Konica Minolta PULSOXTM-2 User Manual

Page 1
Oxygen Saturation Monitor
PULSOX™-2
Multi Lingual
Short Form Instruction Manua
l
Page 2
Page 3
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Page 4
Page 5
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1.Gerätebeschreibung/Beschreibung der Teile ........................... Seite D1
2.Bedienun
g ................................................................................ Seite D2
3.Fehlermeldunge
n ..................................................................... Seite D3
4.
Vorsichts-Massnahmen ............................................................ Seite D4
1.Gerätebeschreibung / Beschreibung der Teile
Bitte klappen Sie dafür die Seite mit den Zeichnungen/Abbildungen der Geräte am E nde dieser Multilingual-Kurzanleitung aus und verglei chen Sie die untenstehenden Punkte mit den Abbildungen:
A1 BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Batteriefachdeckelverriegelung: Sperrt den Batteriefachdeckel.
2. Batterie Deckel: Oeffnen und schliessen beim Ersetzen der Batterien.
3. Kordel Halterung: Für das Anlegen der Kordel.
4. Finger Sensor: Hält Finger bei der Messung. Die Lichtquelle ist Oben und der Sensor unten angebracht.
5. Display: Ze igt die Me ssw e rte , Pul s -Le v el un d Feh ler ­Meldungen an.
6. Daumenauflage: Hier wird bei der Messung der Daumen angesetzt.
A2 Wie werden die Messwerte gelesen
1. Batterie Anzeige: Die Batterie Anzeige beginnt zu blinken wenn die Batterie-Ladung tief ist.
2. Puls Rate (P.R.)
3. Sauerstoff-Sättigung (SpO2)
4. Pulse Stärke
Kalkulation für angezeigte Werte der Sauerstoff-Sättigung (SpO2):
Der Mit telwert der letzten 5 Sekunden wird jede Sekunde akutalisiert angezeigt.
Puls Rate (P.R.): Der Mittelwert der letzten 8 Pulsschläge wird jede
Sekunde akutalisiert und angezeigt.
h c s
t u e
D
D-1
Page 6
2. Bedienung
A3
Messungen
Dieses Instrument führt die Messung beim in den Finger Sensor eingesetzten Finger aus. Um stabile Messung zu garantieren, halten Sie das Instrument richtig, indem Sie den Daumen auf die Daumenauflage setzen. Am wichtigsten ist es, de n Instru men ten kör per fest zu hal ten und n ich t d en Dau men an der Geräteunterseite anzusetzen (was Druck auf den Zeigefinger bewirken würde).
1. Oeffnen Sie den Finger Sensor
2. Legen Sie den Zeigefinger in den Finger Sensor und schliessen den Finger Sensor.
• Beim Oeffnen des des Finger Sensors wird die Messsung automatische begonnen.
Bemerkung
• Entfernen Sie Nagellack vor der Messung.
• Wenn kein Resultat angezeigt wird, nehmen Sie einen dünneren Finger zur Messung.
• Bei schwacher Blutzirkulation ist es möglich, dass keine Resultate angezeigt werden. In diesem Falle entfernen Sie den Finger Sensor und wärmen oder massieren Sie den Finger um die Blutzirkulation anzuregen.
• Benützen Sie das Gerät nicht bei starkem Licht, wie z.B. direktes Sonnenlicht.
• Versichern Sie sich, dass die Pulsfrequenz und die Pulswellen-Amplitude synchron angezeigt werden. In folgenden Fällen kann es sein, dass falsche Pulswellen-Amplituden die Anzeige der korrekten Messwerte verhindern:
• Bewegungsartefakte
• Der Sensor ist nicht richtig am Patienten befestigt
• Schlechte Blutzirkulation, da Arm oder Finger zu stark abgebunden sind.
• Bei Benützung setzen Sie den Finger Sensor nicht starkem Licht aus.
Ende der Messung
1. Oeffnen Sie den Finger Sensor und nehmen Sie den Finger heraus.
• Die Messung wird automatisch unterbrochen und das Gerät schaltet nach 10 Sekunden ab.
Bemerkung
• Wird das Gerät über eine längere Zeit nicht verwendet, entfernen Sie die Batterien.
D-2
Page 7
3. Fehlermeldungen
Fehlermeldung Ursache Lösung
Der gemes-
sene
Wert
Der gemes-
sene
Wert
flash alternately
• Nicht genug Licht für die Messung vorhan­den.
• Grelles Licht dringt in den Sensor ein.
• Das für die Messung ben
ötigte Pulssignal-
fehlt.
• Bewegungs-Artefact
• Die Pulsrate übesteigt die Puls-Obergrenze
(250 bpm).
• Der Puls ist zu schwach um ein Si­gnal zu erhalten.
Die Resulate werden
unter
Vorbehalt ange-
zeigt.
Die Resulate können
nur als Richtwert be­trachtet werden.
• Bei zu dickem Finger wird zuwenig Licht
übertragen. Nehmen Sie einen
dünneren Finger.
• Vermeiden Sie direkten Lichteinfall in den Finger Senso
r.
