KRESS 552 SPS User Manual

Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Pendelhub-Stichsäge Bedienungsanleitung
Electronic pendulum jig saw
Operating Instructions
Mode d’emploi
Elektronische slingerslag-decoupeerzaag
Gebruiksaanwijzing
Foretto pendolare elettronico
Manuale di servizio
Sierra electrónica de calado pendular
Instrucciones de servicio
El-pendelsticksåg
Bruksanvisning
Elektronisk-pendulslag-stiksav
Betjeningsvejledning
Elektronikk-pendelstikksak
Bruksanvisning
Elektroninen heiluripistosaha
Käyttöohje
Ηλεκτρονική σέγα ταλάντωσησ
Oδηγίεσ χρήσησ
D
GB
F
NL
I
E S
DK
N
SF
GR
552 SPS/ 550 Watt
????45548/9802 TC????
gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Deutsch
1 Ein-Ausschalter 2 Feststellknopf für Dauerbetrieb 3 Elektronik-Einstellrad 4 Abdeckhaube 5 Sägetisch 6 Parallelanschlag (Sonderzubehör) 7 Spannhebel 8 Pendelhub-Einstellknopf 9 Sägeblatt 10 Absaugstutzen Ø 35 11 Arretierhebel 12 Netzkabelmodul 13 Verriegelungstaste 14 Spanreißschutz 15 Gleitschuh
Technische Daten
Leistungsaufnahme Watt 550 Leistungsabgabe Watt 285 Leerlauf-Hubzahl/min. 3750 Regelbereich Hübe/min. 250 … 2700 Hubweg mm 19 Schnittiefe in: Holz mm 75 Weichstahl mm 6 Leichtmetall mm 16 Schrägschnitte bis ° 45 Gewicht kg 2,3
Verwendung
Die Stichsäge ist universell einsetzbar für alle Sägearbeiten in harten und weichen Hölzern, beschichteten Hölzern, Holzfaserplatten, in Sperrholz, Metall und Kunststoffen bis zur angegebenen max. Schnittiefe.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allge­meinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
Achtung!
Beim Sägeblattwechsel ist unbedingt der Netz-
stecker aus der Steckdose zu ziehen!
Bei laufender Maschine nicht in den Bereich des
Stößels und des Sägeblatts greifen! Verletzungs­gefahr!
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten!
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
strom-Schutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola­tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Kabel immer nach hinten von der Maschine weg-
führen.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Be­nutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vor­schriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen brauchen nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Motor
Das Herz der Stichsäge ist ein starker Universalmotor mit geschweißtem Kollektor, der auch einen längeren Ge­brauch des Werkzeugs nicht übelnimmt. Der Motor verfügt über eine große Kraftreserve. Da eine gleichbleibende gute Entlüftung für den Motor sehr wichtig ist, bitten wir beson­ders, die Wartungs- und Pflegevorschriften hinsichtlich Reinigung von Staub und Schmutz zu beachten.
Ein- und Ausspannen der Sägeblätter
Das Spannsystem hat den Vorteil, daß Sie die Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können. Zuerst wird die Abdeckhaube (4) nach oben geschwenkt. Durch Drehen der Kugelhülse (8) wird das Schnellspann­system geöffnet und das Sägeblatt (9) kann eingesetzt werden. Dabei ist darauf zu achten, daß es bis zum An­schlag nach hinten gedrückt wird. Durch Loslassen der Kugelhülse (8) und einem nachfolgenden Druck in Stößel­richtung wird es automatisch fixiert, die Kugelhülse (8) springt in die Ausgangsposition zurück. Beim Ausspannen wird das Sägeblatt (9) durch Drehen der Kugelhülse (8) aus der Fixierung gelöst. Danach kann es aus dem Stößel herausgenommen werden. Die Stützrolle – sie verhindert Abweichungen des Säge­blattes und sorgt für eine Entlastung der Mechanik (Stößel) – ergibt als Anschlag automatisch den Einspannwinkel von 90°. Das gilt selbstverständlich nur bei Verwendung unse­rer Original-Sägeblätter.
Arbeiten mit der Pendel-Stichsäge
Beim Sägen ist darauf zu achten, daß die Grundplatte sicher auf dem Werkstück aufliegt. Die Stichsäge läßt sich jetzt leicht mit der Hand führen. Dabei ist im Interesse sau­berer Sägeschnitte und optimaler Schnittleistung auf die richtige materialabhängige Pendelhub-Einstellung und auf ebenfalls materialangepaßten Vorschub zu achten (z.B. Pendelhub-Einstellung 0 und langsamen Vorschub beim Sägen von Metallen). Durch die eingebaute Blasvorrichtung ist der Sägeschnitt stets frei von Spänen und daher gut sichtbar. Beim Sägen von Metallen sollte etwas Öl auf die Schnitt­fläche aufgetragen werden. Bleche sollten auf eine genü­gend feste Unterlage (Spanplatte oder Sperrholzplatte) aufgespannt werden. So wird ein Mitfedern des Materials weitgehend vermieden.
Ausschnitte/Taschenschnitte
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d.h. ein Aus­gangspunkt zu schaffen, von welchem aus die Säge ange­setzt wird. Einstechen in das Material (nur bei Holzbearbei­tung) ist möglich, sollte aber nur von geübten Händen durchgeführt werden. Die Stichsäge wird in eingeschalte­tem Zustand in einem Winkel von 55–60° mit der Vorder­kante der Grundplatte auf das Werkstück aufgesetzt und langsam und vorsichtig tiefer gedrückt. Vorsicht bei Beginn dieser Arbeiten: Rückschläge und stoßartige Belastungen bei falschem Ansetzen der Stichsäge oder zu schnellem Eintauchen könnten zum Bruch der Sägeblätter führen. Eintauchen nur mit max. Hubzahl.
