KONICA MINOLTA magicolor 6100DL Installation Guide [pt]

Page 1
/ŠÅÎk•@ bk 8•-ÂkÅÅMž
Ã
PDJLFRORU Ê¥ææ
.kÅ•?@Åk 6׊@ bk 8šÅÎ@‘@ZMž
¥pææz}Õ‰ææÊ#
Page 2
!@ÂX@ .k•ŠÅÎÂ@b@
As seguintes são marcas d e comé rcio ou regis tradas da MINOLTA-QMS, Inc.: MINOLTA-QMS,
Outros nomes de produtos me ncionados neste manua l também podem ser marcas de comércio ou regis tradas de se us respect ivos propri etário s.
e o logotipo.
.kX‘@Â@ZMž bk ,ž-Škb@bk
O software codificado digital mente incluso com sua pela MINOLTA-QMS, Inc. © 2000. Todos os direitos reser vados. Est e software não po de ser reproduzido, modificado, exibido, transferido ou copiado de qualque r forma ou mane ira ou em qualquer mídia, em todo ou em par te, sem a permi ssão expressa por escrito da QMS, Inc.
magicolor
6100 DeskLaser foi registrad o
#bÝkÂÎmšXŠ@ bk .ŠÂkŠÎžÅ #×ΞÂ@ŠÅ
Copyright © 2000 pela MINOLTA- QMS, Inc., One Magnum Pass, Mobile, AL 36618. Todos os direitos reser vados. Este manual não pode ser copi ado em todo ou em par te, nem transferido para qualquer outra mídia ou ling uagem, sem a per missão expressa por escr ito da MINOLTA­QMS, Inc.
A MINOLTA-QMS, Inc. reser va o direito de fazer qualquer modi ficação ne ste manual sem prévio aviso.
Page 3

Índice

Introdução 5
Conhecendo a impressora 5 Configuração da impressora 7 Sobre a documentação 8
Montando a impressora 9
Desembale a impressora 9 Instalando a bandeja de mídia superior 12 Instalando a bandeja de mídia inferior (opcional) 13 Instalação da unidade duplex (opcional) 18 Completando a instalação da unidade de alimentação
Completando a instalação da unidade de alimentação inferior (opcional) 21
Instale a impressora 22 Instale os consumíveis 22 Carregue a bandeja de mídia 28 Conecte o cabo de alimentação 29 Idioma do display de mensagens 30 Se algo der errado 30
Page 4
Instalando mais opcionais 30 Notas sobre a memória da impressora 31
As interfaces da impressora 31
Interfaces padrão 31
Conectando ao seu sistema 32
Conectando a um PC Windows 32
Limpando Sua Impressora 37
Manutenção Preventiva do Usuário 38
Driver Windows 43
Aba Paper 43 Aba Page Layout (layout de página) 45 Aba Image Options (opções de imagem) 46 Aba Device Options (Dispositivos Opcionais) 47
Painel de controle 48
Indicadores do painel de controle 49 Teclas do painel de controle 49 Teclas de menu 50
Menu do painel de controle 51 Pesquisa de defeitos 55
Mensagens de erro 55 Corrigindo atolamentos de mídia 57 Removendo atolamentos de mídia na unidade duplex (opcional) 59
Realocando sua impressora 61 Opcionais e consumíveis 64
Opcionais 64 Consumíveis 64
Declaração de Conformidade do Fabricante—América Latina 120 Volts 66
120 Volt 66
Declaração de Conformidade do Fabricante—América Latina 220 Volts 67
220 Volt 67
Assistência 68
LY
Page 5
8šÎžb×ZMž
,žš‡kXkšbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
8šÎžb×ZMž
As figuras das próximas páginas ilustram as várias partes de sua DeskLaser. Estas partes são referenciadas por todo o manual, por favor dedique algum tempo para conhecê-las.
magicolor
6100
8ŠÅÎ@ xžšÎ@‘
1—Painel de
controle
2—Cobertura
frontal
3—Chave principal
de energia
4—Bandeja de
mídia
5—Bandeja de
saída
6—Cobertura
superior
7—Trava da cober-
tura superior
8—Trava da cober-
tura frontal
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
z
Page 6
8šÎžb×ZMž
8ŠÅÎ@ ÎÂ@ÅkŠÂ@
1—Painel de controle 2—Cobertura superior 3—Cobertura para
4—Cobertura para 5—Painel de interface
6—Conector de energia 7—Cobertura traseira 8—Cobertura traseira
9—Filtro de ozônio
unidade duplex unidade duplex
para a unidade duplex
»Nota:
Quando a unidade duplex (opcional) estiver instalada, você deve primeiro abrir a porta de serviço da unidade duplex e a porta interna para acessar a cobertura traseira da impressora.
»Nota:
A impressora possui alças nos quatro cantos. Levante a impressora apenas pelas alças.
3šŠb@bk b×-‘kß ¯ÝŠÅÎ@ ÎÂ@ÅkŠÂ@°
1—Cobertura superior
da unidade duplex 2—Porta de manutenção 3—Conector de interconexão
da unidade duplex
»Nota:
A instalação da unidade duplex requer pelo menos uma unidade de alimentação inferior instalada.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÊ
Page 7
8šÎžb×ZMž
3šŠb@bk bk @‘Š•kšÎ@ZMž ŠšxkŠžÂ ¯ž-XŠžš@‘°
1—Conector de interconexão
da unidade de alimentação
2—Cobertura esquerda da
unidade de alimentação 3—Bandeja de mídia 4—Pino guia 5—Cobertura direita da
unidade de alimentação 6—Pino guia 7—Trava da unidade de
alimentação
Nota:
As unidades de alimentação possuem alças nos quatro cantos inferiores. Levante as unidades de alimentação ou a impressora apenas pelas alças. Se mais que uma unidade de alimentação estiver instalada, levante a impressora usando as alças da unidade de alimentação mais baixa da impressora.
,žšxŠ•×Â@ZMž b@ Š•-ÂkÅÅžÂ@
A
magicolor
RAM padrão 32 MB Resolução padrão 600 x 600 dpi Bandeja de alimentação padrão Bandeja de 250 folhas Interfaces padrão Paralela IEEE 1284
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
6100 DeskLaser está disponível nas seguintes configurações:
Ethernet (10BaseT/100BaseTX)
É
Page 8
8šÎžb×ZMž
/žNÂk @ bžXוkšÎ@ZMž
A caixa de remessa da CD-ROM
Este CD-ROM contém documentos específicos da formato PDF:
magicolor
Guia do Usuário magicolor
Este manual o orienta sobre as operações diárias de sua impressora. Este inclui informações detalhadas sobre impressão avançada, impressão colorida, manutenção e pesquisa de defeitos.
magicolor
6100 DeskLaser
6100 DeskLaser inclui um CD-ROM:
6100 DeskLaser
Utilities and Documentation
magicolor
— Manual do Usuário Colorific
Este manual contém instruções sobre a utilização do software de calibragem ção de monitor Colorific.
Este CD-ROM também contém os drivers Windows 98, Windows 95, Windows 2000 e Windows NT4.
magicolor
6100 DeskLaser para
6100 DeskLaser no
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂp
Page 9
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
Para assegurar que sua impressora seja instalada corretamente, siga os procedimen­tos desta seção na ordem explicada.
.kÅk•N@‘k @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
»Nota:
»Nota:
Guarde o material de embalagem de todas as partes para o caso de ter que
mover ou despachar a impressora para um novo local.
Você pode precisar do auxílio de uma ou mais pessoas para instalar
sua impressora.
