KORG VPT-1 vocal pitch trainer VPT-1__E.pdf

2019
Published 12/2019 Printed in Vietnam
VPT- 1
VOCAL PITCH TRAINER
2
取扱説明書
(¬p.4) (¬p.5) (¬s.6) (¬p.7) (¬p.8)
EFGSJ
www.korg.com
En
Precautions
Location
Using th e unit in the following locations c an result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temp erature or humidi ty
• E xcessively dust y or dir ty loc ation s
• Locations of excessive vibration
Close to magnetic elds
Powersupply
Be sure to tu rn the po wer switc h to OFF whe n the unit i s not in use. Remove the b atter y in orde r to prevent it from leaking whe n the unit is not in use for exten ded per iods.
Interferencewithotherelectricaldevices
Radios and televisions placed nearby may experienc e recept ion inter ferenc e. Operate this unit at a suita ble dist ance fr om radio s and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive forc e to the switches or controls.
Care
If the ext erior becom es dirty, wipe it with a clea n, dry cloth. Do not use liquid c leaner s such as benzene or t hinner, or cleaning compounds
or amma ble poli shes.
Keepthismanual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keepingforeignmatteroutofyourequipment
Never set any c ontai ner with l iquid in it near this equipment. If liq uid
ge t s int o the equ ipm ent , it co uld caus e a b re a kd own ,  re , o r el e ctr i cal
shock. Be caref ul not to let m etal obj ects ge t into the eq uipment.
Ja
 安全上のご注意
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには以下の指示を守ってください
この注意事項を無視した取り扱いをすると、
警告
死亡や重傷を負う可能性が予想されます
・ 次のような場合には、直ちに電池をぬく。
○異物が内部に入ったとき ○製品に異常や故障が生じたとき 修理が必要なときは、コルグお客様相談窓口へ修理を依頼してく
ださい。 ・ 本製品を分解したり改造したりしない。 ・ 修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれている以外のこと
は絶対にしない。 ・ 本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入れない。 ・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機器の近く、
発熱する機器の上など)での使用や保管はしない。 ・ 振動の多い場所で使用や保管はしない。 ・ ホコリの多い場所で使用や保管はしない。 ・ 風呂場、シャワー室で使用や保管はしない。 ・ 雨天時の野外などのような湿気の多い場所で、使用や保管はしない。 ・ 本製品の上に液体の入ったもの(水や薬品等)を置かない。 ・ 本製品に液体をこぼさない。 ・ 濡れた手で本製品を使用しない。
この注意事項を無視した取り扱いをすると、傷害 を負う可能性、または物理的損害が発生する可能
注意
・ 正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。 ・ ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。ラジ
・ 外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。 ・ 長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために電池を抜く。 ・ 電池や本体は幼児の手の届かないところに保管する。 ・ 電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさない。 ・ ボタンやツマミに必要以上の力を加えない。故障の原因になり
・ 外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コンパウンド
・ 不安定な場所に置かない。
*すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標です。
性があります
オやテレビ等に接近して使用すると、本製品が雑音を受けて誤動
作する場合があります。また、ラジオ、テレビ等に雑音が入るこ
とがあります。
ます。
質、強燃性のポリッシャーは使用しない。
THEFCCREGULATIONWARNING(forUSA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits fo r a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equip­ment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not install ed and used i n accordance wit h the instruc tions, may cause harmful interfere nce to radio communications . However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular install ation. If this equipment does cause harmful interference to radio or tel evision reception, which can be determined by turnin g the equipment o󱐯 and on, the use r is encouraged to tr y to correct the inter ference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• C onnect the equip ment into a n outlet on a circui t diffe rent fro m that to which the re ceiver i s conne cted.
• C onsult the deal er or an experie nced radio/ TV technic ian for help.
If items such as cables are includ ed with this equipment , you must use those included items. Unauthorized chan ges or modicatio n to this system can void the user’s authority to operate t his equipment.
Noticeregardingdisposal(EUonly)
If this sym bol is shown on the pro duct, manual, battery, or packag e, you must dispose of it in the correct manner to av oid har m to hum an he alt h or da mag e to the envi ron men t. Contact yo ur local administr ative bod y for details on the correc t disposal method. If the bat tery contains heavy meta ls in excess of the regulate d amount, a chemical sym ­bol is displayed below the symbol on the battery or batter y package.
SUPPLIER’SDECLARATIONOFCONFORMITY(forUSA)
Responsible Par ty : KORG USA INC. Address : 316 SOUTH SER VICE ROAD, MELVILLE, NY Telephone : 1-631-390-6500 Equipment Type : VOCAL PITCH TRAINER Model : VPT-1 Th is de vic e co mpl ies wit h Par t 15 of FCC Ru les . Ope rat ion is su bje ct to the following two conditions: (1) T his de vic e may not ca use har mfu l int erf ere nce , and (2) thi s de­vice must accept any interference received, including interference that may caus e undesired oper ation.
- 1 -
This product has b een manufactured according to str ict specica ­tions and voltage requirements that are applicable in the country in which it is intended that this prod uct should be used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in t he country in which you reside. WARNING: Use of this product in any country other than that f or which it is intended coul d be dangerous an d could invalidate t he manufacturer ’s or distributor ’s w arranty. Please also retain your re cei pt as pr oof of pur cha se othe rwi se yo ur pr odu ct ma y be dis qua l­ied fro m the manufacturer’s or distributor’s warranty.
