KONICA MINOLTA magicolor 6100DL Installation Guide [it]

Page 1
®
PDJLFRORU
9433
'HVN/DVHU
6׊b@ bŠ LQVWDOOD]LRQH
¥pææz}Õ‰ææz#
Page 2
1Â@bk•@•Å
I seguenti marc hi sono ma rchi registra ti della MINO LTA-QMS, Inc.: QMS, il logo MINOLTA-QMS logo e Ltd. I nomi di altri prodotti c itati nel presente manuale pot rebbero es sere ma rchi o marchi registrati dei rispettivi possessori.
magicolor
. Minolta è un marchi o registrato della Mi nolta Co.,
.ŠX‡Š@Â@䊞šŠ bŠ -ž-ŠkÎF
Il software a cod ifica digi tale forni to insie me alla s tampante è protett o da Copyrigh t
2000 di MINOLTA-QMS, Inc. Tutti i diritti r iser vati. Quest o software non deve
© essere ripr odotto, modificato, visual izzato, trasmesso o copiato in nessun a forma o mezzo, né in par te né per intero, senza au torizza zione s critta da par te di MINOLTA QMS Inc.
#ÝÝŠÅž bŠ ,ž-àŠ•‡Î
Questo manuale è pro tet to da Copyr ight © 2000 di MINOLTA-QMS, Inc. One Magnum Pass, Mobile, AL 36618. Tutti i dir itti r iser vati. Il pr esente do cumento non deve essere copia to, né in par te né per intero, trasmesso con ness un mezzo o tradotto i n alcuna lingua senza autorizzazione scritta di MINOLTA QMS Inc.
MINOLTA- QMS, Inc. si riser va il dir itto d i appor tar e modifi che senz a preavviso a questo manuale ed all'a pparecch iatura desc ritta i n esso.
Page 3
6RPPDULR
Introduzione ................................................................................................................3
Informazioni generali 3 Configurazioni della stampante 6 Informazioni sulla documentazione 6
Impostare la stampante ..............................................................................................7
Disimballare la stampante 7 Installazione del cassetto superiore della carta 11 Installazione delle unità alimentatrici (inferiori) (opzionale)—Parte 1 11 Installazione dell'Unità Duplex (Opzionale) 16 Posizionare la stampante 20 Installare i materiali di consumo 21 Caricare il cassetto della carta 26 Collegare il cavo di alimentazione 27 Linguaggio della finestra messaggi 28 In caso di difficoltà 29 Componenti opzionali 29 La memoria della stampante 29
Page 4
Le interfacce della stampante ..........................................................................................30
Interfacce standard 30
Collegamento al sistema host ..... ...... ....... ............................................. ...... ....... ...... ....... . 30
Collegamento ad un PC Windows 30 Installazione del driver per Windows 98, 95, 2000 e NT 4.0 33
Pulizia della stampante .....................................................................................................37
Manutenzione preventiva 37
Il driver Windows ............................................................................................................... 43
Registro carta 43 Registro layout pagina 45 Registro immagine 46 Registro opzioni dispositivo 47
Il pannello frontale ............................................................................................................48
Indicatori del pannello frontale 49 Tasti del pannello di controllo 49 Tasti menu 50
Menu del pannello frontale ...............................................................................................51
Soluzione ad eventuali problemi 54
Messaggi di errore 54 Eliminare la carta inceppata 56
Trasporto della stampante in un altro luogo .......................... ....... ...... ...... ....... ...... ....... .60
Opzioni e materiali di consumo 63
Opzioni 63 Materiali di consumo 63
Assistenza .............................. ....................................... ................................ ..................... 65
LL
Page 5
8šÎžb×䊞šk
8šxžÂ•@äŠžšŠ •kškÂ@‘Š
Le figure riportate in queste pagine illustrano le diverse componenti della stampante
magicolor
si consiglia di dedicare qualche minuto alla visione dell'apparecchiatura.
5žšÎk
1—Pannello frontale 2—Coperchio frontale 3—nterruttore
4—Cassetto della 5—Ripiano di uscita
6—Coperchio 7—Serratura
8—Pulsante rilascio
6100 DeskLaser. L'intero manuale fa riferimento a tali componenti, pertanto
generale carta
superiore coperchio
superiore superiore
8šÎžb×䊞šk
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk Ð
Page 6
8šÎžb×䊞šk
.kΞ
1—Pannello frontale 2—Coperchio superiore 3—Coperchio unità
duplex 4—Coperchio unità duplex 5—Pannello interfaccia 6—Connettore principale
Alimentazione 7—Coperchio posteri or e 8—Coperchio unità
duplex
»Nota:
Se l’unità duplex (opzionale) è installata, dapprima si deve aprire lo sportello di servizio dell’unità duplex e lo sportello interno per poter accedere al pannello posteriore della stampante.
»Nota:
La stampante possiede maniglie su tutti i quattro angoli. Sollev are la stampante afferrandola solo per queste maniglie.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk}
Page 7
3šŠÎF b×-‘kß ¯ÝŠÅÎ@ -žÅÎkŠžÂk° ¯ž-䊞š@‘k°
1—Coperchio superiore unità
duplex 2—Sportello di servizio 3—Connettore interfaccia
unitàuplex
8šÎžb×䊞šk
»Nota:
Per installare l'unità duplex occorre che sia installata almeno un'unità alimentatrice (quella inferiore).
3šŠÎF @‘Š•kšÎ@ΊXk ¯ŠšxkŠžÂk° ¯ž-䊞š@‘k°
1—Connettore inter-
faccia unità alimentatrice
2—Coperchio sinistro
unità alimentatr ic e 3—Cassetto della carta 4—Perno di guida 5—Coperchio destro
unità alimentatr ic e 6—Perno di guida 7—Serratura unità
alimentatrice
»Nota:
installate una o più unità alimentatrici, afferrare la combinazione solo per le maniglie dell'unità alimentatrice inferiore.
PDJLFRORU
L'unità alimentatrice possiede maniglie su tutti i quattro angoli. Se sono
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk z
Page 8
8šÎžb×䊞šk
,žšxŠ•×Â@䊞šŠ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
La stampante RAM standard 32 MB Risoluzione standard 600 x 600 dpi (A3) Alimentazione carta standard Cassetto superiore da 250 fogli Interfacce standard Parallela IEEE-1284
magicolor
6100 DeskLaser è disponibile nelle seguenti configurazioni:
Ethernet (10BaseT/100BaseTX)
8šxžÂ•@䊞šŠ Åב‘@ bžXוkšÎ@䊞šk
La confezione della stampante ser ie
un
CD-ROM:
Il CD-ROM magicolor 6100
Questo CD-ROM contiene i documenti della stampante QMS formato PDF:
Guide Utente magicolor
Questo manuale descrive il funzionamento normale della stampante. Riporta le informazioni dettagliate sulle modalità di stampa avanzate, sulla stampa a colori, sulla manutenzione e la soluzione ad eventuali problemi.
— Manuale Utente Colorific
magicolor
6100 DeskLaser contiene
Utilità e Documentazione
6100 DeskLaser
magicolor
6100 in
Questo manuale contiente istruzioni per l’uso del software di calibrazione del monitor Colorific.
Questo CD-ROM contiene anche i driver software della magicolor 6100 DeskLaser per Windows 98, 95, 2000 e NT4.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÊ
Page 9
8•-žÅÎ@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
Per assicurarsi che la stampante sia correttamente installata, seguire le istruzioni con­tenute in questo capitolo nell'ordine in cui sono riportate.
.ŠÅŠ•N@‘‘@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
»Nota:
»Nota:
Si consiglia di conservare i materiali di imballaggio di tutte le componenti standard e opzionali per riutilizzarle in caso l'apparecchiatura debba essere trasportata altrove.
Per installare la stampante può essere necessario farsi aiutare da una seconda persona.
La stampante viene fornita insieme ad un pacchetto iniziale di materiali di consumo. Questo pacchetto contiene:
quattro cartucce di toner (ciano, magenta, giallo e nero), una cartuccia unità OPC, un contenitore dell'olio del fusore, un rullo di pulizia e una pipetta (la pipetta è necessaria per togliere l'olio in eccesso prima di
trasportare la stampante).
All'interno dell'imballaggio di spedizione vi è inoltre un cavo per il collegamento alla rete elettrica.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk É
Page 10
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
1 Togliere la parte superiore della
scatola ed estrarre dall'imballaggio tutte le componenti ad eccezione della stampante. Afferrare la stam­pante per le maniglie di trasporto 'G' e sollevarla per estrarla dal cartone. Per fare questo potrebbero essere necessarie due persone. Collocare la stampante su una superficie piana e resistente.
»Nota:
Per disimballare la stampante può essere necessario l'aiuto di una seconda persona.
2 Rimuovere la copertura e il
nastro di protezione dal corpo della stampante e togliere tutta la gommapiuma.
3 Aprire il pannello frontale
della stampante e premere la serratura a scatto 'L' nell'angolo in alto a destra della stampante ed aprire il pannello frontale tirandolo.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škp
Page 11
4 Verificare e, se necessario,
rimuovere i materiali di imballaggio dall'area ‘W’ della scatola del toner di scarto della stampante. Assicurarsi che il raccogli­tore del toner di scarto sia reinserito correttamente nella sua cavità.
8•-žÅÎ@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
»Nota:
Nel contenitore del toner usato si raccoglie il toner in eccedenza rimasto sul nastro OPC. Quando il conteni tore è pieno, la stampante emette un messaggio comunicante che il contenitore deve essere sostituito. Tuttavia si consiglia di controllare regolarmente il contenitore del toner usato prima che si riempia completamente. Ciò vale in particolare prima di iniziare a stampare una grande quantità di pagine.
5 Rimuovere tutti gli altri materiali di imballaggio dall'interno della stampante
e della cavità (vuota) della cartuccia del toner ‘TC’.
