Korg VIF3 User Manual

Thank you for purchasing the VIF3 Video Interface Board for the Korg Pa-series Professional Arrangers! This card allows to connect your Pa1X Pro, Pa1X, Pa80 or Pa60 to a video monitor, a TV set, or a video recorder. The card can be installed by the user on the Pa1X Pro, Pa1X and Pa80, while it must be installed by a Korg Authorized Service Center on the Pa60. Korg is not
responsible for any damage or injury caused by incorrect installation of this card by unau­thorized personnel.
VIF3
Pa-Series Video Interface
Centre d'Assistance Agréé Korg. Korg décline toutes responsabilités envers des dommages aux personnes ou aux choses provoqués par l'ins­tallation de la carte de la part de personnes non autorisées.
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für den Kauf einer Videoschnittstellenkarte für den Korg Pa-series Professional Arrangers entschieden haben. Mit dieser Karte können Sie den Pa1X Pro, Pa1X, Pa80 oder Pa60 Arranger an einen Videomonitor, einen Fernseher oder an ein Videogerät anschließen. Im Pa1X Pro, Pa1X und Pa80 kann die Karte vom Verbraucher selbst installiert werden; im Pa60 darf dies hingegen nur von einem autorisierten Korg-Kundendienstzentrum vorgenommen werden. Korg übernimmt keine Haftung für Sach- oder Perso-
nenschäden bei Installation der Karte durch nicht autorisierte Personen.
Grazie per avere acquistato la scheda di interfaccia video per gli strumenti Korg della serie Pa (Professional Arranger). Questa scheda permette di collegare Pa1X Pro, Pa1X, Pa80 e Pa60 ad un monitor video, un televisore o un videoregistratore. La scheda può essere installata dall’utente in Pa1X Pro, Pa1X o Pa80, mentre deve essere installata da un Centro di Assistenza Korg autorizzato in Pa60. Korg non si assume responsabilità
per danni a cose o persone causati dall’installazione della scheda da parte di personale non autorizzato.
Félicitations et merci d'avoir choisi la carte d'interface vidéo pour Korg Pa-series Professional Arrangers. Cette carte permet de brancher votre Pa1X Pro, Pa1X, Pa80 ou Pa60 à un moniteur vidéo, un appareil de télévision ou un magnétoscope. Dans le Pa1X Pro, Pa1X, ou Pa80, l'utilisa­teur peut installer lui-même la carte, tandis que les possesseurs de Pa60 doivent s'adresser à un

NTSC, PAL, SECAM

The following instruction refer both to the VIF3-PAL and VIF3-NTSC versions of the board. When connecting the VIF3-PAL to a SECAM­compliant TV, the image will be shown in black and white.
Les instructions suivantes sont valables tant pour le système VIF3-PAL que pour le système VIF3-NTSC. Si le système VIF3-PAL est connecté à un appareil de télévision standard SECAM, l'image est affichée en noir et blanc.
Die nachfolgenden Anweisungen gelten sowohl für VIF3-PAL als auch für VIF3-NTSC. Wenn VIF3-PAL an einen Fernseher mit SECAM­Standard angeschlossen wird, erscheint das Bild in schwarz-weiß.
Le seguenti istruzioni valgono sia per la VIF3-PAL che per la VIF3-NTSC. Se la VIF3-PAL viene collegata ad un televisore in standard SECAM, l’immagine appare in bianco e nero.