* All product names and company names are the trademarks or reg­istered t rademarks of th eir respective owners.
Fr
IMPORTANTNOTICETOCONSUMERS
Précautions
Emplacement
L’utilisation de c et instr ument dans les endroits suivants pe ut en entraîner le mauvais fonctionnement.
• En plein soleil.
• En droits t rès chauds ou très humides.
• Endroits sales ou fort poussiéreux.
• En droits s oumis à de f ortes vibrations.
• A proximité de champs magnétiques.
Alimentation
Lorsqu e vous n’utilisez pas l’ap pareil, n’oubliez pas d e le mett re hors tension. Retirez l es piles p our évite r toute fui te lorsq ue l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférencesavecd’autresappareilsélectriques
Les poste s de radio et de télévision situés à proxi mité peuvent par conséquent sou ffrir d’inter férences à la ré cepti on. Veuillez dès lor s faire fonctionner cet appareil à u ne dista nce raisonnable de poste s de radio et d e télévis ion.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet inst rument avec soin.
Entretien
Lorsqu e l’instrumen t se salit, nettoy ez-le avec un chif fon propre et se c. Ne vous se rvez pas d’agents d e nettoyage liq uides tels que du b enzène
ou du dilua nt, voire d es produits inammables.
Conservezcemanuel
Après avo ir lu ce manuel, veui llez le conser ver soig neusem ent pour toute référence ultérieure.
Eviteztouteintrusiond’objetsoudeliquide
Ne plac ez jamais de réci pient conten ant du liquide prè s de l’instrum ent. Si le liquide se renve rse ou coule, il risque de pr ovoquer d es dom­mages, un cour t-circuit ou une élect rocut ion. Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dan s le boîtier (trombones, par ex.).
Noteconcernantlesdispositions(SeulementEU)
Si ce symb ole apparait su r le produit, le ma nuel, les piles o u les
packs de pi les, cela signie que vous devez le recycler d’une manière corre cte an de pr évenir les dommage s pour la santé
humaine et les dommages potentiels pour l’environnement. Contac tez votre administratio n locale pour de plus amples rensei gnements conc ernant l a bonne méthode de r ecycla ge. Si la pile c ontient des mé taux lourds au -delà du seui l réglemen-
té, un symbole chim ique est afch é en dessous du symbole de la
poubel le barrée d’une croix sur la pi le ou le pac k de piles.
REMARQUEIMPORTANTEPOURLESCLIENTS
Ce produit a été fabr iqué suivant de s sp écic ation s sévères et des
besoin s en tensi on appli cable s dans le pays où ce pro duit doit être utilis é. Si vous avez a cheté ce produit via l’inte rnet, pa r vente par
co rre spo nda nce o u/e t ve nte pa r té lép hon e, vo us d eve z vé rie r que ce
produi t est bien u tilisa ble dans l e pays où vous r ésidez . ATTENTION: L’utilisatio n de ce pro duit dan s un pays autr e que cel ui pour leq uel il a été conçu p eut être dange reuse et annuler a la garantie du fabricant ou du distri buteur. Con serve z bien votr e récép issé qui est la pre uve de votre a chat, fa ute de quoi votre pro duit ne ri sque de ne plus être couvert par la g aranti e du fabricant ou d u distri buteur.
* Tous les noms de produits et de société s sont des marques comm er-
ciales ou d éposées de leur détenteur respectif.
De
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Ge räts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub ode r Schmut z in groß en Meng en vorha nden sin d;
• das Gerät Er schüt terungen ausgesetz t sein kann.
• in der Nähe eines Mag netfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn S ie das Gerät übe r einen länger en Zeitraum nic ht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen.
StöreinüsseaufandereElektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie sol­che Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unan­gemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüs­sigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahre n Sie diese Bedienungsan leitung gut auf, fal ls Sie sie s päter noch einmal benötigen.
FlüssigkeitenundFremdkörper
Stellen Sie niem als Behä ltnisse mit Flüs sigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüs sigkeit i n das Gerät gelang t, können B eschädi­gung des G eräts, Fe uer oder e in elek-trischer Schl ag die Folg e sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
HinweiszurEntsorgung(NurEU)
Wenn Sie da s Symbol mit der „ durchgekr euzten Müllto nne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpac kung seh en, müss en Sie das Produkt i n der vorg eschrie­benen Art und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schads toffe en thalten , sind auch m it dem Sym bol eine r durchg e­kreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnen-
symbol b endet si ch die ch emisch e Bezeic hnung de s Schadstoffes .
Di ese s Pro duk t wu rde un te r str e ng er Be ach t un g von Sp ez ik ati one n und
Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie di eses Pro dukt üb er das Inte rnet, per Postversand u nd/oder mit telef onischer Be stellung geka uft haben, mü ssen Sie best ätigen, dass dieses P roduk t für Ihr Woh ngebie t ausgel egt ist. WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für d as es best immt ist, verwendet wird , kann gefä hrlic h sein und die Gara ntie des H erstellers od er Importeur s hinfällig lass en werden. Bitte b ewahren S ie diese Q uittung als Kau fbeleg auf, da and ernfa lls das Produkt von de r Garant ie des Herstellers oder I mpor teurs ausge­schlossen werden kann.
* Alle Produk t- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetra-
gene Warenzeichen der betre󱐯enden Eigentümer.
