Originalbetriebsanleitung "Stichsäge" 4
Original instructions "Jig saw" 15
Mode d’emploi original "Scie sauteuse" 24
Istruzioni originali "Seghetto alternativo" 34
Manual original "Sierra de calar" 45
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag" 56
Original brugsanvisning "Stiksav" 67
Original driftsinstruks "Stikksag" 77
Originalno uputstvo za rad "Sticksåg" 87
Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha" 97
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Σέγα" 107
Руководство по эксплуатации "Лобзик" 118
made in Switzerland
49605_a / 1105
DE
EN
FR
IT
ES
NL
DK
NO
SE
FI
GR
RU
Page 2
„A“
„B“
7
8
ST-DE / 1105
Page 3
12
3
500 ST E
420 ST E
14
8
4
7
10
3
8
4
7
10
56
12
56
9
12
13
12
9
45°45°
22,5°22,5°
11
ST-DE / 1105
Page 4
O
riginalbetriebsanleitung "Stichsäge"
4 DeutschSymbole und Abkürzungen
1. Symbole und Abkürzungen
DE
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektrowerkzeug verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre
Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei
der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu lenken.
Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hinweise
verstehen und sinngemäß handeln, um es effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbole
sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnahmen
zur Unfallprävention.
Symbole
Aktion des Bedieners
Aktion für das Arbeiten mit dem
Gerät, mit leichtem Druck beginnen
und die Druckkraft langsam steigern,
bis zur gewünschten Arbeitsweise.
Ausführungshinweise entsprechend
der Zahlenfolge ausführen.
AUS / Stillstand
EIN / Arbeitsstellung
Wartungs- und Montageaktionen Drehbewegung
Aufgaben oder Aktionen, die eine
Verriegelung erforderlich machen.
Vom Hersteller empfohlen
Nähere Informationen siehe Seite 26
Abgebildetes oder beschriebenes
Zubehör muss nicht zum Lieferumfang gehören
Technische Änderungen vorbehalten!
Für die Sicherheit besonders wichtiger Hinweis. Befolgen Sie diese
immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen.
2. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel
bzw. Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ST-DE / 1105
Page 5
SicherheitshinweiseDeutsch 5
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
ST-DE / 1105
DE
Page 6
6 DeutschSicherheitshinweise
Verwendung und Behandlung von
DE
Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim Sägen sicher aufliegt.
Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen oder zum
Rückschlag führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
So vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter.
Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen
oder einen Rückschlag verursachen.
ST-DE / 1105
Page 7
SicherheitshinweiseDeutsch 7
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder
ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material.
Asbest gilt als krebserregend!
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske
und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine
Staub-/Späneabsaugung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden!
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Restrisiken: Obwohl in den Bedienungsanleitungen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen enthalten sind, birgt jedes
Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht!
ST-DE / 1105
DE
Page 8
8 DeutschGerätebeschreibung
3. Gerätebeschreibung
DE
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Gerätebauteile
1Ein-Ausschalter
2Elektronik-Stellrad
3Staubschutzhaube
4Grundplatte
5Sägetischbefestigung
6Spannrad
7Sägeblatt
8Spannhebel
9Staubabsaugung ø 35 mm
10 Spanreißschutz
11 Parallelanschlag
12 Netzkabelmodul 500 ST E
Festzuleitung 420 ST E
13 Verriegelungstaster Netzkabelmodul
14 Pendelhubschalter 500 ST E
halten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Technische Daten
Stichsäge420 ST E500 ST E
V~230 230
Nennspannung
Watt 420500
Aufnahmeleistung
Watt 215270
Abgabeleistung
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Leerlaufhubzahl n
min
0
3600
mm 1919
Hubweg
Pendelhubstufen --3
° 22,5 22,5
Schrägschnitt
° 4545
mm70 80
max. Schnitttiefe
in Holz
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°.
Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
Anforderungen an den Benutzer
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand ge-
ST-DE / 1105
mm 4 5
max. Schnitttiefe
in Stahl (unlegiert)
Gewicht
kg1,82,3
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach
EN 55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
Geräusch- und Vibrationsinformation
Geräuschwerte
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Page 9
BedienungDeutsch 9
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (L
)85 dB(A)
pA
)96 dB(A)
wA
Messunsicherheit K = 3 dB
Der Geräuschpegel beim Arbeiten
kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Vibration
Triaxialer Schwingungsemissionswert ermittelt
entsprechend EN 60745.
Stichsäge420 ST E500 ST E
Sägen von Holz; a
:
h
m/s² 13,111,9
Messunsicherheit K
m/s²2,52,5
Sägen von Metallblech; a
:
h
m/s² 19,39,4
Messunsicherheit K
m/s²2,82,2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und
kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten von
Händen, Organisation der Arbeitsabläufe.
4. Bedienung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
ggf. Netzkabelmodul anschließen
Bei Einsatz von Verlängerungskabeln: Nur für den Einsatzbereich
zugelassene Verlängerungskabel mit
ausreichendem Querschnitt verwenden. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des
Kabels eintreten. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel.
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker
ziehen.
Festzuleitung
Festzuleitung
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet
werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fachmann zu erneuern.
Netzkabelmodul (500 ST E)
Netzkabelmodul mit Patent-QuickVerschluss.
Schließen Sie das Netzkabelmodul 12 an den
Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 12 nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein
neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
DE
ST-DE / 1105
Page 10
10 DeutschBedienung
Die beiden Verriegelungstaster 13 drücken und
DE
Netzkabelmodul 12 aus dem Handgriff herausziehen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmodule.
Bedienung
Ein- und Ausschalten
Achtung! Vor dem Einschalten der Stichsäge
muss die Staubschutzhaube 3 vor dem Sägeblatt
wieder bis zum Sägetisch 4 abgesenkt werden.
Den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn schieben
um das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorder-
kante des Ein-/Ausschalters 1 kehrt dieser
wieder in die Aus-Stellung zurück.
Wiederanlaufschutz (500 ST E)
Der Wiederanlaufschutz verhindert
das unkontrollierte Anlaufen des
Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den
Ein-/Ausschalter 1 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Regelelektronik (420 ST E)
Die Abschaltung der Elektronik erfolgt durch Dre-
hen des Einstellrades auf max. Position. Die Stichsäge arbeitet dann mit der max. Leerlaufhubzahl.
Hubzahl vorwählen
Bei Geräten mit Stellrad 2 kann die Drehzahl je
nach Anwendungsbereich mit dem Stellrad 2 ein-
gestellt werden.
Bei Belastung sorgt die Digitaltechnik für Leistungsnachschub.
1-2:
3-4:
5-6:
niedrige Hubzahl
mittelere Hubzahl
hohe Hubzahl
Pendelhub-Einstellung (500 ST E)
Die Umschaltung von Einstellung 0 bis II erfolgt
mit dem Pendelhub-Einstellknopf 14. Die farbige
Markierung zeigt die gewählte Pendelhub-Einstellung.
0keine Pendelung
für Glas, Keramik, Weichstahl, Buntmetall, Aluminium und Preßstoffe.
Ikleine Pendelung
für Kunststoffe und Sperrholz.
IIgroße Pendelung
für Hartholz, Weichholz, Spanplatten.
Es wird darauf hingewiesen, dass die angegebenen Werte Richtwerte sind, die je nach Dicke, Härte, Faserrichtung des Materials sowie dem
Zustand des Sägeblattes variieren können.
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner
bzw. schalten Sie die Pendelung ganz ab, je
feiner und sauberer die Schnittkante werden
soll.
Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung
aus.
Arbeiten Sie in harten Werkstoffen mit kleiner
Pendelung.
In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
Gehrungsschnitte
Die Grundplatte kann nach beiden Seiten um
22,5° und 45° verstellt werden. 0°, 22,5° und 45°Winkel sind fest arretierbar. Das Verstellen geschieht durch Lösen des Spannrades 6 unter dem
Handgriff. Sobald die Verzahnung der Sägetischbefestigung freigestellt ist, kann die Grundplatte 4
in die Position 22,5° oder 45° gedreht werden und
wieder mit dem Spannrad 6 befestigt werden.
-HINWEIS-
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann
sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Entnehmen Sie das Sägeblatt und lassen Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit
maximaler Hubzahl laufen.
ST-DE / 1105
Page 11
BedienungDeutsch 11
Spanreißschutz
Der Spanreißschutz 10 kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern.
Der Anwendungsbereich ist auf rechtwinklige
(90°)- Schnitte beschränkt.
Drücken Sie den Spanreißschutz 10 von un-
ten in die Grundplatte 4 ein.
Staubabsaugung
Die Stichsäge ist für den Anschluß eines handelsüblichen Staubsaugers vorbereitet.
Um die Schnittstelle von Spänen frei zu hal-
ten, wird der flexible Saugschlauch von hinten in die Öffnung des Gehäuses 9
eingesteckt.
Die Staubschutzhaube 3 ist bis zum Einra-
sten nach unten zu schieben.
Bei Gehrungsschnitten ist die Staubschutz-
haube nach oben zu schieben.
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
Das Spannsystem hat den Vorteil, dass Sie die
Sägeblätter ohne Werkzeug wechseln können.
Die Stützrolle – sie verhindert Abweichungen des
Sägeblattes und sorgt für eine Entlastung der Mechanik (Stößel) – ergibt als Anschlag automatisch
den Einspannwinkel von 90°. Das gilt selbstverständlich nur bei Verwendung unserer OriginalSägeblätter.
Sägeblatt einsetzen „B“
Zuerst wird die Staubschutzhaube 3 nach
oben geschoben.
Spannhebel 8 bis zum Anschlag drehen und
festhalten.
Sägeblatt 7 bis zum Anschlag einschieben.
Spannhebel 8 loslassen.
-WARNUNG-
Stichsäge gegen Sägeblattspitze auf Holzplatte
drücken, bis Spannhebel 8 in die Ausgangslage
zurückspringt.
Nur so ist das Sägeblatt 7 mit Sicherheit richtig
eingespannt, und die Abdeckhaube 3 lässt sich
schließen.
-HINWEIS-
Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz.
Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Sägeblatt entnehmen
Spannhebel 8 bis zum Anschlag drehen und
festhalten.
Sägeblatt 7 herausziehen.
-HINWEIS-
Gedrehten Spannhebel nicht nach hinten drükken, weil sich dadurch das Sägeblatt streng entnehmen lässt.
Arbeitshinweise
Arbeiten mit der Pendel-Stichsäge
Beim Sägen ist darauf zu achten, dass die Grundplatte sicher auf dem Werkstück aufliegt. Die
Stichsäge lässt sich jetzt leicht mit der Hand führen. Dabei ist im Interesse sauberer Sägeschnitte
und optimaler Schnittleistung auf die richtige materialabhängige Pendelhub-Einstellung und auf
ebenfalls materialangepassten Vorschub zu achten (z. B. Pendelhub-Einstellung 0 und langsamen
Vorschub beim Sägen von Metallen).
Durch die eingebaute Blasvorrichtung ist der Sägeschnitt stets frei von Spänen und daher gut
sichtbar.
DE
ST-DE / 1105
Page 12
12 DeutschWerkzeuge und Zubehör
Hubzahlempfehlung
DE
Die optimale Hubzahleinstellung ist zu Beginn der
Sägearbeiten durch Versuche zu ermitteln, da
mehrere Faktoren, wie z. B. Material, Materialdikke, Zustand des Sägeblattes, das Arbeitsergebnis
beeinflussen können.
Niedere Hubzahl beim Sägen von Glas, Keramik,
Metall.
Mittlere Hubzahl beim Sägen von Kunststoff,
Preßstoff, Sperrholz.
Hohe Hubzahl bei der Bearbeitung von Hartholz,
Weichholz und Spanplatten.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Bleche sollten auf eine genügend feste Unterlage
(Spanplatte oder Sperrholzplatte) aufgespannt
werden. So wird ein Mitfedern des Materials weitgehend vermieden.
Ausschnitte
Bei Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, d. h. ein
Ausgangspunkt zu schaffen, von welchem aus die
Säge angesetzt wird.
Tauchsägen „A“
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet
werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter.
Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel
von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen
Kante der Grundplatte 4 auf das Werkstück auf,
ohne dass das Sägeblatt 7 das Werkstück berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen Sie
das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Grundplatte 4 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
5. Werkzeuge und Zubehör
Sägeblatt auswählen
Es dürfen nur die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Original-Kress-Sägeblätter oder die gemäß nachfolgender Maßskizze mit einer max.
Dicke von 1,5 mm verwendet werden. Nur so ist
die ordnungsgemäße Befestigung des Sägeblattes gewährleistet und die Unfallgefahr durch sich
lösende Stichsägeblätter weitgehend ausgeschlossen!
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den
vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
Für Parallelschnitte ist der Parallelanschlag 11 mit
Skalierung zu verwenden, um ein einwandfreies
Sägeergebnis zu erzielen.
Nach Lösen der Spannmutter 6 wird der Par-
allelanschlag 11 von der Seite in die Aufnahme der Grundplatte 4 eingeschoben, nach
Skala eingestellt und mit dem Spannrad 6 fixiert.
Kreisschneider (Sonderzubehör)
Für Kreisschnitte ist ein Kreisschneider mit Skalie-
rung lieferbar (Montage wie Parallelanschlag).
Der Gewindestift des Knopfgriffes ermöglicht ein
Nachjustieren, wenn eine größere materialbedingte Eindrucktiefe verlangt oder die Spitze des
Gewindestiftes nachgeschliffen wird. Achten Sie
bitte darauf, dass die Kontermutter immer fest angezogen ist.
Sonderzubehör
Zubehör von Drittanbietern nicht verwenden, da
diese von KRESS nicht geprüft wurden.
Die Verwendung kann gefährlich sein.
Zur Vermeidung von Verletzungen und Beschädi-
gungen verwenden Sie nur die von KRESS empfohlenen Zubehörteile.
ST-DE / 1105
Page 13
Wartung und ServiceDeutsch 13
6. Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze stets sauber.
Von aussen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel
abwischen.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten.
Die bewegliche Stützrolle für das Sägeblatt von
Zeit zu Zeit mit einem Tropfen Öl versehen.
-HINWEIS-
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei
der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im
Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-)Schutzschalters.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisierten
Kundendienst auswechseln lassen.
Service
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründlichen
Reinigung einer Kress-Servicestelle
zugeführt werden.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen Sie
dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder unserer
Internetseite www.kress-elektrik.de
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung. Gerät, Zubehör und Verpakkung sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, getestet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Mängel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstellungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel, Motorschäden und mechanische Schäden durch
unsachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B.
Kohlebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel, Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel, Akkus,
Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zubehör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu den
verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren Sie unter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von einer
unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von
Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusammen mit dem Gerät an uns oder die zuständige Servicestelle.
DE
ST-DE / 1105
Page 14
14 DeutschWartung und Service
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Ver-
DE
pflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wandelung,
Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen
Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
ST-DE / 1105
Page 15
O
riginal instructions "Jig saw"
Symbols and abbreviationsEnglish 15
1. Symbols and abbreviations
The symbols used in these instructions and, if
applicable, on the power tool serve to bring your
attention to potential dangers when working with
this power tool. You must understand the significance of these symbols/notes and comply with
them in order to make its use more efficient and
safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a
substitute for regulation measures for accident
prevention.
Symbols
User action
Action for working with the device,
start with light pressure and increase
the pressure slowly until the desired
operation is achieved.
Follow the instructions in numerical
order.
OFF / Standstill
ON / Working position
Maintenance and installation instructions - Rotary motion
Warning of hot surfaces
EN
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could
lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.
2. Safety rules
General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term "power tool" in warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Tasks or actions which require a lock.
Recommended by the manufacturer
Further information see Page 26
Illustrated or described accessories
are not necessarily included in the
scope of delivery
Technical modifications reserved
Especially important note for safety.
Always follow this note, otherwise it
could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical voltage
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust
or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
ST-EN / 1105
Page 16
16 EnglishSafety rules
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
EN
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
ST-EN / 1105
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Page 17
Safety rulesEnglish 17
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
original spare parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Keep hands away from the sawing range. Do not
reach under the workpiece.
Contact with the saw blade can lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the
cutting tool jams in the workpiece.
Pay attention that the base plate rests securely
on the material while sawing.
A jammed saw blade can break or lead to kickback.
When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of the
cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can
place down the machine securely.
Use only sharp, flawless saw blades.
Bent or unsharp saw blades can break or cause
kickback.
Do not brake the saw blade to a stop by applying
side pressure after switching off.
The saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
Use suitable detectors to determine
if utility lines are hidden in the
work area or call the local utility
company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Do not work on materials containing
asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic!
Take protective measures if there is danger of
formation of combustible or explosive dust
during operation that can be hazardous to
health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear
a dust mask and work with a dust/chip extraction
unit, if possible to connect.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Tools not in use must be locked
away safely in a dry place out of
the reach of children.
Keep your workplace clean.
Blends of materials are particularly dangerous.
Dust from light alloys can burn or explode.
Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working.
Damaged cables increase the risk of an electric
shock.
Residual risk. Although this information sheet
and the operating manuals for our electrical
tools contain extensive instructions on safe
working with electrical tools, every electrical
tool involves certain residual risks that cannot
be completely prevented through safety mechanisms. Therefore, electrical tools must always
be operated with the necessary caution.
ST-EN / 1105
EN
Page 18
18 EnglishDevice description
3. Device description
Read all the warnings and instruc-
EN
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Device components
1On/off switch
2Electronic adjusting dial
3Dust hood
4Base plate
5Saw bench mounting
6Clamping wheel
7Saw blade
8Clamping lever
9Dust extractor ø 35 mm
10 Chip-flyoff guard
11 Parallel fence
12 Mains cable module 500 ST E
13 Interlock button mains cable module
14 Pendulum stroke adjusting knob 500 ST E
Scope of supply
See packaging
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Fixed supply 420 ST E
Technical data
Jig saw420 ST E500 ST E
V~230 230
Nominal voltage
Watt 420500
Input power
Watt 215270
Output power
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Idling speed stroke
number n
0
min
3600
mm 1919
Stroke height
Pendulum stroke
levels
--3
° 22,5 22,5
Mitre cut
° 4545
mm70 80
Cutting capacity,
max. in wood
Specified conditions of use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic
plates and rubber while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts
with mitre angles to 45°. The saw blade recommendations are to be observed.
Requirements for the user
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
ST-EN / 1105
Cutting capacity,
max. in non-alloy
steel
Weight
mm 4 5
kg1,82,3
Your power tool is double-insulated in
accordance with EN 60745; For this
reason an earth wire is not required.
The device is suppressed against radio and TV
broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and
is immune to disturbances in accordance with
EN 55014-2.
Page 19
OperationEnglish 19
Noise/vibration Information
Noise levels
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the
machine are:
sound pressure level (L
sound power level (L
)85 dB (A)
pA
)96 dB (A)
wA
Measurement uncertainty K=3 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration
Triaxial vibration emission level determined in
accordance with EN 60745.
Jig Saw420 ST E500 ST E
Cutting wood; a
:
h
m/s² 13,111,9
Measurement uncertainty K
m/s²2,52,5
Cutting sheet metal; a
:
h
m/s² 19,39,4
Measurement uncertainty K
m/s²2,82,2
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this information sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
4. Operation
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
Putting into operation
Observe correct main voltage!
Before putting into operation, check that the mains
voltage and frequency on the identification plate
match the details of your mains supply.
Connect mains cable module if necessary
If using an extension cable: Only use
extension cables specifically
approved for the application with the
required cross-section. Otherwise the
power of the tool can be reduced and
the cable can overheat. Replace
damaged cables.
