Kress 1600 HLG E User Manual [de]

made in Germany
1600 HLG E
Original instructions EN Electronic hot-air blower Mode d`emploi original FR Soufflante thermogène électronique Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Elektronisch heteluchtpistool Istruzioni originali IT Soffiante elettronica ad aria calda Manual original ES Ventilador electrónico de aire caliente Bruksanvisning i original SE Elektronik-hetlufts-fläkt Original brugsanvisning DK Elektronisk varmluftspistol Original driftsinstruks NO Elektronikk-Varmluftspistol Alkuperäiset ohjeet FI Elektroninen kuumailmapuhallin Πρωτότυπο oδηγίες χρήσης GR Καµινέτο θερµού αέρα ηλεκτρονικό
Originalbedienungsanleitung DE Elektronik-Heißluft-Gebläse
36693_a
Horizontaler Betrieb Horizontal operation Fonctionnement horizontal Horizontale stand Funzionamente orizzontale Servicio horizontal Horisontalt läge Horisontal drift Horisontal driftyttö vaakasuorassa
Oριζmντια λειτουργία
Vertikaler Betrieb Vertical operation Fonctionnement vertical Verticale stand Funzionamente verticale Servicio vertical Vertikalt läge Vertikal drift Vertikal driftyttö pystysuorassa
θετη λειτουργία
Originalbedienungsanleitung "Kompressor-Akku-Presse“
4 Deutsch
Deutsch
DE
1 Ein-Aus-Schalter 2 Feststellknopf für Dauerbetrieb 3 Ausblasrohr (Heißluftaustritt) 4 Gehäuse mit integriertem Schutzrohr 5 Deckel mit Luftansaugöffnungen 6 Drehpotentiometer für Temperaturvorwahl 7 Ausziehbare Stütze für horizontalen Betrieb
Technische Daten
Leistung max. 1600 Watt, einstellbar
von 160–1600 Watt je nach Temperaturbereich
Temperaturbereich 80–600 °C, durch Drehpo-
tentiometer einstellbar
Luftleistung bis 400 Liter/min.,
je nach Temperaturbereich
Gewicht ca. 0,55 kg
Verwendung
Das Heißluftgebläse ist universell für die Bearbei­tung der unterschiedlichsten Materialien einsetz­bar. Beachten Sie die Anwendungsbeispiele in dieser Bedienungsanleitung.
Das Heißluft-Gebläse 1600 HLG E ermöglicht eine elektronische, stufenlose Temperatureinstel­lung von 80–600 °C bei einer großen Luftmenge bis 400 Liter/min.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicher­heit des Benutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vorschriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das inter­nationale Zeichen . Die Maschinen brauchen nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die Maschinen sind funkentstört nach EN
55014.
Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser An­leitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinwei­se für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft.
1600_HLG_E-DE / 1005
Achtung! Sicherheit und Unfallverhü­tung!
Wichtige Hinweise, die Sie unbedingt beach­ten müssen:
Das 1600 HLG E produziert Heißluft bis max. 600 °C. Diese hohe Temperatur wird durch an einem glühenden Heizdraht vorbeiströmende Luft er­reicht. Bei max. Temperatureinstellung erreicht die Heizung Rotglut, stellt jedoch keine offene Flamme dar. Die Gefahr der Entflammbarkeit ist dennoch gegeben. Sie müssen deshalb im Um­gang mit brennbaren und leicht entzündlichen Ma­terialien besonders vorsichtig sein!
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit!
Bei Arbeiten an Gebäuden besteht Brandge-
fahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in
denen leicht entflammbare Materialien, Flüs­sigkeiten oder Gase vorhanden sind.
Achtung! Brand- und Explosionsgefahr bei
der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken und ähnlichen Materialien. Dabei können sich auch giftige Gase entwickeln, deshalb nur in gut belüfteten Räumen arbei­ten!
Benutzen Sie das Gerät nicht im feuchten Zu-
stand und nicht in feuchten Räumen bzw. im Freien nicht bei Regen.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr am Metall-
Ausblasrohr! Nicht berühren!