Gehrungsschnitte
Der Sägetisch kann durch Schwenken des Arretierhebels um 90° nach vorne gelöst, mit dem Hebel auf der Seite ge­löst und in eine Schrägstellung gebracht werden. Dadurch kann die Lage des Sägetisches auf beiden Seiten auf die gewünschte Schräge eingestellt werden. Zum Fixieren der Schrägstellung wird der Arretierhebel nach hinten ge­schwenkt.
4
3
2
1
Drehbare Grundplatte
Die Grundplatte der Stichsäge kann für randnahes Sägen um 180° gedreht werden. Inbusschraube in der Grund­platte mit dem Innensechskantschlüssel herausschrauben, Grundplatte um 180° drehen und wieder montieren. Das ist neu und bringt Ihnen wesentliche Vorteile.
Regelelektronik
Die Elektronik-Pendelhubstichsäge ist mit einer abschalt­baren Regelelektronik ausgestattet. Sie können die Hub­zahl innerhalb eines Bereiches von 250–2700 Hüben pro Minute stufenlos den jeweiligen Materialerfordernissen an­passen. Die Regulierung erfolgt mittels Einstellrad im Handgriff. Sie ist jederzeit während des Betriebes möglich. Abschaltung der Elektronik durch Drehen des Einstellrades auf Position 6. Die Stichsäge arbeitet dann mit der max. Leerlaufhubzahl von 3750 Hüben/min.
Wichtig! Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und niedrigen Drehzahlen überhitzt werden.
Regelbereich Pos. 1 ca. 250 Hübe/min Pos. 2 ca. 450 Hübe/min Pos. 3 ca. 1100 Hübe/min Pos. 4 ca. 1700 Hübe/min Pos. 5 ca. 2700 Hübe/min Pos. 6 max. Hubzahl
ca. 3750 Hübe/min
Hubzahlempfehlung Niedere Hubzahl beim Sägen von Glas, Keramik, Metall. Mittlere Hubzahl beim Sägen von Kunststoff, Preßstoff,
Sperrholz. Hohe Hubzahl bei der Bearbeitung von Hartholz, Weich­holz und Spanplatten. Die optimale Hubzahleinstellung ist zu Beginn der Säge­arbeiten durch Versuche zu ermitteln, da mehrere Faktoren wie z.B. Material, Materialdicke, Zustand des Sägeblattes das Arbeitsergebnis beeinflussen können.
Pendelhub-Einstellung
Die Umschaltung von Einstellung 0 bis 3 erfolgt mit dem Pendelhub-Einstellknopf (Drehknopf). Die Markierung zeigt die gewählte Pendelhub-Einstellung.
Empfehlung zur Pendelhub-Einstellung Pos. 0 für Glas, Keramik, Weichstahl, Buntmetall,
Aluminium und Preßstoffe Pos. 1 für Kunststoffe Pos. 2 für Sperrholz Pos. 3 für Hartholz, Weichholz, Spanplatten
Es wird darauf hingewiesen, daß die angegebenen Werte Richtwerte sind, die je nach Dicke, Härte, Faserrichtung des Materials sowie dem Zustand des Sägeblattes vari­ieren können.
Parallelanschlag (Sonderzubehör) Für Parallelschnitte ist der Parallelanschlag mit Skalierung zu verwenden, um ein einwandfreies Sägeergebnis zu erzielen. Der Parallelanschlag wird von der Seite durch das Klemm­blech in die Aufnahme der Grundplatte eingeschoben, nach Skala eingestellt und mit der Flügelschraube fixiert.
Kreisschneider (Sonderzubehör) Für Kreisschnitte ist ein Kreisschneider mit Skalierung lie­ferbar (Montage wie Parallelanschlag). Der Gewindestift des Knopfgriffes ermöglicht ein Nachjustieren, wenn eine größere materialbedingte Eindrucktiefe verlangt oder die Spitze des Gewindestiftes nachgeschliffen wird. Achten
Sie bitte darauf, daß die Kontermutter immer fest ange­zogen ist.
Montage der Klemmeinrichtung für Parallelanschlag und Kreisschneider
– Senkschraube (12) von unten in die Bohrung mit Versen-
kung stecken und von oben die Sechskantmutter (13) (Schlüsselweite 7 mm) einschrauben und festziehen.
– Druckfeder (14) und Klemmstück (15) von oben aufset-
zen (Klemmstück so drehen, daß es mit der Grundplatte bündig ist, siehe Einzelheit ‹x›) und Druckfeder mittels dem Klemmstück zusammendrücken.
– Flügelmutter (16) soweit einschrauben bis das Klemm-
stück in die Aussparung der Grundplatte eingreift (siehe Einzelheit ‹y›).
Das Kunststoffteil wird von unten in die Sägeöffnung der Grundplatte gedrückt (Schnappverschluß). Die Holzfasern werden dadurch beim Sägen an den Spanreißschutz ge­drückt, somit wird ein Ausreißen verhindert.
Der Anwendungsbereich ist auf rechtwinklige (90°)­Schnitte beschränkt.
Auswechseln der Kohlebürsten
Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern.
Wartung
Jedes Werkzeug wird beim Arbeiten mit Holz durch Staub verunreinigt. Pflege ist daher unerläßlich. Halten Sie die Öffnungen, die für die Kühlung des Motors notwendig sind, immer frei von Staub und Schmutz. Die bewegliche Stütz­rolle für das Sägeblatt sollte von Zeit zu Zeit mit einem Tropfen Öl versehen werden. Im übrigen ist die Stichsäge praktisch wartungsfrei. Vor Verlassen des Werkes sind alle beweglichen Teile ausreichend geschmiert worden.
Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Schalldruckpegel: = 81,5
+3
dB (A)
Schalleistungspegel: = 94,5
+3
dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: = 84,5
+3
dB (A)
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erfor­derlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 8,2 m/s
2
.
Umweltschutz
Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum res­sourcen-schonenden Recycling. Durch ihre modulare Bau­weise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wie­derverwertbaren Werkstoffe zerlegt werden. Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress.
