Kress 500 ST E User Manual

Page 1
420 ST E 500 ST E
Originalbetriebsanleitung "Stichsäge" 4 Original instructions "Jig saw" 15 Mode d’emploi original "Scie sauteuse" 24 Istruzioni originali "Seghetto alternativo" 34 Manual original "Sierra de calar" 45 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag" 56 Original brugsanvisning "Stiksav" 67 Original driftsinstruks "Stikksag" 77 Originalno uputstvo za rad "Sticksåg" 87 Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha" 97
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Σέγα" 107 Руководство по эксплуатации "Лобзик" 118
made in Switzerland
49605_a / 1105
DE EN FR
IT ES NL DK NO SE
FI GR RU
Page 2
„A“
„B“
7
8
ST-DE / 1105
Page 3
1 2
3
500 ST E
420 ST E
14
8
4
7
10
3
8
4
7
10
5 6
1 2
5 6
9
12
13
12
9
45° 45°
22,5°22,5°
11
ST-DE / 1105
Page 4
O
riginalbetriebsanleitung "Stichsäge"
4 Deutsch Symbole und Abkürzungen

1. Symbole und Abkürzungen

DE
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektro­werkzeug verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu lenken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hinweise verstehen und sinngemäß handeln, um es effizi­enter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbole sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnahmen zur Unfallprävention.

Symbole

Aktion des Bedieners
Aktion für das Arbeiten mit dem Gerät, mit leichtem Druck beginnen und die Druckkraft langsam steigern, bis zur gewünschten Arbeitsweise.
Ausführungshinweise entsprechend der Zahlenfolge ausführen.
AUS / Stillstand
EIN / Arbeitsstellung
Wartungs- und Montageaktionen ­Drehbewegung
Aufgaben oder Aktionen, die eine Verriegelung erforderlich machen.
Vom Hersteller empfohlen
Nähere Informationen siehe Seite 26
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss nicht zum Lieferum­fang gehören
Technische Änderungen vorbehalten!
Für die Sicherheit besonders wichti­ger Hinweis. Befolgen Sie diese immer, andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Infor­mationen.

2. Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw. Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Per­sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kon­trolle über das Gerät verlieren.
ST-DE / 1105
Page 5
Sicherheitshinweise Deutsch 5
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in kei­ner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Aussenbereich zuge­lassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal­ter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung und immer eine Schutz­brille.
Das Tragen persönlicher Schutz­ausrüstung, wie Staubmaske, rutsch­feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver­ringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsich­tigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro­werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön­nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
ST-DE / 1105
DE
Page 6
6 Deutsch Sicherheitshinweise
Verwendung und Behandlung von
DE
Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin­dert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise

Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge­schaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim Sä­gen sicher aufliegt.
Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits­vorgangs das Elektrowerkzeug aus und zie­hen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekom­men ist.
So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand­freie Sägeblätter.
Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus­schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
ST-DE / 1105
Page 7
Sicherheitshinweise Deutsch 7
Verwenden Sie geeignete Suchge­räte, um verborgene Versorgungs­leitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi­gung.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an iso­lierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges un­ter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk­stück ist sicherer gehalten als mit der Hand.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend!
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebs­erregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsaugung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still­stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen sicher, in trockenen, verschlosse­nen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden!
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be­schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des Ar­beitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Restrisiken: Obwohl in den Bedienungsanlei­tungen zu unseren Elektrowerkzeugen aus­führliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch Schutzvorrichtungen nicht völlig auszu­schließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektro­werkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht!
ST-DE / 1105
DE
Page 8
8 Deutsch Gerätebeschreibung

3. Gerätebeschreibung

DE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs­anleitung lesen.

Gerätebauteile

1 Ein-Ausschalter 2 Elektronik-Stellrad 3 Staubschutzhaube 4 Grundplatte 5 Sägetischbefestigung 6 Spannrad 7 Sägeblatt 8 Spannhebel 9 Staubabsaugung ø 35 mm 10 Spanreißschutz 11 Parallelanschlag 12 Netzkabelmodul 500 ST E
Festzuleitung 420 ST E 13 Verriegelungstaster Netzkabelmodul 14 Pendelhubschalter 500 ST E
halten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.

Technische Daten

Stichsäge 420 ST E 500 ST E
V~ 230 230
Nennspannung
Watt 420 500
Aufnahmeleistung
Watt 215 270
Abgabeleistung
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Leerlaufhubzahl n
min
0
3600
mm 19 19
Hubweg
Pendelhubstufen -- 3
° 22,5 22,5
Schrägschnitt
° 45 45
mm 70 80
max. Schnitttiefe
in Holz

Lieferumfang

Siehe Verpackung

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auf­lage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvi­ge Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.

Anforderungen an den Benutzer

Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese­nem Personal bedient, gewartet und instand ge-
ST-DE / 1105
mm 4 5
max. Schnitttiefe
in Stahl (unlegiert)
Gewicht
kg 1,8 2,3
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN 60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN 55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.

Geräusch- und Vibrationsinformation

Geräuschwerte
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Page 9
Bedienung Deutsch 9
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise:
Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L
) 85 dB(A)
pA
) 96 dB(A)
wA
Messunsicherheit K = 3 dB
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Triaxialer Schwingungsemissionswert ermittelt entsprechend EN 60745.
Stichsäge 420 ST E 500 ST E
Sägen von Holz; a
:
h
m/s² 13,1 11,9 Messunsicherheit K
m/s² 2,5 2,5 Sägen von Metallblech; a
:
h
m/s² 19,3 9,4 Messunsicherheit K
m/s² 2,8 2,2 Der in diesen Anweisungen angege­bene Schwingungspegel ist entspre­chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwen­det werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer­den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin­gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro­werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten von Händen, Organisation der Arbeitsabläufe.

4. Bedienung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker.

Inbetriebnahme

Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
ggf. Netzkabelmodul anschließen
Bei Einsatz von Verlängerungska­beln: Nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt verwen­den. Ansonsten kann Leistungsver­lust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.

Netzkabel

Wird das Netzkabel während der Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker ziehen.
Festzuleitung
Festzuleitung
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fach­mann zu erneuern.
Netzkabelmodul (500 ST E)
Netzkabelmodul mit Patent-Quick­Verschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 12 an den Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 12 nur für Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht, andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht ver­wendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
DE
ST-DE / 1105
Page 10
10 Deutsch Bedienung
Die beiden Verriegelungstaster 13 drücken und
DE
Netzkabelmodul 12 aus dem Handgriff herauszie­hen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelm­odule.

Bedienung

Ein- und Ausschalten
Achtung! Vor dem Einschalten der Stichsäge muss die Staubschutzhaube 3 vor dem Sägeblatt wieder bis zum Sägetisch 4 abgesenkt werden.
Den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn schieben
um das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorder-
kante des Ein-/Ausschalters 1 kehrt dieser wieder in die Aus-Stellung zurück.
Wiederanlaufschutz (500 ST E)
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unter­brechung der Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den
Ein-/Ausschalter 1 in die ausgeschaltete Po­sition und schalten das Elektrowerkzeug er­neut ein.
Regelelektronik (420 ST E) Die Abschaltung der Elektronik erfolgt durch Dre-
hen des Einstellrades auf max. Position. Die Stich­säge arbeitet dann mit der max. Leerlaufhubzahl.
Hubzahl vorwählen
Bei Geräten mit Stellrad 2 kann die Drehzahl je nach Anwendungsbereich mit dem Stellrad 2 ein- gestellt werden.
Bei Belastung sorgt die Digitaltechnik für Lei­stungsnachschub.
1-2: 3-4: 5-6:
niedrige Hubzahl mittelere Hubzahl hohe Hubzahl
Pendelhub-Einstellung (500 ST E) Die Umschaltung von Einstellung 0 bis II erfolgt
mit dem Pendelhub-Einstellknopf 14. Die farbige Markierung zeigt die gewählte Pendelhub-Einstel­lung.
0 keine Pendelung
für Glas, Keramik, Weichstahl, Bunt­metall, Aluminium und Preßstoffe.
I kleine Pendelung
für Kunststoffe und Sperrholz.
II große Pendelung
für Hartholz, Weichholz, Spanplatten.
Es wird darauf hingewiesen, dass die angegebe­nen Werte Richtwerte sind, die je nach Dicke, Här­te, Faserrichtung des Materials sowie dem Zustand des Sägeblattes variieren können.
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwen­dung lässt sich durch praktischen Versuch ermit­teln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner
bzw. schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner und sauberer die Schnittkante werden soll.
Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung aus.
Arbeiten Sie in harten Werkstoffen mit kleiner
Pendelung.
In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maxi­maler Pendelung arbeiten.
Gehrungsschnitte
Die Grundplatte kann nach beiden Seiten um 22,5° und 45° verstellt werden. 0°, 22,5° und 45°­Winkel sind fest arretierbar. Das Verstellen ge­schieht durch Lösen des Spannrades 6 unter dem Handgriff. Sobald die Verzahnung der Sägetisch­befestigung freigestellt ist, kann die Grundplatte 4 in die Position 22,5° oder 45° gedreht werden und wieder mit dem Spannrad 6 befestigt werden.
-HINWEIS-
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Ent­nehmen Sie das Sägeblatt und lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit maximaler Hubzahl laufen.
ST-DE / 1105
Page 11
Bedienung Deutsch 11
Spanreißschutz
Der Spanreißschutz 10 kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern.
Der Anwendungsbereich ist auf rechtwinklige (90°)- Schnitte beschränkt.
Drücken Sie den Spanreißschutz 10 von un-
ten in die Grundplatte 4 ein.
Staubabsaugung
Die Stichsäge ist für den Anschluß eines handels­üblichen Staubsaugers vorbereitet.
Um die Schnittstelle von Spänen frei zu hal-
ten, wird der flexible Saugschlauch von hin­ten in die Öffnung des Gehäuses 9 eingesteckt.
Die Staubschutzhaube 3 ist bis zum Einra-
sten nach unten zu schieben.
Bei Gehrungsschnitten ist die Staubschutz-
haube nach oben zu schieben.

Werkzeug wechseln

Ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen und/oder Schneidkanten des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Das Spannsystem hat den Vorteil, dass Sie die Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können.
Die Stützrolle – sie verhindert Abweichungen des Sägeblattes und sorgt für eine Entlastung der Me­chanik (Stößel) – ergibt als Anschlag automatisch den Einspannwinkel von 90°. Das gilt selbstver­ständlich nur bei Verwendung unserer Original­Sägeblätter.
Sägeblatt einsetzen „B“
Zuerst wird die Staubschutzhaube 3 nach
oben geschoben.
Spannhebel 8 bis zum Anschlag drehen und
festhalten.
Sägeblatt 7 bis zum Anschlag einschieben.Spannhebel 8 loslassen.
-WARNUNG-
Stichsäge gegen Sägeblattspitze auf Holzplatte drücken, bis Spannhebel 8 in die Ausgangslage zurückspringt.
Nur so ist das Sägeblatt 7 mit Sicherheit richtig eingespannt, und die Abdeckhaube 3 lässt sich schließen.
-HINWEIS-
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz.
Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Sägeblatt entnehmen
Spannhebel 8 bis zum Anschlag drehen und
festhalten.
Sägeblatt 7 herausziehen.
-HINWEIS-
Gedrehten Spannhebel nicht nach hinten drük­ken, weil sich dadurch das Sägeblatt streng ent­nehmen lässt.

Arbeitshinweise

Arbeiten mit der Pendel-Stichsäge
Beim Sägen ist darauf zu achten, dass die Grund­platte sicher auf dem Werkstück aufliegt. Die Stichsäge lässt sich jetzt leicht mit der Hand füh­ren. Dabei ist im Interesse sauberer Sägeschnitte und optimaler Schnittleistung auf die richtige ma­terialabhängige Pendelhub-Einstellung und auf ebenfalls materialangepassten Vorschub zu ach­ten (z. B. Pendelhub-Einstellung 0 und langsamen Vorschub beim Sägen von Metallen).
Durch die eingebaute Blasvorrichtung ist der Sä­geschnitt stets frei von Spänen und daher gut sichtbar.
DE
ST-DE / 1105
Page 12
12 Deutsch Werkzeuge und Zubehör
Hubzahlempfehlung
DE
Die optimale Hubzahleinstellung ist zu Beginn der Sägearbeiten durch Versuche zu ermitteln, da mehrere Faktoren, wie z. B. Material, Materialdik­ke, Zustand des Sägeblattes, das Arbeitsergebnis beeinflussen können.
Niedere Hubzahl beim Sägen von Glas, Keramik, Metall.
Mittlere Hubzahl beim Sägen von Kunststoff, Preßstoff, Sperrholz.
Hohe Hubzahl bei der Bearbeitung von Hartholz, Weichholz und Spanplatten.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Er­wärmung des Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Bleche sollten auf eine genügend feste Unterlage (Spanplatte oder Sperrholzplatte) aufgespannt werden. So wird ein Mitfedern des Materials weit­gehend vermieden.
Ausschnitte
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d. h. ein Ausgangspunkt zu schaffen, von welchem aus die Säge angesetzt wird.
Tauchsägen „A“
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gips­karton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Säge­blätter.
Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der Grundplatte 4 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt 7 das Werkstück be­rührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die ma­ximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerk­zeug fest gegen das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintau­chen.
Sobald die Grundplatte 4 ganzflächig auf dem Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der ge­wünschten Schnittlinie weiter.

5. Werkzeuge und Zubehör

Sägeblatt auswählen

Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung auf­geführten Original-Kress-Sägeblätter oder die ge­mäß nachfolgender Maßskizze mit einer max. Dicke von 1,5 mm verwendet werden. Nur so ist die ordnungsgemäße Befestigung des Sägeblat­tes gewährleistet und die Unfallgefahr durch sich lösende Stichsägeblätter weitgehend ausge­schlossen!
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Sägeblatt.
Parallelanschlag (Sonderzubehör) Für Parallelschnitte ist der Parallelanschlag 11 mit
Skalierung zu verwenden, um ein einwandfreies Sägeergebnis zu erzielen.
Nach Lösen der Spannmutter 6 wird der Par-
allelanschlag 11 von der Seite in die Aufnah­me der Grundplatte 4 eingeschoben, nach Skala eingestellt und mit dem Spannrad 6 fi­xiert.
Kreisschneider (Sonderzubehör) Für Kreisschnitte ist ein Kreisschneider mit Skalie-
rung lieferbar (Montage wie Parallelanschlag). Der Gewindestift des Knopfgriffes ermöglicht ein Nachjustieren, wenn eine größere materialbe­dingte Eindrucktiefe verlangt oder die Spitze des Gewindestiftes nachgeschliffen wird. Achten Sie bitte darauf, dass die Kontermutter immer fest an­gezogen ist.

Sonderzubehör

Zubehör von Drittanbietern nicht verwenden, da diese von KRESS nicht geprüft wurden.
Die Verwendung kann gefährlich sein. Zur Vermeidung von Verletzungen und Beschädi-
gungen verwenden Sie nur die von KRESS emp­fohlenen Zubehörteile.
ST-DE / 1105
Page 13
Wartung und Service Deutsch 13

6. Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze stets sauber.
Von aussen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel abwischen.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten.Die bewegliche Stützrolle für das Sägeblatt von
Zeit zu Zeit mit einem Tropfen Öl versehen.
-HINWEIS-
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutz­isolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträch­tigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häu­figes Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vor­schalten eines Fehlerstrom- (FI-)Schutzschalters.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisierten Kundendienst auswechseln lassen.

Service

Nach starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum sollte das Gerät zur Inspektion und gründlichen Reinigung einer Kress-Servicestelle zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder unserer Internetseite www.kress-elektrik.de
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Homepage http://spareparts.kress-elektrik.de
.

Entsorgung

Rohstoffrückgewinnung statt Müllent­sorgung. Gerät, Zubehör und Verpak­kung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Garantie

1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, ge­testet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Män­gel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Mona­ten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstel­lungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Aus­getauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung so­wie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Von der Garantie ausgeschlossen sind: Mechanische Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüssig­keiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel, Motor­schäden und mechanische Schäden durch unsachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Kohlebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel, Bohr­spindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel, Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zubehör all­gemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren Sie un­ter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Mel­dung von Mängeln (auch bei Transportschäden) an­erkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen, so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusam­men mit dem Gerät an uns oder die zuständige Ser­vicestelle.
DE
ST-DE / 1105
Page 14
14 Deutsch Wartung und Service
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Ver-
DE
pflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers - insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatz­ansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertra­ges) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu be­seitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzan­sprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
ST-DE / 1105
Page 15
O
riginal instructions "Jig saw"
Symbols and abbreviations English 15

1. Symbols and abbreviations

The symbols used in these instructions and, if applicable, on the power tool serve to bring your attention to potential dangers when working with this power tool. You must understand the signifi­cance of these symbols/notes and comply with them in order to make its use more efficient and safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a substitute for regulation measures for accident prevention.

Symbols

User action
Action for working with the device, start with light pressure and increase the pressure slowly until the desired operation is achieved.
Follow the instructions in numerical order.
OFF / Standstill
ON / Working position
Maintenance and installation instruc­tions - Rotary motion
Warning of hot surfaces
EN
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.

2. Safety rules

General safety instructions for power tools

WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Tasks or actions which require a lock.
Recommended by the manufacturer
Further information see Page 26
Illustrated or described accessories are not necessarily included in the scope of delivery
Technical modifications reserved
Especially important note for safety. Always follow this note, otherwise it could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical volt­age
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
ST-EN / 1105
Page 16
16 English Safety rules
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors.
EN
There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
ST-EN / 1105
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Page 17
Safety rules English 17
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only original spare parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Machine-specific Safety Warnings

Keep hands away from the sawing range. Do not reach under the workpiece.
Contact with the saw blade can lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
Pay attention that the base plate rests securely on the material while sawing.
A jammed saw blade can break or lead to kickback.
When the cut is completed, switch off the machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely.
Use only sharp, flawless saw blades.
Bent or unsharp saw blades can break or cause kickback.
Do not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off.
The saw blade can be damaged, break or cause kickback.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool only by the insulated grip­ping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic!
Take protective measures if there is danger of formation of combustible or explosive dust during operation that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear a dust mask and work with a dust/chip extraction unit, if possible to connect.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Tools not in use must be locked away safely in a dry place out of the reach of children.
Keep your workplace clean.
Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Residual risk. Although this information sheet and the operating manuals for our electrical tools contain extensive instructions on safe working with electrical tools, every electrical tool involves certain residual risks that cannot be completely prevented through safety mecha­nisms. Therefore, electrical tools must always be operated with the necessary caution.
ST-EN / 1105
EN
Page 18
18 English Device description

3. Device description

Read all the warnings and instruc-
EN
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.

Device components

1 On/off switch 2 Electronic adjusting dial 3 Dust hood 4 Base plate 5 Saw bench mounting 6 Clamping wheel 7 Saw blade 8 Clamping lever 9 Dust extractor ø 35 mm 10 Chip-flyoff guard 11 Parallel fence 12 Mains cable module 500 ST E
13 Interlock button mains cable module 14 Pendulum stroke adjusting knob 500 ST E

Scope of supply

See packaging
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Fixed supply 420 ST E

Technical data

Jig saw 420 ST E 500 ST E
V~ 230 230
Nominal voltage
Watt 420 500
Input power
Watt 215 270
Output power
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Idling speed stroke
number n
0
min
3600
mm 19 19
Stroke height
Pendulum stroke
levels
-- 3
° 22,5 22,5
Mitre cut
° 45 45
mm 70 80
Cutting capacity,
max. in wood

Specified conditions of use

The machine is intended for making separating cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on the work­piece. It is suitable for straight and curved cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recom­mendations are to be observed.

Requirements for the user

The tool must only be operated, maintained and serviced by authorised trained personnel. The personnel must be made aware of the relevant dangers.
ST-EN / 1105
Cutting capacity,
max. in non-alloy
steel
Weight
mm 4 5
kg 1,8 2,3
Your power tool is double-insulated in accordance with EN 60745; For this
reason an earth wire is not required. The device is suppressed against radio and TV broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and is immune to disturbances in accordance with EN 55014-2.
Page 19
Operation English 19

Noise/vibration Information

Noise levels
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are:
sound pressure level (L sound power level (L
) 85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Measurement uncertainty K=3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A) during operation.
Wear ear protection!
Vibration
Triaxial vibration emission level determined in accordance with EN 60745.
Jig Saw 420 ST E 500 ST E
Cutting wood; a
:
h
m/s² 13,1 11,9 Measurement uncertainty K
m/s² 2,5 2,5 Cutting sheet metal; a
:
h
m/s² 19,3 9,4 Measurement uncertainty K
m/s² 2,8 2,2 The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this infor­mation sheet. This could lead to underestimation of vibration when the tool is used regularly in such a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

4. Operation

Before carrying out any work on the machine, pull the mains plug.

