graduata 13 Vite di arresto, guida graduata 14 Scala graduata, regolazione dell’altezza 15 Adattatore per il dispositivo espulsore 16 Interruttore di avvio/arresto 17 Rotellina di regolazione, profondità di fresatu-
ra 18 Guida di profondità 19 Vite di regolazione, guida di profondità 20 Controdado, guida di profondità 21 Vite di fissaggio, regolazione dell’angolo 22 Scala angolare 23 Tasto di bloccaggio del mandrino 24 Contenitore per la polvere 25 Adattatore 26 Pattino 27 Viti (4x) 28 Copertura di protezione 29 Chiave a due fori 30 Dado di serraggio 31 Disco fresa 32 Flangia di alloggiamento
Gli accessori rappresentati o descritti non rientrano necessariamente nel materiale fornito.

Materiale fornito

Vedere imballaggio

Utilizzo conforme

La fresatrice per tasselli piatti 800 FDF viene uti­lizzata per la fresatura di scanalature in legname massiccio, pannelli di legno compensato, pannelli di masonite, pannelli in fibra, plexiglas e marmo sintetico per tipi di tasselli num. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex e Duplex e per l’asportazione di sacche di resina mediante fresatura in legname massiccio.

Requisiti dell'utente

L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e riparato solo da personale autorizzato ed quali­ficato. Questo personale deve essere istruito in modo specifico circa i pericoli che possono verifi­carsi.

Dati tecnici

Fresatrice per tasselli piatti 800 FDF
Potenza assorbita Watt 800 Potenza resa Watt 420 Num. di giri a vuoto min Filettatura del mandrino M10 Mandrino portautensili Ø mm 22 Diametro di fresatura, max. mm 100 Disco fresa/spessore del mozzomm 4/3 Profondità di taglio mm 19 campo di oscillazione 0 - 90° Peso kg 3,1
L'utensile elettrico è provvisto di dop­pio isolamento in conformità alla EN 60745; pertanto un conduttore di messa a terra è superfluo.
L'apparecchio è schermato da radio e televisione secondo la EN 55014-1 e immune ai disturbi secondo la EN 55014-2
-1
11000
FDF-IT / 0802
Page 41
Utilizzo Italiano 41
IT

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori fonometrici
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è solitamente di pressione acustica (L livello della potenza sonora (L
) 77 dB (A)
pA
)88 dB (A)
wA
Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore può superare gli 85 dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acu­stica!
Vibrazione
L’accelerazione valutata è tipicamente inferiore a 2,5 m/s².
Valore di emissione delle oscillazioni triassiali emesso in conformità alla EN 60745. K = Valore di incertezza della misura
Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misura­zione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’utensile elettrico e può in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quel­lo riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’utensile elettrico dovesse essere utilizzato rego­larmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del cari­co dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe consi­derare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettiva­mente.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico dell’oscillazione in relazione al periodo operativo completo.
Con riserva di modifiche tecniche!

4. Utilizzo

Messa in funzione

Fare attenzione alla tensione di rete!
Prima della messa in funzione verificare se la ten­sione di rete e la frequenza di rete indicate sulla targhetta coincidono con i dati della propria rete di alimentazione.
Controllare prima della messa in funzione la
sede fissa della fresatrice a disco.
Prima dell’accensione controllare se il ritorno
automatico dell’unità motore funziona perfet­tamente. Premere l’uscita della fresa p.es. contro il bordo di un tavolo, fino a quando la fresa a disco è visibile. Allentando la pressio­ne la fresa a disco deve rientrare completa­mente nel pattino.
Eventualmente allacciare il modulo cavo di
alimentazione.

Cavo di rete

Qualora durante il lavoro venisse danneggiato il cavo di alimenta­zione, estrarre immediatamente la spina dalla presa della corrente.
Modulo cavo di alimentazione
Modulo cavo di alimentazione con chiusura rapida brevettata.
Collegare il modulo del cavo di rete 1 all’impugna­tura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 1 solo con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizza­re il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimenta­zione danneggiati. Sostituirli immediatamente con un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
Premere entrambi i tasti di bloccaggio 2 e sfilare il modulo cavo di alimentazione 1 dall'impugnatura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress.

Sicurezza antiscorrimento

Le due sicurezze antiscorrimento 9 impediscono che la macchina possa scivolare lateralmente quando si eseguono fresature di scanalature per
FDF-IT / 0802
Page 42
42 Italiano Utilizzo
IT
tasselli piatti. Per lavori di fresatura di scanalature longitudinali in cui si opera con la macchina late­ralmente, le sicurezze antiscorrimento 9 devono essere girate e messe in posizione interna.

Copertura di protezione della fresa

Per evitare ogni pericolo di contatto, la copertura di protezione della fresa 8 deve essere sempre montata (eccezione: collegamento a parete cen­trale verticale). Premere la copertura di protezione 8 dalla parte inferiore sulla battuta 6 e far scattare in posizione.

Utilizzo

Accendere/spegnere
Per accendere la macchina, spingere in avanti l’interruttore avvio/arresto 16.
La macchina si spegne premendo sullo spigolo anteriore rialzato dell’interruttore avvio/arresto 16.
Regolazione della profondità di passata
La profondità di fresatura si regola con la rotella di regolazione 17. La rotella di regolazione deve scattare nella rispettiva posizione. Per i più comu­ni collegamenti tramite tasselli rettangolari si han­no a disposizione rispettivi valori predeterminati:
Tasselli platti Valore regola-
zione
Nr. 0 0 8,0 mm Nr. 10 10 10,0 mm Nr. 20 20 12,3 mm Simplex S 13,0 mm Duplex D 14,7 mm Massimo max. 19,0 mm
Per particolari tipi di applicazione è possibile rego­lare la profondità di fresatura gradualmente da 0 ­19,0 mm: Mettere la rotellina di regolazione in po­sizione «max».
Spingere la macchina in avanti quanto necessario perché l’utensile fresa raggiunga la profondità di fresatura richiesta. Regolare la battuta per la pro­fondità di passata 18 allentando il controdado 20 e ruotando la vite di regolazione 20 su tale misura (1 giro = 0,7 mm). Avvitare di nuovo forte il contro­dado.
Profondità fresatura
Regolazione della battuta 6
Regolazione dell’altezza della scanalatura
Con la battuta di guida regolabile in altezza 6
è possibile stabilire la distanza tra il lato supe­riore del pezzo in lavorazione e la scanalatu­ra da fresare.
Allentare la vite di fissaggio 10 e regolare l’altezza della scanalatura sulla scala 14. Avvitare di nuovo forte la vite di fissaggio 10.
-INDICAZIONI-
Affinchè la scanalatura venga posizionata al cen­tro di un pezzo in lavorazione è necessario rego­lare la battuta di guida regolabile in altezza sulla metá dello spessore del pezzo in lavorazione. Esempio: In caso di un pezzo in lavorazione con uno spessore di 12 mm, regolare alla scala per altezza 6 mm. In base allo spessore ed al tipo di materiale la corretta altezza della scanalatura deve essere rilevata eseguendo delle prove pratiche.
Guida graduata
Tramite la guida graduata 11 è possibile regolare tre diverse altezze della scanalatura. La guida graduata è regolata di fabbrica su 16, 19 e 25 mm.
Allentare il controdado 12 e ruotare la vite di arre­sto 13 quanto necessario per raggiungere l’altez- za richiesta. Stringere saldamente il controdado. Ruotare la guida graduata quanto necessario per farla innestare nella rispettiva posizione.
Regolazione dell’angolo della scanala­tura
La battuta 6 consente la fresatura semplice
su smussi.
Allentare la vite di fissaggio 21 e regolare l’angolo della scanalatura sulla scala 22. Avvitare di nuovo forte la vite di fissaggio 21.

Sostituzione dell'utensile

Togliere la spina dalla presa di cor­rente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’appa­recchio possa essere messo in fun­zione inavvertitamente.
FDF-IT / 0802
Page 43
Utilizzo Italiano 43
IT
27
28
29
30
31
32
7
26
Durante la sostituzione dell'uten­sile indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi molto in caso di lavori di lunga durata e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile sono affilati.
Proteggere la fresa a disco da colpi ed urti.
Sostituzione del disco fresa
Ruotare la macchina con il pattino 26 verso l’alto. Svitare completamente le quattro viti 27 e togliere
la copertura di protezione 28. Premere il tasto di bloccaggio del mandrino 23. Allentare il dado di serraggio 30 utilizzando l’ap-
posita chiave a due fori 29. Togliere il dado di serraggio 30 ed il disco fresa
31. Se necessario, togliere anche la flangia di allog-
giamento 32 e pulire. Posare il disco fresa sulla flangia di alloggiamen-
to. Utilizzare dischi fresa con le dimensioni 100 x 4
mm.
-INDICAZIONI-
Tenere sempre in considerazione il senso di rota­zione del disco fresa.
Avvitare il dado di serraggio sul mandrino. Preme­re il tasto di bloccaggio del mandrino 23 ed avvita­re forte il dado di serraggio utilizzando la chiave a due fori.
-AVVERTIMENTO-
Accertarsi che il disco fresa sia stato montato cor­rettamente e che possa ruotare liberamente.
Applicare la copertura di protezione 28 ed avvitare bene le quattro viti.

Indicazioni operative

Selezione della grandezza del tassello
Per raggiungere livelli ottimali di collegamento si devono utilizzare sempre tasselli che siano i più grandi possibile. In caso di materiali con uno spes­sore di oltre 25 mm si devono applicare 2 tasselli uno sopra l’altro.
Spessore
Tassello num. Dimensione
materiale
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm 12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm > 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Tipi di giunzioni
È possibile eseguire le seguenti giunzioni in le­gno:
Giunzione angolare:
regolazione dell’angolo della scanalatura 0° copertura di protezione della fresa 28 monta-
ta
utilizzo della guida graduata 11
Giunzione a T:
regolazione dell’angolo della scanalatura 0° e
90°
per fresature in linea verticale rimuovere la
copertura di protezione della fresa
FDF-IT / 0802
Page 44
44 Italiano Utilizzo
IT
Giunzioni longitudinali e trasversali:
regolazione dell’angolo della scanalatura 0° copertura di protezione della fresa montata
Giunzioni oblique:
regolazione dell’angolo della scanalatura 45° copertura di protezione della fresa montata
Giunzioni a telaio:
regolazione dell’angolo della scanalatura 45° copertura di protezione della fresa montata Seconda scanalatura/due tasselli piatti in
caso di spessore oltre 25 mm
Tracciatura di distanze scanalature
Normalmente si devono selezionare distanze di scanalature tra 10 e 15 cm. Il centro della prima scanalatura dovrebbe essere ca. 4 - 6 cm dallo spigolo esterno del pezzo in lavorazione. L’altez­za della scanalatura dovrebbe essere in posizione centrale rispetto al pezzo in lavorazione. In caso di pezzi in lavorazione stretti, tramite le marcature 7 è possibile fresare le scanalature direttamente sul supporto, sulla battuta di guida oppure sulla pia­stra di base.
Operazione di fresatura
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda mano l’impugnatura supple­mentare.
Tenendo la fresa con entrambe le mani viene impedito che le stesse possano essere ferite dalla fresatrice stessa.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavoraz one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in­ceppa nel pezzo in lavorazione.
Prima di iniziare a lavorare accertarsi che la posizione della copertura di protezione 8 sia corretta.
Prima di mettere in funzione la macchina, accertarsi che il resettaggio automatico dell’unità motore funzioni perfettamente: Pre­mere la macchina con la piastra di base con­tro una superficie dura (p. es. bordo del tavolo) fino a rendere visibile il disco fresa. Riducendo la pressione esercitata, il disco fresa deve rientrare completamente.
Accertarsi che le due sicurezze antiscorri­mento 9 siano completamente svitate.
Tenere con entrambe le mani la macchina all’im­pugnatura 4 ed al corpo del motore 3.
Accendere la macchina ed avvicinarla al pezzo in lavorazione. Attenzione a mantenere sempre una pressione di spinta uniforme. Esercitando una pressione minore si aumenta la prestazione di la­voro senza sottoporre la macchina e l’utensile per fresatrice ad inutile usura.
A conclusione dell’operazione di lavoro, spegnere la macchina ed attendere fino a quando l’unità motore sarà tornata di nuovo alla posizione di par­tenza.
Fresatura di scanalature longitudinali
Per la fresatura di scanalature longitudinali si de­vono utilizzare speciali dischi fresa a seconda del­la larghezza di scanalatura richiesta. In questi casi si devono disattivare le sicurezze antiscorrimento
9.
FDF-IT / 0802
Page 45
Utensili e accessori Italiano 45
IT
24
25
26
Rispettare la direzione di fresatura!
-AVVERTIMENTO-
I lavori di fresatura devono essere eseguiti sem­pre nel senso inverso a quello della rotazione della fresa (vedere freccia indicante il senso di rotazione che si trova sulla macchina). In caso contrario la macchina può essere sbalzata dalla mano dell’operatore.
Fresatura di sacche di resina
Utilizzando frese speciali è possibile fresare sac­che di resina.
In questo caso si deve prima fresare la larghezza della scanalatura nel pattino 26 con questa fresa fino al max. della profondità.
Utilizzare frese con le dimensioni 100 x 8,1 mm.
Fresatura di giunzioni tramite tasselli rettangolari S6
Per giunzioni tramite piastrine con spessore a par­tire da 30 mm come p. es. telai della porta, scale oppure telai per letti si consiglia l’impiego di tas­selli piatti S6.
Entrambe le scanalature devono essere fresate ad una distanza di 10 mm.

5. Utensili e accessori

Durante i lavori con l’elettroutensile portare sempre una maschera protettiva contro la polvere.
Aspirazione trucioli/aspirazione pol­vere
L’aspirazione della polvere impedisce il diffonder­si di notevole sporcizia, di alti livelli d’inquinamen­to da polvere nell’aria respirata e favorisce il suo smaltimento.
In caso di lunghi lavori su legno oppure in caso di impiego commerciale su materiali da cui vengono a crearsi polveri dannose alla salute, la macchina deve essere collegata ad un adatto dispositivo di aspirazione esterno.
Per eliminare polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene e secche, è necessario utiliz­zare uno speciale aspiratore multiuso.
Adattatore per l’attacco dell’aspirapol­vere
Fresatura di pezzi sottili/stretti
In caso di pezzi in lavorazione stretti utilizzare possibilmente la battuta di guida 6 e fare in modo che le marcature 7 per l’uscita laterale della fresa si trovino all’interno del pezzo in lavorazione.
-INDICAZIONI-
Per giunzioni a telaio oppure in caso di materiali sottili si consiglia l’utilizzo di tasselli piatti H9. In questi casi si richiede l’impiego di frese speciali.
L’adattatore 25 consente l’aspirazione del mate- riale di scarto utilizzando aspirapolveri comune­mente in commercio.
Per ridurre il diametro del raccordo di collegamen­to al diametro del tubo dell’aspirapolvere si deve utilizzare la bocchetta di riduzione in gomma.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materia­le da lavorare.
FDF-IT / 0802
Page 46
46 Italiano Manutenzione ed assistenza
IT
Montaggio del contenitore per la pol­vere
Per l’aspirazione della polvere in caso di lavori mi­nori di fresatura è possibile utilizzare il contenitore per la polvere 24 compreso nella fornitura.
Inserire il contenitore per la polvere sull’adattatore 25 fino alla battuta di arresto.
-INDICAZIONI-
Svuotare per tempo il sacchetto per la polvere 24 affinchè l’aspirazione della polvere possa rima­nere ottimale.
Per svuotarlo, aprire la chiusura lampo e battere il contenitore per la polvere per scuotere resti di pol­vere.