Ausblasrohr während oder unmittelbar nach
der Benutzung nicht gegen Gegenstände hal­ten! Gerät so ablegen, daß das noch warme Ausblasrohr keinen Schaden anrichtet.
Sollte der Motor ausfallen, schalten Sie das
Gerät sofort aus, da sich sonst die Hitze im Gerät staut.
Beeinträchtigen Sie nicht die Luftansaugung
und den Heißluftaustritt. Verwenden Sie auch keine Zusatzdüsen, welche den Luftaustritts­Querschnitt verändern, wenn sie nicht vom Hersteller für die Verwendung freigegeben sind, da ein daraus resultierender Wär­mestau dem Gerät schaden würde.
Das Gerät ist so konstruiert, daß es auch
ohne Zusatzdüsen einen gebündelten Heiß­luftstrahl bringt.
Deutsch 5
Richten Sie den Heißluftstrom niemals auf
Personen und sehen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung am Ausblasrohr.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
ohne Aufsicht!
Das Ein- und Ausschalten muß mit dem Ge-
räteschalter erfolgen, aber niemals durch Einführen oder Herausziehen des Steckers an der Steckdose!
Das Heißluft-Gebläse gehört nicht in Kinder-
hand!
Gerät nicht als Haartrockner verwenden (Ver-
brennungsgefahr!)!
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspan­nung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Das Elektronik-Heißluft-Gebläse 1600 HLG E ist so konstruiert, dass es problemlos und ohne Zu­satzteile
1. als Handgerät
2. als Tischgerät in horizontalem Betrieb (unter Verwendung der ausziehbaren Stütze)
3. als Tischgerät in vertikalem Betrieb (Standgerät wie z. B. Bunsenbrenner) betrieben werden kann.
Schalter mit Feststellknopf für Dauerbe­trieb
Durch Eindrücken des Schalters (1) im Handgriff wird das Gerät in Betrieb gesetzt. Bei Dauerschal­tung wird zusätzlich der seitliche Feststellknopf (2) eingedrückt. Dauerschaltung auflösen: einfach den Schalter durchdrücken, der Feststeller springt automatisch wieder heraus.
Einstellen der Temperatur
Die Temperatureinstellung erfolgt über ein Dreh­potentiometer (6), dessen Stellbereich mit den Zif­fern 1–6 markiert ist. Die Ziffern sind identisch mit der ungefähren Arbeitstemperatur, z.B. 2 = 200 °C, 6 = 600 °C.
Das Gerät bringt erst nach einigen Betriebsminu­ten konstante Heißluft, da alle Elemente erst auf­geheizt bzw. bei Temperatursenkung erst abgekühlt werden müssen.
Horizontaler Betrieb
Die Stütze (7) für horizontalen Betrieb kann durch Herausziehen bis zum Anschlag arretiert werden. Durch Niederdrücken des ausziehbaren Stütz­schiebers im Gehäusebereich kann die Stütze wieder in das Gehäuse zurückgeschoben werden.
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fach­mann zu erneuern.
Lärm-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Schalldruckpegel: = 65,8 Schalleistungspegel: = 76,8
+3
dB (A)
+3
dB (A)
Arbeitsplatzbezogener
+3
Emissionswert: = 66,1 Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise
kleiner als 2,5 m/s
dB (A)
2
.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt die­nen, behalten wir uns vor.
Einige Anwendungsbeispiele
y Farben und Lacke unter Zuhilfenahme eines
Spachtels sauber entfernen (Potentiometer­stellung je nach Bedarf 3–6).
y Eingefrorene Wasserleitungen werden scho-
nend wieder aufgetaut (Temperatur kann je nach Bedarf eingestellt werden).