Änderungen vorbehalten.
8
7
6
5
ACHTUNG!! Ein Hinweis an die Kollegen von TC-Druck
Die beiden nachfolgenden Absätze konnten nicht exakt zugeordnet werden.
Nach Rücksprache mit Herrn Vonwiller von der Fa. Ceka meinte er, daß Sie die Absätze entsprechend positionieren.
Staubabsaugung
Der Absaugstutzen (10) wird von hinten in den Sägetisch eingesteckt. Damit ist die Stichsäge für den Anschluß ei­nes handelsüblichen Staubsaugers vorbereitet. Um die Schnittstelle von Spänen frei zu halten, wird der flexible Saugschlauch in die Öffnung des Absaugstutzens einge­steckt.
Gleitschutz
Zum Schutz vor Kratzspuren an der Werkstückoberfläche beim Sägen kann der Gleitschutz von hinten auf den Säge­tisch aufgesteckt werden.
English
1 Cut-in/cut-out switch 2 Locking button for continuous operation 3 Electronic adjusting wheel 4 Hood 5 Saw bench 6 Parallel fence (optional accessory) 7 Tension lever 8 Pendulum stroke adjusting knob 9 Saw blade 10 Suction connection piece Ø 35 11 Stop lever 12 Power cable module 13 Locking key 14 Chip tearing protection 15 Sliding block
Technical data
Input watts 550 Output watts 285 Idle speed strokes/min. 3750 Control range strokes/min. 250 … 2700 Stroke pass mm 19 Cutting depth into: Wood mm 75 Soft steel mm 6 Light metal mm 16 Miter cuts up to ° 45 Weight kg 2.3
Use
This saw is a general-purpose jigsaw for all sawing jobs on hardwoods, soft woods, coated woods, chipboard, ply­wood, metal and plastics up to the given cutting depth.
Safety instructions and prevention of accidents
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, follow the Safety
Instructions in this manual as well as the general Safety Instructions for Power Tools in the accompanying
booklet.
Caution!
When changing saw blade, always pull mains plug
from socket!
When the machine is in operation, keep hands out
of reach of plunger and saw blade! Risk of injury!
Do not work with materials containing asbestos!
Outside power sockets must be protected with re-
sidual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the ma-
chine. The protective insulation will be bridged. Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double insulation
Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the in­ternational symbol. The machines do not require eart­hing. A two-core cable is sufficient. The machines are interference-suppressed in accordance with EN 55014.
Initial operation
Before the first operation check that the mains voltage cor­responds to that given on the machine nameplate.
Motor
The heart of the jig saw is a powerful universal motor with welded collector which takes no offense even at the most extensive use of the tool. The motor has substantial power at its disposal. Since uniform, good venting is very impor­tant for the motor, it is crucial that you pay special atten­tion to the maintenance and service instructions with re­gard to cleaning away dust and dirt.
Inserting and unclamping saw blades
The advantage of this clamping system is that it allows you to change saw blades without tools. First swing the cover (4) up. Open the quick-clamping sy­stem by turning the ball sleeve (8) and insert the saw blade (9). Press it all the way to the rear until it stops. Releasing the ball sleeve (8) and pressing the tappet automatically fixes the blade in place, and the ball sleeve (8) returns to its original position. Remove the saw blade (9) from the fixing mechanism by turning the ball sleeve (8). It can then be removed from the tappet. The supporting roller – which prevents deviations of the saw blade and relieves the mechanical system (plunger) – serves as a stop and automatically provides a clamping angle of 90°. Obviously, the above applies only when using our original saw blades.
Operation of pendulum jig saw
While sawing, make sure that the base plate is resting firmly on the workpiece. The jig saw can then be easily gui­ded manually. For clean cuts and optimal output, attention should be paid to the correct material-oriented pendulum stroke adjustment and to the likewise material-oriented feed (e.g. pendulum stroke adjustment 0 and slow feed when sawing metals). The built-in blower will keep the cutting area always free of chips, for perfect visibility. When sawing metals, apply some oil to cutting line. Sheet metal should be clamped on an adequately firm base (chipboard or plywood) to prevent any resiliency of the material.
Cutouts/Pocket cuts
For cutouts, drill a hole as a starting point for the saw. Plunge cuts into the material (only when working with wood) are possible, but should be attempted only by skil­led hands. The jig saw is switched on and placed on the work at an angle of 55–60° to front edge of base plate and is then slowly and carefully pushed down. Particular care is required when starting a job: kickbacks or jerks resulting from incorrect starting procedure or excessively fast plunge cuts may lead to the blades being broken. Perform plunge cuts at max. number of strokes only.
Miter cuts
Turn stop lever 90° to release saw bench at the front, release side with lever and bring into tilted position. This allows you to adjust the position of the saw bench to the required inclination. Turn stop lever back to lock tilted position.
Rotatable base plate
The base plate of the jig saw can be rotated by 180° for sa­wing close to the edge. Unscrew hex. socket screw in the base plate with an Allen wrench, rotate base plate by 180° and put back again. This is a new procedure and will pro­vide considerable advantages.
5
4
3
2
1
Electronic control
The electronic pendulum jig saw is equipped with a dis­connectable electronic control system. You can conti­nuously adapt the number of strokes to respective material requirements within a range of 250–2700 strokes per minute. The setting wheel on the handle is used for regu­lating the number of strokes. This can be done at any time while the machine is in operation. To switch off the electro­nic control, the setting wheel should be turned to posi­tion 6. The jig saw then operates with the maximum no-load number of strokes of 3750/min.
Important! The motor can become overheated as a result of sustained heavy loading and low speeds.