Mains cable
If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immediately.
Fixed power supply
Fixed power supply
Damaged mains cables must not be used. They
must be replaced immediately by an expert technician.
Mains cable module (500 ST E)
Mains cable module with Patent
Quick Interlock.
EN
Connect the mains cable module 12 to the handle.
The plug must snap in.
ST-EN / 1105
Page 20
20 EnglishOperation
Use the mains cable module 12 only for Kress
electric tools. Do not attempt to operate other
machines with the module.
EN
Damaged mains cable modules must not be used.
They must be replaced by a new Kress mains
cable module immediately.
Push the two unlocking buttons 13 and remove
the mains cable module 12 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module
and at least a heavy rubber tube cable (H07RN-F).
Operation
Switching On and Off
Caution! Before switching on the sabre jig saw, the
dust cover 3 in front of the tappet must be lowered
again to the saw bench 4.
To switch on the device, slide the circuit
closer/breaker 1 to the front.
Pressing the swung-out front edge of the circuit
closer/breaker 1 will move it back to the Off
position.
Restarting protection (500 ST E)
The restarting protection feature prevents uncontrolled restarting of the
machine after an interruption in the
power supply.
To restart the operation, switch the On/Off
switch 1 to the Off position and start the
machine again.
Full-wave control electronics (420 ST E)
The electronics are switched off by turning the
adjusting wheel to the max. position. The jigsaw
then operates at the max. idle running stroke rate.
Presetting the Stroke Rate
In devices with a setting dial 2, you can select the
speed using the setting dial 2 depending on the
area of application.
When under load, the digital electronic control
provides for more power.
1-2:
3-4:
5-6:
Low stroke rate
Medium stroke rate
High stroke rate
-NOTE-
After longer periods of work at low stroke rate, the
machine can heat up considerably. Remove the
saw blade from the machine and allow the machine
to cool down by running it for approx. 3 minutes at
maximum stroke rate.
Pendulum stroke setting (500 ST E)
The change-over from setting 0 to II is effected by
means of the pendulum-stroke adjusting knob 14.
The coloured mark indicates the pendulum stroke
setting selected.
0No orbital action
for glass, ceramics, soft steel, nonferrous metals, aluminium and pressed
materials.
ISmall orbital action
for plastics for plywood.
IILarge orbital action
for hardwood, soft wood, chipboard.
It should be noted that the values given are standard
values which may vary according to thickness and
hardness of material, grain direction, and also to
the condition of the saw blade.
The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through practical testing. The following recommendations apply:
Select a lower orbital action setting (or switch
it off) for a finer and cleaner cutting edge.
For thin materials such as sheet metal, switch
the orbital action off.
For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
For soft materials and when sawing in the
direction of the grain, work with maximum
orbital action.
Mitre cuts
The base plate can be adjusted in both directions
by 22.5° and 45°. 0°, 22.5° and 45° angles can be
fixed securely. Adjustments are made by loosening the clamping wheel 6 beneath the handle. As
soon as the toothed wheel work of the saw bench
mounting is released, the base plate 4 can be
turned to positions 22.5° or 45° and be tightened
again with the clamping wheel 6.
ST-EN / 1105
Page 21
OperationEnglish 21
Chip-flyoff guard
The splinter guard 10 can prevent fraying of the
surface while sawing wood.
This application can only be used when cutting at
a right angle (90°).
Press the splinter guard 10 from below into
the base plate 4 shown in the figure).
Dust extractor
The jigsaw is equipped to be connected to a commerically available vacuum cleaner.
In order to keep the cut free of shavings, the
flexible suction tube is inserted from the back
into the housing opening 9.
The dust hood 3 is to be pushed downwards
until it locks into place.
In the case of mitre cuts, the dust hood is to
be pushed upwards.
Changing the tool
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures
prevent accidental start of the power
tool.
Wear safety gloves for tool changing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert
are sharp.
The advantage of the clamping system is that saw
blades can be changed without tools.
The protection roller, which prevents the saw
blade from moving and serves to unburden the
mechanical parts (tappet), automatically produces a
clamping angle of 90° as a positive stop. Naturally,
this only applies when original saw blades are
used.
Inserting the Saw Blade „B“
First push the dust hood 3 up.
Rotate clamping lever 8 as far as it will go and
hold in place.
Insert saw blade 7 as far as it will go.
Release clamping lever 8.
-WARNING-
Press jigsaw against saw blade tip on wooden
board, until clamping lever 8 springs back to its
starting position.
It is only by doing this that the secure clamping of
the saw blade 7 can be ensured and the hood 3
can be closed.
-NOTE-
Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to injuries.
Unclamping saw blade
Rotate clamping lever 8 as far as it will go and
hold in place.
Remove saw blade 7.
-NOTE-
Do not press back turned clamping levers as this
makes it very difficult to remove the saw blade.
Operating tips
Operation of pendulum jigsaw
When sawing, make sure that the base plate is sitting securely on the workpiece. The jigsaw can
now be easily operated by hand. To achieve clean
cuts and optimal cutting performance, make sure
the correct pendulum stroke for the material has
been selected on the feed, which should also be
adjusted for the material (e.g. pendulum stroke
setting 0 and slow feed when sawing metals).
The built-in blower keeps the cut continuously free
of chips for perfect visibility.
Recommended stroke numbers
The optimal speed setting is to be determined in
tests at the beginning of the sawing job, as several
factors such as material, thickness of material,
condition of the saw blade, may influence the
results of the job.
Low stroke number when sawing glass, ceramics,
metal.
Medium-range stroke number when sawing
plastic, pressed material and plywood.
High stroke number when working hardwood,
soft wood and chipboard.
EN
ST-EN / 1105
Page 22
22 EnglishTools and accessories
Cutting metal
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
EN
material heating up.
Sheet metal is to be clamped to a suitably solid
base (clamping plate or plywood plate). This eliminates as far as possible the risk of the material
springing back and forth.
Cutouts
For cutouts, drill a hole i.e. a starting point where
the saw can be inserted.
Plunge Cutting „A“
Plunge cuts may only be applied to soft materials,
such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Plunge cutting is possible only with the mitre angle
set at 0°.
Place the machine with the front edge of the base
plate 4 on to the workpiece without the saw blade 7
touching the workpiece and switch on. For machines
with stroke rate control, select the maximum stroke
rate. Firmly hold the machine against the workpiece and by tilting the machine, slowly plunge the
saw blade into the workpiece.
When the base plate 4 fully lays on the workpiece,
continue sawing along the desired cutting line.
5. Tools and accessories
Selecting a Saw Blade
Only original Kress saw blades as listed in the
operating manual or in accordance with the following sketch with a max. thickness of 1.5 mm may
be used. This is the only way to guarantee that the
saw blade is securely fastened and reduce as far
as possible the risk of accidents caused by the jigsaw blades becoming loose.
The saw blade should not be longer than required
for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Parallel fence (optional accessory)
For perfect results with parallel cuts use the grad-
uated parallel fence 11. Once the clamping wheel 6 is loosened, the
parallel fence 11 is inserted from the side into
the slot in the base plate 4, set according to
scale, and fixed with the clamping wheel 6.
Circular cutter (optional accessory)
For circular cuts a graduated circular cutter is
available (assembly as for parallel fence). The
threaded pin of the knobtype handle permits readjustment if a greater downward pressure is
required according to material, or if the tip of the
threaded pin has been re-ground. Make sure that
the counter nut is always well-tightened.
Optional Accessory
Do not use accessories made by other manufacturers, as these are not tested by KRESS.
It can be dangerous to use such accessories.
To avoid injury and damage, use only accessories
recommended by KRESS.
6. Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly
with a cloth without cleaning agent.
Always keep the tool holder clean.
The movable supporting roller for the saw
blade should be given a drop of oil from time
to time.
-NOTE-
In extreme working conditions, conductive dust
can accumulate in the interior of the machine
when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of
a stationary extraction system is recommended in
such cases as well as frequently blowing out the
ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
ST-EN / 1105
Page 23
Maintenance and ServiceEnglish 23
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an
authorised customer service organisation.
Service
After heavy use over a long period,
the machine should be taken to a
Kress service location for inspection
and thorough cleaning.
The relevant service centres are listed in the
enclosed appendix "SERVICE" or on the website
www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available
on our home-page
http://spareparts.kress-elektrik.de
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing them as waste. The machine,
accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled
for categorised recycling.
Only for EC countries.
Do not dispose of electric tools
together with household waste material!
In observance of the European Directive 2002/96/
EC for waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility.
Warranty
1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or manufacturing defect. In certain countries there are special regulations concerning the warranty terms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the
device by unauthorised repair centres leads to the
warranty becoming void. The warranty does not cover:
mechanical damage due to falls etc., damage caused
by penetration of water or other fluids, cut and damaged
cables, motor damage and mechanical damage caused
by inappropriate overloading, wear parts e.g. carbon
brushes, drill chucks, chuck keys, worn drilling spindles,
motors, mains cables, batteries, saw blades, grinding
discs, dust bags, accessories in general (drill bits,
chisels etc.). Details of the various toll wear parts can be
obtained from http://spareparts.kress-elektrik.de or from
one of our service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementation does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall
exclude any further claims on the part of the buyer, in
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a
reduction (in the purchase price) or the cancellation
of the sales agreement should we fail to eliminate any
defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in
accordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB
caused by the failure of assured properties.
The provisions defined in Items 7 and 8 only apply
to the Federal Republic of Germany.
EN
ST-EN / 1105
Page 24
Mode d’emploi original "Scie sauteuse"
24 FrançaisSymboles et abréviations
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers
FR
potentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des symboles et des recommandations et agir en conséquence
pour utiliser l'appareil efficacement et sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et les
symboles ne remplacent pas les mesures prévues
par les directives de prévention des accidents.
Symboles
Action de l'utilisateur
Intervention pour les tâches à accomplir sur l'appareil. Démarrer avec une
pression faible et l'augmenter lentement pour atteindre le mode de fonctionnement désiré.
Exécuter les recommandations d'utilisation en suivant l'ordre numérique.
OFF/Arrêt
ON/Position de travail
Opération de maintenance et de
montage - Mouvement de rotation
Tâches ou actions nécessitant un
verrouillage.
Recommandé par le fabricant
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSEMENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informations utiles.
2. Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
ST-FR / 1105
Pour plus d'informations, voir page 26
L'accessoire représenté ou décrit ne
fait pas partie de la livraison
Sous réserve de modifications techniques !
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des blessures graves potentielles.
Avertissement de présence de courant électrique
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Page 25
Avertissements de sécuritéFrançais 25
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
FR
ST-FR / 1105
Page 26
26 FrançaisAvertissements de sécurité
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
FR
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Service
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce
à travailler.
Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque
de blessures.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce
à travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coince dans la pièce.
Veiller à ce que la plaque de base repose bien
sur le matériau lors du sciage.
Une lame de scie coincée peut casser ou entraîner un contrecoup.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électroportatif et ne retirer la lame de scie du tracé
que lorsqu’elle est complètement à l’arrêt.
Ainsi, un contrecoup est empêché et l’outil électroportatif peut être déposé de manière sûre.
N’utiliser que de lames de scie en parfait état.
Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser ou causer un contrecoup.
Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la lame
de scie en exerçant une pression latérale.
La lame de scie peut être endommagée, se casser
ou causer un contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés
afin de déceler des conduites
cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut
être en contact avec des conducteurs cachés
ou avec son propre câble.
Le contact de l’accessoire coupant avec un fil «
sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
ST-FR / 1105
Page 27
Description de l'appareilFrançais 27
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Ne pas travailler de matériaux
contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque
anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration
de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri
de l’humidité, dans des locaux auxquels les enfants n'ont pas accès !
Tenir propre la place de travail.
Les mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe
et que les notices d’utilisation relatives à nos
outils électriques fournissent des consignes
de sécurité détaillées pour une utilisation sûre
de nos outils électriques, l'utilisation de chacun
des outils comporte malgré tout certains risques
résiduels, qu’il est impossible d’éliminer complètement par des dispositifs de sécurité.
Veuillez donc toujours manipuler ces outils
électriques avec la prudence requise!
3. Description de l'appareil
Avant utilisation, nous vous recommandons de lire toutes les instructions
de sécurité et toutes les recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Composants de l'appareil
1Interrupteur marche-arrêt
2Molette de réglage électronique
3Couvercle de protection antipoussière
4Plaque de base
5Fixation du plateau de sciage
6Molette de serrage
7Lame de scie
8Levier tendeur
9Dispositif d’aspiration ø 35 mm
10 Protection contre le déchirement des fibres
11 Butée parallèle
12 Module de câble secteur 500 ST E
Câble entrant fixe 420 ST E
13 Touche de verrouillage du module de câble
réseau
14 Bouton de réglage de course de mouvement
pendulaire 500 ST E
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
Restrictions d’utilisation
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support
rigide, des découpes et coupes dans le bois, les
matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les
plaques en céramique. Il est approprié pour des
coupes droites et curvilignes avec des angles
d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.
FR
ST-FR / 1105
Page 28
28 FrançaisDescription de l'appareil
Recommandations à l'utilisateur
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et maintenu
en état de fonctionnement que par des personnes
formées et autorisées. Ces personnes doivent avoir
FR
été spécialement informées des dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse420 ST E500 ST E
V~230 230
Tension nominale
Watt 420500
Puissance
absorbée
Watt 215270
Puissance débitée
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Marche à
vide-cycles n
min
0
3600
mm 1919
Course
Echelons course
mouvement
pendulaire
--3
° 22,5 22,5
Coupes en biais
Profondeur de
coupe max.
dans le bois
Profondeur de
coupe max. dans
° 4545
mm70 80
mm 4 5
l’acier (non-allié)
Poids
kg1,82,3
Votre appareil jouit d'une double isolation, selon la norme EN 60745 ; la
mise à la terre n'est de ce fait pas
nécessaire.
L'appareil est antiparasité selon la norme
EN 55014-1 et respecte la norme d'émission électromagnétique EN 55014-2.
Bruits et vibrations
Valeurs sonores
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont:
niveau de pression acoustique (L
niveau d’intensité acoustique (L
)85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Incertitude de mesurage K=3 dB
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Vibrations
Valeur d'émission d'oscillation triaxiale calculée
selon la norme EN 60745.
Scie sauteuse420 ST E500 ST E
Sciage de bois; a
:
h
m/s² 13,111,9
Incertitude de mesurage K
m/s²2,52,5
Sciage de tôle métallique; a
h
m/s² 19,39,4
Incertitude de mesurage K
m/s²2,82,2
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l' EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans
certains cas, être supérieure à la valeur indiquée
dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation
vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil
électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle
manière.
:
ST-FR / 1105
Page 29
UtilisationFrançais 29
Remarque : pour une estimation précise de la sol-
licitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibrations, telles que par exemple : Entretien de
l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
4. Utilisation
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur!
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
si nécessaire raccorder le module du câ-
ble réseau
Utilisation d'une rallonge: n'utiliser
que des rallonges autorisées pour le
type de travail prévu et dont la section de câble est suffisante. Dans le
cas contraire peuvent se produire
des pertes de puissance ainsi qu'une
surchauffe du câble. Remplacer les
rallonges endommagées.
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant un travail, enlever immédiatement la fiche du cordon
d’alimentation de la prise électrique.
Câble entrant fixe
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent
être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Module du câble d'alimentation
(500 ST E)
Câble d'alimentation avec fermeture
rapide sous licence.
Raccorder le module du câble d'alimentation 12 à
la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 12 uniquement pour les appareils électroportatifs Kress.
Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec
ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il
devra être immédiatement remplacé par un module
Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 13
et retirer le module de câble d'alimentation 12 de
la poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation
originaux de Kress et au moins une goulotte lourde
en caoutchouc (H07 RN-F).
Utilisation
Mise en Marche/Arrêt
Attention! Avant de mettre en marche la scie sauteuse, le capot de protection contre la poussière 3
situé devant le coulisseau doit être abaissé à nouveau jusqu’à la table de sciage 4.
Pousser le commutateur Marche/Arrêt 1 vers
l’avant pour mettre en marche l’appareil.
Un appui sur l’arête avant basculée du com-
mutateur Marche/Arrêt 1 permet de faire revenir ce dernier en position Arrêt.
Protection contre un démarrage intempestif (500 ST E)
La protection contre un démarrage
intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une
interruption de l’alimentation en courant.
FR
ST-FR / 1105
Page 30
30 FrançaisUtilisation
Afin de remettre l’appareil en service, mettre
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 en position d’arrêt
et mettre l’outil électroportatif de nouveau en
marche.
FR
Régulation électronique (420 ST E)
L’électronique est déconnectée en tournant la
molette de réglage en position max. La scie sauteuse pendulaire fonctionne alors avec le nombre
de cycles à vide maximal.
Présélection du nombre des courses
Pour les appareils équipés d'une molette de réglage 2, celle-ci permet de régler la vitesse de rotation
en fonction de l'utilisation 2 prévue.
Sous charge, l’électronique numérique assure la
demande accrue de puissance.
1-2:
3-4:
5-6:
Nombre de courses réduit
Nombre de courses moyen
Nombre de courses élevé
-REMARQUE-
En cas de travaux assez longs avec un petit nombre de courses, l’outil électroportatif risque de
chauffer fortement. Sortir la lame de scie et faire
travailler l’outil électroportatif` aux nombre de
courses maximal pendant une durée de 3 minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Réglage de la course du mouvement
pendulaire (500 ST E)
Le passage de la position 0 à II s’effectue au
moyen du bouton de réglage de course du mouvement pendulaire 14. Le marquage de couleur
indique le réglage sélectionné.
0sans mouvement pendulaire
pour verre, céramique, acier doux,
métal non ferreux, aluminium et plastiques moulés.
Ipetit mouvement pendulaire
pour plastiques et contre-plaqué.
IImouvement pendulaire important
pour bois dur, bois tendre, panneaux
de particules.
Nous attirons l’attention sur le fait que les valeurs
données ne sont que des valeurs indicatives pouvant varier selon l’épaisseur, la dureté et la direction des fibres des matériaux utilisés, de même,
suivant l’état de la lame de scie.
ST-FR / 1105
Le degré du mouvement pendulaire optimal pour
chaque utilisation peut être déterminé par des essais pratiques. Les recommandations suivantes
s’appliquent:
Plus le tracé doit être fin et précis, plus le de-
gré du mouvement pendulaire doit être petit
ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire
doit même être arrêté.
Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), arrêter le mouvement pendulaire.
Appliquer un petit degré de mouvement pen-
dulaire pour travailler des matériaux durs (par
ex. l’acier).
Dans des matériaux tendres et dans les coupes
en bois en direction de la fibre, il est possible
de travailler en appliquant un mouvement
pendulaire maximal.
Coupes d’onglets
La plaque de base peut être déplacée de 22,5° et
de 45°, et ce, de chaque côté. Le positionnement
fixe des angles de 0°, de 22,5° et de 45° est possible. Pour ce faire, desserrer la molette de serrage 6 sous la poignée. Dès la libération de
l’engrenage de la fixation du plateau de sciage, la
plaque de base 4 peut être tournée dans la position de 22,5° ou de 45° et fixée à nouveau avec la
molette de serrage 6.
Protection contre le déchirement des
fibres
Le pare-éclats 10 peut éviter que la surface se
détache par éclats lors du sciage de bois.
Le domaine d’utilisation est limité à des coupes à
angle droit (90°).
Montez le pare-éclats 10 par en bas dans la
plaque de base 4.
Dispositif d’aspiration
La scie sauteuse est munie d’un dispositif pour y
raccorder un aspirateur du type commercial.