Vorsicht bei Arbeiten in der Nähe von Holzwänden und Holz-Zwischendecken! Erhöhte Brand- bzw. Schwelbrandgefahr!
y Tapetenentfernung durch Heißluftunterstüt-
zung, besonders nützlich bei Rauhfaser.
y Teppichböden vom Untergrund lösen. y Unterbodenschutz an Kraftfahrzeugen ent-
fernen.
y Störende Aufkleber von Autos entfernen. y Blasenbildung bei PVC-Aufklebern durch Er-
wärmen beseitigen.
y Wachsen von Skiern. y Reparaturen an Skiern, Surfbrettern und an-
deren Sportgeräten.
y Beizen von Holz durch Heißluftzufuhr anstatt
des gefahrvollen Flammens.
y Entkeimen. y Aufweiten von Schläuchen und Kunststoff-
1600_HLG_E-DE / 1005
DE
6 Deutsch
DE
y Reparieren von Email-Defekten. y Löten mit Zinnlot, sowie Aufzinnen von Ka-
rosserie- und Blechteilen (Potentiometerstel­lung 6 = max. Temperatur).
y Farben und Spachtelmassen durch Heißluft
trocknen (je nach zulässiger Temperatur Po­tentiometerstellung 1–4).
y Einschrumpfen von Verpackungen (Potentio-
meterstellung 3–6).
y Schrumpfen von PVC- und Teflonschläuchen
(Potentiometerstellung 3–5).
y PVC, Polystyrol, Acryl- und Plexiglas können
mit dem 1600 HLG E in die gewünschte Form gebracht werden.
y PVC, Polystyrol bei ca. 300 °C (Potentiome-
terstellung bei 3).
y Acryl- und Plexiglas bei ca. 500 °C (Potentio-
meterstellung bei 5).
y Risse an Polyäthylenbehältern, Polyäthylen-
oder PVCRohren z. B. Dachrinnen oder Was­serleitungen mit Schweißband zuschweißen (Potentiometerstellung bei 3).
y Ist ein Verformvorgang abgeschlossen, kann
durch Beblasen mit dem 1600 HLG E in Po­tentiometerstellung 1 die Weiterbearbeitung beschleunigt werden.
y Baufugen vor der Weiterbearbeitung mit
1600 HLG E gefahrlos trocknen (Potentiome­terstellung 1–6).
y Erwärmen von Teilen, welche unter Pressung
zusammengefügt werden sollen.
y Ideal ist das 1600 HLG E auch als flammen-
loser Bunsenbrenner durch den weiten Tem­peraturbereich von ca. 80–600 °C.
y Lösen festgezogener Schraubverbindungen
durch Heißluftunterstützung.
y Beschleunigen von Klebevorgängen. y Auftauen. y Abtauen von Kühlschränken und Gefriertru-
hen (Achtung! Kunststoffe können sich bei zu großer Hitzeeinwirkung verformen!).
rohren.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, ge­testet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Män­gel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Mona­ten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstel­lungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung so­wie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüs­sigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel, Motorschäden und mechanische Schäden durch un­sachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Koh­lebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel, Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel, Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zube­hör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren Sie unter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantie­leistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen, so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusam­men mit dem Gerät an uns oder die zuständige Ser­vicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Ver­pflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers - insbesondere das Recht auf Wande­lung, Minderung oder Geltendmachung von Scha­denersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertra­ges) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu be­seitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzan­sprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB we­gen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
1600_HLG_E-DE / 1005
Original instructions "Cordless caulking gun“
English 7
English
1 On-Off switch 2 Locking button for continuous operation 3 Blow-out tube (hot-air outlet) 4 Housing with integrated shield tube 5 Lid with air-suction intakes 6 Rotary potentiometer for setting temperature 7 Pull-out support for horizontal operation
Technical data
Power max. 1600 Watt, adjustable from
160–1600 Watt according to temperature range
Temperature range 80–600 °C, adjustable with
rotary potentiometer
Air flow up to 400 litres/min.,
according to temperature range
Weight approx. 0.55 kg
Use
The hot-air blower is universally suitable for work with a wide variety of materials. See the Sample application in these operating instructions.
