Original instructions EN Electronic hot-air blower
Mode d`emploi original FR Soufflante thermogène électronique
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Elektronisch heteluchtpistool
Istruzioni originali IT Soffiante elettronica ad aria calda
Manual original ES Ventilador electrónico de aire caliente
Bruksanvisning i original SE Elektronik-hetlufts-fläkt
Original brugsanvisning DK Elektronisk varmluftspistol
Original driftsinstruks NO Elektronikk-Varmluftspistol
Alkuperäiset ohjeet FI Elektroninen kuumailmapuhallin
Πρωτότυπο oδηγίεςχρήσηςGR Καµινέτοθερµούαέραηλεκτρονικό
Originalbedienungsanleitung DE Elektronik-Heißluft-Gebläse
36693_a
Horizontaler Betrieb
Horizontal operation
Fonctionnement horizontal
Horizontale stand
Funzionamente orizzontale
Servicio horizontal
Horisontalt läge
Horisontal drift
Horisontal drift
Käyttö vaakasuorassa
Oριζmντια λειτουργία
Vertikaler Betrieb
Vertical operation
Fonctionnement vertical
Verticale stand
Funzionamente verticale
Servicio vertical
Vertikalt läge
Vertikal drift
Vertikal drift
Käyttö pystysuorassa
1Ein-Aus-Schalter
2Feststellknopf für Dauerbetrieb
3Ausblasrohr (Heißluftaustritt)
4Gehäuse mit integriertem Schutzrohr
5Deckel mit Luftansaugöffnungen
6Drehpotentiometer für Temperaturvorwahl
7Ausziehbare Stütze für horizontalen Betrieb
Technische Daten
Leistung max. 1600 Watt, einstellbar
von 160–1600 Watt je nach
Temperaturbereich
Temperaturbereich 80–600 °C, durch Drehpo-
tentiometer einstellbar
Luftleistung bis 400 Liter/min.,
je nach Temperaturbereich
Gewicht ca.0,55 kg
Verwendung
Das Heißluftgebläse ist universell für die Bearbeitung der unterschiedlichsten Materialien einsetzbar. Beachten Sie die Anwendungsbeispiele in
dieser Bedienungsanleitung.
Das Heißluft-Gebläse 1600 HLG E ermöglicht
eine elektronische, stufenlose Temperatureinstellung von 80–600 °C bei einer großen Luftmenge
bis 400 Liter/min.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Benutzers in Übereinstimmung mit den
Europäischen Vorschriften (EN-Normen) gebaut.
Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen brauchen
nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges
Kabel. Die Maschinen sind funkentstört nach EN
55014.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen
Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch,
befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
1600_HLG_E-DE / 1005
Achtung! Sicherheit und Unfallverhütung!
Wichtige Hinweise, die Sie unbedingt beachten müssen:
Das 1600 HLG E produziert Heißluft bis max. 600
°C. Diese hohe Temperatur wird durch an einem
glühenden Heizdraht vorbeiströmende Luft erreicht. Bei max. Temperatureinstellung erreicht
die Heizung Rotglut, stellt jedoch keine offene
Flamme dar. Die Gefahr der Entflammbarkeit ist
dennoch gegeben. Sie müssen deshalb im Umgang mit brennbaren und leicht entzündlichen Materialien besonders vorsichtig sein!
Halten Sie stets einen Feuerlöscher
griffbereit!
Bei Arbeiten an Gebäuden besteht Brandge-
fahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in
denen leicht entflammbare Materialien, Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sind.
Achtung! Brand- und Explosionsgefahr bei
der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben,
Lacken und ähnlichen Materialien. Dabei
können sich auch giftige Gase entwickeln,
deshalb nur in gut belüfteten Räumen arbeiten!
Benutzen Sie das Gerät nicht im feuchten Zu-
stand und nicht in feuchten Räumen bzw. im
Freien nicht bei Regen.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr am Metall-
Ausblasrohr! Nicht berühren!
Ausblasrohr während oder unmittelbar nach
der Benutzung nicht gegen Gegenstände halten! Gerät so ablegen, daß das noch warme
Ausblasrohr keinen Schaden anrichtet.
Sollte der Motor ausfallen, schalten Sie das
Gerät sofort aus, da sich sonst die Hitze im
Gerät staut.