Espulsione dei trucioli

Con l’adattatore per il dispositivo espulsore 15 si sposta lateralmente la direzione di espulsione mantenendo libero il campo operativo del materia­le di scarto. Inserire l’adattatore per il dispositivo espulsore nella bocchetta di espulsione e far scat­tare in posizione.

6. Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile elettrico, staccare la spina di alimen­tazione.
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione. Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno. Se necessario, pulire ed ingrassare le guide
5. Utilizzare esclusivamente olio non resinifi-
cato (p. es. olio per macchina da cucire).

Assistenza

Dopo un periodo abbastanza lungo in cui la macchina sia stata soggetta a condizioni operative estreme, sarà necessario affidare la macchina ad un Centro di assistenza Kress perché venga eseguita un'ispezione ed una minuziosa pulizia.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal fo­glio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina Internet www.kress-elektrik.de
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio possono essere trovati sul nostro sito http://www.spareparts.kress-elektrik.de
.

Smaltimento

Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti. Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. I componenti in plastica sono con­trassegnati per il riciclaggio selezio­nato.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elet­triche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui ri­fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e al suo recepimento nella normativa nazionale, le apparecchiature elettriche non puù utilizzate de­vono essere raccolte separatamente, al fine di es­sere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servi­zio clienti autorizzato.
FDF-IT / 0802
Page 47
Manutenzione ed assistenza Italiano 47
IT

Garanzia

1. Questo utensile elettrico è stato controllato accurata-
mente, provato e sottoposto ad un rigido controllo della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il clien­te finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore. Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia, valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di ri­parare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuo­vi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di ri­parazione non autorizzate portano all'annullamento della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla pe­netrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o dan­neggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandri­no, mandrino di foratura in caso di usura, motori, cavo di alimentazione, accumulatore, lame per se­ghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono re­peribili all'indirizzo www.spareparts.kress-elektrik.de o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della garanzia non viene pro­lungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'appa­recchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avva-
lersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fos­se in grado di eliminare il difetto eventualmente insor­to entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, ri­guardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
FDF-IT / 0802
Page 48
ES

Manual original "Engalletadora“

48 Español Símbolos y abreviaturas

1. Símbolos y abreviaturas

Los símbolos utilizados en estas instrucciones y, dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven para llamar su atención sobre posibles peligros al trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe comprender el significado de los símbolos/las ob­servaciones y actuar de manera consecuente para utilizar la herramienta eléctrica de forma más eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones y los símbolos no son sustitutivo de las medidas regladas para la prevención de accidentes.

Símbolos

Observación de especial importan­cia para la seguridad. Cumpla siem­pre esta observación, porque de lo contrario pueden producirse lesio­nes de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peli­grosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.

2. Advertencias de peligro

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
FDF-ES / 0802
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con ca­ble de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer per­der el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe co­rresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctri­cas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refri­geradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléc­trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
No exponga la herramienta eléctricas a la lluvia y evite que penetren líqui­dos en su interior.
Existe el peligro de recibir una des­carga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el ca­ble de red alejado del calor, aceite, esquinas cor­tantes o piezas móviles.
Page 49
Advertencias de peligro Español 49
ES
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem­perie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación ade­cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario co­nectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des­pués de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos.
El no estar atento durante el uso de la herramien­ta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce con­siderablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapa­tos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al reco­gerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/ desconexión, o si intro­duce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas an­tes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al po­ner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo mo­mento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua­da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Manten­ga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados co­rrectamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos de­rivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar me­jor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interrup­tor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan co­nectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o des­monte el acumulador antes de reali­zar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del al­cance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por perso­nas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Con­trole si funcionan correctamente, sin atascarse,
FDF-ES / 0802
Page 50
50 Español Advertencias de peligro
ES
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléc­trica. Haga reparar estas piezas defectuosas an­tes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramien­tas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, conside­rando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos di­ferentes de aquellos para los que han sido conce­bidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herra­mienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri­dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi­cas del aparato
Colóquese unos protectores auditi­vos.
El ruido producido puede provocarle sordera.
Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la fresa. Sujete con la otra mano la empuñadu­ra adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herra­mienta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dis­positivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Los útiles deberán ser aptos para soportar como mínimo las revoluciones indicadas en la herra­mienta eléctrica.
Al funcionar a unas revoluciones excesivas, las fresas de disco u otros útiles pueden llegar a des­integrarse y provocar accidentes.
Siempre utilice fresas de disco con las dimensio­nes correctas y el orificio adecuado.
Las fresas de disco que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento al aparato, gi­ran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre el mismo.
Únicamente use los útiles que se detallan en es­tas instrucciones de manejo.
No monte discos tronzadores ni hojas de sierra.
No use fresas melladas ni dañadas.
Las fresas melladas o dañadas aumentan la fric­ción, pueden engancharse, y provocan un des­equilibrio.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la pieza de tra­bajo.
Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tor­nillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibra­ciones excesivas.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Jamás introduzca los dedos en la boca de aspira­ción de virutas con el aparato en marcha. ¡Antes de limpiar la boca de aspiración de virutas extraer el enchufe de la red!
Utilice siempre el adaptador de expulsión y, siem­pre que sea posible, emplee un equipo de aspira­ción externo de polvo y virutas.
Tome las medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, ex­plosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerí­genos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión co­rrespondiente, utilice además un equipo de aspi­ración adecuado.
Utilice el aparato sólo con los dispositivos de pro­tección correspondientes.
FDF-ES / 0802
Page 51
Descripción del aparato Español 51
ES
Antes de depositarla, esperar a que se haya dete­nido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
Durante el trabajo, lleve siempre el cable de ali­mentación y el cable alargador por la parte poste­rior alejándolos de la máquina.
Esto reduce el riesgo de caída por tropezarse con el cable durante el trabajo.
No transportar el aparato asiéndolo del cable. Ponga el interruptor en la posición "DESCON" an-
tes de sacar el enchufe de la caja.
Si con posterioridad se conecta de nuevo el apa­rato a la red, se evita un arranque accidental de la máquina y se reduce el riesgo de sufrir acciden­tes.
Utilice equipos de búsqueda adecuados para lo­calizar las conducciones de suministro ocultas o recurra a la compañía de suministro local.
El contacto con líneas eléctricas puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tu­bería de gas puede provocarse una explosión. La perforación de una tubería de agua provoca da­ños materiales.
Las herramientas que no estén en uso deben almacenarse en salas secas y cerradas que no permitan el acceso a niños.
No taladrar la carcasa para identificar la máquina.
El aislamiento de protección se puentea. Use etiquetas adhesivas.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Otros riesgos. Aunque los manuales de instruccio­nes de nuestras herramientas incluyen indicacio­nes detalladas respecto al uso seguro de herramientas eléctricas, toda herramienta implica posibles riesgos que no pueden excluirse por com­pleto ni siquiera mediante dispositivos de seguri­dad. Por este motivo, las herramientas eléctricas deben manejarse siempre con extrema precaución.

3. Descripción del aparato

Antes de proceder a la puesta en marcha, lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indica­ciones de seguridad y a las instruc­ciones, puede provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión de gravedad.

Componentes del aparato

1 Módulo de cable de red 2 Tecla de enclavamiento 3 Carcasa motor 4 Empuñadura 5 Columnas-guía 6 Tope 7Marcas 8 Cubierta protectora 9 Seguro contra deslizamiento 10 Tornillo de fijación de ajuste de altura 11 Tope escalonado, ajuste de altura 12 Contratuerca, tope escalonado 13 Tornillo tope, tope escalonado 14 Escala para ajuste de altura 15 Adaptador de expulsión 16 Conmutador de conexión / desconexión 17 Rueda de ajuste de profundidad de fresado 18 Tope de profundidad 19 Tornillo de ajuste de tope de profundidad 20 Contratuerca de tope de profundidad 21 Tornillo de fijación de ajuste angular 22 Escala de ángulos 23 Botón de retención del husillo 24 Depósito de polvo 25 Adaptador 26 Placa base 27 Tornillos (4x) 28 Tapa 29 Llave de dos pivotes 30 Tuerca de fijación 31 Disco de fresar 32 Brida de apoyo
FDF-ES / 0802
Page 52
52 Español Descripción del aparato
ES
Los accesorios representados o des­critos no forman parte del volumen de suministro.

Volumen de suministro

Véase embalaje

Utilización reglamentaria

La engalletadora 800 FDF puede emplearse para fresar ranuras en madera maciza, contrachapa­dos, tablas de aglomerado de madera, tableros de fibra, plexiglás y mármol artificial para los tipos de galleta nº 0, 10, 20, S6, H9 Símplex und Dú­plex, así como para vaciar bolsas de resina en madera maciza.

Exigencias con respecto al usuario

El manejo, el mantenimiento y la reparación del aparato deben ser llevados a cabo únicamente por personal instruido y autorizado. Dicho perso­nal debe estar informado específicamente sobre los posibles peligros.

Datos técnicos

Engalletadora 800 FDF
Potencia absorbida Watt 800 Potencia útil Watt 420 Velocidad en vacío min
-1
11000 Rosca del husillo M10 Ø de alojamiento del útil mm 22 Ø de fresa, máx. mm 100 Disco de fresar/ grosor del cubomm 4/3 Profundidad de corte mm 19 Margen de inclinación 0 - 90° Peso kg 3,1
Su herramienta eléctrica cuenta con un aislamiento doble de acuerdo a EN 60745; por ese motivo, no es necesaria una toma de tierra.
El aparato está protegido contra las perturbacio­nes por ondas de radio y televisión según EN 55014-1 y es resistente a las interferencias según EN 55014-2
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores acústicos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor­males, determinado con un filtro A, es de:
nivel de presión de sonido (L nivel de potencia acústica (L
) 77 dB (A)
pA
) 88 dB (A)
wA
Inseguridad de la medición K=3 dB.
Durante el trabajo, el nivel acústico puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Vibración
La aceleración evaluada es por lo general menor de 2,5 m/s²
Valor triaxial de la emisión de vibra­ciones determinado según EN
60745. K = valor de la incertidumbre de
medida
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determi­nado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicita­ción experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléc­trica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones du­rante un tiempo de trabajo determinado, es nece­sario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Salvo modificaciones técnicas
FDF-ES / 0802
Page 53
Manejo Español 53
ES

Seguro contra deslizamiento

4. Manejo

Puesta en marcha

¡Observar la tensión de red!
Antes de proceder a la puesta en marcha, com­pruebe que la tensión y la frecuencia de red indi­cadas en la placa de características coinciden con los datos de su red eléctrica.
Antes de la puesta en marcha asegúrese de
que la fresa de disco esté firmemente sujeta.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de
que funcione correctamente el mecanismo de recuperación automática de la unidad mo­tor. Presione la salida de la fresa contra el canto de una mesa, p.ej., hasta que sea visi­ble la fresa de disco. Al reducir la presión, la fresa de disco deberá retraerse por completo en la placa base.
Conectar, dado el caso, el módulo de cable
de alimentación

Cable de alimentación

Si se el cable de corriente resulta dañado durante la utilización extraiga inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
Módulo de cable de alimentación
Módulo de cable de alimentación con cierre rápido patentado.
Conecte el módulo de cable de alimentación 1 a la empuñadura. El conector debe quedar enclava­do.
Utilice el módulo del cable de alimentación 1 sólo para herramientas eléctricas de la marca Kress. No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación da­ñados. Sustitúyalos inmediatamente por un mó­dulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 2 y extraer el módulo de cable de alimentación 1 de la empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red origi­nales Kress.
Ambos seguros contra deslizamiento 9 evitan que el aparato puede deslizar lateralmente al fresar ranuras para galletas. Para fresar ranuras a lo lar­go, guiando lateralmente el aparato, es necesario girar hacia dentro los seguros contra deslizamien­to 9.

Cubierta protectora de la fresa

Para evitar un contacto con la fresa deberá esta montada siempre la cubierta protectora de la fre­sa 8 (excepción: junta vertical de pared interme­dia). Presionar desde abajo la cubierta de protección 8 contra el tope 6 hasta enclavarla.

Conexión / desconexión

Empujar hacia delante el conmutador de co­nexión/ desconexión 16 para conectar el aparato.
El aparato se desconecta presionando el conmu­tador de conexión/desconexión 16 en la parte de­lantera.
Ajuste de la profundidad de fresado
La profundidad de fresado se fija con la rueda de ajuste 17. La rueda de ajuste deberá enclavar en la posición respectiva. Para la uniones con los ti­pos de galleta más comunes vienen preajustados los valores correspondientes:
Galleta Valor de ajuste Profundidad
de fresado
Nr. 0 0 8,0 mm Nr. 10 10 10,0 mm Nr. 20 20 12,3 mm Símplex S 13,0 mm Dúplex D 14,7 mm Máximo max. 19,0 mm
Para aplicaciones especiales puede ajustarse la profundidad de fresado de forma continua entre 0 y 19,0 mm: Coloque la rueda de ajuste en la posi­ción “max”.
Desplace hacia delante el aparato hasta conse­guir que la fresa alcance la profundidad de fresa­do deseada. Afloje la contratuerca 20 y gire el tornillo 19 para ajustar el tope de profundidad de fresado 18 a esta medida (1 vuelta = 0,7 mm). Apriete nuevamente la contratuerca.
FDF-ES / 0802
Page 54
54 Español Manejo
ES
27
28
29
30
31
32
7
26
Ajuste del tope 6
Ajuste de la altura de ranura
El tope de ajuste vertical 6 le permite fijar la
distancia entre la cara superior de la pieza y la ranura a fresar.
Aflojar el tornillo de fijación 10 y ajustar la altura de la ranura según la escala 14. Apretar el tornillo de fijación 10.
-OBSERVACIÓN-
Para posicionar la ranura a la mitad es necesario ajustar el tope de ajuste vertical a la mitad del grosor de la pieza. Ejemplo: Para una pieza con un grosor de 18 mm deberá ajustar la escala de altura a 9 mm. La altura de ranura correcta depende del grosor y tipo de material, por lo que se recomienda deter­minarla probando.
Tope escalonado
En el tope escalonado 11 pueden ajustarse tres alturas de ranura diferentes. El tope escalonado viene ajustado de fábrica a 16, 19 y 25 mm.
Aflojar la contratuerca 12 y ajustar el tornillo tope 13 a la altura deseada. Apretar la contratuerca.
Siempre girar el tope escalonado hasta dejarlo enclavado en la posición correspondiente.

Cambio de útil

Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cam­biar de accesorio o al guardar el apa­rato.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
Póngase guantes protectores para realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo pro­longados, el útil insertado puede calentarse mucho y/o los cantos de corte del útil son afilados.
Proteja las fresas de los choques y golpes.
Cambio del disco de fresar
Ajuste del ángulo de ranura
El tope 6 permite efectuar con facilidad fresa-
dos en uniones a inglete.
Aflojar el tornillo de fijación 21 y ajustar el ángulo de ranura según escala 22. Apretar el tornillo de fijación 21.
FDF-ES / 0802
Coloque el aparato con la placa base 26 mirando hacia arriba.
Afloje los cuatro tornillos de sujeción 27 y des- monte la tapa 28.
Accione el botón de retención del husillo 23. Afloje la tuerca de fijación 30 con la llave de dos
pivotes 29. Retire la tuerca de fijación 30 y el disco de fresar
31. Si fuese preciso, retirar también la brida de apoyo
32 para limpiarla. Asiente el disco de fresar contra la brida de apo-
yo. Utilice discos de fresar de dimensiones 100 x 4
mm.
Page 55
Manejo Español 55
ES
-OBSERVACIÓN-
Tenga en cuenta el sentido de giro del disco de fresar.
Enrosque la tuerca de fijación en el husillo. Accio­ne el botón de retención del husillo 23 y apriete la tuerca de fijación con la llave de dos pivotes.
-ADVERTENCIA-
Controle si está correctamente montado, sin rozar en ninguna parte, el disco de fresar.
Coloque la tapa 23 y enrosque firmemente los cuatro tornillos.