The hot-air blower 1600 HLG E makes possible an electronic continuously adjustable temperature setting 80– 600 °C with a large volume of air of u p to 400 litres/min.
Double insulation
Our equipment is designed in accordance with European regulations (EN standards) for the ut­most safety of the user. Machines with double in­sulation always carry the international symbol. The machines do not require earthing. A two-core cable is sufficient. The machines are interference­suppressed in accordance with EN 55014.
Safety instructions and prevention of accidents
Before operating the machine, please read through the operating instructions completely, fol­low the Safety Instructions in this manual as well as the general Safety Instructions for Power Tools in the accompanying booklet.
Attention! Safety and accident preven­tion! Important information which you must take note of:
The 1600 HLG E produces hot air to a max. tem­perature of 600 °C. This high temperature is at­tained by having the air flow past a glowing resistance wire. At max. temperature setting the filament becomes red hot, without prod ucing a na­ked flame however. The danger of inflammability is thus slight. The user should, however, take the necessary care when working with inflammable materials at these high temperatures.
Always have a fire extinguisher ready!
There is a danger of fire when working on
buildings.
Do not use the hot-air blower in rooms in
which easily inflammable material s, l iquids or gases are present.
Caution! Danger of fire and explosion when
working with plastics, paint, lacquer and sim­ilar materials. Toxic gases may develop, therefore work only in well ventilated rooms!
Do not use the appliance in damp rooms or if
it is damp itself. Do not use outdoors if it is raining.
Caution! Danger of burning at metal blow-out
tube! Do not touch!
Do not hold blow-out tube close to objects
during or immediately after us e! Put the hot­air blower away in such a way th at the still warm blow-out tube does no harm.
If the motor fails, switch the hot-air bl o we r off
immediately, as otherwise heat accumulates inside it.
Do not impair the air suction or the hot-air out-
let. Also do not use any additional nozzles which would alter the air-outlet profile, unless they were approved for use by the manufac­turer, as the resulting accumulation of heat will damage the appliance.
The hot-air blower is constructed in such a
way that it produces a concentrated stream of air without additional nozzles.
Never point the hot-air stream at persons and
never look directly into the jet orifice on the blow-out tube.
Do not leave the switched-on hot-air blower
unattended!
EN
1600_HLG_E-EN / 1005
8 English
Switching on and off must be carried out by
means of the switch on the hot-air blower and
EN
never by inserting or extracting the plug from the mains socket!
The hot-air blower must be kept out of reach
of children!
Do not use as hair-drier (Danger of burns!)!
Initial operation
Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate.
The electronic hot-air blower 1600 HLG E is so constructed, that it may be used without difficulty and without accessories
1. as a manual hot-air blower
2. as a table hot-air blower in horizontal opera tion (using a pull-out support)
3. as a table hot-air blower in vertical operation (as standing hot-air blower like e.g. a Bunsen burner).
Switch with locking button for continu­ous operation
By pressing the switch (1) on the handle the hot­air blower is put into operation. For c ontinuous op­eration the locking button (2) at the side is pressed down as well. To switch off again after continuous operation simply press locking button once again and it springs automatically up again.
Setting the temperature
The temperature is set by means of a rotary po­tentiometer (6), the range of which is marked by the numbers 1–6. The numbers are identical with the approximate working temperature, e.g. 2 = 200 °C, 6 = 600 °C.
The hot-air blower produces constant hot air only after a few minutes operation, as all elements must first be heated up or in the case of tempera­ture reduction, first cooled down.
Horizontal operation
The support (7) for horizontal operation can be locked in place by pulling it out until it catches. By pressing down the pull-out support slide in the housing, the support can be pushed back into the housing again.
1600_HLG_E-EN / 1005
Mains cable
Damaged mains cables must not be used. They are to be replaced immediately by an electrician.
Noise/vibration information
Measured values correspond with EN 60745. Sound pressure level: = 65.8 Sound power level: = 76.8 Work place emission value:= 66.1
+3
+3
dB (A)
dB (A)
+3
dB (A)
The weighted acceleration is typically s maller than
2
2.5 m/s
.