WICHTIGERHINWEISFÜRKUNDEN
- 2 -
保証規定(必ずお読みください)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属品類(ヘッドホ ンなど)は保証の対象になりません。保証期間内に本製品が故障した場 合は、保証規定によって無償修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より3か年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償修理となります。 ・ 消耗部品(電池など)の交換。 ・ お取扱い方法が不適当のために生じた故障。 ・ 天災(火災、浸水等)によって生じた故障。 ・ 故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。 ・ 不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障または損傷。 ・ 保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、または字句が書き
替えられている場合。
・ 本保証書の提示がない場合。尚、当社が修理した部分が再度故障した
場合は、保証期間外であっても、修理した日より3か月以内に限り無 償修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いい
ただけます。詳しくは、お客様相談窓口までお問い合わせください。
5.修理、運送費用が製品の価格より高くなることもありますので、あら
かじめお客様相談窓口へご相談ください。発送にかかる費用は、お客 様の負担とさせていただきます。
6.修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合においても一切
行っておりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害につきま しては、弊社は一切の責任を負いかねますのでご了承ください。本保証 書は、保証規定により無償修理をお約束するためのもので、これにより お客様の法律上の権利を制限するものではありません。
アフターサービス
修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客 様相談窓口へお問い合わせください。
お客様相談窓口
受付時間:月曜~金曜 10:00 ~ 17:00(祝祭日、窓口休業日を 除く) ※ PHS 等一部の電話ではご利用できません。固定電話または 携帯電話からおかけください。
●サービスセンター:
〒 168-0073 東京都杉並区下高井戸 1-15-10
■お願い
1. 保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入で
きないときは、お買い上げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保 管してください。
2. 保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に保管して
ください。
コルグ VPT-1 保証書
本保証書は、上記の保証規定により無償修理をお約束するも のです。
お買い上げ日: 販売店名:
年   月   日
Es
Precauciones
Ubicación
El uso de la un idad en las siguientes ubic acion es puede d ar como resultado un mal funcionamiento:
• E xpuesto a la luz dire cta del sol.
• Zonas de extremada temperatura o humedad.
• Zonas con exceso de su ciedad o polvo.
• Zonas con excesiva vibración.
• Cerc ano a campos magnéticos.
Fuentedealimentación
Apague la unidad c uando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo largo.
Interferenciasconotrosaparatos
Las radi os y televi sores situados c erca pueden exp erimentar inter­ferencias en la recepción. Oper e este disp ositivo a una dista ncia prudencial de r adios y televisor es.
Manejo
Para evit ar una rotura, no ap lique excesiva f uerza a los co nmutadores o controles.
Cuidado
Si exter ior se ensucia, lím piese c on un trap o seco. N o use líquid os
limpiadores como disolvente, ni c ompues tos ina mables .
Guardeestemanual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantengaloselementosexternosalejadosdelequipo
Nunca c oloque ningún re cipiente con líqu ido cer ca de este e quipo, podría c ausar un c orto circuito, fuer o o descarga eléc tric a. Cuide de que no cai ga ningú n objeto metálic o dentro del equipo.
Notarespectoaresiduosydeshechos(soloUE)
Si apare ce el símbolo del cubo de basura tacha do sobre u n produc to, su manual del usua rio, la batería, o el embalaje d e
cualquiera de éstos, signica que cuando tire dichos artículos
a la basura , ha de hace rlo en ac uerdo con la normativa vi gen­te de la Unió n Europea para preve nir daños a la salud pública y al medio ambiente. Le rogamos que se ponga en contacto
con su o cina o ministeri o de medioambiente para más deta­lles. Si la batería c ontiene metale s pesado s por encima del lími te permitido, habrá un símbol o de un mater ial quími co, debajo del símbolo del cubo de b asura ta chado.
NOTAIMPORTANTEPARAELCONSUMIDOR
Este producto ha sido fabr icado de acuerdo a estrictas especi ­cacio nes y requ erimientos de voltaje ap licables en el país p ara el cual est á destinado. Si ha c omprado este pro ducto po r intern et, a
tr avé s de co rre o, y/ o ve nta te le fón i c a, de b e us ted veri car qu e el us o
de este producto está dest inado al país en el cual r eside. AVISO: El uso de este produc to en un país distinto al c ual está destina do podría resultar peligroso y podría invalida r la garantía del fabr icante o distri buidor. Por f avor guarde su recibo como p rueba de compra ya que de otr o modo el producto puede ver se privado de la gar antía del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales
o marcas registradas de sus resp ectivos propi etarios.
有毒有害物质或元素
部件名称
(pb)汞(Hg)镉(Cd)
电路板 ×
液晶屏 ×
扬声器
壳体
六价铬
(C r ( V I))
多溴联苯
(PB B)
多溴二苯醚
○ : 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572标
准 规 定的 限 量 要求 以下。
× :
(PBD E)
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/
T2657 2标准规定的限量 要求。
此标记适 用于中华人民共和国销售的电子信息产品,标记中央的数字表 示环境保护使用期限的年数。 自制造日算起的此年月内,产品中的指定6物质不会向外部泄漏或发生突 变,不会产生环境污染或者对人体或财产带来深刻的影响。此环境保护使 用期限并不表示产品保证期限。
- 3 -
En
Controls
(power) button
LEVEL button
NOTE button
SOUND button
Built-in mic
Speaker
(headphone) jack
Tuning guide LEDs
Display
Battery icon
Tuning level (diculty)
Note name
Volume icon
Installing the batteries
Slide o the back cover of the VPT-1 to open the battery compartment. Making sure to observe the correct polarity, insert the batteries, and then slide the back cover to close the battery compartment.