• Ueberprüfen Sie dass der Finger rich­tig positioniert ist. Erscheint die Nach­richt trotz richtiger Position des Fingers ist m
öglicherweise die Blutzirkulation ungenügend. Aendern Sie die Position des Fingers bis ein gen
ügend starkes
Signal erreicht wird.
• Bringen Sie den Finger Sensor korrekt am Finger an.
Erscheint diese Meldung wieder ob-
wohl der Finger korrekt positioniert ist halten Sie den Finger so ruhig wie m
ög-
lich.
• Die Messung kann nicht durchge­führtwerden, wenn die Puls-Obergrenze üb wird.
• Bringen Sie den Finger Sensor korrekt am Finger an. Diese Meldung wird an­gezeigt wenn der Finger korrekt positio­niert ist, die Messung aber durch schlechte Blutzirkulation oder beein­flusst wird. In diesem Falle massieren sie die Mess-Stelle.
Wenn die Puls-Stärke ungenügend ist kann diese Meldung erscheinen. In die­sem Falle und speziell wenn der Finger Sensor
starker Lichteinstrahlung ausge­setzt ist umwickeln sie den Finger mit ei­nem schwartzen St
ück Stoff, etc.
Um Bewegungs-Artefakte zu vermei-
den ,stellen Sie auch siche
r, dass der
Patient ruhig ist.
h c s
t u e
D
D-3
Page 8
4.Vorsichts-Massnahmen
Um den sicheren Betrieb des Gerätes sicherzustellen lesen Sie die folgenden Punkte sorgfältig und befolgen Sie Diese. Nachdem Sie diese Betriebsanleitung gelesen haben bewahren Sie diese auf, damit bei Fragen immer wieder darauf Bezug genommen werden kann.
WARNUNG
Dieses Gerät wurde zur Messung v on Sauerstoff-Sättigung und Pul s Rate entwickelt. Es soll
nicht Benützt werden zur Ueberwachung von Atem-Stillstand oder Schlaf-Apnoe.
VORSICHTSMASSNAHMEN
(Nichtbeachtung der folgenden Punkte können zu Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät oder
anderen Einrichtungen führen).
Verwenden Sie nur Batterien, welche von KONICA MINOLTA SENSING spezifiziert sind. Beim
Einsetzt en der Batte rien s tellen Sie s icher, das s dies gemäss den (+)and (–) geschieh t. Für
Geräte mit mehr als einer Batterie, vermischen Sie nicht alte mit neuen Batterien oder Batterien
verschiedener
Typen.
Legen Sie das Gerät nicht auf die obere Seite ab.Nichtbefolgung kann beim Herunterfallen oder
Umdrehen zu Verletzungen führen. Beachten Sie, dass das Gerät beim Tragen nicht herunterfällt.
Benützen Sie das Gerät nicht für Langzeitüberwachungen am Finger Sensor. Tiefe Temperaturen,
Verbrennungen, rote Haut können die Resultate beeinflussen. Wenn Sie Schmerz empfinden
oder sich unwohl fühlen beenden Sie die Messung und konsultieren Sie den Arzt. Konsultieren
Sie auch den Arzt vor Verwendung bei Kindern, Patienten mit Problemen der peripheren Blut-
Zirkulation oder mit empfindlicher Haut.
Kommt Alkalihaltige Batterie-Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, Haut oder Kleidung, waschen
Sie diese Stellen sofort und kontaktieren Sie den Arzt. Verwenden Sie keine nassen Batterien.
Verwend en Sie das Gerät nicht wenn das Batterie- Fach nas s i st. Nich tbefo lgung ka nn zu
Explosionen, Hitze-Entwicklung, Feuer oder Verletzungen führen.
Zerlegen oder modifizieren Sie dieses Instrument nicht. Dabei besteht die Gefahr von Bränden
oder elektrischen Schlägen.
D-4
Page 9
English
CONTENTS
1. DESPECTION OF THE ANALYZER / PARTS................................. E1
2. O
PERATING METHOD................................................................... E2
3. ERROR MESSAGES.....................................................................
. E3
4. SAFETY PRECAUTIONS..............................................................
. E4
1.DESPECTION OF THE ANALYZER / PARTS
Please open and unfold the appendix page with diagrams of the analyzer, at the end of this instruction manual and follow the different points with the pic­tures:
A1 Name of parts
1. Battery cover lock: Locks the battery cover.
2. Battery cover: Open or close this cover when replacing the batteries with new ones.
3. Strap eyelet: Attach the strap to this hook.
4. Finger holder: Holds finger when inserted for measurement. A light source is located in the upper side, and a sen sor in the lower side.
5. Display: Displays measured value, pulse level meter and er­ror messages.
6. Thumb rest Place thumb here during measurement.
A2 Measurement Values
1. Battery indication: The battery mark will begin to blink when the battery power level is low.
2. Pulse rate (P.R.)
3. Oxygen saturation value (SpO2)
4. Pulse level meter
Calculation method for displayed values Oxygen saturation value (SpO
2):
Value obtained by performing moving averaging for the last 5 seconds is updated and displayed every second.
Pulse rate (P.R.): Value obtained by performing moving averaging for
the last 8 pulse rates is updated and displayed every second.
h s
i
l g n E
h s
i
l g n E
E1
Page 10
2.OPERATING METHOD
A3 Measurements
This instrument measures with the forefinger inserted in the finger cuff. To ensure stable measurement, hold the instrument properly by placing your thumb on the thumb rest. Most important is to hold the instrument body securely and to not place your thumb on the bottom of the instrument (which would apply a force to the forefinger).