Indicaciones de trabajo

Selección del tamaño de las galletas
Para obtener una unión óptima deberá emplearse siempre la galleta mayor posible. En materiales de un grosor superior a 25 mm deberán usarse 2 galletas superpuestas.
Grosor del material
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm 12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm > 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Tam a ño de galleta no.
Dimensiones
Ajuste de ángulo de ranura 0° y 90° Desmontar la tapa protectora de la fresa al
realizar el fresado vertical
Empalme longitudinal y transversal:
Ajuste de ángulo de ranura 0° Tapa protectora de fresa, montada
Ensamble a inglete:
Ajuste de ángulo de ranura 45° Tapa protectora de fresa, montada
Unión para marcos:
Tipos de ensamble
Pueden realizarse los siguientes tipos de ensam­ble para madera:
Ensamble de esquinas:
Ajuste de ángulo de ranura 0° Tapa protectora de fresa 28, montada Empleo del tope escalonado 11
Unión de panel intermedio:
Ajuste de ángulo de ranura 45° Tapa protectora de fresa, montada Se requiere un segunda ranura de fresado
para emplear dos galletas en marcos con un grosor superior a 25 mm
Trazado de la separación entre ranuras
Por lo regular deberá seleccionarse una separa­ción entre ranuras de unos 10 a 15 cm. El centro de la primera ranura debe quedar aprox. 4 a 6 cm respecto al canto exterior de la pieza. La altura de la ranura debe quedar centrada con la pieza. En piezas delgadas, las ranuras pueden fresarse di­rectamente empleando las marcas 7 del soporte, del tope, o de la placa base.
FDF-ES / 0802
Page 56
56 Español Manejo
ES
Procedimiento de fresado
Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Antes de comenzar a trabajar, verificar la sujeción firme de la tapa protectora 8.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que funcione correctamente el mecanismo de recuperación automática de la unidad motor: Presione la placa base del aparato contra una superficie firme (p. ej. el canto de una mesa) hasta que se visible el disco de fresar. Al reducir la presión de aplicación deberá desaparecer por completo el disco de fresar.
Asegúrese de haber girado completamente hacia fuera ambos seguros contra desliza­miento 9.
Sujete el aparato con ambas manos por la empu­ñadura 4 y la carcasa motor 3.
Conecte el aparato y aproxímelo contra la pieza de trabajo. Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme. Con una presión de apli­cación moderada se incrementa el rendimiento de trabajo y se cuidan la máquina y las fresas.
Desconecte el aparato al finalizar el trabajo, y es­pere a que la unidad motor recupere la posición de partida.
Fresado de ranuras longitudinales
Al fresar ranuras longitudinales, puede que sea necesario emplear discos de fresar especiales, dependiendo de la anchura de ranura precisada. En este caso deberán desactivarse los seguros contra deslizamiento 9.
¡Observar el sentido de fresado!
-ADVERTENCIA-
El fresado deberá realizarse siempre en sentido contrario al de rotación de la fresa (ver sentido de giro indicado en la máquina). En caso contrario puede ocurrir que el aparato salga violentamente proyectado, y le sea arrebatado de la mano al usuario.
Fresado de bolsas de resina
Con fresas especiales pueden vaciarse las bolsas de resina.
Primeramente deberá ajustarse para esta fresa la anchura de la ranura en la placa base 26 a la pro­fundidad máxima.
Emplee fresas con las dimensiones 100 x 8,1 mm.
Fresado de uniones con galletas S6
Para efectuar uniones en tableros de un grosor superior a 30 mm, como p. ej. marcos de puertas, escaleras o armaduras de cama, se recomienda emplear galletas del tipo S6.
Ambas ranuras deberán fresarse a una separa­ción de 10 mm.
Fresado de piezas de trabajo delgadas o estrechas
En piezas estrechas emplear en lo posible el tope 6 observando que las marcas 7 para la proyección lateral de la fresa queden alojadas dentro de la pieza.
-OBSERVACIÓN-
Para la unión de marcos o materiales delgados se recomienda emplear galletas del tipo H9. Para ello se precisa una fresa especial.
FDF-ES / 0802
Page 57
Útiles y accesorios Español 57
ES
24
25
26

5. Útiles y accesorios

Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice siempre una mascarilla antipolvo.

Aspiración de virutas y de polvo

La aspiración del polvo evita la contaminación del medio ambiente y facilita la eliminación de resi­duos.
Al trabajar madera prolongadamente o en caso de aplicaciones profesionales en materiales con for­mación de polvos nocivos, debe conectarse el aparato a un dispositivo aspirador externo ade­cuado.
Al aspirar polvo especialmente nocivo para la sa­lud, cancerígeno, y polvo seco, usar un aspirador especial para tal fin.
Adaptador para conexión del aspirador
Para vaciarlo, abrir la cremallera y sacudir el de­pósito de polvo.

Expulsor de virutas

Con el adaptador 15 la dirección de expulsión se realiza lateralmente, permitiendo así mantener despejada el área de trabajo. Insertar y enclavar el adaptador en la boca de expulsión.
6. Mantenimiento y servicio téc­nico

Mantenimiento y limpieza

Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranu-
ras de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin em-
plear productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exte­rior.
Limpiar y lubricar las guías 5 según necesi-
dad. Utilizar exclusivamente aceite que no forme resina (p. ej.aceite para máquinas de coser).
El adaptador 25 permite aspirar las virutas produ­cidas con un aspirador de tipo comercial.
Para poder conectarlo a la manguera del aspira­dor puede que sea necesario emplear un pieza de reducción de goma.
El aspirador debe ser adecuado para el material que pretende trabajar.
Montaje del depósito de polvo
Para realizar pequeños trabajos de fresado puede emplearse el depósito de polvo 24 que se adjunta.
Insertar hasta el tope el depósito de polvo en el adaptador 25.
-OBSERVACIÓN-
Vacíe a tiempo el saco colector de polvo 24 para conseguir que la aspiración de polvo sea óptima.
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón desgastadas a un centro de servicio técnico auto­rizado.

Servicio técnico

Si ha utilizado el aparato intensa­mente durante un largo período de tiempo, deberá llevarlo a un centro de servicio técnico de Kress para proceder a su inspección y limpieza a fondo.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en nuestra página de internet www.kress-elektrik.de encontrará los centros de servicio técnico corres­pondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página http://www.spareparts.kress-elektrik.de
encontra­rá los dibujos de despiece y la lista de piezas de repuesto.
FDF-ES / 0802
Page 58
58 Español Mantenimiento y servicio técnico
ES

Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Sólo para países de la Unión Euro­pea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la le­gislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán re­coger por separado y trasladar a una planta de re­ciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Garantía

1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, veri-
ficada meticulosamente y sometida a un estricto con­trol de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficien-
cias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en el consumidor final y que sean debidas a fallos del material o de fabricación. Para algunos países rigen regulaciones especiales individuales en cuanto a las condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos de la garantía los daños mecánicos derivados de caí­das, etc., los daños provocados por la penetración de agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados, los daños del motor y los daños mecánicos derivados de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las lla­ves para portabrocas, los husillos de taladrar desgas­tados, los motores, el cable de alimentación, los acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeri­ladores, las bolsas de polvo, los accesorios en gene­ral (brocas, cinceles, etc.). En www.spareparts.kress­elektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio técnico encontrará más detalles acerca de las diferen­tes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la ejecución de prestaciones de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justifi-
cante de compra original junto con el aparato directa­mente a nosotros o al centro de servicio técnico competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del comprador – particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por da­ños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compra­venta) o redhibición (anulación del contrato de com­praventa), si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan produ­cido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480 aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la ca­lidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
FDF-ES / 0802
Page 59
PT

Manual original "Fresadora para buchas planas“

Símbolos e abreviaturas Português 59

1. Símbolos e abreviaturas

Os símbolos utilizados nestas instruções e, se ne­cessário, na ferramenta eléctrica destinam-se a dirigir a sua atenção para os perigos possíveis du­rante o trabalho com a mesma. Tem de compre­ender o significado dos símbolos/notas e agir em conformidade para uma utilização mais eficiente e segura.
Os avisos de segurança, notas e símbolos não substituem as medidas de segurança para a pre­venção de acidentes.

Símbolos

Notas especialmente importantes para a segurança. Cumpra-as sem­pre, caso contrário, podem ocorrer lesões graves.
Aviso de tensão eléctrica perigosa
Aviso de superfície quente
-AVISO-
De uma possível situação perigosa que poderia levar a lesões corporais ou a danos materiais.
-NOTA-
Instruções de utilização e outras informações úteis.

2. Normas des segurança

Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas

ATE NÇÃO !
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incên­dio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áre­as com risco de explosão, nas quais se encon­trem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização.
No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas pro­tegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aqueci­mentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água numa ferra­menta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferra­menta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de ca­lor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento.
Cabos danificados ou emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede
FDF-PT / 0802
Page 60
60 Português Normas des segurança
PT
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apro­priados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da fer­ramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctri­ca. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, ál­cool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protec­ção.
A utilização de equipamento de pro­tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funciona­mento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à ali­mentação de rede e/ou ao acumula­dor, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à ali­mentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a le­sões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posi­ção firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afas­tadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam co­nectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de fer­ramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra­menta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramen­ta eléctrica apropriada na área de potência indica­da.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um in­terruptor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remo­ver o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Con­trolar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
FDF-PT / 0802
Page 61
Normas des segurança Português 61
PT
que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com me­nos frequência e podem ser conduzidas com mai­or facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferra­mentas de aplicação, etc. conforme estas instru­ções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode le­var a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de repo­sição originais.
Desta forma é assegurado o funcio­namento seguro do aparelho.

Instruções de serviço específicas do aparelho

Use protecção auricular.
O ruído pode provocar a perda da audição.
As suas mãos não devem entrar na área de fresa­gem nem em contacto com a fresa. Segurar o pu­nho adicionao com a sua outra mão.
Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme.
A ferramenta eléctrica é conduzida com seguran­ça com ambas as mãos.
Fixe a peça a trabalhar.
Uma peça a trabalhar fixa com dispo­sitivos de aperto ou com torno de bancada fica mais firme do que se for segurada com a mão.
As ferramentas de trabalho devem ser no mínimo apropriadas para o número de rotações indicado na ferramenta eléctrica.
Fresadoras de disco ou ferramentas de trabalho que funcionam com sobrevelocidade podem es­toirar e causar lesões.
Sempre utilizar fresadoras de disco do tamanho correcto e com um orifício de admissão com o di­âmetro certo.
Fresas em disco não apropriadas para as peças de montagem da fresa, funcionam desiquilibrada­mente e levam à perda de controlo.
Só utilizar as ferramentas de trabalho indicadas nesta instrução de serviço.
Não utilizar discos de corte nem lâminas de serras circulares.
Não utilizar fresas embotadas nem danificadas.
Fresas embotadas ou danificadas causam eleva­da fricção, podem emperrar e levar a desequilí­brio.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e parafusos.
A ferramenta de fresagem pode ser danificada e provocar elevadas vibrações.
Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
Nunca agarre na ejecção de aparas com o apare­lho em funcionamento. Para limpar a ejecção de aparas, retire a ficha de rede da corrente!
Utilize sempre um adaptador de ejecção e use uma aspiração de pó/aparas externos, conforme a necessidade.
Tome medidas de protecção, se durante o traba­lho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como sendo cancerígenos. Use uma máscara de pro­tecção contra pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas.
O aparelho só deve ser operado com os respecti­vos dispositivos de protecção.
FDF-PT / 0802
Page 62
62 Português Descrição do aparelho
PT
Espere que a ferramenta eléctrica pare completa­mente, antes de a largar.
A ferramenta de aplicação pode empenar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Em caso de trabalhos, coloque o cabo de rede e de extensão sempre para trás, para longe do apa­relho.
Isto reduz o perigo de quedas, tropeçando no cabo durante os trabalhos.
Não transporte o aparelho pelo cabo. Coloque o interruptor na posição "Desl." antes de
retirar a ficha da tomada.
Caso o aparelho seja posteriormente ligado à re­de, evita-se um arranque inadvertido da máquina, reduzindo assim o perigo de acidentes.
Utilize aparelhos detectores apropriados para de­tectar cabos de alimentação ocultos ou peça apoio à sua entidade de abastecimento eléctrico local.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e choque eléctrico. Um dano num gaso­duto pode levar a uma explosão. Uma perfuração num tubo de água provoca danos materiais.
As ferramentas não utilizadas devem ser guardadas com segurança, num lugar seco e fechado, fora do alcance das crianças!
Para se identificar a máquina, a caixa não pode ser perfurada.
O isolamento de protecção está ligado em ponte. Utilize placas auto­colantes.
Não utilize a ferramenta eléctrica com o cabo danificado. Não toque no cabo danificado e retire a ficha de rede da tomada, caso o cabo seja danificado durante o trabalho.
Os cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Riscos restantes. Embora existam no manual de instruções para as nossas ferramentas eléctricas indicações concretas para o trabalho seguro com ferramentas eléctricas, não é possível eliminar to­dos os riscos restantes existente das ferramentas eléctricas que não estejam completamente exclu­ídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segu­rança. Por isso, trabalhe com as ferramentas eléctricas sempre com o necessário cuidado!
FDF-PT / 0802

3. Descrição do aparelho

Antes da colocação em serviço leia todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das instruções de segurança podem cau­sar um choque eléctrico, um incêndio e/ou lesões graves.

Elementos de comando

1 Módulo do cabo de alimentação 2 Botão de bloqueio 3 Caixa do motor 4 Pega 5 Guia do pilar 6Encosto 7Marcas 8 Cobertura de protecção 9 Protecção antiderrapante 10 Parafuso de fixação, ajuste em altura 11 Encosto de nível, ajuste em altura 12 Contraporca, encosto de nível 13 Parafuso de encosto, encosto de nível 14 Escala, ajuste em altura 15 Adaptador de expulsão 16 Interruptor de ligar/desligar 17 Roda de ajuste, profundidade de fresagem 18 Delimitador de profundidade 19 Parafuso de ajuste, delimitador de profundi-
dade 20 Contraporca, delimitador de profundidade 21 Parafuso de fixação, ajuste do ângulo 22 Escala de ângulos 23 Botão de retenção do fuso 24 Colector de pó 25 Adaptador 26 Placa de base 27 Parafusos (4x) 28 Cobertura 29 Chave para dois furos 30 Porca de aperto 31 Disco de fresagem 32 Flange de fixação
Page 63
Descrição do aparelho Português 63
PT
Os acessórios ilustrados ou descritos não fazem obrigatoriamente parte do âmbito de fornecimento

Fornecimento

Veja Embalagem

Uso corrente

A fresadora para buchas planas 800 FDF é apli­cável para fresar ranhuras na madeira maciça, contraplacados, placas de fixação, placas fibro­sas, plexiglas e mármore artificial para os tipos de buchas nº 0, 10, 20, S6, H9 Simplex e Duplex, bem como para eliminar falhas resinosas na ma­deira maciça.

Requisitos do utilizador

O aparelho só pode ser operado, submetido a ma­nutenção e reparado por pessoal autorizado e for­mado. Este pessoal tem de ser formado especialmente sobre os perigos que podem ocor­rer.