Precautions - Précautions - Warnhinweise - Precauzioni

• Installation of the card is done at the user’s own risk. Korg will assume no responsibility for any damage or injury resulting from its improper installation or use.
• Be sure to disconnect the instrument from the AC plug, before opening it.
• To prevent your body’s static electricity from damaging the board’s components, touc h an unpaint ed metallic c o mponent befor e proceed­ing with the installation.
• L’installation de la carte est aux risques de l’utilisateur. Korg décline toutes responsabilités envers tous dommages ou blessures provoqués par une installation ou une utilisation incorrectes.
• Avant d’ouvrir l'instrument, enlever la fiche du Pa80 de la prise secteur.
• Avant de procéder à l'installation, touchez un élément métallique non peint, afin de décharger l'éventuelle électricité statique dont vous êtes por­teur, car celle-ci est en mesure d'endommager les composants de la carte.
• Die Installation der Karte erfolgt auf eigene Gefahr des Benutzers. Korg übernimmt keine Haftung für eventuelle Personen- oder Sach­schäden aufgrund von unsachgemäßer Installation bzw. Gebrauch.
• Vor dem Öffnen des Instruments lösen Sie bitte den Netzstecker.
• Um eine Beschädigung der Bauteile des Boards durch die statische Elektrizität Ihres Körpers zu vermeiden, sollten Sie ein unlackiertes Metallteil berühren, bevor Sie mit der Installation beginnen.
1
• L’installazione della scheda va eseguita sotto la responsabilità dell’utente. Korg non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dalla non corretta installazione o dall’uso errato della scheda.
• Scollegate la spina dalla presa di corrente prima di aprire lo strumento.
• Per evitare che l’elettricità statica del vostro corpo danneggi i componenti della scheda, toccate un elemento metallico non verniciato prima di procedere con l’installazione.

Part listing - Liste des pièces - Teileliste - Elenco delle parti

Before beginning with the installation, please be sure all the following parts are included with your kit. Some parts are needed only when installing the board on a particular model, but not on others. In addition, you will need a cross-point screwdriver and a pair of pliers (not supplied).
Avant de procéder à l'installation, vérifier de posséder tous les éléments listés ci-dessous. Cer­taines pièces sont nécessaires uniquement pour l'installation sur certains modèles, tandis qu’elles ne le sont pas pour d’autres. Pour le montage, se munir d'un tournevis cruciforme et d'une pince (non fournis).
Versichern Sie sich vor Beginn der Installation, dass alle nachfolgend aufgeführten Teile vor­handen sind. Einige Teile werden bei Installa­tion in bestimmten Modellen benötigt, während sie in anderen nicht benötigt werden. Für die Montage sind ein Kreuzschlitzschrau­benzieher und eine Zange erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten).
Prima di iniziare l’installazione, assicuratevi di essere in possesso delle parti elencate. Alcune delle parti sono necessarie solo per l’installazione della scheda su un particolare modello, ma non sugli altri. Per il montaggio sono richiesti un cacciavite a croce ed un paio di pinze (non forniti).
A
B
G
D
C
E
H
F
Part name / Nom des pièces / Namen der Teile / Nome delle parti Pa1X Pro Pa1X Pa80 Pa60
A Video card / Carte vidéo / Videokarte / Scheda video √√√√× 1
Plastic spacers / Entretoises en plastique / Plastikdistanzstücke / Distanziali in
B
plastica
C Cable holder clip / Ergot serre-câble / Kabelhalterclip / Clip fermacavo √√× 1
Ground cable / Connexion masse / Erdungsanschluss / Cavo connessione
D
massa
Video card cable / Relance carte vidéo / Videokartenkabel / Rilancio scheda
E
video
F Video cable / Câble vidéo / Videokabel / Cavo video × 1
G Nuts / Ecrous / Muttern / Dadi √× 2
2.9 x 9.5 self-threading screw / Vis 2.9 x 9.5 autotaraudeuses / Selbstschnei-
H
dende Schrauben 2.9 x 9.5 / Vite 2.9 x 9.5 autofilettante
Note: The checkmark means the part is needed for the corresponding instrument.
Note : La coche indique que la pièce est nécessaire pour l’instrument correspondant.
Anmerkung: Das Häkchen zeigt an, dass dieses Teil für das jeweilige Instrument benötigt wird.
Nota: Il segno di spunta indica che la parte è necessaria per lo strumento corrispondente.
2
√× 2
√× 1
√× 1
√× 2

