— Lors de l'utilisation de matériels électriques, certaines précautions essentielles doivent être
prises, dont les suivantes:
1. Lire attentivement toutes les instructions avant
d'utiliser l'appareil.
2. En aucun cas l’appareil ne doit être en contact
de l'eau — ne pas l'utiliser, par exemple, près
d'une baignoire, d'un évier, dans un endroit
humide (cave) ou près d'une piscine, etc...
3. Cet appareil doit être utilisé avec le support
recommandé par le Fabricant.
4. Cet appareil, utilisé seul ou en combinaison avec
un ampli, des casques ou des enceintes, est en
mesure de produire des niveaux sonores
peuvant représenter un certain danger pour
l'ouïe, voire même sa perte permanente. Ne pas
l'utiliser à fort volume pendant de longues
périodes, et si des troubles de l'audition se
manifestent, consultez un spécialiste en ORL.
5. Positionnez l’appareil de manière à lui assurer
une parfaite ventilation.
6. Utiliser l’appareil loin de toute source de chaleur
tels que radiateurs, poêles ou autres dispositifs
générateurs de chaleur.
7. L’appareil doit être correctement branché sur le
secteur, à une prise du type indiqué dans les
instructions ou sur l’appareil même.
8. Si vous n'utilisez pas l’appareil pendant de
longues périodes, veillez à débrancher du
secteur le câble d'alimentation.
9. Ne pas renverser de liquide, ni aucun objet sur et
dans l'appareil.
10.Adressez-vous à un Centre d'Assistance Agréé
lorsque:
A. Les prises ou le cordon secteur semblent
endommagés, ou
B. Des objets ou du liquide sont tombés ou ont
coulé à l'intérieur de l’appareil, ou
C. L’appareil a été exposé à la pluie, ou
D. L’appareil ne fonctionne pas normalement ou
ses performances semblent s'être modifiées,
ou
E. L’appareil est tombé ou que son boîtier a été
endommagé.
11.Ne pas essayer d'intervenir sur l’appareil au-delà
des instructions fournies par ce mode d'emploi.
Toute autre inter vention doit être effectuée sous
le contrôle d'un service technique agréé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Instructions pour la mise à la terre
Cet appareil doit être branché à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne,
la mise à la terre fournit un parcours à faible résistance pour le cour ant électrique, en réduisant ainsi les risques d'électrocution. Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation
comportant un fil de terre et une fiche pour la mise à la terre. Cette prise doit être connectée
à une prise secteur correctement installée et reliée au circuit de terre conformément aux lois
et à la normalisation en vigueur.
DANGER
– Si le fil de terre n'est pas correctement relié à la mise à la terre, il y a risque
d'électrocution. Faites vérifier votre équipement électrique par un spécialiste en cas de
moindre doute de la qualité de votre équipement électrique. Ne pas modifier la prise f ournie
avec l'appareil – si elle ne correspond pas à v otre prise secteur , f aites installer une nouv elle
prise secteur murale par un électricien qualifié.
L'éclair à l'interiéur d'un triangle équilatéral signale à
l'utilisateur la présence d'une “tension électrique
dangereuse” à l'intérieur de l'instrument; cette
tension n'est pas isolée et sa puissance est
suffisante pour provoquer un risque d'électrocution.
Le point d'exclamation à l'interiéur d'un triangle
équilatéral est destiné à prévenir l'utilisateur de la
présence d'instructions importantes et spécifiques
concernant le fonctionnement et la maintenance
(assistance) du matériel. Ces instructions sont
détaillées dans les documents accompagnant
l'a
areil.
THE FCC REGULATION WARNING (U.S.A. AND CANADA ONLY)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital de vice , pursuant to P art
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
Howev er, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CANADA
THIS APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM
DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN
DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES
LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES DANS LE
REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES
Marque cE pour les normes européennes harmonisées
La marque CE apposée après le 1er janvier 1997 indique la conformité avec la Directive EMC (89/336/EEC) et
à la Directive sur la marque CE (93/68/EEC).
La marque CE apposée après le 1er janvier 1997 indiquent la conformité à la Directive EMC (89/336/EEC), à la
Directive sur la marque CE (93/68/EEC) et à la Directive sur les Basses Tensions (73/23/EEC).
La marque CE apposée sur nos appareils faisant appel à l'alimentation sur Piles indique la conformité à la
Directive EMC (89/336/EEC) et à la Directive sur la marque CE (93/68/EEC).
Stockage des données
Parfois, des erreurs de la part de l'utilisateur peuvent prov oquer la perte des données mémorisées.
On conseille de toujours sauvegarder sur disquette les données les plus importantes. Korg
n'assume aucune responsabilité pour les éventuels dommages provoqués par la perte de données.
Ecran
Certaines pages du mode d'emploi illustrent l'affichage visualisé à l'écran, avec les explications
d'une fonction ou d'une opération. Tous les noms des sons, des paramètres et des valeurs affichés
ne sont illustrés qu'à titre d'exemple; ainsi il se peut qu'ils ne correspondent pas à ce qui est
réellement affiché sur l'écran de l'instrument.
Marques déposées
Macintosh est une marque déposée de Apple Computer, Inc. MS-DOS et Windows sont des
marques déposées de Microsoft Corporation. Toutes les autres marques déposées citées sont la
propriété de leurs détenteurs respectifs.
Responsabilité
Les informations listées dans ce mode d'emploi ont été soigneusement préparées et vérifiées. Vu
notre continuel engagement à l'amélioration de nos produits, il se peut que des spécifications
soient différentes de celles détaillées dans le mode d'emploi. Kor g n'assume aucune responsabilité
envers les év entuelles différences présentes entre les spécifications et la description détaillée dans
le mode d'emploi. Les spécifications sont sujettes à modifications, sans préavis.
Garantie
Les produits KORG sont fabriqués conformément aux plus rigoureuses normes électriques et
mécaniques en vigueur dans les divers pays du monde. Ces produits sont garantis, dans chaque
pays, exclusivement par le distributeur KORG. Les produits KORG qui ont été vendus démunis
de la garantie du Fabricant ou du numéro de série, ne jouissent pas de l'assistance prévue en
garantie. Cette norme est exclusivement destinée à la sauvegarde du consommateur.
Service et assistance au musicien
Pour vos réparations, adressez-vous au plus proche Centre d'Assistance Agréé KORG. Pour de
plus amples informations relativement aux produits KORG, et pour trouver les logiciels et les
accessoires adaptés à votre clavier, contactez:
• France:
Gaffarel Musique B.P. 435 • 95005 Cergy Pontoise • France
Tel. 01.34.48.38.38 • Fax 01.30.37.77.00
Email gaffy@worldnet.fr • Hot Line 01.34.48.38.34
• Suisse:
Musik Meyer AG • Spitalstr. 74 • 8952 Schlieren • Suisse
Tel. 01-7305505 • Fax 01-7306794
Home page Korg en France: “www.korgfr.com”
Home page Korg en Canada: “www.jam-ind.com”
Home page Korg USA: “www.korg.com”
Home page Korg Inc.: “www.korg.co.jp”
Home page Korg Italy: “www.korg.it”
Home page Korg.net: “www.korg.net”
Connecter un clavier-maître
Connecter un piano
Connecter un accordéon
Connecter une guitarre
Piloter d'autres instruments
Connexion à un séquenceur
Programmer les canaux MIDI
P. 46
☞
☞
P. 47
P. 48
☞
☞
P. 51
☞
P. 53
P. 52
☞
☞
P. 107, ☞P. 137
Arrangements (accompagnements
automatiques)
Sélectionner
Lancer et arrêter
Fill, intro, ending
V olume de l'accompagnement
Charger
☞
☞
☞
☞
☞
P. 25
P. 26
P. 27
P. 7
P. 127
Créer de nouveaux arrang.
☞
P. 56
Programs (sons)
Sélectionner
Disposer sur le clavier
Modifier (Perf. Edit)
☞
P. 29
P. 28
☞
☞
P. 41, ☞P. 152
Fichier Standard MIDI (SMF,
Morceau)
Charger
Sauvegarder
Reproduire
Effacer de la mémoire
☞
P. 22
P. 35, ☞P. 122
☞
☞
P. 22
P. 118
☞
Disquette
Charger un fichier
Sauvegarder un fichier
Formater une disquette
Nous vous remercions d'avoir opté pour le i40M Korg,
le poste musical interactif conçu pour les musiciens les
plus exigeants! Doté du légendaire son Korg et des
plus sophistiquées fonctions d'accompagnement automatique, le i40M est l’instrument idéal pour les professionnels et les passionnés.
Le i40M n'est pas seulement un instrument doté de
puissantes sonorités, un formidable design et une
grande simplicité d'emploi, c'est également un instrument flexible qui permet de charger et de sauvegarder
des fichiers sous format Standard MIDI, de programmer de nouveaux arrangements, de créer de nouveaux
sons. En somme, un instrument complet pour exalter
la créativité du musicien!
Nous vous souhaitons des années et des années de
grande musique avec votre i40M!
Le mode d'emploi
Pour mieux tirer parti de votre nouvel instrument,
lisez le mode d'emploi: c'est la méthode la plus rapide
et pratique! Ce Mode d’emploi est divisé en deux parties:
Le Guide de l'Utilisateur
lent jouer immédiatement, sans faire trop de théorie.