Dados técnicos

Fresadora para buchas planas 800 FDF
Potência de entrada watts 800 Potência de saída watts 420 Número de rotações ao ralenti min-1 11.000 Rosca do fuso M10 ø Dispositivo porta-ferramentasmm 22 ø de fresagem, máx. mm 100 Disco de fresagem/Força do cubomm 4/3 Profundidade do corte mm 19 Área giratória 0 - 90° Peso kg 3,1
A sua ferramenta eléctrica está duplamente isolada conforme a norma EN 60745; por esta razão, é desnecessário um cabo de ligação à terra.
O aparelho não provoca interferências na recep­ção de rádio e televisão conforme a norma EN 55014-1, sendo também resistente a interferênci­as conforme a norma EN 55014-2

Informação sobre ruídos/vibrações

Níveis de ruído
Valores de medida de acordo com EN 60 745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho è
de tipicamente: Nível de pressão sonora avaliado (L Nível de potência sonora avaliado (L
)77 dB(A)
pA
)88 dB(A)
wA
Valor de incerteza de medição K = 3 dB
Durante a operação de trabalho, o nível de ruído pode exceder 85 dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Vibração
A aceleração avaliada é tipicamente inferior a 2,5 m/s².
Valor da emissão de oscilação tria­xial determinado de acordo com a norma EN 60745. K = valor de incerteza de medição
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido conforme um processo de medição normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a apli­cação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vi­brações seja subestimado se a ferramenta eléctri­ca for regularmente utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibra­ções durante todo o período de trabalho.
Reservado o direito a alterações téc­nicas!
FDF-PT / 0802
Page 64
64 Português Utilização
PT

4. Utilização

Colocação em funcionamento

Respeite a tensão de rede!
Antes da colocação em funcionamento, verifique se a tensão de rede e a frequência da rede indica­das na placa do modelo correspondem aos dados da sua rede eléctrica.
Controlar se a fresadora em disco está firme-
mente posicionada antes de colocar em fun­cionamento.
Antes de ligar o aparelho, deverá controlar se
o reposicionamento automático da unidade do motor funciona perfeitamente. Premir a saída da fresadora, p. ex. contra o canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível. Ao aliviar a pressão, a fresadora de disco deverá ser completamente recolhida para dentro da placa de base.
Ligar o módulo do cabo de alimentação

Cabo de alimentação

Caso o cabo de alimentação seja danificado durante o trabalho, retire imediatamente a ficha de rede.
Módulo do cabo de alimentação
Módulo de cabo de alimentação com fecho rápido patenteado.
Ligue o módulo do cabo de alimentação 1 à pega. A ficha deve engatar.
Utilize 1 o módulo do cabo de alimentação apenas para ferramentas eléctricas Kress. Não tente ope­rar outros aparelhos com o mesmo.
Não pode utilizar módulos do cabo de alimenta­ção danificados. Deve substituí-los imediatamen­te por um novo módulo do cabo de alimentação Kress.
Prima ambos os botões de bloqueio 2 e retire o módulo do cabo de alimentação 1 da pega.
Utilize exclusivamente módulos do cabo de ali­mentação de origem Kress.
FDF-PT / 0802

Protecção antiderrapante

As duas protecções antiderrapantes 9 evitam que o aparelho escorregue lateralmente ao fresar as ranhuras duplas planas. Para fresar ranhuras lon­gitudinais nas quais o aparelho é guiado lateral­mente, as protecções antiderrapantes 9 têm de ser colocadas para dentro ao rodar.

Cobertura de protecção da fresadora

Para proteger antes do contacto, a cobertura de protecção da fresadora 8 tem de estar sempre montada (excepção: ligação de parede intermedi­ária vertical). Premir a protecção da fresadora 8 de baixo no encosto 6 e deixar engatar.

Utilização

Ligar/desligar
Empurre o interruptor de ligar/desligar 16 para a frente para ligar o aparelho.
Ao premir na aresta dianteira saliente do interrup­tor de ligar/desligar 16 o aparelho é desligado.
Ajustar a profundidade de fresagem
A profundidade de fresagem é ajustada com a roda de ajuste 17. A roda de ajuste tem de ser en­grena na posição correcta. Para as ligações de buchas planas mais usuais, é necessário ajustar os respectivos valores:
Buchas planas Valor de ajuste Profundidade
de fresagem Nº 0 0 8,0 mm Nº 10 10 10,0 mm Nº 20 20 12,3 mm Simplex S 13,0 mm Duplex D 14,7 mm máximo máx. 19,0 mm
Para casos de uso especiais, a profundidade de fresagem pode ser regulada gradualmente de 0 ­19,0 mm: Coloque a roda de ajuste na posição "máx".
Empurre o aparelho para a frente até que a ferra­menta de fresagem atinja a profundidade de fre­sagem pretendida. Coloque o encosto da profundidade de fresagem 18 ao soltar a contra­porca 20 e ao rodar o parafuso de ajuste 19 nesta escala (1 volta = 0,7 mm). Aperte novamente a contraporca.
Page 65
Utilização Português 65
PT
27
28
29
30
31
32
7
26
Ajustar o encosto 6
Ajuste da altura da ranhura
Com o limitador de altura ajustável 6 é possí-
vel medir a distância entre o lado superior da peça a ser trabalhada e a ranhura a ser fre­sada.
Soltar o parafuso de fixação 10 e ajustar a altura da ranhura na escala 14. Apertar novamente o pa­rafuso de fixação 10.
-NOTA-
Para que a ranhura seja posicionada no centro de uma peça a ser trabalhada, é necessário ajustar o limitador de altura ajustável para a metade da es­pessura da peça a ser trabalhada.
Exemplo: Para uma peça a ser trabalhada com uma espessura de 12 mm, deverá ajustar 6 mm na escala de altura. A altura certa da ranhura tem de ser determinada consoante a espessura e o tipo de material, atra­vés de uma tentativa prática.
Encosto de nível
Com a ajuda do encosto de nível, 11 é possível ajustar três alturas diferentes de ranhura. O en­costo de nível está ajustado de origem para 16, 19 e 25 mm.
Soltar a contraporca 12 e rodar o parafuso de en- costo, 13 até ser atingida a altura pretendida. Apertar a contraporca.
Rodar sempre o encosto de nível até encaixar na posição correspondente.
Ajuste do ângulo da ranhura
Com o limitador 6 é possível fresar facilmente
em meia-esquadria.
Soltar o parafuso de fixação 21 e ajustar o ângulo da ranhura na escala 22. Apertar novamente o pa­rafuso de fixação 21.

Troca de ferramenta

Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica.
Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ligada aci­dentalmente.
Durante a troca de ferramenta use luvas de protecção.
A ferramenta de aplicação pode aquecer muito durante processos de trabalho alargados e/ou as arestas de corte da ferramenta de aplicação podem estar muito afiadas.
Proteger as fresadoras em disco contra gol-
pes e pancadas.
Substituir o disco de fresagem
Rode o aparelho com a placa de base 26 para ci­ma. Solte os quatro parafusos 27 e retire a cober- tura 28.
Prima o botão de retenção do fuso 23. Solte a porca tensora 30 com a chave para dois
furos 29. Retire a porca tensora 30 e o disco de fresagem
31. Se necessário, retirar e limpar igualmente a flange de fixação 32.
Coloque o disco de fresagem sobre a flange de fi­xação.
Utilizar os discos de fresagem com as dimensões 100 x 4 mm.
-NOTA-
Observe o sentido de rotação do disco de fresa­gem.
Aparafuse a porca tensora no fuso. Prima o botão de retenção do fuso 23 e aperte a porca tensora com a chave para dois furos.
-AVISO-
Verifique se o disco de fresagem está montado correctamente e que não consegue rodar.
FDF-PT / 0802
Page 66
66 Português Utilização
PT
Coloque a cobertura 28 e aperte os quatro para­fusos.

Instruções de trabalho

Escolha do tamanho das buchas
Para uma excelente ligação, introduzir sempre a bucha maior possível. Para espessuras de mate­rial superiores a 25 mm devem-se introduzir 2 bu­chas uma sobre a outra.
Espessura do material
Tamanho da bucha nº
Dimensão
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm 12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm > 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Tipos de ligação
As ligações de madeira seguintes podem ser pro­duzidas:
Ligação dos ângulos:
Ligação longitudinal e transversal:
Ajuste do ângulo da ranhura 0° Cobertura de protecção da fresadora monta-
da
Ligação de meia-esquadria:
Ajuste do ângulo da ranhura 45° Cobertura de protecção da fresadora monta-
da
Ligação de quadro:
Ajuste do ângulo da ranhura 0° Cobertura de protecção da fresadora 28
montada
Utilização do encosto de nível 11
Ligação de parede intermediária:
Ajuste do ângulo da ranhura 0° e 90° Retirar a cobertura de protecção da fresado-
ra para fresagem vertical
FDF-PT / 0802
Ajuste do ângulo da ranhura 45° Cobertura de protecção da fresadora monta-
da
Segunda ranhura de fresagem/duas buchas
planas necessárias para reforço do quadro superior a 25 mm
Marcar os intervalos das ranhuras
Em geral, escolher intervalos das ranhuras entre 10 e 15 cm. O centro da primeira ranhura deverá ficar a aprox. 4 - 6 cm do canto exterior da peça. A altura da ranhura deverá situar-se ao centro da peça. Em caso de peças estreitas, as ranhuras podem ser fresadas directamente com a ajuda de marcas 7 no suporte, no encosto ou na placa de base.
Page 67
Utilização Português 67
PT
Método de fresagem
As suas mãos não devem entrar na área de fresagem nem em contacto com a fresadora. Segurar o punho adicionando a sua outra mão.
Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresadora, não poderão ser feridas pela fre­sadora.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sen­tido da peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
Antes do início do trabalho, verifique se a protecção da fresadora está no sítio certo 8.
Antes de ligar o aparelho, deverá controlar se o reposicionamento automático da uni­dade do motor funciona perfeitamente: Pressione o aparelho com a placa de base contra uma superfície fixa (p. ex. aresta da mesa) até o disco de fresagem ficar visível. Ao aliviar a pressão, o disco de fresagem deverá ser completamente recolhido.
Certifique-se de que ambas as protecções antiderrapantes 9 estão completamente vira­das para fora.
Segure no aparelho pela pega 4 e pela caixa do motor 3 com ambas as mãos.
Ligue o aparelho e conduza-o contra a peça. Apli­que uma pressão uniforme. Menos força de pres­são aumenta o rendimento e poupa a máquina e as ferramentas de fresagem.
Desligue o aparelho após o trabalho e espere até que a unidade do motor regresse à posição de sa­ída.
Fresar ranhuras longitudinais
Para fresar ranhuras longitudinais, é preciso utili­zar discos de fresagem especiais consoante a lar­gura das buchas pretendidas. As protecções antiderrapantes 9 têm de ser desactivadas.
Respeitar o sentido de fresagem!
-AVISO-
A fresagem tem de seguir sempre no sentido contrário de rotação da fresadora (veja a seta de sentido de rotação na máquina). Caso contrário, o aparelho pode saltar da mão do utilizador.
Fresar falhas resinosas
Com a fresagem especial, é possível fresar falhas resinosas.
Primeiro, é necessário aumentar aqui a largura da fenda na placa de base 26 com esta fresadora à profundidade máx.
Utilize fresadoras com diâmetros de 100 x 8,1 mm.
Fresar ligações de buchas planas S6
Para ligações com espessuras de placas a partir de 30 mm, como por ex., aduelas das portas, es­cadas ou armações das camas, recomenda-se a utilização de buchas planas S6.
Ambas as ranhuras têm de ser fresadas à distân­cia de 10 mm.
Fresar peças finas/estreitas
Em caso de peça estreitas, utilizar o encosto con­forme seja possível 6 e ter em conta que as mar­cas 7 para a saída lateral da fresadora se situa dentro da peça.
-NOTA-
Para ligações de quadro ou em caso de materiais finos, recomenda-se a utilização de buchas pla­nas H9. Para isso, é necessária uma fresadora especial.
FDF-PT / 0802
Page 68
68 Português Ferramentas e acessórios
PT
24
25
26

5. Ferramentas e acessórios

Sempre usar uma máscara de protecção contra pó ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.

Aspiração de pó/de aparas

A aspiração de pó evita grandes sujidades, eleva­das cargas de pó no ar inalado e facilita a sua eli­minação.
Em caso de trabalhar durante muito tempo a ma­deira ou em caso de utilização industrial de mate­riais, de onde derivem pós perigosos para a saúde, ligar o aparelho a um dispositivo de aspi­ração externo adequado.
Para aspirar pós secos cancerígenos especial­mente perigosos para a saúde, utilizar um aspira­dor especial.
Na Alemanha exigem-se dispositivos de aspira­ção comprovados para aparas de madeira com base na TRGS 553, o dispositivo de aspiração in­terno não pode ser usado na zona industrial. Para outros materiais, a entidade exploradora industrial tem de especificar os requisitos especiais com a respectiva associação profissional.
Adaptador para ligação do aspirador
Montagem do colector de pó
Para trabalhos de fresagem pequenos podem ser usado o colector de pó fornecido 24 para a aspi­ração de pó.
Encaixar o colector de pó até ao encosto do adap­tador 25.
-NOTA-
Esvaziar a tempo o saco de pó 24, para assegu­rar uma absorção de pó optimizada.
Para despejar, abrir o fecho de correr e sacudir o colector de pó.

Ejecção de aparas

Com o adaptador de ejecção 15 o sentido de ejec­ção é dirigido para o lado e a área de trabalho fica livre de aparas. Empurrar o adaptador de ejecção na abertura de ejecção e deixar encaixar.
6. Manutenção e assistência téc­nica

Manutenção e limpeza

Retire a ficha de rede da tomada eléctrica antes de quaisquer traba­lhos na ferramenta eléctrica.
Mantenha a ferramenta eléctrica e as fendas
de ventilação sempre limpas.
Limpe regularmente as peças de plástico
acessíveis pelo exterior com um pano sem produto de limpeza.
Limpar e lubrificar as guias 5 se necessário.
Utilizar exclusivamente óleo não resinoso (ex. óleo para máquinas de costura).
O adaptador 25 permite a aspiração do material de aparas utilizando um aspirador convencional.
Para reduzir o diâmetro da ligação do diâmetro do tubo do aspirador, é necessário usar uma peça re­dutora de borracha.
O aspirador tem de ser adequado para o material a ser processado.
FDF-PT / 0802
Troca das escovas de carvão
Mande substituir as escovas de carvão desgasta­das num serviço de assistência técnica autoriza­da.

Serviço

Após submeter o aparelho a um esforço excessivo durante um longo período de tempo, deverá levar o mesmo para inspecção e limpeza profunda num representante técnico Kress.
Page 69
Manutenção e assistência técnica Português 69
PT
Pode consultar os respectivos representantes técnicos no suplemento em anexo "ASSISTÊN­CIA TÉCNICA" ou na nossa página de internet www.kress-elektrik.de
.
Peças sobressalentes / desenho em vista explodida
Encontra desenhos em vista explodida e uma lista de peças sobressalentes na nossa página de in­ternet www.spareparts.kress-elektrik.de

Eliminação

Reciclagem de matérias primas em vez de deitar no lixo Recomenda-se a reciclagem do aparelho, dos aces­sórios e da embalagem. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dis­põem de uma respectiva marcação.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE referente a ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhi­das separadamente e levadas para um centro de reciclagem adequado.