1. Open the finger holder.
2. Insert the index finger and release the finger holder.
• Opening the finger holder will start measurement automatically.
Notes on Measurements
• Remove nail polish before taking measurements.
• If no measurement values are displayed, attach the finger holder to a thinner finger to take measurements.
• It may not be possible to take measurements in case of blood circulation or blood
stream problems. In this case, remove the finger holder, rub or warm
the finger to improve blood circulation, then re-attach the finger holder.
• Do not use the instrument in areas where it is exposed to strong light such as direct sunlight.
• Check that the pulse level meter changes in synchronization with the pulse rate during measurements. In the following cases, the level meter may not operate properly, hindering display of correct values.
• Rapid body movement
• Finger Holder is not attached to the patient properly.
• Arm or finger is pressed, causing bad blood circulation.
• When using the instrument, take care not to expose the finger holder to strong light.
Ending Measurements
1. Open the finger holder and remove the finger.
• Measurement will stop automatically, and the display will go off after 10 seconds.
Notes on Use
• If the instrument will not be used for a long period of time, remove the batter­ies from the battery chamber.
E-2
Page 11
3.ERROR MESSAGES
Error Messages
Cause Solution
The Measure-
ment
Value and
The Measure-
ment
Value and
flash alternately
• Insuffici ent light for measurement.
• Strong light enters the finger
holder's sensor
director
y.
• Pulse signal required for
measurement is
not being received.
• Motion artifact
• Th e puls e r at e ex ­ceeds
the upper limit ( 25 0 bp m ) o f th e measur ement range
.
• Th e puls e is w ea k and
the pulse signals
required for the meas
-
ure me nt a re not ob
-
tained.
The measure-
me n t
va l ue i s dis -
playe d, howeve
r, the
a c cu ra cy
o f t h e measu rement values ca nn ot b e guar an ­teed.
Thus, the meas­ur ed va l ue mu s t b e considered
as guid -
ance onl
y.
• Check that the finger holder is properly attached to the patient.
• Clean the light-source and sensor sec­tions.
• Take measures to prevent direct entry of strong light to the finger holde
r.
• Check that the finger holder is properly attached
to the patient. If the finger
holder
is properly attached but this
message
still appears, the circulation
in
the area being measured may not
be
good. If this occurs, warm up the
measurement location.
• Attach the finger holder to the patient properl
y. If this message still reappears
even
though the finger holder is attached
properl
y, keep the measuring point as
stationary as possible.
• Measurement cannot be performed when
the upper limit of the measure-
ment range is exceeded.
• Attach the fi nge r holder to the bo dy correctly. If this message is displayed when
the unit is attached to the patient
correctl
y, the measurement conditions
are
regarded as blood circulation or oth er circ ul at or y pro bl ems. I f thi s occurs,
warm up the measurement lo-
cation.
• In particular, when the pulse is weak, this
error tends to occur. For improved
measurement
accuracy, if the finger
holder
is exposed to strong light, wrap
it
with a piece of black cloth, etc. Also
make
sure that the patient rests calmly
to avoid influence of body movement.
E-3
h s
i
l g n E
Page 12
4.SAFETY PRECAUTIONS
To ensure correct use of this instrument, read the following points carefully and adhere to them. After you have read this manual, keep it in a safe place where it can be referred to anytime a question arises.
WARNING
(Failure to adhere to the following points may result in death or serious injury.)
• Do not use the instrument in places where flammable or combustible gases (anesthetic gas etc.) are present. Doing so may cause a fire.
• Do not put the batteries on a fire, short-circuit them, heat them or disassemble them. Doing so may cause explosion or heat generation, resulting in fire or injury.
• This device is designed to measure the oxygen saturation level (SpO2) and the pulse rate. It should not be used as a warning device to detect cessation of breathing or irregular breathing during sleep.
CAUTION
(Failure to adhere to the following points may result in injury or damage to the instrument or other
property.)
• Do not use batteries other than those specified by KONICA MINOLTA SENSING. When
installing batteries in the instrument, make sure that they are correctly ori-
en
ted according to the (+) and (–) marks. For a model which use more than one
batter
y, do not mix new and old batteries, or mix batteries of different types. Failure to adhere to these instructions may cause explosion of the batteries or leakage of electrolyte, resulting in fire, injury or corrosion.
• Do not place the instrument on an unstable or sloping surface. Doing so may result in
its dropping or overturning, causing injury. Take care not to drop the instrument
when carrying it.
• Do not operate the instrument for long periods of time with a finger holder attached to a patient. Low-temperature burn, redness or rash may result. If you feel pain or itchiness,
stop use of the instrument immediately and consult a doctor. A doctor
should
also be consulted before using the instrument on infants, those with periph-
eral blood circulation problems or those with sensitive skins.
• If alkali fluid from the battery comes in contact with eyes, skin, or clothing, immedi­ately wash the a
ffected area and see a physician for treatment.
• Do not use wet batteries. do not use instrument if the battery compartment contains wate
r. Doing so may cause explosion or heat generation, resulting in fire or injury.