Suivez pas à pas les instructions et vous serez immédiatement en mesure de jouer!
Le Guide de Référence
ment, pour tous ceux qui veulent exploiter à fond toutes les ressources de l'appareil et devenir de vrais
programmateurs musicaux.
- Dédié à tous ceux qui veu-
- Analyse détaillée de l’instru-
Précautions
Avant de mettre l’instrument sous tension, lisez attentivement les ’Précautions’ listées dans la deuxième
page de couverture. C'est fait? Et alors, place à la musique!
A lire en premier...
Contrôlez les accessoires
fournis
L’instrument est doté d'usine des accessoires suivants,
vérifiez qu'ils y soient tous. Sinon, adressez-vous à
votre revendeur.
√
Mode d'emploi
√
Disquette “Accessory Disk”
√
Câble d’alimentation
Connecter le système
d’amplification
Vous pouvez connecter le i40M à un système professionnel d’amplification (table de mixage ou enceintes
amplifiées) ou à une installation hi-fi. Voir les informations détaillées dans la section “Face arrière” à
page 13.
Connecter i40M à une table de mixage
(ou à des enceintes amplifiées)
Connectez, à l’aide de deux câbles audio dotés de
fiches mono, les bornes OUTPUT du i40M à deux
entrées mono de la table de mixage (ou aux entrées des
enceintes). Pour prélever le signal en mono, connectez
à l’aide d’un câble audio la seule sortie LEFT/MONO
et un canal de la table de mixage. Consultez le mode
d’emploi de la table de mixage (ou des enceintes) pour
des informations détaillées.
2
Utilisateur •
Introduction
Connecter i40M à une installation hi-fi
Connectez, à l’aide de deux câbles audio dotés de broche mono à une extrémité et d’une borne RCA de
l’autre, les bornes OUTPUT du i40M aux entrées AUX
ou TAPE de l’amplificateur (ne pas utiliser les entrées
PHONO ou TUNER).
Connectez le câble
d'alimentation
Connectez le câble d'ali-
●
mentation à la prise secteur.
Vérifiez que le voltage de
réseau correspond à celui de
l'appareil (le voltage est
estampillé à côté de la borne
d'alimentation).
Note:
Quand on met hors tension l’instrument, les
données stockées dans la mémoire RAM (backing
sequence et song) sont perdues. Tandis que les styles
USER, les arrangements USER et les Programs USER
restent stockés dans la mémoire. Sauvegardez sur disquette vos backing sequences (☞P. 34) et vos morceaux (☞P. 35) avant de mettre l’instrument hors
tension.
Réglez le volume général
●
Tournez la molette MASTER
VOLUME pour régler le volume
général de la génération sonore
interne.
En la déplaçant vers “10” le volume
augmente, tandis qu’il diminue en
la déplaçant vers “0”. En position “0”, l’instrument
n'émet aucun son.
Si vous êtes connecté à un système d'amplification
externe, augmentez le volume de votre table de
mixage ou de vos enceintes et ensuite réglez le
volume sur le i40M et également sur les dispositifs
connectés.
La molette MASTER VOLUME contrôle le niveau
de la génération sonore interne tant sur les bornes
OUTPUT que dans le casque.
Mettez l’instrument sous
tension
Appuyez sur
●
l'interrupteur
POWER pour mettre l’instrument
sous tension.
Lors de l'allumage,
l’instrument se prédispose en mode
Arrangement Play.
Si l'appareil est connecté à un système d'amplification externe, allumez les enceintes uniquement
après avoir mis le i40M sous tension.
●
Pour mettre l’instrument hors tension, appuyez
de nouveau sur l'interrupteur POWER.
Quand l’instrument reste inutilisé, il vaut mieux le
mettre hors tension pour épargner de l'énergie.
Cependant, ne coupez jamais l'alimentation tant
que le témoin d'accès au disque est allumé ou que
l'écran affiche des messages tels que “Loading”,
“Saving” ou “Formatting”.
Note:
Cette molette ne règle pas le volume de la section VOCAL/GUITAR (signal en entrée sur la borne
INPUT-IN). Pour régler le volume de cette section, utilisez la molette VOLUME.
Attention:
le son peut être altéré. Réduisez le volume du i40M si
cela se vérifie.
Quand le volume est réglé au maximum,
Réglez le volume de la section
Vocal/Guitar
La section VOCAL/GUITAR prélève le signal en
entrée sur la borne INPUT-IN et l’élabore à l’aide
d’effets dédiés. Le signal ainsi élaboré est uni aux sons
générés par la génération de sons interne et ressort par
les bornes OUTPUT.
Tournez la molette VOLUME pour
●
régler le niveau de la section.
En la déplaçant vers “10” le volume
augmente, tandis qu’il diminue en
3
Utilisateur •
Introduction
la déplaçant vers “0”. En position “0”, la section
VOCAL/GUITAR n’est pas adressée aux bornes
OUTPUT.
La molette VOLUME contrôle le niveau de la section VOCAL/GUIT AR tant sur les bornes OUTPUT
que dans le casque.
Note:
Pour régler le niveau d’entrée de manière optimale, utilisez la molette GAIN, disponible à côté de la
borne. Jouez avec le dispositif connecté et contrôlez la
couleur du témoin SIGNAL sur le tableau de bord: si
le témoin est rouge, cela signifie qu’il faut diminuer le
gain; si le témoin est orange, cela signifie que l’on est
proche de la distorsion et il vaut mieux légèrement
diminuer le gain; si le témoin est vert, le niveau est
bon. Si le témoin ne s’allume pas, le niveau d’entrée
est peut-être trop bas et il faut donc augmenter le
gain.
Conseil:
seille de positionner le volume à zéro, afin d’éviter
toute interférence ou éventuels bruits résiduels.
Si la borne INPUT-IN est inutilisée, on con-
Connectez un contrôleur MIDI
Pour jouer i40M en “live”, il faut connecter un contrôleur MIDI, par exemple un clavier MIDI, un claviermaître, un piano numérique, un accordéon MIDI, un
guitar controller, un wind controller, une série de pads
de percussions ou un séquenceur externe. L’argument
est détaillé dans le chapitre “Le MIDI” à page 43. Successivement, nous examinons deux cas des plus probables: connecter un clavier MIDI et connecter un
accordéon MIDI.
Connecter un clavier MIDI
Vous pouvez contrôler le i40M par le biais d’un clavier
MIDI, par exemple un clavier-maître ou un synthé
doté de borne MIDI OUT.
1
Connectez la borne MIDI OUT du clavier MIDI à
la borne MIDI IN 1 du i40M, à l’aide d’un câble
MIDI standard.
2
Programmez le clavier à transmettre sur le
canal MIDI 1.
Casque
Connectez le casque stéréo à la borne PHONES
●
située en face arrière.
Utilisez un casque stéréo doté de broche standard.
Réglez le volume au moyen de la molette MASTER
VOLUME.
D’usine, le canal MIDI 1 est celui sur lequel le i40M
reçoit le plus grand nombre d’informations. Par
exemple, le canal 1 correspond à Global qui permet
d’utiliser toutes les fonctions liées au partage du
clavier (section Keyboard Mode).
Voir les informations détaillées sur la programmation du Global au chapitre “Le MIDI” à page 43 et
au paragraphe “GLB (Global)” à page 137.
Note:
Si le clavier transmet sur le canal MIDI dédié
au Global du i40M, il devient effectivement le clavier
intégré de i40M. En fait, c’est comme si le i40M se
transforme en un instrument à clavier.
Conseil:
Global, voir les informations détaillées au chapitre “Le
MIDI” à page 43.
Si le clavier ne transmet pas sur le canal
4
Utilisateur •
Introduction
Connecter un accordéon MIDI
Vous pouvez connecter un accordéon MIDI et jouer,
avec chacune des sections, une piste de i40M.
1
Connectez la borne MIDI OUT de l’accordéon
MIDI à la borne MIDI IN 1 du i40M, à l’aide
d’un câble MIDI standard.
2
Appuyez sur DISK/GLOBAL.
3
Appuyez plusieurs fois sur PAGE [+] pour afficher la page MIDI Settings.
MIDI SETTINGS (Yes)<PROTECT> <SETUP>
• “Accordion 1” est dédié aux musiciens dont
l’accordéon est doté de trois canaux fixes. Il est
dédié aussi à la programmation des Backing
Sequences du i40M avec l’accordéon MIDI
• “Accordion 2” est conçu pour ceux dont l’accordéon est doté de deux canaux à la main droite et
qui ne veulent pas jouer la basse de i40M.
• “Accordion 3” est programmé pour les musiciens
dont l’accordéon est doté de deux canaux fixes à la
main droite et qui veulent jouer la basse du i40M et
on leur met à disposition un ultérieur canal pour
changer les Arrangements du i40M par le biais de
Program Change.
Pour des informations détaillées sur les MIDI
Setup, voir le chapitre “Le MIDI” à page 43 et le
paragraphe “Page 3: MIDI Settings” à page 134.
Appuyez deux fois sur ENTER/YES pour confir-
6
mer la sélection du MIDI Setup.