Beeinträchtigen Sie nicht die Luftansaugung
und den Heißluftaustritt. Verwenden Sie auch
keine Zusatzdüsen, welche den LuftaustrittsQuerschnitt verändern, wenn sie nicht vom
Hersteller für die Verwendung freigegeben
sind, da ein daraus resultierender Wärmestau dem Gerät schaden würde.
Das Gerät ist so konstruiert, daß es auch
ohne Zusatzdüsen einen gebündelten Heißluftstrahl bringt.
Deutsch 5
Richten Sie den Heißluftstrom niemals auf
Personen und sehen Sie nicht direkt in die
Düsenöffnung am Ausblasrohr.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
ohne Aufsicht!
Das Ein- und Ausschalten muß mit dem Ge-
räteschalter erfolgen, aber niemals durch
Einführen oder Herausziehen des Steckers
an der Steckdose!
Das Heißluft-Gebläse gehört nicht in Kinder-
hand!
Gerät nicht als Haartrockner verwenden (Ver-
brennungsgefahr!)!
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmt.
Das Elektronik-Heißluft-Gebläse 1600 HLG E ist
so konstruiert, dass es problemlos und ohne Zusatzteile
1. als Handgerät
2. als Tischgerät in horizontalem Betrieb (unter
Verwendung der ausziehbaren Stütze)
3. als Tischgerät in vertikalem Betrieb (Standgerät
wie z. B. Bunsenbrenner) betrieben werden kann.
Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb
Durch Eindrücken des Schalters (1) im Handgriff
wird das Gerät in Betrieb gesetzt. Bei Dauerschaltung wird zusätzlich der seitliche Feststellknopf
(2) eingedrückt. Dauerschaltung auflösen: einfach
den Schalter durchdrücken, der Feststeller springt
automatisch wieder heraus.
Einstellen der Temperatur
Die Temperatureinstellung erfolgt über ein Drehpotentiometer (6), dessen Stellbereich mit den Ziffern 1–6 markiert ist. Die Ziffern sind identisch mit
der ungefähren Arbeitstemperatur, z.B. 2 = 200
°C, 6 = 600 °C.
Das Gerät bringt erst nach einigen Betriebsminuten konstante Heißluft, da alle Elemente erst aufgeheizt bzw. bei Temperatursenkung erst
abgekühlt werden müssen.
Horizontaler Betrieb
Die Stütze (7) für horizontalen Betrieb kann durch
Herausziehen bis zum Anschlag arretiert werden.
Durch Niederdrücken des ausziehbaren Stützschiebers im Gehäusebereich kann die Stütze
wieder in das Gehäuse zurückgeschoben werden.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet
werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fachmann zu erneuern.
Emissionswert: = 66,1
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise
kleiner als 2,5 m/s
dB (A)
2
.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
Einige Anwendungsbeispiele
yFarben und Lacke unter Zuhilfenahme eines
Spachtels sauber entfernen (Potentiometerstellung je nach Bedarf 3–6).
yEingefrorene Wasserleitungen werden scho-
nend wieder aufgetaut (Temperatur kann je
nach Bedarf eingestellt werden).
Vorsicht bei Arbeiten in der Nähe von
Holzwänden und Holz-Zwischendecken!
Erhöhte Brand- bzw. Schwelbrandgefahr!
yTapetenentfernung durch Heißluftunterstüt-
zung, besonders nützlich bei Rauhfaser.
yTeppichböden vom Untergrund lösen.
yUnterbodenschutz an Kraftfahrzeugen ent-
fernen.
yStörende Aufkleber von Autos entfernen.
yBlasenbildung bei PVC-Aufklebern durch Er-
wärmen beseitigen.
yWachsen von Skiern.
yReparaturen an Skiern, Surfbrettern und an-
deren Sportgeräten.
yBeizen von Holz durch Heißluftzufuhr anstatt
des gefahrvollen Flammens.
yEntkeimen.
yAufweiten von Schläuchen und Kunststoff-
1600_HLG_E-DE / 1005
DE
6 Deutsch
DE
yReparieren von Email-Defekten.
yLöten mit Zinnlot, sowie Aufzinnen von Ka-
rosserie- und Blechteilen (Potentiometerstellung 6 = max. Temperatur).
yFarben und Spachtelmassen durch Heißluft
trocknen (je nach zulässiger Temperatur Potentiometerstellung 1–4).
yEinschrumpfen von Verpackungen (Potentio-
meterstellung 3–6).