6 Richiudere il pannello frontale. 7 Tirare la serratura a scatto ‘L’ per
sbloccare ed aprire il coperchio superiore.
8 Rimuovere i materiali di imballaggio
dall'interno della stampante.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 12
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
9 Aprire l'unità dei rulli fusori
premendo le levette all'indi­etro facedole scattare in posizione. Verificare che non vi siano ostacoli tra i rulli fusori. Vi sono tre posizioni delle levette di sgancio:
a posizione di trasporto ‘T’ (a
b posizione chiusa ‘C’ (per il
c posizione aperta ‘O’ (per
scopo di trasporto),
O
normale funzionamento) e
eseguire la manutenzione).
»Nota:
Chiudendo il coperchio superiore, le levette di sgancio dell'unità rulli fusori si chiudono automaticamente se si trovano in posizione aperta. Tuttavia ciò non si verifica se le levette si trovano in posizione di trasporto!
10 Aprire il coperchio posteriore
tirando la maniglia. Togliere tutti i materiali di imballaggio dalla cavità posteriore.
11 Richiudere tutti i pannelli
della stampante.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk¥æ
Page 13
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
8šÅÎ@‘‘@䊞šk bk‘ X@ÅÅkÎΞ Å×-kŠžÂk bk‘‘@ X@ÂÎ@
1 Disimballare il cassetto della
carta e togliere tutti i materiali di imballaggio da esso.
2 Inserire con cautela il cassetto
della carta nella stampante.
Se sono state acquistate opzioni, ad esempio una o due unità alimentatrici inferiori o un’unità duplex, passare alla consultazione del prossimo capitolo. Altrimenti passare all consultazione de captiolo “Posizionare la stampante” alla pagina 20.
8šÅÎ@‘‘@䊞šk bk‘‘k ךŠÎF @‘Š•kšÎ@ΊXŠ ¯ŠšxkŠžÂа ¯ž-䊞š@‘k°r,@ÂÎk ¥
Il seguente paragrafo descrive l’installazione di due unità alimentatrici inferiore (il numero massimo di unità alimentatrici installabili). Se se ne instala una sola, non con­siderare la descrizione dell’unità alimentatrice centrale.
1 Disimballare le unità alimentatrici dalle scatole e togliere tutti i materiali di
PDJLFRORU
imballaggio. Collocare una delle unità alimentatrici su una superficie oriz­zontale e piana del posto di installazione definitiva della stampante.
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ¥¥
Page 14
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
2 Togliere i cassetti della carta da
entrambe le unità alimentatrici. Togliere con cautela anche i coperchi a destra ed a sinistra.
3 Aprire la serratura ‘L’
dell'unità alimentatrice ed allentare la vite ‘S’. Assi­curarsi che il connettore di interfaccia ‘C’ dell'unità alimentatrice non venga schiacciato.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk¥Õ
Page 15
4 Allineare le due unità alimen-
tatrici mediante i perni di guida e collocare con cau­tela la seconda unità alimen­tatrice sulla prima.
5 Togliere il cassetto da 250
fogli dalla care che la serratura dell'unità alimentatrice supe­riore sia completamente aperta.
stampante
. Verifi-
8•-žÅÎ@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
6 Collocare con cautela l'unità
di stampa sull'unità alimen­tatrice superiore. Assicurarsi di allineare il più esattamente possibile l'unità di stampa e l'unità alimentatrice superi­ore mediante i perni di guida. Afferrare la stampante solo per le quattro maniglie.
»Nota:
stampa sulle unità alimentatrici può essere necessario farsi aiutare da una seconda persona.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ¥Ð
Per collocare l'unità di
Page 16
8•-žÅÎ@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
7 Avvitare entrambe le rotelle di
appoggio sul lato farle toccare saldamente il pan­nello superiore dell'unità alimen­tatrice inferiore. Fare attenzione al fatto che l'unità alimentatrice intermedia non sia sollevata (non abbassare eccessivamente le rotelle di supporto).
destro
fino a
8Sul lato
serratura tra le unità alimen­tatrici intermedia ed inferi­ore. Inserire una mano nell'apertura del cassetto della carta dell'unità alimen­tatrice intermedia e spin­gere in avanti la serratura fino al suo arresto.
anteriore
chiudere la
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk¥}
Page 17
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
9Sul lato
serratura tra l'unità di stampa e l'unità alimentatrice inter­media. Inserire una mano nell'apertura del cassetto della carta dell'unità di stampa e spinger e in a v ant i la serratura fino al suo arresto.
10 Sul lato
montaggio nel seguente ordine:
a Togliere la copertura di
anteriore
sinistro
plastica dalla parte inferiore della stampante.
chiudere la
eseguire il
PDJLFRORU
b Applicare la linguetta tra
l'unità alimentatrice
intermedia
(ruotando in alto la linguetta) e serrare la vite.
c Collegare il cavo di
interfaccia dell'unità alimentatrice connettore della stampante ’c*’ (connettore bianco!).
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ¥z
e la stampante
intermedia
al
Page 18
8•-žÅÎ@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
d Applicare la linguetta tra l'unità alimentatrice
alimentatrice
e Collegare il cavo di interfaccia dell'unità alimentatrice inferiore al connettore
dell'unità alimentatrice
f Riapplicare la copertura di plastica tolta al passo a) sull'unità alimentatrice
inferiore
Se si desidera collegare ora l'unità duplex, procedere con il paragrafo successivo; alt­rimenti procedere alla consultazione del “Posizionare la stampante” alla pagina 20.
inferiore
.
(ruotando in alto la linguetta) e serrare la vite.
superiore
e*’ (connettore bianco!).
intermedia
e l'unità
8šÅÎ@‘‘@䊞šk bk‘‘Á3šŠÎF .×-‘kß ¯$-䊞š@‘k°
La seguente discrizione presuppone che siano installate due unità alimentatrici. La procedura è identica se è installata un’unica unità alimentatrice.
1Dal lato
coperchi di plastica:
a coperchio ‘a’ dal lato posteriore
b entrambi i coperchi ‘b’ dal lato
c coperchio ’c’ dal lato posteriore
posteriore
della stampante;
posteriore della stampante;
sinistro dell'unità alimentatrice
intermedia
togliere i seguenti
;
d coperchio ’d’ dal lato posteriore
destro dell'unità alimentatrice
intermedia
»Nota:
Anche se questi coperchi non sono più necessari, si raccomanda di riporli in un posto sicuro per poterli riutilizzare nel caso in cui si debba smontare la stampante.
.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk¥Ê
Page 19
2 Disimballare l'unità duplex e togliere
tutti i materiali ed i nastri di imballag­gio. Dapprima osservare il disegno qui a fianco. L'unità duplex è collegata al fondo della stampante con due not­tolini ‘L’ ed all'unità alimentatrice inter­media con due ganci ‘P’.
8•-žÅÎ@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
»Nota:
Per installare l'unità duplex può essere necessario farsi aiutare da una seconda persona.
3 Collegare l'unità duplex procedendo nel modo seguente:
a Aprire il coper c hio
superiore dell'unità duplex.
b Tenere l'unità
duplex ad una piccola angolazione e collocare entrambi i ganci nelle aperture dell'unità alimentatrice intermedia.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ¥É
Page 20
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
c Spingere delicatamente la parte superiore dell'unità duplex il più possibile
4 Fissare l'unità duplex serrando le
due viti ‘N’.
5 Chiudere il coperchio superiore
dell'unità duplex.
verso la stampante (lasciare aperto il coperchio superiore). Sollevare lentamente l'unità duplex facendo innestare in posizione le linguette. Quindi abbassare l'unità duplex fino al suo arresto.
6Sul lato
faccia dell'unità duplex al connettore della stampante (connettore nero, sopra il connettore di interfaccia dell'unità alimentatrice).
sinistro
collegare il cavo di inter-
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk¥p
Page 21
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
8šÅÎ@‘‘@䊞šk bk‘‘k ךŠÎF @‘Š•kšÎ@ΊXŠ ¯ŠšxkŠžÂа ¯ž-䊞š@‘k°r,@ÂÎk Õ
1Sul lato
coperchi di sinistra dell'unità ali­mentatrice. Occorre inserire dapprima con un certo angolo la parte posteriore del coperchio e quindi chiudere la parte anteriore. Assicurarsi che i coperchi siano collocati correttamente.
sinistro
riapplicare i
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ¥›
Page 22
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
2Sul lato
di destra dell'unità alimentatrice. Assi­curarsi che i coperchi siano collocati correttamente.
3 Installare i due cassetti da 500 fogli
delle unità alimentatrici ed il cassetto standard da 250 fogli della stampante.
4Sul lato
abbassare le due rotelle di appoggio dell'unità alimenta­trice inferiore per met­tere a livello l'intera unità. Si raccomanda di svolgere questa operazione dopo aver posizionato l'unità nella posizione definitiva.
destro
riapplicare i coperchi
destro
,žÅŠäŠžš@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
Lontano da condizionatori e fonti di calore, in luoghi senza eccessive variazioni di
temperatura, al riparo dalla luce diretta del sole, polvere, sostanze chimiche corro­sive e vapori, campi elettromagnetici, elementi facilmente infiammabili e vibrazioni eccessive.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÕæ
Page 23
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
In un luogo con una temperatura variabile tra i 10 e i 35° C e un'umidità relativa
compresa tra il 15 e l'85%.
Su una superficie rigida, in grado di sostenere la stampante. Accanto al computer nel caso venga utilizzata la connessione parallela. Accanto ad una presa elettrica dotata di messa a terra. In un ambiente ben aerato. Con uno spazio suffieciente per consentire una aerazione adeguata e la
manutenzione della stampante.
8šÅÎ@‘‘@Âk Š •@ÎkŠ@‘Š bŠ XžšÅוž
Occorre installare le quattro cartucce del toner, l'unità OPC, il contenitore dell'olio del fusore e il rullo di pulizia.