La disposition des canaux MIDI, et d’autres paramètres sélectionnés à l’aide du MIDI Setup, reste
mémorisée jusqu’à la mise hors tension de l’instrument ou à sa modification manuelle.
Appuyez sur REC/WRITE/LYRICS et ensuite
7
deux fois sur ENTER/YES.
4
Appuyez sur CURSOR [>] pour sélectionner
<SETUP>.
MIDI SETUP (Yes)Setting:DEFAULT
Appuyez plusieurs fois sur TEMPO/VALUE [+]
5
pour sélectionner l’un des MIDI Setup “Accordion”.
Trois setup (dispositions) d’“Accordion” sont disponibles.
Ainsi, les programmations automatiquement exécutées par le MIDI Setup sont sauvegardées dans
Global et restent mémorisées même lors de la mise
hors tension et successive mise sous tension de
l’instrument.
Connecter d’autre types de contrôleurs
MIDI
La disposition du MIDI peut changer selon le type de
contrôleur connecté au i40M. Vous pouvez automatiquement modifier la disposition du i40M en sélectionnant un MIDI Setup (voir le chapitre “Le MIDI” à
page 43 et le paragraphe “Page 3: MIDI Settings” à
page 134).
5
Utilisateur •
Faces avant et arrière
Face avant
2. Faces avant et arrière
4
6
5
@
7
8
9
A
IJKL MN OP
WXY
B
DEFGH
Q
RSTUV
Z[
1
C
3
2
\
1 Ecran
Affiche pour l’utilisateur les pages de Edit (modification), les paramètres et les messages de l’instrument.
2 Fente du lecteur de disquette
Vous pouvez y insérer une disquette de 3,5 pouces
double face double densité (2DD) ou une double
face haute densité (HD). Vous pouvez utiliser des
disquettes format Korg Série-i et des disquettes format standard Ms-Dos®.
Note:
i40M incorpore un nouveau type de lecteur sans
feed-back audible (c’est à dire que vous n’entendez pas
le “déclic” lors de l’introduction de la disquette).
3 Bouton d’éjection de la disquette
Appuyez sur ce bouton pour éjecter la disquette du lecteur. Si la disquette n’est pas éjectée, ne jamais essayer
6
de la retirer en forçant; contactez votre revendeur ou le
plus proche Centre d’Assistance Agréé Korg
4 Molette MASTER VOLUME
Niveau de sortie de la génération de sons interne
(bornes OUTPUT et casque).
Ce contrôle ne règle pas le niveau de la section
VOCAL/GUITAR (signal en entrée sur INPUT-IN).
Attention
voquer de graves dommages à l’ouïe. Réglez- le à un
niveau modéré.
Note:
être altéré.
: Un volume excessivement élevé peut pro-
Si le son est réglé au volume maximum, il peut
.
Utilisateur •
Faces avant et arrière
5 Molette ACC.VOLUME
(Accompaniment Volume)
Règle le volume de l’accompagnement automatique.
Modes Song Play et Song Edit: règle le niveau de
toutes les pistes, à l’exception de la piste sélectionnée
(dont le volume reste constant).
6 Section MODE
Les boutons de cette section activent les modes
opérationnels de l’instrument (voir le chapitre “Les
modes opérationnels” à page 15).
• Bouton ARR. PLAY (Arrangement Play)
Active le mode Arrangement Play. (Automatiquement sélectionné lors de la mise sous tension de
l’instrument). Ce mode permet d’utiliser les accompagnements automatiques.
• Bouton B.SEQ (Backing Sequence)
Active le mode Backing Sequence. Ce mode permet
de reproduire ou d’enregistrer des morceaux réalisés
à l’aide des accompagnements automatiques.
• Bouton SONG PLAY
Active le mode Song Play. Ce mode permet de reproduire directement des morceaux musicaux stockés
sous format de Fichiers Standard Midi (SMF), sans
devoir préalablement les charger depuis la disquette.
Vous pouvez également lire à l’écran le texte des
SMF (fonction Lyrics). On choisit le mode d’affichage en appuyant sur le bouton REC/WRITE/
LYRICS.
• Bouton SONG EDIT
Active le mode Song Edit. Ce mode permet de reproduire, d’enregistrer et de modifier un Fichier Standard Midi (SMF).
• Bouton DISK/GLOBAL
Active le mode Disk/Global. Ce mode permet de
sauvegarder et de charger des données de disquette
et de programmer certains réglages généraux de
l’instrument (par exemple les pédales et les canaux
MIDI).
• Bouton PROGRAM
Active le mode Program. Ce mode permet de jouer
et de modifier des Programs individuels (c’est à dire
des sons individuels)
• Boutons DEMO
Appuyez simultanément sur ARR.PLAY et B.SEQ
pour activer le mode Demo et reproduire ainsi les 16
morceaux de démonstration disponibles.
Pour reproduire tous les morceaux en succession.
Pour reproduire tous les morceaux en succession,
accédez au mode Demo et appuyez sur START/
STOP. Arrêtez la reproduction en appuyant sur
START/STOP.
Reproduire un seul morceau.
Pour reproduire un
seul morceau, accédez au mode Demo et sélection-
nez le morceau de démonstration que vous désirez
lancer. Le morceau démarre immédiatement.
Pour sélectionner un morceau de démonstration,
appuyez sur les boutons de la section PROGRAM/
ARRANG. Pour sélectionner un morceau numéroté
de 1 à 8, appuyez sur PROGRAM/ARRANG de
manière à ce que le témoin ARRANG s’allume et
ensuite appuyez sur l’un des boutons NUMBER 1-8.
Pour sélectionner un morceau numéroté de 9 à 16,
appuyez sur PROGRAM/ARRANG de manière à ce
que le témoin de PROGRAM s’allume et ensuite
appuyez sur l’un des boutons NUMBER 1-8.
Appuyez sur START/STOP pour lancer la reproduction.
Quitter le mode Demo.
On quitte le mode Demo
soit en appuyant sur EXIT/NO, soit sur le bouton de
l’un des modes opérationnels (section MODE).
7 Section CHORD SCANNING
Modes
Arrangement Play
et
Backing Sequence
boutons déterminent la zone de reconnaissance
d’accords. Pour activer le mode FULL, il faut allumer les témoins des deux boutons LOWER et
UPPER.
• Bouton LOWER
Reconnaissance d’accords dans la zone Lower (endessous du point de partage du clavier). Le mode de
reconnaissance d’accords est défini par le paramètre
“ChordRecog (Chord recognition mode)” du mode
Disk/Global (voir pagina 145).
• Bouton UPPER
Reconnaissance d’accords dans la zone Upper (audessus du point de partage, y compris le point de
partage même). Le mode de reconnaissance est automatiquement réglé à Fingered 2 (voir page 135).
• Boutons FULL (LOWER + UPPER)
Reconnaissance d’accords sur toute l’extension du
clavier. Le mode de reconnaissance est automatiquement réglé à Fingered 2 (voir pagina 145).
• OFF (témoins éteints)
Les accords ne sont pas reconnus. Si les témoins sont
éteints, quand on appuie sur START/STOP pour
lancer l’accompagnement, on ne peut reproduire que
les pistes Drum et Perc. Les autres pistes d’accompagnement ne fonctionnent pas.
8 Section KEYBOARD MODE
Si i40M est connecté à un clavier par le biais du canal
Global, ces boutons sélectionnent la disposition des
pistes sur le clavier dans les modes
Play
et
Backing Sequence.
Note:
Cette section est spécifiquement dédiée à la
Arrangement
connexion de i40M à un clavier MIDI. Elle ne fonctionne que si le contrôleur MIDI transmet sur le spécial
canal Global (vedi pagina 44).
: ces
7
Utilisateur •
Faces avant et arrière
• Bouton M.DRUM
Un son de percussion est affecté à chaque note de
clavier.
• Bouton SPLIT
La main droite (Upper1 et Upper2) et la main gauche
(Lower) jouent des sons différents et sont séparées
par le split point (point de partage). Les pistes Upper
2 et Lower s’excluent mutuellement.
• Bouton FULL UPPER
Une ou deux pistes (Upper1 et/ou Upper2) jouent
sur toute l’extension du clavier.
9 Section KEYBOARD ASSIGN
Ces boutons sélectionnent les pistes clavier (Upper 1,
Upper 2, Lower) dans les modes
et
Backing Sequence.
Les pistes Upper 2 et Lower
Arrangement Play
s’excluent mutuellement.
10 Section VOCAL/GUITAR
La section VOCAL/GUITAR applique des effets au
signal d’un microphone, à une guitare ou à une
source “line” (mono) en entrée sur la borne INPUTIN. Le signal est ensuite mélangé aux sons de la
génération de sons interne et adressé aux bornes
OUTPUT.
Et encore, en mode Vocal la voix est harmonisée avec
les notes reçues sur le canal MIDI dédié à l’harmonisation. D’usine, les notes sont reçues sur le canal 5.
La section VOCAL/GUITAR fonctionne dans les
modes Arrangement Play, Backing Sequence et Song
Play. Les programmations sont mémorisées dans les
Keyboard Set. Voir “La section Vocal/Guitar” à
page 38.
• Molette VOLUME
Règle le niveau de la section VOCAL/GUITAR sur
les bornes OUTPUT.