ySchrumpfen von PVC- und Teflonschläuchen
(Potentiometerstellung 3–5).
yPVC, Polystyrol, Acryl- und Plexiglas können
mit dem 1600 HLG E in die gewünschte Form
gebracht werden.
yPVC, Polystyrol bei ca. 300 °C (Potentiome-
terstellung bei 3).
yAcryl- und Plexiglas bei ca. 500 °C (Potentio-
meterstellung bei 5).
yRisse an Polyäthylenbehältern, Polyäthylen-
oder PVCRohren z. B. Dachrinnen oder Wasserleitungen mit Schweißband zuschweißen
(Potentiometerstellung bei 3).
yIst ein Verformvorgang abgeschlossen, kann
durch Beblasen mit dem 1600 HLG E in Potentiometerstellung 1 die Weiterbearbeitung
beschleunigt werden.
yBaufugen vor der Weiterbearbeitung mit
1600 HLG E gefahrlos trocknen (Potentiometerstellung 1–6).
yErwärmen von Teilen, welche unter Pressung
zusammengefügt werden sollen.
yIdeal ist das 1600 HLG E auch als flammen-
loser Bunsenbrenner durch den weiten Temperaturbereich von ca. 80–600 °C.
yLösen festgezogener Schraubverbindungen
durch Heißluftunterstützung.
yBeschleunigen von Klebevorgängen.
yAuftauen.
yAbtauen von Kühlschränken und Gefriertru-
hen (Achtung! Kunststoffe können sich bei zu
großer Hitzeeinwirkung verformen!).
rohren.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, getestet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Mängel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstellungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel,
Motorschäden und mechanische Schäden durch unsachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Kohlebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel,
Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel,
Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zubehör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu
den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren
Sie unter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von
einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher
Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden)
anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusammen mit dem Gerät an uns oder die zuständige Servicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
1600_HLG_E-DE / 1005
Original instructions "Cordless caulking gun“
English 7
English
1On-Off switch
2Locking button for continuous operation
3Blow-out tube (hot-air outlet)
4Housing with integrated shield tube
5Lid with air-suction intakes
6Rotary potentiometer for setting temperature
7Pull-out support for horizontal operation
Technical data
Power max. 1600 Watt, adjustable from
160–1600 Watt according
to temperature range
Temperature range 80–600 °C, adjustable with
rotary potentiometer
Air flow up to 400 litres/min.,
according to temperature
range
Weight approx. 0.55 kg
Use
The hot-air blower is universally suitable for work
with a wide variety of materials. See the Sample
application in these operating instructions.
The hot-air blower 1600 HLG E makes possible an
electronic continuously adjustable temperature
setting 80– 600 °C with a large volume of air of u p
to 400 litres/min.
Double insulation
Our equipment is designed in accordance with
European regulations (EN standards) for the utmost safety of the user. Machines with double insulation always carry the international symbol.
The machines do not require earthing. A two-core
cable is sufficient. The machines are interferencesuppressed in accordance with EN 55014.
Safety instructions and prevention of
accidents
Before operating the machine, please read
through the operating instructions completely, follow the Safety Instructions in this manual as well
as the general Safety Instructions for Power Tools
in the accompanying booklet.
Attention! Safety and accident prevention! Important information which you
must take note of:
The 1600 HLG E produces hot air to a max. temperature of 600 °C. This high temperature is attained by having the air flow past a glowing
resistance wire. At max. temperature setting the
filament becomes red hot, without prod ucing a naked flame however. The danger of inflammability
is thus slight. The user should, however, take the
necessary care when working with inflammable
materials at these high temperatures.
Always have a fire extinguisher ready!
There is a danger of fire when working on
buildings.
Do not use the hot-air blower in rooms in
which easily inflammable material s, l iquids or
gases are present.
Caution! Danger of fire and explosion when
working with plastics, paint, lacquer and similar materials. Toxic gases may develop,
therefore work only in well ventilated rooms!
Do not use the appliance in damp rooms or if
it is damp itself. Do not use outdoors if it is
raining.
Caution! Danger of burning at metal blow-out
tube! Do not touch!
Do not hold blow-out tube close to objects
during or immediately after us e! Put the hotair blower away in such a way th at the still
warm blow-out tube does no harm.
If the motor fails, switch the hot-air bl o we r off
immediately, as otherwise heat accumulates
inside it.