Garantia

1. Esta ferramenta eléctrica foi cuidadosamente verifi­cada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de qualidade.
2. Garantimos a eliminação sem custos de falhas na ferramenta eléctrica que ocorram no consumidor final dentro de 24 meses a partir da data de compra e que resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nal­guns países são válidos outros regulamentos indivi­duais relativamente às condições de garantia. Reservamo-nos o direito de reparar peças danifica­das ou substituí-las por novas. As peças substituídas passam a ser nossa propriedade.
3. Uma utilização ou manuseamento inadequados, as­sim como a abertura do aparelho para reparações não autorizadas, levam à extinção da garantia. Ex­cluem-se da garantia: danos mecânicos causados por queda, etc., danos causados por penetração de água ou outros líquidos, por cabos cortados e danifi­cados, danos no motor e mecânicos causados por sobrecarga indevida, peças de desgaste, p.ex., esco­vas de carvão, mandris de brocas, chaves de mandril
de brocas, fusos de perfuração por desgaste, moto­res, cabos de alimentação, acumuladores, folhas de serra, discos de lixa, sacos de pó, acessórios em ge­ral (brocas, cinzéis, etc.). Para mais detalhes sobre as várias peças de desgaste dos aparelhos visite www.spareparts.kress-elektrik.de ou consulte um dos nossos representantes técnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas com comunicação imediata das falhas (também no caso de danos de transporte). Após a execução dos serviços prestados pela garantia, o período de garan­tia não será prolongado.
5. Caso pretenda recorrer ao seu direito de garantia, envie-nos o comprovativo de compra original, junta­mente com o aparelho, ou envie os mesmos para o representante técnico competente.
6. Através das obrigações de garantia aceites pela nos­sa empresa, estão excluídos todos os outros direitos do comprador - especialmente o direito ao reembolso ou redução do valor pago, ou à reivindicação de in­demnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a sua escolha, o direito a redução (diminuição do preço da compra) ou ao reembolso (cancelamento do con­trato de compra e venda), caso não nos seja possível eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de acordo com as secções §§ 463, 480 2, 635 do código civil alemão devido a erros de características garan­tidas.
9. Os regulamentos conforme o ponto 7 e 8 são válidos apenas no território da República Federal da Alema­nha.
FDF-PT / 0802
Page 70
NL

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Lamellendeuvelfrees”

70 Nederlands Symbolen en afkortingen

1. Symbolen en afkortingen

De in deze handleiding en evt. op het elektrisch gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk met dit elektrische gereedschap. U dient de bete­kenis van de symbolen/instructies te begrijpen en overeenkomstig te handelen, om efficiënter en veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbo­len vervangen de maatregelen ter voorkoming van ongevallen niet.

Symbolen

Belangrijke instructie voor de veilig­heid. Altijd opvolgen, anders kunnen er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elek­trische spanning
Waarschuwing voor hete oppervlak­ken
-WAARSCHU­WING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot let­sel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige infor­matie

2. Veiligheidswaarschuwingen

Algemene veiligheidswaarschuwin­gen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voor­schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektri­sche gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brand­bare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektri­sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verlie­zen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereed­schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektri­sche schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergro­ten het risico van een elektrische schok.
FDF-NL / 0802
Page 71
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 71
NL
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed­schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge­bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin­dert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver­stand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed­schap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veilig­heidsbril.
Het dragen van persoonlijke bescher­mende uitrusting zoals een stofmas­ker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereed­schap, vermindert het risico van ver­wondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor­dat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu­tels voordat u het elektrische gereedschap in­schakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even­wicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle hou­den.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangen­de kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegeno­men.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin­gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich er­van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge­vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschap­pen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek­trische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap­pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-
FDF-NL / 0802
Page 72
72 Nederlands Veiligheidswaarschuwingen
NL
schap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan­neer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereed­schap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereed­schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be­schadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on­derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen min­der snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, in­zetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan­digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot ge­vaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderde­len.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheids­voorschriften
Draag gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Houd uw handen uit de buurt van de freesomge­ving en de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep vast.
Als u de freesmachine met beide handen vast­houdt, kunnen uw handen niet door de frees ver­wond worden.
FDF-NL / 0802
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee han­den veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Inzetgereedschappen moeten minimaal geschikt zijn voor het toerental dat op het elektrische ge­reedschap is aangegeven.
Schijffrezen of andere inzetgereedschappen die met een te hoog toerental draaien, kunnen uit el­kaar vliegen en verwondingen veroorzaken.
Gebruik altijd schijffrezen van de juiste grootte en met een passend opnameboorgat.
Schijffrezen die niet bij de montagedelen van de freesmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verlies van de controle.
Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing ver­melde inzetgereedschappen.
Gebruik geen doorslijpschijven of cirkelzaagbla­den.
Gebruik geen stompe of beschadigde frezen.
Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge­schakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven.
Het freesgereedschap kan beschadigd worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Grijp nooit in de spaanafvoer terwijl de machine loopt. Trek voor het reinigen van de spaanafvoer de stekker uit het stopcontact.
Maak altijd gebruik van de uitwerpadapter en ge­bruik zoveel mogelijk een externe stof-/spaanaf­zuiging.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werk­zaamheden stoffen kunnen ontstaan die schade-
Page 73
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 73
NL
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en ge­bruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
Het apparaat mag alleen met de bijbehorende vei­ligheidsvoorzieningen worden bediend.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil­stand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Zorg dat het net- en verlengsnoer altijd naar ach­teren wegloopt.
Zo struikelt u tijdens het werk minder snel over het snoer.
Machine niet aan de kabel dragen. Zet de schakelaar in de positie "UIT", voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Als het apparaat later weer op het net wordt aan­gesloten, wordt een ongewild starten van de ma­chine voorkomen en wordt het gevaar voor ongevallen geringer.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om ver­borgen stroom-, gas- of waterleidingen op te spo­ren of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële scha­de.
Niet gebruikte gereedschappen moe­ten veilig, in droge, afgesloten ruim­ten en onbereikbaar voor kinderen worden bewaard!
Voor het aanbrengen van aanduidin­gen op de machine mag niet in de behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan over­brugd. Gebruik stickers.
Gebruik het elektrische gereedschap niet als het snoer beschadigd is. Raak het beschadigde snoer niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als het snoer tijdens de werkzaamhe­den beschadigd is.
Beschadigde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij onze elektrische gereedschappen voorschrif­ten met betrekking tot veilig werken met elektri­sche apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich mee die ook door beschermingsvoorzieningen niet ge­heel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtig­heid!
FDF-NL / 0802
Page 74
74 Nederlands Beschrijving van het apparaat
NL

3. Beschrijving van het apparaat

Lees voor de inbedrijfstelling eerst alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Componenten

1 Netsnoermodule 2 Vergrendelingstoets 3 Motorhuis 4 Handgreep 5 Kolomgeleiding 6 Aanslag 7Markering 8 Veiligheidsafscherming 9 Slipbeveiliging 10 Vastzetschroef, hoogte-instelling 11 Standenaanslag, hoogte-instelling 12 Contramoer, standenaanslag 13 Aanslagschroef, standenaanslag 14 Schaalverdeling, hoogte-instelling 15 Uitwerpadapter 16 Aan/uit-schakelaar 17 Instelwiel, freesdiepte 18 Diepteaanslag 19 Instelschroef, diepteaanslag 20 Contramoer, diepteaanslag 21 Vastzetschroef, hoekinstelling 22 Gradenschaalverdeling 23 Blokkeerknop uitgaande as 24 Stofreservoir 25 Adapter 26 Voetplaat 27 Schroeven (4x) 28 Afscherming 29 Pensleutel 30 Spanmoer 31 Freesschijf 32 Opnameflens
Afgebeelde of beschreven accessoi­res behoren niet altijd tot de levering­somvang.

Leveringsomvang

Zie verpakking
Voorgeschreven gebruik van het sys­teem
De lamellendeuvelfrees 800 FDF kan worden ge­bruikt voor het frezen van groeven in massief hout, multiplex, spaanplaat, vezelplaat, plexiglas en kunstmarmer voor lamellen nrs. 0, 10, 20, S6, H9 simplex en duplex en voor het uitfrezen van harsgal in massief hout.

Eisen die gesteld worden aan de gebruiker

Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op­geleid personeel worden bediend, onderhouden en in stand worden gehouden. Dit personeel dient op de hoogte te worden gesteld over de risico's die kunnen optreden.

Technische specificaties

Lamellendeuvelfrees 800 FDF
Opgenomen vermogen Watt 800 Afgegeven vermogen Watt 420 Toerental onbelast min-1 11000 Schroefdraad uitgaande as M10 Gereedschapopname-Ø mm 22 Frees-Ø, max. mm 100 Freesschijf/naafdikte mm 4/3 Zaagdiepte mm 19 Draaibereik 0 - 90° Gewicht kg 3,1
Uw elektrische gereedschap is vol­gens EN 60745 dubbel geïsoleerd; een aardleiding is hierdoor overbo­dig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en televi­sieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij vol­gens EN 55014-2.
FDF-NL / 0802
Page 75
Bediening Nederlands 75
NL

Informatie over geluid en vibratie

Geluidsgrenzen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machi-
ne bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau (L geluidsvermogenniveau (L
) 77 dB (A)
pA
) 88 dB (A)
wA
Meetonzekerheid K = 3 dB
Het geluidsniveau bij het werken kan 85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Trilling
De beproefde versnelling is typisch kleiner dan 2,5 m/s².
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens EN 60745. K = Meetonzekerheidswaarde
Het in deze gebruiksaanwijzing ver­melde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan­wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe­lasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids­periode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel draait, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Technische wijzigingen voorbehou­den

4. Bediening

Ingebruikname

Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het type­plaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroom­net.
Controleer of de schijffrees stevig vast zit
voordat u de machine inschakelt.
Controleer voor het inschakelen of het auto-
matisch terugzetten van de motoreenheid correct functioneert. Druk de freesuitgang bijv. tegen een tafelrand, tot de schijffrees zichtbaar wordt. Als de druk minder wordt, moet de schijffrees frees volledig in de voet­plaat worden teruggetrokken.
Evt. netsnoermodule aansluiten.

Netsnoer

Als het snoer tijdens de werkzaam­heden beschadigd raakt, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trek­ken.
Netsnoermodule
Netsnoermodule met patent snelslui­ting.
Sluit de stroomkabelmodule 1 op de handgreep aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 1 alleen voor elektri­sche gereedschappen van Kress. Probeer in geen geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervan­gen.
De beide vergrendelingsknoppen 2 indrukken en de netsnoermodule 1 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend de originele Kress-netsnoer­module.
FDF-NL / 0802
Page 76
76 Nederlands Bediening
NL

Slipbeveiliging

De beide slipbeveiligingen 9 verhinderen dat de machine tijdens het frezen van lamellengroeven zijwaarts wegglijdt.
Voor het frezen van lengtegroeven, waarbij de machine zijwaarts geleid wordt, moeten de slipbe­veiligingen 9 naar binnen worden gezet door deze te draaien.

Frees-veiligheidsafscherming

De frees-veiligheidsafscherming 8 moet altijd ge­monteerd zijn ter bescherming tegen aanraking (uitzondering: verticale middenwandverbinding).
Druk de veiligheidsafscherming 8 van onderen op de aanslag 6 en laat deze vastklikken.

Bediening

In- of uitschakelen
Duw de aan/uit-schakelaar 16 naar voren om de machine in te schakelen.
Druk op de naar buiten gekantelde voorkant van de aan/uit-schakelaar 16 om de machine uit te schakelen.
Freesdiepte instellen
De freesdiepte wordt met het stelwiel 17 inge- steld. Het stelwiel moet in de desbetreffende stand vastklikken. Voor de meest gangbare lamel­lendeuvelverbindingen zijn de overeenkomstige waarden vooraf ingesteld:
Lamellendeuvels Instel-
waarde
Nr. 0 0 8,0 mm Nr. 10 10 10,0 mm Nr. 20 20 12,3 mm Simplex S 13,0 mm Duplex D 14,7 mm maximaal max. 19,0 mm
Voor speciale toepassingen kan de freesdiepte traploos ingesteld worden van 0 - 19,0 mm:
Zet het stelwiel op de positie „max”. Schuif de machine zo ver naar voren, tot het frees-
gereedschap de gewenste freesdiepte bereikt. Stel de freesdiepteaanslag 18 in door de contra-
moer 20 los te draaien en de instelschroef 19 op
Freesdiepte
deze maat in te draaien (1 omwenteling = 0,7 mm). Draai de contramoer weer vast.
Aanslag 6 instellen
Groefhoogte-instelling
Met de in hoogte verstelbare geleider 10 kunt
u de afstand tussen de bovenkant van het werkstuk en de te frezen groef vastleggen.
Draai de vastzetschroef 10 los en stel de groef­hoogte in op de schaalverdeling 14. Draai de vast­zetschroef 10 weer vast.
OPMERKING:
Stel de in hoogte verstelbare geleider in op de helft van de werkstukdikte, zodat de groef in het midden van het werkstuk wordt gepositioneerd. Voorbeeld: Stel bij een 12 mm dik werkstuk op de hoogteschaalverdeling 6 mm in. De juiste groefhoogte moet afhankelijk van mate­riaaldikte en materiaalsoort proefondervindelijk worden bepaald.
Standenaanslag
Met behulp van de standenaanslag 11 kunnen drie verschillende groefhoogten worden ingesteld. De standenaanslag is in de fabriek op 16, 19 en 25 mm ingesteld.
Draai de contramoer 12 los en draai de aanslag­schroef 13 zover, tot de gewenste hoogte bereikt is. Draai de contramoer vast. Draai de stan­denaanslag altijd zover tot deze in de gewenste stand vastklikt.
Groefhoekinstelling
Met de verstekgeleider 6 kunt u eenvoudig
frezen aan verstek.
Draai de vastzetschroef 21 los en stel de groef­hoek in op de schaalverdeling 22. Draai de vast­zetschroef 21 weer vast.

Gereedschap vervangen

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, accessoires verwisselt of het gereed­schap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereed­schap.
FDF-NL / 0802
Page 77
Bediening Nederlands 77
NL
27
28
29
30
31
32
7
26
Draag bij het Vervangen van gereedschap beschermhandschoe-
nen.
Het gebruikte gereedschap kan bij langere werkzaamheden sterk wor­den verhit en/of de snijkanten van het gebruikte gereedschap zijn scherp.
Bescherm schijffrezen tegen schokken en
stoten.
Freesschijf wisselen
Draai de machine met de grondplaat 26 naar bo­ven. Draai de vier schroeven 27 los en verwijder de afscherming 28.
Druk op de asblokkeerknop 23. Draai de spanmoer 30 met de pensleutel 29 los. Verwijder de spanmoer 30 en de freesschijf 31. In-
dien noodzakelijk, de opnameflens 32 eveneens verwijderen en schoonmaken.
Leg de freesschijf op de opnameflens. Gebruik freesschijven met de afmeting 100 x 4
mm.
OPMERKING:
Let op de draairichting van de freesschijf. Schroef de spanmoer op de uitgaande as. Druk
op de asblokkeerknop 23 en draai de spanmoer met de pensleutel vast.
-WAARSCHU­WING-
Controleer of de freesschijf juist is gemonteerd en vrij kan draaien.
Plaats de afscherming 28 terug en draai de vier schroeven vast.