Afin d’empêcher toute obstruction du point d’intersection, le tuyau d’aspiration flexible est introduit du côté arrière de l’ouverture du boîtier
Le couvercle de protection antipoussière 3 est
à pousser vers le bas, jusqu’à enclenchement
complet.
Lors des opérations de coupes d’onglet, le couvercle de protection doit être poussé vers le haut.
9
.
Page 31
UtilisationFrançais 31
Changement d'outil
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur
I'appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que les
bords tranchants de l'outil peuvent
s'avérer très coupants.
Le système de tension présente l’avantage de
pouvoir changer les lames de la scie sans avoir
recours à un outil.
Le rouleau d’appui, dont le rôle est de prévenir les
déviations de la lame de la scie et de veiller à la
détente du système mécanique (taquet), fournit
automatiquement l’angle de tension de 90° comme
butée. Ceci ne vaut évidemment que lors de l’utilisation de nos lames de scies d’origine.
Montage de la lame de scie „B“
En premier lieu, le couvercle de protection
antipoussière 3 est poussé ver le haut.
Tourner le levier tendeur 8 jusqu’à la butée et
l’y maintenir.
Introduire la lame de scie 7 jusqu’à la butée.
Relâcher le levier tendeur 8.
-AVERTISSEMENT-
Pousser la scie sauteuse contre la pointe de la
lame sur la plaque de bois jusqu’à ce que le levier
tendeur 8 revienne en position de sortie.
Ce n’est qu’à partir de ce moment que la lame de
scie 7 est tendue correctement et que le couvercle
de protection 3 peut être fermé.
-REMARQUE-
Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée peut
tomber et risque de vous blesser.
Détente de la lame de scie
Tourner le levier tendeur 8 jusqu’à la butée et
l’y maintenir.
Retirer la lame de scie 7.
-REMARQUE-
Ne pas pousser vers l’arrière le levier tendeur
tourné, ceci rendrait l’enlèvement de la lame de
scie plus difficile.
Recommandations pour le travail
Travaux avec la scie sauteuse pendulaire
Au cours du sciage, veillez à ce que la semelle
porte bien sur la pièce à usiner. La scie sauteuse se
guide alors facilement d’une main. Afin d’obtenir
une coupe propre et un rendement optimal, veillez
à ajuster la course du mouvement pendulaire et à
régler l’avance en fonction du matériau (par
exemple, réglage de la course du mouvement
pendulaire à 0 et avance lente pour le sciage des
métaux).
Un souffleur incorporé chasse la sciure et permet
de suivre très exactement le tracé choisi.
Recommandation cycle
Le réglage optimal du cycle est à déterminer au
début des travaux de sciage, en effectuant quelques essais, car plusieurs facteurs sont susceptibles d’influencer le résultat de l’opération, comme,
par exemple, le matériel, l’épaisseur du matériel,
l’état de la lame de scie.
Cycle faible sciage de verre, céramique, métal.
Cycle moyen sciage de plastique, plastique moulé,
contre-plaqué.
Cycle haut traitement de bois dur, bois tendre et
panneaux de particules.
Sciage de métal
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant ou
un refroidissement le long du tracé de coupe.
Il est recommandé de serrer les pièces en tôle sur
un support suffisamment rigide (panneau de particules ou de contre-plaqué). Ceci empêche dans une
large mesure que les pièces ne fassent ressort.
FR
ST-FR / 1105
Page 32
32 FrançaisOutils et accessoires
Découpage
Effectuer un ajourage consiste à percer un trou
pour créer un point de départ pour amorcer la
lame de scie.
FR
Coupes en plongée „A“
Le procédé de coupes en plongée ne peut être
appliqué que pour des matériaux tendres tels que
le bois, le placoplâtre, etc.!
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames
de scie courtes.
Les coupes en plongée ne sont possible qu’avec
un angle d’onglet de 0°.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord avant
de la plaque de base 4 sur la pièce à travailler
sans que la lame de scie 7 ne touche la pièce, et le
mettre en fonctionnement. Si l’outil électroportatif
dispose d’une commande de nombre de courses,
choisir le nombre de courses maximal. Avec l’outil
électroportatif exercer une pression contre la pièce
à travailler et plonger lentement la lame de scie dans
la pièce.
Dès que la plaque de base 4 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuer à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle (accessoire spécial)
Pour des coupes parallèles, il convient d’utiliser la
butée parallèle 11 avec graduation, afin d’obtenir
un résultat de coupe impeccable.
Après desserrage de la molette de serrage 6,
la butée parallèle 11 est introduite de côté
dans le support de la plaque de base 4, ajustée d’après la graduation, et fixée au moyen
de la molette de serrage 6.
Outil pour découpage circulaire (accessoire
spécial)
Pour un découpage circulaire, un outil spécial avec
graduation est disponible (montage identique à celui
de la butée parallèle). La broche filetée du bouton
permet un réajustage si l’on désire une plus grande
profondeur d’enfoncement ou si la pointe de la
broche filetée a été réaffutée. Veillez à ce que le
contre-écrou soit toujours fermement serré.
Accessoires spéciaux
Ne pas utiliser les accessoires de tiers car ils n'ont
pas été contrôlés par KRESS.
Leur utilisation peut être dangereuse.
Pour éviter les blessures et les dommages, utiliser
uniquement les pièces accessoires recommandées par KRESS.
5. Outils et accessoires
Choix de la lame de scie
Il convient d’utiliser exclusivement les lames de scie
Kress d’origine, décrites dans la notice d’utilisation, ou une lame d’une épaisseur max. de 1,5 mm
conforme au dessin coté suivant. Ce n’est qu’ainsi
que la fixation correcte de la lame de scie sera
assurée et que le risque d’accidents provoqués
par le détachement des lames de scie sauteuse
sera exclu, et ce, dans une large mesure!
La lame de scie ne devrait pas être plus longue
que nécessaire pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames
de scie fines.
ST-FR / 1105
6. Maintenance et service
Maintenance et nettoyage
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Faire toujours en sorte que l'appareil électro-
portatif et les fentes d'aération soient toujours
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un
chiffon humide mais non imbibé de produit de
nettoyage.
Maintenir la fixation toujours propre.
Le galet mobile de la lame de scie doit recevoir
de temps en temps une goutte d’huile.
Page 33
Maintenance et serviceFrançais 33
-REMARQUE-
En cas de conditions d’utilisation extrêmes, il est
possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des
poussières conductrices se déposent à l’intérieur
de l’outil électroportatif. La double isolation de
l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée.
Dans ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler
souvent dans les ouïes de ventilation et de monter
un disjoncteur différentiel (FI).
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de
charbon usés par le service après-vente agréé.
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une longue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complètement nettoyée.
Les coordonnées des centres de service correspondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur notre
site Internet www.kress-elektrik.de
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de
rechange se trouvent sur notre page d'accueil
http://spareparts.kress-elektrik.de
Instructions de protection de l'environnement
Récupération des matières premières.
Les appareils, comme d'ailleurs leurs
accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux déchets d'équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
.
.
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Garantie
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement vérifié,
testé et a été soumis a un contrôle de qualité rigoureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problèmes
de fonctionnement de l'appareil électroportatif dus à un
défaut et se produisant dans une période de 24 mois
à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. Ce défaut
peut être un défaut du matériau ou de fabrication.
Dans certains pays, des règlements spécifiques de
garantie s'appliquent. Nous nous réservons le droit
de réparer des pièces défectueuses ou de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces échangées
deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par du
personnel non agréé entraîne l'annulation de la garantie. La garantie n'inclut pas les éléments suivants :
dommages mécaniques par choc etc., dommage par
entrée d'eau ou d'autre liquide dans l'appareil, coupure
ou endommagement du câble, dommages du moteur
et dommages mécaniques par surcharge inappropriée,
pièces d'usure, par exemple les balais de charbon,
mandrin autoserrant, clé de mandrin autoserrant,
broches de perçage après utilisation, les moteurs, câble
d'alimentation, batteries, lames de scie, pièce de
meulage, sacs à poussière, accessoires divers (foret,
burin, etc.). Les détails concernant différentes pièces
d'usure des divers outils sont disponibles à l'adresse
Internet suivante: http://spareparts.kress-elektrik.de
ou auprès de notre service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises
en compte qu’en cas de déclaration immédiate des
défauts (avaries dues au transport y compris). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à
une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve
originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre
service après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si nous
ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de dommagesintérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil
allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour
l’Allemagne.
ST-FR / 1105
FR
Page 34
Istruzioni originali "Seghetto alternativo"
34 ItalianoSimboli e abbreviazioni
1. Simboli e abbreviazioni
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventualmente sull'utensile elettrico servono ad attirare
l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro
con questo utensile elettrico. È necessario capire
il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi
IT
in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con
maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli
non sostituiscono le misure da adottare conformente alle disposizioni di legge per la prevenzione
degli incidenti.
Simboli
Operazione dell'utente
Iniziare a lavorare con l'apparecchio
con una pressione leggera incrementandola progressivamente fino alla
modalità di lavoro desiderata.
Eseguire le istruzioni di esecuzione
in conformità alla sequenza di numeri.
SPENTO/Fermo
ACCESO/ posizione di lavoro
Operazioni di manutenzione e di
montaggio, movimento rotatorio
Compiti o azioni che rendono necessario il bloccaggio.
Consigliato dal costruttore
Per ulteriori informazioni vedere
pagina 26
Gli accessori rappresentati o descritti
non rientrano necessariamente nel
materiale fornito.
Con riserva di modifiche tecniche!
Indicazioni particolarmente importanti
per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario
si possono verificare gravi ferite come
conseguenza.
Avviso di tensione elettrica pericolosa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che
potrebbe comportare lesioni personali o danni
materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
2. Indicazioni di sicurezza
Istruzioni di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
ST-IT / 1105
Page 35
Indicazioni di sicurezzaItaliano 35
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme
ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure
per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che
siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto
di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a seconda
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di
iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito,
si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
IT
ST-IT / 1105
Page 36
36 ItalianoIndicazioni di sicurezza
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
IT
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il
caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima
di sostituire parti accessorie
oppure prima di posare la macchina
al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile
a persone che non siano abituate ad usarlo o
che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc.,
sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione.
Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in
lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa
nel pezzo in lavorazione.
Accertarsi che durante l’operazione di taglio il
piedino 9 sia ben posato.
Una lama con un’angolatura impropria può rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama
dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata completamente.
In questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
ST-IT / 1105
Page 37
Indicazioni di sicurezzaItaliano 37
Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato.
Lame piegate oppure non affilate possono rompersi oppure provocare un contraccolpo.
Dopo aver spento la macchina, non cercare di
fermare la lama esercitando pressione lateralmente.
La lama può subire dei danni, rompersi oppure
provocare un contraccolpo.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte
apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il
cavo elettrico della macchina stessa, tenere
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile
e provoca quindi una scossa elettrica.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L'amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
Prendere dei provvedimenti appropriati se
esiste la possibilità che durante il lavoro si sviluppino polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can-
cerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucioli.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per
l’uso dei nostri utensili elettrici siano contenute
avvertenze dettagliate per la lavorazione sicura,
gli utensili comportano certi rischi che non si
possono escludere neanche con i dispositivi
di protezione. Pertanto usarli sempre con la
dovuta cautela!
IT
ST-IT / 1105
Page 38
38 ItalianoDescrizione dell'apparecchio
3. Descrizione dell'apparecchio
Leggere tutte le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempimento
IT
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni
per l’uso.
Componenti dell'apparecchio
1Interruttore di accensione/spegnimento
2Rotella di regolazione elettronica
3Coperchio di protezione
4Basamento
5Fissaggio della tavola della sega
6Rotella di serraggio
7Lama della sega
8Leva di serraggio
9Aspirapolvere ø 35 mm
10 Inserto antistrappo
11 Arresto parallelo
12 Modulo del cavo di alimentazione 500 ST E
13 Tasto di bloccaggio modulo del cavo di ali-
14 Interruttore per escursione pendolare
Materiale fornito
Vedere imballaggio
Utilizzo conforme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno
nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella
piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta
per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino a
45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle
lame.
delle istruzioni e indicazioni sulla
sicurezza potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Alimentazione fissa 420 ST E
mentazione
500 ST E
Requisiti dell'utente
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto
e riparato solo da personale autorizzato ed qualificato. Questo personale deve essere istruito in
modo specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Caratteristiche tecniche
Seghetto alternativo420 ST E500 ST E
V~230 230
Tensione nominale
Watt 420500
Potenza assorbita
Watt 215270
Potenza resa
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Funzionamento a
vuoto – nr. di
elevazioni n
0
min
3600
mm 1919
Corsa dell’eleva-
zione
Livelli dell’escur-
sione pendolare
--3
° 22,5 22,5
Tagli obliqui
° 4545
mm70 80
max. profondità di
taglio nel legno
max. profondità di
taglio nell’acciaio
(non legato)
Peso
mm 4 5
kg1,82,3
ST-IT / 1105
Page 39
UtilizzoItaliano 39
L'utensile elettrico è provvisto di doppio isolamento in conformità alla
EN 60745; pertanto un conduttore di
messa a terra è superfluo.
L'apparecchio è schermato da radio e televisione
secondo la EN 55014-1 e immune ai disturbi
secondo la EN 55014-2
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori fonometrici
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è solitamente di
pressione acustica (L
livello della potenza sonora (L
) 85 dB (A)
pA
)96 dB (A)
wA
Incertezza della misura K=3 dB
Il livello di rumore può superare gli
85 dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acustica!
Vibrazione
Valore di emissione delle oscillazioni triassiali
emesso in conformità alla EN 60745.
Seghetto alternativo420 ST E500 ST E
Taglio di legname; a
:
h
m/s² 13,111,9
Incertezza della misura K
m/s²2,52,5
Taglio di lamiera metallica; a
h
m/s² 19,39,4
Incertezza della misura K
m/s²2,82,2
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
a seconda di come si usa l’utensile elettrico e può
in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello
riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’utensile
elettrico dovesse essere utilizzato regolarmente in
questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo
di tempo operativo bisognerebbe considerare anche
i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa
ma non viene utilizzata effettivamente.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile
e degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.
4. Utilizzo
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
Messa in funzione
Fare attenzione alla tensione di rete!
Prima della messa in funzione verificare se la tensione di rete e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta coincidono con i dati della propria rete di
alimentazione.
eventualmente allacciare il modulo cavo
di alimentazione
:
Cavo di rete
Alimentazione fissa
Se si utilizzano cavi di prolunga: Utilizzare soltanto cavi di prolunga consentiti per il settore di utilizzo con una
sezione adeguata. In caso contrario
può verificarsi una perdita di potenza
sull'apparecchio ed un surriscaldamento del cavo. Sostituire il cavo di
prolunga danneggiato.
Qualora durante il lavoro venisse
danneggiato il cavo di alimentazione, estrarre immediatamente la
spina dalla presa della corrente.
Alimentazione fissa
IT
ST-IT / 1105
Page 40
40 ItalianoUtilizzo
Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati.
Questi devono essere immediatamente sostituiti
da un operatore specializzato.
Modulo cavo di alimentazione (500 ST E)
Modulo cavo di alimentazione con
IT
Collegare il modulo del cavo di rete 12 all’impugnatura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 12 solo
con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizzare
il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimentazione danneggiati. Sostituirli immediatamente con
un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
Premere entrambi i tasti di bloccaggio 13 e sfilare
il modulo cavo di alimentazione 12 dall'impugnatura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress
e cioè almeno un pesante filo isolato in gomma
(H07 RN-F).
chiusura rapida brevettata.
Utilizzo
Conexión/desconexión
Attenzione! Prima di attivare il seghetto alternativo,
si deve abbassare la calotta di protezione dalla
polvere 3 situato davanti alla barra guida fino al
tavolo per segare 4.
Per attivare l’apparecchio, spingere in avanti
l’interruttore ON/OFF 1.
Premendo lo spigolo anteriore sollevato
dell’interruttore ON/OFF 1, questo ritorna nella
posizione OFF.
Protezione contro un riavviamento involontario (500 ST E)
La protezione contro un riavviamento
involontario ha la funzione di impedire
che l’elettroutensile possa mettersi in
movimento in maniera non controllata
in seguito ad un’interruzione dell’alimentazione della corrente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 1 sulla posizione di
spento e riaccendere l’elettroutensile.
Elettronica di controllo ad onda piena
(420 ST E)
Il disinserimento dell’elettronica è possibile attra-
verso la rotazione della rotella di regolazione sulla
posizione massima. Il foretto funziona così con un
numero massimo di giri a vuoto.
Preselezione del numero di corse
Per gli apparecchi con rotella di regolazione 2 il
numero di giri può essere regolato in funzione del
settore di applicazione 2 con la rotella di regolazione.
In condizioni di carico gravoso il sistema di elettronica digitale provvede a compensare l'esigenza di
potenza.
1-2:
3-4:
5-6:
velocità bassa
velocità media
velocità alta
-INDICAZIONI-
In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un
basso numero di corse è possibile che l’elettroutensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama
dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare, far funzionare l’elettroutensile per ca. 3 min al massimo
del numero di corse.
Regolazione dell’escursione pendolare
(500 ST E)
La commutazione dalla posizione 0 alla posizione
II si effettua mediante la manopola di regolazione
dell’escursione pendolare 14. Il contrassegno
colorato mostra la regolazione selezionata.
0senza oscillazione
per vetro, ceramica, acciaio dolce,
metallo non ferroso, alluminio o
materiale pressato.
Ioscillazione piccola
per plastica e compensato.
IIoscillazione alta
per legno duro, legno dolce e pannelli
di masonite.
Si fa presente che i valori indicati sono orientativi
e possono variare in funzione dello spessore, della
durezza, della direzione della fibra del materiale e
dello stato del lama della sega.
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive
applicazione deve essere rilevata eseguendo
ST-IT / 1105
Page 41
UtilizzoItaliano 41
delle prove pratiche. Per tale operazione si tenga
presente quanto segue:
Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello di
oscillazione regolato event. fino a disattivarlo
completamente.
In caso di lavorazione di materiali sottili come
(p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavorare
con una bassa oscillazione.
In caso di materiali teneri e durante l’opera-
zione di taglio di legname nella direzione delle
fibre è possibile lavorare al massimo livello di
oscillazione.
Tagli obliqui
Il basamento può essere ruotato da entrambi i lati
di 22,5° e 45°. Gli angoli di 0°, 22,5° e 45° possono
essere posizionati mediante un arresto fisso. Per
procedere alla regolazione allentare la rotella di
serraggio 6 posta sotto l’impugnatura. Non appena la dentatura del fissaggio della tavola della
sega è stata liberata, si può ruotare il basamento
4 verso la posizione di 22,5° o 45° e fissarlo nuovamente mediante la rotella di serraggio 6.
Inserto antistrappo
Il inserto antistrappo 10 può evitare strappi alla
superficie durante l’operazione di taglio di legname.
L’impiego dell’inserto è limitato ai tagli ad angolo
retto (90°).
Inserire dal basso il inserto antistrappo 10 nel
piedino 4.
Aspirapolvere
È possibile collegare al foretto un normale aspirapolvere.
Per mantenere il punto da lavorare libero da
trucioli, il tubo flessibile di aspirazione viene
inserito nella scatola da dietro 9.
Far scorrere verso il basso il coperchio di pro-
tezione 3 fino a che non s’incastra.
Per i tagli obliqui far scorrere il coperchio di
protezione verso l’alto.
Sostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'utensile
indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
Il sistema di montaggio presenta dei vantaggi
perché rende possibile la sostituzione delle lame
senza l’ausilio di alcun utensile.
Il rullo di appoggio – che impedisce una deviazione della lama della sega ed una sollecitazione
meccanica (slitta) – produce automaticamente
come arresto l’angolo di incastro a 90°. Questo
risultato viene raggiunto usando naturalmente le
nostre lame per sega originali.
Inserimento della lama „B“
Prima di tutto viene fatto scorrere verso l’alto
il coperchio di protezione 3.
Ruotare la leva di serraggio 8 fino all’arresto
e bloccarla.
Far scorrere la lama della sega 7 fino all’arre-
sto.
Rilasciare la leva di serraggio 8.
-AVVERTIMENTO-
Premere il foretto contro la punta della lama
dellasega sulla tavola di legno fino a che la leva
di serraggio 8 non scatta tornando sulla sua posizione di partenza.
Solo in questo modo la lama della sega 7 è incastrata correttamente e si può chiudere il coperchio
di protezione 3.
-INDICAZIONI-
Controllare che la lama sia inserita correttamente.
Una lama allentata può cadere fuori dalla sede e
ferire l’operatore.
IT
ST-IT / 1105
Page 42
42 ItalianoUtensili e accessori
Smontaggio della lama della sega
Ruotare la leva di serraggio 8 fino all’arresto
e bloccarla.
Estrarre la lama della sega 7.
-INDICAZIONI-
Non premere all’indietro la leva di serraggio ruo-
IT
tata poiché in questo modo l’estrazione della
lama diventa difficile.
Indicazioni operative
Lavori con il foretto pendolare
Durante la segatura, fare attenzione che il basamento sia appoggiato in modo sicuro al pezzo in
lavorazione. La sega può essere ora facilmente
guidata con la mano. Per ottenere una buona qualità
di taglio ed un rendimento ottimale, eseguire
un’esatta regolazione della corsa a pendolo e
dell’avanzamento, entrambi dipendenti dal materiale
(ad es. corsa a pendolo 0 e avanzamento lento
segando metalli).
Mediante il dispositivo di soffiaggio incorporato, la
linea di taglio è sempre libera da trucioli e, perciò,
sempre ben visibile.
Si consigliano i seguenti numeri di giri
La regolazione ottimale del numero di giri va
stabilita mediante tentativi all’inizio dei lavori di
segatura poiché vari fattori come, per es., il materiale, lo spessore del materiale, lo stato della
lama, possono influire sul risultato.
Numero di giri basso, per segare vetro, ceramica,
metallo.
Numero di giri medio, per segare plastica, materiale
pressato, compensato.
Numero di giri alto, per la lavorazione di legno duro,
legno dolce e pannelli di masonite.
Tagli
Per questi lavori è necessario forare il materiale
cioè provvedere alla formazione di un punto d’inizio
da cui la sega può essere messa in opera.
Taglio dal centro „A“
Seguendo il procedimento di taglio dal centro
possono essere lavorati solo materiali teneri con
legno, lastre di carton gesso o simili!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare
esclusivamente lame corte.
Tagli dal centro sono possibili soltanto con un
angolo obliquo di 0°.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore
del piedino 4 sul pezzo in lavorazione evitando
che la lama di taglio 7 tocchi il pezzo in lavorazione
ed accenderlo. In caso di elettroutensili dotati di
controllo del numero di corse, selezionare il numero
massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile
contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 4 arriva a poggiare completa-
mente sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliare
lungo la linea di taglio richiesta.
5. Utensili e accessori
Selezione della lama
Devono essere utilizzate soltanto le lame da sega
originali Kress indicate nelle istruzioni per l’uso
oppure quelle con uno spessore di max 1,5 mm
conformemente al seguente schizzo quotato. Solo
in questo modo viene garantito il fissaggio conforme
alle norme delle lame della sega e viene ampiamente esclusa la possibilità di incidenti a causa
dell’allentamento o dello sbloccaggio delle lame!
Taglio del metallo
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di
evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe
applicare liquido refrigerante oppure lubrificante
lungo la linea di taglio.
Le lamiere devono essere sempre appoggiate su
un sostegno sufficientemente stabile (tavola di legno
truciolato o legno compensato). In questo modo
viene evitato un trascinamento e annullata l’elasticità del materiale.
ST-IT / 1105
La lama non dovrebbe essere più lunga del taglio
previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
Page 43
Manutenzione ed assistenzaItaliano 43
Arresto parallelo (accessorio opzionale)
Per tagli paralleli, se si desidera ottenere un’ottima
qualità di taglio, utilizzare l’arresto parallelo 11 con
scala graduata.
Dopo aver svitato la rotella di serraggio 6, l’ar-
resto parallelo 11 viene inserito lateralmente
nell’alloggio del basamento 4, regolato secondo la scala graduata e fissato mediante la
rotella di serraggio 6.
Dispositivo per tagli circolari (accessorio
opzionale)
Per l’esecuzione di tagli circolari, può essere fornito
un dispositivo con scala graduata (montaggio come
precedentemente descritto per l’arresto parallelo).
Lo spinotto filettato dell’impugnatura rende possibile
un ulteriore aggiustamento se, a causa del materiale, si rendesse necessaria una maggiore profondità o se la punta dello spinotto filettato venisse
ripassata. Assicurarsi che il controdado sia sempre
ben serrato.
Accessori speciali
Non utilizzare accessori di altri fornitori, in quanto
questi non sono stati approvati da KRESS.
L'utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso.
Al fine di evitare potenziali lesioni e danni utilizzare
esclusivamente accessori approvati da KRESS.
6. Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimentazione.
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno.
Mantenere sempre pulito l'attacco utensile.
Di quando in quando, lubrificare con qualche
goccia d’olio il rulletto mobile di sostegno della
lama.
-INDICAZIONI-
In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che
lavorando metalli si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento di sicurezza dell’elettroutensile ne può
risultare compromesso. In questi casi si consiglia
di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario,
di soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e di
preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servizio
clienti autorizzato.
IT
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad
un Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal
foglio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina
Internet www.kress-elektrik.de
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
ST-IT / 1105
Page 44
44 ItalianoManutenzione ed assistenza
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
IT
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e al suo
recepimento nella normativa nazionale, le apparecchiature elettriche non puù utilizzate devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accuratamente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il cliente
finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da
ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore.
Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia,
valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di
riparare le parti difettose o di sostituirle con pezzi
nuovi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di
riparazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla
penetrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o
danneggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti
ad un sovraccarico non conforme, parti soggette a
usura per esempio spazzole, mandrino, chiave del
mandrino, mandrino di foratura in caso di usura, motori,
cavo di alimentazione, accumulatore, lame per seghe,
mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori in
generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i vari
pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono reperibili
all'indirizzo http://spareparts.kress-elektrik.de o presso
uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
di trasporto). La durata della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'apparecchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avvalersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
ST-IT / 1105
Page 45
Manual original "Sierra de calar"
Símbolos y abreviaturasEspañol 45
1. Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe
comprender el significado de los símbolos/las observaciones y actuar de manera consecuente
para utilizar la herramienta eléctrica de forma más
eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
Símbolos
Acción del operador
Acción para trabajar con el aparato,
empezar con una ligera presión y
aumentar gradualmente la fuerza de
la presión hasta conseguir el modo
de trabajo deseado.
Ejecutar las observaciones de ejecución de acuerdo a la secuencia
numérica indicada.
DESCONEXIÓN / parada
CONEXIÓN / posición de trabajo
Acciones de mantenimiento y montaje - movimiento giratorio
Tareas o acciones que hacen necesario un enclavamiento.
Recomendado por el fabricante
Para obtener más información véase
la página 26
Los accesorios representados o descritos no forman parte del volumen
de suministro.
Salvo modificaciones técnicas
Observación de especial importancia para la seguridad. Cumpla siempre esta observación, porque de lo
contrario pueden producirse lesiones de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
2. Advertencias de peligro
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
ES
ST-ES / 1105
Page 46
46 EspañolAdvertencias de peligro
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material
en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras
ES
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
ST-ES / 1105
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y
en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente
y/o al montar el acumulador, al
recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada,
ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al poner
a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo
momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Page 47
Advertencias de peligroEspañol 47
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o
al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o que
no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la
herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
Mantenga alejadas las manos del área de corte.
No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica
en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el
aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base contra la pieza al aserrar.
Una hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la
hoja de sierra de la ranura de corte.
Ello le permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y
en perfecto estado.
Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse o ser rechazadas al trabajar.
Después de desconectar el aparato no trate de
frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza.
La hoja de sierra podría dañarse, romperse o ser
rechazada.
ES
ST-ES / 1105
Page 48
48 EspañolAdvertencias de peligro
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar
posibles tuberías de agua y gas o
cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías
de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La
ES
perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el
útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos
o el propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la
mano.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Tome las medidas de protección adecuadas si
al trabajar pudiera generarse polvo combustible,
explosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su
aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración
adecuado.
Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan
el acceso a niños.
Mantenga limpio su puesto de trabajo.
La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo
pueden arder o explotar.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de
electrocución.
Otros riesgos. Aunque los manuales de instrucciones de nuestras herramientas incluyen indicaciones detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica posibles riesgos que no pueden excluirse
por completo ni siquiera mediante dispositivos
de seguridad. Por este motivo, las herramientas
eléctricas deben manejarse siempre con
extrema precaución.
ST-ES / 1105
Page 49
Descripción del aparatoEspañol 49
3. Descripción del aparato
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones,
puede provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión de gravedad.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones
de manejo.
Componentes del aparato
1Conmutador de arranque/parada
2Rueda electrónica de ajuste
3Tapa antipolvo
4Placa de base
5Dispositivo de sujeción de la mesa
6Rueda de sujeción
7Hoja de sierra
8Palanca de sujeción
9Dispositivo de aspiración de polvo ø 35 mm
10 Protector antidesgarros
11 Limitador paralelo
12 Módulo con cable de alimentación 500 ST E
Línea de alimentación fija 420 ST E
13 Pulsador de enclavamiento módulo de cable
de alimentación
14 Botón de ajuste de la carrera pendular
500 ST E
Volumen de suministro
Véase embalaje
debe estar informado específicamente sobre los
posibles peligros.
Datos técnicos
Sierra de calar420 ST E500 ST E
V~230 230
Tensión nominal
Watt 420500
Potencia absorbida
Watt 215270
Potencia útil
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Carreras en régi-
men de vacío n
min
0
3600
mm 1919
Recorrido de la
carrera
Niveles de la
carrera pendular
--3
° 22,5 22,5
Corte de ingletes
Profundidad de
corte máx.
° 4545
mm70 80
en madera
ES
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar
sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes
rectos y en curva con un ángulo de inglete de hasta
45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas.
Exigencias con respecto al usuario
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho personal
Profundidad de
corte máx.
en acero, sin alear
Peso
mm 4 5
kg1,82,3
Su herramienta eléctrica cuenta con
un aislamiento doble de acuerdo a
EN 60745; por ese motivo, no es
necesaria una toma de tierra.
El aparato está protegido contra las perturbaciones por ondas de radio y televisión según
ST-ES / 1105
Page 50
50 EspañolManejo
EN 55014-1 y es resistente a las interferencias
según EN 55014-2.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores acústicos
Determinación de los valores de medición según
norma EN 60 745.
ES
El nivel de ruido del aparato, en condiciones
normales, determinado con un filtro A, es de:
nivel de presión de sonido (L
nivel de potencia acústica (L
) 85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Inseguridad de la medición K=3 dB.
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Vibración
Valor triaxial de la emisión de vibraciones determinado según EN 60745.
Sierra de calar420 ST E500 ST E
Serrado de madera; a
m/s² 13,111,9
Inseguridad de la medición K
m/s²2,52,5
Serrado de chapa de metal;
a
:
h
m/s² 19,39,4
Inseguridad de la medición K
m/s²2,82,2
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
4. Manejo
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Puesta en marcha
¡Observar la tensión de red!
:
h
Antes de proceder a la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red indicadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Conectar, dado el caso, el módulo de cable
de alimentación
En caso de utilizar cables alargadores:
Emplear sólo cables alargadores con
la sección adecuada homologados
para el campo de aplicación correspondiente. En caso contrario puede
producirse una pérdida de potencia
del aparato y el sobrecalentamiento
del cable. Sustituya los cables alargadores dañados.
Cable de alimentación
Si se el cable de corriente resulta
dañado durante la utilización extraiga
inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente.
Línea de alimentación fija
Línea de alimentación fija
ST-ES / 1105
Page 51
ManejoEspañol 51
No utilice cables de alimentación dañados. Confíe
su sustitución inmediata a un técnico.
Módulo de cable de alimentación
Módulo de cable de alimentación con
cierre rápido patentado.
Conecte el módulo de cable de alimentación 12 a la
empuñadura. El conector debe quedar enclavado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 12 sólo
para herramientas eléctricas de la marca Kress.
No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación
dañados. Sustitúyalos inmediatamente por un
módulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 13 y
extraer el módulo de cable de alimentación 12 de
la empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red originales Kress, como mínimo, con recubrimiento de
caucho para trato rudo (código de identificación
H07 RN-F).
Manejo
Conexión y desconexión
¡Atención! Antes de conectar la sierra de calar,
debe bajarse nuevamente la cubierta protectora
contra el polvo 3 que se encuentra delante del
empujador hasta la tabla de serrar 4.
Empujar el interruptor de conexión/desco-
nexión 1 hacia delante para conectar el aparato.
Presionando sobre el canto delantero bascu-
lado del interruptor de conexión/desconexión
1 se pone el mismo otra vez en su posición
de desconexión.
Protección contra rearranque (500 ST E)
La protección contra rearranque evita
la puesta en marcha accidental de la
herramienta eléctrica tras un corte de
la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el
interruptor de conexión/desconexión 1 en la
posición de desconexión, y conecte de nuevo
la herramienta eléctrica.
Regulación electrónica de onda completa (420 ST E)
La electrónica se desconecta al girar la ruedecilla
de regulación a su posición máxima. En ese caso, la
sierra trabajará con un número máximo de carreras
en régimen de vacío.
Preselección del nº de carreras
La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de
carreras incluso durante la operación del aparato.
Al solicitar el aparato, la electrónica digital se
encarga de incrementar la potencia.
1-2:
3-4:
5-6:
nº de carreras reducido
nº de carreras mediano
nº de carreras elevado
-OBSERVACIÓN-
Al trabajar prolongadamente a bajas revoluciones puede que la herramienta eléctrica se
caliente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y
deje trabajar la herramienta eléctrica durante
aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para
que se refrigere.
Ajuste de la carrera pendular (500 ST E)
El cambio entre 0 y II se realiza con el botón de
ajuste 14 (botón giratorio). La marca de color indica
la carrera pendular seleccionada.
0Sin movimiento pendular
para vidrio, cerámica, acero blando,
metal aleado, aluminio y materiales
prensados
IMovimiento pendular pequeño
para plástico y madera de conglomerado.
IIMovimiento pendular grande
para madera dura, madera blanda y
planchas de contrachapeado.
Se recuerda que los valores indicados tan sólo
son valores orientativos que pueden variar según
el espesor, la dureza, la fibra del material y el estado
de la hoja de sierra.
El nivel de movimiento pendular para una aplicación
concreta conviene determinarlo probando. Tener
en cuenta aquí las siguientes recomendaciones:
Reducir, o incluso anular, el nivel del movi-
miento pendular cuanto más fino y limpio
deba ser el canto cortado.
ES
ST-ES / 1105
Page 52
52 EspañolManejo
Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice
un movimiento pendular pequeño.
Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel de
movimiento pendular máximo.
Corte de ingletes
ES
La placa de base se puede mover 22,5° y 45° en
ambas direcciones. Los ángulos de 0°, 22,5° y 45°
se pueden dejar fijos. Para moverla basta con soltar
la ruedecilla de sujeción 6 que está situada debajo
del mango. Tan pronto como queden libres los
dientes del dispositivo de sujeción, ya se puede
girar la placa de base 4 hasta la posición de 22,5°
ó 45°. Para dejarla fija, basta con accionar de nuevo
la ruedecilla de sujeción 6.
Protector antidesgarros
La protección para cortes limpios 10 evita el astillamiento de los bordes del corte al aserrar madera.
El campo de aplicación se limita a los cortes rectangulares (90°).
Meta a presión desde abajo en la placa base
4 la protección para cortes limpios 10.
Dispositivo de aspiración de polvo
La sierra de calado está dotada de una toma para
la conexión de un aspirador de tipo corriente.
Para mantener el punto de corte libre de viru-
tas, basta con colocar el tubo flexible del aspirador en el orificio de la carcasa 9.
Empuje la tapa antipolvo 3 hacia abajo hasta
que quede encajada.
Para los cortes de ingletes hay que empujarla
hacia arriba.
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo prolongados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
El sistema de sujeción ofrece la ventaja de poder
cambiar las hojas de sierra sin necesidad de usar
herramientas auxiliares.
El cilindro de apoyo – que impide que la hoja se
desvíe y descarga el sistema mecánico (portaherramientas) – forma automáticamente el ángulo de
tensado de 90° a modo de limitador. Naturalmente,
este hecho sólo queda garantizado si se emplean
nuestras hojas de sierra originales.
Montaje de la hoja de sierra „B“
En primer lugar, levante la tapa antipolvo 3.
Gire la palanca de sujeción 8 hasta el tope y
manténgala fija.
Inserte la hoja de sierra 7 hasta el tope.
Suelte la palanca de sujeción 8.
-ADVERTENCIA-
Oprima la sierra contra la punta de la hoja, apoyándola en una plancha de madera, hasta que la
palanca 8 salte a la posición inicial.
Éste es el único método para conseguir un
montaje correcto y seguro de la hoja 7 y poder
cerrar la tapa 3.
-OBSERVACIÓN-
Controle la sujeción firme de la hoja de sierra.
Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de
su alojamiento y lesionarle.
Desmontaje de la hoja de sierra
Gire la palanca de sujeción 8 hasta el tope y
manténgala fija.
Saque la hoja de sierra 7.
-OBSERVACIÓN-
No empuje el casquillo hacia dentro después de
girarlo ya que, en dicho caso, la hoja de sierra no
sale bien.
ST-ES / 1105
Page 53
Útiles y accesoriosEspañol 53
Indicaciones de trabajo
Trabajar con la sierra de calado pendular
A la hora de serrar hay que cerciorarse de que la
placa de base está firmemente apoyada sobre la
pieza. De ser así, la sierra se puede guiar fácilmente
con la mano. Si desea obtener cortes limpios y un
óptimo rendimento, asegúrese de que la carrera
pendular ajustada es la apropiada para el material
trabajado y de que el avance también está adaptado
a dicho material (p. ej. carrera pendular en 0 y
avance lento para serrar metales).
El ventilador que lleva incorporado permite trabajar
en todo momento sin virutas y con un alto grado
de visibilidad.
Número de carreras recomendado
La velocidad ideal se calcula haciendo pruebas
antes de comenzar el trabajo pues hay numerosos factores que pueden influir en los resultados
definitivos como, por ejemplo, el tipo de material,
su espesor, el estado de la hoja de sierra, etc.
Velocidades bajas para serrar vidrio, cerámica,
metal.
Velocidades medias para serrar plástico, material
prensado, conglomerado.
Velocidades altas para serrar madera dura, madera
blanda y planchas de contrachapeado.
Éste solamente puede realizarse con un ángulo
de inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
manera que el canto anterior de la placa base 4
asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que la
hoja de sierra 7 no toque ésta, y conecte el aparato.