If the VPT-1 malfunctions and you are unable to correct
the problem by turning the power o and on several times, remove the batteries and then reinstall them.
If the power is le on for approximately three minutes without
any sound being input, the VPT-1 will turn o automatically.
When the batteries run low, the battery icon is lit. Replace the batteries as soon as possible.
Tuner mode
■ Using the tuner
1. Hold the VPT-1 in your hand as shown in the illustration, and vocalize into the built-in mic. Try singing in a loud voice.
2. e note name that is closest to the pitch of the vocal input is displayed along with a note on the ve-line sta, and the tuning guide LED is lit. If the pitch is low, the lower red LED ( b ) is lit; if the pitch is high, the upper red LED (#) is lit.
3. Control your voice so that only the center blue LED is lit.
■ Tuning level (diculty) setting
Each time you press the LEVEL button, the diculty level cycles through the three steps of EASY/MEDIUM/HARD. Start with EASY, and when the tuning guide LED remains lit blue fairly consistently, try raising the level.
■ Octave shift setting
When tuning in a high register or low register, you can use the octave shi setting to keep the note display within the ve-line sta.
1. Long-press the LEVEL button to access the octave shi setting.
2. Each time you press the LEVEL button, the display range switches between normal (8va and 8vb both blinking), one octave up (8ve blinking), and one octave down (8vb blinking).
Select the setting that's appropriate for your vocal range. e new setting is completed approximately two seconds aer you press the button.
Tip:
When octave shi  is applied, the sound back range is likewise shied.
■ Sound back function
When using the sound back function, a reference tone that is closest to the pitch of the vocal input is output from your headphones.
1. Connect headphones, and long-press the SOUND button.
2. e display indicates “SOUND BACK,” and the sound back function turns on.
3. Use the reference tone together with the tuning guide LEDs as you practice.
4. When you long-press the SOUND button again, the “SOUND BACK” indication disappears, and the sound back function turns o.
e sound back function cannot be used if headphones are not
connected.
In some cases, this might detect the pitch of a non-vocal
sound that enters the built-in mic. If you're not using the sound back function, either disconnect the headphones or turn o the sound back function.
When you turn o the power, the sound back function also
turns o.
Sound out mode
When you press the SOUND button, a reference tone of the specied note name is output from the built-in speaker or from headphones. Each time you press the NOTE button, the reference tone rises one semitone in pitch.
Tip:
You can quick ly change the reference tone by long-press­ing the NOTE button.
Tip:
Aer using the NOTE button to specify the reference tone, you can out put just the desired reference tone by pressing the SOUND button.
■ Volume setting
When sound out mode is operating, press the LEVEL button repeatedly to switch the reference tone volume through the three volume levels of setting also applies to the sound back function.
(low), (medium), and (high). is
Specications
Detection range: Reference tone: Sound out: A2–C6,
Tuning level (diculty): EASY, MEDIUM, HARD Jacks: Power supply: Two AAA batteries (3V) Battery life: Approximately 300 hours when using alkaline
Dimensions: Weight: Included items: Owner’s manual, two AAA batteries
e tuner mode and sound out mode settings are remembered
even when the VPT-1 is turned o. However, the settings will be reset to the factory defaults when the batteries are replaced.
Default settings = Level: EASY / Octave Shi: none / Reference
tone: A4 / Volume: (low)
* Specications and appearance are subject to change without notice for
improvement.
A1 (55 Hz) – C7 (2093 Hz): sine wave
Sound back: A1–C7
(headphone) jack (3.5 mm stereo-mini jack)
batteries Approximately 200 hours when using zinc­carbon batteries (Tuner mode, A4 continuous input)
60 mm (W) Í 100 mm (D) Í 16 mm (H)
67 g/2.36 oz. (including battery)
- 4 -
Fr
Commandes
Bouton
d’alimentation
Bouton LEVEL
Bouton NOTE
Bouton SOUND
Micro intégré
Haut-parleur
Prise
(casque)
Témoins du guide d’accordage
Achage
Icône de pile
Niveau (diculté) d’accord
Nom de la note
Icône de volume
Mise en place des piles
Glissez le couvercle au dos du VPT-1 pour accéder au compartiment à piles. Insérez les piles en respectant la polarité indiquée, puis remettez le couvercle en place.
Si le VPT-1 ne fonctionne pas et si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème en le mettant plusieurs fois sous et hors tension, retirez les piles puis réinsérez-les.
Si vous laissez le VPT-1 allumé pendant environ trois minutes
sans capter aucun son, il s’éteindra automatiquement.
Quand les piles sont presque plates, l’icône de pile s’ache. Remplacez les piles dès que possible.
Mode d’accordeur
■ Utilisation de l’accordeur
1. Tenez le VPT-1 de la manière illustrée et chantez dans le micro intégré. Veillez à chanter à un volume susant.
2. L’achage indique le nom de la note la plus proche de la hauteur de la note chantée ainsi qu’une note sur la portée à cinq lignes, et une diode du guide d’accordage s’allume. Si votre note est trop basse, la diode inférieure rouge ( b ) s’allume, et si votre note est trop haute, la diode supérieure rouge (#) s’allume.