Tips voor de werkzaamheden

Keuze van lamellengrootte
Gebruik voor een optimale verbinding altijd de grootst mogelijke lamellen. Bij materiaaldikten van meer dan 25 mm moeten er twee lamellen op el­kaar worden geplaatst.
Materiaal­dikte
Lamellen­groote nr.
Afmeting
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm 12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm > 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Verbindingssoorten
De volgende houtverbindingen kunnen worden vervaardigd:
Hoekverbinding:
Groefhoekinstelling 0° Frees-veiligheidsafscherming 28 gemon-
teerd
Gebruik de standenaanslag 11
Middenwandverbinding:
Groefhoekinstelling 0° en 90° Frees-veiligheidsafscherming voor verticaal
frezen verwijderen
Lengte- en dwarsverbinding
:
Groefhoekinstelling 0° Frees-veiligheidsafscherming gemonteerd
FDF-NL / 0802
Page 78
78 Nederlands Bediening
NL
Verstekverbinding:
Groefhoekinstelling 45° Frees-veiligheidsafscherming gemonteerd
Raamwerkverbinding:
Groefhoekinstelling 45° Frees-veiligheidsafscherming gemonteerd Tweede freesgroef/twee lamellen noodzake-
lijk bij een raamdikte van meer dan 25 mm
Groefafstanden aantekenen
Doorgaans moeten groefafstanden tussen 10 en 15 cm worden gekozen. Het midden van de eerste groef moet ca. 4 - 6 cm van de buitenkant van het werkstuk liggen. De hoogte van de groef moet in het midden van het werkstuk liggen. Bij smalle werkstukken kunnen de groeven met behulp van de markeringen 7 op de drager, de aanslag of de voetplaat rechtstreeks worden gefreesd.
Controleer voor het inschakelen of het auto­matisch terugzetten van de motoreenheid correct functioneert. Druk de machine met de voetplaat tegen een vast oppervlak (bijv. een tafelrand) tot de freesschijf zichtbaar wordt. Bij afnemende aandrukkracht moet de freesschijf weer vol­ledig worden teruggeleid.
Controleer dat de beide slipbeveiligingen 9 volledig naar buiten zijn gedraaid.
Houd de machine met beide handen vast aan de handgreep 4 en aan het motorhuis 3.
Schakel de machine in en geleid deze tegen het werkstuk. Let op gelijkmatige aandrukkracht. Min­der aandrukkracht verhoogt het werkvermogen en ontziet de machine en het freesgereedschap.
Schakel de machine na de werkzaamheden uit en wacht totdat de motoreenheid weer in de uit­gangspositie is teruggekeerd.
Lengtegroeven frezen
Voor het frezen van lengtegroeven moeten afhan­kelijk van de groefbreedte speciale freesschijven worden gebruikt. De slipbeveiligingen 9 moeten daarbij worden gedeactiveerd.
Let op de freesrichting!
Freesbewerking
Houd uw handen uit de buurt van de freesom­geving en de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep vast.
Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Controleer voor het begin van de werkzaam­heden of de veiligheidsafscherming 8 goed zit.
FDF-NL / 0802
-WAARSCHU­WING-
Het frezen moet steeds tegen de draairichting van de frees plaatsvinden (zie draairichtingpijl op de machine). Anders kan de machine uit de hand van de gebruiker worden geslagen.
Harsgal frezen
Met speciale frezen kan harsgal worden gefreesd. Eerst moet de sleufbreedte in de voetplaat 26 met
deze frees op maximale diepte verbreed worden. Gebruik een frees met de afmeting 100 x 8,1 mm.
Page 79

Gereedschappen en accessoires Nederlands 79

NL
24
25
26
Frezen van S6-lamellendeuvelverbindin­gen
Voor verbindingen met een plaatdikte vanaf 30 mm, zoals deurkozijnen, trappen en ledikanten, wordt het gebruik van S6- lamellen aanbevolen.
Beide groeven moeten op een afstand van 10 mm worden gefreesd.
Dunne/smalle werkstukken frezen
Gebruik bij smalle werkstukken zoveel mogelijk de aanslag
6
en let erop dat de markeringen 7 voor de
zijwaartse freesuitgang binnen het werkstuk liggen.
OPMERKING:
Voor raamwerkverbindingen of bij dunne materia­len wordt het gebruik van H9-lamellen aanbevo­len. Hiervoor is een speciale frees noodzakelijk.
5. Gereedschappen en accessoi­res
Draag tijdens werkzaamheden met het elek­trische gereedschap altijd een stofmasker.

Spaan-/stofafzuiging

De stofafzuiging verhindert het vuil worden, grote stofbelasting van de te ademen lucht en maakt het verwijderen van vrijkomend afval gemakkelijker.
Indien langdurig hout wordt bewerkt, of bij be­drijfsmatig gebruik met materialen waarbij stof vrij­komt dat een gevaar vormt voor de gezondheid, moet de machine worden aangesloten aan een geschikte externe afzuigvoorziening.
Gebruik bij het afzuigen van bijzonder gevaarlijk, kankerverwerkend, droog stof een speciale zuiger.
Adapter voor stofzuigeraansluiting
Met de adapter 25 kan spaanmateriaal worden af­gezogen met gebruikmaking van een gewone stofzuiger.
Voor het reduceren van de aansluitdiameter tot de diameter van de stofzuigerbuis moet eventueel een rubberreduceerstuk worden gebruikt.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Montage van stofreservoir
Voor kleine freeswerkzaamheden kan het meege­leverde stofreservoir 24 voor stofafzuiging worden gebruikt.
Steek het stofreservoir tot aan de aanslag op de adapter 25.
OPMERKING:
Maak de stofzak 24 op tijd leeg, zodat de stofop­name optimaal blijft.
Om het stofreservoir leeg te maken, de ritssluiting openen en het stofreservoir uitkloppen.

Spaanafvoer

Met de uitwerpadapter 15 wordt de uitwerprichting naar de zijkant gericht en de werkomgeving vrijge­houden van spaanmateriaal.
Schuif de uitwerpadapter in de uitwerpopening en laat deze vastklikken.

6. Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel.
Reinig en smeer de geleidingen 5 indien no-
dig. Gebruik uitsluitend niet-verharsende olie (bijvoorbeeld naaimachineolie).
FDF-NL / 0802
Page 80
80 Nederlands Onderhoud en service
NL
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klan­tendienst laten vervangen.

Service

Na een veeleisende klus gedurende langere tijd moet het apparaat in ver­band met een inspectie en grondige reiniging bij een servicestation van Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestations kunt u vinden in het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Inter­netsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonder­delen vindt u op onze homepage http://www.spareparts.kress-elektrik.de

Afvalverwerking

Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Gereedschap, accessoires en ver­pakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-ei­sen.

Garantie

1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecon­troleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteits­controle onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storin­gen aan elektrische gereedschappen, die binnen een termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opge­treden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gel­den individuele speciale regelingen betreffende de ga­rantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Ver­vangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn: mechanische beschadigingen door vallen etc., be­schadigingen door binnendringen van water of andere vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren, motorschade en mechanische schade door ondes­kundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv. koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boor­spillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaag­bladen, slijpschijven, stofzakken, algemene accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie over de verschillende slijtende delen van het apparaat kunt u ontvangen onder www.spareparts.kress-elek­trik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behande­ling worden genomen als de schade onverwijld werd gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen ver­lenging van de garantieperiode na uitvoering van ga­rantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken, stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen met het apparaat naar ons of naar het betreffende ser­vice-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het ei­sen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsre­ductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), in­dien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defec­ten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ont­breken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland.
FDF-NL / 0802
Page 81
DK

Original brugsanvisning "Universalfræser“

Symboler og forkortelser Dansk 81

1. Symboler og forkortelser

Symbolerne i denne vejledning og på elværktøj har til formål at henlede din opmærksomhed på mulige farer ved arbejde med dette elværktøj. Du skal kunne forstå symbolernes/henvisningernes betydning og handle tilsvarende for at anvende det mere effektivt og sikkert.
Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og sym­bolerne erstatter ikke reglementerede foranstalt­ninger til ulykkesforebyggelse.

Symboler

Henvisning særlig vigtig for sikkerhe­den. Følg altid denne, ellers kan kon­sekvensen være alvorlige personskader.
Advarsel om farlig elektrisk spænding
Advarsel om varm overflade
-ADVARSEL-
Om mulig farlig situation, som kan medføre ska­der personer eller genstande.
-BEMÆRK-
Anvendelseshenvisninger og andre nyttige oplys­ninger.

2. Bemærkninger til sikkerheden

Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj

ADVARSEL!
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.
II tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ­stelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka­bel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt be­lyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgi­velser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejds­området, når maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el­værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla­der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle­skabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg­net til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kon­takten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risi­koen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun be­nyttes en forlængerledning, der er egnet til uden­dørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
FDF-DK / 0802
Page 82
82 Dansk Bemærkninger til sikkerheden
DK
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el­værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anven­delse nedsætter risikoen for person­skader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kon­trollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/ eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fin­geren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risi­koen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværk­tøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en ro­terende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af ba­lance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situa­tioner.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings­genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand­sker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsid­dende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyt­tes korrekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ­de.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for­hindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns ræk­kevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse in­strukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kon­troller, om bevægelige maskindele fungerer kor­rekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværk­tøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
FDF-DK / 0802
Page 83
Bemærkninger til sikkerheden Dansk 83
DK
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskin­sikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsin­struktioner
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd.
Holdes fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af fræseren.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
Sikre emnet.
Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
Indsatsværktøj skal mindst være konstrueret til det omdrejningstal, der er angivet på elværktøjet.
Skivefræsere eller andet indsatsværktøj, der kø­rer med for stor hastighed, kan gå i stykker og føre til kvæstelser.
Anvend altid skivefræsere i den rigtige størrelse og med den passende boring.
Skivefræsere, der ikke passer til fræserens mon­teringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber kontrollen.
Anvend kun det indsatsværktøj, der er angivet i nærværende betjeningsvejledning.
Anvend hverken skæreskiver eller rundsavklinger.
Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere.
Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan klemmes fast og føre til ubalance.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk­tøjet sætter sig fast i emnet.
Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibrationer.
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
Stik aldrig fingrene ind i spånudkastet, når maski­nen kører. Træk stikket ud, før spåndudkastet ren­gøres!
Anvend altid udkastningsadapteren og helst en ekstern støv-/spændopsugning.
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sund­hedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet.
F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/ spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
Enheden må kun anvendes med de tilhørende be­skyttelsesanordninger.
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværk- tøjet.
Før altid net- og forlængerkablet væk bagud fra maskinen under arbejdet.
Dette mindsker risikoen for at falde over kablet un­der arbejdet.
Maskinen må ikke bæres i kablet. Placér afbryderen i positionen "SLUKKET", inden
du trækker stikket ud af stikdåsen.
Hvis enheden senere igen tilsluttes nettet, undgås det, at maskinen starter utilsigtet, og faren for ulykker reduceres.
Anvend egnede detektorer for at spore skjulte for­syningsledninger, eller tilkald det lokale forsy­ningsselskab.
Kontakt med elledninger kan medføre brand eller elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre eksplosion. Indtrængning i en vandled­ning forårsager tingskade.
Ikke benyttede værktøjer skal opbe­vares sikkert, i tørre, lukkede rum og utilgængeligt for børn!
Værktøjet må ikke kendetegnes ved at bore i huset.
Beskyttelsesisoleringen sættes ud af funktion. Benyt klæbeetiketter.
FDF-DK / 0802
Page 84
84 Dansk Beskrivelse af enhed
DK
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadi­ges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejlednin­ger til vores elektroværktøjer findes udførlige hen­visninger til sikkert arbejde med disse, indebære ethvert elektroværktøj visse restrisici, der også med beskyttelsesanordninger ikke kan udelukkes helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer med den nødvendige forsigtighed!

3. Beskrivelse af enhed

Læs alle bemærkninger til sikkerhe­den og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sik­kerheden og instrukserne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Enhedens komponenter
1 Netkabelmodul 2 Låsetaste 3 Motorhus 4 Håndgreb 5Søjleføring 6Stop 7 Markeringer 8 Beskyttelsesafdækning 9 Glidesikring 10 Stilleskrue, højdeindstilling 11 Trinstop, højdeindstilling 12 Kontramøtrik, trinstop 13 Stopskrue, trinstop 14 Skala, højdeindstilling 15 Udkastadapter 16 Start-stop-kontakt 17 Indstillingshjul, fræsedybde 18 Dybdeanslag 19 Indstillingsskrue, dybdeanslag 20 Kontramøtrik, dybdeanslag
FDF-DK / 0802
21 Stilleskrue, vinkelindstilling 22 Vinkelskala 23 Spindellås 24 Støvbeholder 25 Adapter 26 Grundplade 27 Skruer (4x) 28 Afdækning 29 Tapnøgle 30 Spændemøtrik 31 Fræseskive 32 Holdeflange
Afbilledet eller beskrevet tilbehør behøver ikke være del af leverings­omfanget

Leveringsomfang

Se emballagen

Tiltænkt formål

Universalfræseren 800 FDF bruges til at fræse noter i massivt træ, krydsfiner, spånplader, fiber­plader, plexiglas og uægte marmor til dyveltyper­ne nr. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex og Duplex samt til udfræsning af harpikslommer i massivt træ.

Krav til brugeren

Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og re­pareres af autoriseret, instrueret personale. Dette personale skal være særligt undervist i forekomne farer.

Tekniske data

Universalfræser 800 FDF
Optagen effekt Watt 800 Afgiven effekt Watt 420 Omdrejningstal, ubelastet min-1 11000 Spindelgevind M10 Værktøjsholder-Ø mm 22 Fræse-Ø, (max.) mm 100 Fræseskive/navtykkelse mm 4/3 Snitdybde mm 19 Svingeområde 0 - 90° Vægt kg 3,1
Page 85
Anvendelse Dansk 85
DK
Dette stykke el-værktøj er dobbelt isoleret iht. DS/EN 60745t; en jordle­der er derfor overflødig.
Udstyret er radiostøjdæmpet iht.DS/EN 55014-1 og overholder kravene for elektromagnetisk ud­stråling iht. DS/EN 55014-2.

Støj-/vibrationsinformation

Støjværdier
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (LpA) 77 dB(A) lydeffektniveau (LwA) 88 dB(A)
Måleusikkerhed K = 3 dB
Støjniveauet kan under arbejdet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Vibration
Den vurderede acceleration er typisk mindre end 2,5 m/s².
Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet svarende til EN 60745. K = værdi for måleusikkerhed
Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht. en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sam­menligning af maskinerne.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbe­lastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktø­jet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen bety­deligt i hele arbejdstidsrummet.
Der tages forbehold for tekniske ændringer!

4. Anvendelse

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen!
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet, stemmer overens med dataene på dit strømnet.
Kontrollér, at skivefræseren sidder rigtigt, før
den tages i brug.
Kontrollér, at motorenhedens automatiske til-
bagestilling fungerer som den skal, før værk­tøjet tændes. Tryk fræserudgangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren kommer til syne. Giver trykket efter, skal skivefræseren trækkes helt tilbage i grundpladen.
Evt. tilslutning af netkabelmodul

Netkabel

Hvis netkablet beskadiges under arbejdet, skal netstikket trækkes ud med det samme.
Netkabelmodul
Netkabelmodul med patent-quick-luk­kemekanisme.
Tilslut netkabelmodulet 1 til håndgrebet. Stikket skal falde i indgreb.
Anvend kun netkabelmodulet 1 til Kress-elværk­tøj. Forsøg ikke at benytte modulet til andre appa­rater.
Beskadigede netkabelmoduler må ikke anvendes. De skal straks udskiftes med et nyt Kress-netka­belmodul.
Tryk på de to låsekontakter 2, og træk netkabel­modulet 1 ud af håndgrebet.
Anvend kun originale Kress-netkabelmoduler.

Glidesikring

De to glidesikringer 9 forhindrer, at maskinen gli­der ud til siden, når der fræses fladdyvelnoter.
Til fræsning af længdenoter, hvor maskinen føres i siden, skal glidesikringerne 9 stilles ved at dreje indad.
FDF-DK / 0802
Page 86
86 Dansk Anvendelse
DK

Fræser-beskyttelsesafdækning

Fræser-beskyttelsesafdækningen 8 skal altid være monteret for at beskytte brugeren mod berø­ring (undtagelse: lodret midtervægforbindelse).
Tryk beskyttelsesafdækningen 8 på stoppet 8 ne­defra og få den til at gå i indgreb.