Do not impair the air suction or the hot-air out-
let. Also do not use any additional nozzles
which would alter the air-outlet profile, unless
they were approved for use by the manufacturer, as the resulting accumulation of heat
will damage the appliance.
The hot-air blower is constructed in such a
way that it produces a concentrated stream of
air without additional nozzles.
Never point the hot-air stream at persons and
never look directly into the jet orifice on the
blow-out tube.
Do not leave the switched-on hot-air blower
unattended!
EN
1600_HLG_E-EN / 1005
8 English
Switching on and off must be carried out by
means of the switch on the hot-air blower and
EN
never by inserting or extracting the plug from
the mains socket!
The hot-air blower must be kept out of reach
of children!
Do not use as hair-drier (Danger of burns!)!
Initial operation
Before the first operation check that the mains
voltage corresponds to that given on the machine
nameplate.
The electronic hot-air blower 1600 HLG E is so
constructed, that it may be used without difficulty
and without accessories
1. as a manual hot-air blower
2. as a table hot-air blower in horizontal opera tion
(using a pull-out support)
3. as a table hot-air blower in vertical operation (as
standing hot-air blower like e.g. a Bunsen burner).
Switch with locking button for continuous operation
By pressing the switch (1) on the handle the hotair blower is put into operation. For c ontinuous operation the locking button (2) at the side is pressed
down as well. To switch off again after continuous
operation simply press locking button once again
and it springs automatically up again.
Setting the temperature
The temperature is set by means of a rotary potentiometer (6), the range of which is marked by
the numbers 1–6. The numbers are identical with
the approximate working temperature, e.g. 2 =
200 °C, 6 = 600 °C.
The hot-air blower produces constant hot air only
after a few minutes operation, as all elements
must first be heated up or in the case of temperature reduction, first cooled down.
Horizontal operation
The support (7) for horizontal operation can be
locked in place by pulling it out until it catches. By
pressing down the pull-out support slide in the
housing, the support can be pushed back into the
housing again.
1600_HLG_E-EN / 1005
Mains cable
Damaged mains cables must not be used. They
are to be replaced immediately by an electrician.
Noise/vibration information
Measured values correspond with EN 60745.
Sound pressure level: = 65.8
Sound power level: = 76.8
Work place emission value:= 66.1
+3
+3
dB (A)
dB (A)
+3
dB (A)
The weighted acceleration is typically s maller than
2
2.5 m/s
.
In the interests of technical progress, all data are
subject to alteration without notice.
Some sample applications
yPaints and enamels can be cleanly removed
with the aid of a spatula (potentiometer position 3–6 as required).
yFrozen water pipes can be thawed without
damage (temperature may be adjusted as required).
Take care when working near wooden
walls and wooden false ceilings. Increased danger of fire or smouldering fire!
yRemoving wallpaper with the aid of hot air,
especially useful in the case of ingrain wallpapers.
yLoosening fitted carpets from below.
yRemove the subsoil from the car.
yRemoving inconvenient stickers from cars.
yRemove blisters from PVC stickers by warm-
ing.
yWaxing skis.
yRepairing of skis and surfboards and other
sporting equipment.
yStaining wood with hot air instead of using
dangerous flames.
ySterilizing.
yExpansion of hoses and plastic pipes.
yRepair of enamel defects.
ySoldering with tin solder, as well as tin coa ting
of car body- and sheet-metal parts (potentiometer position 6 = max. temp.).
yDry paints and knifing fillers with hot air (po-
tentiometer position 1–4, depending on permissible temperature).
yContraction of packings (potentiometer posi-
English 9
tion 3–6).
yShrinking of PVC and teflon tubes (potenti-
ometer position 3–5).
yPVC, polystyrol, acrylic glass and plexiglass
can be brought into the desired shape with
the 1600 HLG E.
yPVC, polystyrol at 300 °C (approx. potentiom-
eter position 3).
yAcrylic glass and plexiglass at approx. 500 °C
(approx. potentiometer pos iti o n 5) .
yWeld-seal cracks in polyethylene containers,
or polyethylene or PVC pipes, e.g. eaves gutters, water pipes with welding bands (potentiometer position approx. 3).
yIf a shaping operation has been completed,
the further processing can be speeded up by
blowing with the 1600 HLG E in potentiometer position 1.
yDry construction joints safely before further
processing with the 1600 HLG E (potentiometer position 1–6).
yWarming up of parts to be joined by means of
pressing.
yThe 1600 HLG E is also ideal as a flameless
Bunsen burner in the large temperature
range from approx. 80– 600 °C.
yHot air may be used to help loosen screws
that have been overtightened.
ySpeeding up of adhesive operations.
yThawing.
yThawing off of refrigerators and freezers (At-
tention! Plastics may be distorted under
heat!).