8šÅÎ@‘‘@Âk ‘k X@ÂÎ×XXk bkŠ ·×@ÎΞ Xž‘žÂŠ bk‘ ΞškÂ
»Nota:
La stampante usa quattro cartucce di toner: ciano, magenta, giallo e nero (indicati spesso con CMYK da Cyan, Magenta, Yellow e Black). Le cartucce di toner allegate alla stampante contengono la metà del toner contenuto nelle cartucce sostitutive. In altri termini, la cartuccia iniziale del toner nero può stampare circa 7.000 immagini A4 (alla copertura normale del 5%), mentre le cartucce iniziali del toner giallo, magenta e ciano stampano ognuna circa 4.250 immagini A4 (alla copertura del 5%).
1 Aprire il pannello frontale della stampante. 2 Estrarre le cartucce del toner dall'imballaggio.
Ripetere le seguenti operazi oni pe r ogni cartuccia del tone r nel l'ordi ne seguente: ciano, magenta, giallo e nero.
»Nota:
dell'etichetta che si trova sulla destra dello slot della cartuccia. Assicurarsi che in ogni slot venga installata la cartuccia corretta. Ogni cartuccia ha una conformazione fisica che permette solo l'installazione corretta.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk Õ¥
Ciascuna cartuccia del toner presenta un'etichetta dello stesso colore
Page 24
8•-žÅÎ@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
a Distribuire il toner nella cartuccia.
b Rimuovere delicatamente la striscia
Tenendo la cartuccia con entrambe le mani, scuoterla delicatamente per cinque o sei volte.
di plastica ‘T’.
c Rimuovere la protezione
dalla cartuccia.
d Installare la cartuccia del
toner. Allineare la cartuccia alle guide e inserir l a
delicatamente
della stampante. L'etichetta ‘L’ di ogni cartuccia deve essere dello stesso colore dell'etichetta sullo slot.
»Nota:
Non introdurre mai le
arancio
all'interno
C
cassette di toner con violenza, qualora non scorrano facilmente nel relativo vano. Ciò potrebbe danneggiare le casette e/o la stampante.
3 Dopo avere installato tutte e quattro le cartucce del toner, procedere con
l'installazione della cartuccia dell'unità OPC mentre il pannello frontale è ancora aperto.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÕÕ
Page 25
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
8šÅÎ@‘‘@Âk ‘ÁךŠÎF $ ,,
»Nota:
L'unità è estremamente sensibile alla luce intensa e alla luce diretta del sole, pertanto deve essere lasciata nella busta protettiva fino al momento dell'installazione. Inoltre, la cartuccia deve essere maneggiata con molta attenzione. L'unità è molto sensibile anche alle impronte digitali, agli oli e ai graffi, che possono ridurre la qualità di stampa.
»Nota:
Assicurarsi che il pannello frontale sia completamente aperto poiché le cartucce del colore vengono fatte uscire leggermente per fare posto all'unità OPC. Se il pannello non è del tutto aperto, l'unità OPC può venire danneggiata.
1 Rimuovere con cautela il foglio
protettivo ‘P’ dall'unità OPC; tirare i due anelli di tensione ‘T’ arancio (uno su ciascun lato dell'unità OPC).
»Nota:
Conservare il foglio protettivo e gli anelli nel caso fosse necessario imballare nuovamente la stampante.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ÕÐ
Page 26
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
2 Aprire il coperchio superiore della stampante.
»Nota:
Nella magicolor 6100 DeskLaser occorre aprire dapprima il coperchio
superiore dell'un ità duplex.
3 Ruotare le due leve di bloccaggio
‘L’ (una su ciascun lato dell'aper­tura dell'unità OPC) per preparare l'apertura per l'unità OPC stessa.
4 Tenere l'unità OPC sopra la stam-
pante, allineare i perni dell'unità alle corsie guida nelle leve di
verde
bloccaggio. La superficie dell'unità OPC deve essere rivolta verso l'operatore.
5 Introdurre
OPC nella stampante. L'unità OPC dovrebbe scorrere facilmente senza bisogno di forzarla.
6 Ruotare in basso le due leve di bloccaggio ‘L’ per fissare la cartuccia
dell'unità OPC nella stampante.
7 Chiudere il pannello frontale della stampante.
Il coperchio rimane aperto per consentire l'installazione del contenitore dell'olio e del rullo di pulizia.
»Nota:
delicatamente
Il nastro dell'unità OPC ruota continuamente. La durata del nastro è
l'unità
direttamente proporzionale al numero di rotazioni. Una pagina a colori completa richiede 4 rotazioni del nastro. Tra due lavori di stampa successivi, il nastro viene pulito compiendo altre 5 rotazioni. 100 lavori di stampa ognuno di una pagina richiedono 100 x (5+4) = 900 rotazioni del nastro (in media 9 rotazioni per pagina). UN lavoro di stampa di 100 pagine richiede 5 + (100x4) = 405 rotazioni del nastro (in media 4,05 rotazioni per pagina). Il risultato dei due esempi è lo stesso numero di pagine stampate! Pertanto la durata attuale dell'unità OPC è stimata in circa 120.000 immagini monocromatiche A4 (o 30.000 pagine policromatiche simplex A4) quando si stampano GRANDI lavori. Per il calcolo di i lavori di stampa duplex occorre raddoppiare le 4 rotazioni del nastro per pagina. La stampa di 100 lavori di stampa duplex da una pagina richiede 100 x (5+8) =
1.300 rotazioni del nastro ed un lavoro di stampa duplex da 100 pagine richiede 5 + (100x8) = 805 rotazioni del nastro.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÕ}
Page 27
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
8šÅÎ@‘‘@Âk Š‘ XžšÎkšŠÎžÂk bk‘‘Áž‘Šž k Š‘ Âב‘ž bŠ -בŠäŠ@
»Nota:
Dopo aver installato il contenitore dell'olio fissativo occorre osservare le istruzioni di trasporto riportate nel capitolo 9 della presente guida di installazione quando si desidera trasportare la stampante altrove, in quanto essa potrebbe altrimenti essere danneggiata.
1 Aprire le due levette di
bloccaggio ‘L’ del con­tenitore dell'olio fissa­tivo ruotandole.
2 Disimballare il conteni-
tore dell'olio fissativo ed inserirlo con cau­tela nella sua apertura. L'etichetta del conteni­tore deve essere rivolta verso l'opera­tore. Il contenitore dell'olio fissativo si adatta solo una volta.
3 Ruotare le due levette
di bloccaggio nella direzione corretta per bloccare in posizione il contenitore dell'olio fissativo.
»Nota:
durata è inferiore alle 12.000 pagine normali.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk Õz
Poiché il primo contenitore dell'olio deve predisporre la stampante, la sua
Page 28
8•-žÅÎ@Âk ‘@ ÅÎ@•-@šÎk
4 Aprire le due levette
di bloccaggio ‘L’ del rullo di pulizia ruotandole.
5 Disimballare il rullo di
pulizia ed installarlo nell'apertura. Occorre inserire i ganci ‘H’ del rullo di pulizia nelle aperture ‘O’ e quindi premere in basso il rullo di pulizia.
6 Ruotare le due levette
di bloccaggio nella direzione corretta per bloccare in posizione il rullo di pulizia.
7 Richiudere tutti i pannelli della stampante.
»Nota:
Nella unità duplex (opzionale) occorre aprire dapprima il coperchio superiore dell’unità duplex opzionale.
»Nota:
Una volta installato il contenitore dell'olio è necessario mantenere la stampante orizzontale per evitare la foriuscita di olio all'interno della stampante. Non trasportare la stampante altrove se non dopo aver letto le istruzioni di trasporto contenute nel capitolo 9 della presente guida di installazione.
,@ŠX@Âk Š‘ X@ÅÅkÎΞ bk‘‘@ X@ÂÎ@
La procedura di caricamento della carte nel ripiano standard o nei cassetti della carta delle unità alimentatrici è simile. La differenza consiste solo nella capacità dei cassetti.
1 Togliere il o i cassetti della carta dalla stampante.La piastra premente ‘P’ si
abbassa automaticamente aprendo il cassetto della carta e si risolleva al suo reinserimento. Se necessario, occorre premerla manualmente prima di caricare la carta.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÕÊ
Page 29
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
2 Aprire il coperchio trasparente ‘C’ in
funzione del formato dei fogli utiliz­zati. Regolare le guide della sul for­mato dei fogli che si desidera caricare. Schiacciare i fermi della guida trasversale ‘W’ e/o della guida longitudinale ‘L’. Spostare la guida nella posizione appropriata (le dimensioni della carta sono indicate nel cassetto) e rilasciare i fermi.
3 Caricare la carta.
Sul lato sinistro interno del cassetto è indicato il limite massimo di riempi­mento. Il cassetto non deve essere eccessivamente pieno.
La carta deve essere rivolta verso il basso e con il lato anteriore verso il fondo del cassetto. La confezione della carta presenta generalmente una freccia che indica il lato superiore della carta.
4 Reinserire il o i cassetti all'interno della stampante.
,ž‘‘k•@Âk Š‘ X@Ýž bŠ @‘Š•kšÎ@䊞šk
1 Inserire la spina femmina del cavo di alimentazione
nel connettore situato sul retro della stampante. Inserire la spina maschio in una presa elettrica con messa a terra.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ÕÉ
Page 30
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
2 Accendere la stampante. Dopo un breve
periodo di riscaldamento, la stampante stampa una pagina di avvio e il pannello di controllo visualizza ‘IDLE’.