In the interests of technical progress, all data are subject to alteration without notice.
Some sample applications
y Paints and enamels can be cleanly removed
with the aid of a spatula (potentiometer posi­tion 3–6 as required).
y Frozen water pipes can be thawed without
damage (temperature may be adjusted as re­quired).
Take care when working near wooden walls and wooden false ceilings. In­creased danger of fire or smouldering fire!
y Removing wallpaper with the aid of hot air,
especially useful in the case of ingrain wallpa­pers.
y Loosening fitted carpets from below. y Remove the subsoil from the car. y Removing inconvenient stickers from cars. y Remove blisters from PVC stickers by warm-
ing.
y Waxing skis. y Repairing of skis and surfboards and other
sporting equipment.
y Staining wood with hot air instead of using
dangerous flames.
y Sterilizing. y Expansion of hoses and plastic pipes. y Repair of enamel defects. y Soldering with tin solder, as well as tin coa ting
of car body- and sheet-metal parts (potenti­ometer position 6 = max. temp.).
y Dry paints and knifing fillers with hot air (po-
tentiometer position 1–4, depending on per­missible temperature).
y Contraction of packings (potentiometer posi-
English 9
tion 3–6).
y Shrinking of PVC and teflon tubes (potenti-
ometer position 3–5).
y PVC, polystyrol, acrylic glass and plexiglass
can be brought into the desired shape with the 1600 HLG E.
y PVC, polystyrol at 300 °C (approx. potentiom-
eter position 3).
y Acrylic glass and plexiglass at approx. 500 °C
(approx. potentiometer pos iti o n 5) .
y Weld-seal cracks in polyethylene containers,
or polyethylene or PVC pipes, e.g. eaves gut­ters, water pipes with welding bands (potenti­ometer position approx. 3).
y If a shaping operation has been completed,
the further processing can be speeded up by blowing with the 1600 HLG E in potentiome­ter position 1.
y Dry construction joints safely before further
processing with the 1600 HLG E (potentiom­eter position 1–6).
y Warming up of parts to be joined by means of
pressing.
y The 1600 HLG E is also ideal as a flameless
Bunsen burner in the large temperature range from approx. 80– 600 °C.
y Hot air may be used to help loosen screws
that have been overtightened.
y Speeding up of adhesive operations. y Thawing. y Thawing off of refrigerators and freezers (At-
tention! Plastics may be distorted under heat!).
Warranty
1. This power tool has been ca refully tested and has been subjected to a strict qual ity control process.
2. We guarantee the free-of-c harge repair of faults in the power tool that arise within 24 months from the date of purchase at the end user's premises and which can be attributed to a material or m anufactur­ing defect. In certain countr ies th ere are spec ial re g­ulations concerning the warranty ter ms. We reserve the right to repair faulty components or to replace them. Replaced items become our property .
3. Inappropriate use or handling and opening up the de­vice by unauthorised repair centres leads to the wa r­ranty becoming void. The war ranty does not cover: mechanical damage due to falls etc. , damage caused by penetration of water or other fluids, cut and dam­aged cables, motor damage and mechanical damage caused by inappropriate overloading, wear parts e.g. carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drill­ing spindles, motors, mains cables, batteries, saw blades, grinding discs, dust bags, accessories in gen­eral (drill bits, chisel s etc.). Det ails of the variou s toll wear parts can be obtained from http:// spareparts.kress-elektri k.de or from on e of our ser v­ice centres.
4. The warranty may only be enfo rced when d efects are reported without undue delay (including shipping damage). Warranty implementa tion does not extend the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original purchase receipt togeth er with the d evice to us or to the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall ex­clude any further claims on t he part of the buyer , in particular the right to cancellation of a sale, reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a re­duction (in the purchase price ) or the cancella tion of the sales agreement should we f ail to eliminate any defects within a reasonable period of time .
8. This does not exclude compensati on claims in ac­cordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused by the failure of assured properties.
The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany.