Warranty
1. This power tool has been ca refully tested and has
been subjected to a strict qual ity control process.
2. We guarantee the free-of-c harge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or m anufacturing defect. In certain countr ies th ere are spec ial re gulations concerning the warranty ter ms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property .
3. Inappropriate use or handling and opening up the device by unauthorised repair centres leads to the wa rranty becoming void. The war ranty does not cover:
mechanical damage due to falls etc. , damage caused
by penetration of water or other fluids, cut and damaged cables, motor damage and mechanical damage
caused by inappropriate overloading, wear parts e.g.
carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drilling spindles, motors, mains cables, batteries, saw
blades, grinding discs, dust bags, accessories in general (drill bits, chisel s etc.). Det ails of the variou s toll
wear parts can be obtained from http://
spareparts.kress-elektri k.de or from on e of our ser vice centres.
4. The warranty may only be enfo rced when d efects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementa tion does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt togeth er with the d evice to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall exclude any further claims on t he part of the buyer , in
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price ) or the cancella tion of
the sales agreement should we f ail to eliminate any
defects within a reasonable period of time .
8. This does not exclude compensati on claims in accordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused
by the failure of assured properties.
The provisions defined in Items 7 and 8 only apply
to the Federal Republic of Germany.
EN
1600_HLG_E-EN / 1005
Mode d’emploi original "Pistolet à cartouches sur batterie“
10 Français
Français
1Interrupteur marche/arrêt
2Bouton de blocage pour fonctionnement con-
FR
tinu
3Tube de soufflage (sortie de l'air chaud)
4Boîtier avec tube de sûreté
5Couvercle avec ouvertures d'aspiration d'air
6Potentiomètre rotatif pour présélection de la
température
7Bras-support extensible pour le fonctionne-
ment horizontal stationnaire
Caractéristiques techniques
Puissance: 1600 W, réglable de
160 à 1600 W selon
la gamme de températures.
Gamme de températures: de 80° à 600 °C,
réglables par potentiomètre rotatif.
Capacité d'air: jusqu'à 400 l/mn,
selon la gamme de
températures.
Poids: 0,55 kg
Utilisation
La soufflante thermogène universelle peut être
utilisée pour travailler différents matériaux. Respectez les exemples d’utilisation donnés dans
cette notice d’utilisation.
La soufflante thermogène 1600 HLG E permet de
procéder au réglage continu et électronique de la
température de 80 °C à 600 °C, avec une capacité
d'air pouvant atteindre jusqu'à 400 l/mn.
Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus
grande possible, nos appareils sont fabriqués
conformément aux prescriptions européennes
(normes NE). Les machines équipées d'une double isolation portent toujours le symbole international . La mise à la terre des machines est inutile.
L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est
suffisante. Les machines sont déparasitées conformément à EN 55014.
1600_HLG_E-FR / 1005
Consignes de sécurité et protection
contre les accidents
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant
de mettre la machine en service, suivre les consignes de sécurité de cette notice, de même que les
consignes de sécurité générales relatives aux outils électriques dispensées dans la brochure fournie avec la notice.
Attention ! Sécurité et protection contre les accidents !
Consignes de sécurité importantes devant
être impérativement respectées:
La 1600 HLG E produit de l'air chaud jusqu'à une
température de 600 °C. Un courant d'air échauffé
par un filament incandescent permet d'atteindre
cette température élevée.
Lorsque la température est réglée au maximum,
le filament prend la couleur rouge sans qu’il n’y ait
cependant d’apparition de flamme. Il y a pourtant
un risque d’inflammabilité. Il convient de ce fait
d’être particulièrement prudent lors de la manipulation de matériaux combustibles et facilement inflammables !
Veillez à ce qu’il y ait toujours un
extincteur à proximité!
Il y a risque d’incendie lors de travaux sur des
bâtiments!
Veillez à ne pas utiliser l'appareil dans des
pièces où se trouvent des matières, des liquides ou des gaz inflammables.