• Do not disassemble or modify the instrument. Doing so may cause a fire or electric shock.
• Do not disassemble or modify this instrument: Otherwise, it may cause a fire or electric shock.
E-4
Page 13
Español
Contenido
1.Descripción del analizador .....................................................Página Es 1
2.M
étodo de Operación ............................................................ Página Es 2
3.Mensajes de erro
r ..................................................................Página Es 3
4.Precauciones de seguridad/
Aviso .......................................... Página Es 4
1.Descripción del analizador
Por favor, despliegue la pagina con los Dibujos/Imagenes del Analizador al final de este Manual de uso multilingual resumido y compare los diferentes puntos con los dibujos:
A1 NOMBRES DE PARTES
1. Seguro de la cubierta de la pila: Abre el seguro de la cubierta de la pila.
2. Tapa de baterías: abra o cierre esta tapa cuando reemplace las baterías por otras nuevas.
3. Rendija para correa: Coloque la correa en esta rendija.
4. Soporte para dedo: Sujeta el dedo cuando se inserta para medir. El emisor de luz se coloca en la parte superior y el sensor en la parte inferior.
5. Display: Muestra el resultado,el nivel del pulso y los mensajes de error.
6. Apoyo para el pulgar: Coloque el pulgar aquí durante la medición.
A2 Como leer los valores medidos
1. Indicación de batería: La señal de batería comienza a parpadear cuando el nivel de potencia es bajo. ( Para detalles referentes a las baterías, ver página 7. )
2. Ratio del pulso ( P.R.)
3. Saturación de Oxígeno (SpO2)
4. Medidor de nivel de pulso
Método de cálculo para valores mostrados en el display Valor de saturación de oxígeno (SpO2):
Valor obtenido de la media de los últimos 5 segundos se muestra en el display cada segundo.
Ratio del pulso (P.R.): Valor obtenido de la media de los últimos 8 ratios del
pulso y es actualizado y mostrado en display cada segundo.
a p s E
ñ
l o
Es-1
Page 14
2.Método de Operación
A3 Medidas
Este instrumento mide con el dedo índice insertado en el puño del dedo. Para que la medición sea estable, sujete correctamente el instrumento apoyando su pulgar en el apoyo del pulgar. Lo más importante es sujetar firmemente el cuerpo del instrumento y no colocar su pulgar en la parte inferior del instrumento (lo que obliga a poner fuerza en el dedo índice).
1. Abra el soporte para el dedo.
2. Introduzca el dedo índice y cierre el soporte.
• Al abrir el soporte del dedo la medida comienza automáticamente. El dedo debe colocarse en la posición mostrada en la figura de abajo.
Notas de uso
• Quite el esmalte de uñas antes de realizar las medidas.
• Si no hay resultados en el display, coloque el soporte de dedo en otro mas
fino para realizar las mediciones.
• Puede no ser posible realizar medidas en caso de problemas circulatorios.
En este caso, quite el soporte de dedo, masajee o caliente el dedo para favorecer la circulación, después recoloque el soporte de dedo.
• No use el instrumento en áreas expuestas a fuerte intensidad de luz como
luz del sol directa.
• Asegúrese que la Frecuencia de Pulso y la onda de pulso se muestren
sincronizadas. En los casos siguientes puede ser, que se enseñen falsos valores:
• Artefactos
• La sonda no está conectada correctamente al Paciente
• Mala circulacion de la sangre, entonces está demasiado fija al brazo o al dedo.
• Cuando utilice el instrumento, tenga cuidado de no exponer el soporte de
dedo a luz intensa.
Finalización de las medidas
1. Abra el soporte de dedo y quite el dedo.
• La medida terminará automáticamente, y el display se apagará durante 30
segundos.
Notas de uso
• Si el instrumento no se va a utilizar por un periodo largo de tiempo, quite las
baterías.
Es-2
Page 15
3.Mensajes de error
Mensajes de Error
Causa Solución
El valor de medici
ón y
El valor de medición y
parpadean
alternativamente
• Insuficiente luz para la medicion.
• Luz destellante pene­tra en el área sensora del senso
r.
• Se puede deber a la falta de se
ñal suficien-
te para la medici
ón de
Pulso requerido.
• Artefacto de movimien­to
• El intervalo de pulso excede el l
ímite supe­rior (250 bmp) del ran­go de medici
ón.
• El pulso es débil y las se
ñales de pulso re­queridas para la medi­da no se consiguen.
El valor medido es
mostrado en el dis­pla
y, de todas mane-
ras la precisi
ón de los valores medidos no puede garantizarse.
Así, el valor medido
puede considerarse como gu
ía solamente.
Si la parte que se está midiendo es grue­sa, se transmitir
á insuficiente luz. Coloque
el soporte de dedo a una parte m
ás fina.
Tome medidas para prevenir la entrada directa de luz intensa en el soporte de de­do.
Chequee que el soporte de dedo está co­rrectamente sujeto al paciente. Si el soporte de dedo est
á adecuadamente colocado pe-
ro el mensaje todav
ía aparece, la circula-
ci
ón sanguínea en el área medida no es bue-
na. Mueva el soporte de dedo a una
área en
la que se reciba una potente se
ñal de pulso.