Sua impressora é despachada com um conjunto de consumíveis inicial. Este conjunto contém:
Quatro cartuchos de toner (ciano, magenta, amarelo e preto) Um filme OPC Uma garrafa de óleo Um rolete de limpeza Uma pipeta (a pipeta é utilizada para remover o excesso de óleo antes de realo-
car a impressora).
Dentro da embalagem você também encontrará um cabo de alimentação.
1 Remova a cobertura da embalagem e
retire todas as peças de seu interior, exceto a impressora. Segurando nas alças “G” de transporte, levante e remova a impressora da caixa. Coloque a impressora em uma superfície nivelada e firme.
»Nota:
2 Remova a cobertura de proteção e as
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Você pode precisar da ajuda de uma segunda pessoa para desembalar sua impressora.
fitas adesivas do corpo da impressora. Certifique-se de ter removido todas as espumas da impressora.
Page 10
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
3 Abra a cobertura frontal da
impressora. Aperte a trava “L” da cobertura frontal próximo ao canto superior direito da impressora e abra a cobertura frontal.
4 Verifique e se necessário
remova qualquer material de embalagem da área do compartimento de toner refugado na impressora “W”. Certifique-se que o compartimento de toner refugado seja instalado adequadamente em seu alojamento.
»Nota:
O compartimento de toner refugado coleta o excesso de toner remanescente do OPC. Quando cheio, a impressora exibe uma mensagem para substituir este compartimento. Recomendamos, no entanto, verificar regularmente o compartimento de toner refugado e substituí-lo antes que atinja a capacidade máxima. Particularmente antes de iniciar um trabalho de impressão grande.
5 Remova qualquer outro material de embalagem do interior da impressora e
da cavidade do cartucho de toner “TC”.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ¥æ
Page 11
6 Feche a cobertura frontal. 7 Puxe a trava “L” da cobertura
superior para destravar a cobertura superior e abrí-la.
8 Remova qualquer material de
embalagem do interior da impressora.
9 Abra as alavancas de trava da
unidade do fusor empurrando-as para a traseira até que travem. Certifique-se que não haja obstruções entre os roletes do fusor. Existem três posições da alavanca de trava:
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
a Posição de transporte “T” (para
transporte).
b Posição fechada “C” (para
operação normal) e
c Posição aberta “O” (para
manutenção).
»Nota:
Quando se fecha a cobertura superior, as alavancas de trava da unidade do fusor fecharão automaticamente quando na posição aberta. No entanto, este não é o caso quando as alavancas estão na posição de transporte.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
O
¥¥
Page 12
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
10 Abra a cobertura traseira
puxando a alça. Remova qualquer material de embalagem do interior da cavidade traseira.
11 Feche todas as coberturas
da impressora.
8šÅÎ@‘@šbž @ N@šbk•@ bk •‹bŠ@ Å×-kŠžÂ
1 Remova a bandeja de mídia
e o material de embalagem da bandeja.
2 Deslize cuidadosamente a
bandeja de mídia para dentro da impressora.
Se você adquiriu opcionais tais como uma ou duas unidades de alimentação inferior ou uma unidade duplex, con­sulte a seção “Completando a insta­lação da unidade de alimentação inferior (opcional)” na página 21 ou “Instalação da unidade duplex (opcional)” na página 18. Caso contrário proceda com a seção “Instale a impressora” na página 22.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ¥Õ
Page 13
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
8šÅÎ@‘@šbž @ N@šbk•@ b k •‹bŠ@ ŠšxkŠžÂ ¯ž-XŠžš@‘°
Os parágrafos a seguir descrevem a instalação das duas unidades de alimentação inferior (o número máximo de unidades que podem ser instaladas). Caso tenha adquirido somente uma unidade, ignore as instruções para a unidade de alimentação intermediária.
1 Remova as duas unidades de alimentação de suas embalagens de
transporte e remova qualquer material de embalagem. Coloque uma das unidades de alimentação em uma superfície nivelada e plana no local de instalação de sua impressora.
2 Remova as bandejas de mídia
de ambas as unidades. Também remova cuidadosa­mente as coberturas esquerda e direita.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
¥Ð
Page 14
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
3 Abra a trava “L” da unidade
de alimentação e solte o parafuso “S”. Certifique-se que o conector de interface “C” da unidade de alimen­tação não esteja prensado.
4 Utilizando os pinos guia,
alinhe ambas as unidades de alimentação e coloque cuidadosamente a segunda unidade de alimentação sobre a primeira.
5 Remova a bandeja de mídia
de 250 folhas da Certifique-se que a trava da unidade de alimentação da unidade superior esteja completamente aberta.
impressora
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ¥}
.
Page 15
6 Cuidadosamente coloque a
impressora sobre a unidade de alimentação superior. Certifique-se de alinhar a impressora e a unidade de alimentação superior o mais preciso possível, utilizando os pinos guia. Segure a impressora apenas pelas quatro alças.
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
»Nota:
Você pode precisar da ajuda de uma segunda pessoa para colocar a impressora sobre as unidades de alimentação.
7 A partir do lado
rodízios do pedestal até que estes toquem firmemente a superfície superior da unidade inferior . T ome cuidado para que a unidade intermediária não se levante (não gire os rodízios do pedestal para baixo excesso).
direito
, abaixe o s
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
¥z
Page 16
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
8 A partir do lado
feche a trava da unidade de alimentação entre as unidades de alimentação inferior e intermediária. Coloque sua mão dentro da abertura da bandeja de mídia da unidade inter­mediária e empurre a ala­vanca de trava da unidade em direção à lateral direita até que trave.
9 A partir do lado
feche a trava da unidade de alimentação entre a impressora e a unidade de alimentação intermediária. Coloque sua mão dentro da abertura da bandeja de mídia da impressora e empurre a alavanca de trava da unidade em direção à lateral direita até que trave.
frontal
frontal
,
,
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ¥Ê
Page 17
10 A partir da lateral esquerda,
monte na seguinte ordem:
a Remova a cobertura
plástica da parte inferior da impressora.
b Prenda o braço entre a
unidade de alimentação intermediária e a impressora (girando o braço para cima) e aperte o parafuso.
c Conecte o cabo de
interconexão da unidade de alimentação intermediária ao conector da impressora “c” (conector branco).
d Prenda o braço entre a
unidade de alimentação intermediária e a unidade de alimentação inferior (girando o braço para cima) e aperte o parafuso.
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
e Conecte o cabo de interconexão da unidade de alimentação inferior ao
conector da unidade de alimentação intermediá ria “e” (conector branco).
f Prenda a cobertura plástica que foi removida no passo “a” na unidade de
alimentação inferior.
Se você deseja instalar a unidade duplex neste momento, por favor continue com a seção “Instalação da unidade duplex (opcional)” na página 18. Caso co ntr ário pro­ceda com a seção “Instale a impressora” na página 22.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
¥É
Page 18
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
8šÅÎ@‘@ZMž b@ ךŠb@bk b×-‘kß ¯ž-XŠžš@‘°
1 A partir da
remova as seguintes coberturas plásticas:
a Cobertura “a” da traseira da
impressora.
b Ambas as coberturas “b” da
traseira da impressora.
c Cobertura “c” da lateral esquerda
traseira da unidade de alimentação intermediária.
d Cobertura “d” da lateral direita
traseira da unidade de alimentação
intermediária.
»Nota:
Embora você não precise mais destas coberturas, recomendamos armazená-las em um local seguro para o caso de ter que desmontar a impressora.
traseira
da impressora,
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ¥p
Page 19
2 Desembale a unidade duplex e remova
todos os materiais de embalagem e fitas. Primeiro examine a figura ao lado. A unidade duplex é fixada ao corpo da impressora por duas travas “L” e à unidade de alimentação intermediária por dois pivôs “P”.