EN
1600_HLG_E-EN / 1005
Mode d’emploi original "Pistolet à cartouches sur batterie“
10 Français
Français
1 Interrupteur marche/arrêt 2 Bouton de blocage pour fonctionnement con-
FR
tinu 3 Tube de soufflage (sortie de l'air chaud) 4 Boîtier avec tube de sûreté 5 Couvercle avec ouvertures d'aspiration d'air 6 Potentiomètre rotatif pour présélection de la
température 7 Bras-support extensible pour le fonctionne-
ment horizontal stationnaire
Caractéristiques techniques
Puissance: 1600 W, réglable de
160 à 1600 W selon la gamme de tem­pératures.
Gamme de températures: de 80° à 600 °C,
réglables par poten­tiomètre rotatif.
Capacité d'air: jusqu'à 400 l/mn,
selon la gamme de températures.
Poids: 0,55 kg
Utilisation
La soufflante thermogène universelle peut être utilisée pour travailler différents matériaux. Re­spectez les exemples d’utilisation donnés dans cette notice d’utilisation.
La soufflante thermogène 1600 HLG E permet de procéder au réglage continu et électronique de la température de 80 °C à 600 °C, avec une capacité d'air pouvant atteindre jusqu'à 400 l/mn.
Isolation double
Afin de garantir à l’utilisateur la sécurité la plus grande possible, nos appareils sont fabriqués conformément aux prescriptions européennes (normes NE). Les machines équipées d'une doub­le isolation portent toujours le symbole internatio­nal . La mise à la terre des machines est inutile. L’utilisation d’un câble à deux conducteurs est suffisante. Les machines sont déparasitées con­formément à EN 55014.
1600_HLG_E-FR / 1005
Consignes de sécurité et protection contre les accidents
Parcourir entièrement la notice d’utilisation avant de mettre la machine en service, suivre les consi­gnes de sécurité de cette notice, de même que les consignes de sécurité générales relatives aux ou­tils électriques dispensées dans la brochure four­nie avec la notice.
Attention ! Sécurité et protection con­tre les accidents !
Consignes de sécurité importantes devant être impérativement respectées:
La 1600 HLG E produit de l'air chaud jusqu'à une température de 600 °C. Un courant d'air échauffé par un filament incandescent permet d'atteindre cette température élevée.
Lorsque la température est réglée au maximum, le filament prend la couleur rouge sans qu’il n’y ait cependant d’apparition de flamme. Il y a pourtant un risque d’inflammabilité. Il convient de ce fait d’être particulièrement prudent lors de la manipu­lation de matériaux combustibles et facilement in­flammables !
Veillez à ce qu’il y ait toujours un extincteur à proximité!
Il y a risque d’incendie lors de travaux sur des
bâtiments!
Veillez à ne pas utiliser l'appareil dans des
pièces où se trouvent des matières, des liqui­des ou des gaz inflammables.
Attention ! Risques d'incendie et d'explosion,
lors de travail sur des matières synthétiques, des peintures, laques, ou matériaux analogu­es. De même, il peut se produire des dégage­ments de gaz toxiques, c'est pourquoi il ne faut travailler que dans des pièces étant bien ventilées!
Ne pas utiliser l'appareil, celui – ci étant humi-
de, et ne pas s'en servir dans des pièces hu­mides, ou à l'extérieur, par temps de pluie.
Attention ! Evitez de toucher le tube de souf-
flage en métal ! Il y a risque de brûlures gra­ves!
Ne faites pas porter le tube de soufflage con-
tre des objets pendant ou juste après emploi! Posez l'appareil de telle sorte que le tube de soufflage encore chaud ne puisse provoquer de dommages.