• Coloque el soporte de dedo al pacien­te correctamente. Si este mensaje todavía reaparece inclu­so cuando el soporte de dedo est
á colo­cado correctamente, mantenga el punto de medida tan inm
óvil como sea
posible.
• La medición no puede llevarse a cabo cuando se sobrepasa el límite superior del rango de la medición.
• Coloque el soporte de dedo al cuerpo correctamente.
Si este mensaje es mostrado cuando
la unidad es colocada en el paciente correctamente, las condiciones de me­dida son debidas a circulaci
ón sangu-
ínea u otros problemas circulatorios.
Si esto ocurre, caliente la localización
de la medida.
En particular, cuando el pulso es débil, este error tiende a ocurri
r. Para asegurar la precisión de la medida, si el soporte de dedo est
á expuesto a luz intensa,
tápelo con un trozo de tela oscura, etc...
También asegúrese de que el paciente
descansa tranquilamente para evitar la in­fluencia de los movimientos del cuerpo.
a p s E
ñ
l o
Es-3
Page 16
4.Precauciones de seguridad/Aviso
Para asegurar el correcto uso de este instrumento, lea cuidadosamente los siguientes puntos sígalos. Una vez haya leído este manual, guárdelo en un lugar seguro donde pueda consultarse cada vez que le surga alguna duda.
PELIGRO
Este dispositivo está diseñado para la medida del nivel de saturación (Spo2) y el ratio del pulso.
No debería usarse como dispositivo de aviso para detectar cese de la respiración o respiración
irregular durante el sueño.
PRECAUCION
(El fall o e n el seguim iento de lo s s iguie ntes puntos puede causa r d años o desperfectos en el
instrumento u otras propiedades.)
No use otras baterías que las especificadas por KONICA MINOLTA SENSING. Cuando instale
las baterías en el instrumento, asegúrese de que están correctamente orientadas de acuerdo
a los signos (+) y (-). Para modelos que usen más de una batería, no las mezcle con baterías
usadas, y no mez cle bate
rías de distinto s tipos.
No coloque el instrumento en una superficie inestable o inclinada. Haciéndolo puede producirse
la caída y el consecuente daño. Cuide que no caiga el equipo mientras se transporta.
No use el instrumento durante largos periodos de tiempo con una sonda conectada al paciente.
Puede producirse quemaduras de baja temperatura, enrojecimiento o sarpullido.
Si usted siente dolor o picazón, detenga el uso del instrumento inmediatamente y
Consulte a un doctor.
También debe consultarse a un doctor antes de usar el instrumento en los niños, aquellos con
problemas de circulación de sangre periférica o aquellos con pieles sensibles.
Si el fluido alcalino de la batería entra en el contacto con los ojos, piel, o ropa, inmediatamente
lave el área afectada y vaya a un médico para el tratamiento.
No use las baterías mojadas. No use el instrumento si el compartimiento de las pilas contiene
agua. Haciéndolo pueden causar explosión o generación de calor, produciendo fuego o lesión.
No desarme o modifique este instrumento: Si lo hace puede ser la causa de un fuego o descarga
el
éctrica.
Es-4
Page 17
Français
Contenu
1. Description de l'instrument ...................................................... Page F1
2. Mode op
ératoire ...................................................................... Page F2
3. Messages d'erreu
r .................................................................. Page F3
4. Informations g
énérales importantes ........................................ Page F4
1.Description de l'instrument
Pour plus de clarté, veuillez ouvrir la dernière page de ce manuel contenant l'illustration des points suivants:
A1 DESCRIPTION DES PARTIES
1. Fermeture du couvercle du logement pour piles : verrouille le couvercle du logement pour piles.
2.
Couvercle pour batterie
:Ouvrir ou fermer ce couvercle pour remplacer les bat-
teries par des nouvelles.
3. Œillets de cordon: Attachez le collier à cet anneau.
4.
Capteur doigtier intégré
:Tient le doigt pour la mesure. Une source lumineuse
est située sur le côté supérieur, et un capteur sur le côté inférieur.
5. Ecran: affichages des valeurs mesurées, niveau du pouls et messages d'erreur.
6. Empreinte-pouce: y mettre le pouce quand on effectue les mesures.
A2 Comment lire les valeurs de mesure
1.
Indication de batteries
: le symb ole de la batterie c ommence à clignoter
lorsque la puissance de la batterie est faible. (Pour les détails concernant les batteries, référez-vous à la page 7.)
2. Fréquence du pouls (P.R=pulse rate)
3. Valeur saturation d’oxygène (SpO2)
4. Niveau du pouls
Méthodes de calcul pour les valeurs affichées Valeur saturation d’oxygène (SpO2) :
Moyenne pour les 5 dernières secondes et affichées chaque seconde.
Fréquence du pouls
(P.R.) :Moyenne pour les 8 derniers cycles et affiché chaque
seconde.
n a
r F
ç
s i
a
F-1
Page 18
2.Mode opératoire
A3 Mesures
Les mesures avec cet appareil s’effectuent en insérant l’index dans le porte­doigt. Pour effectuer des mesures stables, tenir l’appareil correctement en mettant le pouce sur l’empreinte-pouce. Il est très important de bien tenir l’appareil et de ne pas mettre le pouce sous l’appareil (afin de ne pas ajouter de pression sur l’index).