?Šš•×@••Šž bk‘‘@ xŠškÅÎÂ@ •kÅÅ@••Š
La finestra dei messaggi del pannello frontale visualizza informazioni sullo stato e sulla configurazione. I messaggi di stato ed i menu di configurazione possono essere visualizzati nella finestra messaggi in inglese, tedesco, francese, spagnolo, italiano, olandese, ceco, danese, portoghese o katakana. La lingua preimpostata della
magicolor
messaggi, compiere le seguenti operazioni sul pannello di controllo (le operazioni dipendono dalle opzioni installate):
6100 DeskLaser è l'inglese. Se si desidera cambiare la lingua della finestra
Tasto Testo Visualizzato
Online (Attiva) Menu Select (Selezionare) Next/Previous
(Succ./Precedente) Select (Selezionare) <lingua> Online (2x) (Attiva)
IN ATTESA
CONFIGURAZIONE / LINGUA
LINGUA PANELLO
Premere il tasto Next e/o Previous finché non appare la lingua desiderata
SELEZIONATO
IN ATTESA
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÕp
- *<lingua>
Page 31
8š X@Åž bŠ bŠxxŠXž‘ÎF
8•-žÅÎ@Âk ‘@
ÅÎ@•-@šÎk
Se si verificano dei problemi durante l'installazione di una stampante DeskLaser, in primo luogo occorre rileggere la procedura di installazione contenuta in questo manuale e verificare attentamente ciascun componente. Si può inoltre fare riferimento al documento soluzione per alcuni problemi. Se il problema persiste, si consiglia di contattare l'assistenza.
magicolor
6100 DeskLaser
Guide Utente
magicolor
. che contiene la
,ž•-žškšÎŠ ž-䊞š@‘Š
Se si è acquistata una delle componenti opzionali per la stampante, come una memo­ria addizionale, è possibile installarla ora. Seguire le istruzioni di installazione even­tualmente allegate alla componente, oppure quelle contenute nel documento
magicolor
stampante e staccare il cavo di alimentazione elettrica.
6100
Guide Utente
. Prima di installare opzioni occorre sempre spegnere la
?@ •k•žÂŠ@ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
La
magicolor magicolor
La memoria che può essere installata è di due volte 128 MB (= 256MB).
6100 DeskLaser possiede 2 slot DIMM (Dual-Inline-Memory-Module). 6100 DeskLaser è dotata di un DIMM da 32 MB. La massima capacità di
6100
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk Õ›
Page 32
?k ŠšÎkÂx@XXk bk‘‘@
ÅÎ@•-@šÎk
?k ŠšÎkÂx@XXk bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
La stampante lela bidirezionale e una Ethernet (posizionate sul retro della stampante).
magicolor
6100 è dotata di 2 interfacce standard: una IEEE1284 paral-
8šÎkÂx@XXk ÅÎ@šb@Âb
E—CrownNet Ethernet 10BaseT/100BaseTX (RJ45) P—IEEE1284 parallela bidirezionale (36 pin femmina)
»Nota:
La confezione delle stampanti magicol or 61 00 Desk La se r
non contiene i cavi per le interfacce.
,ž‘‘k•@•kšÎž @‘ ÅŠÅÎk•@ ‡žÅÎ
Dopo aver completato l'installazione della garla al sistema host. Il tipo di collegamento dipende dall'ambiente locale. Questo capitolo vi guida attraverso l'installazione della ambienti più diffusi.
magicolor
magicolor
6100 DeskLaser, occorre colle-
6100 DeskLaser per gli
,ž‘‘k•@•kšÎž @b ך ,, 9ŠšbžÞÅ
Normalmente vi sono due modi per collegare la QMS legamento locale (parallelo) ed il secondo è il collegamento ad una rete TCP/IP.
,ž‘‘k•@•kšÎž -@Â@‘‘k‘ž
1 Collegamento della stampante al PC.
Collegare la
magicolor
6100 DeskLaser al PC mediante un cavo parallelo.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÐæ
magicolor
6100. Il primo è il col-
Page 33
,ž‘‘k•@•kšÎž @‘ ÅŠÅÎk•@ ‡žÅÎ
2 Installazione del driver Windows.
Ora occorre installare il driver Windows.
,ž‘‘k•@•kšÎž 1,,Ë8,
Per collegare la un ambiente TCP/IP, dapprima occorre impostare gli indirizzi interni della stampante. La figura seguente mostra un esempio di un ambi­ente di rete. In generale basta immettere un ind­irizzo IP univoco. Come opzione è tuttavia possibile immettere un indirizzo per una maschera di subnet e/o un router, in base all'ambiente ed ai requisiti locali. Si presuppone che tutti i PC collegati possiedano TCP/IP installato e che sia disponibile un connettore di rete RJ45. Se la rete non possiede una connes­sione RJ45.
1 Impostazione dell'indirizzo Internet.
Questa locazione deve contenere un indirizzo IP univoco per la stampante. Questo indirizzo non deve causare conflitti con gli indirizzi IP (univoci) degli altri apparecchi collegati in rete.
magicolor
6100 DeskLaser in
»Nota:
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk Ð¥
Questo indirizzo IP deve essere stabilito dall'amministratore di rete.
Page 34
,ž‘‘k•@•kšÎž @‘ ÅŠÅÎk•@ ‡žÅÎ
2 Impostazione dell'indirizzo della maschera di subnet.
Con la maschera subnet è possibile limitare l'accesso alla stampante (ad esempio accesso consentito solo a determinati reparti). La tabella seguente mostra alcuni esempi.
Maschera Subnet Utenti con Diritto di Accesso
000.000.000.000 Nessuna limitazione (default).
255.255.255.000 Solo gli utenti (PC) con indirizzo yyy.yyy.yyy.xxx pos-
3 Impostazione dell’indirizzo del router.
Se in rete è installato un router e si desidera anche ad utenti esterni di stampare con la l’indirizzo IP del router. Altrimenti questo indirizzo è: 000.000.000.000 (default).
4 Collegamento della stampante alla rete.
magicolor
sono accedere alla stampante (yyy.yyy.yyy rappre­senta la prima parte dell'indi rizzo IP de lla
- xxx significa ‘ignorare’).
stampante
6100 DeskLaser, in questa locazione di menu occorre immettere
Collegare la
magicolor
connettore RJ45.
5 Installazione del driver
In un ambiente di rete occorre anche installare il Print Monitor. Il Print Monitor è un software che consente di realizzare un collegamento tra l'applicazione soft­ware sul PC e la porta fisica di rete del PC. È simile ad una porta parallela LPT standard, in quanto il software residente si occupa della trasmissione dei dati di stampa dall'applicazione alla porta parallela. La differenza è che la porta parallela compreso il suo software residente è integrata nel PC, mentre la scheda di rete (plus software = Print Monitor) non lo è. Print Monitor permette il trasporto dei dati di stampa con il protocollo TCP/IP per la stampa senza server.
»Nota:
In un ambiente di rete occorre installare il Print Monitor ed il driver per Windows su ogni PC collegato in rete che ha accesso alla magicolor 6100 DeskLaser.
6100 DeskLaser alla rete inserendo il cavo nel
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÐÕ
Page 35
,ž‘‘k•@•kšÎž @‘
ÅŠÅÎk•@ ‡žÅÎ
8šÅÎ@‘‘@䊞šk bk‘ bŠÝk -k 9ŠšbžÞÅ ›p_ ›z_ Õæææ k "1 }²æ
Le seguenti istruzioni presuppongono che il driver per Windows della
magicolor
DeskLaser venga installato per la prima volta. Come esempio, supponiamo che l'
della
RIZZO IP
Passo Visualizzazione sullo Schermo Operazioni da Eseguire 1
2
magicolor
Inserire la CD-ROM magicolor 6100 DeskLaser Utilities and Documenta­tion nella relativa unità lettrice. La CD-ROM viene lanciata automatica­mente (oppure occorre usare il Windows Explorer per selezionare
Autoplay
6100 DeskLaser sia stato impostato su 192.0.0.150.
sulla CD-ROM).
Nel programma di installazione selezionare
utilità e dei driver della stam­pante
Installazione delle
.
6100
INDI
-
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ÐÐ
Page 36
,ž‘‘k•@•kšÎž @‘
ÅŠÅÎk•@ ‡žÅÎ
Passo Visualizzazione sullo Schermo Operazioni da Eseguire 3
4
Se la magicolor 6100 DeskLaser è collegata attraverso l’interfaccia parallela, selezionare
Windoes 98, 95, 20 00 ed N T 4.0
Cliccare su istruzioni che vengono visualiz­zate sullo schermo. Andare al passo 5.
Se la magicolor 6100 DeskLaser viene collegata per mezzo di TCP/IP, selezionare
Windows 98, 95, 2000 e NT 4.0
Print Monitor
e sia il Print Mo nitor che il driver vengono installati sul PC.
Cliccare su istruzioni che vengono visualiz­zate sullo schermo.
Nella finestra tere un nome (ad esempio DL_6100) nel campo seguito dall'indirizzo IP della magicolor 6100 DeskLaser nel campo esempio: 192.0.0.150)
Avanti >
Avanti >
Add Port
IP Address
Driver per
e seguire le
Driver per
. In questo caso
e seguire le
immet-
Port Name
(nel nostro
.
,
PDJLFRORU
Nota
Nel campo
:
IP ADDRESS
devono essere im me ss i ze r o tra i punti. '000'
essere immesso
deve
come '0', '005' come '5', ecc
Cliccare su OK e seguire le istruzioni che vengono visualiz­zate sullo schermo.
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÐ}
non
.
Page 37
,ž‘‘k•@•kšÎž @‘ ÅŠÅÎk•@ ‡žÅÎ
Passo Visualizzazione sullo Schermo Operazioni da Eseguire 5
6
7
Terminare l'installazione. Togliere il CD-ROM magicolor 6100 DeskLaser Software Utilities dalla lettrice e riporlo nella confezione della documen­tazione. Quindi occorre riavviare il computer.
Dopo aver riavviato il computer, dapprima cliccare due volte
Risorse Del Computer
cliccare il registro viene visual izzata l'icon a della (nuova) magicolor 6100 DeskLa­ser.
Cliccare questa icona con il pul­sante destro del mouse.
Selezionare finestra
Dettagli
Verifi care c he i nom i dell a porta e del driver siano corret ti.
Per un collegamento locale, come porta della stampante selezionare LPT1:.