En las herramientas eléctricas con un número de
carreras regulable, ajustar el número de carreras
máximo. Presione firmemente la herramienta
eléctrica contra la pieza de trabajo y deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra en la pieza de
trabajo.
En el momento en que la placa base 4 asiente
completamente sobre la pieza de trabajo, continúe
serrando a lo largo de la línea de corte.
5. Útiles y accesorios
Selección de la hoja de sierra
Sólo se pueden utilizar las hojas de sierra originales
de Kress indicadas en las instrucciones de servicio
u hojas que de acuerdo con el siguiente croquis de
dimensiones tengan un grosor máximo de 1,5 mm.
Ésta es la única garantía de que la hoja de sierra
va a quedar debidamente sujeta y evitar en gran
medida los accidentes que suelen producirse
cuando la hoja está suelta!
ES
Serrado de chapa de metal
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido
refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte para reducir el calentamiento del material.
Las chapas tienen que estar bien tensadas sobre
una base sólida (plancha de conglomerado o de
madera contrachapeada) para evitar que el material
«baile».
Recortes
Para hacer recortes se recomienda taladrar un
agujero, es decir, crear un punto de partida en el
que iniciar el corte.
Aserrado por inmersión „A“
¡Solamente deberán trabajarse materiales blandos
como la madera, placas de pladur, etc., según el
procedimiento de aserrado por inmersión!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
aserrado por inmersión.
La longitud de la hoja de sierra no debe ser mayor
que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Limitador paralelo (accesorio especial)
Utilice el limitador paralelo 11 con escala para hacer
cortes de este tipo si desea obtener unos resultados
perfectos.
Suelte la rueda de sujeción 6 e inserte el limi-
tador 11 en el receptáculo de la placa de
base 4 por el lateral; ajústelo con ayuda de la
escala y fíjelo con la rueda 6.
ST-ES / 1105
Page 54
54 EspañolMantenimiento y servicio técnico
Cuchilla circular (accesorio especial)
Para hacer cortes en redondo se puede adquirir
una cuchilla circular con escala (montaje idéntico
al del limitador paralelo). La espiga roscada del
botón del asidero permite reajustarlo cuando el
material requiere una profundidad de penetración
aún mayor o cuando se afila la punta de la espiga.
Asegúrese de que la contratuerca está siempre
ES
bien apretada.
Accesorio especial
No utilice accesorios de terceros fabricantes, ya
que no han sido verificados por KRESS.
Su utilización puede ser peligrosa.
Para evitar lesiones y daños utilice sólo las piezas
de repuesto recomendadas por KRESS.
6. Mantenimiento y servicio
técnico
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranuras
de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin
emplear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exterior.
Mantener el portabrocas siempre limpio.
Aplique de vez en cuando una gota de aceite
al rodillo móvil donde se apoya la hoja.
-OBSERVACIÓN-
En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar
metales, puede llegar a acumularse en el interior
de la herramienta eléctrica polvo susceptible de
conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia
del aislamiento de la herramienta eléctrica. En
estos casos se recomienda aplicar un equipo de
aspiración estacionario, soplar frecuentemente
las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible
diferencial (FI).
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón
desgastadas a un centro de servicio técnico autorizado.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensamente durante un largo período de
tiempo, deberá llevarlo a un centro
de servicio técnico de Kress para
proceder a su inspección y limpieza a
fondo.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico correspondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://spareparts.kress-elektrik.de
dibujos de despiece y la lista de piezas de repuesto.
encontrará los
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se
han identificado las piezas de plástico.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
ST-ES / 1105
Page 55
Mantenimiento y servicio técnicoEspañol 55
Garantía
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada,
verificada meticulosamente y sometida a un estricto
control de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficien-
cias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura del
aparato por centros de reparación no autorizados conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos de la
garantía los daños mecánicos derivados de caídas, etc.,
los daños provocados por la penetración de agua u otros
líquidos, los cables cortados o dañados, los daños del
motor y los daños mecánicos derivados de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las llaves para
portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los
motores, el cable de alimentación, los acumuladores, las
hojas de sierra, los discos esmeriladores, las bolsas de
polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.).
En http://spareparts.kress-elektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio técnico encontrará más detalles
acerca de las diferentes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justifi-
cante de compra original junto con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa)
o redhibición (anulación del contrato de compraventa),
si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable
las deficiencias que se hayan producido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la calidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
ES
ST-ES / 1105
Page 56
O
orspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag"
56 NederlandsSymbolen en afkortingen
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk met
dit elektrische gereedschap. U dient de betekenis
van de symbolen/instructies te begrijpen en overeenkomstig te handelen, om efficiënter en veiliger
te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbolen
vervangen de maatregelen ter voorkoming van
NL
ongevallen niet.
Symbolen
Actie operator
Actie voor het werken met het apparaat, met lichte druk beginnen en de
druk langzaam opvoeren, totdat de
gewenste werkwijze is bereikt.
Instructies voor de uitvoering naar
volgorde van de getallen uitvoeren.
UIT / Stilstand
AAN / Werkhouding
Onderhouds- en montagewerkzaamheden - Draaibeweging
Taken of acties waarvoor een vergrendeling is vereist.
door de fabrikant aanbevolen
Waarschuwing voor hete oppervlakken
-WAARSCHUWING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot letsel
of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige informatie
2. Veiligheidswaarschuwingen
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
ST-NL / 1105
Voor meer informatie, zie pagina 26
Afgebeelde of beschreven accessoires
behoren niet altijd tot de leveringsomvang.
Technische wijzigingen voorbehouden
Belangrijke instructie voor de veiligheid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Page 57
VeiligheidswaarschuwingenNederlands 57
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het elektrische gereedschap te dragen of op
te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten
het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk
is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende
delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
NL
ST-NL / 1105
Page 58
58 NederlandsVeiligheidswaarschuwingen
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het
gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
NL
elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact
of neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
ST-NL / 1105
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar
wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen stabiel
ligt.
Een schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het
zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het
gereedschap tot stilstand is gekomen.
Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn.
Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen
breken of een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden,
breken of een terugslag veroorzaken.
Page 59
VeiligheidswaarschuwingenNederlands 59
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-,
gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk
van een waterleiding veroorzaakt materiële schade
en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen
netkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding zet
ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische
schok.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
Bewerk geen asbesthoudend
materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Niet gebruikte gereedschappen
moeten veilig, in droge, afgesloten
ruimten en onbereikbaar voor kinderen worden bewaard!
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof
van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij onze elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met
elektrische apparaten bevatten, brengt ieder
elektrisch gereedschap bepaalde restrisico's
met zich mee die ook door beschermingsvoorzieningen niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien
het gereedschap daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtigheid!
NL
ST-NL / 1105
Page 60
60 NederlandsBeschrijving van het apparaat
3. Beschrijving van het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling eerst alle
veiligheidsvoorschriften en instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
NL
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Componenten
1In-/uitschakelaar
2Elektronisch instelwiel
3Afdekkap
4Voetplaat
5Zaagtafelbevestiging
6Spanwiel
7Zaagblad
8Hefboom van de kleminrichting
9Stofafzuiging ø 35 mm
10 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
11 Parallelgeleider
12 Netsnoermodule 500 ST E
Netsnoer 420 ST E
13 Vergrendelingsknop netsnoermodule
14 Schakelaar voor pendelslag 500 ST E
Leveringsomvang
Zie verpakking
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Technische specificaties
Decoupeerzaag420 ST E500 ST E
V~230 230
Nom. spanning
Opgenomen
Watt 420500
vermogen
Watt 215270
Afgegeven
vermogen
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Aantal slagen bij
onbelast lopen n
min
0
3600
mm 1919
Slagafstand
Pendelslagniveaus --3
° 22,5 22,5
Verstekzagen
° 4545
Voorgeschreven gebruik van het systeem
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber.
De machine is geschikt om recht en in bochten te
zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen
voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
ST-NL / 1105
max. zaagdiepte
in hout
max. zaagdiepte
in staal (ongele-
geerd)
Gewicht
mm70 80
mm 4 5
kg1,82,3
Page 61
BedieningNederlands 61
Uw elektrische gereedschap is volgens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij
volgens EN 55014-2.
Informatie over geluid en vibratie
Geluidsgrenzen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine
bedraagt kenmerkend:
geluidsdrukniveau (L
geluidsvermogenniveau (L
)85 dB (A)
pA
) 96 dB (A)
wA
Meetonzekerheid K = 3 dB
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Trilling
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens
EN 60745.
Decoupeerzaag420 ST E500 ST E
Zagen van hout; a
:
h
m/s² 13,111,9
Meetonzekerheid K
m/s²2,52,5
Zagen van metaalplaat; a
:
h
m/s² 19,39,4
Meetonzekerheid K
m/s²2,82,2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden gebruikt
voor het vergelijken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
4. Bediening
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroomnet.
evt. netsnoermodule aansluiten
Bij het gebruik van verlengsnoeren:
alleen voor dit gebruik toegelaten verlengsnoeren met voldoende diameter
gebruiken. Anders kan prestatieverlies
bij het apparaat en oververhitting van
het snoer optreden. Beschadigde
verlengsnoeren a.u.b. vervangen.
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaamheden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trekken.
Netsnoer
Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden
gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een
vakman te worden vervangen.
ST-NL / 1105
NL
Page 62
62 NederlandsBediening
Netsnoermodule (500 ST E)
Netsnoermodule met patent snelsluiting.
Sluit de stroomkabelmodule 12 op de handgreep
aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 12 alleen voor elektrische gereedschappen van Kress. Probeer in geen
geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
NL
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer
worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een
nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervangen.
De beide vergrendelingsknoppen 13 indrukken en
de netsnoermodule 12 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoermodules en ten minste een zware rubberslangleiding (codeaanduiding H07 RN-F).
Bediening
In- en uitschakelen
Attentie! Voor het inschakelen van de decoupeerzaag moet de stofkap 3 voor de stoter weer
tot de zaagtafel 4 worden neergelaten.
De aan/uit schakelaar 1 naar voren schuiven
om het apparaat in te schakelen.
Door op de uitgeklapte voorkant van de aan/
uit schakelaar 1 te drukken keert deze weer
terug naar de uit-stand.
Nulspanningsbeveiliging (500 ST E)
De nulspanningsbeveiliging voorkomt
ongecontroleerd starten van het
elektrische gereedschap na een
onderbreking van de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschake-
len, zet u de aan/uit-schakelaar 1 in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische
gereedschap opnieuw in.
Regelelektronica (420 ST E)
De elektronica wordt uitgeschakeld door het instelwiel
op de max. positie te draaien. De decoupeerzaag
werkt dan met het max. stationaire aantal slagen.
Aantal zaagbewegingen vooraf instellen
Bij apparaten met draaistopschakelaar 2 kan het
toerental afhankelijk van de toepassing met de
draaistopschakelaar 2 worden ingesteld.
Bij belasting zorgt de digitale electronic voor extra
vermogen.
1-2:
3-4:
5-6:
klein aantal zaagbewegingen
gemiddeld aantal zaagbewegingen
groot aantal zaagbewegingen
-OPMERKING-
Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal
zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap
zeer heet worden. Werp het zaagblad uit en laat het
elektrische gereedschap ca. 3 min met het maximale aantal zaagbewegingen lopen om het te laten
afkoelen.
Pendelslag-instelling (500 ST E)
Het overschakelen van positie 0 naar positie II ge-
schiedt met behulp van de pendelslag-instelknop
14. De gekleurde markering geeft de gekozen
pendelslag-instelling aan.
0geen pendelbeweging
voor glas, keramiek, zacht staal,
zware nonferro metaallegeringen,
aluminium en persstoffen.
Ikleine pendelbeweging
voor kunststoffen en triplex.
IIgrote pendelbeweging
voor hardhout, zachthout, spaanplaten.
Er wordt op gewezen, dat de aangegeven waarden richtwaarden zijn, die afhankelijk van de dikte,
de hardheid en de vezelrichting van het materiaal,
alsmede afhankelijk van de toestand van het
zaagblad kunnen variëren.
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
Hoe fijner en schoner de zaagrand moet
worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet
worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
Schakel bij de bewerking van dunne materia-
len (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
Werk in harde materialen (bijv. staal) met een
kleine pendelbeweging.
ST-NL / 1105
Page 63
BedieningNederlands 63
In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide kanten 22,5° en 45°
worden verzet. De 0°-, 22,5°- en 45°-hoeken kunnen
worden vastgezet. Het verstellen gebeurt door het
losdraaien van het spanwiel 6 onder de handgreep.
Zodra de vertanding van de zaagtafelbevestiging
vrijligt, kan de voetplaat 4 in de 22,5°- of 45°-positie
worden gedraaid en weer met het spanwiel 6 wor-
den vastgezet.
Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
Het antisplinterplaatje 10 kan uitsplinteren van het
oppervlak bij het zagen van hout voorkomen.
De gebruiksmogelijkheden zijn beperkt tot rechthoekige (90°) zaagsneden.
Duw het antisplinterplaatje 10 van onderen in
de voetplaat 4.
Stofafzuiging
De decoupeerzaag is voor de aansluiting van een
normaal in de handel verkrijgbare stofzuiger voorbereid.
Om de zaagsnede vrij te houden van spaan-
ders, wordt de flexibele zuigslang van achteren
in de opening van de behuizing 9 gestoken.
De afdekkap 3 naar beneden schuiven tot
deze vastklikt.
Bij verstekzagen moet de afdekkap naar boven
worden geschoven.
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
Draag bij het Vervangen van gereedschap beschermhandschoenen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk worden verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
Dit klemsysteem heeft het voordeel dat u het
zaagblad onafhankelijk van het gereedschap kunt
wisselen.
De geleiderol voorkomt afwijkingen van het zaagblad en zorgt ervoor dat de mechaniek (stoter)
wordt ontlast. Als u de zaagbladen tot de aanslag
naar achteren drukt, levert dit automatisch een
inklemmingshoek van 90° op. Dat geldt uiteraard
alleen bij gebruik van onze originele zaagbladen.
Zaagblad inzetten „B“
Eerst wordt de afdekkap 3 naar boven
geschoven.
Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aan-
slag draaien en vasthouden.
Zaagblad 7 er tot de aanslag inschuiven.
Hefboom van de kleminrichting 8 loslaten.
-Waarschuwing-
Decoupeerzaag tegen de top van het zaagblad
op de houten plaat drukken tot de hefboom van
de kleminrichting 8 naar de uitgangspositie terugspringt.
Alleen op die manier is het zaagblad 7 juist
gemonteerd en kan de afdekkap 3 worden teruggeklapt.
-OPMERKING-
Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen
en kan u verwonden.
Zaagblad demonteren
Hefboom van de kleminrichting 8 tot de aan-
slag draaien en vasthouden.
Zaagblad 7 verwijderen.
-OPMERKING-
Gedraaide hefboom van de kleminrichting niet
naar achteren drukken, omdat dit het verwijderen
van het zaagblad bemoelijkt.
Tips voor de werkzaamheden
Het werken met de slingerdecoupeerzaag
Bij het zagen moet erop worden gelet, dat de voetplaat veilig op het werkstuk ligt. De decoupeerzaag kan dan gemakkelijker met de hand worden
geleid. Om een gave zaagsnede en een zo goed
mogelijke prestatie te verkrijgen, is het belangrijk
ST-NL / 1105
NL
Page 64
64 NederlandsGereedschappen en accessoires
dat er op een juiste slingerbewegingafstelling,
aangepast aan het materiaal, en eveneens aan
het materiaal aangepaste aanzet wordt gelet (bijv.
instelling slingerbeweging op 0 en geringe aanzet
bij het zagen van metalen).
Door de in de zaag gemonteerde blaasopening
blijft de zaaglijn vrij van zaagsel en daardoor
steeds goed zichtbaar.
Aanbevolen aantal slagen
NL
Het optimale aantal slagen moet voor het begin
van de zaagwerkzaamheden door proefzagen
worden vastgesteld, omdat meerdere factoren,
bijv. materiaal, dikte van het materiaal en de toestand van het zaagblad, het resultaat kunnen
beïnvloeden.
Laag aantal slagen voor het zagen van glas, keramiek, metaal.
Middelgroot aantal slagen voor het zagen van
kunststof, persstof, triplex.
Hoog aantal slagen bij het verwerken van hardhout, zachthout en spaanplaten.
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn koelresp. smeermiddel aan te brengen.
Blik moet op een voldoende stevige ondergrond
(spaan- of triplexplaat) worden gelegd. Daardoor
wordt het meeveren van het materiaal grotendeels voorkomen.
Gaten boren, óók zonder voorboren
Boor, om een gat te zagen, een gaatje vóór - een uitgangspunt - waar u het zaagblad door kunt steken.
Invallend zagen „A“
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton
mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen.
Invallend zagen is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat
het zaagblad
het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen
bij elektrisch gereedschap met een regeling van het
ST-NL / 1105
4
op het werkstuk, zonder dat
7
het werkstuk aanraakt, en schakel
aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het
zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 4 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn
verder.
5. Gereedschappen en accessoires
Zaagblad kiezen
Er mogen alleen in de gebruiksaanwijzing genoemde originele zaagbladen van Kress worden
gebruikt of zaagbladen met een max. dikte van 1,5
mm zoals afgebeeld in de volgende maatschets.
Alleen op die manier is een reglementaire bevestiging van het zaagblad gewaarborgd en is het gevaar voor ongevallen ten gevolge van losrakende
decoupeerzaagbladen nagenoeg uitgesloten!
Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is
voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Parallelgeleider (speciale accessoire)
Voor parallel lopende zaagsneden dient de paral-
lelgeleider 11 met schaalverdeling te worden gebruikt om onberispelijk te kunnen zagen.
Na het losdraaien van het spanwiel 6 wordt
de parallelgeleider 11 van de zijkant in de
sleuf van de voetplaat 4 geschoven, volgens
de schaalverdeling ingesteld en met het
spanwiel 6 vastgezet.
Rondzaag (extra uitrusting)
Voor het zagen van een cirkel is een rondzaag
met schaalverdeling leverbaar (wordt op dezelfde
manier op de zaag gezet als de parallelgeleider).
Het draadeinde in de knop zogt ervoor dat de
zaag kan worden bijgesteld, als het materiaal een
grotere indringdiepte vereist, of als de punt van
het draadeinde wordt bijgeslepen. Let erop, dat de
borgmoer altijd stevig aangedraaid is.
Page 65
Onderhoud en serviceNederlands 65
Speciale toebehoren
Toebehoren van derden niet gebruiken, omdat
deze niet door KRESS zijn getest.
Het gebruik hiervan kan gevaarlijk zijn.
Om letsel en beschadigingen te vermijden, uit-
sluitend door KRESS geadviseerde toebehoren
gebruiken.
6. Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Gereedschapsopname altijd schoon houden.
De beweeglijke geleiderol voor het zaagblad
moet van tijd tot tijd van een druppel olie worden voorzien.
-OPMERKING-
Bij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het
bewerken van metalen geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan
de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad. Het is in dergelijke
gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit
te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klantendienst laten vervangen.
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in verband met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Internetsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonderdelen vindt u op onze homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Afvalverwerking
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en verpakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden
te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Garantie
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecon-
troleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storin-
gen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opgetreden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen
gelden individuele speciale regelingen betreffende de
garantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor
om defecte onderdelen te repareren of te vervangen.
Vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc., beschadigingen door binnendringen van water of andere
vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren,
motorschade en mechanische schade door ondeskundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv.
koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boorspillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaagbladen, slijpschijven, stofzakken, algemene accessoires
ST-NL / 1105
NL
Page 66
66 NederlandsOnderhoud en service
(boren, beitels, etc.). Meer informatie over de verschillende slijtende delen van het apparaat kunt u ontvangen
onder http://spareparts.kress-elektrik.de of bij één van
onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behandeling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen
verlenging van de garantieperiode na uitvoering van
garantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen
met het apparaat naar ons of naar het betreffende
NL
service-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het
eisen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten
binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ontbreken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
ST-NL / 1105
Page 67
O
riginal brugsanvisning "Stiksav"
Symboler og forkortelserDansk 67
1. Symboler og forkortelser
Symbolerne i denne vejledning og på elværktøj
har til formål at henlede din opmærksomhed på
mulige farer ved arbejde med dette elværktøj. Du
skal kunne forstå symbolernes/henvisningernes
betydning og handle tilsvarende for at anvende
det mere effektivt og sikkert.
Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og symbolerne erstatter ikke reglementerede foranstaltninger
til ulykkesforebyggelse.
Symboler
Brugeraktion
Begynd arbejdet med enheden med
et let tryk, og lad langsomt trykkraften
stige ind til den ønskede arbejdsmåde.
Udfør henvisningerne svarende til
tallenes rækkefølge.
SLUKKET / stilstand
TÆNDT / arbejdsstilling
Vedligeholdelses- og monteringsarbejde - drejebevægelse
Opgaver eller handlinger der nødvendiggør en fastlåsning.
Anbefalet af fabrikanten
Advarsel om varm overflade
-ADVARSEL-
Om mulig farlig situation, som kan medføre skader personer eller genstande.
-BEMÆRK-
Anvendelseshenvisninger og andre nyttige oplysninger.
DK
2. Bemærkninger til sikkerheden
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser.
II tilfælde af manglende overholdelse
af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet
el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet
el-værktøj (uden netkabel).
Nærmere oplysninger se side 26
Afbilledet eller beskrevet tilbehør behøver ikke være del af leveringsomfanget
Der tages forbehold for tekniske
ændringer!
Henvisning særlig vigtig for sikkerheden. Følg altid denne, ellers kan
konsekvensen være alvorlige personskader.
Advarsel om farlig elektrisk spænding
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker,
gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
ST-DK / 1105
Page 68
68 DanskBemærkninger til sikkerheden
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød
DK
Maskinen må ikke udsættes for
regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet
i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet
i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har
nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
ST-DK / 1105
Brug beskyttelsesudstyr og hav
altid beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter
risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket,
før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer
det.
Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det
sluttes til nettet, da dette øger risikoen
for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
Page 69
Bemærkninger til sikkerhedenDansk 69
Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller fjern akkuen, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele,
eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres
af kvalificerede fagfolk og at der kun
benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstruktioner
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke
fingrene ind under emnet.
Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt
med savklingen.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres
hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig fast i emnet.
Sørg for, at fodpladen ligger sikkert, når der
saves.
En savklinge, der sidder i klemme, kan brække
eller føre til tilbageslag.
Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at
save, og træk først savklingen ud af snittet,
når den står helt stille.
Således undgås tilbageslag, desuden kan elværktøjet lægges sikkert fra.
Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække eller
føre til tilbageslag.
Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke
den ind i siden, efter den er blevet slukket.
Savklingen kan beskadiges, brække eller føre til
tilbageslag.
Anvend egnede søgeinstrumenter
til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det
lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand
og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning
kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre
til materiel skade eller elektrisk stød.
Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger
eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød.
Sikre emnet.
Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik
end med hånden.
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt
støv kan opstå under arbejdet.
F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkaldende.
Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/
spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
DK
ST-DK / 1105
Page 70
70 DanskBeskrivelse af enhed
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det
står helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over elværk-
tøjet.
Ikke benyttede værktøjer skal opbevares sikkert, i tørre, lukkede rum
og utilgængeligt for børn!
Renhold arbejdspladsen.
Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
DK
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke den beskadigede
ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen
beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejledninger til vores elektroværktøjer findes udførlige henvisninger til sikkert arbejde med
disse, indebære ethvert elektroværktøj visse
restrisici, der også med beskyttelsesanordninger ikke kan udelukkes helt. Betjen derfor altid
elektroværktøjer med den nødvendige forsigtighed!
3. Beskrivelse af enhed
Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
Enhedens komponenter
1Tænd/sluk-afbryder
2Elektronisk-indstillingshjul
3Støvskærm
4Grundplade
5Savbordsfastgørelse
6Spændehjul
7Savklinge
8Spændearm
9Støvopsugning ø 35 mm
10 Spånbeskyttelse
11 Parallelanslag
12 Netkabelmodul 500 ST E
Tilførselsledning 420 ST E
13 Låsekontakt netkabelmodul
14 Indstillingsknap for pendulslag 500 ST E
ST-DK / 1105
Leveringsomfang
Se emballagen
Tiltænkt formål
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at
udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal,
keramikplader og gummi. Den er egnet til lige og
kurvede snit med en geringsvinkel på op til 45°.
Benyt de anbefalede savklinger.
Krav til brugeren
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
Page 71
Beskrivelse af enhedDansk 71
Tekniske data
Stiksav420 ST E500 ST E
V~230 230
Mærkespænding
Watt 420500
Optagen effekt
Watt 215270
Afgiven effekt
min-1 500..2700600...3400
Tomgangs-slagtal
n0
Slagvej
Pendelslagtrin --3
Skråsnit
max. snitdybde
i træ
max. snitdybde
i stål (ulegeret)
Vægt
Enheden er radio- og tv-støjdæmpet i henhold til
EN 55014-1 samt støjimmun i henhold til
EN 55014-2
min-13600
mm 1919
° 22,5 22,5
° 4545
mm70 80
mm 4 5
kg1,82,3
Elværktøjet er i henhold til EN 60745
isoleret dobbelt; derfor er en jordledning ikke nødvendig.
Støj-/vibrationsinformation
Støjværdier
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Støjniveauet kan under arbejdet
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Vibration
Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet svarende til EN 60745.
Stiksav420 ST E500 ST E
Savning i træ; ah:
m/s² 13,111,9
Måleusikkerhed K
m/s²2,52,5
Savning i metalplader; ah:
m/s² 19,39,4
Måleusikkerhed K
m/s²2,82,2
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinerne.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet
bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af
arbejdsforløb.
DK
ST-DK / 1105
Page 72
72 DanskAnvendelse
4. Anvendelse
Træk netstikket ud, før ethvert arbejde
på værktøjet påbegyndes.
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen!
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og
netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet,
stemmer overens med dataene på dit strømnet.
DK
evt. tilslutning af netkabelmodul
Ved brug af forlængerledninger: Må
kun anvendes i området tilladte forlængerledninger med tilstrækkelig
tværsnit. Ellers kan der forekomme
effekttab på enheden og overophedning af ledningen. Udskift beskadigede forlængerledninger.
Netkabel
Hvis netkablet beskadiges under
arbejdet, skal netstikket trækkes ud
med det samme.
Tilførselsledning
Tilførselsledning
Beskadigede netkabler må ikke anvendes. De
skal straks fornys af en fagmand.
Netkabelmodul (500 ST E)
Netkabelmodul med patent-quicklukkemekanisme.
Tilslut netkabelmodulet 12 til håndgrebet. Stikket
skal falde i indgreb.
Anvend kun netkabelmodulet 12 til Kress-elværktøj.
Forsøg ikke at benytte modulet til andre apparater.
Beskadigede netkabelmoduler må ikke anvendes.
De skal straks udskiftes med et nyt Kress-netkabelmodul.
Tryk på de to låsekontakter 13, og træk netkabelmodulet 12 ud af håndgrebet.
Benyt kun originale Kress-netkabelmoduler
(mindst tung gummislangeledning (kodebetegnelse H07 RN-F.)
Anvendelse
Til- og frakopling
OBS! Før stikksagen slås på, må vernehetten mot
støv 3 foran sleiden senkes ned til sagebordet 4
igjen.
Skyv Av-/Påbryteren 1 fremover for å slå
apparatet på.
Når det trykkes på den utvippede forkanten til
På-/Avbryteren 1, vender denne bryteren
tilbake til Av-posisjon.
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling (500 ST E)
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukontrolleret
start af el-værktøjet efter afbrydelse
af strømtilførslen.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten
1 i den frakoblede position og el-værktøjet
tændes igen.
Helbølge-reguleringselektronik (420 ST E)
Elektronikken frakobles ved at dreje indstillingshjulet
til maks. position. Stivsaven kører så med maks.
tomgangsslagtal.
Slagtal indstilles
På enheder med justeringshjul 2 kan omdrejningstallet alt efter anvendelsesområde indstilles
med justeringshjulet 2.
Under belastning sørger den digitale elektronik
for, at den nødvendige ydelse er til stede.
Arbejdes der i længere tid med lille slagantal, kan
el-værktøjet opvarmes stærkt. Kast savklingen ud
og lad el-værktøjet løbe med max. slagantal i ca.
3 min. til afkøling.
ST-DK / 1105
Page 73
AnvendelseDansk 73
Indstilling af pendulslag (500 ST E)
Omstilling af indstillingen 0 til II sker med pen-
dulslag-indstillingsknappen 14. Den farvede markering viser den valgte pendulslag-indstilling.
0ingen pendulregulering
til glas, keramik, blødt stål, metallegering, aluminium og pressede materialer.
Ilille pendulregulering
til kunststof og krydsfiner.
IIstor pendulregulering
til hårdt træ, blødt træ, spånplader.
Vi gør opmærksom på, at de angivne værdier er
vejledende værdier, som kan variere alt efter
materialets tykkelse, hårdhed, fiberretning samt
savklingens tilstand.
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse
finder man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Følgende anbefalinger gælder:
Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og
renere snitkanten skal være.
Sluk for pendulreguleringen, når tynde emner
(f.eks. plader) skal bearbejdes.
Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med lille
pendulregulering.
Til bløde materialer og savning i træ i fiberret-
ning kan man arbejde med max. pendulregulering.
Geringssnit
Grundpladen kan justeres trinløst til begge sider
med 22,5° og 45°. 0°, 22,5° og 45°-vinklerne kan
låses fast. Justeringen sker ved at løsne spændehjulet 6 under håndgrebet. I det øjeblik fortandingen
på savbordsfastgørelsen er stillet fri, kan grundpladen 4 drejes i position 22,5° eller 45° og fastgøres
med spændehjulet 6 igen.
Spånbeskyttelse
Spånbeskyttelse 10 kan forhindre, at overflader af
træ ødelægges under savearbejdet.
Anvendelsesområdet er begrænset til retvinklede
(90°)-snit.
Tryk spånbeskyttelse 10 ind i fodpladen
nedefra 4.
Støvopsugning
Stiksaven er klargjort til tilslutning af en almindelig
støvsuger.
For at holde savestedet fri for spåner, kan De
sætte den fleksible støvsugerslange bagfra
ind i åbningen på huset 9.
Støvskjoldet 3 skal skubbes ned, indtil det går
i indgreb.
Ved geringssnit skal støvskjoldet skubbes op.
Skift af værktøj
Træk stikket ud af stikkontakten, inden
du indstiller maskinen, skifter tilbehørsdele, eller lægger maskinen fra dig.
Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af maskinen.
Bær beskyttelseshandsker ved skift
af værktøj.
Indsatsværktøjet kan blive meget
varmt, hvis det anvendes i længere
tid, og/eller indsatsværktøjets skærekanter er meget skarpe.
Opspændingssystemet har den fordel, at De kan
udskifte savklingerne uden brug af værktøj.
Støtterullen – den forhindrer at savklingen svinger
ud og aflaster mekanikken (stemplet) – giver som
anslag automatisk en ispændingsvinkel på 90°.
Det gælder naturligvis udelukkende, når De
anvender vores originale savklinger.
Isætning af savklinge „B“
Først svinger De støvskærmen 3 op.
Drej spændearmen 8 frem til anslaget og hold
den fast.
Skub savklingen 7 i til anslaget.
Slip spændearmen 8.
-ADVARSEL-
Tryk stiksaven mod savklingespidsen på en træplade, indtil spændearmen 8 springer tilbage i
udgangspositionen.
Kun på denne måde kan De være sikker på, at
savklingen 7 er spændt rigtigt fast og at sikkerhedsskærmen 3 kan lukkes.
-BEMÆRK-
Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
DK
ST-DK / 1105
Page 74
74 DanskVærktøj og tilbehør
Udtagning af savklingen
Drej spændearmen 8 frem til anslaget og hold
den fast.
Træk savklingen 7 ud.
-BEMÆRK-
Den drejede kuglehylse må ikke presses bagud,
da det vanskeliggør udtagningen af savklingen.
Arbejdshenvisninger
Arbejdet med pendul-stiksaven
DK
Ved savningen skal De sørge for at grundpladen
ligger sikkert på arbejdsemnet. Nu kan De let føre
stiksaven med hånden. For at kunne opnå rene
savesnit og en optimal skæreeffekt bør De overholde den rigtige, materialeafhængige pendulslagindstilling samt sørge for en fremføring af saven,
som er tilpasset materialet (f. eks. pendulslag-indstilling 0 og langsom fremføring ved savning i metaller).
På grund af den indbyggede blæseanordning er
savesnittet altid fri for spåner og derfor også godt
synlig.
Anbefalet slagtal
Den optimale indstilling af slagtallet må De selv
forsøge at finde frem til ved begyndelsen af arbejdet,
da der er flere faktorer, der kan påvirke arbejdsresultatet, f.eks. materialets type og dets tykkelse
samt savklingens tilstand.
Nederste slagtal ved savning i glas, keramik, metal.
Midterste slagtal ved savning i kunststof, presset
materiale, krydsfiner.
Højeste slagtal ved bearbejdningen af hårdt træ,
blødt træ og spånplader.
Savning i metal
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver alt
for varmt.
Plader bør være spændt på et tilstrækkelig fast
underlag (spånplade eller krydsfiner). Derved
undgås at materialet fjedrer for meget med.
Udskæringer
Ved udskæringer skal der bores et hul, dvs. der
skal skabes et udgangspunkt, hvorudfra saven
kan sættes i gang.
Dyksavning „A“
Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde
materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig.
Dyksavning er kun mulig med en geringsvinkel på
0°.
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktøjet 4
på emnet, uden at savklingen 7 berører emnet, og
tænd for el-værktøjet. Vælg det max. slagantal,
hvis el-værktøjet er udstyret med en slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 4 ligger helt flad på emnet,
saves videre langs med den ønskede snitlinje.
5. Værktøj og tilbehør
Valg af savklinge
Der må udelukkende anvendes originale Kress
savklinger, som angivet i betjeningsvejledningen
eller savklinger, som i henhold til nedenstående
målskema har en maks. tykkelse på 1,5 mm. Kun
på denne måde er De sikret, at savklingen sidder
forskriftsmæssigt korrekt fast, samtidig med at risikoen for ulykker pga. løse stiksavklinger stort set
er elimineret!
Savklingen bør ikke være længere end det snit,
der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
kurver.
Parallelanslag (specialtilbehør)
Til parallelsnit skal De anvende parallelanslaget
11 med skalering for at opnå et fejlfrit saveresultat.
Efter at have løsnet spændehjulet 6 skal De
skubbe parallel-anslaget 11 fra siden og ind i
grundpladens 4 holder. Indstil efter skalaen
og spænd den fast med spændehjulet 6.
ST-DK / 1105
Page 75
Vedligeholdelse og serviceDansk 75
Cirkelskærer (specialtilbehør)
Til cirkelsnit kan De rekvirere en cirkelskærer med
skalering (monteres som parallelanslaget). Ved
hjælp af gevindstiften i knapgrebet er det muligt at
udføre efterjusteringer, hvis materialet kræver en
større savdybde eller gevindstiftens spids er slebet.
Sørg altid for at kontramøtrikken er spændt godt
fast.
Ekstra tilbehør
Anvend ikke tilbehør af andre mærker, da dette
ikke er godkendt af KRESS.
Det kan være farligt at anvende.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelse bør
der kun anvendes tilbehørsdele, der er anbefalet
af KRESS.
6. Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk netstikket ud, før ethvert arbejde
på værktøjet påbegyndes.
Hold altid elværktøjet og ventilationsåbnin-
gerne rene.
Plasticdele, som er tilgængelige udefra,
tørres regelmæssigt af med en klud uden
rengøringsmiddel.
Hold altid værktøjsoptagelsen ren.
Den bevægelige støtterulle til savklingen bør
af og til smøres med en dråbe olie.
-BEMÆRK-
Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende støv
aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med
bearbejdning af metaller. El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde
anbefales det et bruge et stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med
regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Skift kulbørster
Lad en autoriseret servicemontør udskifte brugte
kulbørster.
Service
Hvis værktøjet har været benyttet
intensivt i længere tid, skal det inspiceres og rengøres grundigt på et
Kress-serviceværksted.
De pågældende serviceværksteder finder du på
vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjemmeside www.kress-elektrik.de.
Reservedele/eksploderet samlingstegning
Eksploderede samlingstegninger og reservedele
finder du på vores hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Kunststofdele er markeret for at
garantere en rensorteret recycling.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
Garanti
1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, testet og underkastet en streng kvalitetskontrol.
2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværktøjet, som forekommer inden for 24 måneder fra slutbrugerens købsdato, og som skyldes materiale- eller
produktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle særregler, hvad angår garantibetingelserne. Vi forbeholder os retten til at udbedre defekte dele eller at
udskifte disse med nye. Vi overtager ejendomsretten
af udskiftede dele.
3. Garantien bortfalder, hvis enheden anvendes eller
behandles ukorrekt, samt hvis den åbnes af ikkeautoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er
garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc.,
skader pga. indtrængning af vand eller andre væsker,
afskårne og beskadigede ledninger, motorskader og
mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning,
sliddele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatronnøgle, borespindler ved slitage, motorer, netkabel,
ST-DK / 1105
DK
Page 76
76 DanskVedligeholdelse og service
batterier, savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække,
generelt tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer
vedrørende enhedens forskellige sliddele finder du
under http://spareparts.kress-elektrik.de eller hos et
af vore serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges ikke gennem udførelse af
garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal
du sende den originale kvittering sammen med enheden til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os,
bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især
DK
retten til annullering af ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis
det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor
en passende tidsfrist.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for
Forbundsrepublikken Tyskland.
ST-DK / 1105
Page 77
O
riginal driftsinstruks "Stikksag"
Symboler og forkortelserNorsk 77
1. Symboler og forkortelser
Symbolene i denne anvisningen og ev. på maskinen
skal gjøre deg oppmerksom på mulige farer når du
arbeider med denne maskinen. Du må forstå
betydningen av symbolene/henvisningene og
handle i tråd med dem for å bruke maskinen sikkert
og effektivt.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbolene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til forhindring av ulykker.
Symboler
Brukerens aktivitet
Aksjon for arbeid med maskinen;
begynn med lett trykk og øk trykkraften
langsomt til ønsket arbeidsmåte.
Utfør arbeidsanvisninger i samsvar
med punktene.
AV / Stillstand
PÅ / Arbeidsstilling
Vedlikeholds- og monteringsaksjoner - dreiebevegelse
Oppgaver eller handlinger som krever
låsing.
anbefalt av produsent
Nærmere informasjoner, se side 26
Avbildet eller beskrevet tilbehør må
ikke nødvendigvis være del av leveringsomfanget
Forbehold om tekniske endringer!
Særlig viktig henvisning angående
sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan
alvorlige personskader være følgene.