1. Ouvrez le capteur doigtier intégré.
2. Insérez l’index et relâchez la pince du doigtier.
• En ouvrant le capteur doigtier intégré, la mesure commence automatiquement.
Notes d’utilisation
• Enlevez le vernis à ongles avant d’effectuer des mesures.
• Si aucune valeur de mesure n'est affichée, fixez le capteur de doigt intégré à un autre doigt plus mince pour la mesure.
• S’il n’est pas possible de prendre des mesures en cas de circulation de sang di
fficile, enlevez le capteur de doigt intégré, réchauffez le doigt en le frottant
pour améliorer la circulation de sang, puis réinsérez le support de doigt intégré.
• N'utilisez pas l'instrument dans des zones où il est exposé à une forte lumière telle que la lumière du soleil.
• Assurez-vous que l'indication d'amplitude cardiaque et la fréquence cardiaque affichées sont synchronisées. Dans les cas suivants, l'écran peut afficher des résultats erronés:
• Artefacts (mouvement de la main, du corps)
• Le capteur n'est pas correctement installé sur le patient
• Mauvaise circulation du sang si le doigt ou le bras sont trop comprimés.
• Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à ne pas exposer le support de doigt
int
égré à une forte lumière.
Fin des mesures
1. Ouvrez le capteur de doigt intégré et retirez le doigt.
• La mesure va s’arrêter automatiquement et l’affichage à l’écran va s’éteindre après 30 secondes.
Notes d’utilisation
• Si l'instrument n’est pas utilisé pendant une longue période, enlevez les piles du logement.
F-2
Page 19
3.Messages d'erreur
Messages d'erreur
Cause Solution
Le valeur de la
mesure et
Le valeur de la
mesure et
clignotent
alternativement
• Lumière insuffisante pour la mesure.
• La lumière extérieure trop intense p
énètre
dans le capteu
r.
• Signal insuffisant pour la mesure du pouls.
• Artéfacts de mouve­ment
• La valeur de pouls me­sur
ée excède la limite
sup
érieure de mesure
de l'appareil(250 bmp).
• Le pouls est faible et le niveau de signal exig
é pour la mesure
n’est pas obtenu.
La valeur de mesure
est a
ffichée, cepen­dant, l'exactitude des valeurs de mesure ne peut pas
être garan-
tie.
Ainsi, la valeur me-
sur
ée doit être consi­ dérée comme une indication seulement
Si le doigt à mesurer est épais, une lumière in­suffisante sera transmise. Attachez le capteur de doigt int
égré à un autre doigt plus mince.
• Faites des mesures de manière à évi­ter des incidences lumineuses directes sur le capteur de doigt int
égré.
Vérifiez que le capteur de doigt intégré soit correc­tement attach
é au patient. Si le capteur de doigt int­égré est correctement attaché mais que ce messa­ge appara
ît toujours, la circulation du sang dans la
zone de mesure n
’est pas suffisante. Déplacez le
capteur de doigt int
égré sur un autre doigt afin
d’obtenir un meilleur signal de mesure.
• Attachez correctement le capteur de doigt int
égré au patient. Si ce message réapparaît toujours bien que le capteur de doigt int
égré soit fixé correctement, maintenez la position de mesure aussi stationnaire que possible.
• La mesure ne peut être réalisée lors­qu'elle exc
ède la limite supérieure de
la plage de mesure.
Attachez le capteur de doigt correctement. Si ce message est a
ffiché quand l'unité est at-
tach
ée au patient de façon adéquate, les con-
ditions de mesure sont consid
érées comme
li
ées à des problèmes de circulation de sang
ou d'autres probl
èmes physiologiques.
Si cela se produit, réchauffez l’endroit de me-
sure ou changer l
’emplacement.
En particulier, lorsque le pouls est faible, cette erreur tend
à se produire. Pour une meilleure exactitude de mesure, si le capteur de doigt int
égré est exposé à
une forte lumi
ère, enveloppez-le avec
un morceau de tissu noi
r, etc...
Assurez-vous en outre que le patient
se repose calmement pour
éviter l’influence des mouvements du corps, de la main.
n a
r F
ç
s i
a
F-3
Page 20
4.Informations générales importantes
Pour assurer l'utilisation correcte de cet instrument, lisez les points suivants attentivement et respectez-les. Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un lieu sûr où il peut être à portée de main lorsque surgit une question.
ATTENTION
(Le non-respect des points suivants peut avoir comme conséquence un dommage pour l'instrument
ou toute autre propri
été.)
Ce dispositif est conçu pour mesurer le niveau de saturation de l'oxygène (SpO2) et la fréquence
du pouls. Il ne devrai t pas être employé comme dispositif d'avertissement pour détecter une
pause de la respiration ou une respiration irrégulière pendant le sommeil.
N'utilisez pas d’autres batteries que celles indiquées par KONICA MINOLTA SENSING. En in-
stallant les batteries dans l'appareil, assurez-vous qu'elles sont correctement orientées en ac-
cord avec les marques (+) et (-)
Pour un modèle qui utilise plus d'une batterie, ne mélangez pas des nouvelles et d’anciennes
batteries, de même, ne mélangez pas les batteries de différents types.