Per un collegamento TCP/IP, selezionare DL_6100 (nel nostro esempio) come porta Print Moni­tor installata in precedenza.
Proprietà
Proprietà
.
e quindi
Stampanti;
. Nella
selezionare
ora
PDJLFRORU
Cliccare su
Applica
.
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk Ðz
Page 38
,ž‘‘k•@•kšÎž @‘
ÅŠÅÎk•@ ‡žÅÎ
Passo Visualizzazione sullo Schermo Operazioni da Eseguire 8
9
Se sono state installate opzioni, ad esempio unità alimentatrici inferiori o un’unità duplex, occorre aggiungerle al driver Windows. Selezionare
bit SuperDriver Setup
dispositivo” alla pagina 47). Ora è stato installato correttamente il driver magicolor 6100 DeskLaser
per Windows.
ed aggiungere le opzioni (vedi “Registro opzioni
32-
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÐÊ
Page 39
,בŠäŠ@ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
All’interno della stampante si può accumulare polvere di carta. Le parti della stam­pante su cui si è accumulata polvere possono causare inceppamenti della carta. Una pulizia regolare richiede solo pochi minuti e contribuisce ad assicurare la buona qual­ità di stampa. Occorre pulire regolarmente sia l’interno che l’esterno della stampante.
Leggere attentamente le seguenti norme prima di pulire la stampante. Pulire la stampante prima dell’uso o pochi minuti dopo il suo scollegamento per
permettere all’unità del fusore di raffreddarsi.
Spegnere la stampante, staccare il cavo elettrico e scollegare tutti i cavi di inter-
faccia prima di pulire l’interno della stampante.
Leggere attentamente tutte le etichette recanti avvertimenti ed assicurarsi di ris-
pettare le istruzioni in esse contenute. Queste etichette si trovano all’interno dei pannelli della stampante ed all’interno del fondo della stampante.
Usare solo panni di cotone asciutti e che non lascino residui. Se nella stampante è installata un’unità duplex, aprire sempre il pannello superi-
ore dell’unità duplex prima di aprire il pannello superiore della stampante.
,בŠäŠ@ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
Assicurarsi che le parti rimosse durante la pulizia siano state riapplicate corretta-
mente prima di reinserire il cavo elettrico, di ricollegare i cavi di interfaccia e di riaccendere la stampante.
!@š×ÎkšäŠžšk -ÂkÝkšÎŠÝ@
Occorre eseguire una pulizia completa dei seguenti componenti ogni 30.000 pagine stampate su una sola facciata o ogni 12 mesi.
Componente da Pulire Nota
Filo OPC elettrizzato Far riferimento “Pulizia del filo OPC elettrizzato” alla
Lente laser Far riferimento “Pulizia de ll a len te la se r” all a pa gin a
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ÐÉ
pagina 39.
40.
Page 40
,בŠäŠ@ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
Componente da Pulire Nota
Rullo di registro Far riferimento “Pulizia del rullo di registro” alla pag-
ina 40.
Rullo di trasferimento e scari­catore della carta
Rulli di uscita della carta Far riferimento “Aprire il pannello anteriore.” alla
Interno della stampante L’interno della stampante va pulito in occasione
Esterno della stampante L’esterno della stampante va pulito quando neces-
Far riferimento “Pulizia del rullo di trasferimento e dello scaricatore della carta” alla pagina 41.
pagina 42.
della pulizia dei componenti sopra indicati.
sario. Osservare le seguenti norme:
Usare solo un panno morbido di cotone
asciutto o leggermente umido, che non lasci residui ed imbevuto solo di acqua o di un detergente delicato.
Non usare mai soluzioni detergenti
contenenti solventi, ad esempio alcool o benzene. I solventi possono danneggiare le finiture della stampante.
Prima di usarla, controllare sempre su una
piccola area della stampante che la soluzione detergente non provochi danni.
Non usare mai oggetti taglienti o ruvidi, ad
esempio spazzole di filo metallico o di plastica.
Non spruzzare mai la soluzione
detergente direttamente sulla stampante, in quanto essa penetra al suo interno e può causare danni.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÐp
Page 41
,בŠäŠ@ bk‘ xŠ‘ž $,, k‘kÎΊää@Ξ
1 Aprire il pannello frontale e superiore.
,בŠäŠ@ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
»Nota:
Assicurarsi che il pannello frontale sia completamente aperto e che spinga leggermente la cartuccia del toner in avanti per fare posto al nastro OPC. Il nastro OPC può essere danneggiato se il pannello frontale non è completamente aperto.
»Nota:
Se l’unità duplex (opzionale) è installata, dapprima si deve aprire il pannello superiore dell’unità duplex.
2 Sbloccare le leve di chiusura del nastro OPC
ed estrarre il nastro OPC completamente dalla stampante. Collocare il nastro OPC su una superficie robusta e stabile.
3 Pulire il filo ad effetto corona usando il
pulisci-filo ‘WC’ situato sulla scatola del filo ad effetto corona. Passare il pulitore più volte da un’estremità all’altra.
4 Reinstallare la cartuccia del nastro OPC e bloccare le leve di chiusura (far
riferimento a “Installare l'unità OPC” alla pagina 23.
5 Richiudere il coperchio fr ontale e superiore della stampante.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk Л
Page 42
,בŠäŠ@ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
,בŠäŠ@ bk‘‘@ ‘kšÎk ‘@Åk Â
1 Aprire il pannello anteriore. 2 Togliere delicatamente tutte le quattro
cartucce di toner.
3 Aprire la copertura della lente. Sbloc-
care i due fermagli ‘T’ sul bordo anteri­ore della copertura della lente e ruotare la copertura della lente verso il retro della stampante. Questa operazi­one fornisce uno spazio di accesso sufficiente per pulire la lente senza la necessità di smontare parti.
4 Pulire la lente con un panno di cotone
asciutto. 5 Riapplicare la copertura della lente. 6 Reinstallare le quattro cartucce di toner (far riferimento al capitolo “Instal-
lare le cartucce dei quattro colori del toner” alla pagina 21. Chiudere il pan-
nello anteriore.
,בŠäŠ@ bk‘ Âב‘ž bŠ Âk•ŠÅΞ
1 Aprire il pannello posteriore.
»Nota:
2 Usando un panno di cotone
3 Passare al paragrafo successivo.
Se l’unità duplex (opzionale) è installata, dapprima si deve aprire lo sportello di servizio dell’unità duplex e lo sportello interno per poter accedere al pannello posteriore della stampante.
asciutto togliere la polvere di carta ed il toner formato dai rulli di regis­tro ‘T’. Per la pulizia, i rulli possono essere ruotati manualmente azio­nando la cinghia ‘G’ sull’estremità sinistra dei rulli.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 43
,בŠäŠ@ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
,בŠäŠ@ bk‘ Âב‘ž bŠ ÎÂ@ÅxkŠ•kšÎž k bk‘‘ž ÅX@ŠX@ΞÂk bk‘‘@ X@ÂÎ@
1 Togliere l’unità del rullo di trasferimento
sbloccando la leva sull’estremità destra dell’unità del rullo di trasferimento fino a liberarlo ed a poter estrarre l’unità.
»Nota:
Non toccare la superficie del rullo di trasferimento con le dita. Ciò può influenzare negativamente la qualità di stampa.
2 Usando un panno di cotone asciutto
togliere la polvere di carta ed il toner for­mato dal rullo di trasferimento. Per pulirlo, il rullo di trasferimento può essere ruotato a mano.
3 Reinstallare il rullo di trasferimento
nella sua unità.
4 Togliere lo scaricatore della carta
premendolo verso destra e quindi estraendolo dall’unità di trasferi­mento. L’estrazione è possibile dopo aver sbloccato i fermagli sullo scari­catore.
5 Usando un panno di cotone asciutto togliere la
6 Usando un panno di cotone asciutto pulire il filo
7 Reinstallare lo scaricatore della carta nell’unità di trasferimento e premere
PDJLFRORU
polvere di carta ed il toner formato dall’esterno e dall’interno dello scaricatore della carta.
dello scaricatore della carta (al centro dello scari­catore).
verso sinistra per bloccarlo in posizione.
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 44
,בŠäŠ@ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk
8 Togliere la polvere di carta ed il toner formato dall’unità di trasferimento. 9 Richiudere il pannello posteriore della stampante.
,בŠäŠ@ bkŠ Âב‘Š bŠ ×ÅXŠÎ@ bk‘‘@ X@ÂÎ@
1 Aprire il pannello anteriore.
»Nota:
Se l’unità duplex (opzionale) è installata, dapprima si deve aprire il pannello superiore dell’unità duplex.
2 Usando un panno di cotone
asciutto pulire i rulli di uscita della carta ‘ER’ dall’interno del pannello superiore.
3 Chiudere il pannello superiore.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 45
8‘ bŠÝk 9ŠšbžÞÅ
8‘ bŠÝk 9ŠšbžÞÅ
Quando si stampa con la ware Windows, nel driver è possibile selezionare una molteplicità di funzioni speci­fiche. A questo scopo cliccare ‘Proprietà’ nella finestra ‘Stampa’ dell'applicazione software Windows. Le funzioni della stampante sono raggruppate in sezioni visualiz­zate ‘registro‘.
magicolor
6100 DeskLaser a partire da un'applicazione soft-
.k•ŠÅΞ X@ÂÎ@
Il risultato della selezione appare sotto forma grafica nella finestra a destra. Sono possibili le seguenti selezi­oni:
Formato Carta—
A3 (297 x 420 mm), A4 (210 x 297 mm), B4 (257 x 364 mm), B5JIS (182 x 257 mm), B5ISO (176 x 250 mm), Busta COM10
(4.125 x 9.5"),
Busta DL (110 x
220 mm),
Executive (7.25 x
10.5"),
Legal
(8.5 x 14"), Ledger (11 x 17"), Lettera (8.5 x 11") ed Surdimensionata (13x19").