Advarsel mot farlig elektrisk spenning
Advarsel mot varm overflate
-ADVARSEL-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til personskader eller materielle skader.
-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
2. Sikkerhetsanvisninger
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL!
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg
for bra belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten
lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna
når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkkontakten. Støpselet må ikke forandres
på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy.
NO
ST-NO / 1105
Page 78
78 NorskSikkerhetsanvisninger
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske
støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
Hold maskinen unna regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
IIkke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
NO
å bære elektroverktøyet, henge det opp eller
trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet
til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en
jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett
eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk
alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av
type og bruk av elektroverktøyet –
reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en
feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du
kobler det til strømmen og/eller
batteriet, løfter det opp eller bærer
det.
Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre
i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler
som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre
og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
ST-NO / 1105
Page 79
SikkerhetsanvisningerNorsk 79
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen
brukes av personer som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om
deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse
skadede delene repareres før elektroverktøyet
brukes.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter
seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller forårsake
tilbakeslag.
Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
trykke mot dette fra siden.
Sagbladet kan ta skade, brekke eller forårsake et
tilbakeslag.
Bruk egnede detektorer til å finne
skjulte strøm-/gass-/vannledninger,
eller spør hos det lokale el-/gass-/
vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger
eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under spenning
og fører til elektriske støt.
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast med
spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
NO
Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under
arbeidsstykket.
Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Pass på at fotplaten ligger godt på under sagingen.
Et sagblad som har kilt seg fast kan brekke eller
føre til tilbakeslag.
Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk
først sagbladet ut av snittet når sagbladet er
helt stanset.
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under
arbeidet.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-/
sponavsug – hvis dette kan koples til.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du
legger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Verktøy som ikke benyttes, skal
oppbevares i tørre, låste rom og
holdes utilgjengelig for barn!
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er spesielt farlige. Lettmetallstøv
kan brenne eller eksplodere.
ST-NO / 1105
Page 80
80 NorskBeskrivelse av maskinen
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning.
Ikke berør den skadede ledningen og trekk
støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av
arbeidet.
Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets
bruksanvisning inneholder utførlige anvisninger
om sikker arbeidsutføring, har alle elektriske
verktøyer en viss restrisiko som ikke kan
utelukkes fullstendig, selv med med vernemekanismer. Utvis derfor alltid nødvendig forsiktighet
når du bruker slike maskiner!
NO
3. Beskrivelse av maskinen
Les gjennom alle sikkerhetsanvisningene og henvisningene før maskinen
tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og
la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Maskinens deler
1PÅ-/AV-bryter
2Elektronikk-stillhjul
3Støvbeskyttelsesdeksel
4Fotplate
5Sagbordsforankring
6Spennhjul
7Sagblad
8Spennhåndtak
9Støvavsug ø 35 mm
10 Oppflisingsvern
11 Parallellanlegg
12 Nettkabelmodul 500 ST E
Fast tilførsel 420 ST E
13 Forriglingsknapp Nettkabelmodul
14 Pendelinnstilling 500 ST E
ST-NO / 1105
Leveringsomfang
Se emballasje
Riktig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater
og gummi på faste underlag. Den er egnet til rette
og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på opp til
45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
Krav til brukeren
Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og
istandholdes av autorisert, opplært personell. Dette
personellet må være spesielt informert om eventuelle farer.
Page 81
Beskrivelse av maskinenNorsk 81
Tekniske data
Stikksag420 ST E500 ST E
V~230 230
Nominell spenning
Watt 420500
Opptatt effekt
Watt 215270
Avgitt effekt
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Ubelastet slagtall
n
0
min
3600
mm 1919
Slagbevegelse
Pendeltrinn --3
° 22,5 22,5
Skråskjæringer
° 4545
mm70 80
max. skjæredybde
i tre
mm 4 5
max. skjæredybde
i stål (ulegert)
Vekt
kg1,82,3
Dette elektroverktøyet er dobbeltisolert i samsvar med EN 60745; dermed er en jordingsledning overflødig.
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge
EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge
EN 55014-2
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyverdier
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå (L
lydeffektnivå (L
)85 dB (A)
pA
)96 dB (A)
wA
Måleusikkerhet K=3 dB
Under arbeid kan støynivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Vibrasjon
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi fastslått i samsvar med EN 60745.
Stikksag420 ST E500 ST E
Saging av tre; a
:
h
m/s² 13,111,9
Måleusikkerhet K
m/s²2,52,5
Saging av metallplater:; a
:
h
m/s² 19,39,4
Måleusikkerhet K
m/s²2,82,2
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardisert
målemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av
elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over
verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når
maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig
brukes.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig
for hele arbeidstiden.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
NO
ST-NO / 1105
Page 82
82 NorskBetjening
4. Betjening
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Ta i bruk
Vær oppmerksom på nettspenningen!
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer med
dataene i strømnettet der maskinen skal brukes.
ev. kople til nettkabelmodul
NO
Nettkabel
Fast tilførsel
Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal
øyeblikkelig skiftes ut av fagperson.
Nettkabelmodul (500 ST E)
Kople til nettkabelmodulen 12 på håndtaket. Støpselet skal gå i lås.
Bruk nettkabelmodulen 12 kun for elektroverktøy
fra Kress. Ikke forsøk å drive andre maskiner med
den.
Skadet nettkabelmodul må ikke brukes. Den må
øyeblikkelig erstattes av en ny nettkabelmodul fra
Kress.
Trykk på begge låsetastene 13 og trekk nettkabel-
modulen 12 ut av håndtaket.
Ved bruk av skjøteledninger: Bruk
kun skjøteledninger med tilstrekkelig
tverrmål som er tillatt for bruken.
Ellers kan det oppstå effekttap på
maskinen og overoppheting i kabelen. Skift ut defekte skjøteledninger.
Dersom nettkabelen blir skadet under
arbeidet, må støpselet øyeblikkelig
trekkes ut.
Fast strømforsyning
Nettkabelmodul med hurtigkobling.
Betjening
Inn-/utkobling
Obs.! Inden du tænder stiksaven skal støvbeskyttelsesafdækningen 3 foran stødstangen igen sænkes
ned til savbordet 4.
Skub tænd-/slukkontakt 1 fremad for at tænde
apparatet.
Ved tryk på den fremvippede forkant af tænd-/
slukkontakt 1 vender den tilbage i sluk-stilling.
Beskyttelse mot ny innkopling (500 ST E)
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en ukontrollert starting av
elektroverktøyet etter at strømmen
var borte.
Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 1
i utkoplet posisjon og slår elektroverktøyet på
igjen.
Fullbølge-reguleringselektronikken
(420 ST E)
Elektronikken koples ut ved at stillhjulet dreises til
maks. posisjon. Strikksagen arbeider da med et maks.
ubelastet slagtall.
Forvalg av slagtallet
For verktøy med justeringshjul 2 kan turtallet innstil-
les i forhold til bruksområdet med justeringshjulet 2.
Ved belastning sørger digitalelektronikken for ny
energi.
1-2:
3-4:
5-6:
Lavt slagtall
Middels slagtall
Høyt slagtall
-HENVISNING-
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan
elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbladet
ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet gå til
avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt slagtall.
Pendelinnstilling (500 ST E)
Forskjellig innstilling mellom 0 og II skjer ved hjelp
av pendelinnstillingen 14. Den fargede markeringen
viser valgt pendelinnstilling.
0Ingen pendelbevegelse
for glass, keramikk, bløttstål, jernfritt
metall, aluminium og forskjellige typer
formstoff.
ST-NO / 1105
Page 83
BetjeningNorsk 83
ILiten pendelbevegelse
for kunststoff og kryssfinér.
IIStor pendelbevegelse
for hardt tre, mykt tre, sponplater.
Vi gjør imidlertid oppmerksom på at alle de angitte
verdier er veiledende verdier som kan variere alt
etter materialets tykkelse, hardhet, fiberstruktur
og sagbladets forfatning.
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan finnes
frem til med praktiske forsøk. Følgende anbefalinger
finnes:
Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendel-
bevegelsen helt av, hvis skjærekanten skal
bli enda finere og renere.
Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidelse
av tynne materialer (f.eks. metallplater).
Arbeid med liten pendelbevegelse i harde
materialer (f.eks. stål).
I myke materialer og ved saging av tre i fiber-
retning kan du arbeide med maksimal pendelbevegelse.
Vinkelskjæringer
Fotplaten kan justeres med 22,5° og 45° til begge
sider. Vinkelen på 0°, 22,5° og 45° kan låses i fast
stilling. Justeringen skjer ved at man løser spennhjulet 6 under håndtaket. Så snart fortanningen i
sagbordsforankringen er kommet fri, kan man
svinge fotplaten 4 i stillingen 22,5° eller 45°. Her
kan man feste det igjen ved hjelp av spennhjulet 6.
Oppflisingsvern
Oppflisingsvern 10 kan forhindre at overflaten
revner ved saging av tre.
Oppflisingsvernet har et begrenset bruksområde.
Det kan bare anvendes for saging i rett vinkel (90°).
Trykk flisvernet 10 nedenfra inn i fotplaten 4.
Støvavsug
Stikksagen er konstruert slik at den kan koples til
en standard støvsuger.
Med henblikk på å holde snittlinjen fri for sag-
spon, føres den elastiske sugeslangen inn i
husets åpning 9 bakfra.
Støvbeskyttelsesdekselet 3 skal skyves ned-
over til det raster inn.
Når man driver med vinkelskjæringer skal
støvbeskyttelsesdekselet skyves opp.
Skift av verktøy
Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maskinen,
skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer at maskinen
starter utilsiktet.
Bruk vernehansker ved skift av verktøy.
Det verktøyet som er i bruk kan bli
svært varmt under lengre arbeidsoppgaver og/eller verktøyet som brukes kan ha skarpe kanter.
Dette fastspenningssystemet har den fordel at du
kan skifte sagblader uten bruk av verktøy.
Støtterullen – som forhindrer avvik av sagbladet
og sørger for en avlasting av mekanikken (stikkstål) – gir automatisk en festevinkel på 90° som anlegg. Dette gjelder naturligvis bare hvis man
benytter våre original-sagblader.
Innsetting av sagblad „B“
Først svinges støvbeskyttelsesdekselet 3 opp.
Vri spennhåndtaket 8 til stopp og hold det
fast.
Skyv sagbladet 7 inn til stopp.
Slipp løs spennhåndtaket 8 igjen.
-ADVARSEL-
Trykk stikksagen med spissen av sagbladet mot
en treplate, helt til spennhåndtaket 8 spretter tilbake i sin opprinnelige stilling.
Bare når du gjør det, kan du være hundre prosent
sikker på at sagbladet 7 er skikkelig fastspent. Nå
er det også mulig å stenge dekselet 3.
-HENVISNING-
Kontroller om sagbladet sitter godt fast.
Et løst sagblad kan falle ut og skade deg.
ST-NO / 1105
NO
Page 84
84 NorskVerktøy og tilbehør
Fraspenning av sagbladet
Vri spennhåndtaket 8 til stopp og hold det fast.
Trekk ut 7 sagbladet.
-HENVISNING-
Når du har vridd på spennhåndtaket, må du ikke
trykke den bakover, fordi det da er vanskelig å ta
ut sagbladet.
Arbeidshenvisninger
Arbeid med pendel-stikksagen
Under sagingen må man se etter at fotplaten hele
tiden hviler trygt mot arbeidsstykket. Det er da lett
NO
å føre stikksagen med hånden. I denne forbindelse
må man passe på å ha en riktig pendelstilling og
materialfremmating (for eksempel pendelinnstilling
0 og sakte fremmating når man sager i metall). Da
får man et rent snitt og en optimal skjærekapasitet.
Takket være en integrert blåseranordning er skjæresnittet alltid fritt for fliser og spon og slik godt
synlig.
Anbefalt slaghastighet
Prøv deg frem for å finne frem til en optimal innstilling av slaghastigheten når du starter arbeidet.
Det er nemlig slik at flere forskjellige faktorer spiller
en rolle i denne sammenheng og påvirker resultatet,
for eksempel materialtype, materialets tykkelse,
sagbladets forfatning, osv.
Lav slaghastighet for saging av glass, keramikk,
metall.
Middels slaghastighet for saging av kunststoff,
formstoff, kryssfinér.
Stor slaghastighet når man arbeider med hardt
tre, mykt tre og sponplater.
Saging av metall
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen
ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
Metallplater bør spennes fast til et tilstrekkelig stabilt
underlag (sponplate eller kryssfinérplate). På denne
måten kan man i stor grad forhindre at materialet
gir etter under trykket fra sagen.
Utskjæringer
Når man skal foreta en utskjæring, må man først
bore et hull, dvs. skaffe til veie et utgangspunkt
som man kan plassere sagbladet i og starte sagingen fra.
Dykksaging „A“
Det må kun bearbeides myke materialer som tre,
gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging.
Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel
på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 4 på arbeidsstykket uten at sagbladet 7
berører arbeidsstykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring.
Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 4 ligger med hele flaten mot
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket
skjærelinje.
5. Verktøy og tilbehør
Valg av sagblad
Det må kun brukes de originale sagbladene fra
Kress som er oppført i bruksanvisningen eller slike
som stemmer overens med den nedenforstående
måleskissen med en maks. tykkhet på 1,5 mm.
Bare når man bruker sagblad av denne type er
man garantert en forskriftsmessig fastspenning av
sagbladet, noe som på sin side er en garanti for at
man nesten helt kan utelukke ulykker som følge
av at stikksagens sagblad løsner av seg selv!
Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal
lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
ST-NO / 1105
Page 85
Service og vedlikeholdNorsk 85
Parallellanlegg (ekstrautstyr)
For parallellskjæringer må man bruke parallellan-
legget 11 med skala for å få et upåklagelig resultat
av sagingen.
Først løses spennhjulet 6. Deretter skyves
parallellanlegg-et 11 inn på holderen på fotplaten 4 fra siden. Her innstilles det i henhold til
skalaen og fikseres ved hjelp av spennhjulet 6.
Sirkelskjærer (ekstrautstyr)
For sirkelskjæringer kan det rekvireres en sirkel-
skjærer med skala (monteres på samme måte
som parallellanlegget). Gjengeskruen i knapphåndtaket gjør det mulig å foreta en etterjustering
hvis dette er påkrevd på grunn av at det forlanges
en større materialavhengig nedsenkingsdybde,
eller gjengeskruens spiss slipes. Pass på at kontramutteren alltid er trukket godt til.
Ekstra tilbehør:
Ikke bruk tilbehør fra andre leverandører, da disse
ikke er testet av KRESS.
Slikt tilbehør kan være farlig å bruke.
For å unngå skader på personer og utstyr, skal
man kunne bruke tilbehør som er anbefalt av
KRESS.
-HENVISNING-
Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse
av metall sette seg lededyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Det anbefales i slike
tilfeller å bruke et stasjonært avsugingsanlegg, ofte
å blåse gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Skift kullbørstene
Slitte kullbørster må skiftes ut av autorisert kundeservice.
Service
Etter hard belastning over lengre
tidsrom skal maskinen leveres til
inspeksjon og grundig rengjøring hos
Kress-serviceverksted.
Aktuelle servicesentre finner du på vedlagte følgeblad "SERVICE" eller på vår Internettside
www.kress-elektrik.de
Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og reservedelsliste finner du på vår
hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
NO
6. Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpningene
rene.
Tørk av deler av kunststoff som er tilgjengeli-
ge fra utsiden regelmessig med en klut uten
rengjøringsmiddel.
Hold alltid verktøyholderen ren.
Fra tid til annen bør man smøre den bevegelige
støtterullen for sagbladet med en dråpe olje.
forøvrig er stikksagen praktisk talt vedlikeholdsfri.
Avfallsbehandling
Gjenvinning av råstoff i stedet for
kast av avfall Maskin, tilbehør og
emballasje kan avfallsbehandles på
en miljøvennlig måte som sikrer gjenvinning.
For å kunne sortere delene for gjenvinning på en skikkelig måte, er de
merket.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøriktig gjenvinningsanlegg.
ST-NO / 1105
Page 86
86 NorskService og vedlikehold
Garanti
1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert
og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opptrer
på maskinen innen 24 måneder fra dato for salg til
sluttbruker og som kan føres tilbake til material- eller
produksjonsfeil. For noen land gjelder egne bestemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi forbeholder oss retten til å utbedre defekte deler eller å skifte
dem ut med nye. Utskiftede deler blir våre eiendeler.
3. Feil bruk eller behandling samt dersom maskinens hus
åpnes av ikke-autoriserte verksteder fører til at garantien opphører. Følgende dekkes ikke av garantien:
Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned osv., skader på grunn av inntrengende vann eller annen væske,
NO
kuttede og skadde kabler, motorskader og mekaniske
skader på grunn av uforskriftsmessig overbelastning,
slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster, chuck, chucklås,
borspindler, motorer, nettkabel, batterier, sagblader,
slipeskiver, støvposer, generelt tilbehør (bor, meisel
osv.). Detaljer om de forskjellige slitasjedelene til maskinen finner du på http://spareparts.kress-elektrik.de
eller ved et av servicesentrene våre.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar
beskjed om skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg sende original kjøpskvittering sammen med maskinen til oss
eller til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle
videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det
gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om
skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt
(reduksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere
eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold
til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun
for Forbundsrepublikken Tyskland.
ST-NO / 1105
Page 87
O
riginalno uputstvo za rad "Sticksåg"
Symboler och förkortningarSvenska 87
1. Symboler och förkortningar
De symboler som finns i denna bruksanvisning
och på apparaten är till för att rikta er uppmärksamhet på möjliga faror vid användnind av elverktyget. Du måste förstå betydelsen med symbolen/
anvisningen för att hantera apparaten effektivt och
säkert.
Säkerhetsvarningarna, anvisningarna och symbolerna är ingen ersättning för föreskriftsmässiga
åtgärder för att förhindra olyckor.
Symboler
Operatörsaktion
Vid arbeten med apparaten skall man
börja med lätt tryck och öka trycket
långsamt tills önskat arbetstryck.
Utför utförandeanvisningarna i enlighet med nummerföljden.
Från/viloläge
PÅ/ARBETSLÄGE
Underhåll och monteringsåtgärder Rotationsrörelse
Uppgifter och händelser som kräver
en förregling.
rekommenderad av tillverkaren
Ytterligare information på sida 26
Avbildade eller beskrivna tillbehör ingår
ej i leveransen
Tekniska ändringar förbehålles!
Extra viktiga anvisningar för säkerheten. Följ alltid dessa, annars kan svår
skada uppstå.
Varning för farlig elektrisk spänning
Varning för varma ytor
-VARNING-
För en möjligt farlig situation som kan leda till
kroppsskada eller sakskada.
-ANVISNING-
Användaranvisningar och annan nyttig information.
2. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
el-verktyg
VAR NING!
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”El-verktyg” hänför sig
till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elstöt.
SE
ST-SE / 1105
Page 88
88 SvenskaSäkerhetsanvisningar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är
jordad.
Skydda elverktyget mot regn och
väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget
och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
SE
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt
att undvika elverktygets användning i fuktig
miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken
för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning.
Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller
ansluter/tar bort batteriet, tar upp
eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att
du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna
och handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan
dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt
monterade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker
damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av
elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
ST-SE / 1105
Page 89
SäkerhetsanvisningarSvenska 89
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som
inte är förtrogna med dess användning eller
inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets
funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar
kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är
avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast
med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsinstruktioner
Se till att hålla händerna utanför sågområdet.
För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
Se till att fotplattan ligger säkert an under sågningen.