Installation - Installazione

Pa1X Pro

1. Turn the instrument upside down, and remove the seven
screws (d), to open the cover (c) and gain access to the option compartment.
Note: Block an y possible acc ess to the inside of the instrument during installation to prevent any items from falling inside. In the event something does fall into the instrument, please immediately contact your nearest Service Center.
Tourner l’instrument et enlever les sept vis (d) pour ouvrir le capot (c) et accéder au coffret des options.
Note : Pendant l’installation, procéder de manière à empêcher l’accès à l’interne de l’instrument afin d’éviter que des objets ne tombent à l’intérieur. Si par malheur quelque chose tombe dans l’instrument, adressez-vous immédiatement au Service d’Assis­tance Agréé Korg le plus proche.
Drehen Sie das Instrument mit der Unterseite nach oben und lösen Sie die sieben Schrauben (d), um den Deckel (c) zu öff­nen und Zugang zum Optionsfach zu erhalten.
Anmerkung: Sorgen Sie dafür, dass währ end der I nstallation nichts ins I nnner e des Instruments fallen kann. Sollt e dies dennoc h pas­sieren, wenden Sie sich bitte umgehend an das nächste Korg Kundendienstzentrum.
Ruotate lo strumento, e rimuovete le sette viti (d) per aprire il coperchio (c) e accedere al vano opzioni.
Nota: Impedite ogni possibile accesso all’interno dello strumento, per evitare che degli oggetti possano cadervi dentro. Nel caso questo dovesse accadere, rivolgetevi immediatamente al più vicino Centro di Assistenza.
d
d
d
c
d
d
d
d
2. As you face the option compartment opening, locate the area
reserved for the video interface, i.e., the one with the two small vertical spacers and the cable (e), secured by two clips. Unfasten the cable (e) from the clip (C), and rewire the clip around the unfastened cable.
Se positionner devant le coffret des options et repérer la zone réservée à l’interface vidéo qui est identifiée par la présence des deux entretoises et du câble (e) fixé à l’aide de deux ergots serre­câble. Libérez la partie terminale du câble (e) de l’étau de l’ergot serre-câble (C) et enrouler l’ergot autour du câble ainsi libéré.
Wenn das Optionsfach vor Ihnen liegt, lokalisieren Sie den für die Videoschnittstelle vorgesehenen Bereich, in dem sich zwei vertikale Distanzstücke und das mit zwei Klemmen gesicherte Kabel (e) befinden. Lösen Sie das Kabel (e) aus der Klemme (C) und wickeln Sie die Klemme um das gelockerte Kabel.
Ponendovi di fronte al vano opzioni, individuate la zona riser­vata all’interfaccia video, contraddistinta dalla presenza dei due distanziali e del cavo (e), fissato mediante due fermi. Liberate il terminale del cavo (e) dalla morsa del fermo (C), e riavvolgete il fermo attorno al cavo sciolto.
e
C
3
3. Examine the v ideo interface (A) included with the kit. Note
how the IC board (f) is joined to the support (g) by means of the two screws (b). Unscrew the two screws (b) to separate them. You will not need the removed screws (b) and support (g) for the installation on the Pa1X Pro, nevertheless we sug­gest to save them for any future use.
Prélever dans la boîte la carte vidéo (A). La regarder attentivement : la carte (f) est unie au support (g) à l’aide des deux vis (b). Enlever les deux vis pour séparer les deux pièces. Les vis et le support enlevés ne sont pas nécessaires pour le montage de la carte dans le Pa1X Pro ; néanmoins, on conseille de les conserver en lieux sûrs pour pouvoir éventuellement les réutiliser dans le futur.
Nehmen Sie die Videoschnittstelle (A) aus dem Set. Beachten Sie bitte, dass die Elektronikkarte (f) mittels zwei Schrauben (b) an der Halterung (g) befestigt ist. Trennen Sie sie durch Lösen der beiden Schrauben (b). Die herausgenommenen Schrauben und die Halterung sind zur Installation der Karte im Pa1X Pro nicht erforderlich. Wir empfehlen jedoch, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren, falls sie wieder einmal benötigt werden sollten.