PDJLFRORU
Occorre selezionare il formato della carta presente nel cassetto della carta, altri­menti si può ricevere un messaggio di errore sul display del pannello anteriore.
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 46
8‘ bŠÝk 9ŠšbžÞÅ
Tipo Supporto—carta normale (fino a 90 g/m2), lucidi o carta spessa ( fin o a 163
2
).
g/m
»Nota:
I componenti opzionali della stampante, ad esempio l’unità duplex o le unità alimentatrici inferiori, devono essere identificate nel registro Opzioni apparecchio prima di poter identificare le impostazioni per queste funzioni.
Copie—da 1 a 999. Fascicola—selezione di copie multiple del documento. Ordine d’inversione della pagina—Se selezionata, questa opzione consente di
stampare le pagine in ordine inverso.
Orientamento—verticale o orizzontale. Alimentazione Carta—specifica la sorgente da cui viene prelevata la carta. Si
può selezionare anche un cassetto diverso della carta per la prima pagina del lavoro di stampa (pagina di copertina). Le selezioni disponibili dipendono dall’installazione di cassetti opzionali della carta (vedi il paragrafo Registro opzioni dispositivo a pag. Registro opzioni dispositivo).
Fronte-Retro/Libro—permette di specificare il modo in cui la stampante lavora in
duplex (solo se è installata un’unità duplex opzionale). La selezione (rilegatura sul lato corto/lungo del foglio, piegatura in libretto dal lato sinistro/destro) viene visual­izzata nella finestra di presentazione grafica.
»Nota:
Cliccando il bottone ‘Predefinito, tutte le selezioni vengono ripristinate ai valori di default.
»Nota:
Se l’unità duplex (opzionale) è installata, per stampare in duplex il lavoro si può usare solo ‘Carta Normale‘.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk}}
Page 47
.k•ŠÅΞ ‘@àž×Î -@•Šš@
Il risultato della selezione appare sotto forma grafica nella finestra a sinistra. Sono possibili le seguenti selezioni:
N-Up—selezione del
numero di pagine di un documento da stam­pare su un solo foglio di carta. Si può selezion­are Up 2, 4, 6, 9 e 16. Cliccare il bottone ‘Det­tagli’ per selezionare anche il modo in cui avviene la stampa N­Up.
8‘ bŠÝk 9ŠšbžÞÅ
»Nota:
Source (vedi il registro Paper). La funzione N-Up non è intesa per solo testo monocromatico. Se il documento contiene anche grafici, assicurarsi di aver annullato la selezione della stampa a colori nel registro Image Setting. Con la stampa N-Up, l’ingrandimento e la stampa a libretto non possono essere usati.
Filigrana—permette di selezionare il tipo di filigrana da stampare sulla carta, o su
tutti i fogli o solo sul primo foglio. Una filigrana può essere selezionata o editata cliccando il bottone ‘Modifica filigrana’. Sono disponibili molti tipi standard di fili­grana.
Scala—permette di ingrandire o ridurre le pagine dal 50% al 200%. L’ingrandi-
mento non è possibile se è stato selezionato N-Up.
XY Image Shift—questa funzione permette di posizionare l’immagine stampata
sul foglio di carta. La funzione si può usare in circostanze particolari, ad esempio quando si usa carta da lettera prestampata in cui è necessario allineare l’immag­ine stampata al testo dell’intestazione del foglio. Il posizionamento può avvenire a passi di 1 point (= 0,35 mm) in direzione orizzontale e verticale.
»Nota:
valori di default.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk }z
Occorre selezionare un cassetto della carta specificato nella finestra Paper
Cliccando il bottone ‘Predefinito‘, tutte le selezioni vengono ripristinate ai
Page 48
8‘ bŠÝk 9ŠšbžÞÅ
.k•ŠÅΞ Š••@•Ššk
Sono possibili le seguenti selezioni: Colore—selezione di
colore completo o monocromatico. Monocromatico è solo per la stampa in bianco e nero ed a livelli di grigio.
Corrispondenza di
Colore—si può selezi-
onare Identificazione Windows o Identificazi­one Driver. L’Identifi­cazione Windows è usata in applicazioni Windows basate su ICM (ad esempio PhotoShop e CorelDRAW). I profili associati ICC sono memorizzati nella directory C:\Windows\System\Color della stazione di lavoro .
Nero Mistro—si può selezionare Nero composito indipendentemente per la
stampa di testo, grafici e bitmap. Normalmente la stampa avviene solo con il toner nero per le immagini nere. Tuttavia, selezionando Nero composito, si possono usare tutti i quattro toner per ottenere un nero dall’apparenza più densa.
Risoluzione—permette di selezionare 600 (H) x 600 (V) e 1200 (H) x 600 (V)
punti per pollice (dots per inch).
Modo Fine—selezionando Modo dettagli, la velocità di stampa si riduce fino ad
oltre il 50%. Questa impostazione riduce al livello minimo le vibrazioni dell’allog­giamento della stampante.
Dettaglio—cliccando su questo bottone si apre una nuova finestra che consente
di regolare il contrasto, la luminosità, la nitidezza e la saturazione della stam­pante.
»Nota:
Cliccando il bottone ‘Predefinito‘, tutte le selezioni vengono ripristinate ai valori di default.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 49
8‘ bŠÝk 9ŠšbžÞÅ
.k•ŠÅΞ ž-䊞šŠ bŠÅ-žÅŠÎŠÝž
In funzione delle opzioni installate (vedi i capitoli precedenti), occorre identificare dapprima le opzioni per il driver della late opzioni, questo registro può essere assente.
1 Cliccare su una delle
opzioni installate nella finestra ‘Opzioni installabili’. È possi­bile identificare solo un’opzione alla volta.
2 Cliccare il bottone
‘Aggiungi’. L’opzione viene spostata dalla finestra superiore alla finestra inferiore ‘Opzioni installate’.
3 Ripetere questa oper-
azione per le altre opzioni installate.
magicolor
6100 DeskLaser. Se non sono instal-
4 Cliccare il bottone ‘Apply‘.
Questo processo può essere invertito (usando il bottone ‘Rimuovi‘) qualora si sia aggiunta accidentalmente un’opzione non installata.
Il driver della installate.
PDJLFRORU
magicolor
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
6100 DeskLaser è ora configurato in conformità alle opzioni
Page 50
8‘ -@ššk‘‘ž xžšÎ@‘k
8‘ -@ššk‘‘ž xžšÎ@‘k
FINESTRA MESSAGGI
Il pannello di controllo, situato sul lato frontale della stampante, consente di control­larne il funzionamento. Inoltre, visualizza lo stato corrente della stampante, indicando anche i casi in cui è necessario prestare attenzione. Il pannello di controllo è costituito dalle seguenti componenti:
Quattro indicatori che forniscono le informazioni sullo stato della stampante. Una finestra messaggi che visualizza le informazioni sul funzionamento e la con-
figurazione.
Sette tasti che consentono di controllare la stampante.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk}p
Page 51
8šbŠX@Ί bk‘ -@ššk‘‘ž xžšÎ@‘k
8‘ -@ššk‘‘ž xžšÎ@‘k
La spia accesa quando il sistema è acceso e pronto per l'uso. lampeggiante qua ndo la stam pante si s ta accenden do o si trov a in modalità Risparmio energia. spenta quando il sistema è sp ento o non è pron to per l'us o o tutt'e due.
La spia a ricevere i dati.
La spia one dell'operatore e in genere è accompagnata da un messaggio di stato nella finestra messaggi
La spia più delle sue interfacce.
Ready
è
Online
è accesa quando la stampante è accesa e pronta
Message
Data
è accesa quando la stampante richiede l'attenzi-
è accesa quando la s tam pante riceve i dati da uno o
1@ÅΊ bk‘ -@ššk‘‘ž bŠ XžšÎž‘‘ž
PDJLFRORU
Online
Il tasto Premere il tasto una volta per pass are dal lo sta to di ac ce nsione a quello di spegnimento e viceversa.
Nota
Prima di usare qualsiasi altro tasto, ad eccezione del tasto
:
Cancel, occorre spegnere la stampa nte.
Se la stampante è accesa
mere il tasto
Se la stampante è spenta
usare il tasto salvare le selezioni.
consente di accendere e spegnere la stampante.
(la spia READY è illuminata) - pre-
Cancel
annullare la stampa della pagina corrente.
(la spia READY non è illuminata) -
Cancel
per uscire dal menu di con fig urazione senza
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk }›
Page 52
8‘ -@ššk‘‘ž xžšÎ@‘k
1@ÅΊ •kš×
I tasti Menu, Select, Previous e Next servono per configurare la stampante. Prima di utilizzarli, premere il tasto Online per spegnere la stampante.
Menu
Il tasto primo luogo, premere il tasto Online per spegnere la stampante, quindi premere il tasto Menu per accedere al menu di confi gurazi­one.
permette di accedere al menu di configurazione. In
Premere il tasto delle opzioni visualizzate del menu.
Premere il tasto precedente del menu corrente. Quando si cambiano le informazi­oni sul carattere, utilizzare questo tasto per ritornare alla scelta precedente del carattere di input.
Premere il tasto successiva del menu corrente. Quando si cambiano le informazi­oni sul carattere, utilizzare questo tasto per passare alla scelta successiva del carattere di inp ut.
Select
per accedere al menu o per scegliere una
Previous
Next
per tornare alla selezione o all'opzione
per avanzare alla selezione o all'opzione
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 53
!kš× bk‘ -@ššk‘‘ž xžšÎ@‘k
Questa sezione può essere utilizzata come guida rapida di riferimento per compren­dere e navigare nella struttura dei menu della stampante Le informazioni dettagliate sono disponibili sul documento
Guide Utente
.
In Attesa
magicolor
magicolor
!kš× bk‘ -@ššk‘‘ž xžšÎ@‘k
6100 DeskLaser.
6100 DeskLaser
Offline
Menu
Linguaggio
Pagina Esempio
Pagina Calibr.