Putting into operation

Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains voltage and frequency on the identification plate match the details of your mains supply.
Connect mains cable module if necessary
If using an extension cable: Only use extension cables specifically approved for the application with the required cross-section. Otherwise the power of the tool can be reduced and the cable can overheat. Replace damaged cables.

Mains cable

If the mains cable is damaged while working, pull the mains plug immedi­ately.
Fixed power supply
Fixed power supply
Damaged mains cables must not be used. They must be replaced immediately by an expert tech­nician.
Mains cable module (500 ST E)
Mains cable module with Patent Quick Interlock.
EN
Connect the mains cable module 12 to the handle. The plug must snap in.
ST-EN / 1105
Page 20
20 English Operation
Use the mains cable module 12 only for Kress electric tools. Do not attempt to operate other machines with the module.
EN
Damaged mains cable modules must not be used. They must be replaced by a new Kress mains cable module immediately.
Push the two unlocking buttons 13 and remove the mains cable module 12 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module and at least a heavy rubber tube cable (H07RN-F).

Operation

Switching On and Off
Caution! Before switching on the sabre jig saw, the dust cover 3 in front of the tappet must be lowered again to the saw bench 4.
To switch on the device, slide the circuit
closer/breaker 1 to the front.
Pressing the swung-out front edge of the circuit
closer/breaker 1 will move it back to the Off position.
Restarting protection (500 ST E)
The restarting protection feature pre­vents uncontrolled restarting of the machine after an interruption in the power supply.
To restart the operation, switch the On/Off
switch 1 to the Off position and start the machine again.
Full-wave control electronics (420 ST E) The electronics are switched off by turning the
adjusting wheel to the max. position. The jigsaw then operates at the max. idle running stroke rate.
Presetting the Stroke Rate
In devices with a setting dial 2, you can select the speed using the setting dial 2 depending on the area of application.
When under load, the digital electronic control provides for more power.
1-2: 3-4: 5-6:
Low stroke rate Medium stroke rate High stroke rate
-NOTE-
After longer periods of work at low stroke rate, the machine can heat up considerably. Remove the saw blade from the machine and allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate.
Pendulum stroke setting (500 ST E) The change-over from setting 0 to II is effected by
means of the pendulum-stroke adjusting knob 14. The coloured mark indicates the pendulum stroke setting selected.
0 No orbital action
for glass, ceramics, soft steel, non­ferrous metals, aluminium and pressed materials.
I Small orbital action
for plastics for plywood.
II Large orbital action
for hardwood, soft wood, chipboard.
It should be noted that the values given are standard values which may vary according to thickness and hardness of material, grain direction, and also to the condition of the saw blade.
The optimal orbital action setting for the respec­tive application can be determined through practi­cal testing. The following recommendations apply:
Select a lower orbital action setting (or switch
it off) for a finer and cleaner cutting edge.
For thin materials such as sheet metal, switch
the orbital action off.
For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
For soft materials and when sawing in the
direction of the grain, work with maximum orbital action.
Mitre cuts
The base plate can be adjusted in both directions by 22.5° and 45°. 0°, 22.5° and 45° angles can be fixed securely. Adjustments are made by loosen­ing the clamping wheel 6 beneath the handle. As soon as the toothed wheel work of the saw bench mounting is released, the base plate 4 can be turned to positions 22.5° or 45° and be tightened again with the clamping wheel 6.
ST-EN / 1105
Page 21
Operation English 21
Chip-flyoff guard
The splinter guard 10 can prevent fraying of the surface while sawing wood.
This application can only be used when cutting at a right angle (90°).
Press the splinter guard 10 from below into
the base plate 4 shown in the figure).
Dust extractor
The jigsaw is equipped to be connected to a com­merically available vacuum cleaner.
In order to keep the cut free of shavings, the
flexible suction tube is inserted from the back into the housing opening 9.
The dust hood 3 is to be pushed downwards
until it locks into place.
In the case of mitre cuts, the dust hood is to
be pushed upwards.

Changing the tool

Disconnect the plug from the power source before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures prevent accidental start of the power tool.
Wear safety gloves for tool changing.
The tool insert can become very hot after working for long periods and/or the cutting edges of the tool insert are sharp.
The advantage of the clamping system is that saw blades can be changed without tools.
The protection roller, which prevents the saw blade from moving and serves to unburden the mechanical parts (tappet), automatically produces a clamping angle of 90° as a positive stop. Naturally, this only applies when original saw blades are used.
Inserting the Saw Blade „B“
First push the dust hood 3 up. Rotate clamping lever 8 as far as it will go and
hold in place.
Insert saw blade 7 as far as it will go.Release clamping lever 8.
-WARNING-
Press jigsaw against saw blade tip on wooden board, until clamping lever 8 springs back to its starting position.
It is only by doing this that the secure clamping of the saw blade 7 can be ensured and the hood 3 can be closed.
-NOTE-
Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to injuries.
Unclamping saw blade
Rotate clamping lever 8 as far as it will go and
hold in place.
Remove saw blade 7.
-NOTE-
Do not press back turned clamping levers as this makes it very difficult to remove the saw blade.

Operating tips

Operation of pendulum jigsaw
When sawing, make sure that the base plate is sit­ting securely on the workpiece. The jigsaw can now be easily operated by hand. To achieve clean cuts and optimal cutting performance, make sure the correct pendulum stroke for the material has been selected on the feed, which should also be adjusted for the material (e.g. pendulum stroke setting 0 and slow feed when sawing metals).
The built-in blower keeps the cut continuously free of chips for perfect visibility.
Recommended stroke numbers
The optimal speed setting is to be determined in tests at the beginning of the sawing job, as several factors such as material, thickness of material, condition of the saw blade, may influence the results of the job.
Low stroke number when sawing glass, ceramics, metal.
Medium-range stroke number when sawing plastic, pressed material and plywood.
High stroke number when working hardwood, soft wood and chipboard.
EN
ST-EN / 1105
Page 22
22 English Tools and accessories
Cutting metal
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied alongside cutting line because of the
EN
material heating up. Sheet metal is to be clamped to a suitably solid
base (clamping plate or plywood plate). This elim­inates as far as possible the risk of the material springing back and forth.
Cutouts
For cutouts, drill a hole i.e. a starting point where the saw can be inserted.
Plunge Cutting „A“
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting. Plunge cutting is possible only with the mitre angle
set at 0°. Place the machine with the front edge of the base
plate 4 on to the workpiece without the saw blade 7 touching the workpiece and switch on. For machines with stroke rate control, select the maximum stroke rate. Firmly hold the machine against the work­piece and by tilting the machine, slowly plunge the saw blade into the workpiece.
When the base plate 4 fully lays on the workpiece, continue sawing along the desired cutting line.

5. Tools and accessories

Selecting a Saw Blade

Only original Kress saw blades as listed in the operating manual or in accordance with the follow­ing sketch with a max. thickness of 1.5 mm may be used. This is the only way to guarantee that the saw blade is securely fastened and reduce as far as possible the risk of accidents caused by the jig­saw blades becoming loose.
The saw blade should not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Parallel fence (optional accessory) For perfect results with parallel cuts use the grad-
uated parallel fence 11. Once the clamping wheel 6 is loosened, the
parallel fence 11 is inserted from the side into the slot in the base plate 4, set according to scale, and fixed with the clamping wheel 6.
Circular cutter (optional accessory) For circular cuts a graduated circular cutter is
available (assembly as for parallel fence). The threaded pin of the knobtype handle permits re­adjustment if a greater downward pressure is required according to material, or if the tip of the threaded pin has been re-ground. Make sure that the counter nut is always well-tightened.

Optional Accessory

Do not use accessories made by other manufac­turers, as these are not tested by KRESS.
It can be dangerous to use such accessories. To avoid injury and damage, use only accessories
recommended by KRESS.

6. Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before carrying out any work on the machine, pull the mains plug.
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly
with a cloth without cleaning agent.
Always keep the tool holder clean.The movable supporting roller for the saw
blade should be given a drop of oil from time to time.
-NOTE-
In extreme working conditions, conductive dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insula­tion of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current device (RCD).
ST-EN / 1105
Page 23
Maintenance and Service English 23
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an authorised customer service organisation.

Service

After heavy use over a long period, the machine should be taken to a Kress service location for inspection and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the enclosed appendix "SERVICE" or on the website www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available on our home-page http://spareparts.kress-elektrik.de

Environmental Protection

Recycle raw materials instead of dis­posing them as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
Only for EC countries. Do not dispose of electric tools together with household waste mate­rial!
In observance of the European Directive 2002/96/ EC for waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recy­cling facility.

Warranty

1. This power tool has been carefully tested and has been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in the power tool that arise within 24 months from the date of purchase at the end user's premises and which can be attributed to a material or manufactur­ing defect. In certain countries there are special reg­ulations concerning the warranty terms. We reserve the right to repair faulty components or to replace them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the device by unauthorised repair centres leads to the warranty becoming void. The warranty does not cover: mechanical damage due to falls etc., damage caused by penetration of water or other fluids, cut and damaged cables, motor damage and mechanical damage caused by inappropriate overloading, wear parts e.g. carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drilling spindles, motors, mains cables, batteries, saw blades, grinding discs, dust bags, accessories in general (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll wear parts can be obtained from http://spareparts.kress-elektrik.de or from one of our service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Warranty implementation does not extend the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original purchase receipt together with the device to us or to the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to cancellation of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the cancellation of the sales agreement should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in accordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused by the failure of assured properties.
The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany.
EN
ST-EN / 1105
Page 24

Mode d’emploi original "Scie sauteuse"

24 Français Symboles et abréviations

1. Symboles et abréviations

Les symboles présents dans ces instructions et le cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour objectif d'attirer votre attention sur les dangers
FR
potentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil. Vous devez comprendre la signification des symbo­les et des recommandations et agir en conséquence pour utiliser l'appareil efficacement et sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et les symboles ne remplacent pas les mesures prévues par les directives de prévention des accidents.

Symboles

Action de l'utilisateur
Intervention pour les tâches à accom­plir sur l'appareil. Démarrer avec une pression faible et l'augmenter lente­ment pour atteindre le mode de fonc­tionnement désiré.
Exécuter les recommandations d'utili­sation en suivant l'ordre numérique.
OFF/Arrêt
ON/Position de travail
Opération de maintenance et de montage - Mouvement de rotation
Tâches ou actions nécessitant un verrouillage.
Recommandé par le fabricant
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSEMENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dan­gereuse pouvant entraîner des blessures ou des dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informa­tions utiles.

2. Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pou­voir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
ST-FR / 1105
Pour plus d'informations, voir page 26
L'accessoire représenté ou décrit ne fait pas partie de la livraison
Sous réserve de modifications tech­niques !
Indication spécialement importante pour la sécurité. Respecter toujours ces indications pour éviter des bles­sures graves potentielles.
Avertissement de présence de cou­rant électrique
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en pré­sence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les person­nes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Page 25
Avertissements de sécurité Français 25
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen­tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté­rieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri­que.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protec­tions acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position mar­che est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de person­nes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mou­vement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccor­dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à vo­tre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma­nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
FR
ST-FR / 1105
Page 26
26 Français Avertissements de sécurité
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter­rupteur est dangereux et il faut le réparer.
FR
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisa­teurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dom­mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec­troportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entre­tenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différen­tes de celles prévues pourrait donner lieu à des si­tuations dangereuses.
Service
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préven­tives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Faire entretenir l’outil par un répa­rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil

Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler.
Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
Veiller à ce que la plaque de base repose bien sur le matériau lors du sciage.
Une lame de scie coincée peut casser ou entraî­ner un contrecoup.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil élec­troportatif et ne retirer la lame de scie du tracé que lorsqu’elle est complètement à l’arrêt.
Ainsi, un contrecoup est empêché et l’outil électro­portatif peut être déposé de manière sûre.
N’utiliser que de lames de scie en parfait état.
Les lames de scie déformées ou émoussées peu­vent se casser ou causer un contrecoup.
Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la lame de scie en exerçant une pression latérale.
La lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer un contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entrepri­ses d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut pro­voquer un incendie ou un choc électrique. Un en­dommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble.
Le contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous ten­sion » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
ST-FR / 1105
Page 27
Description de l'appareil Français 27
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considé­rées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de rac­corder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Les outils dont vous ne vous servez pas doivent être conservés à l’abri de l’humidité, dans des locaux aux­quels les enfants n'ont pas accès !
Tenir propre la place de travail.
Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peu­vent être explosives ou inflammables.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe et que les notices d’utilisation relatives à nos outils électriques fournissent des consignes de sécurité détaillées pour une utilisation sûre de nos outils électriques, l'utilisation de chacun des outils comporte malgré tout certains risques résiduels, qu’il est impossible d’éliminer com­plètement par des dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours manipuler ces outils électriques avec la prudence requise!

3. Description de l'appareil

Avant utilisation, nous vous recom­mandons de lire toutes les instructions de sécurité et toutes les recommanda­tions.
Le non-respect des instructions de sécurité et des recommandations indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pen­dant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Composants de l'appareil

1 Interrupteur marche-arrêt 2 Molette de réglage électronique 3 Couvercle de protection antipoussière 4 Plaque de base 5 Fixation du plateau de sciage 6 Molette de serrage 7 Lame de scie 8 Levier tendeur 9 Dispositif d’aspiration ø 35 mm 10 Protection contre le déchirement des fibres 11 Butée parallèle 12 Module de câble secteur 500 ST E
Câble entrant fixe 420 ST E
13 Touche de verrouillage du module de câble
réseau
14 Bouton de réglage de course de mouvement
pendulaire 500 ST E

Eléments compris dans la livraison

Voir emballage

Restrictions d’utilisation

L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes avec des angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommanda­tions d’utilisation des lames de scie.
FR
ST-FR / 1105
Page 28
28 Français Description de l'appareil

Recommandations à l'utilisateur

L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et maintenu en état de fonctionnement que par des personnes formées et autorisées. Ces personnes doivent avoir
FR
été spécialement informées des dangers spécifi­ques à l'utilisation de l'appareil.

Caractéristiques techniques

Scie sauteuse 420 ST E 500 ST E
V~ 230 230
Tension nominale
Watt 420 500
Puissance
absorbée
Watt 215 270
Puissance débitée
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Marche à
vide-cycles n
min
0
3600
mm 19 19
Course
Echelons course
mouvement
pendulaire
-- 3
° 22,5 22,5
Coupes en biais
Profondeur de
coupe max. dans le bois
Profondeur de
coupe max. dans
° 45 45
mm 70 80
mm 4 5
l’acier (non-allié)
Poids
kg 1,8 2,3
Votre appareil jouit d'une double iso­lation, selon la norme EN 60745 ; la mise à la terre n'est de ce fait pas nécessaire.
L'appareil est antiparasité selon la norme EN 55014-1 et respecte la norme d'émission élec­tromagnétique EN 55014-2.

Bruits et vibrations

Valeurs sonores
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont:
niveau de pression acoustique (L niveau d’intensité acoustique (L
) 85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Incertitude de mesurage K=3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Vibrations
Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée selon la norme EN 60745.
Scie sauteuse 420 ST E 500 ST E
Sciage de bois; a
:
h
m/s² 13,1 11,9 Incertitude de mesurage K
m/s² 2,5 2,5 Sciage de tôle métallique; a
h
m/s² 19,3 9,4 Incertitude de mesurage K
m/s² 2,8 2,2 L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesure normées par l' EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai­son d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
:
ST-FR / 1105
Page 29
Utilisation Français 29
Remarque : pour une estimation précise de la sol-
licitation vibratoire pendant un certain temps d’uti­lisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, main­tenir les mains chaudes, organisation des opéra­tions de travail.

4. Utilisation

Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.

Mise en service

Tenir compte de la tension du sec­teur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la fréquence d'alimentation en électricité indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celle du réseau électrique utilisé.
si nécessaire raccorder le module du câ-
ble réseau
Utilisation d'une rallonge: n'utiliser que des rallonges autorisées pour le type de travail prévu et dont la sec­tion de câble est suffisante. Dans le cas contraire peuvent se produire des pertes de puissance ainsi qu'une surchauffe du câble. Remplacer les rallonges endommagées.

Câble d'alimentation

Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant un travail, enle­ver immédiatement la fiche du cordon d’alimentation de la prise électrique.
Câble entrant fixe
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Module du câble d'alimentation
(500 ST E)
Câble d'alimentation avec fermeture rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 12 à la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 12 uni­quement pour les appareils électroportatifs Kress. Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il devra être immédiatement remplacé par un module Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 13 et retirer le module de câble d'alimentation 12 de la poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation originaux de Kress et au moins une goulotte lourde en caoutchouc (H07 RN-F).

Utilisation

Mise en Marche/Arrêt
Attention! Avant de mettre en marche la scie sau­teuse, le capot de protection contre la poussière 3 situé devant le coulisseau doit être abaissé à nou­veau jusqu’à la table de sciage 4.
Pousser le commutateur Marche/Arrêt 1 vers
l’avant pour mettre en marche l’appareil.
Un appui sur l’arête avant basculée du com-
mutateur Marche/Arrêt 1 permet de faire re­venir ce dernier en position Arrêt.
Protection contre un démarrage intem­pestif (500 ST E)
La protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incon­trôlé de l’outil électroportatif après une interruption de l’alimentation en cou­rant.
FR
ST-FR / 1105
Page 30
30 Français Utilisation
Afin de remettre l’appareil en service, mettre
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 en position d’arrêt et mettre l’outil électroportatif de nouveau en marche.
FR
Régulation électronique (420 ST E) L’électronique est déconnectée en tournant la
molette de réglage en position max. La scie sau­teuse pendulaire fonctionne alors avec le nombre de cycles à vide maximal.
Présélection du nombre des courses
Pour les appareils équipés d'une molette de régla­ge 2, celle-ci permet de régler la vitesse de rotation en fonction de l'utilisation 2 prévue.
Sous charge, l’électronique numérique assure la demande accrue de puissance.
1-2: 3-4: 5-6:
Nombre de courses réduit Nombre de courses moyen Nombre de courses élevé
-REMARQUE-
En cas de travaux assez longs avec un petit nom­bre de courses, l’outil électroportatif risque de chauffer fortement. Sortir la lame de scie et faire travailler l’outil électroportatif` aux nombre de courses maximal pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Réglage de la course du mouvement pendulaire (500 ST E)
Le passage de la position 0 à II s’effectue au moyen du bouton de réglage de course du mou­vement pendulaire 14. Le marquage de couleur indique le réglage sélectionné.
0 sans mouvement pendulaire
pour verre, céramique, acier doux, métal non ferreux, aluminium et plas­tiques moulés.
I petit mouvement pendulaire
pour plastiques et contre-plaqué.
II mouvement pendulaire important
pour bois dur, bois tendre, panneaux de particules.
Nous attirons l’attention sur le fait que les valeurs données ne sont que des valeurs indicatives pou­vant varier selon l’épaisseur, la dureté et la direc­tion des fibres des matériaux utilisés, de même, suivant l’état de la lame de scie.
ST-FR / 1105
Le degré du mouvement pendulaire optimal pour chaque utilisation peut être déterminé par des es­sais pratiques. Les recommandations suivantes s’appliquent:
Plus le tracé doit être fin et précis, plus le de-
gré du mouvement pendulaire doit être petit ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire doit même être arrêté.
Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), arrêter le mouvement pendulaire.
Appliquer un petit degré de mouvement pen-
dulaire pour travailler des matériaux durs (par ex. l’acier).
Dans des matériaux tendres et dans les coupes
en bois en direction de la fibre, il est possible de travailler en appliquant un mouvement pendulaire maximal.
Coupes d’onglets
La plaque de base peut être déplacée de 22,5° et de 45°, et ce, de chaque côté. Le positionnement fixe des angles de 0°, de 22,5° et de 45° est pos­sible. Pour ce faire, desserrer la molette de serra­ge 6 sous la poignée. Dès la libération de l’engrenage de la fixation du plateau de sciage, la plaque de base 4 peut être tournée dans la posi­tion de 22,5° ou de 45° et fixée à nouveau avec la molette de serrage 6.
Protection contre le déchirement des fibres
Le pare-éclats 10 peut éviter que la surface se détache par éclats lors du sciage de bois.
Le domaine d’utilisation est limité à des coupes à angle droit (90°).
Montez le pare-éclats 10 par en bas dans la
plaque de base 4.
Dispositif d’aspiration
La scie sauteuse est munie d’un dispositif pour y raccorder un aspirateur du type commercial.
Afin d’empêcher toute obstruction du point d’in­tersection, le tuyau d’aspiration flexible est in­troduit du côté arrière de l’ouverture du boîtier
Le couvercle de protection antipoussière 3 est
à pousser vers le bas, jusqu’à enclenchement complet.
Lors des opérations de coupes d’onglet, le cou­vercle de protection doit être poussé vers le haut.
9
.
Page 31
Utilisation Français 31

Changement d'outil

Retirer la fiche de la prise de courant avant d'effectuer des réglages sur I'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
Mettre des gants de protection lors du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière importante lors de travaux de longue durée. En outre, ne pas oublier que les bords tranchants de l'outil peuvent s'avérer très coupants.
Le système de tension présente l’avantage de pouvoir changer les lames de la scie sans avoir recours à un outil.
Le rouleau d’appui, dont le rôle est de prévenir les déviations de la lame de la scie et de veiller à la détente du système mécanique (taquet), fournit automatiquement l’angle de tension de 90° comme butée. Ceci ne vaut évidemment que lors de l’utilisa­tion de nos lames de scies d’origine.
Montage de la lame de scie „B“
En premier lieu, le couvercle de protection
antipoussière 3 est poussé ver le haut.
Tourner le levier tendeur 8 jusqu’à la butée et
l’y maintenir.
Introduire la lame de scie 7 jusqu’à la butée. Relâcher le levier tendeur 8.
-AVERTISSE­MENT-
Pousser la scie sauteuse contre la pointe de la lame sur la plaque de bois jusqu’à ce que le levier tendeur 8 revienne en position de sortie.
Ce n’est qu’à partir de ce moment que la lame de scie 7 est tendue correctement et que le couvercle de protection 3 peut être fermé.
-REMARQUE-
Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée peut tomber et risque de vous blesser.
Détente de la lame de scie
Tourner le levier tendeur 8 jusqu’à la butée et
l’y maintenir.
Retirer la lame de scie 7.
-REMARQUE-
Ne pas pousser vers l’arrière le levier tendeur tourné, ceci rendrait l’enlèvement de la lame de scie plus difficile.