Français 11
Si le moteur vient à tomber en panne, arrêtez
immédiatement l'appareil sinon la températu-
re s'accumule dans la soufflante. Ne gênez pas l’aspiration d’air ni la sortie d’air
chaud. N’utilisez pas non plus de buse sup-
plémentaire qui modifie la section de sortie
d’air, lorsque son utilisation n’est pas autori-
sée par le constructeur; il en résulterait une
accumulation de chaleur qui pourrait détério-
rer l’appareil. L'appareil est construit de telle sorte qu'il
puisse fournir un rayon d'air chaud concentré
sans avoir besoin de buses aditionnelles. Ne pointez jamais le rayon d'air chaud en di-
rection de personnes et évitez de regarder di-
rectement dans l'ouverture de la buse du tube
de soufflage. Ne laissez jamais l'appareil en marche sans
surveillance! Procédez à la mise en marche et à l'arrêt de
l'appareil uniquement en actionnant l'inter-
rupteur de l'appareil mais jamais en introdui-
sant ou en retirant la fiche de la prise ! La soufflante thermogène ne doit pas être
laissée à la portée des enfants! Ne pas utiliser comme sèche-cheveux! (ris-
que de brûlure!)
Mise en service
Contrôler si la tension du secteur concorde avec l’indication de la plaque signalétique de l’appareil.
La soufflante thermogène électronique 1600 HLG E est conçue de telle sorte qu'elle puisse être uti­lisée sans problème et sans pièces aditionnelles :
1. en tant qu'appareil portatif
2. en tant qu'appareil de table à fonctionnement horizontal (en utilisant le bras-support extensible).
3. en tant qu'appareil de table à fonctionnement vertical (appareil sur pied comme p. ex. un bec Bunsen).
Interrupteur avec bouton de blocage pour fonctionnement en continu
Pour mettre l'appareil en marche, il faut appuyer sur l'interrupteur (1) se trouvant sur la poignée de l'appareil. Si l'on désire que l'appareil fonctionne en continu, il faut appuyer, en outre, sur le bouton latéral de blocage (2). Pour faire cesser le fonctionnement en continu: actionner simplement
l'interrupteur, le bouton de blocage se libère auto­matiquement.
Réglage de température
Le réglage de température se fait à l'aide d'un po­tentiomètre rotatif (6) dont la gamme de positions est indiquée par des chiffres allant de 1 à 6. Ces chiffres sont identiques aux températures approxi­matives de travail : p. ex. 2 = 200 °C; 6 = 600 °C.
L'appareil ne fournit de l'air chaud de manière continue qu'au bout de quelques minutes après avoir été mis en marche, vu que tous éléments doivent d'abord s'échauffer, ou refroidir lorsque l'on veut réduire la température.
Fonctionnement horizontal stationnaire
On peut bloquer le bras-support (7), pour le fonctionnement horizontal, en le sortant jusqu'à la butée. Pour rentrer le bras-support dans le boîtier, il faut exercer une pression sur le curseur du bras­support au niveau du boîtier.
Câble de courant
Les câbles de courant défectueux ne doivent pas être utilisés. Ils doivent être remplacés immédiate­ment par un spécialiste.
Informations relatives au bruit/aux vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. Niveau de pression acoustique: = 65,8 Niveau de puissance acoustique: = 76,8 Valeur d’émission spécifique au lieu de travail: =
+3
dB (A)
66,1 L’accélération réelle mesurée est de moins de 2,5
2
m/s
.
+3
dB (A)
+3
dB (A)
Nous nous réservons le droit de procéder aux mo­difications allant dans le sens du progrès tech­nique.
Quelques exemples d'utilisation
y Pour enlever les peintures et les laques en
s'aidant d'une spatule (position du potentio­mètre : selon le besoin, de 3 à 6).
y Pour dégeler en douceur les conduites d'eau
prises par le froid (la température peut être réglée selon le besoin).
Attention lors de travaux à proximité de parois en bois et de faux-plancher en bois! Risque élevé d’incendie et de feu couvant !