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
»Nota:
Você pode precisar da ajuda de uma segunda pessoa para instalar a unidade duplex.
3 Instale a unidade duplex como segue:
a Abra a cobertura
superior da unidade duplex.
b Segure a unidade
duplex levemente inclinada e coloque ambos os pivôs nas abertu ras da unidade de alimentação intermediária.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
¥›
Page 20
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
c Cuidadosamente empurre a parte superior da unidade duplex em direção à
impressora o máximo possível (deixe a cobertura superior aberta). Vagarosamente levante a unidade duplex para cima até que trave em sua posição. Então abaixe a unidade do duplex até apoiá-la.
4 Prenda a unidade duplex através
dos dois parafusos “N”.
5 Feche a cobertura superior da
unidade duplex.
6Na lateral
interconexão da unidade duplex ao conec­tor da impressora (conector preto, logo acima do conector de interconexão da unidade de alimentação).
esquerda
, conecte o cabo de
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÕæ
Page 21
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
,ž•-‘kÎ@šbž @ ŠšÅÎ@‘@ZMž b@ ךŠb@bk bk @‘Š•kšÎ@ZMž ŠšxkŠžÂ ¯ž-XŠžš@‘°
1 A partir da lateral
conecte as coberturas esquer­das da unidade de alimentação. Você deve primeiro inserir a parte traseira da cobertura inclinada e então fechar a parte frontal. Certifique-se que as coberturas fechem corretamente.
2 A partir da lateral
coberturas direitas da unidade de alimentação. Certifique-se que as coberturas fechem corretamente.
3 Instale as duas bandejas de mídia de
500 folhas e a bandeja de mídia 250 folhas padrão da impressora.
esquerda
direita
, instale as
,
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Õ¥
Page 22
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
4 A partir da lateral
direita
, gire para baixo ambos os rodízios do pedestal, para posicionar corretamente a unidade inteira completa. Aconselhamos execu­tar esta tarefa quando a impressora estiver posicionada em seu local definitivo.
8šÅÎ@‘k @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
Longe de fontes de calor ou frio, mudanças bruscas de temperatura, luz solar
direta, excesso de poeira, vapores corrosivos, campo eletromagnético forte, itens que possam queimar facilmente e vibração excessiva.
Em uma área com uma faixa de temperatura de 10 a 35°C e umidade relativa de
15 a 85%.
Em uma superfície firme e nivelada, capaz de suportar a impressora. Próximo ao computador no caso de utilizar a comunicação paralela. Próximo a uma tomada de energia aterrada com tensão apropriada. Em uma sala bem ventilada. Com espaço o suficiente para permitir uma ventilação adequada e fácil acesso
para manutenção.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÕÕ
Page 23
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
8šÅÎ@‘k žÅ XžšÅו‹ÝkŠÅ
V ocê dev e instalar os quatro cartuchos de toner, filme OPC, garrafa de óleo do fusor e o rolete de limpeza.
8šÅÎ@‘k žÅ ·×@Ξ X@ÂÎ×X‡žÅ bk ΞškÂ
»Nota:
Sua impressora utiliza quatro cartuchos de toner: ciano, magenta, amarelo e preto (normalmente referenciados como CMYK). O conjunto inicial de cartuchos de toner despachados juntamente com a impressora contém metade da capacidade dos cartuchos de reposição. Em outras palavras, o cartucho de toner preto do conjunto inicial imprimirá aproximadamente 7000 imagens Carta/A4 (cobertura normal de 5%), enquanto que os cartuchos de toner amarelo, magenta e ciano imprimirão cada um aproximadamente 4250 imagens Carta/A4 (cobertura normal de 5%).
1 Abra a cobertura frontal da impressora. 2 Remova os cartuchos de toner das embalagens.
Repita os passos a seguir para cada um dos quatro cartuchos.
»Nota:
Cada cartucho de toner tem uma etiqueta colorida que corresponde a etiqueta colorida localizada à direita da abertura do cartucho. Sempre instale o cartucho de toner na abertura com a etiqueta da mesma cor. Cada cartucho também contém uma trava física para assegurar sua correta instalação.
a Distribua o toner dentro do cartucho.
Segurando o cartucho com ambas as mãos, agite-o suavemente de um lado para o outro cinco ou seis vezes.
b Cuidadosamente remova a aba
plástica “T”.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
ÕÐ
Page 24
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
c Remova a cobertura de proteção laranja
“C” do cartucho.
d Instale o cartucho de
toner. Alinhe o cartucho de toner em sua guia e
cuidadosamente
empurre para dentro da impressora. Cada cartucho deve ter a etiqueta colorida correspondente com a etiqueta “L” do chassis da impressora.
»Nota:
Se um cartucho de toner não deslizar facilmente para dentro da impressora, não force-o, você pode danificar o cartucho e/ou sua impressora.
Depois de instalar os quatro cartuchos corretamente, enquanto a cobertura frontal ainda estiver aberta, proceda com a instalação do filme OPC.
8šÅÎ@‘k ž xŠ‘•k $,,
»Nota:
»Nota:
O filme OPC é extremamente sensível ao brilho da luz e luz solar direta. Sempre deixe-o em sua embalagem protetora até o momento de instalá-lo. Manuseie-o com cuidado. O filme também é extremamente sensível ao toque (digitais), óleos e riscos, o que reduz a qualidade da impressão.
Certifique-se que a cobertura frontal esteja completamente aberta, uma vez que esta puxa os cartuchos de toner coloridos levemente para a frente para abrir espaço para o cartucho do filme OPC. Você pode danificar o filme OPC se não abrir completamente a cobertura frontal.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÕ}
Page 25
1 Cuidadosamente
remova a folha de proteção “P” do cartucho OPC. Puxe para fora os dois pinos de liberação de tensão “T” (um em cada lateral do filme OPC).
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
»Nota:
Guarde a folha e os pinos caso precise despachar a impressora.
2 Abra a cobertura superior da impressora.
»Nota:
Se você tiver instalado a unidade duplex, você deve primeiro abrir a cobertura superior da unidade duplex.
3 Gire as duas alavancas
de trava “L” para cima (uma em cada lateral da abertura do filme OPC) para preparar a abertura para o filme OPC.
4 Segurando o cartucho
OPC acima da impres­sora, alinhe os pinos guia do cartucho com as aberturas da guias. A
verde
superfície OPC deve estar voltada para você.
Cuidadosamente
5
o cartucho OPC para dentro da impressora. O cartucho OPC deve deslizar facilmente, não force-o.
do filme
guie
6 Gire as duas alavancas de trava “L” para baixo para prender o cartucho de
filme OPC na impressora.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Õz
Page 26
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
7 Feche a cobertura frontal da impressora.
A cobertura superior permanece aberta para a instalação da garrafa de óleo e do rolete de limpeza.
»Nota:
O filme OPC gira em um loop sem fim. O tempo de vida do filme está relacionado diretamente ao número de rotações (bem como temperatura e umidade). Uma página com todas as cores causa quatro rotações do filme. Entre cada trabalho de impressão, o filme é limpo, causando cinco rotações adicionais. A impressão de 100 trabalhos de impressão de 1 página (separadamente) causará 900 rotações do filme (100 x (5+4) = 900) com uma média de 9 rotações por página. A impressão de um trabalho de 100 páginas causará 405 rotações do filme (5 + (100x4) = 405) com uma média de 4,05 rotações por página. Ambos os exemplos produziram um número igual de páginas impressas! Entretanto, o tempo de vida atual do filme OPC é avaliado em aproximadamente 120.000 planos de uma cor A4/Carta (ou 30.000 páginas coloridas simplex A4/Carta) quando você imprime trabalhos de impressão GRANDES. Para os trabalhos de impressão em duplex, você deve duplicar as quatro rotações do filme por página em seus cálculos. A impressão de 100 páginas únicas em trabalho de impressão duplex causará 100 x (5 + 8) = 1.300 e um trabalho de impressão duplex causará 5 + (100 x 8) = 805 rotações do filme.