Recommandations pour le travail

Travaux avec la scie sauteuse pendulaire
Au cours du sciage, veillez à ce que la semelle porte bien sur la pièce à usiner. La scie sauteuse se guide alors facilement d’une main. Afin d’obtenir une coupe propre et un rendement optimal, veillez à ajuster la course du mouvement pendulaire et à régler l’avance en fonction du matériau (par exemple, réglage de la course du mouvement pendulaire à 0 et avance lente pour le sciage des métaux).
Un souffleur incorporé chasse la sciure et permet de suivre très exactement le tracé choisi.
Recommandation cycle
Le réglage optimal du cycle est à déterminer au début des travaux de sciage, en effectuant quel­ques essais, car plusieurs facteurs sont suscepti­bles d’influencer le résultat de l’opération, comme, par exemple, le matériel, l’épaisseur du matériel, l’état de la lame de scie.
Cycle faible sciage de verre, céramique, métal. Cycle moyen sciage de plastique, plastique moulé,
contre-plaqué. Cycle haut traitement de bois dur, bois tendre et
panneaux de particules.
Sciage de métal
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Il est recommandé de serrer les pièces en tôle sur un support suffisamment rigide (panneau de particu­les ou de contre-plaqué). Ceci empêche dans une large mesure que les pièces ne fassent ressort.
FR
ST-FR / 1105
Page 32
32 Français Outils et accessoires
Découpage
Effectuer un ajourage consiste à percer un trou pour créer un point de départ pour amorcer la lame de scie.
FR
Coupes en plongée „A“
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le placoplâtre, etc.!
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames de scie courtes.
Les coupes en plongée ne sont possible qu’avec un angle d’onglet de 0°.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord avant de la plaque de base 4 sur la pièce à travailler sans que la lame de scie 7 ne touche la pièce, et le mettre en fonctionnement. Si l’outil électroportatif dispose d’une commande de nombre de courses, choisir le nombre de courses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer une pression contre la pièce à travailler et plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 4 repose de toute sa surface sur la pièce à travailler, continuer à scier le long du tracé souhaité.
Butée parallèle (accessoire spécial) Pour des coupes parallèles, il convient d’utiliser la
butée parallèle 11 avec graduation, afin d’obtenir un résultat de coupe impeccable.
Après desserrage de la molette de serrage 6,
la butée parallèle 11 est introduite de côté dans le support de la plaque de base 4, ajus­tée d’après la graduation, et fixée au moyen de la molette de serrage 6.

Outil pour découpage circulaire (accessoire spécial)

Pour un découpage circulaire, un outil spécial avec graduation est disponible (montage identique à celui de la butée parallèle). La broche filetée du bouton permet un réajustage si l’on désire une plus grande profondeur d’enfoncement ou si la pointe de la broche filetée a été réaffutée. Veillez à ce que le contre-écrou soit toujours fermement serré.

Accessoires spéciaux

Ne pas utiliser les accessoires de tiers car ils n'ont pas été contrôlés par KRESS.
Leur utilisation peut être dangereuse. Pour éviter les blessures et les dommages, utiliser
uniquement les pièces accessoires recomman­dées par KRESS.

5. Outils et accessoires

Choix de la lame de scie

Il convient d’utiliser exclusivement les lames de scie Kress d’origine, décrites dans la notice d’utilisa­tion, ou une lame d’une épaisseur max. de 1,5 mm conforme au dessin coté suivant. Ce n’est qu’ainsi que la fixation correcte de la lame de scie sera assurée et que le risque d’accidents provoqués par le détachement des lames de scie sauteuse sera exclu, et ce, dans une large mesure!
La lame de scie ne devrait pas être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames de scie fines.
ST-FR / 1105

6. Maintenance et service

Maintenance et nettoyage

Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même.
Faire toujours en sorte que l'appareil électro-
portatif et les fentes d'aération soient toujours propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un chiffon humide mais non imbibé de produit de nettoyage.
Maintenir la fixation toujours propre.Le galet mobile de la lame de scie doit recevoir
de temps en temps une goutte d’huile.
Page 33
Maintenance et service Français 33
-REMARQUE-
En cas de conditions d’utilisation extrêmes, il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et de monter un disjoncteur différentiel (FI).
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de charbon usés par le service après-vente agréé.

Service

Après avoir exploité la machine de manière intensive pendant une lon­gue période, la confier à un centre de service agréé Kress afin qu’elle soit inspectée sérieusement et complète­ment nettoyée.
Les coordonnées des centres de service corres­pondants sont contenues dans le document joint « SERVICE ». Elles se trouvent également sur notre site Internet www.kress-elektrik.de
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de rechange se trouvent sur notre page d'accueil http://spareparts.kress-elektrik.de
Instructions de protection de l'envi­ronnement
Récupération des matières premières. Les appareils, comme d'ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces plastiques ont été mar­quées en vue d'un recyclage sélectif des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement Ne pas mettre au rebut les appareils électriques avec les ordures ména­gères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/ CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
.
.
la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Garantie

1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement vérifié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité rigoureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problèmes de fonctionnement de l'appareil électroportatif dus à un défaut et se produisant dans une période de 24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de fabrication. Dans certains pays, des règlements spécifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réservons le droit de réparer des pièces défectueuses ou de les rem­placer par des pièces neuves. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par du personnel non agréé entraîne l'annulation de la garan­tie. La garantie n'inclut pas les éléments suivants : dommages mécaniques par choc etc., dommage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans l'appareil, coupure ou endommagement du câble, dommages du moteur et dommages mécaniques par surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de mandrin autoserrant, broches de perçage après utilisation, les moteurs, câble d'alimentation, batteries, lames de scie, pièce de meulage, sacs à poussière, accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails concernant différentes pièces d'usure des divers outils sont disponibles à l'adresse Internet suivante: http://spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y compris). L’exécu­tion des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre service après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de ré­duction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annula­tion du contrat de vente) ou de réduction (abaisse­ment du prix d’achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels dé­fauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de dommages­intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
ST-FR / 1105
FR
Page 34

Istruzioni originali "Seghetto alternativo"

34 Italiano Simboli e abbreviazioni

1. Simboli e abbreviazioni

I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventual­mente sull'utensile elettrico servono ad attirare l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro con questo utensile elettrico. È necessario capire il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi
IT
in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli non sostituiscono le misure da adottare confor­mente alle disposizioni di legge per la prevenzione degli incidenti.

Simboli

Operazione dell'utente
Iniziare a lavorare con l'apparecchio con una pressione leggera incremen­tandola progressivamente fino alla modalità di lavoro desiderata.
Eseguire le istruzioni di esecuzione in conformità alla sequenza di numeri.
SPENTO/Fermo
ACCESO/ posizione di lavoro
Operazioni di manutenzione e di montaggio, movimento rotatorio
Compiti o azioni che rendono neces­sario il bloccaggio.
Consigliato dal costruttore
Per ulteriori informazioni vedere pagina 26
Gli accessori rappresentati o descritti non rientrano necessariamente nel materiale fornito.
Con riserva di modifiche tecniche!
Indicazioni particolarmente importanti per la sicurezza. Seguire sempre queste indicazioni, in caso contrario si possono verificare gravi ferite come conseguenza.
Avviso di tensione elettrica pericolosa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe comportare lesioni personali o danni materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.

2. Indicazioni di sicurezza

Istruzioni di sicurezza generali per gli utensili elettrici

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
ST-IT / 1105
Page 35
Indicazioni di sicurezza Italiano 35
Tenere lontani i bambini ed altre per­sone durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno com­portare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettro­utensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elet­triche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elet­troutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per traspor­tare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettro­utensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan­chezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggia­mento protettivo individuale, non­ché guanti protettivi.
Indossando abbigliamento di prote­zione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettro­utensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di colle­garlo alla rete di alimentazione elet­trica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico­lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mante­nere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi­gliarsi in pezzi in movimento.
IT
ST-IT / 1105
Page 36
36 Italiano Indicazioni di sicurezza
In caso fosse previsto il montaggio di disposi­tivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla pol­vere.
IT
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi­gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è perico­loso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elettro­utensile possa essere messo in fun­zione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utiliz­zati, conservarli al di fuori del raggio di acces­so di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi­ciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettrou­tensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare atten­zione e con taglienti affilati s’inceppano meno fre­quentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzio­nali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condi­zioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguar­data la sicurezza dell’elettroutensile.

Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina

Tenere le mani sempre lontane dalla zona ope­rativa. Mai afferrare con le mani la parte infe­riore del pezzo in lavorazione.
Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino 9 sia ben posato.
Una lama con un’angolatura impropria può rom­persi oppure provocare un contraccolpo.
Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fer­mata completamente.
In questo modo si evita di provocare un contrac­colpo e si può posare l’elettroutensile senza nes­sun pericolo.
ST-IT / 1105
Page 37
Indicazioni di sicurezza Italiano 37
Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in perfetto stato.
Lame piegate oppure non affilate possono rom­persi oppure provocare un contraccolpo.
Dopo aver spento la macchina, non cercare di fermare la lama esercitando pressione lateral­mente.
La lama può subire dei danni, rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Al fine di rilevare linee di alimenta­zione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società eroga­trice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg­giando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pe­ricolo di provocare una scossa elettrica.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su­perfici di impugnatura isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto ten­sione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito disposi­tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo semplicemente con la mano.
Non lavorare mai materiali conte­nenti amianto.
L'amianto è ritenuto materiale cance­rogeno.
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste la possibilità che durante il lavoro si svi­luppino polveri dannose per la salute, infiam­mabili oppure esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can- cerogene. Indossare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucioli.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, atten­dere sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Gli utensili non usati devono essere conservati in locali asciutti e chiusi, lontani dalla portata dei bambini!
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risul­tare particolarmente pericolose. La polvere di me­talli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scos­sa di corrente elettrica.
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per l’uso dei nostri utensili elettrici siano contenute avvertenze dettagliate per la lavorazione sicura, gli utensili comportano certi rischi che non si possono escludere neanche con i dispositivi di protezione. Pertanto usarli sempre con la dovuta cautela!
IT
ST-IT / 1105
Page 38
38 Italiano Descrizione dell'apparecchio

3. Descrizione dell'apparecchio

Leggere tutte le istruzioni e le indica­zioni sulla sicurezza prima della messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempimento
IT
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Componenti dell'apparecchio

1 Interruttore di accensione/spegnimento 2 Rotella di regolazione elettronica 3 Coperchio di protezione 4 Basamento 5 Fissaggio della tavola della sega 6 Rotella di serraggio 7 Lama della sega 8 Leva di serraggio 9 Aspirapolvere ø 35 mm 10 Inserto antistrappo 11 Arresto parallelo 12 Modulo del cavo di alimentazione 500 ST E
13 Tasto di bloccaggio modulo del cavo di ali-
14 Interruttore per escursione pendolare

Materiale fornito

Vedere imballaggio

Utilizzo conforme

In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle lame.
delle istruzioni e indicazioni sulla sicurezza potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Alimentazione fissa 420 ST E
mentazione
500 ST E

Requisiti dell'utente

L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e riparato solo da personale autorizzato ed quali­ficato. Questo personale deve essere istruito in modo specifico circa i pericoli che possono verifi­carsi.

Caratteristiche tecniche

Seghetto alternativo 420 ST E 500 ST E
V~ 230 230
Tensione nominale
Watt 420 500
Potenza assorbita
Watt 215 270
Potenza resa
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Funzionamento a
vuoto – nr. di elevazioni n
0
min
3600
mm 19 19
Corsa dell’eleva-
zione
Livelli dell’escur-
sione pendolare
-- 3
° 22,5 22,5
Tagli obliqui
° 45 45
mm 70 80
max. profondità di
taglio nel legno
max. profondità di
taglio nell’acciaio
(non legato)
Peso
mm 4 5
kg 1,8 2,3
ST-IT / 1105
Page 39
Utilizzo Italiano 39
L'utensile elettrico è provvisto di dop­pio isolamento in conformità alla EN 60745; pertanto un conduttore di messa a terra è superfluo.
L'apparecchio è schermato da radio e televisione secondo la EN 55014-1 e immune ai disturbi secondo la EN 55014-2

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori fonometrici
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è solitamente di pressione acustica (L livello della potenza sonora (L
) 85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Incertezza della misura K=3 dB
Il livello di rumore può superare gli 85 dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acustica!
Vibrazione
Valore di emissione delle oscillazioni triassiali emesso in conformità alla EN 60745.
Seghetto alternativo 420 ST E 500 ST E
Taglio di legname; a
:
h
m/s² 13,1 11,9 Incertezza della misura K
m/s² 2,5 2,5 Taglio di lamiera metallica; a
h
m/s² 19,3 9,4 Incertezza della misura K
m/s² 2,8 2,2 Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misura­zione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’utensile elettrico e può in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscilla­zione potrebbe essere sottovalutato se l’utensile elettrico dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico dell’oscillazione in relazione al periodo operativo completo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibra­zioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

4. Utilizzo

Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile elettrico, staccare la spina di alimen­tazione.

Messa in funzione

Fare attenzione alla tensione di rete!
Prima della messa in funzione verificare se la ten­sione di rete e la frequenza di rete indicate sulla targhetta coincidono con i dati della propria rete di alimentazione.
eventualmente allacciare il modulo cavo
di alimentazione
:

Cavo di rete

Alimentazione fissa
Se si utilizzano cavi di prolunga: Uti­lizzare soltanto cavi di prolunga con­sentiti per il settore di utilizzo con una sezione adeguata. In caso contrario può verificarsi una perdita di potenza sull'apparecchio ed un surriscalda­mento del cavo. Sostituire il cavo di prolunga danneggiato.
Qualora durante il lavoro venisse danneggiato il cavo di alimenta­zione, estrarre immediatamente la spina dalla presa della corrente.
Alimentazione fissa
IT
ST-IT / 1105
Page 40
40 Italiano Utilizzo
Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati. Questi devono essere immediatamente sostituiti da un operatore specializzato.
Modulo cavo di alimentazione (500 ST E)
Modulo cavo di alimentazione con
IT
Collegare il modulo del cavo di rete 12 all’impu­gnatura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 12 solo con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizzare il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimenta­zione danneggiati. Sostituirli immediatamente con un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
Premere entrambi i tasti di bloccaggio 13 e sfilare il modulo cavo di alimentazione 12 dall'impugna­tura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress e cioè almeno un pesante filo isolato in gomma (H07 RN-F).
chiusura rapida brevettata.

Utilizzo

Conexión/desconexión
Attenzione! Prima di attivare il seghetto alternativo, si deve abbassare la calotta di protezione dalla polvere 3 situato davanti alla barra guida fino al tavolo per segare 4.
Per attivare l’apparecchio, spingere in avanti
l’interruttore ON/OFF 1.
Premendo lo spigolo anteriore sollevato
dell’interruttore ON/OFF 1, questo ritorna nella posizione OFF.
Protezione contro un riavviamento invo­lontario (500 ST E)
La protezione contro un riavviamento involontario ha la funzione di impedire che l’elettroutensile possa mettersi in movimento in maniera non controllata in seguito ad un’interruzione dell’ali­mentazione della corrente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 1 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettroutensile.
Elettronica di controllo ad onda piena
(420 ST E) Il disinserimento dell’elettronica è possibile attra-
verso la rotazione della rotella di regolazione sulla posizione massima. Il foretto funziona così con un numero massimo di giri a vuoto.
Preselezione del numero di corse
Per gli apparecchi con rotella di regolazione 2 il numero di giri può essere regolato in funzione del settore di applicazione 2 con la rotella di regola­zione.
In condizioni di carico gravoso il sistema di elettro­nica digitale provvede a compensare l'esigenza di potenza.
1-2: 3-4: 5-6:
velocità bassa velocità media velocità alta
-INDICAZIONI-
In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un basso numero di corse è possibile che l’elettro­utensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare, far fun­zionare l’elettroutensile per ca. 3 min al massimo del numero di corse.
Regolazione dell’escursione pendolare
(500 ST E) La commutazione dalla posizione 0 alla posizione
II si effettua mediante la manopola di regolazione dell’escursione pendolare 14. Il contrassegno colorato mostra la regolazione selezionata.
0 senza oscillazione
per vetro, ceramica, acciaio dolce, metallo non ferroso, alluminio o materiale pressato.
I oscillazione piccola
per plastica e compensato.
II oscillazione alta
per legno duro, legno dolce e pannelli di masonite.
Si fa presente che i valori indicati sono orientativi e possono variare in funzione dello spessore, della durezza, della direzione della fibra del materiale e dello stato del lama della sega.
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive applicazione deve essere rilevata eseguendo
ST-IT / 1105
Page 41
Utilizzo Italiano 41
delle prove pratiche. Per tale operazione si tenga presente quanto segue:
Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello di oscillazione regolato event. fino a disattivarlo completamente.
In caso di lavorazione di materiali sottili come
(p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavorare
con una bassa oscillazione.
In caso di materiali teneri e durante l’opera-
zione di taglio di legname nella direzione delle fibre è possibile lavorare al massimo livello di oscillazione.
Tagli obliqui
Il basamento può essere ruotato da entrambi i lati di 22,5° e 45°. Gli angoli di 0°, 22,5° e 45° possono essere posizionati mediante un arresto fisso. Per procedere alla regolazione allentare la rotella di serraggio 6 posta sotto l’impugnatura. Non appe­na la dentatura del fissaggio della tavola della sega è stata liberata, si può ruotare il basamento 4 verso la posizione di 22,5° o 45° e fissarlo nuova­mente mediante la rotella di serraggio 6.
Inserto antistrappo
Il inserto antistrappo 10 può evitare strappi alla superficie durante l’operazione di taglio di legname.
L’impiego dell’inserto è limitato ai tagli ad angolo retto (90°).
Inserire dal basso il inserto antistrappo 10 nel
piedino 4.
Aspirapolvere
È possibile collegare al foretto un normale aspira­polvere.
Per mantenere il punto da lavorare libero da
trucioli, il tubo flessibile di aspirazione viene inserito nella scatola da dietro 9.
Far scorrere verso il basso il coperchio di pro-
tezione 3 fino a che non s’incastra.
Per i tagli obliqui far scorrere il coperchio di
protezione verso l’alto.