Speed range Pos. 1 approx. 250 strokes/min Pos. 2 approx. 450 strokes/min Pos. 3 approx. 1100 strokes/min Pos. 4 approx. 1700 strokes/min Pos. 5 approx. 2700 strokes/min Pos. 6 max. no. of strokes
approx. 3750 strokes/min
Recommended speeds Low speed when sawing glass, ceramics and metal. Medium-range speed when sawing plastic, pressed ma-
terial and plywood. High speed when working hard-textured wood, soft-textu­red wood and chipboard. The optimal speed setting should be determined by trials at the beginning of the sawing job, since several factors, such as material, material thickness or state of the saw blade, may influence the working results.
Pendulum-stroke setting
The change-over between settings 0 to 3 is effected by means of the pendulum-stroke adjusting knob (turning knob). The mark indicates the selected pendulum stroke setting.
Recommendations for setting the pendulum stroke Pos. 0 for glass, ceramics, soft steel, non ferrous
heavy metal, aluminium and pressed materials Pos. 1 for plastics Pos. 2 for plywood Pos. 3 for hard-textured wood, soft-textured wood
and chipboard
It should be noted that the values stated are standard values which may vary according to thickness and hard­ness of material and grain direction as well as the state of the saw blade.
Parallel fence (optional accessory) For perfect results with parallel cuts use the graduated paral­lel fence. The parallel fence is inserted from the side through the clamping plate into the slot in the base plate according to the scale and is fixed with the wing bell.
Circular cutter (optional accessory) A graduated circular cutter is available for round cuts (assembly similar to parallel fence). The threaded pin of the knob-type handle permits readjustment if increased down­ward pressure is required in relation to the respective ma­terial or if the tip of the threaded pin has been reground. Make sure that the counternut is always well tightened.
Mounting of clamping device for parallel fence and cir­cular cutter
– Place the countersunk screw (12) from below into the
bore with countersink and tighten with the hexagonal nut (13) (spanner size 7 mm).
– Mount pressure spring (14) and clamping jaws (15) (the
clamp must be correctly positioned so that it is even with the border of the base plate; see detail ‹x›) and press pressure springs together with the clamping jaw.
– Screw on the fly nut (16) until the clamping jaw reaches
the recess of the base plate (see detail ‹y›).
The synthetic insert is placed from below into the saw ope­ning of the base plate (snap lock). During sawing, the lig­neous fibre structure is pressed against this insert, thus preventing the ligneous fibres from being pulled out.
This method can only be applied when cutting with an angle of 90°.
Replacing carbon brushes
Our service personnel will carry out this and all other servi­cing work quickly and professionally.
Mains cable
Damaged mains cables must not be used. They are to be replaced immediately.
Maintenance
All woodworking tools are contaminated by dust. Proper care is therefore required. Always keep the openings re­quired for cooling the motor free of dust and dirt. The movable supporting roller for the saw blade should be provided regularly with a drop of oil. As far as the rest of the machine is concerned, the jig saw requires hardly any service. All moving parts are adequately lubricated before leaving the factory.
Noise/vibration information
Measured values correspond with EN 50144. Sound pressure level: = 81.5
+3
dB (A)
Sound power level: = 94.5
+3
dB (A) Work place emission value: = 84.5
+3
dB (A)
Operators require noise protection equipment.
The weighted acceleration is typically 8.2 m/s
2
.
Environmental Protection
Kress takes back worn-out machines for the purpose of re­source-saving recycling. As a result of their modular con­struction, Kress machines can be very easily dismantled into their reusable materials. Give your worn-out Kress machine to your dealer or send it directly to Kress.
Subject to change without notice.
Dust suction
Insert the suction connection piece (10) into the saw bench from the back. The jigsaw can now be connected to a commercially available vacuum cleaner. To keep the cut free of shavings, insert the flexible suction hose into the opening of the suction connection piece.
Sliding block
To prevent the workpiece surface from being scratched, attach the sliding block onto the saw bench from the back.
8
76
Français
1 Interrupteur marche-arrêt 2 Bouton de blocage pour le fonctionnement continu 3 Molette de réglage électronique 4 Couvercle de protection 5 Table de sciage 6 Butée parallèle (accessoire spécial) 7 Levier tendeur 8 Bouton de réglage de course de mouvement
pendulaire 9 Lame de la scie 10 Tubulure d’aspiration Ø 35 11 Levier d’arrêt 12 Module câble secteur 13 Touche de verrouillage 14 Dispositif de protection contre la fragmentation des
copeaux 15 Patin de guidage
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée en watts 550 Puissance fournie en watts 285 Cycles à vide/mn 3750 Plage de réglage des courses/mn 250 … 2700 Course mm 19 Profondeur de coupe dans : le bois mm 75 l’acier doux mm 6 le métal léger mm 16 Coupes biaises jusqu’à ° 45 Poids kg 2,3
Utilisation
La scie sauteuse peut être utilisée de façon universelle pour tous les travaux de sciage de bois dur ou tendre, de bois re­vêtu, de panneaux de fibres, de contreplaqué, de métal et de matières plastiques jusqu'à la profondeur de coupe max. indiquée.
Consignes de sécurité et protection contre les accidents
Parcourir entièrement la notice d'utilisation avant de mettre la machine en service, suivre les consignes de sécurité de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
Attention !
Avant de procéder au changement d’une lame de
scie, il convient impérativement de débrancher la fi-
che au secteur de la prise de courant !
Durant le fonctionnement de la machine, ne jamais
approcher ses doigts à proximité du coulisseau et de
la lame de scie ! Risque de blessures !
Ne pas usiner de matériau contenant de l'amiante !
Les prises situées à l'extérieur doivent être proté-
gées par fusibles au moyen d'un disjoncteur de pro-
tection à courant de défaut (FI).
L'identification de la machine ne doit pas nécessiter
le perçage du carter. La double isolation est pontée.
Utiliser des étiquettes autocollantes.
Toujours guider le câble vers l'arrière de la machine.
Isolation double
Afin de garantir à l'utilisateur la sécurité la plus grande pos­sible, nos appareils sont fabriqués conformément aux pre­scriptions européennes (normes NE). Les machines équipées d'une double isolation portent toujours le symbole international . La mise à la terre des machines est inutile. L'utilisation d'un câble à deux conducteurs est suffisante. Les machines sont déparasitées conformément à NE 55014.