• Indicateur à témoin SIGNAL
Le témoin SIGNAL change de couleur selon le
niveau du signal. Si éteint, cela signifie qu’il n’y a
pas de signal, ou que son niveau est très faible; si de
couleur verte ou orange, le signal est presque saturé;
si rouge, le signal est saturé.
Attention:
le signal ne doit pas se saturer. Si le
témoin vire au rouge, réglez le gain d’entrée à l’aide
de la molette GAIN disponible sur le tableau des connexions.
• Bouton commutateur A/B
Commute le mode de fonctionnement de la molette
A/B de A à B.
• Molette A/B
Molette programmable. Règle la valeur du paramètre affecté à la fonction A ou B (voir pagina 65). On
sélectionne le mode de fonctionnement A ou B à
l’aide du bouton commutateur A/B.
Note:
La molette ne fonctionne pas tant que la dernière valeur de la fonction contrôlée n’est atteinte. Par
exemple, si la molette est positionnée sur “0”, tandis
que la valeur actuelle du paramètre est “5”, la molette
ne commencera à fonctionner que lorsqu’elle atteindra
la valeur “5”.
• Bouton C
Bouton programmable. Peut fonctionner en tant que
déconnexion “mute” de la section VOCAL/GUITAR, des effets et de l’harmonisation.
11 Section PROGRAM/ARRANGEMENT
Boutons pour la sélection des Programs (sons) et des
arrangements.
Pour sélectionner un Program (son individuel),
appuyez sur PROGRAM/ARRANG pour allumer le
témoin de PROGRAM. Appuyez sur l’un des boutons BANK (A, B, C, D, E, F) pour sélectionner la
banque et enfin composer un numéro de deux chiffres compris entre 11 et 88 en appuyant sur les boutons NUMBER pour sélectionner le Program.
Pour sélectionner la banque DRUM, il faut appuyer
deux fois sur F(USER/DRUM) afin que l’écran affiche le sigle “Dr”. Les Programs Drum sont compris
dans la fourchette Dr11 à Dr28.
Pour sélectionner un arrangement, appuyez sur
PROGRAM/ARRANG afin d’allumer le témoin de
ARRANG. Appuyez sur l’un des boutons BANK (A,
B, USER) pour sélectionner la banque et enfin composer un numéro de deux chiffres compris entr e 11 et
88 en appuyant sur les boutons NUMBER pour
sélectionner l’arrangement.
Si le Program ou l’arrangement que l’on veut sélectionner appartient à la même banque du Program ou
de l’arrangement en cours de session, il suffit de
composer un numéro de deux chiffres, sans appuyer
sur le bouton BANK.
En mode
tions
Arrangement Play
Arrangement Preview
on peut utiliser les fonc-
et
Program Preview
pour afficher à l’écran le nom de l’arrangement ou
du Program avant de le sélectionner.
Appuyez sur l’un des boutons BANK, éventuellement sur l’un des boutons NUMBER pour sélectionner les dizaines, sélectionnez le Program ou
l’arrangement en appuyant sur les boutons
TEMPO/VALUE et confirmez en appuyant sur
ENTER/YES.
12 Boutons VOLUME/PROGRAM
On utilise normalement ces boutons pour régler le
volume des pistes et pour les déconnecter “mute”.
Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton
supérieur, pour le diminuer, appuyez sur le bouton
inférieur. Pour déconnecter une piste “mute”,
appuyez simultanément sur les deux boutons (inférieur et supérieur). Pour l’activer à nouveau,
,
8
Utilisateur •
Faces avant et arrière
appuyez simultanément sur les deux boutons ou
maintenir enfoncé pendant quelques instants l’un
des deux boutons.
Mode
Arrangement Play
: ces boutons sélectionnent
les pistes et en modifient le volume. Quand une piste
est sélectionnée, on peut lui affecter un Program différent (voir section PROGRAM/ARRANG).
Mode
Backing Sequence
: ces boutons sélectionnent
les pistes et en modifient le volume. Pour sélectionner les “Extra Track” (pistes supplémentaires),
appuyez d’abord sur le bouton TRK.SELECT et
ensuite sur les boutons VOLUME.
Mode
Song Play
: ces boutons sélectionnent les
canaux MIDI (pistes) du SMF et en modifient le
volume. Pour commuter des canaux 1-8 aux canaux
9-16 (et vice-versa), appuyez sur le bouton
TRK.SELECT.
Mode
Song Edit
: ces boutons sélectionnent les pistes
et en modifient le volume. Pour commuter des
canaux 1-8 aux canaux 9-16 (et vice-versa), appuyez
sur le bouton TRK.SELECT.
Mode
Program
: ces boutons modifient la valeur des
paramètres estampillés entre les boutons.
13 Bouton TRACK SELECT
Mode
Arrangement Play:
règle en mute les pistes
ACC1, ACC2, ACC3.
Mode
Backing Sequence
: ce bouton permet de commuter les pistes de l’arrangement et celles Extra
Track.
Mode
Song Play
: ce bouton permet de commuter les
canaux 1-8 et les canaux 9-16 du SMF. (En mode
Song Play, les canaux et les pistes coïncident).
Mode
Song Edit
: ce bouton commute les pistes 1-8 et
les pistes 9-16.
La seconde fonction (NO) permet de répondre négativement aux questions éventuellement affichées à
l’écran.
Modes
Song Play
Arrangement Play, Backing Sequence
: ce bouton permet de retourner à Page 1
du mode en cours de session.
Page 1 du mode
ment en reproduction
Arrangement Play-accompagne-
: ce bouton rappelle les programmations des pistes clavier mémorisées dans
l’Arrangement.
Mode
Song Play:
ce bouton permet de retourner à la
page précédente après avoir appuyé sur un bouton
VOLUME/PROGRAM pour sélectionner une piste.
Mode
Song Play-JukeBox:
ce bouton permet de
quitter le mode.
Mode
Song Edit
: ce bouton rappelle Page 2 du mode
en cours de session.
Pages secondaires du mode
Disk/Global
: ce bouton
permet d’afficher à nouveau la page principale.
17 Bouton ENTER/YES
Appuyez sur ce bouton pour répondre de manière
affirmative aux éventuelles questions affichées à
l’écran et pour lancer certaines opérations du mode
Disk/Global (Load, Save, Format, MIDI Setup…).
Mode
Song Play
: si appuyé quand un morceau est
sélectionné, il introduit le “song” dans la liste de
JukeBox et active le mode JukeBox.
18 Boutons PAGE
Ces boutons sélectionnent la page précédente (-) ou
suivante (+) du mode en cours de session. Le
numéro de la page est affiché sur la droite de l’écran.
Deux flèches sont affichées avant ou après le
numéro; elles indiquent la présence de pages précédentes (<) ou successives (>).
et
14 Boutons CURSOR
Ces boutons déplacent le curseur dans les paramètres affichés à l’écran. Pour modifier la valeur d’un
paramètre, déplacez le curseur sur la valeur à modifier (texte clignotant).
15 Boutons TEMPO/VALUE
Ces boutons modifient le tempo ou la valeur du
paramètre sélectionné à l’écran. Le fonctionnement
est affiché à l’écran par le biais des indicateurs
TEMPO et VALUE.
16 Bouton EXIT/NO
On utilise normalement ce bouton pour retourner à
Page 1 du mode opérationnel en cours de session et
pour remonter au niveau supérieur des pages secondaires (c’est à dire les pages où les indications de
page précédente ou successive ne sont pas présentes
à côté du numéro de la page).
Si aucune flèche n’est affichée avant ou après le
numéro, cela signifie que l’on se trouve dans une
page secondaire du mode Disk/Global que l’on
quitte en appuyant sur EXIT/NO (voir pagina 9).
19 Bouton MEMORY-CHORD/TIE
Modes
Arrangement Play
et
Backing Sequence
maintient l’accord joué quand on relâche les touches
du clavier.
Mode
Backing Sequence-Step Recording
: introduit
une liaison (lie la dernière note jouée avec celle qui le
sera successivement).
20 Bouton MEMORY-LOW/HAR/REST
Modes
Arrangement Play
et
Backing Sequence
la piste Lower est contrôlée par le canal Global, ce
bouton maintient les notes de la piste Lower, même
après avoir relâché physiquement les touches. (Voir
“Page 14: Lower memory” du mode Disk/Global).
:
: si
9
Utilisateur •
Faces avant et arrière
Modes
Play
Arrangement Play, Backing Sequence, Song
: soutient les notes de la mélodie en entrée sur le
canal Harmony (voir pagina 140 et suivantes).
Mode
Backing Sequence-Step Recording
: introduit
une pause.
21 Bouton BASS INV./< (Bass Inversion/En arrière)
Modes
Arrangement Play
et
Backing Sequenc
pression sur ce bouton fait jouer la note la plus basse
d’un accord inversé comme note fondamentale de
l’accord. Cela signifie que vous pouvez spécifier des
accords comme “Am7/G” ou “F/C” de telle
manière que l’arrangeur reconnaît les accords composés. Quand le bouton de Chord Scanning est sur
FULL, la précédente note de basse ne change pas
tant que l’on ne joue pas une autre note de basse.
Mode
Backing Sequence-Step Recording
ce bouton
permet de reculer au step (pas) précédent.
22 Bouton SPLIT POINT/> (Split Point/En avant)
Modes
Arrangement Play
et
Backing Sequence
sélection du point de split (partage du clavier).