Sostituzione dell'utensile

Togliere la spina dalla presa di cor­rente prima di regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’appa­recchio possa essere messo in fun­zione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'utensile indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi molto in caso di lavori di lunga durata e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile sono affilati.
Il sistema di montaggio presenta dei vantaggi perché rende possibile la sostituzione delle lame senza l’ausilio di alcun utensile.
Il rullo di appoggio – che impedisce una deviazio­ne della lama della sega ed una sollecitazione meccanica (slitta) – produce automaticamente come arresto l’angolo di incastro a 90°. Questo risultato viene raggiunto usando naturalmente le nostre lame per sega originali.
Inserimento della lama „B“
Prima di tutto viene fatto scorrere verso l’alto
il coperchio di protezione 3.
Ruotare la leva di serraggio 8 fino all’arresto
e bloccarla.
Far scorrere la lama della sega 7 fino all’arre-
sto.
Rilasciare la leva di serraggio 8.
-AVVERTIMENTO-
Premere il foretto contro la punta della lama dellasega sulla tavola di legno fino a che la leva di serraggio 8 non scatta tornando sulla sua posi­zione di partenza.
Solo in questo modo la lama della sega 7 è inca­strata correttamente e si può chiudere il coperchio di protezione 3.
-INDICAZIONI-
Controllare che la lama sia inserita correttamente.
Una lama allentata può cadere fuori dalla sede e ferire l’operatore.
IT
ST-IT / 1105
Page 42
42 Italiano Utensili e accessori
Smontaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio 8 fino all’arresto
e bloccarla.
Estrarre la lama della sega 7.
-INDICAZIONI-
Non premere all’indietro la leva di serraggio ruo-
IT
tata poiché in questo modo l’estrazione della lama diventa difficile.

Indicazioni operative

Lavori con il foretto pendolare
Durante la segatura, fare attenzione che il basa­mento sia appoggiato in modo sicuro al pezzo in lavorazione. La sega può essere ora facilmente guidata con la mano. Per ottenere una buona qualità di taglio ed un rendimento ottimale, eseguire un’esatta regolazione della corsa a pendolo e dell’avanzamento, entrambi dipendenti dal materiale (ad es. corsa a pendolo 0 e avanzamento lento segando metalli).
Mediante il dispositivo di soffiaggio incorporato, la linea di taglio è sempre libera da trucioli e, perciò, sempre ben visibile.
Si consigliano i seguenti numeri di giri
La regolazione ottimale del numero di giri va stabilita mediante tentativi all’inizio dei lavori di segatura poiché vari fattori come, per es., il mate­riale, lo spessore del materiale, lo stato della lama, possono influire sul risultato.
Numero di giri basso, per segare vetro, ceramica, metallo.
Numero di giri medio, per segare plastica, materiale pressato, compensato.
Numero di giri alto, per la lavorazione di legno duro, legno dolce e pannelli di masonite.
Tagli
Per questi lavori è necessario forare il materiale cioè provvedere alla formazione di un punto d’inizio da cui la sega può essere messa in opera.
Taglio dal centro „A“
Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente lame corte.
Tagli dal centro sono possibili soltanto con un angolo obliquo di 0°.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore del piedino 4 sul pezzo in lavorazione evitando che la lama di taglio 7 tocchi il pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili dotati di controllo del numero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lenta­mente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 4 arriva a poggiare completa- mente sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.

5. Utensili e accessori

Selezione della lama

Devono essere utilizzate soltanto le lame da sega originali Kress indicate nelle istruzioni per l’uso oppure quelle con uno spessore di max 1,5 mm conformemente al seguente schizzo quotato. Solo in questo modo viene garantito il fissaggio conforme alle norme delle lame della sega e viene ampia­mente esclusa la possibilità di incidenti a causa dell’allentamento o dello sbloccaggio delle lame!
Taglio del metallo
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
Le lamiere devono essere sempre appoggiate su un sostegno sufficientemente stabile (tavola di legno truciolato o legno compensato). In questo modo viene evitato un trascinamento e annullata l’elasti­cità del materiale.
ST-IT / 1105
La lama non dovrebbe essere più lunga del taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
Page 43
Manutenzione ed assistenza Italiano 43
Arresto parallelo (accessorio opzionale) Per tagli paralleli, se si desidera ottenere un’ottima
qualità di taglio, utilizzare l’arresto parallelo 11 con scala graduata.
Dopo aver svitato la rotella di serraggio 6, l’ar-
resto parallelo 11 viene inserito lateralmente nell’alloggio del basamento 4, regolato se­condo la scala graduata e fissato mediante la rotella di serraggio 6.

Dispositivo per tagli circolari (accessorio opzionale)

Per l’esecuzione di tagli circolari, può essere fornito un dispositivo con scala graduata (montaggio come precedentemente descritto per l’arresto parallelo). Lo spinotto filettato dell’impugnatura rende possibile un ulteriore aggiustamento se, a causa del mate­riale, si rendesse necessaria una maggiore pro­fondità o se la punta dello spinotto filettato venisse ripassata. Assicurarsi che il controdado sia sempre ben serrato.

Accessori speciali

Non utilizzare accessori di altri fornitori, in quanto questi non sono stati approvati da KRESS.
L'utilizzo di tali accessori potrebbe essere perico­loso.
Al fine di evitare potenziali lesioni e danni utilizzare esclusivamente accessori approvati da KRESS.

6. Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile elettrico, staccare la spina di alimen­tazione.
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che siano accessibili dall’esterno.
Mantenere sempre pulito l'attacco utensile.Di quando in quando, lubrificare con qualche
goccia d’olio il rulletto mobile di sostegno della lama.
-INDICAZIONI-
In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isola­mento di sicurezza dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, di soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e di preinstallare un interruttore di sicurezza per cor­renti di guasto (FI).
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servizio clienti autorizzato.
IT

Assistenza

Dopo un periodo abbastanza lungo in cui la macchina sia stata soggetta a condizioni operative estreme, sarà necessario affidare la macchina ad un Centro di assistenza Kress perché venga eseguita un'ispezione ed una minuziosa pulizia.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal foglio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina Internet www.kress-elektrik.de
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio possono essere trovati sul nostro sito http://spareparts.kress-elektrik.de
.
ST-IT / 1105
Page 44
44 Italiano Manutenzione ed assistenza

Smaltimento

Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti. Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
IT
I componenti in plastica sono contras­segnati per il riciclaggio selezionato.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e al suo recepimento nella normativa nazionale, le appa­recchiature elettriche non puù utilizzate devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

Garanzia

1. Questo utensile elettrico è stato controllato accurata­mente, provato e sottoposto ad un rigido controllo della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti sull'utensile elettrico, che si verificano presso il cliente finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore. Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia, valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di riparare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuovi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di riparazione non autorizzate portano all'annullamento della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla penetrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o danneggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandrino, mandrino di foratura in caso di usura, motori, cavo di alimentazione, accumulatore, lame per seghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono reperibili all'indirizzo http://spareparts.kress-elektrik.de o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata segnalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della garanzia non viene pro­lungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'appa­recchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avva­lersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fos­se in grado di eliminare il difetto eventualmente insor­to entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, ri­guardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il territorio della Germania.
ST-IT / 1105
Page 45

Manual original "Sierra de calar"

Símbolos y abreviaturas Español 45

1. Símbolos y abreviaturas

Los símbolos utilizados en estas instrucciones y, dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven para llamar su atención sobre posibles peligros al trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe comprender el significado de los símbolos/las ob­servaciones y actuar de manera consecuente para utilizar la herramienta eléctrica de forma más eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones y los símbolos no son sustitutivo de las medidas regladas para la prevención de accidentes.

Símbolos

Acción del operador
Acción para trabajar con el aparato, empezar con una ligera presión y aumentar gradualmente la fuerza de la presión hasta conseguir el modo de trabajo deseado.
Ejecutar las observaciones de ejecu­ción de acuerdo a la secuencia numérica indicada.
DESCONEXIÓN / parada
CONEXIÓN / posición de trabajo
Acciones de mantenimiento y mon­taje - movimiento giratorio
Tareas o acciones que hacen nece­sario un enclavamiento.
Recomendado por el fabricante
Para obtener más información véase la página 26
Los accesorios representados o des­critos no forman parte del volumen de suministro.
Salvo modificaciones técnicas
Observación de especial importan­cia para la seguridad. Cumpla siem­pre esta observación, porque de lo contrario pueden producirse lesio­nes de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peli­grosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.

2. Advertencias de peligro

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
ES
ST-ES / 1105
Page 46
46 Español Advertencias de peligro
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuen­tren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras
ES
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer per­der el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramien­tas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléc­trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctri­cas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una des­carga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolon­gación apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación ade­cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
ST-ES / 1105
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herra­mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de pro­tección.
El riesgo a lesionarse se reduce con­siderablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapa­tos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo ade­cuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Page 47
Advertencias de peligro Español 47
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes aleja­dos de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utiliza­dos correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos de­rivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar me­jor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un inte­rruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o des­monte el acumulador antes de rea­lizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por perso­nas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atas­carse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deteriora­das que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramien­tas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de tra­bajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos di­ferentes de aquellos para los que han sido conce­bidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herra­mienta eléctrica por un profesio­nal, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri­dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi­cas del aparato
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la pieza de tra­bajo.
Cuide en mantener firmemente asentada la placa base contra la pieza al aserrar.
Una hoja de sierra ladeada puede romperse o ser rechazada.
Al terminar de aserrar, desconecte la herra­mienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte.
Ello le permite depositar de forma segura la herra­mienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfecto estado.
Las hojas de sierra deformadas o melladas pue­den romperse o ser rechazadas al trabajar.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar la hoja de sierra presionándola lateral­mente contra la pieza.
La hoja de sierra podría dañarse, romperse o ser rechazada.
ES
ST-ES / 1105
Page 48
48 Español Advertencias de peligro
Utilice unos aparatos de explora­ción adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o con­sulte a la compañía local que le abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos puede electrocu­tarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La
ES
perforación de una tubería de agua puede redun­dar en daños materiales o provocar una electro­cución.
Únicamente sujete el aparato por las empuña­duras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de ten­sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dis­positivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
No trabaje materiales que conten­gan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Tome las medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerí­genos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión corres­pondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
Las herramientas que no estén en uso deben almacenarse en salas secas y cerradas que no permitan el acceso a niños.
Mantenga limpio su puesto de trabajo.
La mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y des­conecte el enchufe de la red, si el cable se da­ña durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Otros riesgos. Aunque los manuales de instruc­ciones de nuestras herramientas incluyen indi­caciones detalladas respecto al uso seguro de herramientas eléctricas, toda herramienta im­plica posibles riesgos que no pueden excluirse por completo ni siquiera mediante dispositivos de seguridad. Por este motivo, las herramientas eléctricas deben manejarse siempre con extrema precaución.
ST-ES / 1105
Page 49
Descripción del aparato Español 49

3. Descripción del aparato

Antes de proceder a la puesta en marcha, lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicacio­nes de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una descarga eléc­trica, incendio y/o lesión de gravedad.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Componentes del aparato

1 Conmutador de arranque/parada 2 Rueda electrónica de ajuste 3 Tapa antipolvo 4 Placa de base 5 Dispositivo de sujeción de la mesa 6 Rueda de sujeción 7 Hoja de sierra 8 Palanca de sujeción 9 Dispositivo de aspiración de polvo ø 35 mm 10 Protector antidesgarros 11 Limitador paralelo 12 Módulo con cable de alimentación 500 ST E
Línea de alimentación fija 420 ST E
13 Pulsador de enclavamiento módulo de cable
de alimentación
14 Botón de ajuste de la carrera pendular
500 ST E

Volumen de suministro

Véase embalaje
debe estar informado específicamente sobre los posibles peligros.

Datos técnicos

Sierra de calar 420 ST E 500 ST E
V~ 230 230
Tensión nominal
Watt 420 500
Potencia absorbida
Watt 215 270
Potencia útil
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Carreras en régi-
men de vacío n
min
0
3600
mm 19 19
Recorrido de la
carrera
Niveles de la
carrera pendular
-- 3
° 22,5 22,5
Corte de ingletes
Profundidad de
corte máx.
° 45 45
mm 70 80
en madera
ES

Utilización reglamentaria

El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerá­mica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas.

Exigencias con respecto al usuario

El manejo, el mantenimiento y la reparación del aparato deben ser llevados a cabo únicamente por personal instruido y autorizado. Dicho personal
Profundidad de
corte máx.
en acero, sin alear
Peso
mm 4 5
kg 1,8 2,3
Su herramienta eléctrica cuenta con un aislamiento doble de acuerdo a EN 60745; por ese motivo, no es necesaria una toma de tierra.
El aparato está protegido contra las perturbacio­nes por ondas de radio y televisión según
ST-ES / 1105
Page 50
50 Español Manejo
EN 55014-1 y es resistente a las interferencias según EN 55014-2.

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores acústicos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
ES
El nivel de ruido del aparato, en condiciones normales, determinado con un filtro A, es de:
nivel de presión de sonido (L nivel de potencia acústica (L
) 85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Inseguridad de la medición K=3 dB.
Durante el trabajo, el nivel acústico puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Vibración
Valor triaxial de la emisión de vibraciones deter­minado según EN 60745.
Sierra de calar 420 ST E 500 ST E
Serrado de madera; a m/s² 13,1 11,9
Inseguridad de la medición K m/s² 2,5 2,5
Serrado de chapa de metal; a
:
h
m/s² 19,3 9,4 Inseguridad de la medición K
m/s² 2,8 2,2 El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determi­nado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicita­ción experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléc­trica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones du­rante un tiempo de trabajo determinado, es nece­sario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herra­mienta eléctrica y de los útiles, conservar calien­tes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

4. Manejo

Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.

Puesta en marcha

¡Observar la tensión de red!
:
h
Antes de proceder a la puesta en marcha, com­pruebe que la tensión y la frecuencia de red indi­cadas en la placa de características coinciden con los datos de su red eléctrica.
Conectar, dado el caso, el módulo de cable
de alimentación
En caso de utilizar cables alargadores: Emplear sólo cables alargadores con la sección adecuada homologados para el campo de aplicación corres­pondiente. En caso contrario puede producirse una pérdida de potencia del aparato y el sobrecalentamiento del cable. Sustituya los cables alar­gadores dañados.

Cable de alimentación

Si se el cable de corriente resulta dañado durante la utilización extraiga inmediatamente el enchufe de la toma de corriente.
Línea de alimentación fija
Línea de alimentación fija
ST-ES / 1105
Page 51
Manejo Español 51
No utilice cables de alimentación dañados. Confíe su sustitución inmediata a un técnico.
Módulo de cable de alimentación
Módulo de cable de alimentación con cierre rápido patentado.
Conecte el módulo de cable de alimentación 12 a la empuñadura. El conector debe quedar enclavado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 12 sólo para herramientas eléctricas de la marca Kress. No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación dañados. Sustitúyalos inmediatamente por un módulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 13 y extraer el módulo de cable de alimentación 12 de la empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red origi­nales Kress, como mínimo, con recubrimiento de caucho para trato rudo (código de identificación H07 RN-F).

Manejo

Conexión y desconexión
¡Atención! Antes de conectar la sierra de calar, debe bajarse nuevamente la cubierta protectora contra el polvo 3 que se encuentra delante del empujador hasta la tabla de serrar 4.
Empujar el interruptor de conexión/desco-
nexión 1 hacia delante para conectar el apa­rato.
Presionando sobre el canto delantero bascu-
lado del interruptor de conexión/desconexión 1 se pone el mismo otra vez en su posición de desconexión.
Protección contra rearranque (500 ST E)
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el
interruptor de conexión/desconexión 1 en la posición de desconexión, y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Regulación electrónica de onda com­pleta (420 ST E)
La electrónica se desconecta al girar la ruedecilla de regulación a su posición máxima. En ese caso, la sierra trabajará con un número máximo de carreras en régimen de vacío.
Preselección del nº de carreras
La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de carreras incluso durante la operación del aparato.
Al solicitar el aparato, la electrónica digital se encarga de incrementar la potencia.
1-2: 3-4: 5-6:
nº de carreras reducido nº de carreras mediano nº de carreras elevado
-OBSERVACIÓN-
Al trabajar prolongadamente a bajas revolucio­nes puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y deje trabajar la herramienta eléctrica durante aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para que se refrigere.
Ajuste de la carrera pendular (500 ST E) El cambio entre 0 y II se realiza con el botón de
ajuste 14 (botón giratorio). La marca de color indica la carrera pendular seleccionada.
0 Sin movimiento pendular
para vidrio, cerámica, acero blando, metal aleado, aluminio y materiales prensados
I Movimiento pendular pequeño
para plástico y madera de conglome­rado.
II Movimiento pendular grande
para madera dura, madera blanda y planchas de contrachapeado.
Se recuerda que los valores indicados tan sólo son valores orientativos que pueden variar según el espesor, la dureza, la fibra del material y el estado de la hoja de sierra.
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta conviene determinarlo probando. Tener en cuenta aquí las siguientes recomendaciones:
Reducir, o incluso anular, el nivel del movi-
miento pendular cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado.
ES
ST-ES / 1105
Page 52
52 Español Manejo
Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice
un movimiento pendular pequeño.
Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel de movimiento pendular máximo.
Corte de ingletes
ES
La placa de base se puede mover 22,5° y 45° en ambas direcciones. Los ángulos de 0°, 22,5° y 45° se pueden dejar fijos. Para moverla basta con soltar la ruedecilla de sujeción 6 que está situada debajo del mango. Tan pronto como queden libres los dientes del dispositivo de sujeción, ya se puede girar la placa de base 4 hasta la posición de 22,5° ó 45°. Para dejarla fija, basta con accionar de nuevo la ruedecilla de sujeción 6.
Protector antidesgarros
La protección para cortes limpios 10 evita el astilla­miento de los bordes del corte al aserrar madera.
El campo de aplicación se limita a los cortes rec­tangulares (90°).
Meta a presión desde abajo en la placa base
4 la protección para cortes limpios 10.
Dispositivo de aspiración de polvo
La sierra de calado está dotada de una toma para la conexión de un aspirador de tipo corriente.
Para mantener el punto de corte libre de viru-
tas, basta con colocar el tubo flexible del as­pirador en el orificio de la carcasa 9.
Empuje la tapa antipolvo 3 hacia abajo hasta
que quede encajada.
Para los cortes de ingletes hay que empujarla
hacia arriba.