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l'indication de la plaque signalétique de l'appareil.
Moteur
Le coeur de la scie sauteuse est constitué d’un moteur uni­versel puissant avec collecteur soudé, lequel contribue également à l’augmentation de la longévité de l’outil. Le mo­teur dispose d’une réserve de puissance considérable. Etant donné qu’une bonne ventilation constante est essentielle pour le moteur, nous vous prions instamment de bien vou­loir respecter les prescriptions d’entretien et de maintenance pour ce qui est du nettoyage visant à l’élimination de la poussière et de la crasse.
Montage et démontage des lames de scie
Le système de serrage présente l’avantage de permettre le remplacement des lames de scie sans avoir recours à des outils. Il convient, dans un premier temps, de rabattre le couvercle (4) vers le haut. Une rotation du manchon sphérique (8) per­met d’ouvrir le système de serrage rapide et d’insérer la lame de scie (9). A cette occasion, veiller à appuyer la lame vers l’arrière jusqu’à la butée. Il suffit de relâcher le manchon sphérique (8) et d’exercer ensuite une pression en direction du coulisseau afin que la lame se fixe automatiquement. Le manchon sphérique (8) se replace en position initiale. Lors du démontage, la lame de scie (9) est libérée de sa fixa­tion en tournant le manchon sphérique (8). Elle peut ensuite être retirée du coulisseau. Le galet d’appui – qui empêche les déviations de la lame de scie et une surcharge du système mécanique (coulisseau) – fournit automatiquement en tant que butée un angle de ser­rage de 90°. Bien évidemment, cette constatation ne s’ap­plique que dans le cas de l’utilisation de nos lames de scie d’origine.
Travaux avec la scie sauteuse pendulaire
Lors du sciage, il convient de veiller à ce que la plaque d’as­sise repose correctement sur la pièce à usiner. Il est alors possible de guider aisément la scie à la main. Afin d’obtenir des coupes propres et un rendement de coupe optimal, rég­ler correctement la course du mouvement pendulaire en fonction du matériau et veiller également à ce que l’avance soit adaptée au matériau (par ex. réglage de la course du mouvement pendulaire sur 0 et avance lente pour le sciage de métaux). Grâce au souffleur intégré, la coupe est toujours exempte de copeaux et bien visible. Lors du sciage de métaux, il est recommandé d’appliquer de l’huile sur la surface de coupe. Il convient de serrer les pièces en tôle sur un support suffisamment rigide (plaque en copeaux pressés ou en contreplaqué). Cette opération per­met d’éviter dans une large mesure que le matériau ne fasse ressort.
Découpage/ajourage
Lors des découpages, il convient de percer un trou, c.-à-d. de créer un point de départ à partir duquel la scie est mise en oeuvre. Il est également possible de plonger la lame dans le matériau à scier (uniquement pour l’usinage du bois), mais cette méthode ne devrait être pratiquée que par des mains expertes. Une fois en marche, la scie sauteuse est appli­quée sur la pièce à usiner en marquant un angle de 55–60° avec le bord avant de la plaque d’assise, puis est lentement et prudemment poussée vers le bas. La prudence est re­commandée au début de ces travaux : des à-coups et des sollicitations brusques en cas de présentation incorrecte de la scie sauteuse ou de plongée trop rapide sont suscep­tibles d’entraîner la rupture des lames de scie. Procéder à la plongée uniquement en cas de nombre de courses max.
3
2
1
Coupe d’onglets
Pour placer la table de sciage en position inclinée, faire pi­voter le levier d’arrêt vers l’avant à un angle de 90° et faire pivoter le levier sur le côté. Il est possible de régler la table de sciage sur une position inclinée, et ce des deux côtés. Faire pivoter le levier d’arrêt vers l’arrière pour bloquer la table dans la position inclinée souhaitée.
Plaque d’assise pivotante
La plaque d’assise de la scie sauteuse peut pivoter de 180° afin de permettre les opérations de sciage à proximité du bord. Desserrer la vis à six pans creux de la plaque d’assise à l’aide de la clé pour vis à six pans creux. Faire pivoter la plaque d’assise de 180° et la remonter. Cette nouveauté pré­sente des avantages considérables.
Système électronique de réglage
La scie sauteuse pendulaire électronique est équipée d’un système électronique de réglage qui peut être mis hors ser­vice. Il est possible d’adapter progressivement le nombre de courses au matériau dans une plage de 250–2700 coups par minute. Le réglage qui est réalisé au moyen d’une molette de réglage placée dans la poignée est possible à tout moment du fonctionnement. Pour couper le système électronique, tourner la molette de réglage en position 6. La scie sauteuse fonctionne alors avec le nombre de courses à vide max. de 3750 coups/mn.
Important ! Une surchauffe du moteur est possible en cas de forte charge continue et de vitesses de rotation faibles.
Plage de réglage Pos. 1 env. 250 coups/mn Pos. 2 env. 450 coups/mn Pos. 3 env. 1100 coups/mn Pos. 4 env. 1700 coups/mn Pos. 5 env. 2700 coups/mn Pos. 6 cycle max.
env. 3750 coups/mn
Recommandation relative au cycle Cycle faible pour scier le verre, la céramique et le métal. Cycle moyen pour scier les matières plastiques, les matières
plastiques à moulage par compression, le contreplaqué. Cycle élevé pour usiner les bois durs, les bois tendres et les pièces en copeaux pressés. Le réglage optimal du cycle doit être déterminé par le biais d’essais réalisés au début des travaux de sciage, étant donné que plusieurs facteurs tels que le matériau, l’épaisseur du matériau ou l’état de la lame de scie sont susceptibles d’influencer le résultat des travaux.
Réglage de la course du mouvement pendulaire
La commutation entre le réglage 0 et le réglage 3 est réalisée au moyen du bouton de réglage de la course du mouvement pendulaire (bouton tournant). Le marquage indique le réglage sélectionné pour la course du mouvement pendulaire.