8šÅÎ@‘@šbž @ •@ÂÂ@x@ bk Ÿ‘kž k ž ž‘kÎk bk ‘Š•-kä@
»Nota:
Uma vez que a garrafa de óleo esteja instalada, quando você estiver realocando sua impressora, você deve seguir as instruções de transporte na seção “Realocando sua impressora” na página 61 neste Guia de Instalação, caso contrário você poderá danificá-la.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÕÊ
Page 27
1 Abra as duas alavan-
cas de trava “L” da garrafa de óleo, girando-as.
2 Desembale a garrafa
de óleo e cuidadosa­mente encaixe-a em sua abertura. A eti­queta da garrafa deve estar voltada para você. A garrafa de óleo encaixa-se apenas de uma maneira.
3 Gire ambas as
alavancas de trava na direção oposta para prender a garrafa de óleo em seu lugar.
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
»Nota:
Devido a primeira garrafa de óleo servir de base para a impressora, esta
tem uma vida menor que a expectativa normal de 12.000 páginas.
4 Abra as duas alavancas
de trava“L” do rolete de limpeza girando-as.
5 Desembale o rolete de
limpeza e instale-o em sua abertura. Você deve primeiro engatar os ganchos “H” do rolete de limpeza nas aberturas “O” e então empurrar o rolete de limpeza para baixo.
6 Gire ambas as alavancas
de trava na direção oposta para prender o rolete de limpeza em seu lugar.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
ÕÉ
Page 28
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
7 Feche todas as coberturas da impressora.
»Nota:
Uma vez que você tenha instalado a garrafa de óleo, é necessário que a impressora permaneça na posição horizontal para evitar derramamento de óleo no interior da impressora. Não realoque a impressora antes de ler as instruções na seção “Realocando sua impressora” na página 61.
,@ÂÂk•×k @ N@šbk•@ bk •‹bŠ@
O procedimento para carregamento de mídia na bandeja padrão ou nas bandejas de mídia das unidades opcionais é semelhante, diferindo apenas na capacidade.
1 Remova a bandeja de mídia da impressora. A placa de pressão “P” é
abaixada automaticamente quando a bandeja de mídia é puxada para fora e erguida quando a bandeja é inserida. Se necessário, você pode empurrar a placa pressionadora para baixo manualmente antes de carregar a mídia.
2 Se necessário, abra a cobertura
transparente “C” para o tamanho de mídia que você está utilizando. Ajuste as guias de mídia para coincidir com o tamanho de mídia que você está carregando. Aperte as travas da guia de largura “W” e/ou guia de comprimento “L”. Mova as guias para as posições apropriadas e solte as travas (os tamanhos de mídia estão estampados no interior da bandeja).
3 Carregue a mídia.
a Existe uma marca limite na lateral
esquerda interna da bandeja. Não sobrecarregue a bandeja.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÕp
Page 29
b A mídia deve estar voltada para cima com o topo voltado para a traseira da
bandeja. Normalmente uma seta no pacote de embalagem de mídia indica o lado a ser impresso primeiro.
4 Deslize a bandeja(s) de mídia para dentro da impressora.
,žškXÎkžX@Nžbk@‘Š•kšÎ@ZMž
1 Conecte o plugue fêmea do cabo de alimentação no
conector localizado na traseira da impressora e a outra extremidade em uma tomada de energia elétrica aterrada.
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
2 Ligue a impressora. Após um breve
aquecimento, a impressora imprime a página de inicialização. Após a impressão, o painel de controle exibirá “Idle”
em espera
(
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
).
Õ›
Page 30
!žšÎ@šbž @ Š•-ÂkÅÅžÂ@
8bŠž•@ bž bŠÅ-‘@à bk •kšÅ@•kšÅ
O display do painel de controle fornece informações sobre o estado e configuração. Mensagens de estado e menus de configuração podem ser exibidos no display de mensagens em Tcheco, Dinmarquês, Holandês, Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Japonês, Português e Espanhol. Quando você recebe sua impressora 6100 DeskLaser o idioma selecionado é o inglês.
Pressione a tecla: Até que seja mostrado no display
magicolor
Online Menu Select (Selecionar) Next/Previous
Próximo/Anterior)
( Select (Selecionar) <idioma> Online (2x)
IDLE
CONFIGURATION/LANGUAGE
LANGUAGE
Pressione a tecla Próximo ou Anterior até que o idioma desejado seja exibido
IDLE
/*<idioma>
É SELECIONADO
Agora você deve reiniciar sua impressora. Após reiniciar a impressora, o display do painel de controle exibirá as mensagens no idioma selecionado anteriormente.
/k @‘•ž bk kÂÂ@bž
Se você tiver algum problema na instalação de sua impressora
DeskLaser
, primeiro refaça o procedimento de instalação deste manual mais uma vez. Verifique cada item cuidadosamente. Você também pode consultar o Manual de Operação magicolor 6100 para informações de pesquisa de defeitos. Se você ainda tiver um problema, você deve entrar em contato com seu revendedor MINOLTA­QMS local.
magicolor 6100
8šÅÎ@‘@šbž •@ŠÅ ž-XŠžš@ŠÅ
Se você adquiriu qualquer opcional para a impressora, como memória adicional, instale-o agora. Se as instruções de instalação estiverem inclusas com o opcional, siga-as. Caso contrário, as instruções para instalação estão inclusas no
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÐæ
Manual do
Page 31
#ÅŠšÎkÂx@XkÅb@ Š•-ÂkÅÅžÂ@
Usuário magicolor 6100 DeskLaser
você desligue e desconecte a impressora durante a instalação.
. A instalação de opcionais sempre requer que
"žÎ@Å ÅžNÂk @ •k•ŸÂŠ@ b@ Š•-ÂkÅÅžÂ@
A
magicolor
disponíveis. A DIMM. A capacidade de memória que pode ser instalada é de 2 vezes 128 MB (= 256 MB).
6100 DeskLaser tem 2 slots DIMM (Dual-Inline-Memory-Module)
magicolor
6100 DeskLaser está equipada com uma memória de 32 MB
#Å ŠšÎkÂx@XkÅ b@ Š•-ÂkÅÅžÂ@
A
magicolor
uma interface paralela bidirecional IEEE 1284 e uma interface Ethernet (localizado na traseira da impressora).
8šÎkÂx@XkÅ -@bÂMž
P—Paralela bidirecional IEEE 1284 (36 pinos fêmea) E—Ethernet 10BaseT/100BaseTX (RJ45)
6100 DeskLaser é equipada com 2 interfaces padrão:
»Nota:
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
A remessa d a
cabos de interface.
magicolor
6100 DeskLaser não inclui os
Ð¥
Page 32
,žškXÎ@šbž@žÅk× ÅŠÅÎk•@
,žškXÎ@šbž @ž Åk× ÅŠÅÎk•@
Após ter completado a instalação da sua conectá-la ao seu sistema. O tipo de conexão depende do ambiente local. Esta seção orienta-o através da instalação da comuns.
magicolor
magicolor
6100 DeskLaser para os ambientes mais
6100 DeskLaser, você deverá
,žškXÎ@šbž @ ו ,, 9ŠšbžÞÅ
Geralmente existem duas maneiras para conectar sua Através da conexão local (paralela) ou se você estiver conectado a um ambiente de rede TCP/IP.