Attention ! Risques d'incendie et d'explosion,
lors de travail sur des matières synthétiques,
des peintures, laques, ou matériaux analogues. De même, il peut se produire des dégagements de gaz toxiques, c'est pourquoi il ne
faut travailler que dans des pièces étant bien
ventilées!
Ne pas utiliser l'appareil, celui – ci étant humi-
de, et ne pas s'en servir dans des pièces humides, ou à l'extérieur, par temps de pluie.
Attention ! Evitez de toucher le tube de souf-
flage en métal ! Il y a risque de brûlures graves!
Ne faites pas porter le tube de soufflage con-
tre des objets pendant ou juste après emploi!
Posez l'appareil de telle sorte que le tube de
soufflage encore chaud ne puisse provoquer
de dommages.
Français 11
Si le moteur vient à tomber en panne, arrêtez
immédiatement l'appareil sinon la températu-
re s'accumule dans la soufflante.
Ne gênez pas l’aspiration d’air ni la sortie d’air
chaud. N’utilisez pas non plus de buse sup-
plémentaire qui modifie la section de sortie
d’air, lorsque son utilisation n’est pas autori-
sée par le constructeur; il en résulterait une
accumulation de chaleur qui pourrait détério-
rer l’appareil.
L'appareil est construit de telle sorte qu'il
puisse fournir un rayon d'air chaud concentré
sans avoir besoin de buses aditionnelles.
Ne pointez jamais le rayon d'air chaud en di-
rection de personnes et évitez de regarder di-
rectement dans l'ouverture de la buse du tube
de soufflage.
Ne laissez jamais l'appareil en marche sans
surveillance!
Procédez à la mise en marche et à l'arrêt de
l'appareil uniquement en actionnant l'inter-
rupteur de l'appareil mais jamais en introdui-
sant ou en retirant la fiche de la prise !
La soufflante thermogène ne doit pas être
laissée à la portée des enfants!
Ne pas utiliser comme sèche-cheveux! (ris-
que de brûlure!)
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec
l’indication de la plaque signalétique de l’appareil.
La soufflante thermogène électronique 1600 HLG
E est conçue de telle sorte qu'elle puisse être utilisée sans problème et sans pièces aditionnelles :
1. en tant qu'appareil portatif
2. en tant qu'appareil de table à fonctionnement
horizontal (en utilisant le bras-support extensible).
3. en tant qu'appareil de table à fonctionnement
vertical (appareil sur pied comme p. ex. un bec
Bunsen).
Interrupteur avec bouton de blocage
pour fonctionnement en continu
Pour mettre l'appareil en marche, il faut appuyer
sur l'interrupteur (1) se trouvant sur la poignée de
l'appareil. Si l'on désire que l'appareil fonctionne
en continu, il faut appuyer, en outre, sur le bouton
latéral de blocage (2). Pour faire cesser le
fonctionnement en continu: actionner simplement
l'interrupteur, le bouton de blocage se libère automatiquement.
Réglage de température
Le réglage de température se fait à l'aide d'un potentiomètre rotatif (6) dont la gamme de positions
est indiquée par des chiffres allant de 1 à 6. Ces
chiffres sont identiques aux températures approximatives de travail : p. ex. 2 = 200 °C; 6 = 600 °C.
L'appareil ne fournit de l'air chaud de manière
continue qu'au bout de quelques minutes après
avoir été mis en marche, vu que tous éléments
doivent d'abord s'échauffer, ou refroidir lorsque
l'on veut réduire la température.
Fonctionnement horizontal stationnaire
On peut bloquer le bras-support (7), pour le
fonctionnement horizontal, en le sortant jusqu'à la
butée. Pour rentrer le bras-support dans le boîtier,
il faut exercer une pression sur le curseur du brassupport au niveau du boîtier.
Câble de courant
Les câbles de courant défectueux ne doivent pas
être utilisés. Ils doivent être remplacés immédiatement par un spécialiste.
Informations relatives au bruit/aux
vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.
Niveau de pression acoustique: = 65,8
Niveau de puissance acoustique: = 76,8
Valeur d’émission spécifique au lieu de travail: =
+3
dB (A)
66,1
L’accélération réelle mesurée est de moins de 2,5
2
m/s
.
+3
dB (A)
+3
dB (A)
Nous nous réservons le droit de procéder aux modifications allant dans le sens du progrès technique.