Cambio de útil

Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cam­biar de accesorio o al guardar el apa­rato.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
Póngase guantes protectores para realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo pro­longados, el útil insertado puede calentarse mucho y/o los cantos de corte del útil son afilados.
El sistema de sujeción ofrece la ventaja de poder cambiar las hojas de sierra sin necesidad de usar herramientas auxiliares.
El cilindro de apoyo – que impide que la hoja se desvíe y descarga el sistema mecánico (portaherra­mientas) – forma automáticamente el ángulo de tensado de 90° a modo de limitador. Naturalmente, este hecho sólo queda garantizado si se emplean nuestras hojas de sierra originales.
Montaje de la hoja de sierra „B“
En primer lugar, levante la tapa antipolvo 3. Gire la palanca de sujeción 8 hasta el tope y
manténgala fija.
Inserte la hoja de sierra 7 hasta el tope. Suelte la palanca de sujeción 8.
-ADVERTENCIA-
Oprima la sierra contra la punta de la hoja, apo­yándola en una plancha de madera, hasta que la palanca 8 salte a la posición inicial.
Éste es el único método para conseguir un montaje correcto y seguro de la hoja 7 y poder cerrar la tapa 3.
-OBSERVACIÓN-
Controle la sujeción firme de la hoja de sierra.
Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y lesionarle.
Desmontaje de la hoja de sierra
Gire la palanca de sujeción 8 hasta el tope y
manténgala fija.
Saque la hoja de sierra 7.
-OBSERVACIÓN-
No empuje el casquillo hacia dentro después de girarlo ya que, en dicho caso, la hoja de sierra no sale bien.
ST-ES / 1105
Page 53
Útiles y accesorios Español 53

Indicaciones de trabajo

Trabajar con la sierra de calado pendular
A la hora de serrar hay que cerciorarse de que la placa de base está firmemente apoyada sobre la pieza. De ser así, la sierra se puede guiar fácilmente con la mano. Si desea obtener cortes limpios y un óptimo rendimento, asegúrese de que la carrera pendular ajustada es la apropiada para el material trabajado y de que el avance también está adaptado a dicho material (p. ej. carrera pendular en 0 y avance lento para serrar metales).
El ventilador que lleva incorporado permite trabajar en todo momento sin virutas y con un alto grado de visibilidad.
Número de carreras recomendado
La velocidad ideal se calcula haciendo pruebas antes de comenzar el trabajo pues hay numero­sos factores que pueden influir en los resultados definitivos como, por ejemplo, el tipo de material, su espesor, el estado de la hoja de sierra, etc.
Velocidades bajas para serrar vidrio, cerámica, metal.
Velocidades medias para serrar plástico, material prensado, conglomerado.
Velocidades altas para serrar madera dura, madera blanda y planchas de contrachapeado.
Éste solamente puede realizarse con un ángulo de inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de manera que el canto anterior de la placa base 4 asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que la hoja de sierra 7 no toque ésta, y conecte el aparato. En las herramientas eléctricas con un número de carreras regulable, ajustar el número de carreras máximo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y deje ir pene­trando lentamente la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 4 asiente completamente sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte.

5. Útiles y accesorios

Selección de la hoja de sierra

Sólo se pueden utilizar las hojas de sierra originales de Kress indicadas en las instrucciones de servicio u hojas que de acuerdo con el siguiente croquis de dimensiones tengan un grosor máximo de 1,5 mm. Ésta es la única garantía de que la hoja de sierra va a quedar debidamente sujeta y evitar en gran medida los accidentes que suelen producirse cuando la hoja está suelta!
ES
Serrado de chapa de metal
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calentamiento del material.
Las chapas tienen que estar bien tensadas sobre una base sólida (plancha de conglomerado o de madera contrachapeada) para evitar que el material «baile».
Recortes
Para hacer recortes se recomienda taladrar un agujero, es decir, crear un punto de partida en el que iniciar el corte.
Aserrado por inmersión „A“
¡Solamente deberán trabajarse materiales blandos como la madera, placas de pladur, etc., según el procedimiento de aserrado por inmersión!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el aserrado por inmersión.
La longitud de la hoja de sierra no debe ser mayor que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una hoja de sierra estrecha.
Limitador paralelo (accesorio especial) Utilice el limitador paralelo 11 con escala para hacer
cortes de este tipo si desea obtener unos resultados perfectos.
Suelte la rueda de sujeción 6 e inserte el limi-
tador 11 en el receptáculo de la placa de base 4 por el lateral; ajústelo con ayuda de la escala y fíjelo con la rueda 6.
ST-ES / 1105
Page 54
54 Español Mantenimiento y servicio técnico
Cuchilla circular (accesorio especial) Para hacer cortes en redondo se puede adquirir
una cuchilla circular con escala (montaje idéntico al del limitador paralelo). La espiga roscada del botón del asidero permite reajustarlo cuando el material requiere una profundidad de penetración aún mayor o cuando se afila la punta de la espiga. Asegúrese de que la contratuerca está siempre
ES
bien apretada.

Accesorio especial

No utilice accesorios de terceros fabricantes, ya que no han sido verificados por KRESS.
Su utilización puede ser peligrosa. Para evitar lesiones y daños utilice sólo las piezas
de repuesto recomendadas por KRESS.

6. Mantenimiento y servicio técnico

Mantenimiento y limpieza

Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranuras
de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin
emplear productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior.
Mantener el portabrocas siempre limpio.Aplique de vez en cuando una gota de aceite
al rodillo móvil donde se apoya la hoja.
-OBSERVACIÓN-
En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales, puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón desgastadas a un centro de servicio técnico auto­rizado.

Servicio técnico

Si ha utilizado el aparato intensa­mente durante un largo período de tiempo, deberá llevarlo a un centro de servicio técnico de Kress para proceder a su inspección y limpieza a fondo.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en nuestra página de internet www.kress-elektrik.de encontrará los centros de servicio técnico corres­pondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página http://spareparts.kress-elektrik.de dibujos de despiece y la lista de piezas de repuesto.
encontrará los

Protección del medio ambiente

Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la le­gislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán re­coger por separado y trasladar a una planta de re­ciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
ST-ES / 1105
Page 55
Mantenimiento y servicio técnico Español 55

Garantía

1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada,
verificada meticulosamente y sometida a un estricto control de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficien-
cias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en el consumidor final y que sean debidas a fallos del material o de fabricación. Para algunos países rigen regulaciones especiales individuales en cuanto a las condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura del
aparato por centros de reparación no autorizados con­lleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos de la garantía los daños mecánicos derivados de caídas, etc., los daños provocados por la penetración de agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados, los daños del motor y los daños mecánicos derivados de una sobre­carga incorrecta, las piezas de desgaste p. ej. las esco­billas de carbón, los portabrocas, las llaves para portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeriladores, las bolsas de polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kress-elektrik.de o en uno de nues­tros centros de servicio técnico encontrará más detalles acerca de las diferentes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la ejecución de prestaciones de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justifi-
cante de compra original junto con el aparato directa­mente a nosotros o al centro de servicio técnico competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del comprador – particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por da­ños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480 aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la ca­lidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
ES
ST-ES / 1105
Page 56
O
orspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag"
56 Nederlands Symbolen en afkortingen

1. Symbolen en afkortingen

De in deze handleiding en evt. op het elektrisch gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk met dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis van de symbolen/instructies te begrijpen en over­eenkomstig te handelen, om efficiënter en veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbolen vervangen de maatregelen ter voorkoming van
NL
ongevallen niet.

Symbolen

Actie operator
Actie voor het werken met het appa­raat, met lichte druk beginnen en de druk langzaam opvoeren, totdat de gewenste werkwijze is bereikt.
Instructies voor de uitvoering naar volgorde van de getallen uitvoeren.
UIT / Stilstand
AAN / Werkhouding
Onderhouds- en montagewerkzaam­heden - Draaibeweging
Taken of acties waarvoor een ver­grendeling is vereist.
door de fabrikant aanbevolen
Waarschuwing voor hete oppervlakken
-WAARSCHU­WING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot letsel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie

2. Veiligheidswaarschuwingen

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschrif­ten niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
ST-NL / 1105
Voor meer informatie, zie pagina 26
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren niet altijd tot de leverings­omvang.
Technische wijzigingen voorbehouden
Belangrijke instructie voor de veilig­heid. Altijd opvolgen, anders kunnen er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elek­trische spanning
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed ver­licht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Page 57
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 57
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektri­sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verlie­zen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereed­schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met ge­aarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektri­sche schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereed­schapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed­schap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereed­schap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veilig­heidsbril.
Het dragen van persoonlijke bescher­mende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veilig­heidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, ver­mindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor­dat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voor­dat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroef­sleutels voordat u het elektrische gereed­schap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshan­gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden meegenomen.
NL
ST-NL / 1105
Page 58
58 Nederlands Veiligheidswaarschuwingen
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzie­ningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
NL
elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed­schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwij­zingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvul­dig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebro­ken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on­derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen min­der snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
ST-NL / 1105
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeids­omstandigheden en de uit te voeren werk­zaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot ge­vaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalifi­ceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangings­onderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheids­voorschriften
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwon­dingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen in­geschakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen stabiel ligt.
Een schuin zaagblad kan breken of tot een terug­slag leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na beëin­diging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen.
Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektri­sche gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn.
Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
Page 59
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 59
Gebruik een geschikt detectie­apparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te spo­ren of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werk­zaamheden uitvoert waarbij het inzetgereed­schap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereed­schap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en ge­bruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil­stand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kin­deren worden bewaard!
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stop­contact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidin­gen bij onze elektrische gereedschappen voor­schriften met betrekking tot veilig werken met elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich mee die ook door beschermingsvoor­zieningen niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap daarom altijd met de nood­zakelijke voorzichtigheid!
NL
ST-NL / 1105
Page 60
60 Nederlands Beschrijving van het apparaat

3. Beschrijving van het apparaat

Lees voor de inbedrijfstelling eerst alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina
NL
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Componenten

1 In-/uitschakelaar 2 Elektronisch instelwiel 3 Afdekkap 4 Voetplaat 5 Zaagtafelbevestiging 6 Spanwiel 7 Zaagblad 8 Hefboom van de kleminrichting 9 Stofafzuiging ø 35 mm 10 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels 11 Parallelgeleider 12 Netsnoermodule 500 ST E
Netsnoer 420 ST E 13 Vergrendelingsknop netsnoermodule 14 Schakelaar voor pendelslag 500 ST E

Leveringsomvang

Zie verpakking

Eisen die gesteld worden aan de gebruiker

Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op­geleid personeel worden bediend, onderhouden en in stand worden gehouden. Dit personeel dient op de hoogte te worden gesteld over de risico's die kunnen optreden.

Technische specificaties

Decoupeerzaag 420 ST E 500 ST E
V~ 230 230
Nom. spanning
Opgenomen
Watt 420 500
vermogen
Watt 215 270
Afgegeven
vermogen
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Aantal slagen bij
onbelast lopen n
min
0
3600
mm 19 19
Slagafstand
Pendelslagniveaus -- 3
° 22,5 22,5
Verstekzagen
° 45 45
Voorgeschreven gebruik van het sys­teem
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
ST-NL / 1105
max. zaagdiepte
in hout
max. zaagdiepte
in staal (ongele-
geerd)
Gewicht
mm 70 80
mm 4 5
kg 1,8 2,3
Page 61
Bediening Nederlands 61
Uw elektrische gereedschap is vol­gens EN 60745 dubbel geïsoleerd; een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en tele­visieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2.

Informatie over geluid en vibratie

Geluidsgrenzen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau (L geluidsvermogenniveau (L
) 85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Meetonzekerheid K = 3 dB
Het geluidsniveau bij het werken kan 85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Trilling
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens EN 60745.
Decoupeerzaag 420 ST E 500 ST E
Zagen van hout; a
:
h
m/s² 13,1 11,9 Meetonzekerheid K
m/s² 2,5 2,5 Zagen van metaalplaat; a
:
h
m/s² 19,3 9,4 Meetonzekerheid K
m/s² 2,8 2,2 Het in deze gebruiksaanwijzing ver­melde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereed­schappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan­wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe­lasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids­periode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel draait, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeids­proces.

4. Bediening

Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.

Ingebruikname

Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het type­plaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
evt. netsnoermodule aansluiten
Bij het gebruik van verlengsnoeren: alleen voor dit gebruik toegelaten ver­lengsnoeren met voldoende diameter gebruiken. Anders kan prestatieverlies bij het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Beschadigde verlengsnoeren a.u.b. vervangen.

Netsnoer

Als het snoer tijdens de werkzaam­heden beschadigd raakt, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
Netsnoer
Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een vakman te worden vervangen.
ST-NL / 1105
NL
Page 62
62 Nederlands Bediening
Netsnoermodule (500 ST E)
Netsnoermodule met patent snelslui­ting.
Sluit de stroomkabelmodule 12 op de handgreep aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 12 alleen voor elektri­sche gereedschappen van Kress. Probeer in geen geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
NL
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervangen.
De beide vergrendelingsknoppen 13 indrukken en de netsnoermodule 12 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoer­modules en ten minste een zware rubberslanglei­ding (codeaanduiding H07 RN-F).

Bediening

In- en uitschakelen
Attentie! Voor het inschakelen van de decou­peerzaag moet de stofkap 3 voor de stoter weer tot de zaagtafel 4 worden neergelaten.
De aan/uit schakelaar 1 naar voren schuiven
om het apparaat in te schakelen.
Door op de uitgeklapte voorkant van de aan/
uit schakelaar 1 te drukken keert deze weer terug naar de uit-stand.
Nulspanningsbeveiliging (500 ST E)
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschake-
len, zet u de aan/uit-schakelaar 1 in de uitge­schakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.
Regelelektronica (420 ST E) De elektronica wordt uitgeschakeld door het instelwiel
op de max. positie te draaien. De decoupeerzaag werkt dan met het max. stationaire aantal slagen.
Aantal zaagbewegingen vooraf instellen
Bij apparaten met draaistopschakelaar 2 kan het toerental afhankelijk van de toepassing met de draaistopschakelaar 2 worden ingesteld.
Bij belasting zorgt de digitale electronic voor extra vermogen.
1-2: 3-4: 5-6:
klein aantal zaagbewegingen gemiddeld aantal zaagbewegingen groot aantal zaagbewegingen
-OPMERKING-
Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min met het maxi­male aantal zaagbewegingen lopen om het te laten afkoelen.
Pendelslag-instelling (500 ST E) Het overschakelen van positie 0 naar positie II ge-
schiedt met behulp van de pendelslag-instelknop
14. De gekleurde markering geeft de gekozen pendelslag-instelling aan.
0 geen pendelbeweging
voor glas, keramiek, zacht staal, zware nonferro metaallegeringen, aluminium en persstoffen.
I kleine pendelbeweging
voor kunststoffen en triplex.
II grote pendelbeweging
voor hardhout, zachthout, spaanplaten.
Er wordt op gewezen, dat de aangegeven waar­den richtwaarden zijn, die afhankelijk van de dikte, de hardheid en de vezelrichting van het materiaal, alsmede afhankelijk van de toestand van het zaagblad kunnen variëren.
De optimale pendelbeweging voor de gewenste toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen. Daarbij gelden de volgende adviezen:
Hoe fijner en schoner de zaagrand moet
worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze moet eventueel helemaal worden uitgeschakeld.
Schakel bij de bewerking van dunne materia-
len (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
Werk in harde materialen (bijv. staal) met een
kleine pendelbeweging.
ST-NL / 1105
Page 63
Bediening Nederlands 63
In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met maximale pendelbeweging werken.
Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide kanten 22,5° en 45° worden verzet. De 0°-, 22,5°- en 45°-hoeken kunnen worden vastgezet. Het verstellen gebeurt door het losdraaien van het spanwiel 6 onder de handgreep. Zodra de vertanding van de zaagtafelbevestiging vrijligt, kan de voetplaat 4 in de 22,5°- of 45°-positie worden gedraaid en weer met het spanwiel 6 wor- den vastgezet.
Beveiliging tegen uitrukken van houtve­zels
Het antisplinterplaatje 10 kan uitsplinteren van het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen.
De gebruiksmogelijkheden zijn beperkt tot recht­hoekige (90°) zaagsneden.
Duw het antisplinterplaatje 10 van onderen in
de voetplaat 4.
Stofafzuiging
De decoupeerzaag is voor de aansluiting van een normaal in de handel verkrijgbare stofzuiger voor­bereid.
Om de zaagsnede vrij te houden van spaan-
ders, wordt de flexibele zuigslang van achteren in de opening van de behuizing 9 gestoken.
De afdekkap 3 naar beneden schuiven tot
deze vastklikt.
Bij verstekzagen moet de afdekkap naar boven
worden geschoven.

Gereedschap vervangen

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, accessoires verwisselt of het gereed­schap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereed­schap.
Draag bij het Vervangen van gereed­schap beschermhandschoenen.
Het gebruikte gereedschap kan bij langere werkzaamheden sterk wor­den verhit en/of de snijkanten van het gebruikte gereedschap zijn scherp.
Dit klemsysteem heeft het voordeel dat u het zaagblad onafhankelijk van het gereedschap kunt wisselen.
De geleiderol voorkomt afwijkingen van het zaag­blad en zorgt ervoor dat de mechaniek (stoter) wordt ontlast. Als u de zaagbladen tot de aanslag naar achteren drukt, levert dit automatisch een inklemmingshoek van 90° op. Dat geldt uiteraard alleen bij gebruik van onze originele zaagbladen.
Zaagblad inzetten „B“
Eerst wordt de afdekkap 3 naar boven
geschoven.
Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aan-
slag draaien en vasthouden.
Zaagblad 7 er tot de aanslag inschuiven. Hefboom van de kleminrichting 8 loslaten.
-Waarschuwing-
Decoupeerzaag tegen de top van het zaagblad op de houten plaat drukken tot de hefboom van de kleminrichting 8 naar de uitgangspositie terug­springt.
Alleen op die manier is het zaagblad 7 juist gemonteerd en kan de afdekkap 3 worden terug­geklapt.
-OPMERKING-
Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Zaagblad demonteren
Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aan-
slag draaien en vasthouden.
Zaagblad 7 verwijderen.
-OPMERKING-
Gedraaide hefboom van de kleminrichting niet naar achteren drukken, omdat dit het verwijderen van het zaagblad bemoelijkt.

Tips voor de werkzaamheden

Het werken met de slingerdecoupeer­zaag
Bij het zagen moet erop worden gelet, dat de voet­plaat veilig op het werkstuk ligt. De decoupeer­zaag kan dan gemakkelijker met de hand worden geleid. Om een gave zaagsnede en een zo goed mogelijke prestatie te verkrijgen, is het belangrijk
ST-NL / 1105
NL
Page 64

64 Nederlands Gereedschappen en accessoires

dat er op een juiste slingerbewegingafstelling, aangepast aan het materiaal, en eveneens aan het materiaal aangepaste aanzet wordt gelet (bijv. instelling slingerbeweging op 0 en geringe aanzet bij het zagen van metalen).
Door de in de zaag gemonteerde blaasopening blijft de zaaglijn vrij van zaagsel en daardoor steeds goed zichtbaar.
Aanbevolen aantal slagen
NL
Het optimale aantal slagen moet voor het begin van de zaagwerkzaamheden door proefzagen worden vastgesteld, omdat meerdere factoren, bijv. materiaal, dikte van het materiaal en de toe­stand van het zaagblad, het resultaat kunnen beïnvloeden.
Laag aantal slagen voor het zagen van glas, kera­miek, metaal.
Middelgroot aantal slagen voor het zagen van kunststof, persstof, triplex.
Hoog aantal slagen bij het verwerken van hard­hout, zachthout en spaanplaten.
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver­warming van het materiaal langs de zaaglijn koel­resp. smeermiddel aan te brengen.
Blik moet op een voldoende stevige ondergrond (spaan- of triplexplaat) worden gelegd. Daardoor wordt het meeveren van het materiaal groten­deels voorkomen.
Gaten boren, óók zonder voorboren
Boor, om een gat te zagen, een gaatje vóór - een uit­gangspunt - waar u het zaagblad door kunt steken.
Invallend zagen „A“
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag­bladen.
Invallend zagen is alleen mogelijk met een ver­stekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste rand van de voetplaat het zaagblad het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een regeling van het
ST-NL / 1105
4
op het werkstuk, zonder dat
7
het werkstuk aanraakt, en schakel
aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische ge­reedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 4 met het hele oppervlak op het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
5. Gereedschappen en accessoi­res

Zaagblad kiezen

Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing ge­noemde originele zaagbladen van Kress worden gebruikt of zaagbladen met een max. dikte van 1,5 mm zoals afgebeeld in de volgende maatschets. Alleen op die manier is een reglementaire beves­tiging van het zaagblad gewaarborgd en is het ge­vaar voor ongevallen ten gevolge van losrakende decoupeerzaagbladen nagenoeg uitgesloten!
Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaagblad.
Parallelgeleider (speciale accessoire) Voor parallel lopende zaagsneden dient de paral-
lelgeleider 11 met schaalverdeling te worden ge­bruikt om onberispelijk te kunnen zagen.
Na het losdraaien van het spanwiel 6 wordt
de parallelgeleider 11 van de zijkant in de sleuf van de voetplaat 4 geschoven, volgens de schaalverdeling ingesteld en met het spanwiel 6 vastgezet.
Rondzaag (extra uitrusting) Voor het zagen van een cirkel is een rondzaag
met schaalverdeling leverbaar (wordt op dezelfde manier op de zaag gezet als de parallelgeleider). Het draadeinde in de knop zogt ervoor dat de zaag kan worden bijgesteld, als het materiaal een grotere indringdiepte vereist, of als de punt van het draadeinde wordt bijgeslepen. Let erop, dat de borgmoer altijd stevig aangedraaid is.
Page 65
Onderhoud en service Nederlands 65

Speciale toebehoren

Toebehoren van derden niet gebruiken, omdat deze niet door KRESS zijn getest.
Het gebruik hiervan kan gevaarlijk zijn. Om letsel en beschadigingen te vermijden, uit-
sluitend door KRESS geadviseerde toebehoren gebruiken.

6. Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Trek voor alle werkzaamheden aan het elektrisch gereedschap eerst het snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel.
Gereedschapsopname altijd schoon houden.De beweeglijke geleiderol voor het zaagblad
moet van tijd tot tijd van een druppel olie wor­den voorzien.
-OPMERKING-
Bij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in het elek­trische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereed­schap worden geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstalla­tie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de elektrische verbinding op te nemen.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klan­tendienst laten vervangen.

Service

Na een veeleisende klus gedurende langere tijd moet het apparaat in ver­band met een inspectie en grondige reiniging bij een servicestation van Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestations kunt u vinden in het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Inter­netsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonder­delen vindt u op onze homepage http://spareparts.kress-elektrik.de

Afvalverwerking

Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Gereedschap, accessoires en ver­pakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Garantie

1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecon-
troleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteits­controle onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storin-
gen aan elektrische gereedschappen, die binnen een termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opge­treden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gelden individuele speciale regelingen betreffende de garantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn: mechanische beschadigingen door vallen etc., be­schadigingen door binnendringen van water of andere vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren, motorschade en mechanische schade door ondes­kundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv. koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boor­spillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbla­den, slijpschijven, stofzakken, algemene accessoires
ST-NL / 1105
NL
Page 66
66 Nederlands Onderhoud en service
(boren, beitels, etc.). Meer informatie over de verschil­lende slijtende delen van het apparaat kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behande­ling worden genomen als de schade onverwijld werd gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken, stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen met het apparaat naar ons of naar het betreffende
NL
service-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsre­ductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), in­dien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ont­breken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland.
ST-NL / 1105
Page 67
O
riginal brugsanvisning "Stiksav"
Symboler og forkortelser Dansk 67

1. Symboler og forkortelser

Symbolerne i denne vejledning og på elværktøj har til formål at henlede din opmærksomhed på mulige farer ved arbejde med dette elværktøj. Du skal kunne forstå symbolernes/henvisningernes betydning og handle tilsvarende for at anvende det mere effektivt og sikkert.
Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og symbo­lerne erstatter ikke reglementerede foranstaltninger til ulykkesforebyggelse.

Symboler

Brugeraktion
Begynd arbejdet med enheden med et let tryk, og lad langsomt trykkraften stige ind til den ønskede arbejdsmåde.
Udfør henvisningerne svarende til tallenes rækkefølge.
SLUKKET / stilstand
TÆNDT / arbejdsstilling
Vedligeholdelses- og monteringsar­bejde - drejebevægelse
Opgaver eller handlinger der nødven­diggør en fastlåsning.
Anbefalet af fabrikanten
Advarsel om varm overflade
-ADVARSEL-
Om mulig farlig situation, som kan medføre ska­der personer eller genstande.
-BEMÆRK-
Anvendelseshenvisninger og andre nyttige oplys­ninger.
DK

2. Bemærkninger til sikkerheden

Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj

ADVARSEL! Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.
II tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instruk­serne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisnin­ger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede be­greb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Nærmere oplysninger se side 26
Afbilledet eller beskrevet tilbehør behø­ver ikke være del af leveringsomfanget
Der tages forbehold for tekniske ændringer!
Henvisning særlig vigtig for sikker­heden. Følg altid denne, ellers kan konsekvensen være alvorlige person­skader.
Advarsel om farlig elektrisk spænding
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejds­området, når maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
ST-DK / 1105
Page 68
68 Dansk Bemærkninger til sikkerheden
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne over­flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød
DK
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er be­regnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevæ­gelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
ST-DK / 1105
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyt­telseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kon­trollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fin­geren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillings­værktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tæn­des.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situa­tioner.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd­ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsid­dende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng­den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Page 69
Bemærkninger til sikkerheden Dansk 69
Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for­hindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennem­læst disse instrukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værk­tøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk­tøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsfor­holdene og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskin­sikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstruk­tioner
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingrene ind under emnet.
Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk­tøjet sætter sig fast i emnet.
Sørg for, at fodpladen ligger sikkert, når der saves.
En savklinge, der sidder i klemme, kan brække eller føre til tilbageslag.
Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille.
Således undgås tilbageslag, desuden kan el­værktøjet lægges sikkert fra.
Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække eller føre til tilbageslag.
Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den ind i siden, efter den er blevet slukket.
Savklingen kan beskadiges, brække eller føre til tilbageslag.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsy­ningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribe­flader, når du udfører arbejde, hvor indsats­værktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
Sikre emnet.
Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
Bearbejd ikke asbestholdigt mate­riale.
Asbest er kræftfremkaldende.
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet.
F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/ spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
DK
ST-DK / 1105
Page 70
70 Dansk Beskrivelse af enhed
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværk- tøjet.
Ikke benyttede værktøjer skal opbe­vares sikkert, i tørre, lukkede rum og utilgængeligt for børn!
Renhold arbejdspladsen.
Blandede materialer er særlig farlige. Letmetal­støv kan brænde eller eksplodere.
DK
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvej­ledninger til vores elektroværktøjer findes ud­førlige henvisninger til sikkert arbejde med disse, indebære ethvert elektroværktøj visse restrisici, der også med beskyttelsesanordnin­ger ikke kan udelukkes helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer med den nødvendige forsig­tighed!

3. Beskrivelse af enhed

Læs alle bemærkninger til sikkerhe­den og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sik­kerheden og instrukserne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro­duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.

Enhedens komponenter

1 Tænd/sluk-afbryder 2 Elektronisk-indstillingshjul 3 Støvskærm 4 Grundplade 5 Savbordsfastgørelse 6 Spændehjul 7 Savklinge 8 Spændearm 9 Støvopsugning ø 35 mm 10 Spånbeskyttelse 11 Parallelanslag 12 Netkabelmodul 500 ST E
Tilførselsledning 420 ST E 13 Låsekontakt netkabelmodul 14 Indstillingsknap for pendulslag 500 ST E
ST-DK / 1105

Leveringsomfang

Se emballagen

Tiltænkt formål

Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.

Krav til brugeren

Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og re­pareres af autoriseret, instrueret personale. Dette personale skal være særligt undervist i forekomne farer.
Page 71
Beskrivelse af enhed Dansk 71

Tekniske data

Stiksav 420 ST E 500 ST E
V~ 230 230
Mærkespænding
Watt 420 500
Optagen effekt
Watt 215 270
Afgiven effekt
min-1 500..2700600...3400
Tomgangs-slagtal
n0
Slagvej
Pendelslagtrin -- 3
Skråsnit
max. snitdybde
i træ
max. snitdybde i stål (ulegeret)
Vægt
Enheden er radio- og tv-støjdæmpet i henhold til EN 55014-1 samt støjimmun i henhold til EN 55014-2
min-1 3600
mm 19 19
° 22,5 22,5 ° 45 45
mm 70 80
mm 4 5
kg 1,8 2,3
Elværktøjet er i henhold til EN 60745 isoleret dobbelt; derfor er en jordled­ning ikke nødvendig.

Støj-/vibrationsinformation

Støjværdier
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (LpA) 85 dB(A) lydeffektniveau (LwA) 96 dB(A)
Måleusikkerhed K = 3 dB
Støjniveauet kan under arbejdet overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Vibration
Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet sva­rende til EN 60745.
Stiksav 420 ST E 500 ST E
Savning i træ; ah: m/s² 13,1 11,9
Måleusikkerhed K m/s² 2,5 2,5
Savning i metalplader; ah: m/s² 19,3 9,4
Måleusikkerhed K
m/s² 2,8 2,2 Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht. en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sam­menligning af maskinerne.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelast­ningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen bety­deligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
DK
ST-DK / 1105
Page 72
72 Dansk Anvendelse

4. Anvendelse

Træk netstikket ud, før ethvert arbejde på værktøjet påbegyndes.

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen!
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet, stemmer overens med dataene på dit strømnet.
DK
evt. tilslutning af netkabelmodul
Ved brug af forlængerledninger: Må kun anvendes i området tilladte for­længerledninger med tilstrækkelig tværsnit. Ellers kan der forekomme effekttab på enheden og overophed­ning af ledningen. Udskift beskadi­gede forlængerledninger.

Netkabel

Hvis netkablet beskadiges under arbejdet, skal netstikket trækkes ud med det samme.
Tilførselsledning
Tilførselsledning
Beskadigede netkabler må ikke anvendes. De skal straks fornys af en fagmand.
Netkabelmodul (500 ST E)
Netkabelmodul med patent-quick­lukkemekanisme.
Tilslut netkabelmodulet 12 til håndgrebet. Stikket skal falde i indgreb.
Anvend kun netkabelmodulet 12 til Kress-elværktøj. Forsøg ikke at benytte modulet til andre apparater.
Beskadigede netkabelmoduler må ikke anvendes. De skal straks udskiftes med et nyt Kress-netka­belmodul.
Tryk på de to låsekontakter 13, og træk netkabel­modulet 12 ud af håndgrebet.
Benyt kun originale Kress-netkabelmoduler (mindst tung gummislangeledning (kodebetegnel­se H07 RN-F.)

Anvendelse

Til- og frakopling
OBS! Før stikksagen slås på, må vernehetten mot støv 3 foran sleiden senkes ned til sagebordet 4 igjen.
Skyv Av-/Påbryteren 1 fremover for å slå
apparatet på.
Når det trykkes på den utvippede forkanten til
På-/Avbryteren 1, vender denne bryteren tilbake til Av-posisjon.
Elektrisk beskyttelse mod genindkob­ling (500 ST E)
Elektrisk beskyttelse mod genind­kobling forhindrer en ukontrolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten
1 i den frakoblede position og el-værktøjet tændes igen.
Helbølge-reguleringselektronik (420 ST E) Elektronikken frakobles ved at dreje indstillingshjulet
til maks. position. Stivsaven kører så med maks. tomgangsslagtal.
Slagtal indstilles
På enheder med justeringshjul 2 kan omdrej­ningstallet alt efter anvendelsesområde indstilles med justeringshjulet 2.
Under belastning sørger den digitale elektronik for, at den nødvendige ydelse er til stede.
1-2: 3-4: 5-6:
lavt slagantal gennemsnitligt slagantal højt slagantal
-BEMÆRK-
Arbejdes der i længere tid med lille slagantal, kan el-værktøjet opvarmes stærkt. Kast savklingen ud og lad el-værktøjet løbe med max. slagantal i ca. 3 min. til afkøling.
ST-DK / 1105
Page 73
Anvendelse Dansk 73
Indstilling af pendulslag (500 ST E) Omstilling af indstillingen 0 til II sker med pen-
dulslag-indstillingsknappen 14. Den farvede mar­kering viser den valgte pendulslag-indstilling.
0 ingen pendulregulering
til glas, keramik, blødt stål, metalle­gering, aluminium og pressede mate­rialer.
I lille pendulregulering
til kunststof og krydsfiner.
II stor pendulregulering
til hårdt træ, blødt træ, spånplader.
Vi gør opmærksom på, at de angivne værdier er vejledende værdier, som kan variere alt efter materialets tykkelse, hårdhed, fiberretning samt savklingens tilstand.
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse finder man bedst frem til ved at prøve sig frem. Følgende anbefalinger gælder:
Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og renere snitkanten skal være.
Sluk for pendulreguleringen, når tynde emner
(f.eks. plader) skal bearbejdes.
Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med lille
pendulregulering.
Til bløde materialer og savning i træ i fiberret-
ning kan man arbejde med max. pendulregu­lering.
Geringssnit
Grundpladen kan justeres trinløst til begge sider med 22,5° og 45°. 0°, 22,5° og 45°-vinklerne kan låses fast. Justeringen sker ved at løsne spænde­hjulet 6 under håndgrebet. I det øjeblik fortandingen på savbordsfastgørelsen er stillet fri, kan grund­pladen 4 drejes i position 22,5° eller 45° og fastgøres med spændehjulet 6 igen.
Spånbeskyttelse
Spånbeskyttelse 10 kan forhindre, at overflader af træ ødelægges under savearbejdet.
Anvendelsesområdet er begrænset til retvinklede (90°)-snit.
Tryk spånbeskyttelse 10 ind i fodpladen
nedefra 4.
Støvopsugning
Stiksaven er klargjort til tilslutning af en almindelig støvsuger.
For at holde savestedet fri for spåner, kan De
sætte den fleksible støvsugerslange bagfra ind i åbningen på huset 9.
Støvskjoldet 3 skal skubbes ned, indtil det går
i indgreb.
Ved geringssnit skal støvskjoldet skubbes op.

Skift af værktøj

Træk stikket ud af stikkontakten, inden du indstiller maskinen, skifter tilbehørs­dele, eller lægger maskinen fra dig.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
Bær beskyttelseshandsker ved skift af værktøj.
Indsatsværktøjet kan blive meget varmt, hvis det anvendes i længere tid, og/eller indsatsværktøjets skære­kanter er meget skarpe.
Opspændingssystemet har den fordel, at De kan udskifte savklingerne uden brug af værktøj.
Støtterullen – den forhindrer at savklingen svinger ud og aflaster mekanikken (stemplet) – giver som anslag automatisk en ispændingsvinkel på 90°. Det gælder naturligvis udelukkende, når De anvender vores originale savklinger.
Isætning af savklinge „B“
Først svinger De støvskærmen 3 op. Drej spændearmen 8 frem til anslaget og hold
den fast.
Skub savklingen 7 i til anslaget. Slip spændearmen 8.
-ADVARSEL-
Tryk stiksaven mod savklingespidsen på en træ­plade, indtil spændearmen 8 springer tilbage i udgangspositionen.
Kun på denne måde kan De være sikker på, at savklingen 7 er spændt rigtigt fast og at sikker­hedsskærmen 3 kan lukkes.
-BEMÆRK-
Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
DK
ST-DK / 1105
Page 74
74 Dansk Værktøj og tilbehør
Udtagning af savklingen
Drej spændearmen 8 frem til anslaget og hold
den fast.
Træk savklingen 7 ud.
-BEMÆRK-
Den drejede kuglehylse må ikke presses bagud, da det vanskeliggør udtagningen af savklingen.

Arbejdshenvisninger

Arbejdet med pendul-stiksaven
DK
Ved savningen skal De sørge for at grundpladen ligger sikkert på arbejdsemnet. Nu kan De let føre stiksaven med hånden. For at kunne opnå rene savesnit og en optimal skæreeffekt bør De over­holde den rigtige, materialeafhængige pendulslag­indstilling samt sørge for en fremføring af saven, som er tilpasset materialet (f. eks. pendulslag-indstil­ling 0 og langsom fremføring ved savning i metaller).
På grund af den indbyggede blæseanordning er savesnittet altid fri for spåner og derfor også godt synlig.
Anbefalet slagtal
Den optimale indstilling af slagtallet må De selv forsøge at finde frem til ved begyndelsen af arbejdet, da der er flere faktorer, der kan påvirke arbejdsre­sultatet, f.eks. materialets type og dets tykkelse samt savklingens tilstand.
Nederste slagtal ved savning i glas, keramik, metal. Midterste slagtal ved savning i kunststof, presset
materiale, krydsfiner. Højeste slagtal ved bearbejdningen af hårdt træ,
blødt træ og spånplader.
Savning i metal
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt.
Plader bør være spændt på et tilstrækkelig fast underlag (spånplade eller krydsfiner). Derved undgås at materialet fjedrer for meget med.
Udskæringer
Ved udskæringer skal der bores et hul, dvs. der skal skabes et udgangspunkt, hvorudfra saven kan sættes i gang.
Dyksavning „A“
Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyksavning er kun mulig med en geringsvinkel på
0°. Anbring fodpladens forreste kant på el-værktøjet 4
på emnet, uden at savklingen 7 berører emnet, og tænd for el-værktøjet. Vælg det max. slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en slagantalsty­ring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad sav­klingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 4 ligger helt flad på emnet, saves videre langs med den ønskede snitlinje.

5. Værktøj og tilbehør

Valg af savklinge

Der må udelukkende anvendes originale Kress savklinger, som angivet i betjeningsvejledningen eller savklinger, som i henhold til nedenstående målskema har en maks. tykkelse på 1,5 mm. Kun på denne måde er De sikret, at savklingen sidder forskriftsmæssigt korrekt fast, samtidig med at ri­sikoen for ulykker pga. løse stiksavklinger stort set er elimineret!
Savklingen bør ikke være længere end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver.
Parallelanslag (specialtilbehør) Til parallelsnit skal De anvende parallelanslaget
11 med skalering for at opnå et fejlfrit saveresultat. Efter at have løsnet spændehjulet 6 skal De
skubbe parallel-anslaget 11 fra siden og ind i grundpladens 4 holder. Indstil efter skalaen og spænd den fast med spændehjulet 6.
ST-DK / 1105
Page 75
Vedligeholdelse og service Dansk 75
Cirkelskærer (specialtilbehør) Til cirkelsnit kan De rekvirere en cirkelskærer med
skalering (monteres som parallelanslaget). Ved hjælp af gevindstiften i knapgrebet er det muligt at udføre efterjusteringer, hvis materialet kræver en større savdybde eller gevindstiftens spids er slebet. Sørg altid for at kontramøtrikken er spændt godt fast.

Ekstra tilbehør

Anvend ikke tilbehør af andre mærker, da dette ikke er godkendt af KRESS.
Det kan være farligt at anvende. For at undgå tilskadekomst og beskadigelse bør
der kun anvendes tilbehørsdele, der er anbefalet af KRESS.

6. Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

Træk netstikket ud, før ethvert arbejde på værktøjet påbegyndes.
Hold altid elværktøjet og ventilationsåbnin-
gerne rene.
Plasticdele, som er tilgængelige udefra,
tørres regelmæssigt af med en klud uden rengøringsmiddel.
Hold altid værktøjsoptagelsen ren.Den bevægelige støtterulle til savklingen bør
af og til smøres med en dråbe olie.
-BEMÆRK-
Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller. El-værktøjets beskyttel­sesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det et bruge et stationært udsugnings­anlæg, udblæse ventilationsåbningerne med regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejl­strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Skift kulbørster
Lad en autoriseret servicemontør udskifte brugte kulbørster.

Service

Hvis værktøjet har været benyttet intensivt i længere tid, skal det inspi­ceres og rengøres grundigt på et Kress-serviceværksted.
De pågældende serviceværksteder finder du på vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjem­meside www.kress-elektrik.de.
Reservedele/eksploderet samlingsteg­ning
Eksploderede samlingstegninger og reservedele finder du på vores hjemmeside http://spareparts.kress-elektrik.de

Miljøbeskyttelse

Genbrug af råstoffer i stedet for bort­skaffelse af affald. Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske pro­dukter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

Garanti

1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, te­stet og underkastet en streng kvalitetskontrol.
2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværk­tøjet, som forekommer inden for 24 måneder fra slut­brugerens købsdato, og som skyldes materiale- eller produktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle sær­regler, hvad angår garantibetingelserne. Vi forbehol­der os retten til at udbedre defekte dele eller at udskifte disse med nye. Vi overtager ejendomsretten af udskiftede dele.
3. Garantien bortfalder, hvis enheden anvendes eller behandles ukorrekt, samt hvis den åbnes af ikke­autoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc., skader pga. indtrængning af vand eller andre væsker, afskårne og beskadigede ledninger, motorskader og mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning, sliddele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatron­nøgle, borespindler ved slitage, motorer, netkabel,
ST-DK / 1105
DK
Page 76
76 Dansk Vedligeholdelse og service
batterier, savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhedens forskellige sliddele finder du under http://spareparts.kress-elektrik.de eller hos et af vore serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig medde­lelse af mangler (også ved transportskader). Garanti­perioden forlænges ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal du sende den originale kvittering sammen med enhe­den til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især
DK
retten til annullering af ordren pga. mangler, prisned­sættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeser­statningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsæt­telse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. mang­lende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.
ST-DK / 1105
Page 77
O
riginal driftsinstruks "Stikksag"
Symboler og forkortelser Norsk 77

1. Symboler og forkortelser

Symbolene i denne anvisningen og ev. på maskinen skal gjøre deg oppmerksom på mulige farer når du arbeider med denne maskinen. Du må forstå betydningen av symbolene/henvisningene og handle i tråd med dem for å bruke maskinen sikkert og effektivt.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbo­lene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til for­hindring av ulykker.