3. Contrôlez la hauteur de votre voix de sorte que seule la diode centrale bleue s’allume.
■ Réglage de niveau (diculté) d’accord
Chaque pression sur le bouton LEVEL passe en revue les trois niveaux de diculté EASY/MEDIUM/HARD. Commencez avec EASY (facile) et une fois que la diode bleue du guide d’accordage reste allumée avec constance, passez au niveau suivant.
■ Transposition par octave
Lorsque vous chantez des notes très hautes ou très basses, le réglage de transposition par octave permet d’acher la note dans la portée.
1. Appliquez une longue pression sur le bouton LEVEL pour accéder au réglage de transposition par octave.
2. Chaque pression sur le bouton LEVEL transpose la hauteur sur l’achage comme suit: normal (8va et 8vb clignotent tous deux), une octave plus haut (8ve clignote) et une octave plus bas (8vb clignote). Sélectionnez le mode adapté à la hauteur des notes chantées. Le nouveau réglage est activé environ deux secondes après l’enfoncement du bouton.
Astuce:
Quand la transposition par octave est active, la hauteur du son de référence produit par la fonction Sound Back est également transposée d’une octave.
■ Fonction Sound Back
Lorsque vous utilisez la fonction Sound Back, le VPT-1 produit à la prise pour casque une note de référence qui se rapproche le plus de la note que vous chantez.
1. Branchez un casque et appliquez une longue pression sur le bouton SOUND.
2. L’achage indique “SOUND BACK” et la fonction Sound Back est activée.
3. Entraînez-vous en vous servant de la note de référence et des diodes du guide d’accordage.
4. Quand vous appliquez à nouveau une longue pression sur le bouton SOUND, “SOUND BACK” disparaît de l’achage et la fonction Sound Back est désactivée.
La fonction Sound Back ne peut pas être utilisée si aucun
casque n’est branché.
Il se pourrait que dans certains cas, cette fonction détecte
la hauteur d’un son autre que votre voix capté par le micro intégré. Si vous n’utilisez pas la fonction Sound Back, désactivez-la ou débranchez le casque.
La fonction Sound Back est aussi désactivée à la mise hors
tension.
Mode de son
Quand vous appuyez sur le bouton SOUND, le haut-parleur intégré ou le casque produit une note de référence correspondant au nom de note choisi. À chaque pression sur le bouton NOTE, la hauteur de la note de référence augmente d’un demi-ton.
Astuce:
Vous pouvez modier rapidement la note de référence en appliquant une longue pression sur le bouton NOTE.
Astuce:
Après avoir spécié la note de référence avec le bouton NOTE, vous pouvez produire uniquement la note de référence voulue en appuyant sur le bouton SOUND.
■ Réglage de volume
Quand le mode de son est actif, appuyez plusieurs fois sur le bouton LEVEL pour changer le volume de la note de référence entre trois niveaux: s’applique aussi à la note de référence de la fonction Sound back.
Fiche technique
Portée de détection: Note de référence:
Niveau (diculté) d’accord: Prises:
(casque) (che minijack stéréo de 3,5 mm)
Alimentation: 2 piles AAA (3V) Autonomie des piles: Environ 300 heures avec des piles alcalines
Dimensions: 60 mm (L) Í 100 mm (P) Í 16 mm (H) Poids:
67 g (piles comprises)
Accessoires fournis:
Les réglages de mode d’accordage et de mode de son sont
mémorisés quand vous mettez le VPT-1 hors tension. Cependant, les réglages de l’accordeur sont initialisés quand vous remplacez les piles.
Paramètres par défaut = Niveau: EASY / Transposition par
octave: aucune / Note de référence: A4 / Volume: (bas)
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modiés
sans avis préalable en vue d’une amélioration.
(bas), (moyen) et (élevé). Ce réglage
A1 (55 Hz)~C7 (2093 Hz): onde sinusoïde
mode de son: A2~C6,
Sound Back: A1~C7
EASY, MEDIUM, HARD
Environ 200 heures avec des piles au zinc-carbone (mode d’accordage, entrée continue de la note A4)
Manuel d’utilisation, deux piles AAA
- 5 -
De
Bedienelemente
(Ein/Aus)-Taste
LEVEL-Taste
NOTE-Taste
SOUND-Taste
Eingebautes Mikrofon
Lautsprecher
(Kopfhörer)-Buchse
Abstimm-LEDs
Display
Batteriesymbol
Schwierigkeitsgrad der Abstimmung
Notenname
Lautstärkesymbol
Batterien einsetzen
Die Rückseite des VPT-1 wie abgebildet nach oben schieben, um das Batteriefach zu önen. Die Batterien korrekt ausgerichtet einsetzen und dann die Rückseite wieder zuschieben.
Wenn eine Störung des VPT-1 auch durch wiederholtes Aus-
und Einschalten nicht behoben werden kann, die Batterien herausnehmen und dann wieder einlegen.
Wenn der VPT-1 etwa drei Minuten lang ohne Toneingabe
eingeschaltet bleibt, wird er automatisch ausgeschaltet.
Das Batteriesymbol wird angezeigt, wenn die Batterien fast erschöp sind. Die Batterien so bald wie möglich austauschen.
Stimm-Modus
Verwendung des Stimmgeräts
1. Den VPT-1 wie abgebildet in der Hand halten und in das eingebaute Mikrofon singen. Nach Möglichkeit mit lauter Stimme singen.