Recommandation relative au réglage de la course du mouvement pendulaire Pos. 0 pour le verre, la céramique, l’acier doux, les
métaux lourds non ferreux, l’aluminium et les ma-
tières plastiques à moulage par compression Pos. 1 pour les matières plastiques Pos. 2 pour le contreplaqué Pos. 3 pour les bois durs, les bois tendres, les plaques
en copeaux pressés
Nous vous rendons attentifs au fait que les valeurs indiquées sont des valeurs indicatives susceptibles de varier en fonc-
tion de l’épaisseur, la dureté, le sens des fibres du matériau et l’état de la lame de scie.
Butée parallèle (accessoire spécial) Pour obtenir des coupes parallèles, utilisez la butée parallèle avec graduation, garantissant un travail impeccable. Intro­duisez la butée parallèle par la tôle à griffes dans le support de la semelle, latéralement, ajustez-la d’après la graduation, puis immobililsez-la à l’aide de la vis à oreilles.
Outil de découpage circulaire (accessoire spécial) Pour les découpages circulaires, nous pouvons vous propo­ser un outil gradué spécialement conçu (montage comme pour la butée parallèle). La vis sans tête du bouton permet un réajustage si une plus grande profondeur d’enfoncement est requise en raison du matériau ou si la pointe de la vis sans tête a été réaffûtée. Veiller à ce que le contre-écrou soit tou­jours correctement serré.
Montage du dispositif de serrage pour la butée parallèle et l’outil de découpage circulaire
– Introduire la vis à tête fraisée (12) par le bas dans l’orifice à
noyure, puis visser et serrer l’écrou hexagonal (13) (ouverture de clé de 7 mm) par le haut.
– Mettre le ressort à pression (14) et la pièce de serrage (15)
en place par le haut (tourner la pièce de serrage de sorte qu’elle affleure la plaque d’assise, voir détail ‹x›) et compri­mer le ressort au moyen de la pièce de serrage.
– Visser l’écrou à oreilles (16) jusqu’à ce que la pièce de ser-
rage se loge dans l’évidement de la plaque d’assise (voir détail ‹y›).
La pièce en plastique est pressée par le bas dans l’ouverture de la plaque d’assise (fermeture à déclic). Durant le sciage, les fibres de bois sont par conséquent poussées contre la protection contre la déchirure des copeaux, afin d’éviter un éventuel arrachage.
Le domaine d’application se limite aux coupes à angle droit (90°).
Remplacement des balais de charbon
Nos services de maintenance réalisent rapidement et de ma­nière appropriée ce remplacement ainsi que tous les autres travaux d’entretien.
Câble secteur
Les câbles secteur endommagés ne doivent pas être utilisés. Ils doivent être remplacés immédiatement.
Entretien
Chaque outil est encrassé par de la poussière lorsque l’on travaille le bois. C’est pourquoi, l’entretien est indispensable. Veiller à ce que les ouvertures requises pour le refroidisse­ment du moteur ne soient jamais obstruées par de la pous­sière et de la crasse. Huiler légèrement de temps en temps le galet d’appui mobile de la lame de scie. Pour ce qui est du reste, la scie sauteuse ne nécessite pratiquement aucun en­tretien. Toutes les pièces mobiles ont été suffisamment graissées avant de quitter l’usine.
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 50144. Niveau de pression acoustique : = 81,5
+3
dB (A) Niveau de puissance acoustique : = 94,5
+3
dB (A) Valeur d'émission spécifique au lieu de travail : = 84,5
+3
dB (A)
Des mesures de protection acoustique doivent être prises pour l'utilisateur. La valeur représentative de l'accélération s'élève à 8,2 m/s2.
8
7
6
5
4
Protection de l’environnement
Kress reprend les machines rebutées afin que les différentes piè­ces dont elles sont constituées alimentent un processus de ré­cupération des matières premières. Grâce à leur conception mo­dulaire, la séparation des éléments récupérables des machines Kress peut s’effectuer dans de bonnes conditions. A l’occasion de la mise au rebut d’une machine Kress usagée, apporter la machine au revendeur. Il est égale­ment possible à l’utilisateur de nous l’envoyer directement.
Sous réserves de modifications techniques.
Dispositif d’aspiration
La fiche de la tubulure d’aspiration (10) est située à l’ar­rière sur la table de sciage. La scie sauteuse est équipée d’un raccord pour aspirateur d’utilisation courante. Afin de laisser libre le point de coupe des copeaux, introduisez le tuyau flexible d’aspiration dans l’orifice de la tubulure.
Dispositif de protection contre le glissage
Afin d’éviter les traces de rayure sur la surface de la pièce à usiner, il est possible de monter un dispositif de protec­tion contre le glissage à l’arrière de la table de sciage.
Nederlands
1 In-/uitschakelaar 2 Vastzetknop vor continubedrijf 3 Elektronisch instelwiel 4 Afdekkap 5 Zaagtafel 6 Parallelgeleider (extra uitrusting) 7 Kleminrichting 8 Instelknop pendelslagn 9 Zaagblad 10 Luchtafzuigopening Ø 35 11 Vastzethefboom 12 Module aansluitkabel 13 Blokkeerknop 14 Spanenbescherming 15 Glijstuk
Technische gegevens
Opgenomen vermogen Watt 550 Afgegeven vermogen Watt 285 Aantal slagen bij nullast/min. 3750 Regelgebied slagen/min. 250 … 2700 Slagafstand mm 19 Zaagdiepte in: Hout mm 75 Zacht staal mm 6 Lichtmetaal mm 16 Schuin zagen tot ° 45 Gewicht kg 2,3
Gebruik
De decoupeerzaag is universeel geschikt voor alle soorten van zaagwerk in harde en zachte houtsoorten, in houtsoor­ten die van een laag ander materiaal voorzien zijn, houtve­zelplaten, triplexhout, metaal en kunststoffen tot de aange­geven maximale zaagdiepte.