Maintenez le bouton enfoncé et jouez la note qui doit
fonctionner en tant que partage du clavier. Cette
note, ainsi que toutes celles à sa droite forment la
partie Upper, les notes à sa gauche la partie Lower.
e: une
La seconde fonction du bouton (INS) est l’introduction d’un événement en Step Recording, ou d’un
espace vide sur la position du curseur quand on doit
écrire un nom.
Note: Dans toutes les situations, il fonctionne en tant
que “Midi Panic”, en interrompant les notes qui sont
restées bloquées.
26 Bouton TAP TEMPO/DEL
Battre le tempo sur ce bouton. L’affichage du tempo
à l’écran est mis à jour.
La seconde fonction du bouton (DEL) est l’effacement de l’événement sélectionné en Step Recording,
ou l’effacement du caractère sur la position du curseur quand on doit écrire un nom.
27 Bouton REC/WRITE/LYRICS
(Enregistrement/Ecriture/Texte)
:
Modes Backing Sequence et Song Edit: ce bouton
met en état d’enregistrement le morceau.
Modes Arrangement Play et Program: il ouvre la
page Write pour sauvegarder les modifications
apportées à l’arrangement, au Keyboard Set ou au
Program.
Note:
Le point de split est particulièrement utile quand
on connecte le i40M à un clavier MIDI. Il fonctionne
uniquement si le contrôleur MIDI transmet sur le spécial
canal Global (voir pagina 44).
Mode
Backing Sequence-Event Editing
: passe au
step (pas) successif.
23 Bouton FADE IN/OUT
Si l’accompagnement est à l’arrêt, il le lance avec une
augmentation progressive (le volume passe progressivement de zéro au maximum). Si l’accompagnement est en reproduction, il l’arrête avec une
diminution progressive (le volume passe progressivement du maximum au zéro). Il ne faut pas
appuyer sur START/STOP pour lancer ou arrêter
l’accompagnement.
24 Bouton TEMPO (Tempo Lock)
Si le témoin du bouton est allumé, le tempo ne
change pas quand on change d’arrangement. On
peut modifier le tempo en appuyant sur les boutons
TEMPO/VALUE.
25 Bouton RESET/INS
Modes
Backing Sequence, Song Play, Song Edit:
bouton rétablit le séquenceur sur la première
mesure.
Modes Arrangement Play e Backing Sequence: ce
bouton rétablit la reconnaissance d’usine des accords
et rétablit le séquenceur sur la première mesure.
Mode Song Play: il commute les modes d’affichage
Lyrics 1 (texte 1), Lyrics 2 (texte 2), Play (informations exécutives standards).
Note: Les modes Lyrics sont disponibles uniquement si
le SMF contient du texte. Le mode Lyrics 2 est disponible
uniquement avec certains types de SMF.
Mode Global: il rappelle la page de Write Global.
28 Bouton SINGLE TOUCH
Témoin allumé: quand on change d’arrangement, ce
bouton rappelle les Programs des pistes Upper 1,
Upper 2 et Lower mémorisés dans le nouvel arrangement.
29 Bouton SUSTAIN
Modes Arrangement Play, Backing Sequence, Program, Song Play: ce bouton augmente la durée des
notes (en augmentant le “sustain” du Program).
30 Bouton ENSEMBLE
Modes Arrangement Play et Backing Sequence:
l’Ensemble ajoute à la mélodie de la main droite des
accords d’harmonisation tirés des accords joués à la
ce
main gauche. Pour fonctionner, Chord Scanning doit
être en LOWER
31 Boutons TRANSPOSE
Ces boutons modifient la transposition (décalage par
pas de demi-tons) de l’instrument. La valeur de
transposition est momentanément affichée sur la
droite de l’écran. Pour l’annuler, appuyez simultanément sur les deux boutons.
10
Utilisateur • Faces avant et arrière
32 Boutons OCTAVE
Ces boutons modifient la transposition (par pas
d’octaves) de la piste sélectionnée à l’écran. Pour
annuler la transposition, appuyez simultanément
sur les deux boutons.
33 Boutons VARIATION 1, 2, 3, 4
Modes Arrangement Play et Backing Sequence: ces
boutons sélectionnent l’une des quatre variations du
style.
Mode Backing Sequence-Step Recording: ces bou-
tons sélectionnent la durée de la note à insérer (les
sérigraphies indiquent la valeur des notes).
34 Boutons FILL 1/2 (Fill-in)
Modes Arrangement Play et Backing Sequence: en
appuyant sur l’un de ces boutons pendant l’exécu-
tion, un fill-in joue (passage).
Mode Backing Sequence-Step Recording: ces bou-
tons sélectionnent la durée de la note à insérer (les
sérigraphies indiquent la valeur des notes).
35 Boutons INTRO/ENDING
Modes Arrangement Play et Backing Sequence:
avant de commencer à jouer , appuyez sur l’un de ces
boutons pour exécuter une intro (une introduction).
En appuyant sur ces boutons pendant l’exécution,
c’est une ending (une fin) qui joue, ensuite l’exécu-
tion s’arrête automatiquement.
Mode Backing Sequence-Step Recording: ces bou-
tons sélectionnent la durée de la note à insérer (les
sérigraphies indiquent la valeur des notes).
36 Bouton START/STOP
Modes Arrangement Play, Song Play et Demo:
lance et arrête l’accompagnement automatique ou la
reproduction d’un morceau.
Modes Backing Sequence et Song Edit: lance et
arrête la reproduction ou l’enregistrement du mor-
ceau. Si le témoin de REC/WRITE/LYRICS est
allumé, il lance ou arrête l’enregistrement.
37 Boutons SYNCHRO-START et SYNCHRO STOP
SYNCHRO-START lance l’accompagnement quand
on joue une note ou un accord dans la zone de reconnaissance d’accords, sans devoir préalablement
appuyer sur START/STOP.
SYNCHRO-STOP arrête l’accompagnement quand
on relâche les touches des notes de la zone de reconnaissance d’accords.
38 Section KEYBOARD SET
Dans les modes Arrangement Play et Backing
Sequence, les Keyboard Set rappellent, en enfonçant
un seul bouton, la disposition des pistes clavier
(Upper 1, Upper 2 et Lower), les effets et les programmations de la section VOCAL/GUITAR.
En mode Song Play, les Keyboard Set ne rappellent
que les programmations de la section VOCAL/GUITAR (et non la disposition des pistes).
Pour sélectionner un Keyboard Set, appuyez une ou
plusieurs fois sur BANK de manière à sélectionner la
banque A, B ou C et ensuite sur l’un des boutons
numérotés pour sélectionner le Keyboard Set.
En mode Arrangement Play, vous pouvez sauvegar-
der dans un Keyboard Set la disposition en cours de
session des pistes clavier, les effets et les programmations de la section VOCAL/GUITAR.
1. Appuyez sur REC/WRITE/LYRICS.
2. Appuyez sur l’un des boutons de la section KEYBOARD SET de manière à afficher la page Write
Keyboard Set.
3. Appuyez une ou plusieurs fois sur BANK de
manière à sélectionner la banque (A, B ou C).
4. Appuyez sur le bouton numérique correspondant au Keyboard Set dans lequel mémoriser la
disposition.
5. Appuyez deux fois sur ENTER/YES pour confirmer.
11
Utilisateur • Faces avant et arrière
Ecran
1
6
2
7
8
1 Mode
La première ligne de l’écran affiche les modes opérationnels: ARR.PLAY, BACKING SEQ., SONG PLAY,
SONG EDIT, DISK/GLOBAL, PROGRAM.
2 Tempo/Value
Les deux indicateurs TEMPO et VALUE s’excluent
l’un l’autre. Ils indiquent le mode de fonctionnement
des boutons TEMPO/VALUE. Si ces boutons fonctionnent en tant que contrôleurs du tempo, l’écran
affiche le sigle TEMPO. S’ils fonctionnent en tant que
modificateurs du paramètre sélectionné, l’écran affiche le sigle VALUE.
3 Split
Indique que le bouton SPLIT POINT est enfoncé; la
valeur affichée juste en-dessous à l’écran est le point
de partage en cours de session.
4 Transpose/Octave
Les deux indicateurs TRANSPOSE et OCTAVE
s’excluent l’un l’autre. Selon lequel des deux est
allumé, la valeur affichée en-dessous est la transposition par demi-tons ou par octave.
5 Page
Indicateur de la page en cours. Si le symbole [+] est
allumé, cela signifie qu’il y a des pages successives,
si le symbole [-] est allumé, il y a des pages précédentes. Pour changer de page, appuyez sur les boutons PAGE [+] et [-].
6 Tempo
Tempo en cours de session. Si l’indicateur TEMPO
est visible, on peut varier le tempo en tournant la
molette ou en appuyant sur les boutons TEMPO/
VALUE.
7 Tempo mode/Clock (synchro)
Mode de lecture du tempo et type de synchro.
3
4
5
9
10
AUTO signifie que le séquenceur lit le tempo enregistré dans le morceau.
EXT signifie que i40M est synchronisé au métronome d’un dispositif externe connecté à son MIDI
IN. Une seule des bornes du MIDI IN du i40M est en
mesure de recevoir la synchro (voir pagina 135).