,žškßMž -@Â@‘k‘@
1 Conecte sua impressora ao seu PC.
Conecte sua
2 Instale o driver Windows.
Você deve instalar agora o driver para Windows.
magicolor
6100 DeskLaser ao seu PC através do cabo paralelo.
,žškßMž 1,,Ë8,
Para conectar sua através do TCP/IP, v ocê deve primeiro configurar o endereço de rede interno da impressora. A figura ao lado mostra um ex emplo de um ambiente de rede. Você de ve entrar primeiro com um endereço IP único. Opcionalmente você pode entrar com a máscara de sub-rede e/ou endereço do roteador, de acordo com seu ambiente e exigências locais. Assumimos que todos os PCs interconectados tenham TCP/IP instalados e que um conector de rede RJ45 esteja disponível.
magicolor
6100 DeskLaser
magicolor
ROTEADOR
6100 DeskLaser.
1 Configure o endereço Internet.
Esta opção deve conter um endereço IP único da impressora. Este endereço nunca deve conflitar com qualquer outro endereço IP (único) presente em sua rede.
»Nota:
Seu administrador de sistemas deve informar este endereço IP.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÐÕ
Page 33
,žškXÎ@šbž @ž Åk×
ÅŠÅÎk•@
2 Configure o endereço de máscara de sub-rede.
A máscara de sub-rede permite que você limite o acesso de rede para a impressora (por exemplo separação por setores). A tabela abaixo mostra alguns exemplos.
Endereço Usuários que tem acesso
000.000.000.000 Sem limitação (padrão)
255.255.255.000 Apenas usuários (PCs) que tenham endereço IP
yyy.yyy.yyy.xxx
yyy.yyy.yyy
( endereço IP da impressora –
tem acesso à impressora
representa a primeira parte do
xxx
não importa).
3 Configure o endereço do roteador.
Se você tem um roteador em sua rede e deseja permitir que usuários externos imprimam em sua impressora
magicolor
6100 DeskLaser, você dev e entrar com o endereço IP do roteador aqui, caso contrário este endereço deve ser 0.0.0.0 (padrão).
4 Conecte sua impressora à rede.
Conecte sua
magicolor
6100 DeskLaser à rede através de uma conexão RJ45.
5 Instale o driver.
Em um ambiente de rede, você também deverá instalar o Monitor de Impressora. O Monitor de Impressora é um software que habilita a conexão entre os aplicati­vos em seu PC e a porta física de rede em seu PC. É semelhante à porta paralela LPT, onde os softwares residentes manuseiam os dados de impressão de seu aplicativo para a porta paralela. A diferença é que a porta paralela, incluindo seu software é embutida padrão em seu PC e a placa de rede (mais o software = Monitor de Impressora) normalmente não estão. O Monitor de Impressora per­mite o transporte de dados de impressão sobre o protocolo TCP/IP para uma impressão sem servidor.
»Nota:
Em um ambiente de rede, você deve instalar o Monitor de Impressora e o driver Windows em cada PC conectado à rede que tenha acesso a sua 6100 DeskLaser.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
magicolor
ÐÐ
Page 34
,žškXÎ@šbž@žÅk× ÅŠÅÎk•@
8šÅÎ@‘@šbž ž .ŠÝk -@Â@ 9ŠšbžÞÅ ›p_ ›z_ Õæææ_ k "1 }²æ
Assume-se a seguir que você esteja instalando o driver magicolor 6100 DeskLaser para Windows pela primeira vez. Como exemplo, assumimos que o endereço IP de
magicolor
sua
Passo Exibido na tela O que fazer
6100 DeskLaser esteja configurado como 192.0.0.150.
1 Coloque o CD-ROM
em seu acionador de CD-ROM. O CD-ROM iniciará automaticamente ( ou você pode utili zar o Windo ws Explorer e procur ar pelo CD-R OM e seleciona r
Autopla y
2 A partir do programa de instalação
).
magicolor
6100 DeskLaser
selecione
and Driver
Utilities and Documentation
Install Printer Utility
.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÐ}
Page 35
Passo Exibido na tela O que fazer
,žškXÎ@šbž @ž Åk× ÅŠÅÎk•@
3 Quando sua
DeskLaser estiver conectada através de uma interface paralela, selecione Driver for Windows 98, 95, 2000, and NT 4.0.
Clique em Next e siga as instruções exibidas na tela. Vá para o passo 5.
Quando você conectar sua
6100 Deskla ser através de
color
TCP/IP, selecione Driver for Win- dows 98, 95, 2000, and NT 4.0.
o
Print Monitor. Neste caso o driver e o monitor de impressora serão instalados em seu PC.
Clique em Next e siga as instruções exibidas na tela.
4 Na janela Add Port (
porta
), entre com o nome (por exemplo DL_6100) no campo Port Name, seguido pelo endereço IP de sua no campo IP Address (em nosso exemplo: 192.0.0.150)
magicolor
magicolor
6100 DeskLaser
6100
magi-
e
adicionar
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Em IP Address, vo cê deve
Nota:
omitir os zeros à esquerda entre os pontos. “000” deve ser digitado como “0”, “005’ como “5”, etc.
Clique em OK e siga as instruções exibida s na tela.
Ðz
Page 36
,žškXÎ@šbž@žÅk× ÅŠÅÎk•@
Passo Exibido na tela O que fazer
5 Encerre a instalação. Remova o CD-ROM
Documentation and Software
juntamente com a documentação. Após encerrar, você deve reiniciar seu computador.
6 Após ter reiniciado o computador,
7 Verfique se a port a e o nome do
de seu acionador de CD-ROM e guarde-o
magicolor
dê um duplo clique sobre o ícone Meu Computador, então um du plo clique sobre a pasta Impressoras e localize o (novo) ícon e 6100 DeskLaser.
Clique sobre o ícone com o botão direito do mouse.
Selecione Propriedades. Na janela Propriedades selecione a aba Detalhes.
driver estão corretos.
Par a uma conexão lo ca l, s ele cione LPT1: como porta de impressora.
Para conexão em TCP/IP, selecione DL_6100 (em nosso exemplo) como a porta do Monitor de Impressora ( instalado anteriormente.
6100 DeskLaser
magicolor
Print Monitor
)
Clique em Aplicar.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÐÊ
Page 37
?Š•-@šbž /×@ 8•-ÂkÅÅžÂ@
Passo Exibido na tela O que fazer
8 No caso de ter opcionais instalados, tais como unidade de alimentação
inferior ou a unidade duplex, você deve adicionar estes opcionais em seu driver Windows . Sele ci one opcionais. Veja a “Aba Device Options (Dispositivos Opcionais)” na página
47.
32-bit SuperDriver Setup
e adicione os
9 Você completou agora a instalação do driver
Windows.
magicolor
?Š•-@šbž /×@ 8•-ÂkÅÅžÂ@
O pó do papel pode acumular no interior da impressora. Atolamentos de papel podem ser causados por partes empoeiradas da impressora. A limpeza regular leva apenas alguns minutos e assegura a qualidade da impressão. Você precisa limpar regularmente a parte interna e externa de sua impressora .
Leia cuidadosamente as seguintes diretrizes antes de limpar sua impressora. Limpe a impressora antes de ser utilizada ou aguarde alguns minutos após
desconectá-la para permitir que a unidade do fusor resfrie.
Desligue a impressora, desconecte o cabo de energia e todos os cabos de
interface antes de limpar o interior da impressora.
Leia cuidadosamente todas as etiquetas de cuidado e aviso, certificando-se de
seguir quaisquer instruções contidas nestas. Estas etiquetas estão localizadas na parte interna das coberturas da impressora e no interior do corpo da impressora.