Veiligheidsrichtlijnen en ongevallenpreventie
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwij­zing helemaal door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene vei- ligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap in het hierbij ingesloten boekje.
Attentie!
Tijdens het wisselen van het zaagblad moet de
stekker beslist uit het stopcontact getrokken wor­den!
Als de machine draait, niet met uw handen in het
bereik van de stoter en van het zaagblad komen! Gevaar voor verwondingen!
Geen asbesthoudend materiaal verwerken!
Stopcontacten in open lucht moeten door een ver-
liesstroomschakelaar (Fi-) beveiligd zijn.
Om de machine te markeren mag er niet in het huis
geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt daar­door overbrugd. Gebruik daar stickers voor.
Snoer steeds naar achteren, van de machine weg
geleiden.
Dubbele isolatie
Onze machines zijn in het belang van een zo groot moge­lijke veiligheid in overeenstemming met de Europese voor­schriften (EN-normen) geconstrueerd. Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het internationale symbool . Die machines moeten niet geaard worden. Een tweeadrige snoer volstaat. De machines zijn ontstoord conform EN 55014.
Inbedrijfstelling
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning met
de gegevens op het typeplaatje van de machine overeen­stemt.
Motor
Het hart van de decoupeerzaag is een sterke universele motor met een gelaste collector, waarvoor ook een langdu­rig gebruik van het gereedschap geen probleem is. De mo­tor beschikt over een grote krachtreserve. Aangezien een gelijkblijvende goede ventilatie voor de motor zeer belang­rijk is, verzoeken wij u nadrukkelijk, de onderhoudsvoor­schriften m.b.t. de reiniging van stof en vuil in acht te nemen.
In- en uitspannen van de zaagbladen
Het spansysteem heeft het voordeel, dat u de zaagbladen zonder gereedschap kunt verwisselen. Eerst wordt de afdekkap (4) naar boven gedraaid. Door draaien van de kogelomloopbus (8) wordt het snelspan­systeem geopend en het zaagblad (9) kan gemonteerd worden. Daarbij moet erop gelet worden, dat het tot aan de aanslag naar achteren gedrukt wordt. Door loslaten van de kogelomloopbus (8) en vervolgens in de richting van de stoter drukken wordt het zaagblad automatisch vastgezet, de kogelomloopbus (8) springt in de uitgangs­positie terug. Tijdens het uitspannen wordt het zaagblad (9) door draaien van de kogelomloopbus (8) uit de vergrendeling losgemaakt. Daarna kan het zaagblad uit de stoter ge­haald worden. De steunrol – deze voorkomt afwijkingen van het zaag­blad en zorgt voor een ontlasting van het mechanisme (stoter) – levert als aanslag automatisch de inspanhoek van 90°. Dat geldt natuurlijk alleen bij gebruik van onze originele zaagbladen.
Werken met de slingerslag-decoupeerzaag
Tijdens het zagen moet erop gelet worden, dat de grond­plaat goed op het werkstuk ligt. De decoupeerzaag kan nu makkelijk met de hand geleid worden. Daarbij moet voor een schone zaagsnede en een optimaal zaagvermogen op de juiste, van het materiaal afhankelijke slingerslaginstel­ling en op een eveneens aan het materiaal aangepaste voeding gelet worden (b.v. slingerslag-instelling 0 en langzame voeding tijdens het zagen van metalen). Door de ingebouwde blaasinrichting is de zaagsnede steeds vrij van spaanders waardoor de zaagsnede goed zichtbaar is. Tijdens het zagen van metaal moet er een beetje olie op het zaagvlak aangebracht worden. Platen moeten op een ondergrond, die sterk genoeg is, (spaanplaat of triplex­plaat) opgespannen worden. Zodoende wordt het mee­veren van het materiaal zoveel mogelijk voorkomen.
Uitzagen/zagen van inhammen
Voor het uitzagen moet een gat geboord worden, d.w.z. er moet een uitgangspunt gemaakt worden, waarvanuit de zaag aangezet wordt. Insteken in het materiaal (alleen bij houtbewerking) is mogelijk, dient echter alleen door ge­oefende handen uitgevoerd te worden. De decoupeerzaag wordt in ingeschakelde toestand met een hoek van 55–60° met de voorkant van de grondplaat op het werkstuk gezet worden en langzaam en voorzichtig dieper gedrukt wor­den. Opgelet aan het begin van deze werkzaamheden: Te­rugslagen en schokkende belastingen bij een verkeerd aanzetten van de decoupeerzaag of te snel induiken zou tot het breken van de zaagbladen kunnen leiden. Induiken alleen met max. aantal slagen.
3
2
1
Verstekzagen
De zaagtafel kan door de vastzethefboom 90° naar voren te draaien losgemaakt, met de hefboom aan de zijkant los­gemaakt en in een schuine positie geplaatst worden. Daar­door kan de positie van de zaagtafel aan beide kanten af­gesteld worden op de gewenste schuine stand. De schuine positie kan vastgezet worden door de vastzethefboom naar achteren te draaien.
Draaibare grondplaat
De grondplaat van de decoupeerzaag kan voor zagen in de buurt van de rand 180° gedraaid worden. Inbusbout in de grondplaat met de inbussleutel eruit schroeven, grondplaat 180° draaien en weer monteren. Dat is nieuw en levert u belangrijke voordelen op.
Regelelektronica
De elektronische slingerslag-decoupeerzaag is met een uit­schakelbare regelelektronica uitgerust. U kunt het aantal slagen in een gebied van 250–2700 slagen per minuut trap­loos aan de desbetreffende materiaaleisen aanpassen. Het regelen geschiedt met het instelwiel in het handvat. Dat is op elk moment van gebruik mogelijk. Uitschakeling van de elektronica door draaien van het instelwiel op stand 6. De decoupeerzaag werkt dan met het max. onbelast toerental van 3750 slagen/min.