Sélectionner le type de synchro à “Page 4: Paramètres généraux du MIDI” du mode Disk/Global.
8 Sigles d’accords
9 Paramètres modifiables
Deux lignes de caractères qui affichent les paramètres des diverses pages d’édition. On se déplace dans
les paramètres en appuyant sur les boutons CURSOR et on modifie les valeurs en appuyant sur les
boutons TEMPO/VALUE.
10 Indicateurs de volume
Volume des pistes. L’écran affiche en haut et à gauche les pistes sélectionnées:
rien = pistes d’accompagnement et de clavier estam-
pillées au-dessus des boutons PROGRAM/
VOLUME (Arrangement Play, Backing Sequence)
ET = Extra Track (Backing Sequence)
ch = canaux (Song Play)
1-8 = pistes/canaux 1-8 (Song Play, Song Edit)
9-16 = pistes/canaux 9-16 (Song Play, Song Edit)
Pour sélectionner les pistes qui ne sont pas affichées
à l’écran, appuyez sur TRACK SELECT. Si tous les
indicateurs sont éteints, ce sont les pistes clavier et
de l’accompagnement estampillées au-dessus des
boutons VOLUME qui sont affichées.
12
Face arrière
Utilisateur • Faces avant et arrière
9@
123456
1 Borne PHONES
Connectez-y le casque stéréo (headphones).
2 Bornes OUTPUT
Sorties audio. On peut y connecter des enceintes
actives. Vous pouvez connecter votre i 40M à une
table de mixage, à deux diffuseurs amplifiés ou à
l’entrée AUX/TAPE d’une installation hi-fi. Si le système d’amplification est mono, connectez uniquement la borne L/MONO.
Attention: Un volume excessivement élevé peut provoquer de graves dommages à l’ouïe. Réglez donc le
volume à un niveau modéré.
3 Borne INPUT-IN
Entrée audio pour microphone, guitare, signal de
ligne mono. Le signal passe à travers les effets et
l’arrangeur de la section VOCAL/GUITAR et sort
par les bornes OUTPUT (avec les sons de la génération de sons interne du i40M).
Réglez le niveau d’entrée à l’aide de la molette
GAIN. Le témoin vert SIGNAL s’allume en présence
du signal. Si le signal est proche de la saturation, le
témoin vire à l’orange et devient rouge quand le
signal est saturé.
78
MIDI IN
MIDI OUT
Le signal ne doit jamais se saturer. Si par hasard le
témoin rouge s’allume, réglez la molette GAIN de
manière à réduire le gain en entrée.
4 Molette GAIN
Règle le gain sur la borne INPUT-IN. Tournez-la vers
la gauche pour réduire le gain (si par exemple le
témoin de SIGNAL vire au r ouge ou à l’orange), vers
la droite pour l’augmenter.
5 Borne DAMPER
On peut y connecter une pédale de maintien (résonance) du type Korg DS-1 ou compatibles. Les polarités des pédales de maintien sont diverses,
sélectionnez la polarité de votre pédale à “Page 16:
Auto chord scanning/Damper polarity” du mode
Disk/Global (voir pagina 146).
6 Borne ASSIGNABLE PDL/SW
On peut y connecter une pédale à contrôle continu
(pédale d’expression) du type Korg XVP-10 ou EXP-2
ou un interrupteur à pédale type PS-1 ou PS-2. On programme la pédale à “Page 12: Assignable pedal/
switch” du mode Disk/Global (voir pagina 141).
7 Bornes MIDI
Ces bornes permettent d’échanger des données avec
d’autres appareils Midi (claviers ou ordinateurs).
Pour la connexion, il faut installer des câbles Midi
EC5
13
Utilisateur • Faces avant et arrière
prévus à cet effet qui sont disponibles chez votre
revendeur Korg. (Voir le chapitre “Le MIDI” à
page 43)
• Bornes MIDI IN et MIDI IN 2
Reçoivent des messages Midi adressés par d’autres
dispositifs. Les deux bornes sont équivalentes et on
peut les utiliser, par exemple, pour connecter simultanément un clavier au MIDI IN 1 et un accordéon
au MIDI IN 2. On peut recevoir le signal de synchro
(MIDI Clock) uniquement sur une borne à la fois
(voir “Clock (Clock source, Source de synchro)” à
page 135).
• Borne MIDI OUT
Transmet des messages Midi générés par le i40M à
d’autres dispositifs.
• Borne MIDI THRU
Retransmet les messages Midi reçus sur les bornes
MIDI IN 1 et 2.
8 Borne EC5
Borne pour connecter le contrôleur externe Korg
EC5 fourni en option. Vous pouvez programmer
EC5 à “Page 13: Fonction du pédalier EC5” du mode
Disk/Global, en affectant une fonction à chacun des
cinq interrupteurs à pédale.
9 Interrupteur POWER
Interrupteur de mise sous tension et hors tension de
l’instrument.
10 Câble d’alimentation
Le câble d’alimentation fourni doit être introduit
dans la borne en forme de réceptacle.
Attention: L’instrument doit être connecté à une prise
dotée de mise à la terre.
14
Utilisateur •
3. Les modes opérationnels
Les modes opérationnels
L’instrument dispose de plusieurs “modes” de fonctionnement, chacun desquels groupe des fonctions
spécifiques à un usage particulier. Pour sélectionner
Le mode Arrangement Play
Arrangement Play est le principal mode opérationnel.
Lors de la mise sous tension, l’instrument se prédispose toujours dans ce mode qui permet de sélectionner les arrangements et les Keyboard Set.
Au total, il y a 192 arrangements, répartis par 64 dans
chacune des trois banques A, B, et USER. On peut
librement modifier les arrangements de la banque
USER (utilisateur) et on peut les utiliser pour charger
de nouvelles données stockées sur disquette.
Vous pouvez librement modifier les 15 Keyboard Set
qui sont répartis sur trois banques contenant 5 Keyboard Set chaque. Les Keyboard Set ont été conçus
pour changer instantanément les Programs des pistes
de clavier et les programmations de la section
VOCAL/GUITAR.
un mode, appuyez sur l’un des boutons de la section
MODE.
Bien sûr , l’influence des accords sur le phrasé est beaucoup plus complexe de la description donnée ci-dessus. Les instruments Korg sont célèbres pour le
raffinement de la reconnaissance d’accords.
Les styles sont constitués de six pistes au total: une
batterie, les percussions, la basse et les pistes d’accompagnement AC1, AC2 et AC3. Ces six pistes sont
dénommées Backing Track (pistes de la base musicale)
puisqu’elles fournissent la base rythmique et harmonique.
Vous pouvez modifier les réglages d’un arrangement
durant sa reproduction (par exemple le volume des
partitions instrumentales), mais sachez que si vous
arrêtez la reproduction et sélectionnez un arrangement
différent, vos modifications seront perdues.
Chaque arrangement utilise un style et trois pistes clavier (Upper 1, Upper 2, Lower). Vous pouvez jouer sur
le “vif” les pistes clavier avec l’accompagnement des
pistes du style.
La disposition des pistes de clavier sur un clavier
MIDI et leur état activé/coupé dépendent des programmations des sections KEYBOARD MODE et
KEYBOARD ASSIGN.
Les styles sont constitués de données musicales (phrasés musicaux) à partir desquelles on peut construire
les accompagnements automatiques. Chaque style
présente quatre variations, deux intro (introductions)
et deux fill-in (transitions).
Le style sélectionné par l’arrangement reconnaît le
type d’accord joué dans une zone du clavier dénommée “zone de reconnaissance d’accords” et il adapte
son phrasé à l’accord. Par exemple, si le phrasé est en
Do majeur, en jouant un accord en Fa majeur dans la
zone de reconnaissance d’accords, l’instrument transpose automatiquement le phrasé en Fa majeur.
Pour sauvegarder les modifications dans la banque
USER, n’oubliez pas de faire appel à la fonction de
mémorisation (Write Arrangement) de la “Page 24:
Write Arrangement” (voir page 77).
Pour sauvegarder les modifications dans les Keyboard
Set, n’oubliez pas de faire appel à la fonction de
mémorisation (Write Keyboard Set) à “Page 25: Write
Keyboard Set” (voir page 78).
Le schéma suivant vous permet de voir quels paramètres sont automatiquement modifiés quand on sélectionne un arrangement ou un Keyboard Set:
• si le témoin de SINGLE TOUCH est allumé, l’arrangement peut modifier également les paramètres
des pistes clavier;
• si le témoin de SINGLE TOUCH est éteint, l’arrangement modifie uniquement les paramètres des
pistes d’accompagnement.