Ne pla cez pas l'inst rume nt sur une sur face instab le ou en pente. Cela pe ut avoi r comme
conséquence une détérioration de l’équipement ou des dommages corporels. Faites attention
de ne pas laisser tomber l'instrument en le transportant.
N’utilisez pas l’instrument pendant de longues périodes avec le même doigt inséré dans le sup-
port
doigtier. Une brûlure à basse température, une rougeur ou des éruptions cutanées peuvent
en résulter.
Si vous ressentez une douleur ou des démangeaisons, arrêtez immédiatement l'utilisation de
l'instrument et consultez un médecin.
Un médecin devrait également être consulté avant d'utiliser l'instrument sur des enfants en bas
âge, sur des personnes avec des problèmes périphériques de circulation du sang ou avec des
peaux sensibles. Si le liquide alcalin de la batterie entre en contact avec les yeux, la peau, ou les
vêtements, lavez immédiatement la zone affectée et consultez un médecin pour un traitement.
N'utilisez pas des batteries humides. N'utilisez pas l'instrument si le compartiment de batterie
cont ient d e l'ea u. Cel a peut c ause r une explosi on ou une so urce d e chal eur, aya nt pou r
conséquence un incendie ou des dommages corporels.
Ne jamais démonter ou modi fier cet a ppareil car ceci pourra it en traîner un incend ie ou une
secousse électrique.
F-4
Page 21
Italiano
Indice
1. Descrizione dello strumento. ..................................................... Pag. It 1
2. Metodo Operativ
o ..................................................................... Pag. It 2
3. Messaggi di error
e .................................................................... Pag. It 3
4. Norme di sicurezza /
Avvertenze............................................... Pag. It 4
1.Descrizione dello strumento.
Per la descrizione dello strumento far riferimento alla pagina illustrativa alla fine del Manuale d'Istruzione:
A1 Componenti
1. Blocco del coperchio dell'alloggio batteria: Blocca l'apertura dell'alloggio batteria.
2. Coperchio batterie: aprire e chiudere il coperchio in caso di sostituzione delle batterie.
3. Occhiello per il cinturino di sicurezza: agganciare il cinturino al gancio preposto.
4. Sonda per il dito: inserire il dito durante la misura. Una fonte di luce è localizzata nella parte superiore dello schermo, ed un sensore nella parte inferiore.
5. Display: mostra i valori misurati, il livello delle pulsazioni ed i messaggi di errore.
6. Supporto del pollice: Mettere il pollice in questa posizione durante la misura.
A2 Come leggere i valori delle misure
1. Indicazione livello batterie: l'in dic ato re del liv ell o d ell e batt eri e i niz ier à a lampeggiare quando l'autonomia delle batterie è bassa. (Per dettagli sulle batterie vedi pag. 7)
2. Pulsazioni (P.R.) Pulse Rate
3. Valore del livello di saturazione d'ossigeno nel sangue (SpO2)
4. Indicatore grafico della pulsazione
Modalit
à di calcolo dei valori rilevati sul display.
Saturazione dell'ossigeno nel sangue (SpO2):
Il valore è ottenuto dalla media dei valori degli ultimi 5 secondi e viene mostrato ed aggiornato ogni secondo.
Pulsazioni (P.R.): il valore è ottenuto dalla media degli ultimi otto livelli
misu rati, e vi ene mostra to ed aggiorn ato o gni secondo.
o n a
i l
a t I
It-1
Page 22
2.Metodo Operativo
A3 MISURA
La misura si effettua posizionando il dito indice nella sonda, sorreggendo con i'altra mano lo strumento.
1. Aprire la sonda da dito.
2. Inserire il dito indice e richiudere la sonda.
• L'apertura della sonda inizierà automaticamente il processo di misura. Il dito dovrà posizionarsi come mostrato dalla figura.
Avvertenze per l'uso
• Rimuovere lo smalto per le unghie prima della misura.
• Se non compare nessun valore sul display, provare ad applicare la sonda su di un dito più piccolo e sottile.
• Potrebbe risultare difficoltoso effettuare una misura in caso di problemi circolatori. In tal caso, rimuovere la sonda, strofinare o riscaldare il dito per facilitare la circolazione, quindi ricollegare la sonda.
• Non esporre lo strumento o la sonda alla luce diretta del sole.
• Controllare durante le misure che l'indicatore grafico della pulsazione sia sincrono con la frequenza cardiaca. Di seguito sono riportati alcuni casi in cui il pulsossimetro potrebbe non funzionare correttamente, visualizzando di conseguenza dei valori errati:
• Rapidi movimenti del corpo
• Il sensore non è collegato correttamente al paziente
• Il braccio o il dito sono compressi e si ha una cattiva circolazione sanguigna.
• Quando si utilizza lo strumento, assicurarsi di non esporre lo strumento alla
luce diretta.
FINE DELLA MISURA
1. Aprire la sonda ed estrarre il dito.
• La misura terminerà automaticamente, ed il display si spegnerà dopo 30 secondi.
Avvertenze per l’uso
• Se lo strumento non dovesse essere utilizzato per un lungo periodo, rimuovere le batterie dall'apposito comparto.