Motore
Menu
Rete
Assistenza
Nota: (1) Il menu di installazione è attivo solo quando la chiave di sicurezza è instal-
lata sul connettore 'Key' sul pannello dell'interfaccia.
(2) La struttura sopra riportata può variare leggermente in funzione del mod­ello acquistato poiché le stampanti serie frontale in modo dinamico (in base alle opzioni installate).
Spagnolo, Olandese, Ce co , Por toghes e,
S e
l e c
t
Previous
Inglese, T e desco, Francese, Ita l iano ,
Danese, Katakana.
Recupero Pag i ne, Rispar. Energia,
Densita Stampa, Concat. Input
Indirizzo Int er n, I nd i rizzo HW, Subnet
Mask, Timeout Conness., Veloc.
Ethernet, Rout er D efaul t,
NMS1,NMS2,NMS3
Cont. Pagine, Tog l i Cur a
magicolor
6100 DeskLaser creano il pannello
Next
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 54
!kš× bk‘ -@ššk‘‘ž xžšÎ@‘k
Cambiando gli indirizzi della stampante usando il pannello frontale, occorre iniziare dal carattere di sinistra (B). Poi bisogna continuare fino alla
BE
x x x . x x x . x x x . x x x
fine dell'indirizzo (E). I caratteri che non devono essere cambiati possono essere saltati pre-
1
mendo il tasto Select. I singoli caratteri possono essere cambiati premendo il tasto Next (in avanti) o il tasto Previous (all'indietro). Se si preme il tasto Select sull'ultimo carattere, l'indi-
Menu
Select
Next
0
rizzo cambia e viene convalidato dalla stam­pante. Se si preme il tasto Cancel, la stampante
Previous
ritorna al menu precedente ed i cambiamenti effettuati non vengono convalidati.
9
La seguente tabella è una breve guida delle selezioni disponibili nel menu di configurazione del pannello frontale.
V oce di Men u Possibili Selezioni Linguaggio
Pagina Esempio
Come lingua della finestra dei messaggi si può selezionare inglese, tedesco, franc ese, ita liano, spagnol o, oland ese, ce co, danese, portoghese e katakana. Far riferimento anche al para­grafo “Linguaggio della finestra messaggi” alla pagina 28.
Questa voce può esse re se lezionat a per st ampar e una pagi na modello che può essere usata per verificare la qualità di stampa.
Menu
Select
X
Pagina Calibr.
Questa voce avvia la stampa di una pagina di calibrazione usata per regolare la densità cromatica. Le istruzioni per eseguire la regolazione della densità cromatica sono nel CD-
Utilità e Documentazione
ROM
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
.
Page 55
V oce di Men u Possibili Selezioni
!kš× bk‘ -@ššk‘‘ž xžšÎ@‘k
Motore
Rete
Sono disponibili i seguenti sottomenu:
Recupero Pagineovery
tampa automatica di pagine inceppatesi
Rispar. Energia
prima che la stampante commuti nello stato a basso consumo (possibilità: off, 15 min., 30 min., 1 ora, 2 ore e 3 ore).
Densita Stampa
applicato durante la stampa di ogni colore.
Concat. Input
modo che, quando il p rimo ca ssett o è vuot o, la stampant e pre l­eva automaticamente la carta dall’altro cassetto. Questa funzi­one è possibile solo se sono installati uno o più cassetti opzionali della carta.
Sono disponibili i seguenti sottomenu:
Indirizzo Intern
legamento TCP/IP” alla pagina 31.
Indirizzo HW
che può essere solo visualizzato.
Subnet Mask
gamento TCP/IP” alla pagina 31.
Timeout Conness.
quale il collegamento alla rete può rimanere inattivo prima di essere chiuso (0-999 secondi; 0 significa infinit o).
Veloc. Ethernet
(10 o 100 Mbit/s).
Router Default
legamento TCP/IP” alla pagina 31.
NMS 1, 2 e 3
stazioni di gest ione della rete (Network Manag ement Stations ). Occorre immettere un nome della comunità, un indirizzo Inter­net e l’accesso per ognuna di queste stazioni.
—impostazione della durata dell’inattività
—permette di concatenare i ripiani di ingresso in
—per dettagli far riferimento al paragrafo “Col-
—un indirizzo Internet univoco della stampante
– per dettagli far riferimento al paragrafo “Colle-
—permette di selezionare la velocità Ethernet
—per dettagli far riferimento al paragrafo “Col-
—permette di identificare e configurare fino a tre
—se selezionato, permette la ris-
—permette di regolare la quantità di toner
—determina il periodo di tempo durante il
Assistenza
PDJLFRORU
Sono disponibili i seguenti sottomenu:
Cont. Pagine
stampate.
Togli Cura
messaggi di servizio dalla finestra dei messaggi del pannello anteriore.
—consente di visualizzare il numero di pagine
—questa voce deve essere usata per cancellare i
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 56
/ž‘×䊞šk @b kÝkšÎ×@‘Š -žN‘k•Š
/ž‘×䊞šk @b kÝkšÎ×@‘Š -žN‘k•Š
Benché le stampanti serie
magicolor
6100 DeskLaser siano progettate secondo criteri di alta affidabilità, è possibile incontrare alcuni problemi. Questo capitolo aiuta ad indi­viduare la causa del problema e fornisce le possibili soluzioni (i messaggi di errore sono elencati solo in inglese). Per maggiori istruzioni, leggere il documento 6100 DeskLaser
Guide Utente
.
magicolor
!kÅÅ@••Š bŠ kžÂk
Messaggio di Errore Problema / Soluzione
REGOLA CASSETTO
<alimentatore>
MENTO CASSETTO
PANNELLO RETRO APERTO
CARTUC.BELT NON INSTALL CORRETT
CONTROLLARE CILINDRO PULIZIA
CONTROLLARE TONER DI SCARTO
<alimentatore>
INCEPPA-
Il cassetto specific ato non è inserit o corrett amente .
È stato rilevato un inceppamento carta dal cas­setto specificato.
Il pannello posteriore sopra l'unità di trasferimento non è chiuso.
La cartuccia dell'unità OPC manca o non è instal­lata correttamente.
Il rullo di pulizia deve essere sostituito.
Il raccoglitore del toner di scarto è pieno e deve essere sostituito oppure non è installato corretta­mente.
CIUDERE SPORTELLO(I) DEL MOTORE
INCEP TAMBURO
INCEP CARTA DPLX
(Opzionale)
UNITA F/R APERTO
(Opzionale)
Uno o più pannelli sono aperti e devono essere chiusi.
Carta inceppata nell'area del tamburo (OPC). Carta inceppata nell'unità duplex.
Uno degli sportelli dell'unità duplex è aperto.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škz}
Page 57
Messaggio di Errore Problema / Soluzione
/ž‘×䊞šk @b kÝkšÎ×@‘Š -žN‘k•Š
FUSORE NON INSTALL COR­RETT
OLIO FUSORE VUOTO
OLIO FUSORE SCARSO
INCEPPMNT INTERN
INCEPPAMENTO ALIMENTAZ CARTA
CASS OPZ PANNLLLO POS­TERIOR. APERTO (
Opzionale)
CASSETTO USCITA CARTA PIENO
<cassetto uscita>
MENTE USCITA CARTA
METTR CART NEL CASS
INCEPPA-
<dimensione>
<alimentatore>
Il fusore non è completamente inserito.
Il contenitore dell'olio è vuoto. La stampante non stamperà alcuna pagina finché il contenitore non verrà sostituito.
Il contenuto olio è qua si vuota. Si può stamp are un numero limitato di pagine (ca. 100 A4).
La carta si è inceppata dopo l'unità OPC. La carta si è inceppata tra il motore di stampa e il
cassetto. Lo sportello posteriore dell'unità alimentatrice
(inferiore) è aperto.
La carta ha ecceduto il limite massimo nel ripiano di uscita.
Carta inceppata tra l'unità di stampa ed il ripiano specificato.
Riempire l'alimentato re spec ifica to con la carta de l formato richiesto.
METTR CART
NEL QUALS CASSET
SOSTITURE BELT
<colore>
< colore>
< colore>
ESAURITO
PDJLFRORU
<dimensione>
TONER VUOTO
TONER SCARSO
TONER QUASI
Riempire l'alimentatore con la carta del formato richiesto.
L'unità OPC deve essere sostituita. La cartuccia del toner specificata è vuota e deve
essere sostituita. La cartuccia del toner specificata è quasi vuota. Il
contenuto è sufficiente per circa 300 pagine A4. La cartuccia del toner specificata è assente.
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk zz
Page 58
/ž‘×䊞šk @b kÝkšÎ×@‘Š -žN‘k•Š
Messaggio di Errore Problema / Soluzione
PANNELLO SUPERIORE APERTO
CILINDRO TRANSFER NON INSTL CORRET
INCEPP TRASPORT
Il coperchio superiore è aperto e deve essere chiuso.
L'unità di trasferimento non è installata corretta­mente.
La carta si è inceppa ta m en tre pa ss av a attraverso il motore.
/‘Š•Šš@Âk ‘@ X@ÂÎ@ ŠšXk--@Î@
Se la carta si inceppa spesso in una posizione, significa che quel punto deve essere controllato, riparato o pulito. La carta può incepparsi spesso anche se si usa un for­mato di carta sbagliato.
»Nota:
Dopo avere eliminato la carta inceppata, occorre sempre aprire e richiudere il
coperchio superiore prima di stampare altrimenti la stampa non riprende.
/‘Š•Šš@Âk ‘@ X@ÂÎ@ ŠšXk--@Î@ šk‘ X@ÅÅkÎΞ
1 Rimuovere il cassetto della carta. 2 Estrarre la carta inceppata. 3 Verificare che la carta sia perfettamente distesa nel cassetto e che non
superi la quantità massima.