Belangrijk! De motor kan bij permanente zware belasting en lage toerentallen oververhit raken.
Regelgebied Pos. 1 ca. 250 slagen/min Pos. 2 ca. 450 slagen/min Pos. 3 ca. 1100 slagen/min Pos. 4 ca. 1700 slagen/min Pos. 5 ca. 2700 slagen/min Pos. 6 max. aantal slagen
ca. 3750 slagen/min
Advies voor het aantal slagen Laag aantal slagen voor het zagen van glas, keramiek,
metaal. Gemiddeld aantal slagen voor het zagen van kunststof, geperst materiaal, triplex. Hoog aantal slagen voor het bewerken van hardhout, zachthout en spaanplaten. De optimale instelling van het aantal slagen moet bij begin van de zaagwerkzaamheden door proeven bepaald wor­den, aangezien meerdere factoren zoals b.v. materiaal, materiaaldikte, toestand van het zaagblad het resultaat kunnen beïnvloeden.
Slingerslaginstellng
Het omschakelen van instelling 0 t/m 3 geschiedt met de slingerslag-instelknop (draaiknop). De markering geeft de gekozen slingerslaginstelling.
Advies voor de slingerslaginstelling Pos. 0 voor glas, keramiek, zachtstaal, zware non-
ferro metaallegeringen, aluminium en geperst
materiaal Pos. 1 voor kunststoffen Pos. 2 voor triplex Pos. 3 voor hardhout, zachthout, spaanplaten
Er wordt op gewezen, dat de opgegeven waarden richt­waarden zijn, die al naar gelang dikte, hardheid, draad­richting van het materiaal en de toestand van het zaagblad kunnen variëren.
Parallelgeleider (extra uitrusting) Voor parallel lopende sneden kan de parallelgeleider met schaalverdeling worden gebruikt om onberispelijk te kunnen zagen. De parallelgeleider wordt van de zijkant door de klemplaat in de sleuf van de voetplaat geschoven, volgens de schaalverdeling ingesteld en met de vleugelschroef vast­gezet.
Cirkelzaaginrichting (speciaal toebehoren) Voor het zagen van cirkels is een cirkelzaaginrichting met schaal leverbaar (montage zoals parallelgeleider). De stel­schroef van de knopgreep maakt een bijstellen mogelijk, als een grotere van het materiaal afhankelijke indrukdiepte nodig is of de punt van de stelschroef nageslepen wordt. Let er a.u.b. op, dat de contramoer steeds goed vastge­draaid is.
Montage van de kleminrichting voor parallelgeleider en cirkelzaaginrichting
– Platverzonken bout (12) van onderen in de boring met
verzinking steken en van boven de zeskantmoer (13) (sleutelgrootte 7 mm) schroeven en vastdraaien.
– Drukveer (14) en klemstuk (15) van boven erop zetten
(klemstuk zo draaien, dat het op de grondplaat aansluit, zie detail ‹x›) en drukveer d.m.v. het klemstuk indrukken.
– Vleugelmoer (16) zover erin schroeven tot het klemstuk
in de uitsparing van de grondplaat grijpt (zie detail ‹y›).
Het kunststof deel wordt van onderen in de zaagopening van de grondplaat gedrukt (clipsluiting). De houten vezels worden daardoor tijdens het zagen op de afbreekbeveili­ging gedrukt, daardoor wordt afbreken voorkomen.
Het toepassingsgebied is tot rechthoekig (90°)-zagen beperkt.
Vervangen van de koolborstels
Dit en alle andere servicewerkzaamheden voeren onze ser­vicecentra snel en deskundig uit.
Netkabel
Beschadigde netkabels mogen niet gebruikt worden. Ze moeten direct vervangen worden.
Onderhoud
Elk gereedschap wordt tijdens het werken met hout door stof verontreinigd. Onderhoud is daarom absoluut noodza­kelijk. Houd de openingen, die voor het koelen van de mo­tor nodig zijn, altijd vrij van stof en vuil. De beweegbare steunrol voor het zaagblad dient af en toe van een druppel­tje olie voorzien te worden. Voor de rest is de decoupeer­zaag vrijwel onderhoudsvrij. Voor het verlaten van de fa­briek zijn alle bewegende delen voldoende gesmeerd.
Gegevens over lawaai/vibratie
Meetwaarden overeenkomstig EN 50144 berekend. Geluidsdrukniveau: = 81,5
+3
dB (A)
Geluidsvermogenniveau: = 94,5
+3
dB (A) Emissiewaarde met betrekking tot de arbeidsplaats: = 84,5
+3
dB (A)
Er zijn preventiemaatregelen nodig ter bescherming van het gehoor van de bediener.
De gemeten versnelling bedraagt gemiddeld 8,2 m/s
2
.
Milieubescherming
Kress neemt ombruikbaar geworden machines terug om deze te recyclen, zodat met grondstoffen zuinig wordt om­gegaan. Door hun modulaire constructie kunnen machines van Kress zeer eenvoudig uit elkaar worden gehaald in ma­terialen die opnieuw kunnen worden gebruikt.
8
7
6
5
4
Geef onbruikbaar geworden machines af bij de vakhandel of stuur deze rechtstreeks naar Kress.
Wijzigingen voorbehouden.
Stofafzuiginh
De luchtafzuigopening (10) wordt van de achterkant in de zaagtafel geplaatst. Daardoor is de decoupeerzaag voor de aansluiting van een normale stofzuiger voorbereid. Om ervoor te zorgen dat de aansluiting niet belemmerd wordt door spanen, wordt de flexibele slang in de opening van de luchtafzuiging gestoken.
Glijstuk
Om te voorkomen dat er tijdens het zagen krassen ont­staan op het oppervlak van het werkstuk, kan het glijstuk aan de achterkant op de zaagtafel gemonteerd worden.
Loading...
+ 30 hidden pages