Prendete la scheda video (A) presente nel kit. Si osservi che la scheda elettronica (f) è unita al supporto (g) mediante le due viti (b). Sepa­rateli rimuovendo le due viti (b). Le viti e il supporto rimossi non saranno necessari per l’installazione della scheda su Pa1X Pro, ma vi consigliamo comunque di riporli in un luogo sicuro e conservarli per future evenienze.
4. Inser t the two plastic spacers (B) into the corresponding screws
on the option compartment cover, as shown in the diagram. Secure the IC board (f) to the two spacers (B), using the two self-locking nuts (G). Connect the terminal lug of the cable (e) and the terminal lug without a ring (F) to the corresponding connectors on the IC board. Unscrew the screw (b) from the connector board in the option compartment, then re-insert it after securing to it the clip (C) included with the accessory kit. Use the clip to lock the ring of the free cable terminal lug (F). Connect this terminal to the RCA connector on the connector board, as shown in the diagram.
Enfiler les deux entretoises en plastique (B) dans les deux vis corres­pondantes du coffret des options (voir figure ci-contre). Fixer la carte (f) sur les deux ergots à l’aide des deux écrous autotaraudeurs (G). Connecter le terminal du câble (e) et le connecteur sans boucle aux bornes correspondantes de la carte. Enlever la vis (b) de la carte des connecteurs dans le coffret des options et la remettre après y avoir fixé l’ergot serre-câble (C) fourni avec le kit des accessoires de l’instrument. Utiliser l’ergot serre-câble pour bloquer la boucle du terminal libre du câble (F). Brancher le terminal à la borne RCA de la carte des connecteurs (voir figure ci-contre).
Stecken Sie die beiden Plastik-Distanzstücke (B) auf die beiden Schrauben im Deckel des Optionsfaches, wie in der A bbildung gez eigt wird. Befestigen Sie die IC-Karte (f) mit den beiden selbstsperrenden Schrauben (G) an den beiden Gewindespornen. Verbinden Sie das Kabelende (e) und den ringlosen Verbinder mit den entsprechenden Verbindern der Elektronikkarte. Entfernen Sie die Schraube (b) von der Anschlusskarte im Optionsfach und stecken S ie sie wieder ein, nachdem sie mit der im Set enthalt enen Klemme (C) befe­stigt wurde. Verwenden Sie die Klemme, um den Ring der freien Kabelöse (F) zu befestigen. Verbinden Sie die Kabelöse mit dem RCA-Verbinder der Anschlusskarte wie in der Abbildung gezeigt wird.
Infilate i due distanziali in plastica (B) nelle due viti corrispondenti nel coperchio del vano opzioni, come mostrato in figura. Fissate la scheda elettronica (f) ai due speroni mediante i due dadi autobloccanti (G). Collegate il terminale del cavo (e) e il connettore privo di anello ai connettori corrispondenti della scheda elettronica. Rimuovete la vite (b) dalla scheda connessioni nel vano opzioni, e reinseritela dopo avervi fissato il fermo (C) compreso nel kit accessori in dotazione allo strumento. Usate il fermo per bloccare l’anello del terminale libero del cavo (F). Collegate il terminale al connettore RCA della scheda connessioni, come mostrato in figura.
5. Close and secure the compartment cover by reversing the procedure described in step 1.
Refermer le capot du coffret des options et serrer toutes les vis, en procédant dans l’ordre inverse des instructions détaillées au poste 1.
Schließen Sie den Deckel des Optionsfaches, indem Sie die in Punkt 1 angegebenen Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge aus­führen. Ziehen Sie die Schrauben an.
Chiudete il coperchio del vano opzioni, e stringete tutte le viti, seguendo l’ordine inverso rispetto alle istruzioni contenute al passo 1.
f
B
B
A
e
b
b
b
b
G
f
F
G
g
b+C
4