Utilize apenas um tecido de algodão sem fiapos e seco ou escova macia. Se a sua impressora tiver instalada a unidade duplex, sempre abra a cobertura
superior da unidade duplex antes de abrir a cobertura superior da impressora.
6100 DeskLaser
Certifique-se de recolocar quaisquer partes que foram removidas durante a
limpeza antes de conectar o cabo de energia e os cabos de interface e depois ligar sua impressora.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
ÐÉ
Page 38
?Š•-@šbž /×@ 8•-ÂkÅÅžÂ@
!@š×ÎkšZMž ,ÂkÝkšÎŠÝ@ bž 3Å×AŠž
Você deve executar uma limpeza geral a cada 30.000 páginas simplex ou a cada 12 meses nos seguintes itens.
Itens a serem limpos Comentário(s)
Fio de Carga do OPC Consulte o item “Limpe o Fio de Carga do OPC” na página
39. Lentes do Laser Consulte o item “Limpe as Lentes do Laser” na página 40. Rolete de Impressão Consulte o item “Limpe o Rolete Impressão” na página 40. Rolete de Transferên-
cia e Descarregador do Papel
Roletes de Saída do Papel
Parte Interna da Impressora
Parte Externa da Impressora
Consulte o item “Limpe o Rolete de Transferência e o Des­carregador do Papel” na página 41.
Consulte o item “Limpe os Roletes de Saída do Papel” na página 42.
V oc ê deve l impa r o int erior da impr essor a du r ante a limp eza dos itens mencionados acima.
V ocê de v e limpar a parte exte rna da impressora sem pre que necessário. Siga as seguintes orientações:
Utilize apenas um teci do ma ci o, livre de fiapos
e levemente umedecido apenas com água ou detergente neutro.
Nunca utilize soluções para limpeza que contenham
solventes, tais como álcool e benzina. Os solventes podem danificar o acabamento da impressora.
Sempre teste qualquer solução de limpeza em uma
pequena área de sua impressora e verifique o resultado da solução.
Nunca utilize objetos afiados ou gr osseiros , tais c omo
fios ou espátulas plásticas para limpeza. Nunca borrife produt os de limpeza di retame nte sobr e
a impressora, uma vez que o produto de limpeza pode entrar no in terior da impressor a podendo caus ar danos.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÐp
Page 39
?Š•-k ž 5Šž bk ,@•@ bž $,,
1 Abra a cobertura frontal e superior (veja
notas 1 e 2).
2 Solte as alavancas de liberação do filme
OPC e levante o filme OPC completamente para fora da impressora. Coloque o filme OPC em uma superfície firme.
3 Limpe o fio corona utilizando o limpador de
fio embutido “WC” preso ao corpo do fio corona. Mova o limpador do fio várias vezes de um lado para o outro.
4 Reinstalle o cartucho do filme OPC e prenda
as alavancas de travamento (consulte o item “Instale o filme OPC” na página 24).
5 Feche as coberturas frontal e superior da
impressora.
?Š•-@šbž /×@ 8•-ÂkÅÅžÂ@
»Nota:
(1) Certifique-se que a cobertura frontal esteja completamente aberta enquanto esta puxa os cartuchos de toner levemente para frente para abrir espaço para o filme OPC. Você pode danificar o filme OPC caso você não abra completamente a cobertura frontal.
»Nota:
(2) Quando a unidade duplex (opcional) estiver instalada, você deve primeiro abrir a cobertura superior da unidade duplex.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Л
Page 40
?Š•-@šbž /×@ 8•-ÂkÅÅžÂ@
?Š•-k @Å ?kšÎkÅ bž ?@ÅkÂ
1 Abra a cobertura frontal. 2 Remova cuidadosamente todos os
quatro cartuchos de toner.
3 Abra a cobertura das lentes. Destrave
as duas abas “T” na borda frontal da cobertura das lentes e gire-a para a parte traseira da impressora. Isto per­mitirá espaço o suficiente para limpar as lentes sem a necessidade da remoção de partes.
4 Limpe as lentes com um tecido de
algodão seco.
5 Reinstale as coberturas das lentes do
laser.
6 Reinstale os quatro cartuchos de toner (consulte o item “Instale os quatro
cartuchos de toner” na página 23).
7 Feche a cobertura frontal.
?Š•-k ž .ž‘kÎk 8•-ÂkÅÅMž
1 Abra a cobertura traseira.
»Nota:
2 Utilizando um tecido de algodão
Quando a unidade duplex (opcional) estiver instalada, você deve primeiro abrir a porta de manutenção e a porta interna da unidade duplex para acessar a cobertura traseira da impressora.
seco, limpe qualquer resíduo de papel e toner encontrado nos roletes de impressão “R”. Você pode girar os roletes manualmente enquanto os limpa girando a engrenagem “G” na extremidade esquerda do eixo do rolete.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 41
?Š•-@šbž /×@ 8•-ÂkÅÅžÂ@
?Š•-k ž .ž‘kÎk bk 1Â@šÅxkÂmšXŠ@ k ž .kÅX@ÂÂk•@bžÂ bž ,@-k‘
1 Remova a unidade do rolete de
transferência levantando a alavanca de travamento na extremidade direita da unidade do rolete de transferência até que a unidade esteja livre e então retire-a.
»Nota:
Não toque na superfície do rolete de transferência com os dedos. Isto pode influenciar na qualidade de impressão.
2 Utilizando um tecido de algodão seco,
limpe qualquer resíduo de papel e toner encontrado no rolete de transferência. Voc ê pode girar o rolete manualmente enquanto o limpa.
3 Reinstale o rolete de transferência
dentro de sua unidade.
4 Remova o descarregador do papel
puxando-o para a direita e então levantando-o para fora da unidade de transferência. Este será destra­vado após destravar as abas no car­regador.
5 Utilizando um tecido de algodão seco, limpe
qualquer resíduo de papel e toner encontrado na parte externa e interna do descarregador do papel.
6 Utilizando uma haste flexível de algodão seco,
limpe o fio do descarregador (pelo centro do descarregador).
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 42
?Š•-@šbž /×@ 8•-ÂkÅÅžÂ@
7 Reinstale o descarregador do papel na unidade de transferência e
empurre-o para baixo e para a esquerda para travá-lo em seu local.
8 Limpe qualquer resíduo de papel e toner encontrado na unidade de
transferência.
9 Feche a cobertura traseira da impressora.
?Š•-k žÅ .ž‘kÎkÅ bk /@‹b@ bž ,@-k‘
1 Abra a cobertura superior .
»Nota:
Quando a unidade duplex (opcional) estiver instalada, você deve primeiro abrir a cobertura superior da unidade duplex.
2 Utilizando um tecido de algodão
seco, limpe os roletes de saída do papel “ER” a partir do interior da cobertura superior.
3 Feche a cobertura superior.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 43
.ŠÝk 9ŠšbžÞÅ
.ŠÝk 9ŠšbžÞÅ
Quando você imprime em sua Windows, você pode selecionar recursos específicos disponíveis no driver. Para isto, selecione Propriedades na janela de Impressão de seu aplicativo. Os recursos do driver estão agrupados em seções, representados por uma “Aba”.
magicolor
6100 DeskLaser a partir de um aplicativo
#N@ ,@-kÂ
O resultado das seleções aparece como uma repre­sentação gráfica na lateral direita da janela. As seguintes seleções estão disponíveis:
Media Size (
da mídia
A3 (297 x 420 mm) A4 (210 x 297 mm), B4 (257 x 364 mm), B5JIS (182 x 257 mm), B5ISO (176 x 250 mm), Envelope COM10
(4.125 x 9.5”),
Envelope DL (110 x
220 mm), Oficio (8.5 x 14”), Executivo
(7.25x 10.5”), Borda (11 x 17”), Carta (8.5 x 11”), and Tamanho extra (13 x 19”).
tamanho
)—
Você deve selecionar o tamanho de mídia presente na bandeja de mídia, caso contrário você pode obter uma mensagem de erro no display do painel de controle.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 44
.ŠÝk 9ŠšbžÞÅ
Media Type (
Transparency (
»Nota:
Os componentes opcionais da impressora, tais como unidade duplex ou unidades de alimentação inferior devem primeiramente serem identificadas na aba Device Options antes que você possa identificar as seleções para estes recursos.