Quelques exemples d'utilisation
yPour enlever les peintures et les laques en
s'aidant d'une spatule (position du potentiomètre : selon le besoin, de 3 à 6).
yPour dégeler en douceur les conduites d'eau
prises par le froid (la température peut être
réglée selon le besoin).
Attention lors de travaux à proximité de
parois en bois et de faux-plancher en
bois! Risque élevé d’incendie et de feu
couvant !
1600_HLG_E-FR / 1005
FR
12 Français
yPour enlever des papiers peints à l'aide de
l'air chaud (ceci est particulièrement ut ile lors-
qu'il s'agit de papiers peints ingrain).
yPour séparer les tapis du sol.
yPour retirer la protection du bas caisse de ve-
FR
hicule automobiles.
yPour retirer des auto-collants gênants de sur
les voitures.
yPour empêcher la formation de bulles d'air, à
l'aide de la chaleur, lors de la pose d'auto-col-
lants en C.P.V.
yPour le fartage de skis.
yPour effectuer des réparations sur des skis,
des surfs et autres articles de sport.
yPour mordancer le bois à l'aide de l'arrivée
d'air chaud au lieu de flammes dangereuses.
yPour stériliser.
yPour évaser des tuyaux et des tubes en ma-
tière plastique.
yPour réparer des pièces défectueuses an
email.
yPour la soudure tendre ainsi que pour l'étam-
nage de parties de carrosserie et de tôle (po-
sition du potentiomètre: 6 = temp. max.).
yPour le séchage de peinture et de mastics par
air chaud (position du potentiomètre selon la
température autoris é e : 1 à 4 ).
yPour la contraction d'emballages en matière
plastique (position du potentiomètre : 3 à 6).
yPour la contraction de tuyaux en C.P.V. ou en
téflon (position du potentiomètre : 3 à 5).
yPour façonner le C.P.V., le polystyrène, le
verre acrylique ou le plexiglas à la forme dé-
sirée avec le 1600 HLG E.
yEnv. 300 °C pour le C.P.V. et le polystyrène
(position du potentiomètre : env. 3).
yenv. 500 °C pour le verre acrylique et le plexi-
glas (position du potentiomètre : env. 5)
yPour le soudage de craquelures sur des réci-
pients en polyéthylène ou en C.P.V. (p. ex. :
des gouttières ou des conduites d'eau) à
l'aide de bandes de soudage (position du po-
tentiomètre : env. 3).
yPour accélérer, aussitôt qu'une opération de
transformation est achevée, le façonnage ul-
térieur avec le 1600 HLG E (position du po-
tentiomètre : 1).
yPour le séchage de joints de construction
1600_HLG_E-FR / 1005
sans danger avant le façonnage ultérieur
avec le 1600 HLG E (position du potentiomètre : 1 à 6).
yPour échauffer des pièces devant être com-
primées ensemble.
yLe 1600 HLG E est aussi idéal comme bec
Bunsen sans flamme grâce à sa grande plage de températures d'env. 80 à 600 °C.
yPour libérer des liaisons vissées grippées à
l'aide de l'air chaud.
yPour accélérer des opérations de collage.
yPour dégeler.
yPour dégeler des réfrigérateurs et des armoi-
res de surgélation (Attention ! Il y a le risque
de déformation des matières synthétiques
par l'air chaud !).
Garantie
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement vérifié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité rigoureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problèmes de fonctionnement de l'appareil électroportatif
dus à un défaut et se produisant dans une période de
24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur final. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de
fabrication. Dans certains pays, des règlements spécifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réservons le droit de réparer des pièces défectueuses ou
de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces
échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par
du personnel non agréé entraîne l'annulation de la
garantie. La garantie n'inclut pas les éléments suivants : dommages mécaniques par choc etc., dommage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans
l'appareil, coupure ou endommagement du câble,
dommages du moteur et dommages mécaniques par
surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple
les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de
mandrin autoserrant, broches de perçage après utilisation, les moteurs, câble d'alimentation, batteries,
lames de scie, pièce de meulage, sacs à poussière,
accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails concernant différentes pièces d'usure des divers outils
sont disponibles à l'adresse Internet suivante: http://
spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu’en cas de déclaration immédiate
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve originale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre service après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éventuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Allemagne.
Français 13
FR
1600_HLG_E-FR / 1005
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.