Pa1X

1. Turn the instrument upside down, and remove the eight
screws (d), to open the cover (c) and gain access to the option compartment.
Note: Block any possible access to the inside of the instrument during installation to prevent any items from falling inside. In the event something does fall into the instrument, please immediately contact your nearest Service Center.
Tourner l’instrument et enlever les huit vis (d) pour ouvrir le capot (c) et accéder au coffret des options.
Note : Pendant l’installation, procéder de manière à empêcher l’accès à l’interne de l’instrument afin d’éviter que des objets ne tombent à l’intérieur. Si par malheur quelque chose tombe dans l’instrument, adressez-vous immédiatement au Service d’Assis­tance Agréé Korg le plus proche.
Drehen Sie das Instrument mit der Unterseite nach oben und lösen Sie die acht Schrauben (d), um Zugang zum Optionsfach zu erhalten.
Anmerkung: Sorgen Sie dafür, dass während der Installation nichts ins Innere des Instruments fallen kann. Sollte dies dennoch pas­sieren, wenden Sie sich bitte umgehend an das nächste Korg Kundendienstzentrum
Ruotate lo strumento, e rimuovete le otto viti (d) per aprire il coperchio (c) e accedere al vano opzioni.
Nota: Impedite ogni possibile accesso all’interno dello strumento, per evitare che degli oggetti possano cadervi dentro. Nel caso questo dovesse accadere, rivolgetevi immediatamente al più vicino Centro di Assistenza.
2. As you face the option compartment opening, locate the area
reserved for the video interface, i.e., the one with the two small vertical spacers, the cable (e), secured by two clips, and the cable (F), secured by the clip (C). Note how the clip (C) is secured to one of the two vertical spacers by means of the screw (b). Unscrew the screw (b) and remove the clip (C). Then unfasten the cable (e) from the clip (C), as shown in the diagram. Save the screw and the clip, you will need them to complete the video interface installation.
Se positionner devant le coffret des options et repérer la zone rése­rvée à l’interface vidéo qui est identifiée par la présence des deux entretoises verticales et du câble (e) fixé à l’aide de deux ergots serre-câble et du câble (F) fixé à l’aide de l’ergot (C). Regarder attentivement : l’ergot serre-câble (C) est fixé à l’une des deux entretoises verticales à l’aide de la vis (b). Enlever la vis (b) et l’ergot serre-câble (C) ; ensuite libérer la partie terminale du câble (e) de l’étau de l’ergot (C) - voir la figure ci-contre. Garder à portée de main la vis et l’ergot ôtés car ils servent successivement pour l’installation de l’interface vidéo.
Wenn das Optionsfach vor Ihnen liegt, lokalisieren Sie den für die Videoschnittstelle vorgesehenen Bereic h, in dem sich zwei vertikale Distanzstücke, das mit zwei Klemmen gesicherte Kabel (e) und das mit der Klemme (C) gesicherte Kabel (f ) befinden. Beachten Sie, dass die Klemme (C) an einem der beiden vertikalen Distanzstücke mit der Schraube (b) befestigt ist. Lösen Sie die Schraube (b) und entfernen Sie die Klemme (C). Ziehen Sie das Kabel (e) aus der Klemme (C) wie in der Abbildung gezeigt wird. Bewahren Sie die Schraube und die Klemme sorgfältig auf, da Sie diese noch zur Installation der Videoschnittstelle benötigen.
Ponendovi di fronte al vano opzioni, individuate la zona riservata all’interfaccia video, contraddistinta dalla presenza delle due colonnine, del cavo (e), fissato mediante due fermi, e del cavo (F), fissato mediante il fermo (C). Si osservi come il fermo (C) sia fissato ad una delle due colonnine per mezzo della vite (b). Rimuovete la vite (b) e il fermo (C), poi liberate il cavo (e) dalla morsa del fermo (C), come mostrato nell’illustrazione. Riponente la vite e il fermo rimossi, che vi serviranno più avanti per l’installazione dell’interfaccia video.
d
d
d
b+C
d
d
c
d
d
F
e
C
d
5
Loading...
+ 11 hidden pages