4 Fare scorrere il cassetto nuovamente all'interno della stampante.
»Nota:
Per evitare di danneggiare i rulli, la carta deve essere rimossa con estrema delicatezza. Cercare sempre di rimuovere la carta senza strapparla. Qualunque pezzo di carta lasciata all'interno della stampante può ostruire il percorso e provocare altri inceppamenti.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
Page 59
/ž‘×䊞šk @b kÝkšÎ×@‘Š -žN‘k•Š
/‘Š•Šš@Âk •‘Š ŠšXk--@•kšÎŠ ŠšÎkšŠ_ kÅÎkÂšŠ k bk‘ Î@•Nמ
1 Aprire il coperchio posteriore della
stampante.
»Nota:
Per la magicolor 6100 DeskLaser occorre dapprima aprire lo sportello di servizio dell'unità duplex e lo sportello interno per poter accedere al coperchio posteriore della stampante.
2 Rimuovere la carta inceppata tiran-
dola verso di sé.
3 Se la carta inceppata esce facil-
mente senza essere strappata, pas­sare al punto 6.
4 Se la carta non esce facil-
mente, sollevare il coperchio superiore e aprire le leve di rilascio pressione del rullo del fusore (una su ciascun lato del fusore).
5 Rimuovere la carta inceppata
PDJLFRORU
fondo
tirandola dal (attraverso il pannello
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk
del fusore
Page 60
/ž‘×䊞šk @b kÝkšÎ×@‘Š -žN‘k•Š
posteriore della stampante) e evita che il toner sporchi i rulli del fusore).
»Nota:
Per ev itare di danneggiare i rulli, la carta va rimossa sempre delicatamente.
non
dalla parte superiore (in questo modo si
Tentare sempre di rimuovere la carta senza lacerarla. I pezzi di foglio rimasti dentro la stampante possono ostruire il percorso della carta e causare ulteriori inceppamenti.
6 Chiudere il coperchio superiore della stampante (vedi al nota 1). Le levette
di bloccaggio dell'unità rulli fusore si chiudono automaticamente chiudendo il coperchio superiore.
7 Abbassare il coperchio superiore della stampante.
»Nota:
Nella magicolor 6100 DeskLaser occorre aprire dapprima il coperchio
superiore dell'un ità duplex.
/‘Š•Šš@Âk •‘Š ŠšXk--@•kšÎŠ šk‘‘ÁךŠÎF b×-‘kß
Per eliminare gli inceppamenti della carta nell'unità duplex si può seguire il seguente procedimento.
1 Aprire il coperchio
superiore dell'unità duplex. Si possono presentare due situ­azioni:
a La carta
inceppata si trova nella parte superiore dell'unità duplex. Tirare delicatamente la carta inceppata fuori dall'unità duplex.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škzp
Page 61
/ž‘×䊞šk @b kÝkšÎ×@‘Š -žN‘k•Š
b La carta inceppata è appena entrata nella stampante. Tirare delicatamente la
carta inceppata fuori dalla stampante.
2 La carta inceppata nella
parte inferiore dell'unità duplex può essere rimossa come segue.
a Aprire lo sportello di
servizio dell'unità duplex.
b Abbassare lo sportello
interno.
c Ap rire il pannello
interno.
Rimuovere delicatamente la carta inceppata.
3 Richiudere gli sportelli dell'unità duplex.
»Nota:
Tentare sempre di rimuovere la carta senza lacerarla. I pezzi di foglio rimasti dentro la stampante possono ostruire il percorso della carta e causare ulteriori inceppamenti.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk z›
Per ev itare di danneggiare i rulli, la carta va rimossa sempre delicatamente.
Page 62
1Â@Å-žÂΞ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk Šš ך @‘Ξ ‘מ•ž
1Â@Å-žÂΞ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk Šš ך @‘Ξ ‘מ•ž
A volte occorre spostare la stampante in un altro luogo vicino o lontano da quello di installazione attuale. Per evitare di danneggiare la stampante raccomandiamo calda­mente di osservare il più meticolosamente possibile le seguenti istruzioni.
»Nota:
»Nota:
Nella stampante è presente un'unità rullo fusore in cui è presente olio siliconico, il quale protegge la superficie dei rulli (ad alta temperatura) dell'unità ed assicura la massima qualità delle stampe a colori. Per evitare fuoriuscite di olio all'interno della stampante, quest'ultima deve essere posizionata orizzontalmente una volta montata e messa in servizio. Non si deve mai trasportare la stampante altrove senza osservare le seguenti istruzioni.
1 Spegnere la stampante con l'interruttore generale. 2 Preparare un posto vicino alla stampante che abbia una superficie piana ed
orizzontale. Collocare un pezzo di tessuto (di dimensioni 30 x 60 cm circa) su questa superficie.
3 Aprire il coperchio
superiore.
Nella magicolor 6100 DeskLaser occorre aprire dapprima il coperchio superiore dell'unità duplex.
4 Aprire le levette di
bloccaggio del conten­itore dell'olio fissativo e tirare lentamente fuori il contenitore dell'olio ‘O’ in direzi­one verticale. Collo­care immediatamente un pezzo di tessuto sotto il contenitore per evitare la fuoriuscita dell'olio.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÊæ
Page 63
1Â@Å-žÂΞ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk Šš ך @‘Ξ ‘מ•ž
5 Usando la pipetta fornita in dotazione insieme alla stampante togliere l'olio
rimasto nell'unità rullo fusore (attraverso l'apertura da cui è stato tolto il contenitore dell'olio). Verificare di aver tolto tutto l'olio. Collocare le levette di bloccaggio dell'unità rullo fusore in posizione di trasporto ‘T’ (vedi il
disegno). 6 Svitare completamente le due viti ‘S’. 7 Afferrare l'unità rullo fusore solo per le due maniglie ‘H’ e sollevarla con
cautela dal fondo della stampante. Fare attenzione a tenere l'unità rullo
fusore in posizione orizzontale in ogni direzione. 8 Collocare l'unità rullo fusore su una superficie orizzontale predisposta
in precedenza. 9 Se la nu o va l oca zione è
vicina, la stampante
può essere trasportata
O
(con l'unità rullo fusore
tolta!) direttamente su
questa nuova locazione.
Tenere sempre l'unità
rullo fusore in posizione
orizzontale con un
pezzo di tessuto ‘M’
inserito nell'area del
contenitore durante il
trasporto dell'unità.
Quindi rimuovere il tes-
suto ed installare l'unità
rullo fusore ed il con-
tenitore dell'olio fissa-
tivo procedendo in
successione inversa a
quella sopra descritta. Mettere le levette di bloccaggio dell'unità rullo fusore
in posizione chiusa ‘C’.
»Nota:
della stampante!
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk Ê¥
La garanzia non copre i danni dovuti alle perdite di olio siliconico all'interno
Page 64
1Â@Å-žÂΞ bk‘‘@ ÅÎ@•-@šÎk Šš ך @‘Ξ ‘מ•ž
10 Se la nuova locazione è distante, occorre preparare adeguatamente la stam-
pante per il trasporto. Le operazioni da eseguire sono:
a Togliere l'unità rullo fusore (ed il contenitore dell'olio fissativo nonché l'olio
rimasto nell'unità come descritto sopra) e quindi togliere il rullo di pulizia.
Mettere le due levette di bloccaggio dell'unità rullo fusore in posizione di
trasporto ‘T’. b Togliere l'unità OPC, applicare il foglio protettivo ed inserire i perni di rilascio
della tensione. c Togliere tutte le cartucce di toner e riapplicare i loro coperchi e nastri
protettivi. d Togliere il sacchetto del toner di scarto e sigillarlo. e Togliere la carte ed il o i cassetti della carta. f Togliere le unità alimentatrici inferiori e l'unità duplex. g Imballare tutte le unità nelle relative scatole.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÊÕ
Page 65
$-䊞šŠ k •@ÎkŠ@‘Š bŠ XžšÅוž
$-䊞šŠ k •@ÎkŠ@‘Š bŠ XžšÅוž
$-䊞šŠ
Descrizione Note
Cassetto da 250 fogli (1) Cassetto da 500 fogli per l'unità alimen-
tatrice inferiore Unità alimentatrice inferiore Cassetto della carta incluso Unità duplex
(1)
!@ÎkŠ@‘Š bŠ XžšÅוž
Descrizione Note
Cartuccia toner Microfine, Giallo
Cartuccia toner Microfine, Magenta
Cartuccia toner Microfine, Ciano
Cartuccia toner Microfine, Nero
Cartuccia unità OPC
Olio fusore
Rullo di pulizia per circa 18. 000 immagini
per circa 8.500 immagini
per circa 8.500 immagini (2)
per circa 8.500 immagini (2)
per circa 14. 000 immagini (2)
per circa 120.000 immagini (1)
per circa 12. 000 immagini (1)
(2)
Raccoglitore toner di scarto
»Nota: (1)
frequentemente il formato dei fogli di carta e/o la qualità della carta. A4 a colori.
PDJLFRORU
per circa 20. 000 immagini
(1)
L'acquisto di altri cassetti può essere conveniente per cambiare
(2) Con il 5 % di copertura di pagina. Un'immagine è definita come una pagina
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk ÊÐ
Page 66
$-䊞šŠ k •@ÎkŠ@‘Š bŠ XžšÅוž
(3) Vedi le note nel “Installare l'unità OPC” alla pagina 23. (4) V edi le note nel “Installare il contenitore dell'olio e il rullo di pulizia” alla pagina
25. (5) Vedi le note nel “Disimballare la stampante” alla pagina 7.
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞škÊ}
Page 67
#ÅÅŠÅÎkšä@
Answer Base http://www.minolta-qms.com/support, allora scattarsi
Internet http://www.minolta-qms.com
#ÅÅŠÅÎkšä@
sopra Answer Base
PDJLFRORU
Ê¥ææ .kÅ•?@Åk 6׊b@ bŠ ŠšÅÎ@‘‘@䊞šk Êz
Page 68
Loading...