Symboler

Brukerens aktivitet
Aksjon for arbeid med maskinen; begynn med lett trykk og øk trykkraften langsomt til ønsket arbeidsmåte.
Utfør arbeidsanvisninger i samsvar med punktene.
AV / Stillstand
PÅ / Arbeidsstilling
Vedlikeholds- og monteringsaksjo­ner - dreiebevegelse
Oppgaver eller handlinger som krever låsing.
anbefalt av produsent
Nærmere informasjoner, se side 26
Avbildet eller beskrevet tilbehør må ikke nødvendigvis være del av leve­ringsomfanget
Forbehold om tekniske endringer!
Særlig viktig henvisning angående sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan alvorlige personskader være følgene.
Advarsel mot farlig elektrisk spenning
Advarsel mot varm overflate
-ADVARSEL-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til per­sonskader eller materielle skader.
-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.

2. Sikkerhetsanvisninger

Generelle advarsler for elektroverktøy

ADVARSEL! Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo­sjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektro­verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapter­støpsler sammen med jordede elektroverktøy.
NO
ST-NO / 1105
Page 78
78 Norsk Sikkerhetsanvisninger
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas­sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektro­verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
IIkke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
NO
å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøy­deler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risi­koen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverk­tøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå for­nuftig frem når du arbeider med et elektroverk­tøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektro­verktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elek­troverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan kom­me inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam­lingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elek­troverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av­bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
ST-NO / 1105
Page 79
Sikkerhetsanvisninger Norsk 79
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbeva­res utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverk­tøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette inn­virker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagperso­nale og kun med originale reserve­deler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller forårsake tilbakeslag.
Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å trykke mot dette fra siden.
Sagbladet kan ta skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/ vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannled­ning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gri­peflatene, hvis du utfører arbeid der innsats­verktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
NO

Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon

Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under arbeidsstykket.
Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeids­stykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverk­tøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Pass på at fotplaten ligger godt på under sa­gingen.
Et sagblad som har kilt seg fast kan brekke eller føre til tilbakeslag.
Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk først sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset.
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektro­verktøyet sikkert ned.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreft­fremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug – hvis dette kan koples til.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Verktøy som ikke benyttes, skal oppbevares i tørre, låste rom og holdes utilgjengelig for barn!
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
ST-NO / 1105
Page 80
80 Norsk Beskrivelse av maskinen
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet.
Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets bruksanvisning inneholder utførlige anvisninger om sikker arbeidsutføring, har alle elektriske verktøyer en viss restrisiko som ikke kan utelukkes fullstendig, selv med med vernemeka­nismer. Utvis derfor alltid nødvendig forsiktighet når du bruker slike maskiner!
NO

3. Beskrivelse av maskinen

Les gjennom alle sikkerhetsanvisnin­gene og henvisningene før maskinen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Maskinens deler

1 PÅ-/AV-bryter 2 Elektronikk-stillhjul 3 Støvbeskyttelsesdeksel 4 Fotplate 5 Sagbordsforankring 6 Spennhjul 7 Sagblad 8 Spennhåndtak 9 Støvavsug ø 35 mm 10 Oppflisingsvern 11 Parallellanlegg 12 Nettkabelmodul 500 ST E
Fast tilførsel 420 ST E 13 Forriglingsknapp Nettkabelmodul 14 Pendelinnstilling 500 ST E
ST-NO / 1105

Leveringsomfang

Se emballasje

Riktig bruk

Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og ut­skjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi på faste underlag. Den er egnet til rette og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.

Krav til brukeren

Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og istandholdes av autorisert, opplært personell. Dette personellet må være spesielt informert om even­tuelle farer.
Page 81
Beskrivelse av maskinen Norsk 81

Tekniske data

Stikksag 420 ST E 500 ST E
V~ 230 230
Nominell spenning
Watt 420 500
Opptatt effekt
Watt 215 270
Avgitt effekt
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Ubelastet slagtall
n
0
min
3600
mm 19 19
Slagbevegelse
Pendeltrinn -- 3
° 22,5 22,5
Skråskjæringer
° 45 45
mm 70 80
max. skjæredybde
i tre
mm 4 5
max. skjæredybde
i stål (ulegert)
Vekt
kg 1,8 2,3
Dette elektroverktøyet er dobbelt­isolert i samsvar med EN 60745; der­med er en jordingsledning overflødig.
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN 55014-2

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Støyverdier
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå (L lydeffektnivå (L
) 85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Måleusikkerhet K=3 dB
Under arbeid kan støynivået over­skride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Vibrasjon
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi fastslått i sam­svar med EN 60745.
Stikksag 420 ST E 500 ST E
Saging av tre; a
:
h
m/s² 13,1 11,9 Måleusikkerhet K
m/s² 2,5 2,5 Saging av metallplater:; a
:
h
m/s² 19,3 9,4 Måleusikkerhet K
m/s² 2,8 2,2 Vibrasjonsnivået som er angitt i disse instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan bru­kes til sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er angitt i disse instruksene. Vibra­sjonsbelastningen kan undervurderes hvis elek­troverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibra­sjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeids­periode bør det også tas hensyn til tidene når maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig brukes.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn­satsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
NO
ST-NO / 1105
Page 82
82 Norsk Betjening

4. Betjening

Trekk ut støpselet før det utføres noe som helst arbeid på maskinen.

Ta i bruk

Vær oppmerksom på nettspenningen!
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekven­sen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer med dataene i strømnettet der maskinen skal brukes.
ev. kople til nettkabelmodul
NO

Nettkabel

Fast tilførsel
Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal øyeblikkelig skiftes ut av fagperson.
Nettkabelmodul (500 ST E)
Kople til nettkabelmodulen 12 på håndtaket. Støp­selet skal gå i lås.
Bruk nettkabelmodulen 12 kun for elektroverktøy fra Kress. Ikke forsøk å drive andre maskiner med den.
Skadet nettkabelmodul må ikke brukes. Den må øyeblikkelig erstattes av en ny nettkabelmodul fra Kress.
Trykk på begge låsetastene 13 og trekk nettkabel- modulen 12 ut av håndtaket.
Ved bruk av skjøteledninger: Bruk kun skjøteledninger med tilstrekkelig tverrmål som er tillatt for bruken. Ellers kan det oppstå effekttap på maskinen og overoppheting i kabe­len. Skift ut defekte skjøteledninger.
Dersom nettkabelen blir skadet under arbeidet, må støpselet øyeblikkelig trekkes ut.
Fast strømforsyning
Nettkabelmodul med hurtigkobling.

Betjening

Inn-/utkobling
Obs.! Inden du tænder stiksaven skal støvbeskyttel­sesafdækningen 3 foran stødstangen igen sænkes ned til savbordet 4.
Skub tænd-/slukkontakt 1 fremad for at tænde
apparatet.
Ved tryk på den fremvippede forkant af tænd-/
slukkontakt 1 vender den tilbage i sluk-stilling.
Beskyttelse mot ny innkopling (500 ST E)
Beskyttelsen mot ny innkobling for­hindrer en ukontrollert starting av elektroverktøyet etter at strømmen var borte.
Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 1
i utkoplet posisjon og slår elektroverktøyet på igjen.
Fullbølge-reguleringselektronikken
(420 ST E) Elektronikken koples ut ved at stillhjulet dreises til
maks. posisjon. Strikksagen arbeider da med et maks. ubelastet slagtall.
Forvalg av slagtallet
For verktøy med justeringshjul 2 kan turtallet innstil- les i forhold til bruksområdet med justeringshjulet 2.
Ved belastning sørger digitalelektronikken for ny energi.
1-2: 3-4: 5-6:
Lavt slagtall Middels slagtall Høyt slagtall
-HENVISNING-
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt slagtall.
Pendelinnstilling (500 ST E) Forskjellig innstilling mellom 0 og II skjer ved hjelp
av pendelinnstillingen 14. Den fargede markeringen viser valgt pendelinnstilling.
0 Ingen pendelbevegelse
for glass, keramikk, bløttstål, jernfritt metall, aluminium og forskjellige typer formstoff.
ST-NO / 1105
Page 83
Betjening Norsk 83
I Liten pendelbevegelse
for kunststoff og kryssfinér.
II Stor pendelbevegelse
for hardt tre, mykt tre, sponplater.
Vi gjør imidlertid oppmerksom på at alle de angitte verdier er veiledende verdier som kan variere alt etter materialets tykkelse, hardhet, fiberstruktur og sagbladets forfatning.
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan finnes frem til med praktiske forsøk. Følgende anbefalinger finnes:
Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendel-
bevegelsen helt av, hvis skjærekanten skal bli enda finere og renere.
Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidelse
av tynne materialer (f.eks. metallplater).
Arbeid med liten pendelbevegelse i harde
materialer (f.eks. stål).
I myke materialer og ved saging av tre i fiber-
retning kan du arbeide med maksimal pendel­bevegelse.
Vinkelskjæringer
Fotplaten kan justeres med 22,5° og 45° til begge sider. Vinkelen på 0°, 22,5° og 45° kan låses i fast stilling. Justeringen skjer ved at man løser spenn­hjulet 6 under håndtaket. Så snart fortanningen i sagbordsforankringen er kommet fri, kan man svinge fotplaten 4 i stillingen 22,5° eller 45°. Her kan man feste det igjen ved hjelp av spennhjulet 6.
Oppflisingsvern
Oppflisingsvern 10 kan forhindre at overflaten revner ved saging av tre.
Oppflisingsvernet har et begrenset bruksområde. Det kan bare anvendes for saging i rett vinkel (90°).
Trykk flisvernet 10 nedenfra inn i fotplaten 4.
Støvavsug
Stikksagen er konstruert slik at den kan koples til en standard støvsuger.
Med henblikk på å holde snittlinjen fri for sag-
spon, føres den elastiske sugeslangen inn i husets åpning 9 bakfra.
Støvbeskyttelsesdekselet 3 skal skyves ned-
over til det raster inn.
Når man driver med vinkelskjæringer skal
støvbeskyttelsesdekselet skyves opp.

Skift av verktøy

Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer at maskinen starter utilsiktet.
Bruk vernehansker ved skift av verk­tøy.
Det verktøyet som er i bruk kan bli svært varmt under lengre arbeids­oppgaver og/eller verktøyet som bru­kes kan ha skarpe kanter.
Dette fastspenningssystemet har den fordel at du kan skifte sagblader uten bruk av verktøy.
Støtterullen – som forhindrer avvik av sagbladet og sørger for en avlasting av mekanikken (stikks­tål) – gir automatisk en festevinkel på 90° som an­legg. Dette gjelder naturligvis bare hvis man benytter våre original-sagblader.
Innsetting av sagblad „B“
Først svinges støvbeskyttelsesdekselet 3 opp. Vri spennhåndtaket 8 til stopp og hold det
fast.
Skyv sagbladet 7 inn til stopp.Slipp løs spennhåndtaket 8 igjen.
-ADVARSEL-
Trykk stikksagen med spissen av sagbladet mot en treplate, helt til spennhåndtaket 8 spretter til­bake i sin opprinnelige stilling.
Bare når du gjør det, kan du være hundre prosent sikker på at sagbladet 7 er skikkelig fastspent. Nå er det også mulig å stenge dekselet 3.
-HENVISNING-
Kontroller om sagbladet sitter godt fast.
Et løst sagblad kan falle ut og skade deg.
ST-NO / 1105
NO
Page 84
84 Norsk Verktøy og tilbehør
Fraspenning av sagbladet
Vri spennhåndtaket 8 til stopp og hold det fast.Trekk ut 7 sagbladet.
-HENVISNING-
Når du har vridd på spennhåndtaket, må du ikke trykke den bakover, fordi det da er vanskelig å ta ut sagbladet.

Arbeidshenvisninger

Arbeid med pendel-stikksagen
Under sagingen må man se etter at fotplaten hele tiden hviler trygt mot arbeidsstykket. Det er da lett
NO
å føre stikksagen med hånden. I denne forbindelse må man passe på å ha en riktig pendelstilling og materialfremmating (for eksempel pendelinnstilling 0 og sakte fremmating når man sager i metall). Da får man et rent snitt og en optimal skjærekapasitet.
Takket være en integrert blåseranordning er skjæ­resnittet alltid fritt for fliser og spon og slik godt synlig.
Anbefalt slaghastighet
Prøv deg frem for å finne frem til en optimal innstil­ling av slaghastigheten når du starter arbeidet. Det er nemlig slik at flere forskjellige faktorer spiller en rolle i denne sammenheng og påvirker resultatet, for eksempel materialtype, materialets tykkelse, sagbladets forfatning, osv.
Lav slaghastighet for saging av glass, keramikk, metall.
Middels slaghastighet for saging av kunststoff, formstoff, kryssfinér.
Stor slaghastighet når man arbeider med hardt tre, mykt tre og sponplater.
Saging av metall
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
Metallplater bør spennes fast til et tilstrekkelig stabilt underlag (sponplate eller kryssfinérplate). På denne måten kan man i stor grad forhindre at materialet gir etter under trykket fra sagen.
Utskjæringer
Når man skal foreta en utskjæring, må man først bore et hull, dvs. skaffe til veie et utgangspunkt som man kan plassere sagbladet i og starte sagin­gen fra.
Dykksaging „A“
Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel
på 0°. Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 4 på arbeidsstykket uten at sagbladet 7 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg maksi­malt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstyk­ket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeids­stykket.
Så snart fotplaten 4 ligger med hele flaten mot arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje.

5. Verktøy og tilbehør

Valg av sagblad

Det må kun brukes de originale sagbladene fra Kress som er oppført i bruksanvisningen eller slike som stemmer overens med den nedenforstående måleskissen med en maks. tykkhet på 1,5 mm. Bare når man bruker sagblad av denne type er man garantert en forskriftsmessig fastspenning av sagbladet, noe som på sin side er en garanti for at man nesten helt kan utelukke ulykker som følge av at stikksagens sagblad løsner av seg selv!
Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
ST-NO / 1105
Page 85
Service og vedlikehold Norsk 85
Parallellanlegg (ekstrautstyr) For parallellskjæringer må man bruke parallellan-
legget 11 med skala for å få et upåklagelig resultat av sagingen.
Først løses spennhjulet 6. Deretter skyves
parallellanlegg-et 11 inn på holderen på fot­platen 4 fra siden. Her innstilles det i henhold til skalaen og fikseres ved hjelp av spennhjulet 6.
Sirkelskjærer (ekstrautstyr) For sirkelskjæringer kan det rekvireres en sirkel-
skjærer med skala (monteres på samme måte som parallellanlegget). Gjengeskruen i knapp­håndtaket gjør det mulig å foreta en etterjustering hvis dette er påkrevd på grunn av at det forlanges en større materialavhengig nedsenkingsdybde, eller gjengeskruens spiss slipes. Pass på at kon­tramutteren alltid er trukket godt til.

Ekstra tilbehør:

Ikke bruk tilbehør fra andre leverandører, da disse ikke er testet av KRESS.
Slikt tilbehør kan være farlig å bruke. For å unngå skader på personer og utstyr, skal
man kunne bruke tilbehør som er anbefalt av KRESS.
-HENVISNING-
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv inne i elektro­verktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk­tøyet kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en jordfeilbryter.
Skift kullbørstene
Slitte kullbørster må skiftes ut av autorisert kunde­service.

Service

Etter hard belastning over lengre tidsrom skal maskinen leveres til inspeksjon og grundig rengjøring hos Kress-serviceverksted.
Aktuelle servicesentre finner du på vedlagte følge­blad "SERVICE" eller på vår Internettside www.kress-elektrik.de
Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og reservedelsliste finner du på vår hjemmeside http://spareparts.kress-elektrik.de
.
NO

6. Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

Trekk ut støpselet før det utføres noe som helst arbeid på maskinen.
Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpningene
rene.
Tørk av deler av kunststoff som er tilgjengeli-
ge fra utsiden regelmessig med en klut uten rengjøringsmiddel.
Hold alltid verktøyholderen ren.Fra tid til annen bør man smøre den bevegelige
støtterullen for sagbladet med en dråpe olje. forøvrig er stikksagen praktisk talt vedlike­holdsfri.

Avfallsbehandling

Gjenvinning av råstoff i stedet for kast av avfall Maskin, tilbehør og emballasje kan avfallsbehandles på en miljøvennlig måte som sikrer gjen­vinning. For å kunne sortere delene for gjen­vinning på en skikkelig måte, er de merket.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i hushold­ningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøriktig gjenvinningsanlegg.
ST-NO / 1105
Page 86
86 Norsk Service og vedlikehold

Garanti

1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opptrer på maskinen innen 24 måneder fra dato for salg til sluttbruker og som kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. For noen land gjelder egne bestem­melser med hensyn til garantibetingelsene. Vi forbe­holder oss retten til å utbedre defekte deler eller å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir våre eiendeler.
3. Feil bruk eller behandling samt dersom maskinens hus åpnes av ikke-autoriserte verksteder fører til at garan­tien opphører. Følgende dekkes ikke av garantien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned osv., ska­der på grunn av inntrengende vann eller annen væske,
NO
kuttede og skadde kabler, motorskader og mekaniske skader på grunn av uforskriftsmessig overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster, chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, batterier, sagblader, slipeskiver, støvposer, generelt tilbehør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige slitasjedelene til maski­nen finner du på http://spareparts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentrene våre.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om skaden (dette gjelder også transportska­der). Garantitiden forlenges ikke på grunn av repara­sjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg sende ori­ginal kjøpskvittering sammen med maskinen til oss eller til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgs­kontrakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrø­rende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for Forbundsrepublikken Tyskland.
ST-NO / 1105
Page 87
O
riginalno uputstvo za rad "Sticksåg"
Symboler och förkortningar Svenska 87

1. Symboler och förkortningar

De symboler som finns i denna bruksanvisning och på apparaten är till för att rikta er uppmärk­samhet på möjliga faror vid användnind av elverk­tyget. Du måste förstå betydelsen med symbolen/ anvisningen för att hantera apparaten effektivt och säkert.
Säkerhetsvarningarna, anvisningarna och symbo­lerna är ingen ersättning för föreskriftsmässiga åtgärder för att förhindra olyckor.

Symboler

Operatörsaktion
Vid arbeten med apparaten skall man börja med lätt tryck och öka trycket långsamt tills önskat arbetstryck.
Utför utförandeanvisningarna i enlig­het med nummerföljden.
Från/viloläge
PÅ/ARBETSLÄGE
Underhåll och monteringsåtgärder ­Rotationsrörelse
Uppgifter och händelser som kräver en förregling.
rekommenderad av tillverkaren
Ytterligare information på sida 26
Avbildade eller beskrivna tillbehör ingår ej i leveransen
Tekniska ändringar förbehålles!
Extra viktiga anvisningar för säkerhe­ten. Följ alltid dessa, annars kan svår skada uppstå.
Varning för farlig elektrisk spänning
Varning för varma ytor
-VARNING-
För en möjligt farlig situation som kan leda till kroppsskada eller sakskada.
-ANVISNING-
Användaranvisningar och annan nyttig information.

2. Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för el-verktyg

VAR NING!
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis­ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvis­ningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”El-verktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbets­område kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig om­givning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverk­tyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägg­uttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
SE
ST-SE / 1105
Page 88
88 Svenska Säkerhetsanvisningar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskin­delar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
SE
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, an­vänd endast förlängningssladdar som är god­kända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påver­kad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrust­ning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsut­rustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är från­kopplat innan du ansluter stick­proppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopp­lat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruv­nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kompo­nent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng­ande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp­samlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav­siktlig inkoppling av elverktyget.
ST-SE / 1105
Page 89
Säkerhetsanvisningar Svenska 89
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller ska­dats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbets­villkoren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säker­het upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsinstruk­tioner
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbetsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast­nar i arbetsstycket.
Se till att fotplattan ligger säkert an under såg­ningen.
Ett snedställd sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
Slå från elverktyget när arbetsmomentet är av­slutat och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har stannat.
Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan säkert läggas åt sidan.
Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med tryck från sidan.
Sågbladet kan skadas, brytas eller orsaka bakslag.
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsled­ningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget.
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och el­stöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på föremål eller elstöt.
Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd.
Om elverktyget kommer i kontakt med en spän­ningsförande ledning sätts elverktygets metallde­lar under spänning som sedan leder till elstöt.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruv­stycke hålls säkrare än med handen.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkal­lande.
Vidtag skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancer­framkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt, damm/spånutsugning.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Ej använda verktyg måste förvaras på ett säkert sätt i torra, låsta utrymmen där de inte kan nås av barn!
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetall­damm kan brinna och explodera.
SE
ST-SE / 1105
Page 90
90 Svenska Apparatbeskrivning
Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Resterande risker. Trots att det finns uttöm­mande anvisningar för arbeten med elverktyg på ett säkert sätt i instruktionsböckerna till våra elverktyg så innebär varje elverktyg vissa resterande risker som inte kan uteslutas helt trots skyddsanordningar. Använd därför alltid elverktygen med största försiktighet!
SE

3. Apparatbeskrivning

Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säker­hetsanvisningarna och anvisningarna försummas kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Apparatdelar

1 Till-frånkopplare 2 Elektroniskt inställningshjul 3 Dammskyddskåpa 4 Fotplatta 5 Sågbordsfäste 6 Spännhjul 7 Sågblad 8 Spännspak 9 Dammutsugning ø 35 mm 10 Spjälkningsskydd 11 Parallellanslag 12 Nätkabelmodul 500 ST E
Fast till-ledning 420 ST E 13 Låsknapp strömkabelmodul 14 Pendelslagkontakt 500 ST E
ST-SE / 1105

Leveransomfattning

Se förpackning

Bestämmelseenlig användning

Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramik­plattor och gummi. Den är lämplig för raka och böjda snitt med en geringsvinkel upp till 45°. Beakta rekommendationen av sågblad.

Krav på användaren

Apparaten får endast användas, underhållas och upprätthållas av personer som är auktoriserade och instruerade. Denna personal måste informeras om de föreliggande farorna.
Page 91
Apparatbeskrivning Svenska 91

Tekniska data

Sticksåg 420 ST E 500 ST E
V~ 230 230
Märkspänning
Watt 420 500
Upptagen effekt
Watt 215 270
Avgiven effekt
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Tomgångsfrekvens
n
0
min
3600
mm 19 19
Slagväg
Pendelslagsteg -- 3
° 22,5 22,5
Diagonalsnitt
° 45 45
mm 70 80
max. sågdjup
i trä
mm 4 5
max. sågdjup
i stål (olegerat)
Vikt
kg 1,8 2,3
Ditt el-verktyg är dubbelisolerat enligt EN 60745; en jordledare behövs där­med inte.
Apparaten är radio- och tv-störningssäkrad enligt EN 55014-1 såväl som störningssäker enligt EN 55014-2

Ljud-/vibrationsdata

Bullervärde
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå (L ljudeffektnivå (L
) 85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Mätonoggrannhet K=3 dB
Bullervärdet kan vid arbeten översti­ga 85 dB(A).
Bär hörselskydd!
Vibration
Fastställt treaxligt vibrationsvärde enligt EN 60745.
Sticksåg 420 ST E 500 ST E
Sågning i trä; a
:
h
m/s² 13,1 11,9 Mätonoggrannhet K
m/s² 2,5 2,5 Sågning i metallplåt; a
:
h
m/s² 19,3 9,4 Mätonoggrannhet K
m/s² 2,8 2,2 Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning och kan i många fall överskrida de värden som anges i dessa anvisningar. Den be­lastning som vibrationerna orsakar kan underskat­tas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbe­lastningen utförs under en bestämd tidsperiod.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsent­ligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
SE
ST-SE / 1105
Page 92
92 Svenska Drift

4. Drift

Dra ur strömkabeln ur vägguttaget innan arbete utförs på el-verktyget.

Driftsättning

Kontrollera nätspänningen!
Kontrollera innan driftstart att märkspänningen och frekvensen angiven på märkplåten stämmer överrns med spänningen i el-uttaget.
anslut ev. nätkabelmodul
Vid användning av förlängningskablar:
SE

Nätkabel

Fast till-ledning
Skadade nätkablar får ej användas. De måste omedelbart bytas ut av en fackman.
Nätkabelmodul (500 ST E)
Anslut nätkabelmodul 12 till maskinens handtag. Se till att stickkontakten faller i läge.
Nätkabelmodul 12 får endast användas för Kress­elverktyg; försök inte driva andra maskiner med denna kabel.
Skadade nätkabelmoduler får ej användas. De måste omedelbart ersättas med en Kress-nätkabel­modul.
Tryck på de bägge låsknapparna 13 och dra ut nätkabelmodul 12 ur handtaget.
Använd endast förlängningskablar avsedda för ändamålet och med till­räckligt tvärsnitt. I annat fall kan effektförlust uppstå vid apparaten och elkablarna kan överhettas. Ersätt skadade förlängningskablar.
Skadas nätkabeln under arbetet, dra genast ur stickkontakten ur väggutta­get.
Fast till-ledning
Nätkabelmodul med patenterat snabblås.
Använd uteslutande original Kress-nätkabel­moduler och en kraftig gummikabel som åtminstone motsvarar kod H07 RN-F.

Drift

Till- och frånkoppling
Se upp! Innan du slår på sticksågen måste dammskyddshuven 3 framför blocket sänkas ner till sågbordet 4 igen.
Skjut till-/frånkopplingsknappen 1 framåt för
att starta apparaten.
Om du trycker på den utfällda framkanten på
till-/ frånkopplingsknappen 1 återgår den till sitt grundläge.
Skydd mot oavsiktlig återstart (500 ST E)
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat starta efter ett strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 1 i
frånkopplingsläge och koppla på nytt på el­verktyget.
Regleringselektronik (420 ST E) Elektroniken kopplas i från genom att inställnings-
hjulet vrids till max. position. Sticksågen arbetar då med max. tomgångsslagtal.
Förval av slagfrekvens
Vid apparater med inställningsratt 2 kan varvtalet ställas in efter behov med inställningsratt 2.
Digitalelektroniken reglerar effekttillförseln vid be­lastning.
1-2: 3-4: 5-6:
lågt slagtal medelhögt slagtal högt slagtal
-ANVISNING-
Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och låt elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på högsta slagtal.
Pendelslaginställning (500 ST E) Omkopplingen från inställning 0 till II görs med
pendelslaginställningsknappen 14. Den färgade markeringen visar vald pendelslaginställning.
ST-SE / 1105
Page 93
Drift Svenska 93
0 ingen pendling
för glas, keramik, mjukt stål, icke-järn metaller, aluminium och pressmaterial.
I låg pendling
för plast och plywood.
II hög pendling
för hårt trä, mjukt trä, spånplattor.
Vi påpekar att angivna värden endast är riktvärden som kan variera allt efter materialets tjocklek, hårdhet, fiberriktning samt sågbladets tillstånd.
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell användning. Följande rekommendation gäller:
Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pend-
ling. I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning kan maximal pendling användas.
Geringssnitt
Fotplattan kan ställas om i 22,5° och 45° åt båda sidor. 0°, 22,5° och 45°-vinkeln kan arreteras. Omställningen genomförs genom att spännhjulet 6 under handtaget lossas. När sågbordsfästets kuggar är fria kan fotplatta 4 vridas till positionerna 22,5° eller 45° och fästas med spännhjulet 6 igen.
Spjälkningsskydd
Spjälkningsskyddet 10 kan förhindra att ytan rivs vid sågning i trä.
Användningsområdet är begränsat till rätvinkliga (90°)- snitt.
Tryck in spjälkningsskyddet 10 underifrån i
fotplattan 4.
Dammsugning
Sticksågen har en anslutning för en standard­dammsugare.
För att hålla snittstället fritt från spån skall den
flexibla sugslangen tryckas in i huset bakifrån 9.
Dammskyddshuven 3 skall skjutas nedåt tills
den hakar i.
Vid geringssnitt skall dammskyddshuven
skjutas uppåt.

Byta verktyg

Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörs­delar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav­siktlig inkoppling av elverktyget.
Bär arbetshandskar vid byte av verk­tyg.
Insatsverktyget kan vara varmt efter lång användning och/eller eggen kan vara vass.
Spännsystemet har den fördelen att det är möjligt att byta sågblad utan verktyg.
Stödrullen – förhindrar att sågbladet viker av och sörjer för en avlastning av mekaniken (stämpel) – ger som anslag automatiskt inspänningsvinkeln på 90°. Det gäller naturligtvis endast när våra ori­ginalsågblad används.
Sågbladets montering „B“
Först skall dammskyddskåpa 3 skjutas uppåt. Vrid spännspaken 8 till anslag och håll fast
den där.
Skjut in sågbladet 7 till anslag. Släpp spännspaken 8.
-VARNING-
Tryck sticksågen mot sågbladets spets på en trä­platta tills spännspaken 8 hoppar tillbaka till utgångsläget.
Endast så är sågbladet 7 med säkerhet riktigt inspänt och det är möjligt att stänga damm­skyddskåpan 3.
-ANVISNING-
Kontrollera att sågbladet sitter fast.
Ett löst sågblad kan falla ut och orsaka person­skada.
Urspänning av sågblad
Vrid spännspaken 8 till anslag och håll fast
den där.
Drag ut sågbladet 7.
-ANVISNING-
Tryck inte en vriden spännspak bakåt, då sågbla­det därigenom endast kan tas ut med svårighet.
SE
ST-SE / 1105
Page 94
94 Svenska Verktyg och tillbehör

Arbetsanvisning

Arbete med pendelsticksågen
Se vid sågning till att fotplattan ligger säkert på arbetsstycket. Sticksågen kan nu lätt föras med handen. Kontrollera att inställningen för material­beroende pendelslag och för materialanpassad matning (t. ex. pendelslaginställning 0 och långsam matning vid sågning av metaller) har gjorts. Detta för att få rena sågsnitt och optimal snitteffekt.
Den inbyggda blåsanordningen håller sågsnittet alltid fritt från spån, och sågsnittet syns därmed ordentligt.
Rekommenderat slagtal
SE
Den optimala inställningen av slagtal skall fast­ställas med hjälp av försök då flera faktorer som t. ex. material, materialtjocklek, sågbladets tillstånd, kan påverka arbetsresultatet.
Låga slagtal vid sågning av glas, keramik, metall. Medelslagtal vid sågning av plast, pressmaterial,
plywood. Höga slagtal vid bearbetning av hårt trä, mjukt trä
och spånplattor.
Sågning i metall
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid sågning i metall på grund av materialets uppvärm­ning.
Plåtar bör spännas upp på ett tillräckligt fast under­lag (spånplatta eller plywood). På så sätt förhindras till stor del medfjädring av materialet.
Ursnitt
Vid ursnitt skall ett hål borras, dvs en utgångs­punkt anordnas, från vilken sågen sätts an.
Insågning „A“
Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Använd endast kort sågblad vid insågning. Insågning är endast möjlig med geringsvinkel 0°. Placera elverktyget med fotplattans 4 främre kant
på arbetsstycket så att sågbladet 7 inte berör arbets­stycket och koppla på. På elverktyg med slagtals­reglage välj högsta slagtal. Tryck elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
ST-SE / 1105
När fotplattan 4 ligger an med hela ytan mot arbetsstycket kan sågningen fortsätta längs önskad snittlinje.

5. Verktyg och tillbehör

Val av sågblad

Endast originalsågbladen från Kress som nämns i bruksanvisningen eller sågbladen enligt nedan­stående måttskiss med en max. tjocklek på 1,5 mm får användas. Endast så är säkerställt att sågbladen kan fästas ordentligt och risken för olycksfall på grund av att sågbladen lossnar är i stort sett ute­sluten!
Sågbladen ska inte vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
Parallellanslag (specialtillbehör) För parallellsnitt skall parallellanslaget 11 med
skala användas för att få ett felfritt resultat. När spännhjul 6 lossas skjuts parallellansla-
get 11 från sidan in i fotplattan 4, ställs in med hjälp av skalan och fixeras med spännhjul 6.
Cirkelskärare (specialtillbehör) För cirkelsnitt kan en cirkelskärare med skala
levereras (montering som för parallellanslag). Knapphandtagets gängstift möjliggör en efterjus­tering om ett större, materialberoende insticksdjup krävs eller gängstiftets spets efterslipas. Se till att kontermuttern alltid är riktigt åtdragen.

Specialtillbehör

Använd inte tillbehör från utomstående leverantörer, eftersom dessa inte har kontrollerats av KRESS.
Användningen kan vara farlig. För att undvika skador ska du bara använda tillbe-
hörsdelar som KRESS rekommenderar.
Page 95
Service och underhåll Svenska 95

6. Service och underhåll

Underhåll och rengöring

Dra ur strömkabeln ur vägguttaget innan arbete utförs på el-verktyget.
Håll alltid el-verktyget och ventilationsöpp-
ningarna rena.
Använd en trasa utan rengöringsmedel för att
regelbundet torka av de plastdelar på maskinen som är åtkomliga från utsidan.
Håll alltid verktygsfästet rent.Den rörliga stödrullen för sågbladet bör då
och då smörjas med en droppe olja.
-ANVISNING-
Under extrema förhållanden kan vid arbete i metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras. Rekommendationen för sådana fall är att använda en stationär utsugningsanläggning, ofta blåsa rent ventilationsöppningarna och koppla in en läckströmsskyddsbrytare (FI).
Byt kolborstarna
Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktoriserad kundtjänst.

Service

Efter kraftig påfrestning under en längre period, lämna in maskinen till en Kress-serviceverkstad för grundlig rengöring.
På motsvarande serviceställe hämtar du bifogade bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida: www.kress-elektrik.de
Reservdelar/sprängskiss
Sprängskiss och reservdelslista hittar du på vår hemsida: http://spareparts.kress-elektrik.de
.

Avfallshantering

Återvinning i stället för avfallshantering. Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. För att underlätta sortering vid åter­vinning är plastdelarna markerade.
Gäller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna.
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Garanti

1. Detta el-verktyg är omsorgsfullt kontrollerat, testat och har genomgått en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterar en kostnadsfri åtgärd av fel på el-verktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24 månader från inköpsdatum och som beror på material- eller tillverkarfel. För vissa länder gäller individuella regler för avfallssortering gällande ga­rantivillkoren. Vi förbehåller oss rätten att reparera defekta delar eller att byta ut dem med nya. Utbytta delar övergår till vår egendom.
3. Ej ändamålsenlig användning eller hantering samt öppnande av apparaten av en ej auktoriserad repa­ratör leder till att garantin upphör att gälla. Följande täcks inte av garantin:Mekaniska skador på grund av fall mm, skador på grund av inträngande vatten eller andra vätskor, kapad och skadad kabel, motorskador och mekaniska skador på grund av otjänlig överbelastning, förslitningsdetaljer så som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vid nöt­ning, motor, nätkabel, batterier, sågblad, slipskiva, dammpåse, allmänna tillbehör (borr, mejsel mm.). Detaljer om de olika apparat-förslitningsdetaljerna hittar ni på: http://spareparts.kress-elektrik.de eller på ett av våra serviceställen.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibestämmelserna förlänger inte garantitiden.
5. Om denna garanti skulle åberopas så skicka in inköpskvitto i original tillsammans med apparaten till oss eller ansvarigt serviceställe.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av pri­set eller skadeståndsanspråk.
ST-SE / 1105
SE
Page 96
96 Svenska Service och underhåll
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidspe­riod.
8. Ej uteslutet är skadeanspråk enligt §§ 463, 480 avsnitt. 2, 635 BGB mot frånvaro av frånvarande egenskaper.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbundsrepubliken Tyskland.
SE
ST-SE / 1105
Page 97

Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha"

Symbolit ja lyhennykset Suomi 97

1. Symbolit ja lyhennykset

Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käyte­tyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla työskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtää symbo­lien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti käyttääksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisem­min.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivät ole määräystenmukaisten tapaturmantorjuntatoimen­piteiden korvikkeita.

Symboli

Käyttäjän toiminta
Aloita toiminta laitteella työskentele­miseksi kevyellä paineella ja nosta painevoimaa hitaasti haluttuun työta­paan saakka.
Toteuta suoritusohjeet numerojärjes­tyksessä.
POIS / seisokki
PÄÄLLE / toiminta-asento
Huolto- ja asennustoiminnat - pyörin­täliike
Tehtävät tai toiminnat jotka vaativat lukituksen.
valmistajan suosittelema
Katso tarkempia tietoja sivulta 26
Esitetty tai kuvattu tarvike ei välttä­mättä kuulu toimituslaajuuteen
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidäte­tään
Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta varten. Noudata näitä aina, muussa tapauksessa seurauksena voi olla vaikeita loukkaantumisia.
Varoitus vaarallisesta sähköjännit­teestä
Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS-
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käyttöohjeita ja muita hyödyllisiä tietoja.

2. Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus­ohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk­kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyö­kaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valais­tuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalu­eet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalt­tiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestet­tä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saatta­vat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huo­miosi suuntautuessa muualle.
ST-FI / 1105
FI
Page 98
98 Suomi Turvallisuusohjeita
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pisto­rasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoi­tettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen
FI
tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä aino­astaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäris­tössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavir­tasuojakytkintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähkö­iskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttä­essäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkei­den vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet­täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumi­seen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luista­mattomien turvakenkien, suojakypä­rän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
ST-FI / 1105
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkö­työkalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyn­tiasennossa, altistat itsesi onnetto­muuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapai­nosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta­mattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asen­taa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut­tamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säh­kötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käyn­nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät säh­kötyökalun tahattoman käynnistyksen.
Page 99
Turvallisuusohjeita Suomi 99
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyt­töohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtu­neita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle­tuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leik­kausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyö­kaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkö­työkalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.

Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita

Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työkappaleen alle.
Sahanterää kosketettaessa on olemassa louk­kaantumisvaara.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Tarkista, että jalkalevy tukee työkappaleeseen sahattaessa.
Kallistunut sahanterä voi katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän pysähdyttyä.
Täten menetellen vältät takaiskun ja voit turvalli­sesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteetto­massa kunnossa olevia sahanteriä.
Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai aiheuttaa takaiskun.
Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen painamalla sitä sivuttain.
Sahanterä saattaa vahingoittua, katketa tai aihe­uttaa takaiskun.
Käytä sopivia etsintälaitteita pii­lossa olevien syöttöjohtojen paikal­listamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
FI
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeu­tuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun..
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiin­nitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat­taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeeni­sina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastuni­mua, jos se on liitettävissä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen säh­kötyökalun hallinnan menettämiseen.
ST-FI / 1105
Page 100
100 Suomi Laitekuvaus
Säilytä työkalut, jotka eivät ole käytössä, turvallisesti, kuivassa ja suljetussa tilassa siten, että ne ovat lasten ulottumattomissa!
Pidä työpaikka puhtaana.
Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verk­kojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Jäännösriskit: Vaikka sähkötyökalujemme käyttöohjeet sisältävätkin tarkat ohjeet sähkö­työkalujen käyttämiseksi turvallisesti, jokaiseen sähkötyökaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita
FI
ei voida täysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä sähkötyökaluja tästä johtuen aina tarvit­tavalla varovaisuudella!

3. Laitekuvaus

Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opas­tukset ennen käyttöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pi­dä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Laitteen rakenneosat

1 Päälle-/poiskytkin 2 Elektroniikkasäätöpyörä 3 Pölynsuojakansi 4 Pohjalevy 5 Sahapöydän kiinnitys 6 Kiinnityspyörä 7 Sahanterä 8 Kiristysvipu 9 Pölynpoistoimu ø 35 mm 10 Repäisysuoja 11 Samansuuntaisuusvaste 12 Verkkojohtoyksikkö 500 ST E
Kiinteä syöttöjohto 420 ST E 13 Lukituspainike verkkokaapelimoduuli 14 Heiluri-iskun kytkin 500 ST E
ST-FI / 1105

Toimituslaajuus

Katso pakkaus

Määräystenmukainen käyttö

Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45° asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee ottaa huomioon.

Vaatimukset käyttäjille

Laitetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää vain valtuutettu, perehdytetty henkilöstä. Tämän henkilöstön täytyy olla etenkin esiintyviin vaaroihin koulutettu.
Loading...