15
Utilisateur •
Les modes opérationnels
SINGLE
TOUCH
ON
Style
Acc. tracks (prog, vol,
pan, fx send, octave)
Outputs
Wrap around
Drum map
Snare/kick designation
Ensemble
Fill mode
Tempo
Arrangement
Keyboard assign
Keyboard mode
Chord scanning
Keyboard scale
Master fx
Upper 1 (prog, vol, pan, fx send, octave)
Upper 2 (prog, vol, pan, fx send, octave)
Lower (prog, vol, pan, fx send, octave)
Vocal/Guitar
Keyboard Set
SINGLE
TOUCH
OFF
Style
Acc. tracks (prog, vol,
pan, fx send, octave)
Outputs
Wrap around
Drum map
Snare/kick designation
Ensemble
Fill mode
Tempo
Arrangement
Keyboard assign
Keyboard mode
Chord scanning
Keyboard scale
Master fx
Upper 1 (prog, vol, pan, fx send, octave)
Upper 2 (prog, vol, pan, fx send, octave)
Lower (prog, vol, pan, fx send, octave)
Vocal/Guitar
Le mode Backing Sequence
Le mode Backing Sequence est la manière la plus simple de créer un morceau, en enregistrant l’exécution en
temps réel avec les arrangements. Le morceau peut
être reproduit tel quel ou converti sous format SMF et
reproduit en mode Song Play ou Song Edit.
Les principaux éléments de chaque backing sequence
sont les trois pistes d’arrangement (piste clavier, piste
des contrôles et piste d’accords). La piste des contrôles
enregistre les opérations effectuées par le biais des
Keyboard Set
boutons en face avant, tandis que la piste d’accords
enregistre la suite d’accords. La piste clavier enregistre
ce qui est librement joué sur le clavier. Vous pouvez
bien sûr laisser cette piste vide et jouer la mélodie en
“live”.
En plus des pistes d’arrangement, il y a huit pistes
dénommées Extra Track (pistes extra) que vous pouvez utiliser comme pistes supplémentaires pour un
morceau.
16
Le mode Program
Utilisateur •
Les modes opérationnels
Les sons du i40M sont dénommés Programs. L’instrument dispose au total de 384 Programs, répartis sur six
banques (A, B, C, D, E, F-USER) contenant chacune 64
Programs et une banque DRUM contenant 16 Programs Drum (14 dans la ROM + 2 du type USER).
Les Programs sont basés sur un multisample (multiéchantillonnage) et sont élaborés par un stade d’enveloppe (EG) et un autre de filtrage numérique (VDF).
Le mode Song Play
Le mode Song Play permet de reproduire les morceaux (c’est à dire “song”) sauvegardés sous format de
Fichiers Standard MIDI (SMF) directement depuis disquette, sans gaspillage du temps de chargement.
Le morceau du mode Song Play est constitué de 16
canaux MIDI et il est parfaitement compatible avec le
General MIDI (GM).
Ce mode opérationnel ne permet pas d’enregistrer de
nouveaux morceaux, mais seulement de les reproduire. Vous pouvez modifier le Program des canaux
En mode Program vous pouvez éditer la sonorité et le
timbre pour créer vos propres Programs originaux. De
même vous pouvez éditer les Programs existants, en
créer de nouveaux et les sauvegarder dans les emplacements USER. Ces Programs peuvent être utilisés
dans les autres modes en tant que partie des arrangements, des morceaux ou des backing sequences.
En mode Program, uniquement le spécial canal Global
peut recevoir des messages adressés par un contrôleur
MIDI externe.
MIDI et régler le volume, le pan, les effets, le niveau
d’envoi aux effets, le tempo, la transposition. Les
modifications ne sont sauvegardées ni dans la
mémoire, ni sur disquette.
Ce mode opérationnel affiche à l’écran les textes des
SMF sous format Solton, M-live (Midisoft), Tune1000
et compatibles (Roland Edirol, GEM GMX, KAR, HitBit, Yamaha XF). Il est également en mesure de lire les
sigles d’accords des SMF sous format Solton, M-live
(Midisoft), GEM GMX.
Le mode Song Edit
Ce mode opérationnel permet d’enregistrer un nouveau morceau, avec les fonctions typiques d’un
séquenceur sophistiqué. Le mode Song Edit est essentiellement un séquenceur à 16 pistes. Les SMF ainsi
réalisés sont compatibles General MIDI (GM).
Le nouveau morceau peut être sauvegardé sur disquette sous format 0 Standard MIDI File (SMF). Il permet également de convertir les SMF sauvegardés sous
format 1 au format 0 (qui se charge plus rapidement en
mode Song Play).
Le mode Song Edit permet de charger dans la
mémoire, d’éditer et de sauvegarder tout SMF existant.
Quand on met l’instrument hors tension, le morceau
n’est pas mémorisé dans la mémoire et il faut donc,
avant de mettre l’instrument hors tension, sauvegarder les modifications sur disquette (voir page 130).
17
Utilisateur •
Les modes opérationnels
Le mode Disk/Global
Le mode Disk/Global vous permet de charger et de
sauvegarder des données, ou d’éditer des paramètres
qui influencent le fonctionnement de l’instrument. Les
opérations disponibles sont:
• Sauvegarde sur disquette des données stockées
dans la mémoire et chargement depuis disquette
dans la mémoire de l’instrument
• Réglages des paramètres d’accord du clavier
• Réglages MIDI
• Réglages pour pédales et interrupteurs au pied
(contrôleurs) externes
• Réglages de Lower Memory
• Réglages de tempérament (Scale)
• Contrôle de la transmission/réception des messages MIDI (filtrage des données)
• Calibrage de la pédale/de l’interrupteur au pied
• Programmation des canaux MIDI de la section
VOCAL.
A l’exception des paramètres Local Control et Clock
Source, tous les réglages (y compris le partage du clavier) peuvent être mémorisés dans Global (à l’aide de
la fonction Write Global, voir page 150) et restent sauvegardés même lors de la mise hors tension de l’instrument.
De plus, les réglages de Global peuvent être sauvegardés sur disquette et ils le sont chaque fois que vous
effectuez des opérations Save ALL et Save PROGRAM
Save.
Note:
i40M est en mesure de lire les disquettes d’autres
instruments Korg de la Série i, desquels il peut utiliser les
données (voir page 131).
Les pages d’écran
Les paramètres et les fonctions des divers modes opérationnels disponibles sont groupés sur plusieurs
“pages” affichées à l’écran. Le numéro de la page est
toujours affiché sur la droite. Pour passer d’une page à
l’autre, appuyez sur les boutons PAGE [+] et [–].
Si vous souhaitez passer directement à une page dont
vous connaissez le numéro, maintenez enfoncé le bouton du mode opérationnel auquel elle appartient et
composez le numéro en appuyant sur les boutons de la
section PROGRAM/ARRANG.
Pour passer directement à une page numérotée de 1 à
8, appuyez sur le bouton PROGRAM/ARRANG afin
d’allumer le témoin de ARRANG et ensuite sur l’un
des boutons NUMBER numérotés de [1] à [8].
Pour passer directement à une page numérotée de 9 à
16, appuyez sur le bouton PROGRAM/ARRANG afin
d’allumer le témoin de PROGRAM et ensuite sur l’un
des boutons NUMBER numérotés de [1] à [8].
Enregistrement d’une page
numéro [8]. Pour enregistrer ces pages sous d’autres
numéros, procédez comme suit.
Affichez la page d’écran que vous voulez enre-
1
gistrer.
Maintenez enfoncé le bouton du mode opéra-
2
tionnel en cours et appuyez sur le bouton REC/
WRITE/LYRICS.
3
Relâchez le bouton REC/WRITE/LYRICS (continuez à maintenir enfoncé le bouton du mode).
Appuyez en succession sur la combinaison de
4
boutons sous lesquels l’actuelle page d’écran
doit être enregistrée.
Appuyez sur le bouton PROGRAM/ARRANG
pour allumer le témoin de PROGRAM ou de
ARRANG et ensuite sur l’un des boutons NUMBER numérotés de [1] à [8].
Relâchez le bouton du mode opérationnel et le
5
bouton qui vient d’être enregistré.
d’écran
A la sortie d’usine, les pages de 1 à 8 sont attribuées
aux boutons ARRANG + NUMBER du numéro [1] au
numéro [8] et les pages de 9 à 16 sont attribuées aux
boutons PROGRAM + NUMBER du numéro [1] au
18
Il est souvent plus simple d’enregistrer les pages de
même type, utilisées fréquemment dans chaque
mode, sous les mêmes boutons. Par exemple, vous
pouvez enregistrer la page de sélection d’effet sous
le bouton PROGRAM + NUMBER numéro [7] tant
en mode Song Play qu’en mode Arrangement Play.
Utilisateur •
Les modes opérationnels
Les pages secondaires
Certaines pages d’écran vous permettent de faire
appel à des pages supplémentaires, les pages “secondaires”. Les pages secondaires sont indiquées par
deux parenthèses rondes ( ). Dans l’illustration ci-dessous, les parenthèses entourant (LOAD), (SAVE) et
(UTIL) indiquent qu’il s’agit de pages secondaires.
Appuyez sur les boutons CURSOR pour déplacer le
curseur sur le nom de la page secondaire voulue et
appuyez sur ENTER/YES pour entrer dans la page
secondaire sélectionnée. Pour quitter une page secondaire et revenir à la page “primaire”, appuyez sur le
bouton EXIT/NO.
Programmer la valeur d’un
paramètre
Pour éditer la valeur d’un paramètre affichée à l’écran,
il faut préalablement la sélectionner à l’aide du cur-
seur. Le curseur est représenté par le clignotement de
la valeur ou du texte sélectionnés à l’écran. Pour ce
faire, appuyez sur les boutons CURSOR pour déplacer
le curseur sur le paramètre à modifier et ensuite
appuyez sur les boutons TEMPO/VALUE.