2. Die beste Übereinstimmung mit der Tonhöhe der Stimmeneingabe wird als Notenname und als Note im füninigen Notensystem angezeigt; außerdem leuchtet die entsprechende Abstimm-LED. Ist die Tonhöhe zu niedrig, leuchtet die untere rote LED ( b ); ist die Tonhöhe zu hoch, leuchtet die obere rote LED (#).
3. Die Stimme verändern, sodass nur die mittlere, blaue LED leuchtet.
Schwierigkeitsgrad der Abstimmung
Mit jeder Betätigung der LEVEL-Taste ändert der Schwierigkeitsgrad zwischen den drei Einstellungen EASY (leicht), MEDIUM (mittel), HARD (schwer). Am besten mit EASY beginnen und, wenn die Abstimm-LED die meiste Zeit blau leuchtet, eine höhere Stufe ausprobieren.
Oktavierungseinstellung
Zum Abstimmen in einer höheren oder niedrigeren Tonlage kann mit der Oktavierungseinstellung die Notenangabe innerhalb des füninigen Notensystems beibehalten werden.
1. Die LEVEL-Taste lang betätigen, um die Oktavierungseinstellung aufzurufen.
2. Mit jeder Betätigung der LEVEL-Taste wechselt der Anzeigebereich zwischen normal (8va und 8vb blinken), eine Oktave höher (8ve blinkt) und eine Oktave tiefer (8vb blinken).
Die für die Stimmlage geeignete Einstellung auswählen. Die neue Einstellung wird etwa zwei Sekunden nach Betätigen der Taste aktiv.
Tipp:
Die Oktavierungseinstellung wirkt sich ebenfalls auf den Tonrückgabebereich aus.
Tonrückgabe-Funktion
Die Tonrückgabe-Funktion gibt über den Kopörer ein Referenzton aus, der die beste Übereinstimmung mit der Tonhöhe der Stimmeneingabe darstellt.
1. Kopörer anschließen und die SOUND-Taste lang betätigen.
2. Das Display zeigt „SOUND BACK“ an, und die Tonrückgabe­Funktion wird eingeschaltet.
3. Der Referenzton kann beim Üben gemeinsam mit den Abstimm­LEDs verwendet werden.
4. Wird die SOUND-Taste erneut lang betätigt, wird die Anzeige „SOUND BACK“ ausgeblendet und die Tonrückgabe-Funktion ausgeschaltet.
Die Tonrückgabe-Funktion ist nur über einen angeschlossen
Kopörer verfügbar.
Je nach den Umständen kann das eingebaute Mikrofon
die Tonhöhe eines Fremdgeräuschs erkennen. Wird die Tonrückgabe-Funktion nicht benötigt, entweder die Kopörerverbindung trennen oder die Funktion ausschalten.
Durch Ausschalten des Geräts wird ebenfalls die Tonrückgabe-
Funktion ausgeschaltet.
Tonausgabe-Modus
Durch Betätigen der SOUND-Taste wird ein Referenzton des angegebenen Notennamens über den eingebauten Lautsprecher oder über Kopörer ausgegeben. Mit jedem Druck auf die NOTE­Taste wird die Referenztonhöhe um jeweils einen Halbton erhöht.
Tipp:
Der Referenzton lässt sich bei gedrückt gehaltener NOTE­Taste schnell ändern.
Tipp:
Nach Festlegen eines Referenztons mit der NOTE-Taste, kann lediglich der gewünschte Referenzton durch Drücken der SOUND-Taste ausgegeben werden.
Lautstärkeeinstellung
Im Tonausgabe-Modus kann die Referenztonlautstärke durch wiederholtes Betätigen der LEVEL-Taste zwischen den drei Lautstärkestufen umgeschaltet werden. Diese Einstellung wirkt sich ebenfalls auf die Tonrückgabe-Funktion aus.
(niedrig), (mittel) und (hoch)
Technische Daten
Erkennungsbereich: Referenzton: Tonausgabe: A2–C6, Tonrückgabe: A1–C7 Schwierigkeitsgrad der Abstimmung: EASY (leicht), MEDIUM
Buchsen:
Stromversorgung: Batterielebensdauer:
Abmessungen: Gewicht: Lieferumfang: Bedienungsanleitung, zwei AAA-Batterien
Die Einstellungen des Stimm-Modus und Tonausgabe-Modus
bleiben auch nach dem Ausschalten des VPT-1 erhalten. Beim Austausch der Batterien jedoch werden diese Einstellungen zurückgesetzt.
Standardeinstellungen = Grad: EASY / Oktavierung: keine /
Referenzton: A4 / Lautstärke: (niedrig)
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
A1 (55 Hz) – C7 (2093 Hz): Sinuswelle
(mittel), HARD (schwer)
(Kopörer)-Buchse (3,5-mm-Stereo-
Minibuchse)
Zwei AAA-Batterien (3 V)
Etwa 300 Stunden bei Verwendung von
Alkalibatterien Etwa 200 Stunden bei Verwendung von Zink-Kohle-Batterien (Stimm-Modus, A4­Dauereingabe)
60 mm (B) Í 100 mm (T) Í 16 mm (H)
67 g (einschließlich Batterien)
- 6 -
Es
Controles
Botón
(alimentación)
Botón LEVEL
Botón NOTE
Botón SOUND
Micrófono
incorporado
Altavoz
Jack
(auriculares)
LEDs de anación
Pantalla
Icono de pila
Nivel (dicultad) de anación
Nombre de la nota
Icono de volumen
Instalación de las pilas
Quite la tapa posterior del VPT-1 deslizándola para abrir el compartimento de las pilas. Asegurándose de que lo hace con la polaridad correcta, inserte las pilas y vuelva a poner la tapa posterior para cerrar el compartimento de las pilas.