It-2
Page 23
3.Messaggi di errore
Messaggio Errore
Causa Soluzione
valore misurato
valore misurato
lampeggia
automaticamente
• Luce insufficiente per poter misurare.
• Eccessiva luce che at­traversa la sonda ap­plicata al paziente.
• Il segnale delle pulsa­zioni per la misura non viene percepito.
• Artefatto da movimen­to
• La frequenza del pol­so supera il limite su­periore (250 bpm) del range di misura.
• Il segnale delle pulsa­zioni
è debole e non si ottengono misure precise. Il valore mis­urato viene comunque visualizzato anche se l'accuratezza della misura non pu
ò es­sere garantita. In tal caso il valore dovr
à considerarsi come pur­amente indicativo.
• Una zona del dito troppo spessa po­trebbe impedire una su
fficiente trasmis­sione di luce. In tal caso posizionare la sonda in una zona pi
ù sottile del dito.
• Evitare il passaggio di forti fasci di luce attraverso la sonda.
• Controllare che la sonda sia accurata­mente applicata al dito del paziente. Se la sonda risulta correttamente posizionata ed il messaggio d'errore rimane visibile, potrebbero esserci dei problemi di circola­zione nell
’area interessata. Muovere il sen-
sore in un
’area dove la circolazione del
sangue
è sufficientemente forte da poter
ricevere il segnale delle pulsazioni.
• Collegare adeguatamente la sonda. Se persiste il messaggio di errore anche se la sonda
è correttamente collegata,
mantenere la zona di misurazione il pi
ù
immobile possibile.
• Non é possibile avere un valore misura­to delle pulsazioni quando quest'ultimo supera il valore massimo di range del­pulsossimetro.
• Controllare che la sonda sia corretta­mente collegata al paziente. Se la son­da
è correttamente collegata ed il mes­saggio persiste significa che il flusso sanguigno nell'area misurata non
è più
su
fficiente. Si consiglia di massaggiare
l'area interessata.
• Questo errore si verifica in particolar modo quando il polso
è molto debole. Per migliorare il livello di precisione del­la misura proteggere lo strumento dalla luce diretta con un panno nero.
Assicur­arsi che il paziente rimanga calmo per evitare che movimenti del corpo influen­zino la misurazione.
o n a
i l
a t I
It-3
Page 24
4.Norme di sicurezza / Avvertenze
Per un utilizzo corretto dello strumento, leggere attentamente i seguenti punti e seguire le istruzioni riportate.
Attenzione
(La mancata osservazione dei seguenti punti potrebbe risultare pericolosa o mortale).
Non utilizzare lo strumento laddove vi siano gas infiammabili o combustibili. Ciò potrebbe causare
un incendio.
Non gettare le batterie nel fuoco, non metterle in corto circuito, non riscaldarle o smontarle. Ciò
potrebbe causare un'esplosione o generare calore, provocando infortuni o fuoco.
Lo strumento è concepito per misurare il livello di saturazione d'ossigeno nel sangue
(SpO2) e le pulsazioni card iache. No n do vrebb e es sere util izzato come u no s trumento per
segnalare l'arresto respiratorio o una respirazione notturna irregolare.
Avvertenze
(la mancata ottemperanza ai seguenti punti potrebbe portare ad infortuni o al danneggiamento dello
strumento).
Non utilizzare batterie differenti da quelle specificate da KONICA MINOLTA SENSING. Nell'inserire
le batterie nello strumento accertarsi che siano correttamente orientate con riferimento ai simboli
(+) e (-). Per i modell i che necessitano più di una batteria, non utilizzare batteri e nuov e con
batteri e vecchie, o c ombinazioni di batteri e di marche di verse. Il mancat o rispetto dei punti
precedenti potrebbe provocare un'esplosione delle batterie o una perdita di carica, causando un
incendio, un infortunio o corrosioni.
Non posizionare lo strumento su di una superficie instabile o in pendenza, lo stesso potrebbe
cadere. Fare attenzione a non far cadere lo strumento durante il trasporto.
Non utilizza re lo strume nto co llegato al p aziente per lunghi periodi con una s onda a dito. Si
potrebbero causare ustioni a basse temperature, rossori, o irritazioni cutanee. In caso di dolore
o pruriti, smettere immediatamente di utilizzare lo strumento e contattare un medico. Occorre
consultare un medico anche prima di utilizzare lo strumento su bambini con problemi di circolazione
periferica o con una cute sensibile.
Se il fluido alca lino de lle batterie giunge a cont atto co n occhi , pelle , o v esti ti, sciacquar e
immediatamente la zona e contattare un medico.
Non utilizzare batterie bagnate, non utilizzare lo strumento se nel compartimento batterie è presente
acqua. Si potrebbe provocare un'esplosione o una creazione di calore che potrebbero generare
un fuoco o causare un infortunio.
Non smontate o modificate questo strumento.
It-4
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
3-91, D aisen-nishima chi, Sakai-ku, Sakai-shi, O saka 590-8551 , Japan
9222-173 1-12
AGGEPX(12) Printed in J apan
©
2002-2006 KONICA MINOLTA SENSING, INC.
Loading...