Number of copies ( Collate (
documento.
Reverse Page Order (
imprime as páginas na ordem inversa.
Orientation ( Paper Source (
qual a mídia de impressão será alimentada. Você também pode selecionar uma bandeja de entrada diferente para a primeira página de seu trabalho de impressão (capa). As seleções disponíveis dependem da instalação de bandejas de mídia opcionais (veja “Aba Device Options (Dispositivos Opcionais)” na página
47).
Duple x/Booklet (
será impresso (apenas se a unidade duplex opcional estiver instalada). Sua seleção (dobra pela borda menor/maior da mídia, dobradura como livro a partir do lado esquerdo/direito) serão mostradas na janela de representação gráfica.
agrupamento
tipo de mídia
transparência
número de cópias
)—Quando selecionado, separa as múltiplas cópias de seu
Ordem de página invertida
orientação
)—Portrait (
origem do papel
duplex/livro
)—Plain Paper (
) ou Thick stock (
)Seleciona a origem de entrada da mídia na
)—Permite a você selecionar como o seu trabalho
papel plano
)—1 até 999.
retrato
) ou landscape (
) (até 90 g/m2),
papel grosso
)—Quando selecionado,
) (até 163 g/m2).
paisagem
).
»Nota:
Quando você tiver a unidade duplex opcional instalada, você poderá utilizar apenas papel plano para impressão frente e verso de seu trabalho.
»Nota:
Clicando-se no botão Default (padrão), todas as seleções retornarão para a seleção padrão de fábrica.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ}}
Page 45
.ŠÝk 9ŠšbžÞÅ
#N@ ,@•k ?@àž×Î ¯
O resultado das seleções aparecerão como uma apresentação gráfica na janela à esquerda. As seguintes seleções estão disponíveis:
N-Up—Seleciona o
número de páginas de documento a serem impressas em uma única folha de mídia. Você pode selecionar 2-, 4-, 6-, 9- e 16-Up. Clique no botão “Detail” para seleções adicio­nais da impressão N­Up.
»Nota:
Você deve
OD\RXW GH SiJLQD
°
selecionar uma bandeja de mídia específica na janela Paper Source (veja Aba Paper). A função N-Up é direcionada apenas para texto monocromático. Se o seu documento também tiver imagens, certifique-se de desmarcar a impressão à cores na aba Image Setting (seleção de imagem). Na impressão N-Up, as opções escalonamento e impressão livro não podem ser usadas.
Watermark (
impressa na mídia, tanto como fundo ou apenas na primeira página. Você pode selecionar ou editar uma marca d’água clicando no botão Edit Watermark. Vários tipos de marcas d’água também estão disponíveis.
Scaling (
200%. O escalonamento não é possível quando N-Up estiver selecionado.
XY Image Shift (
ajuste a imagem impressa na mídia. Você pode utilizar esta opção em circunstân­cias especiais, por exemplo, quando se utilizar mídia pré-impressa onde é necessário alinhar a imagem impressa com o texto na mídia pré-impressa. Você pode ajustar em passos de 1 ponto (=1/72” = 0.35 mm) na horizontal e na vertical.
»Nota:
marca d’água
escalonamento
)—Permite selecionar o tipo de marca d’água a ser
)—Permite o escalonamento das páginas de 50% até
deslocamento xy da imagem
Clicando no botão Default (padrão), todas as seleções retornarão para as
seleções de fábri ca .
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
)—Esta função permite que você
}z
Page 46
.ŠÝk 9ŠšbžÞÅ
#N@ 8•@•k $-ΊžšÅ ¯
As seguintes seleções estão disponíveis: Color—Seleciona
colorido ou monocromático. Monocromático para impressão preto e branco e escala de cinza.
Color Match—Você
pode selecionar Windows Matching ou Drivers Matching. A coincidência de cores Windows é utilizada em aplicativos baseados em Windows ICM (tais como PhotoShop e CorelDRAW). Os CC-profiles relacionados estão localizados no diretório C:\Windows\System\Color de seu computador.
Composite Black—Você pode selecionar independentemente Composite Black
compor preto
( somente com o toner preto para imagens monocromáticas. No entanto, selecionando Composite Black, você pode utilizar os quatro toners para obter uma aparência mais densa do preto.
RSo}HV GH LPDJHP
) para textos, gráficos e imagens. Normalmente você imprime
°
Resolution—Permite a seleção de 600 (H) x 600 (V) e 1200 (H) x 600 (V) pontos
por polegada.
Fine Mode—Selecionando a qualidade de impressão para Fine reduzirá a
velocidade de impressão em até 50%. Esta seleção reduz as vibrações do mecanismo da impressora para um nível mínimo.
Detail—Clicando neste botão uma nova tela aparecerá permitindo que você
ajuste contrast (
saturação
(
»Nota:
) da impressora.
Clicando no botão Default (padrão), todas as seleções retornarão para as
contraste
), brightness (
brilho
), sharpness (
nitidez
) e saturation
seleções de fábri ca .
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 47
.ŠÝk 9ŠšbžÞÅ
#N@ .kÝŠXk $-ΊžšÅ ¯
Dependendo dos opcionais que você instalou (veja as seções anteriores) você deve primeiramente identificar estes opcionais para o driver da 6100 Desklaser. Quando nenhum opcional estiver instalado, você pode ignorar esta aba.
1 Clique em um dos
opcionais que você instalou na janela “Installable Options” ( Você pode selecionar apenas um opcional por vez.
2 Clique no botão Add (
para a janela inferior “Installed Options” ( 3 Repita os passos acima para os outros opcionais instalados na impressora. 4 Clique no botão Apply (
Você também pode inverter este processo, no caso de ter adicionado acidentalmente um opcional não instalado (utilizando o botão Remove).
magicolor
'LVSRVLWLYRV 2SFLRQDLV
opcionais disponíveis
adicionar
aplicar
). O opcional será movido da janela superior
).
).
opcionais instalados
°
).
O driver da opcionais que você tem instalado.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
magicolor
6100 DeskLaser está agora selecionado de acordo com os
Page 48
,@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
,@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
DISPLAY DE MENSAGENS
O painel de controle, localizado na parte frontal da impressora, permite que você direcione as operações da impressora. Em complemento, mostra o estado atual da impressora, incluindo qualquer condição que necessite de sua atenção. O painel de controle contém as seguintes partes:
Quatro indicadores luminosos que fornecem informações sobre o estado
da impressora.
Um display de mensagens que exibe informações sobre o estado e
configurações.
Sete teclas para controlar sua impressora.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ}p
Page 49
8šbŠX@bžÂkÅ bž -@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
,@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
O indicador Ready (
Aceso, quando a impressora está online e pronta; Piscando, q uando a impresso ra está em aque cimento ou está
no modo Economia de Energia;
Apagado, quan do a im pre ss or a está for a d e li nha , nã o pro nta
ou ambos.
O indicador Online acende quando a impressora está em linha.
O indicador Messa ge acende quando a impressora requer intervenção do operador, normalmente acompanhada de uma mensagem de estado no display de mensagens.
O indicador Data ( recebendo dados.