En caso de un mal funcionamiento del VPT-1 que no se pueda
corregir encendiendo y apagando varias veces, quite las pilas y, a continuación, vuelva a instalarlas.
Si la alimentación se deja encendida durante unos tres minutos
sin ningún sonido de entrada, el VPT-1 se apagará de forma automática.
Cuando las pilas estén próximas a agotarse, se iluminará el icono de una pila. Reemplace las pilas tan pronto como sea posible.
Modo Anador
Uso del anador
1. Sujete el VPT-1 con la mano como se muestra en la ilustración y vocalice sobre el micrófono incorporado. Intente cantar a volumen alto.
2. El nombre de la nota que esté más cercano al tono de anación de la entrada vocal se mostrará en la pantalla con una nota sobre el pentagrama de cinco líneas, y se iluminará un LED de anación. Si el tono de anación está bajo, se iluminará el LED rojo inferior ( b ); si el tono de anación está alto, se iluminará el LED rojo superior (#).
3. Controle su voz de manera que solo se encienda el LED azul del centro.
Ajuste del nivel (dicultad) de anación
Cada vez que pulse el botón LEVEL, el nivel de dicultad recorrerá cíclicamente tres pasos: EASY/MEDIUM/HARD (FÁCIL/MEDIO/ DIFÍCIL). Comience con “EASY”, y cuando el LED de anación permanezca iluminado en azul de forma bastante constante, pruebe a subir el nivel.
Ajuste de cambio de octava
Cuando ane en un registro alto o en un registro bajo, puede utilizar el ajuste de cambio de octava para mantener la visualización de la nota en pantalla dentro del pentagrama de cinco líneas.
1. Mantenga pulsado prolongadamente el botón LEVEL para acceder al ajuste de cambio de octava.
2. Cada vez que pulse el botón LEVEL, el rango de pantalla cambiará entre normal (8va y 8vb ambos parpadeando), una octava arriba (8ve parpadeando) y una octava abajo (8vb parpadeando). Seleccione el ajuste que sea apropiado para su rango vocal. El nuevo ajuste tardará en completarse aproximadamente dos segundos después de pulsar el botón.
Sugerencia:
Cuando se utiliza la función de regreso de sonido, por los auriculares se emite un tono de referencia lo más cercano posible al tono de anación de la entrada vocal.
1. Conecte unos auriculares y pulse el botón SOUND
2. La pantalla indicará “SOUND BACK” y se activará la función de
3. Utilice el tono de referencia junto con los LEDs de anación
4. Si pulsa otra vez el botón SOUND prolongadamente, la indicación
Cuando se aplica un cambio de octava, el rango del sonido de la función de regreso de sonido (sound back) se desplaza igualmente.
Función de regreso de sonido (sound back)
prolongadamente.
regreso de sonido.
cuando practique.
“SOUND BACK” desaparecerá y la función de regreso de sonido se desactivará.
La función de regreso de sonido no se puede utilizar si no hay
unos auriculares conectados.
En algunos casos, se podría detectar el tono de anación de un
sonido no vocal que esté entrando por el micrófono incorporado. Si no está utilizando la función de regreso de sonido, desconecte los auriculares o desactive la función de regreso de sonido.
Cuando se apaga la alimentación, la función de regreso de sonido
también se desactiva.
Modo Salida de sonido
Cuando se pulsa el botón SOUND, por el altavoz integrado o por los auriculares se emite un tono de referencia correspondiente a la nota especicada. Cada vez que se pulsa el botón NOTE, el tono de referencia eleva su anación en un semitono.
Sugerencia:
Sugerencia:
Cuando el modo Salida de sonido esté operativo, pulse el botón LEVEL repetidamente para cambiar el volumen del tono de referencia entre tres niveles de volumen: también se aplica a la función de regreso de sonido (sound back).
El tono de referencia se puede cambiar rápidamente pulsando prolongadamente el botón NOTE.
Después de utilizar el botón NOTE para especicar el tono de referencia, se puede emitir simplemente el tono de referencia deseado pulsando el botón SOUND.
Ajuste del volumen
(bajo), (medio) y (alto). Este ajuste
Especicaciones
Rango de detección: Tono de referencia: Salida de sonido: A2–C6,
Nivel (dicultad) de anación: EASY, MEDIUM, HARD Jacks: Alimentación: Dos pilas AAA (3 V) Duración de las pilas:
Dimensiones:
67 g (incluyendo las pilas)
Peso: Elementos incluidos:
Los ajustes del modo Anador y del modo Salida de sonido se
conservan incluso aunque se apague el VPT-1. Sin embargo, los ajustes se restablecerán a sus valores predeterminados de fábrica al cambiar las pilas.
Ajustes predeterminados = Nivel: EASY / Cambio de octava:
ninguno / Tono de referencia: A4 (La4) / Volumen: (bajo)
* L as especicaciones y el aspecto están sujetos a cambios sin previo aviso por
mejora.