Anvendelse

Tænd/sluk
Skub start-stop-kontakten 16 frem for at tænde for maskinen.
Maskinen slukkes ved at trykke på den udvippede forkant på start-stop-kontakten 16.
Fræsedybde indstilles
Fræsedybden indstilles med indstillingshjulet 17. Indstillingshjulet skal gå i indgreb i den pågælden­de position.
Til de mest almindelige fladdyvelforbindelser er de tilsvarende værdier forindstillet:
Fladdyvel Indstillings-
værdi
Nr. 0 0 8,0 mm Nr. 10 10 10,0 mm Nr. 20 20 12,3 mm Simplex S 13,0 mm Duplex D 14,7 mm maximal max. 19,0 mm
Til specielle anvendelsesformål kan fræsedybden indstilles trinløst fra 0 - 19,0 mm:
Stil indstillingshjulet på „max“. Skub maskinen så meget frem, at fræseværktøjet
når den ønskede fræsedybde. Indstil fræsedybdeanslaget 18 på dette mål ved at
løsne kontramøtrikken 20 og dreje på indstillings­skruen 19 (1 omdrejning = 0,7 mm). Spænd kon­tramøtrikken igen.
Fræsedybde
Indstilling af stop 6 Indstilling af nothøjde
Det højdejusterbare anslag 6 anvendes til at
fastlægge afstanden mellem emnets oversi­de og den not, der skal fræses.
Løsne stilleskruen 10 og indstil nothøjden på ska­laen 14. Spænd stilleskruen 10 igen.
-BEMÆRK-
Noten positioneres i midten af et emne ved at ind­stille det højdejusterbare anslag på halvdelen af emnets tykkelse. Eksempel: Har et emne en tykkelse på 12 mm, indstilles 6 mm på højdeskalaen. Den rigtige nothøjde i forhold til materialets tyk­kelse og type finder man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Trinstop
Med trinstoppet 11 kan man indstille tre forskellige nothøjder. Trinstoppet er på fabrikken indstillet på 16, 19 og 25 mm.
Løsne kontramøtrikken 12 og drej stopskruen 13, til den ønskede højde er nået. Spænd kontramø­trikken. Drej altid trinstoppet, til dette går i indgreb i den pågældende position.
Indstilling af notvinkel
Anslaget 6 gør det muligt at gennemfør en
nem fræsning på geringer.
Løsne stilleskruen 21 og indstil notvinklen på ska­laen 22. Spænd stilleskruen 21 igen.

Skift af værktøj

Træk stikket ud af stikkontakten, inden du indstiller maskinen, skifter tilbehørsdele, eller lægger maskinen fra dig.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for­hindrer utilsigtet start af maskinen.
Bær beskyttelseshandsker ved skift af værktøj.
Indsatsværktøjet kan blive meget varmt, hvis det anvendes i længere tid, og/eller indsatsværktøjets skære­kanter er meget skarpe.
Beskyt skivefræsere mod stød og slag.
FDF-DK / 0802
Page 87
Anvendelse Dansk 87
DK
27
28
29
30
31
32
7
26
Skift af fræseskive
Drej maskinen med grundpladen 26 opad. Løsne de fire skruer 27 og tag afdækningen 28 af. Tryk på spindellåsen 23. Løsne spændemøtrikken 30 med tapnøglen 29. Tag spændemøtrikken 30 og fræseskiven 31 af. Tag ligeledes holdeflangen 32 af og rengør den
efter behov. Læs fræseskiven på holdeflangen. Anvend fræseskiver med målene 100 x 4 mm.
-BEMÆRK-
Overhold drejeretningen på fræseskiven. Skru spændemøtrikken på spindlen. Tryk på spin-
dellåsen 23 og spænd spændemøtrikken med tapnøglen.
Forbindelsesmåder
Følgende træforbindelser kan fremstilles:
Hjørneforbindelser:
indstilling af notvinkel 0° fræser-beskyttelsesafdækning 28 monteret brug af trinstop 11
Midtervægforbindelse:
indstilling af notvinkel 0° og 90° fræser-beskyttelsesafdækning tages af til
lodret fræsning
Længde- og tværforbindelse:
-ADVARSEL-
Kontrollér at fræseskiven er monteret rigtigt og kan dreje frit.
Læs afdækningen 28 på og skru de fire skruer fast.

Arbejdsvejledning

Valg af dyvelstørrelser
For at opnå en optimal forbindelse skal man altid sætte den størstmulige dyvel i. Til materialetykkelser over 25 mm bør der isættes 2 dyvler over hinanden.
Materialetyk­kelse
Dyvelstørrelse nr.
Mål
8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm 12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm > 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
indstilling af notvinkel 0° fræser-beskyttelsesafdækning monteret
Geringsforbindelse:
indstilling af notvinkel 45° fræser-beskyttelsesafdækning monteret
FDF-DK / 0802
Page 88
88 Dansk Anvendelse
DK
Rammeforbindelse:
indstilling af notvinkel 45° fræser-beskyttelsesafdækning monteret ekstra fræsenot/to fladdyvler kræves til ram-
metykkelser over 25 mm
Notafstande opmærkes
Normalt skal notafstandene vælges mellem 10 og 15 cm. Midten på den første not bær ligge ca. 4 ­6 cm fra emnets udvendige kant. Højden på noten bør være midtstillet i forhold til emnet.
På smalle emner kan noterne fræses direkte ved hjælp af markeringerne 7 på holderen, stoppet el­ler grundpladen.
Fræsning
Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræ­seren. Hold fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd.
Holdes fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af fræseren.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det fø­res hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsats­værktøjet sætter sig fast i emnet.
Kontrollér at beskyttelsesafdækningen 8 sid­der rigtigt, før arbejdet startes.
Før start: Kontrollér, at den automatiske nul­stilling af motorenheden fungerer som den skal: Tryk maskinens grundplade mod en fast flade (f.eks. bordkant), til fræseskiven kom­mer til syne. Giver trykket efter, skal fræse­skiven føres helt tilbage igen.
Sørg for, at de to glidesikringer 9 er drejet helt ud.
Hold fast i maskinen med begge hænder på hånd­grebet 4 og motorhuset 3.
Tænd for maskinen og før denne mod emnet. Sørg for, at modtrykket er jævnt. Et lille modtryk
øger arbejdsydelsen og skåner maskine og fræ­seværktøj.
FDF-DK / 0802
Sluk for maskinen, når arbejdet er færdigt, og vent til motorenheden er vendt tilbage til udgangsposi­tionen igen.
Fræsning af længdenoter
Til fræsning af længdenoter anvendes specielle fræseskiver afhængigt af den ønskede notbredde.
Glidesikringerne 9 skal være deaktiveret.
Overhold fræseretningen!
-ADVARSEL-
Fræsning skal altid gennemføres imod fræserens drejeretning (se drejeretningspil på maskinen). Ellers kan maskinen slås ud af hånden på bruge­ren.
Fræsning af harpikslommer
Harpikslommer fræses med specielle fræsere. Først skal slidsbredden i grundpladen 26 gøres
bredere til max. dybde med denne fræser. Anvend en fræser med følgende mål 100 x 8,1 mm.
Fræsning af S6 fladdyvelforbindelser
Til forbindelser med pladetykkelser fra 30 mm som f.eks. dørrammer, trapper eller sengestativer anbefales det at anvende S6 fladdyvler.
Begge noter skal fræses i en afstand på 10 mm.
Fræsning af tynde/smalle emner
Anvend helst stoppet 6 til smalle emner og kon­trollér, at markeringerne 7 ligger inden for emnet til den sidevendte fræserudgang.
-BEMÆRK-
Til rammeforbindelser eller tynde materialer anbefales det at anvende H9 fladdyvler. Dette kræver en speciel fræser.
Page 89
Værktøj og tilbehør Dansk 89
DK
24
25
26

5. Værktøj og tilbehør

Anvend altid en støvbeskyttelsesmaske, når der arbejdes med el-værktøjet.

Spån-/støvopsugning

Støvopsugningen forhindrer større mængder af snavs og støvbelastninger i indåndingsluften og letter bortskaffelsen.
Ved længere bearbejdning af træ eller ved er­hversmæssig brug af materialer, i hvilken forbin­delse der opstår sundhedsfarligt støv, skal maskinen tilsluttes en egnet ekstern støvsuger.
Anvend en specialsuger til opsugning af særlig sundhedsfarligt, kræftfremkaldende og tørt støv.
Adapter til støvsugertilslutning
Med adapteren 25 kan man opsuge spånmateria- le med en almindelig støvsuger.
Det kan evt. blive nødvendigt at anvende et gum­mireduktionsstykke for at reducere tilslutningsdia­meteren på støvsugerrøret.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Montering af støvbeholder
Til småt fræsearbejde kan man anvene den med­leverede støvbeholder 24 til støvopsugning.
Stik støvbeholderen helt fast på adapteren 25.
-BEMÆRK-
Tøm støvposen 24 rettidigt, da sugeeffekten ellers forringes.
Beholderen tømmes ved at åbne lynlåsen og ban­ke støvbeholderen ud.

Spånudkast

Med udkastadapteren 15 ledes udkastretningen ud til siden og arbejdsområdet holdes fri for spån­materiale. Skub udkastadapteren ind i udkaståb­ningen og få den til at gå i indgreb.

6. Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

Træk netstikket ud, før ethvert arbejde på værktøjet påbegyndes.
Hold altid elværktøjet og ventilationsåbnin-
gerne rene.
Plasticdele, som er tilgængelige udefra, tør-
res regelmæssigt af med en klud uden rengø­ringsmiddel.
Rengør og smør føringerne 5 med fedt efter
behov. Anvend herefter harpiksfri olie (f.eks. symaskineolie).
Skift kulbørster
Lad en autoriseret servicemontør udskifte brugte kulbørster.

Service

Hvis værktøjet har været benyttet intensivt i længere tid, skal det inspi­ceres og rengøres grundigt på et Kress-serviceværksted.
De pågældende serviceværksteder finder du på vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjem­meside www.kress-elektrik.de.
Reservedele/eksploderet samlingsteg­ning
Eksploderede samlingstegninger og reservedele finder du på vores hjemmeside www.spareparts.kress-elektrik.de
FDF-DK / 0802
Page 90
90 Dansk Vedligeholdelse og service
DK

Miljøbeskyttelse

Genbrug af råstoffer i stedet for bort­skaffelse af affald. Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske pro­dukter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

Garanti

1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, te-
stet og underkastet en streng kvalitetskontrol.
2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværk-
tøjet, som forekommer inden for 24 måneder fra slut­brugerens købsdato, og som skyldes materiale- eller produktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle sær­regler, hvad angår garantibetingelserne. Vi forbehol­der os retten til at udbedre defekte dele eller at udskifte disse med nye. Vi overtager ejendomsretten af udskiftede dele.
3. Garantien bortfalder, hvis enheden anvendes eller
behandles ukorrekt, samt hvis den åbnes af ikke­autoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc., ska­der pga. indtrængning af vand eller andre væsker, af­skårne og beskadigede ledninger, motorskader og mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning, slid­dele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatronnøgle, borespindler ved slitage, motorer, netkabel, batterier, savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhe­dens forskellige sliddele finder du under www.spare­parts.kress-elektrik.de eller hos et af vore serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig medde-
lelse af mangler (også ved transportskader). Garanti­perioden forlænges ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal
du sende den originale kvittering sammen med enhe­den til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os,
bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især retten til annullering af ordren pga. mangler, prisned­sættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeser­statningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsæt-
telse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635
BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. mang­lende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for For-
bundsrepublikken Tyskland.
FDF-DK / 0802
Page 91

Original driftsinstruks "Flatpluggfres“

Symboler og forkortelser Norsk 91

1. Symboler og forkortelser

Symbolene i denne anvisningen og ev. på maski­nen skal gjøre deg oppmerksom på mulige farer når du arbeider med denne maskinen. Du må for­stå betydningen av symbolene/henvisningene og handle i tråd med dem for å bruke maskinen sik­kert og effektivt.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbo­lene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til for­hindring av ulykker.

Symboler

Særlig viktig henvisning angående sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan alvorlige personskader være følgene.
Advarsel mot farlig elektrisk spenning
Advarsel mot varm overflate
-ADVARSEL-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til per­sonskader eller materielle skader.
-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.

2. Sikkerhetsanvisninger

Generelle advarsler for elektroverk­tøy
ADVARSEL!
Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsut­satte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektro­verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikk­kontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas­sende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold maskinen unna regn eller fuktig­het.
Dersom det kommer vann i et elek­troverktøy, øker risikoen for elek­triske støt.
IIkke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna var­me, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risi­koen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
FDF-NO / 0802
Page 92
92 Norsk Sikkerhetsanvisninger
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuf­tig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er på­virket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feil­tagelse. Forviss deg om at elektro­verktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan kom­me inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam­lingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elek­troverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du be­dre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif­ter tilbehørsdeler eller legger maski­nen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er bruk­ket eller skadet, slik at dette innvirker på elektro­verktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set­ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i hen­hold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeids­forholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikker­het.
FDF-NO / 0802
Page 93
Sikkerhetsanvisninger Norsk 93
Maskinspesifikk sikkerhetsinforma­sjon
Bruk hørselvern.
For stor støybelastning kan føre til hørselstap.
Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområ­det og opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hånden.
Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke skade hendene.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender un­der arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit der Hand.
Innsatsverktøy må være minst beregnet for det turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Skivefres eller andre innsatsverktøy som går med overturtall kan fly fra hverandre og forårsake ska­der.
Bruk alltid skivefres i passende størrelse og med passende festeboring.
Skivefres som ikke passer sammen med fresens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kon­trollen.
Bruk kun de innsatsverktøyene som er oppført i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk kappeskiver eller sirkelsagblad.
Bruk ikke butte eller skadede fres.
Butte eller skadede fres forårsaker en større frik­sjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeids­stykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverk­tøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller skruer.
Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi­brasjoner.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
Grip aldri inn i sponutkastet mens maskinen går. Til rengjøring av sponutkastet må du trekke ut støpselet!
Bruk alltid utkastadapteren og bruk helst et ek­sternt støv-/sponavsug.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helse­farlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbei­det.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreft­fremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv­/sponavsug – hvis dette kan koples til.
Apparatet skal kun brukes med tilhørende beskyt­telsesinnretninger.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du leg­ger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Under arbeidet må nettledningen og skjøtelednin­gen alltid føres bort fra apparatets bakside.
Dette reduserer faren for å snuble i ledningen un­der arbeidet.
Ikke bær maskinen i kabelen. Sett bryteren i "AV"-posisjon før du trekker støp-
selet ut av stikkontakten.
Dermed forhindres faren for personskader fordi maskinen kan starte utilsiktet når maskinen blir koplet til nettet senere.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/ gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/ gass-/vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forår­saker materielle skader.
Verktøy som ikke benyttes, skal opp­bevares i tørre, låste rom og holdes utilgjengelig for barn!
Det er ikke tillatt å bore i huset for å merke maskinen.
Beskyttelsesisolasjonen blir brutt. Bruk klistremerker for merking.
FDF-NO / 0802
Page 94
94 Norsk Beskrivelse av maskinen
Ikke bruk maskinen dersom nettka­belen er skadet. Ikke berør den skadde kabelen og trekk ut støpselet dersom kabelen blir skadet under arbeid.
En skadd kabel øker risikoen for elektrisk støt.
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets bruks­anvisning inneholder utførlige anvisninger om sik­ker arbeidsutføring, har alle elektriske verktøyer en viss restrisiko som ikke kan utelukkes fullsten­dig, selv med med vernemekanismer. Utvis derfor alltid nødvendig forsiktighet når du bruker slike maskiner!

3. Beskrivelse av maskinen

Les gjennom alle sikkerhetsanvisnin­gene og henvisningene før maski­nen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige personskader.