1600_HLG_E-FR / 1005
FR
12 Français
y Pour enlever des papiers peints à l'aide de
l'air chaud (ceci est particulièrement ut ile lors-
qu'il s'agit de papiers peints ingrain).
y Pour séparer les tapis du sol. y Pour retirer la protection du bas caisse de ve-
FR
hicule automobiles. y Pour retirer des auto-collants gênants de sur
les voitures. y Pour empêcher la formation de bulles d'air, à
l'aide de la chaleur, lors de la pose d'auto-col-
lants en C.P.V.
y Pour le fartage de skis. y Pour effectuer des réparations sur des skis,
des surfs et autres articles de sport. y Pour mordancer le bois à l'aide de l'arrivée
d'air chaud au lieu de flammes dangereuses.
y Pour stériliser. y Pour évaser des tuyaux et des tubes en ma-
tière plastique. y Pour réparer des pièces défectueuses an
email. y Pour la soudure tendre ainsi que pour l'étam-
nage de parties de carrosserie et de tôle (po-
sition du potentiomètre: 6 = temp. max.). y Pour le séchage de peinture et de mastics par
air chaud (position du potentiomètre selon la
température autoris é e : 1 à 4 ). y Pour la contraction d'emballages en matière
plastique (position du potentiomètre : 3 à 6). y Pour la contraction de tuyaux en C.P.V. ou en
téflon (position du potentiomètre : 3 à 5). y Pour façonner le C.P.V., le polystyrène, le
verre acrylique ou le plexiglas à la forme dé-
sirée avec le 1600 HLG E. y Env. 300 °C pour le C.P.V. et le polystyrène
(position du potentiomètre : env. 3). y env. 500 °C pour le verre acrylique et le plexi-
glas (position du potentiomètre : env. 5) y Pour le soudage de craquelures sur des réci-
pients en polyéthylène ou en C.P.V. (p. ex. :
des gouttières ou des conduites d'eau) à
l'aide de bandes de soudage (position du po-
tentiomètre : env. 3). y Pour accélérer, aussitôt qu'une opération de
transformation est achevée, le façonnage ul-
térieur avec le 1600 HLG E (position du po-
tentiomètre : 1). y Pour le séchage de joints de construction
1600_HLG_E-FR / 1005
sans danger avant le façonnage ultérieur avec le 1600 HLG E (position du potentiomè­tre : 1 à 6).
y Pour échauffer des pièces devant être com-
primées ensemble.
y Le 1600 HLG E est aussi idéal comme bec
Bunsen sans flamme grâce à sa grande pla­ge de températures d'env. 80 à 600 °C.
y Pour libérer des liaisons vissées grippées à
l'aide de l'air chaud.
y Pour accélérer des opérations de collage. y Pour dégeler. y Pour dégeler des réfrigérateurs et des armoi-
res de surgélation (Attention ! Il y a le risque de déformation des matières synthétiques par l'air chaud !).
Garantie
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement véri­fié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité ri­goureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problè­mes de fonctionnement de l'appareil électroportatif dus à un défaut et se produisant dans une période de 24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur fi­nal. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de fabrication. Dans certains pays, des règlements spé­cifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réser­vons le droit de réparer des pièces défectueuses ou de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par du personnel non agréé entraîne l'annulation de la garantie. La garantie n'inclut pas les éléments sui­vants : dommages mécaniques par choc etc., dom­mage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans l'appareil, coupure ou endommagement du câble, dommages du moteur et dommages mécaniques par surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de mandrin autoserrant, broches de perçage après utili­sation, les moteurs, câble d'alimentation, batteries, lames de scie, pièce de meulage, sacs à poussière, accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails con­cernant différentes pièces d'usure des divers outils sont disponibles à l'adresse Internet suivante: http:// spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre ser­vice après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être pri­ses en compte qu’en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y compris). L’exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve ori­ginale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre ser­vice après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie exclut tout autre recours de la part de l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de ré­duction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annu­lation du contrat de vente) ou de réduction (abaisse­ment du prix d’achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven­tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de domma­ges-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Ci­vil allemand, relatives à l’absence de propriétés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Al­lemagne.
Français 13
FR
1600_HLG_E-FR / 1005
Loading...
+ 29 hidden pages