A1 (55 Hz) – C7 (2093 Hz): Onda senoidal
Regreso de sonido (sound back): A1–C7
Jack (auriculares) (minijack estéreo de 3,5 mm)
Aproximadamente 300 horas con pilas alcalinas
Aproximadamente 200 horas con pilas de zinc­carbono (Modo Anador, entrada continua de A4)
60 mm (an.) Í 100 mm (pro.) Í 16 mm (al.)
Manual del usuario, dos pilas AAA
- 7 -
LEVEL
SOUND
内蔵マイク
スピーカー
NOTE
チューニング・
(難易度)
Ja
各部の名称
(電源)ボタン
ボタン
ボタン
ボタン
(ヘッドホン)端子
チューニング・ガイド LED
ディスプレイ
電池の入れ方
本機の裏面をスライドさせて電池ケースを開けます。極性に気 を付けて電池を入れ、スライドさせて閉めます。
誤動作が発生し、電源を何度かオン、オフをしても改善しない場合
は、電池をいったんはずして、入れ直してください。
 付属の電池は動作確認用のため、通常より寿命が短い場合があ
ります。
 電源がオンのまま約3分間音の入力がない場合は、自動的に電源
がオフになります。
電池の残量が少なくなると、電池アイコンが点灯します。早め に新しい電池と交換してください。
チューナー・モード
■ チューナーの使い方
1.図のように本機を手に持ち、内 蔵マイクに向かって声を出しま す。大きな声を出して歌ってみ ましょう。
2.入力された声のピッチに一番近 い音名が五線譜上の音符ととも に表示され、チューニング・ガ イドLEDが点灯します。ピッチ が低いときは下の赤いLED(♭)、 ピッチが高いときは上の赤い LED(#)が点灯します。
3.中央の青いLEDだけが点灯するように声をコントロール してください。
■チューニング・レベル(難易度)の設定
LEVELボタ ンを押 すたび、難易度 がEASY/MEDIUM/HARDの3段 階で切り替わります。EASYから始めて、チューニング・ガイド LEDが青の点灯でほぼ安定するようになったら、レベルを上げ てみましょう。
■オクターブ・シフトの設定
高音域あるいは低音域をチューニング中、オクターブ・シフ トを使用して音符表示を五線譜内に収めることができます。
電池アイコン
レベル
音名
音量アイコン
1.LEVELボタンを長押しすると、オクターブ・シフトの設定 状態になります。
2.LEVELボタンを押すたびに測定範囲が標準( 8va、8vbが共 に点滅)/1オクターブ上(8va点滅)/1オクターブ下(8vb点 滅)と切り替わります。ご自分の声域に合わせて切り替 えてください。ボタンを押して約2秒後に新しい設定が 完了します。
Tip:
オクターブ・シフト中はサウンド・バックの発音範囲もあわ せてシフトします。
■サウンド・バック機能
サウンド・バック機能は、入力した声のピッチに最も近い基準 音がヘッドホンから出力される機能です。
1.ヘッドホンを接続し、SOUNDボタンを長押しします。
2.ディスプ レイに”SOUNDBACK”が 表示され、サウン ド・ バック機能がオンになります。
3.基準音とチューニング・ガイドLEDを組み合わせて、ト レーニングしましょう。
4.もう一度SOUNDボタンを長押しすると、”SOUNDBACK” 表示が消え、サウンド・バック機能がオフになります。
 ヘッドホンが接続されていない場合、サウンド・バック機能は
使用できません。
 人の声以外でも内蔵マイクに入った音のピッチを検出する場合
があります。サウンド・バック機能を使用しない場合、ヘッド ホンを抜くか、サウンド・バック機能をオフにしてください。
 電源をオフにするとサウンド・バック機能もオフになります。
サウンド・アウト・モード
SOUNDボタンを押すと、設定した音名の基準音が内蔵スピー カーあるいはヘッドホンから出力されます。NOTEボタンを押 すたび、基準音が半音ずつ高く設定されます。
Tip:
NOTEボタンを長押しすると素早く基準音を変えられます。
Tip:
NOTEボタンで基準音を設定した後にSOUNDボタンを押す ことで、狙った基準音だけを出力できます。
■音量の設定
サウンド・アウト・モード動作中、LEVELボタンを押すたびに
(小)/ (中)/ (大)と基準音の音量が3段階で切り替わりま
す。この設定はサウンド・バック機能でも有効です。
仕様
測定範囲: A1(55Hz)~ C7(2093Hz):サイン波 基準発振音: サウンド・アウト:A2 ~ C6、
チューニング・レベル(難易度): 接続端子:
電源: 単4形乾電池2本(3V) 電池寿命:
外形寸法: 質量: 67g(電池含む) 付属品: 取扱説明書、動作確認用単4形乾電池x2本
*仕様および外観は改良のため予告なく変更する場合があります。
サウンド・バック:A1 ~ C7
(ヘッドホン)端子(3.5mmステレオ・ミニジャック)
 アルカリ乾電池使用時約300時間
マンガン乾電池使用時約200時間
(チューナー・モード、A4連続入力時)
 60mm(W)x100mm(D)x16mm(H)
 チューナー・モードやサウンド・アウト・モードの設定は、電源
をオフにしても記憶されています。ただし、電池を交換した場 合は、設定が初期化されます。
初期値=レベル:EASY/オクターブ・シフト:なし/基準音:A4/ ボリューム: (小)
EASY、MEDIUM、HARD
- 8 -
Loading...