MODE
VALUE
Curseur
DISK/GLOBAL
PAGE
19
Utilisateur •
Didacticiel
4. Didacticiel
Ce chapitre introduit à l’usage du i40M en détaillant
des exemples réels. Suivez pas à pas ces simples
“leçons” et vous serez en mesure d’utiliser les principales fonctions de l’instrument en peu de temps.
Vu que l’instrument présente une grande quantité de
fonctions, vous pouvez rencontrer des difficultés et ne
pas savoir comment sortir d’une situation particulière
ou quitter une page d’édition non recherchée. Rappelez-vous que:
• EXIT/NO vous permet de retourner aux pages
principales des différents modes opérationnels;
Les Démonstrations
Reproduction des Démos
Les Demos sont des morceaux de démonstration stockés dans la mémoire permanente (ROM). Ecoutons-les
pour découvrir les formidables capacités sonores de
l’instrument.
Accès au mode Demo
Appuyez simultanément sur les boutons
●
ARR.PLAY et B.SEQ (DEMO).
L’écran affiche la page “Demo”.
• START/STOP arrête les accompagnements;
• RESET interrompt toutes les notes qui sont en
train de jouer;
• la mise hors tension et successive mise sous tension de l’instrument le rétablit à sa condition initiale (mais attention: cela provoque la perte du
morceau et des backing sequences mémorisés).
Le nom des Programs, les styles et les arrangements
illustrés dans les pages suivantes peuvent être légèrement différents de ceux de l’instrument réel.
Reproduction d’un seul morceau
1
Appuyez sur les boutons de la section PROGRAM/ARRANG pour sélectionner le morceau
de démonstration désiré.
Pour sélectionner un morceau de démonstration
numéroté de 1 à 8, appuyez d’abord sur le bouton
PROGRAM/ARRANG pour allumer le témoin de
ARRANG et ensuite sur l’un des boutons numérotés [1]–[8] de la section NUMBER. Pour sélectionner un morceau de démonstration numéroté de 9 à
16, appuyez d’abord sur le bouton PROGRAM/
ARRANG pour allumer le témoin de PROGRAM et
ensuite sur l’un des boutons [1]–[8] de la section
NUMBER.
Reproduction de tous les morceaux
1
Appuyez sur START/STOP.
Les morceaux de démonstration sont reproduits
successivement.
Appuyez de nouveau sur START/STOP pour
2
arrêter la reproduction des morceaux de
démonstration.
20
ARRANGEMENT NUMBERPROGRAM NUMBER
1Synth World1Classic Piano
2Jazz2Contemp. Piano
3Latin3Bolero
4Rock4Dance
5Gospel5Jungle
6Quick Step6Garage
7German Polka7Progressive
8Valzer8Modern Beat
2
Appuyez de nouveau sur START/STOP pour
arrêter la reproduction du morceau de démonstration.
Quitter le mode Demo
Appuyez sur EXIT/NO ou sur l’un des boutons
●
de la section MODE.
Si vous appuyez sur le bouton EXIT/NO, vous passez au mode Arrangement Play. Si vous appuyez
sur un bouton de la section MODE, vous passez
directement au mode sélectionné.
Démonstration de backing
Utilisateur •
4
Déplacez le curseur sur (ONE) et appuyez sur
Didacticiel
ENTER/YES pour afficher la page secondaire
“Load One” (En charger une).
sequence stockée sur disquette
La disquette “Accessory Disk” fournie avec l’instrument contient une backing sequence de démonstration. La lecture de la disquette nous aidera à
comprendre le fonctionnement des backing sequences.
Insérez dans le lecteur la disquette “Accessory
1
Disk” fournie avec l’instrument.
Appuyez sur DISK/GLOBAL pour accéder au
2
mode Disk/Global.
Le témoin du bouton DISK/GLOBAL s’allume.
L’écran affiche l’indicateur DISK/GLOBAL.
Déplacez le curseur sur (LOAD) et appuyez sur
3
ENTER/YES pour afficher la page secondaire
“Load” (Chargement).
Load (KBSET)(ALL) (ONE) (GLOBAL)
Déplacez le curseur sur (BSQ) et appuyez sur
5
ENTER/YES pour visualiser tous les fichiers stockés dans la disquette.
le nom du fichier
est affiché ici
L ’écran af fiche le nom du fichier qui contient la backing sequence que vous voulez charger et son
numéro d’emplacement dans la mémoire.
6
Appuyez sur les boutons TEMPO/VALUE pour
backing sequence
stockée dans le
emplacement de
mémoire
sélectionner le fichier que vous voulez charger.
7
Sélectionnez la backing sequence et l’emplacement de mémoire sur lequel vous voulez la
charger.
Dans la figure, on voit que la backing sequence 00
sera chargée sur l’emplacement 00. Chaque fichier
peut contenir au maximum dix backing sequences
et il y a dix emplacements numérotés de 00 à 09 disponibles pour les backing sequences dans la
mémoire.
Pour sélectionner une autre backing sequence ou la
charger sur un emplacement différent, vous devez
déplacer le curseur sur les paramètres “BS00” et
sélectionner des numéros et des emplacements différents.
Dans notre exemple, il n’y a rien à changer vu que
nous voulons charger la backing sequence 00 sur
l’emplacement 00.
21
Utilisateur •
8
Appuyez sur ENTER/YES pour charger la bac-
Didacticiel
king sequence sélectionnée.
Lorsque l’écran affiche le message “Comple-
9
ted”, appuyez sur B.SEQ pour passer au mode
Backing Sequence.
Le témoin du bouton B.SEQ s’allume. L’écran affiche l’indicateur BACKING SEQUENCE.
Appuyez sur les boutons CURSOR pour dépla-
0
cer le curseur sur le nom de la backing
sequence. Appuyez sur les boutons TEMPO/
VALUE pour sélectionner la backing sequence
que vous voulez reproduire.
Dans notre exemple, vous ne devez rien faire du
fait que la backing sequence 00 est déjà sélectionnée
lors du passage au mode Backing Sequence.
Appuyez sur START/STOP pour lancer la repro-
1
duction.
0
Appuyez de nouveau sur START/STOP pour
arrêter la reproduction.
Note:
Les backing sequences mémorisées sont per-
dues lors de la mise hors tension de l’instrument.
Reproduction d’un morceau
1
Insérez dans le lecteur la disquette contenant le
song que vous voulez reproduire.
2
Appuyez sur SONG PLAY pour passer au mode
Song Play (mode Lyrics 1).
Les témoins des boutons SONG PLAY et REC/
WRITE/LYRICS s’allument.
Note:
En mode Song Play, le témoin du bouton REC/
WRITE/LYRICS s’allume automatiquement en indiquant que l’on est en mode Lyrics 1 et ainsi le texte du
morceau est immédiatement affiché à l’écran. Si le
témoin est éteint, on est en mode Play (informations
exécutives standards).
3
Sélectionnez le song en appuyant sur les boutons TEMPO/VALUE.
Reproduire les songs
Les songs sont des morceaux musicaux à seize pistes
sauvegardés sous format de Fichier Standard MIDI
(SMF). Votre i40M est en mesure de reproduire les
SMF sauvegardés sous format 0 sans préalablement les
charger dans la mémoire et les SMF sauvegardés sous
format 1 après quelques secondes de chargement.
Si un SMF est sauvegardé sous format Solton, M-live
(Midisoft), Tune1000 ou compatible (Edirol, GMX,
KAR, HitBit, XF) et contient du texte, celui-ci est affiché à l’écran scandé par la musique.
Si le SMF est sauvegardé sous format Solton, M-live
(Midisoft), GMX et contient des sigles d’accords, les
sigles sont affichés à l’écran scandés par la musique.
On peut soit reproduire un seul morceau, soit dresser
une liste qui sera reproduite à l’aide d’une seule commande (par exemple à l’aide de la fonction JukeBox).
Vous pouvez sélectionnez le morceau en composant son numéro de position dans la disquette.
Si le fichier a un numéro variant de 1 à 8, appuyez
sur le bouton PROGRAM/ARRANG pour allumer
le témoin du bouton ARRANG, ensuite sur le bouton BANK [A] et pour finir sur l’un des boutons
NUMBER numérotés de [1] à [8].
Si le numéro du fichier varie de 9 à 16, appuyez sur
le bouton PROGRAM/ARRANG pour allumer le
témoin du bouton ARRANG, ensuite sur le bouton
BANK [B] et pour finir sur l’un des boutons NUMBER numérotés de [1] à [8].
Si le numéro du fichier varie de 17 à 24, appuyez
sur le bouton PROGRAM/ARRANG pour allumer
le témoin du bouton ARRANG, ensuite sur le bouton BANK [USER] et pour finir sur l’un des boutons NUMBER numérotés de [1] à [8].
4
Lorsque le song est sélectionné, appuyez sur
START/STOP.
Si le morceau sélectionné est sous format M-live
(MidiSoft), Solton, ou Tune1000 ou compatible
(Edirol, GMX, KAR, HitBit, XF) et contient du texte,
celui-ci sera affiché à l’écran scandé par la musique.
Sinon, l’écran affiche les informations standards.
22
Si le fichier SMF est sauvegardé sous format 1, le
témoin rouge de START/STOP clignote quelques
Loading...
+ 204 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.