Maskinens deler

1 Nettkabelmodul 2 Låsetast 3 Motorhus 4 Håndtak 5Søyleføring 6 Anlegg 7 Markeringer 8 Vernedeksel 9Sklisikring 10 Låseskrue, høydeinnstilling 11 Trinnanlegg, høydeinnstilling 12 Kontramutter, trinnanlegg 13 Anleggsskrue, trinnanlegg 14 Skala, høydeinnstilling 15 Utkastadapter 16 På-/av-bryter 17 Innstillingshjul, fresedybde 18 Dybdeanlegg 19 Innstillingsskrue, dybdeanlegg 20 Kontramutter, dybdeanlegg
FDF-NO / 0802
21 Låseskrue, vinkelinnstilling 22 Vinkelskala 23 Spindellåsetast 24 Støvbeholder 25 Adapter 26 Grunnplate 27 Skruer (4x) 28 Deksel 29 Hakenøkkel 30 Spennmutter 31 Freseskive 32 Festeflens
Avbildet eller beskrevet tilbehør må ikke nødvendigvis være del av leve­ringsomfanget

Leveringsomfang

Se emballasje

Formålsmessig bruk

Flatpluggfres 800 FDF kan brukes til fresing av spor i massivt tre, kryssfinér, sponplater, fiberpla­ter, pleksiglass og kunstmarmor for pluggtypene nr. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex og Duplex pluss til utfresing av harpikssteder i massivt tre.

Krav til brukeren

Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og istandholdes av autorisert, opplært personell. Det­te personellet må være spesielt informert om eventuelle farer.

Tekniske data

Flatpluggfres 800 FDF
Opptatt effekt Watt 800 Avgitt effekt Watt 420 Tomgangsturtall min-1 11000 Spindelgjenger M10 Verktøyfeste-diameter mm 22 Fres-diameter, max. mm 100 Freseskive/navtykkelse mm 4/3 Skjæredybde mm 19 Svingområde 0 - 90° Vekt kg 3,1
Page 95
Betjening Norsk 95
Dette elektroverktøyet er dobbeltiso­lert i samsvar med EN 60745; der­med er en jordingsledning overflødig.
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN 55014-2

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Støyverdier
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå (L lydeffektnivå (L
) 77 dB (A)
pA
) 88 dB (A)
wA
Måleusikkerhet K=3 dB
Under arbeid kan støynivået over­skride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Vibrasjon
Den målte akselerasjonen er typisk lavere enn 2,5 m/s².
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi fastslått i samsvar med EN 60745. K = Måleavviksverdi
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse instruksene er målt jf. en standardi­sert målemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maski­ner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er angitt i disse instruksene. Vibra­sjonsbelastningen kan undervurderes hvis elek­troverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibra­sjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeids­periode bør det også tas hensyn til tidene når maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig brukes.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tyde­lig for hele arbeidstiden.
Forbehold om tekniske endringer!

4. Betjening

Ta i br uk

Vær oppmerksom på nettspennin­gen!
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfre­kvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer med dataene i strømnettet der maskinen skal bru­kes.
Før igangsetting må du sjekke om skivefre-
sen sitter godt fast.
Sjekk før innkobling om den automatiske til-
bakestillingen av motorenheten fungerer feil­fritt: Til kontroll trykker du fresutgangen f.eks. mot en bordkant til skivefresen blir synlig. Hvis trykket reduseres må skivefresen trek­kes helt tilbake i grunnplaten.
ev. kople til nettkabelmodul

Nettkabel

Dersom nettkabelen blir skadet under arbeidet, må støpselet øyeblikkelig trekkes ut.
Nettkabelmodul
Nettkabelmodul med hurtigkobling.
Kople til nettkabelmodulen 1 på håndtaket. Støp­selet skal gå i lås.
Bruk nettkabelmodulen 1 kun for elektroverktøy fra Kress. Ikke forsøk å drive andre maskiner med den.
Skadet nettkabelmodul må ikke brukes. Den må øyeblikkelig erstattes av en ny nettkabelmodul fra Kress.
Trykk på begge låsetastene 2 og trekk nettkabel­modulen 1 ut av håndtaket.

Sklisikring

De to sklisikringene 9 forhindrer at maskinen sklir bort mot siden ved fresing av flatpluggspor. Til fre­sing av langsgående spor, der maskinen føres på siden, må sklisikringene 9 settes innover med dreining.
FDF-NO / 0802
Page 96
96 Norsk Betjening

Fres-vernedeksel

Til beskyttelse mot berøring må fres-vernedekse­let 8 alltid være montert (unntak: loddrett mellom­veggsforbindelse). Trykk vernedekselet 8 nedenfra inn på anlegget 6 og la det gå i lås.

Betjening

Inn-/utkobling
Skyv på-/av-bryter 16 fremover for å slå på maski­nen.
Ved å trykke på den utslåtte forkanten til på-/av­bryteren 16 koples maskinen ut.
Innstilling av fresedybden
Fresedybden innstilles med stillhjul 17. Stillhjulet må gå i lås i den aktuelle posisjonen.
For de vanligste flatpluggforbindelsene er de til­svarende verdiene forinnstilt:
Flatplugg Innstillings-
verdi
Nr. 0 0 8,0 mm Nr. 10 10 10,0 mm Nr. 20 20 12,3 mm Simplex S 13,0 mm Duplex D 14,7 mm maximal max. 19,0 mm
For spesielle tilfeller kan fresedybden innstilles trinnløst fra 0 - 19,0 mm: Sett stillhjulet i posisjon «max».
Skyv maskinen så langt fremover at freseverktøy­et oppnår ønsket fresedybde. Innstill fresedybde­anlegget 18 med løsning av kontramutrene 20 og dreining av innstillingsskruen 19 på dette målet (1 omdreining = 0,7 mm). Trekk kontramutteren fast igjen.
Innstilling av anlegg 6
Sporhøydeinnstilling
Med det høydejusterbare anlegget 6 kan du
bestemme avstanden mellom arbeidsstyk­kets overside og noten som skal freses.
Løsne låseskrue 10 og innstill sporhøyden på ska­laen 13. Trekk låseskruen 10 fast igjen.
Fresedybde
-HENVISNING-
For at noten plasseres i midten av et arbeids­stykke, må du innstille det høydejusterbare anleg­get på halvparten av verktøytykkelsen. Eksempel: For et 12 mm tykt arbeidsstykke inn­stiller du 6 mm på høydeskalaen. Riktig sporhøyde må finnes frem til med praktiske forsøk etter materialtykkelse og materialtype.
Trinnvist anlegg
Ved hjelp av trinnvist anlegg 11 kan du innstille tre forskjellige sporhøyder. Trinnanlegget er fra fa­brikken innstilt på 16, 19 og 25 mm.
Løsne kontramutteren 12 og drei anleggsskruen 13 helt til ønsket høyde er nådd. Trekk fast kon­tramutteren.
Drei trinnanlegget alltid helt til det går i lås i tilsva­rende posisjon.
Sporvinkelinnstilling
Anlegget 6 muliggjør enkel fresing på gjærin-
ger.
Løsne låseskrue 21 og innstill sporvinkelen på skalaen 22. Trekk låseskruen 21 fast igjen.

Skift av verktøy

Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger på maski­nen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer at maski­nen starter utilsiktet.
Bruk vernehansker ved skift av verktøy.
Det verktøyet som er i bruk kan bli svært varmt under lengre arbeids­oppgaver og/eller verktøyet som bru­kes kan ha skarpe kanter.
Beskytt skivefresen mot slag og støt.
FDF-NO / 0802
Page 97
Betjening Norsk 97
27
28
29
30
31
32
7
26
Utskifting av freseskiven
Drei maskinen med grunnplaten 26 oppover. Løsne de fire skruene 27 og ta dekselet 28 av. Trykk spindellåsetasten 23. Løsne spennmutteren 30 med hakenøkkelen 29. Ta av spennmutteren 30 og freseskiven 31. Om nødvendig tar du også av festeflensen 32 og
rengjør denne. Legg freseskiven på festeflensen. Bruk freseskiver med målene 100 x 4 mm.
-HENVISNING-
Ta hensyn til freseskivens dreieretning. Skru spennmutteren på spindelen. Trykk spindell-
åsetasten 23 og trekk spennmutteren fast med hakenøkkelen.
-ADVARSEL-
Kontroller om freseskiven er riktig montert og kan dreie seg fritt.
Legg på dekselet 28 og skru de fire skruene fast.
Forbindelsestyper
Følgende treforbindelser kan lages:
Hjørneforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 0° Fres-vernedeksel 28 montert Bruk av trinnanlegget 11
Mellomveggsforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 0° og 90° Ta av fres-vernedekselet for loddrett fresing
Langs- og tverrforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 0° Fres-vernedeksel montert
Gjæringsforbindelse:

Arbeidshenvisninger

Valg av pluggstørrelser
For en optimal forbindelse skal det alltid brukes så store plugger som mulig. Til materialtykkelser over 25 mm skal det brukes 2 plugger over hver­andre.
Materialtyk­kelse
Pluggstør­relse nr.
8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm 12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm > 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Mål
Sporvinkelinnstilling 45° Fres-vernedeksel montert
FDF-NO / 0802
Page 98
98 Norsk Betjening
Rammeforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 45° Fres-vernedeksel montert Annet fresespor/to flatplugger nødvendig ved
en rammetykkelse over 25 mm
Anrissing av sporavstander
Som regel skal det velges sporavstander mellom 10 og 15 cm. Midten på første spor skal ligge ca. 4 - 6 cm fra ytterkanten på arbeidsstykket. Høyden på sporet skal være i midten av arbeidsstykket. På smale arbeidsstykker kan sporene freses direkte på holderen, anlegget eller grunnplaten ved hjelp av markeringene 7.
Fresing
Pass på at hendene ikke kommer inn i frese­området og opp i fresen. Hold ekstrahåndta­ket med den andre hånden.
Når begge hendene holder fresen, kan fre­sen ikke skade hendene.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot ar­beidsstykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsats­verktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Sjekk at vernedekselet 8 sitter riktig før arbeidet påbegynnes. Sjekk før innkobling om den automatiske til­bakestillingen av motorenheten fungerer feil­fritt: Trykk maskinen med grunnplaten mot en fast flate (f.eks. bordkant) til freseskiven er synlig. Når presstrykket blir svakere må freseskiven føres fullstendig tilbake igjen. Sørg for at de to sklisikringene 9 er skrudd helt ut.
Hold maskinen godt fast i håndtak 4 og på motor­huset 3.
Slå på maskinen og før denne mot arbeidsstykket. Pass på jevnt presstrykk. Lavt presstrykk øker ar­beidseffekten og skåner maskinen og freseverk­tøyene.
Slå av maskinen etter arbeidet og vent til motoren­heten er gått tilbake til utgangsstillingen.
Fresing av langsgående spor
Til fresing av langsgående spor må det brukes spesielle freseskiver avhengig av ønsket spor­bredde. Sklisikringene 9 må da deaktiveres.
Ta hensyn til freseretningen!
-ADVARSEL-
Fresingen må alltid utføres mot fresens dreieret­ning (se dreieretningspilen på maskinen). Ellers kan maskinen slås ut av brukerens hånd.
Fresing av harpikssteder
Med spesielle fres kan harpikssteder freses. Først må slissebredden i grunnplaten 26 utvides
til max. dybde med denne fresen. Bruk fres med målene 100 x 8,1 mm.
Fresing av S6 flatpluggforbindelser
Til forbindelser med platetykkelser fra 30 mm som f.eks. dørrammer, trapper eller sengerammer an­befales det å bruke S6 flatplugger.
Begge spor skal freses i en avstand på 10 mm.
Fresing av tynne/smale arbeidsstykker
På smale arbeidsstykker bør det helst brukes an­legg 6 og pass på at markeringene 7 for side-fres­utgangen ligger innenfor arbeidsstykket.
-HENVISNING-
Til rammeforbindelser eller på tynne materialer anbefales det å bruke H9-flatplugger. Hertil er det nødvendig å bruke en spesiell fres.
FDF-NO / 0802
Page 99
Verktøy og tilbehør Norsk 99
24
25
26

5. Verktøy og tilbehør

Ved arbeid med elektroverktøyet må du alltid bruke en støvmaske.

Spon-/støvavsug

Støvavsuget forhindrer større tilsmussinger og høy støvbelastning i innåndingsluften og forenkler deponeringen.
Under lengre bearbeiding av tre eller ved yrkes­messig bruk på materialer som skaper helsefarlig støv, må maskinen koples til et egnet eksternt av­sugingsanlegg.
Ved avsuging av særskilt helsefarlig, kreftfremkal­lende, tørt støv må det brukes en spesialstøvsu­ger.
Adapter for støvsugerkopling
Adapter 25 muliggjør avsuging av sponmaterialet med en vanlig støvsuger.
Til reduksjon av koplingsdiameteren til støvsuger­røret må det eventuelt brukes et gummireduk­sjonsstykke.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Montering av støvbeholderen
Til mindre fresearbeid kan du bruke medlevert støvbeholder 24 til støvavsuging.
Sett støvbeholderen helt inn på adapteren 25.
-HENVISNING-
Tøm støvposen 24 i tide, slik at støvet alltid suges optimalt opp.
Til tømming åpner du glidelåsen og banker ut støvbeholderen.

Sponutkast

Med utkastadapteren 15 ledes utkastretningen mot siden og arbeidsområdet holdes fritt for spon­material. Skyv utkastadapteren inn i utkaståpnin­gen og la den gå i lås.

6. Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

Trekk ut støpselet før det utføres noe som helst arbeid på maskinen.
Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpninge-
ne rene.
Tørk av deler av kunststoff som er tilgjengeli-
ge fra utsiden regelmessig med en klut uten rengjøringsmiddel.
Rengjør og smør føringene 5 etter behov.
Bruk utelukkende ikke harpiksdannende olje (f.eks. symaskinolje).
Skift kullbørstene
Slitte kullbørster må skiftes ut av autorisert kunde­service.

Service

Etter hard belastning over lengre tidsrom skal maskinen leveres til inspeksjon og grundig rengjøring hos Kress-serviceverksted.
Aktuelle servicesentre finner du på vedlagte følge­blad "SERVICE" eller på vår Internettside www.kress-elektrik.de
Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og reservedelsliste finner du på vår hjemmeside www.spareparts.kress-elektrik.de
.
FDF-NO / 0802
Page 100
100 Norsk Service og vedlikehold

Avfallsbehandling

Gjenvinning av råstoff i stedet for kast av avfall Maskin, tilbehør og emballasje kan avfallsbehandles på en miljøvennlig måte som sikrer gjen­vinning. For å kunne sortere delene for gjen­vinning på en skikkelig måte, er de merket.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i hushold­ningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøriktig gjenvinningsanlegg.

Garanti

1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert
og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opp-
trer på maskinen innen 24 måneder fra dato for salg til sluttbruker og som kan føres tilbake til material- el­ler produksjonsfeil. For noen land gjelder egne be­stemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi forbeholder oss retten til å utbedre defekte deler eller å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir våre ei­endeler.
3. Feil bruk eller behandling samt dersom maskinens
hus åpnes av ikke-autoriserte verksteder fører til at garantien opphører. Følgende dekkes ikke av garan­tien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned osv., skader på grunn av inntrengende vann eller an­nen væske, kuttede og skadde kabler, motorskader og mekaniske skader på grunn av uforskriftsmessig overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster, chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, bat­terier, sagblader, slipeskiver, støvposer, generelt til­behør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige slitasjedelene til maskinen finner du på www.spare­parts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentre­ne våre.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar
beskjed om skaden (dette gjelder også transportska­der). Garantitiden forlenges ikke på grunn av repara­sjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg sende ori-
ginal kjøpskvittering sammen med maskinen til oss eller til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle
videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om ska­deserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (re-
duksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskon­trakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold
til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrø­rende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun
for Forbundsrepublikken Tyskland.
FDF-NO / 0802
Loading...