Ett snedställd sågblad kan brytas eller orsaka
bakslag.
Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet först när
sågbladet har stannat.
Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas eller
orsaka bakslag.
Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen
med tryck från sidan.
Sågbladet kan skadas, brytas eller orsaka bakslag.
Använd lämpliga detektorer för att
lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget.
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion.
Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador
på föremål eller elstöt.
Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd.
Om elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i en
uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
Asbesthaltigt material får inte
bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
Vidtag skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask
och om möjligt, damm/spånutsugning.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Ej använda verktyg måste förvaras
på ett säkert sätt i torra, låsta
utrymmen där de inte kan nås av
barn!
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
SE
ST-SE / 1105
Page 90
90 SvenskaApparatbeskrivning
Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden
ur vägguttaget om den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Resterande risker. Trots att det finns uttömmande anvisningar för arbeten med elverktyg
på ett säkert sätt i instruktionsböckerna till våra
elverktyg så innebär varje elverktyg vissa
resterande risker som inte kan uteslutas helt
trots skyddsanordningar. Använd därför alltid
elverktygen med största försiktighet!
SE
3. Apparatbeskrivning
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Apparatdelar
1Till-frånkopplare
2Elektroniskt inställningshjul
3Dammskyddskåpa
4Fotplatta
5Sågbordsfäste
6Spännhjul
7Sågblad
8Spännspak
9Dammutsugning ø 35 mm
10 Spjälkningsskydd
11 Parallellanslag
12 Nätkabelmodul 500 ST E
Fast till-ledning 420 ST E
13 Låsknapp strömkabelmodul
14 Pendelslagkontakt 500 ST E
ST-SE / 1105
Leveransomfattning
Se förpackning
Bestämmelseenlig användning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga
genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka och böjda
snitt med en geringsvinkel upp till 45°. Beakta
rekommendationen av sågblad.
Krav på användaren
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informeras
om de föreliggande farorna.
Page 91
ApparatbeskrivningSvenska 91
Tekniska data
Sticksåg420 ST E500 ST E
V~230 230
Märkspänning
Watt 420500
Upptagen effekt
Watt 215270
Avgiven effekt
-1
min
500..2700 600...3400
-1
Tomgångsfrekvens
n
0
min
3600
mm 1919
Slagväg
Pendelslagsteg --3
° 22,5 22,5
Diagonalsnitt
° 4545
mm70 80
max. sågdjup
i trä
mm 4 5
max. sågdjup
i stål (olegerat)
Vikt
kg1,82,3
Ditt el-verktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745; en jordledare behövs därmed inte.
Apparaten är radio- och tv-störningssäkrad enligt
EN 55014-1 såväl som störningssäker enligt
EN 55014-2
Ljud-/vibrationsdata
Bullervärde
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 60 745.
Fastställt treaxligt vibrationsvärde enligt EN 60745.
Sticksåg420 ST E500 ST E
Sågning i trä; a
:
h
m/s² 13,111,9
Mätonoggrannhet K
m/s²2,52,5
Sågning i metallplåt; a
:
h
m/s² 19,39,4
Mätonoggrannhet K
m/s²2,82,2
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
enligt en i EN 60745 standardiserad
mätmetod och kan användas för
verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de
värden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet används på
sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget
har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt
ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
SE
ST-SE / 1105
Page 92
92 SvenskaDrift
4. Drift
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Driftsättning
Kontrollera nätspänningen!
Kontrollera innan driftstart att märkspänningen
och frekvensen angiven på märkplåten stämmer
överrns med spänningen i el-uttaget.
anslut ev. nätkabelmodul
Vid användning av förlängningskablar:
SE
Nätkabel
Fast till-ledning
Skadade nätkablar får ej användas. De måste
omedelbart bytas ut av en fackman.
Nätkabelmodul (500 ST E)
Anslut nätkabelmodul 12 till maskinens handtag.
Se till att stickkontakten faller i läge.
Nätkabelmodul 12 får endast användas för Kresselverktyg; försök inte driva andra maskiner med
denna kabel.
Skadade nätkabelmoduler får ej användas. De
måste omedelbart ersättas med en Kress-nätkabelmodul.
Tryck på de bägge låsknapparna 13 och dra ut
nätkabelmodul 12 ur handtaget.
Använd endast förlängningskablar
avsedda för ändamålet och med tillräckligt tvärsnitt. I annat fall kan
effektförlust uppstå vid apparaten och
elkablarna kan överhettas. Ersätt
skadade förlängningskablar.
Skadas nätkabeln under arbetet, dra
genast ur stickkontakten ur vägguttaget.
Fast till-ledning
Nätkabelmodul med patenterat
snabblås.
Använd uteslutande original Kress-nätkabelmoduler och en kraftig gummikabel som åtminstone
motsvarar kod H07 RN-F.
Drift
Till- och frånkoppling
Se upp! Innan du slår på sticksågen måste
dammskyddshuven 3 framför blocket sänkas ner
till sågbordet 4 igen.
Skjut till-/frånkopplingsknappen 1 framåt för
att starta apparaten.
Om du trycker på den utfällda framkanten på
till-/ frånkopplingsknappen 1 återgår den till
sitt grundläge.
Skydd mot oavsiktlig återstart (500 ST E)
Återstartskyddet hindrar elverktyget
från att okontrollerat starta efter ett
strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 1 i
frånkopplingsläge och koppla på nytt på elverktyget.
Regleringselektronik (420 ST E)
Elektroniken kopplas i från genom att inställnings-
hjulet vrids till max. position. Sticksågen arbetar då
med max. tomgångsslagtal.
Förval av slagfrekvens
Vid apparater med inställningsratt 2 kan varvtalet
ställas in efter behov med inställningsratt 2.
Digitalelektroniken reglerar effekttillförseln vid belastning.
1-2:
3-4:
5-6:
lågt slagtal
medelhögt slagtal
högt slagtal
-ANVISNING-
Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget
bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och låt
elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på högsta
slagtal.
Pendelslaginställning (500 ST E)
Omkopplingen från inställning 0 till II görs med
pendelslaginställningsknappen 14. Den färgade
markeringen visar vald pendelslaginställning.
ST-SE / 1105
Page 93
DriftSvenska 93
0ingen pendling
för glas, keramik, mjukt stål, icke-järn
metaller, aluminium och pressmaterial.
Ilåg pendling
för plast och plywood.
IIhög pendling
för hårt trä, mjukt trä, spånplattor.
Vi påpekar att angivna värden endast är riktvärden
som kan variera allt efter materialets tjocklek,
hårdhet, fiberriktning samt sågbladets tillstånd.
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell
användning. Följande rekommendation gäller:
Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pend-
ling. I mjukt material och vid sågning i trävirkets
fiberriktning kan maximal pendling användas.
Geringssnitt
Fotplattan kan ställas om i 22,5° och 45° åt båda
sidor. 0°, 22,5° och 45°-vinkeln kan arreteras.
Omställningen genomförs genom att spännhjulet
6 under handtaget lossas. När sågbordsfästets
kuggar är fria kan fotplatta 4 vridas till positionerna
22,5° eller 45° och fästas med spännhjulet 6 igen.
Spjälkningsskydd
Spjälkningsskyddet 10 kan förhindra att ytan rivs
vid sågning i trä.
Användningsområdet är begränsat till rätvinkliga
(90°)- snitt.
Tryck in spjälkningsskyddet 10 underifrån i
fotplattan 4.
Dammsugning
Sticksågen har en anslutning för en standarddammsugare.
För att hålla snittstället fritt från spån skall den
flexibla sugslangen tryckas in i huset bakifrån 9.
Dammskyddshuven 3 skall skjutas nedåt tills
den hakar i.
Vid geringssnitt skall dammskyddshuven
skjutas uppåt.
Byta verktyg
Dra stickproppen ur vägguttaget
innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Bär arbetshandskar vid byte av verktyg.
Insatsverktyget kan vara varmt efter
lång användning och/eller eggen kan
vara vass.
Spännsystemet har den fördelen att det är möjligt
att byta sågblad utan verktyg.
Stödrullen – förhindrar att sågbladet viker av och
sörjer för en avlastning av mekaniken (stämpel) –
ger som anslag automatiskt inspänningsvinkeln
på 90°. Det gäller naturligtvis endast när våra originalsågblad används.
Sågbladets montering „B“
Först skall dammskyddskåpa 3 skjutas uppåt.
Vrid spännspaken 8 till anslag och håll fast
den där.
Skjut in sågbladet 7 till anslag.
Släpp spännspaken 8.
-VARNING-
Tryck sticksågen mot sågbladets spets på en träplatta tills spännspaken 8 hoppar tillbaka till
utgångsläget.
Endast så är sågbladet 7 med säkerhet riktigt
inspänt och det är möjligt att stänga dammskyddskåpan 3.
-ANVISNING-
Kontrollera att sågbladet sitter fast.
Ett löst sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
Urspänning av sågblad
Vrid spännspaken 8 till anslag och håll fast
den där.
Drag ut sågbladet 7.
-ANVISNING-
Tryck inte en vriden spännspak bakåt, då sågbladet därigenom endast kan tas ut med svårighet.
SE
ST-SE / 1105
Page 94
94 SvenskaVerktyg och tillbehör
Arbetsanvisning
Arbete med pendelsticksågen
Se vid sågning till att fotplattan ligger säkert på
arbetsstycket. Sticksågen kan nu lätt föras med
handen. Kontrollera att inställningen för materialberoende pendelslag och för materialanpassad
matning (t. ex. pendelslaginställning 0 och långsam
matning vid sågning av metaller) har gjorts. Detta
för att få rena sågsnitt och optimal snitteffekt.
Den inbyggda blåsanordningen håller sågsnittet
alltid fritt från spån, och sågsnittet syns därmed
ordentligt.
Rekommenderat slagtal
SE
Den optimala inställningen av slagtal skall fastställas med hjälp av försök då flera faktorer som t.
ex. material, materialtjocklek, sågbladets tillstånd,
kan påverka arbetsresultatet.
Låga slagtal vid sågning av glas, keramik, metall.
Medelslagtal vid sågning av plast, pressmaterial,
plywood.
Höga slagtal vid bearbetning av hårt trä, mjukt trä
och spånplattor.
Sågning i metall
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid
sågning i metall på grund av materialets uppvärmning.
Plåtar bör spännas upp på ett tillräckligt fast underlag (spånplatta eller plywood). På så sätt förhindras
till stor del medfjädring av materialet.
Ursnitt
Vid ursnitt skall ett hål borras, dvs en utgångspunkt anordnas, från vilken sågen sätts an.
Insågning „A“
Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Använd endast kort sågblad vid insågning.
Insågning är endast möjlig med geringsvinkel 0°.
Placera elverktyget med fotplattans 4 främre kant
på arbetsstycket så att sågbladet 7 inte berör arbetsstycket och koppla på. På elverktyg med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck elverktyget kraftigt
mot arbetsstycket och kör långsamt ned sågbladet
i arbetsstycket.
ST-SE / 1105
När fotplattan 4 ligger an med hela ytan mot
arbetsstycket kan sågningen fortsätta längs önskad
snittlinje.
5. Verktyg och tillbehör
Val av sågblad
Endast originalsågbladen från Kress som nämns i
bruksanvisningen eller sågbladen enligt nedanstående måttskiss med en max. tjocklek på 1,5 mm
får användas. Endast så är säkerställt att sågbladen
kan fästas ordentligt och risken för olycksfall på
grund av att sågbladen lossnar är i stort sett utesluten!
Sågbladen ska inte vara längre än vad som behövs
för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära
kurvor.
Parallellanslag (specialtillbehör)
För parallellsnitt skall parallellanslaget 11 med
skala användas för att få ett felfritt resultat.
När spännhjul 6 lossas skjuts parallellansla-
get 11 från sidan in i fotplattan 4, ställs in med
hjälp av skalan och fixeras med spännhjul 6.
Cirkelskärare (specialtillbehör)
För cirkelsnitt kan en cirkelskärare med skala
levereras (montering som för parallellanslag).
Knapphandtagets gängstift möjliggör en efterjustering om ett större, materialberoende insticksdjup
krävs eller gängstiftets spets efterslipas. Se till att
kontermuttern alltid är riktigt åtdragen.
Specialtillbehör
Använd inte tillbehör från utomstående leverantörer,
eftersom dessa inte har kontrollerats av KRESS.
Användningen kan vara farlig.
För att undvika skador ska du bara använda tillbe-
hörsdelar som KRESS rekommenderar.
Page 95
Service och underhållSvenska 95
6. Service och underhåll
Underhåll och rengöring
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Håll alltid el-verktyget och ventilationsöpp-
ningarna rena.
Använd en trasa utan rengöringsmedel för att
regelbundet torka av de plastdelar på maskinen
som är åtkomliga från utsidan.
Håll alltid verktygsfästet rent.
Den rörliga stödrullen för sågbladet bör då
och då smörjas med en droppe olja.
-ANVISNING-
Under extrema förhållanden kan vid arbete i
metall strömledande damm samlas i elverktygets
inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Rekommendationen för sådana fall är att använda
en stationär utsugningsanläggning, ofta blåsa
rent ventilationsöppningarna och koppla in en
läckströmsskyddsbrytare (FI).
Byt kolborstarna
Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktoriserad
kundtjänst.
Service
Efter kraftig påfrestning under en
längre period, lämna in maskinen till
en Kress-serviceverkstad för grundlig
rengöring.
På motsvarande serviceställe hämtar du bifogade
bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida:
www.kress-elektrik.de
Reservdelar/sprängskiss
Sprängskiss och reservdelslista hittar du på vår
hemsida:
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
Avfallshantering
Återvinning i stället för avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
Gäller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna.
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning
enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
Garanti
1. Detta el-verktyg är omsorgsfullt kontrollerat, testat
och har genomgått en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterar en kostnadsfri åtgärd av fel på
el-verktyg som uppstår hos slutanvändaren inom
24 månader från inköpsdatum och som beror på
material- eller tillverkarfel. För vissa länder gäller
individuella regler för avfallssortering gällande garantivillkoren. Vi förbehåller oss rätten att reparera
defekta delar eller att byta ut dem med nya. Utbytta
delar övergår till vår egendom.
3. Ej ändamålsenlig användning eller hantering samt
öppnande av apparaten av en ej auktoriserad reparatör leder till att garantin upphör att gälla. Följande
täcks inte av garantin:Mekaniska skador på grund
av fall mm, skador på grund av inträngande vatten
eller andra vätskor, kapad och skadad kabel,
motorskador och mekaniska skador på grund av
otjänlig överbelastning, förslitningsdetaljer så som
kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vid nötning, motor, nätkabel, batterier, sågblad, slipskiva,
dammpåse, allmänna tillbehör (borr, mejsel mm.).
Detaljer om de olika apparat-förslitningsdetaljerna
hittar ni på: http://spareparts.kress-elektrik.de eller
på ett av våra serviceställen.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart
påpekande av brister (även transportskador).
Utnyttjande av garantibestämmelserna förlänger
inte garantitiden.
5. Om denna garanti skulle åberopas så skicka in
inköpskvitto i original tillsammans med apparaten
till oss eller ansvarigt serviceställe.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss,
faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt
rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
ST-SE / 1105
SE
Page 96
96 SvenskaService och underhåll
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet
eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas
avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidsperiod.
8. Ej uteslutet är skadeanspråk enligt §§ 463, 480
avsnitt. 2, 635 BGB mot frånvaro av frånvarande
egenskaper.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller
endast i Förbundsrepubliken Tyskland.
SE
ST-SE / 1105
Page 97
Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha"
Symbolit ja lyhennyksetSuomi 97
1. Symbolit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käytetyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi
mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla
työskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtää symbolien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti
käyttääksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisemmin.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivät ole
määräystenmukaisten tapaturmantorjuntatoimenpiteiden korvikkeita.
Symboli
Käyttäjän toiminta
Aloita toiminta laitteella työskentelemiseksi kevyellä paineella ja nosta
painevoimaa hitaasti haluttuun työtapaan saakka.
Toteuta suoritusohjeet numerojärjestyksessä.
POIS / seisokki
PÄÄLLE / toiminta-asento
Huolto- ja asennustoiminnat - pyörintäliike
Tehtävät tai toiminnat jotka vaativat
lukituksen.
valmistajan suosittelema
Katso tarkempia tietoja sivulta 26
Esitetty tai kuvattu tarvike ei välttämättä kuulu toimituslaajuuteen
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään
Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta
varten. Noudata näitä aina, muussa
tapauksessa seurauksena voi olla
vaikeita loukkaantumisia.
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä
Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS-
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi
johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käyttöohjeita ja muita hyödyllisiä tietoja.
2. Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusja muut
ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
ST-FI / 1105
FI
Page 98
98 SuomiTurvallisuusohjeita
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään
tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi
sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen
FI
tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta
vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta,
vähentää loukaantumisriskiä.
ST-FI / 1105
Vältä tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että sähkötyökalu on
poiskytkettynä, ennen kuin liität sen
sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat
sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi
aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua
liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja
että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
Page 99
TurvallisuusohjeitaSuomi 99
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät
tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä
ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota
tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen
ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane
käsiä työkappaleen alle.
Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu
työkappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara,
vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Tarkista, että jalkalevy tukee työkappaleeseen
sahattaessa.
Kallistunut sahanterä voi katketa tai aiheuttaa
takaiskun.
Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän
jälkeen, sahanterän pysähdyttyä.
Täten menetellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa kunnossa olevia sahanteriä.
Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai
aiheuttaa takaiskun.
Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen
jälkeen painamalla sitä sivuttain.
Sahanterä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen
jakeluyhtiön puoleen.
FI
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon
ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa
johtaa sähköiskuun..
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit
osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan
omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Älä koskaan työstä asbestipitoista
ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai
räjähdysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
ST-FI / 1105
Page 100
100 SuomiLaitekuvaus
Säilytä työkalut, jotka eivät ole
käytössä, turvallisesti, kuivassa ja
suljetussa tilassa siten, että ne
ovat lasten ulottumattomissa!
Pidä työpaikka puhtaana.
Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia.
Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai
räjähtää.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta
johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos
johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Jäännösriskit: Vaikka sähkötyökalujemme
käyttöohjeet sisältävätkin tarkat ohjeet sähkötyökalujen käyttämiseksi turvallisesti, jokaiseen
sähkötyökaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita
FI
ei voida täysin sulkea pois suojatoimenpiteillä.
Käytä sähkötyökaluja tästä johtuen aina tarvittavalla varovaisuudella!
3. Laitekuvaus
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opastukset ennen käyttöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten
noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakaviin vammoihin.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Laitteen rakenneosat
1Päälle-/poiskytkin
2Elektroniikkasäätöpyörä
3Pölynsuojakansi
4Pohjalevy
5Sahapöydän kiinnitys
6Kiinnityspyörä
7Sahanterä
8Kiristysvipu
9Pölynpoistoimu ø 35 mm
10 Repäisysuoja
11 Samansuuntaisuusvaste
12 Verkkojohtoyksikkö 500 ST E
Kiinteä syöttöjohto 420 ST E
13 Lukituspainike verkkokaapelimoduuli
14 Heiluri-iskun kytkin 500 ST E
ST-FI / 1105
Toimituslaajuus
Katso pakkaus
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan
katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin,
metalliin keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se soveltuu
suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45° asteen
jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee ottaa
huomioon.
Vaatimukset käyttäjille
Laitetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää
vain valtuutettu, perehdytetty henkilöstä. Tämän
henkilöstön täytyy olla etenkin esiintyviin vaaroihin
koulutettu.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.