1kX‘@Å bž -@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
pronta
) está:
dados
) acende quando a impressora está
A tecla Online coloca a impressora em linha ou fora de linha (offline) e vice-versa.
»Nota:
Se a impressora está online (o indicador Online aceso)—pres­sione a tecla Cance l para cancelar o trabalho de impressão atual.
Se a impressora está offline (o indicador Online apagado)— pressione a tecla Cancel para sair do menu de configuração sem salvar qualquer seleção.
Você deve colocar a impressora em offline antes de
utilizar qualquer outra tecla exceto a tecla Cancel.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
}›
Page 50
,@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
1kX‘@Å b k •kš×
As teclas Menu, Select (
selecionar
), Anterior e Próximo são utilizadas para configurar sua impressora. Antes de utilizar qualquer uma destas teclas, pressione a tecla Online para colocar a impressora fora de linha.
A tecla Primeiro pressione a tecla Online para colocar a impressora em offline e então pressione a tecla Menu para acessar o menu de configuração.
Pressione a tecla uma opção de menu.
Pressione a tecla rior para o menu atual. Quando trocando caracter de informação, utilize esta tecla para retornar à escolha anterior para a entrada atual de caracter.
Pressione a tecla ou opção no menu atual. Quando trocando caracter de infor­mação, utilize e sta tecla par a av ançar pa ra a próxima escolha par a a entrada atual de caracter.
dá acesso ao menu de configuração.
Menu
para acessar um submenu ou escolher
Select
Anterior
Próximo
para retornar à seleção ou opção ante-
para avançar para a próxima seleção
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 51
!kš× bž -@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
Você pode utilizar esta seção como uma referência rápida para compreensão e nave­gação na estrutura de menu da impressora detalhadas estão disponíveis no Manual do Usuário magicolor 6100 DeskLaser.
Ocioso
IDLE
magicolor
6100 DeskLaser. Informações
!kš× bž -@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
Menu
Offline
Menu
Idioma
Language
Pagina Amostra
Sample Page
Pag. Calibracao
Calibration Page
Mecanismo
Engine
Rede
Network
Serviço
Service
Previous
Tcheco, Dinmarquês, Holandês,
English, German, French, Italian,
Ingles, Frances, Alemao, Italiano,
Spanish, Dutch, Czech, Portugu ese,
Japones, Portugues e Espanhol
Recuperacao Pag, Econom. Energia,
S e
Enderec.Internet, End. Hardware,
l
Masc. Subrede, Tempo Lim Conex.,
e
Veloc. Ethernet, Roteador Padr,
c
t
Danish, Katakana.
Error Recovery, Energy Saver,
Densidad Impress,
Print Density, Chain I nputbins
Comp Entr Cadeia
IP Address, HW Addres s ,
Subnet Mask, Conn.Timeout,
Ethernet Speed, Default Router,
NMS1,NMS2,NMS3
NMS 1, NMS 2, NMS 3
Page Count, Clear Care
Contagem Pags, Limpar Abraco
Next
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 52
!kš× bž -@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
Quando alterando os endereços da impressora através do painel de controle, você deve sempre iniciar pelo dígito à esquerda (B). Você sempre
BE
x x x . x x x . x x x . x x x
deve continuar até o fim de endereço (E). Qualquer dígido que você não deseje alterar
1
pode ser simplesmente saltado pressionando­se apenas a tecla Select. Os dígitos individuais podem ser alterados pressionando-se a tecla
Próximo (seta para a di reita) ou a tecla Anterior (seta para a esquerda). Quando você pressionar a tecla Select no último digido, a
Menu
Select
Next
0
Previous
Menu
Select
X
alteração no endereço será validada pela impressora. Pressionando-se a tecla Cancel, a
9
impressora retornará para o menu anterior e as alterações não serão validadas.
Abaixo uma referência rápida das seleções disponíveis no Menu de Configuração do Painel de Controle.
Item do Menu Possíveis Seleções
Idioma Você pode selecionar Tcheco, Dinmarquês, Holandês, Inglês,
Francês, Alemão, Italiano, Japonês, Português ou Espanhol como idioma do display de mensagens.
Página de Demonstração
Este item pode ser selecionado para imprimir uma página de demonstração que pode ser utilizada para verificar a qualidade de impressão.
Página de Calibragem
Este item inicia a impressão da página de Calibragem que é utilizada quando se aj usta a d ensid ade das cores . As instruçõe s para execução dos ajustes de densidade das cores estão locali-zadas no CD-ROM
Utilities and Documentation
.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 53
Item do Menu Possíveis Seleções
Mecanismo Os seguintes submenus estão disponíveis:
Recuperacao Pag—Quando selecionada, permite a reim­pressão automática das páginas atoladas.
Econom. Energia—Seleciona o período de inatividade antes que a impressora entre no estado de baixo consumo (opções: desligado, 15 min., 30 min., 1 hora, 2 horas e 3 horas).
Densidad Impress—Permite que você ajuste a quantidade de toner aplicada durante a impressão para cada cor.
Comp Entr Cadeia—P ermite à v o cê cas catea r os compartimen­tos de entrada de modo que quando a primei ra ban deja se es v a­ziar, a impressora irá retirar automaticamente a mídia de outra bandeja. Este recurso está disponível apenas quando uma ou mais bandejas de mídia opcionais estiverem instaladas.
Rede Os seguintes submenus estão disponíveis:
Endere.Internet—Para maiores detalhes consulte “Conexão TCP/IP” na página 32.
End. Hardware—Endereço único Ethernet da impressor a o qual você pode apenas visualizar.
Masc. Subrede—Para maiores detalhes consulte “Configure o endereço de máscara de sub-rede.” na página 33.
Temp Lim Conex.—Determina o período de tempo em que a conexão de r ede p ode p ermanecer i nativa antes de ser f ec hada. (0-999 segundos, onde 0 significa infinito).
Veloc. Ethernet—Permite que você selecione a velocidade da rede Ethernet que você utiliza (10 ou 100 Mbit/seg.).
Roteador Padr—Para maiores detalhes consulte “Configure o endereço do roteador.” na página 33.
NMS 1, NMS 2, e NMS 3—Permite que você identifique e configure até três Network Management Stations (
gerenciamento de rede
comunidade, Endereço Internet e Acesso para cada uma das estações.
). Você deve entrar com um nome de
!kš× bž -@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
estações de
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 54
!kš× bž -@Ššk‘ bk XžšÎž‘k
Item do Menu Possíveis Seleções
Serviço Os seguintes submenus estão disponíveis:
Contagem Pa gs—Permite que v ocê v isualiz e o núm ero de pági­nas impressas.
LImpar Abraco—Este item deve ser utilizado para limpar as mensagens de serviço do display de mensagens do painel de controle.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂz}
Page 55
,kŷ׊Å@ bk bkxkŠÎžÅ
,kŷ׊Å@ bk bkxkŠÎžÅ
Embora a
magicolor
6100 DeskLaser tenha sido projetada para ser altamente confiável, pode ocasionalmente ocorrer um problema. A seguir mostramos as mensagens mais comuns no painel de controle (com o idioma português selecio­nado). Para procedimentos detalhados, por favor refira-se no Manual do Usuário mag­icolor 6100 DeskLaser.
!kšÅ@•kšÅ bk kž
Mensagem de erro Problema/Solução
ADJUSTAR <
bandeja
<
PAINEL POST ABERTA
CARTUCHO CORREIA MAL INSTALADO
VERIF CILINDR LIMPEZA
VERIF GASTO DO TONER
bandeja
> EMP.COMPRT.
> COMP
A bandeja espe48 cificada não está instalada
corretamente. A mídia atolou quando puxada a partir da bandeja
especificada. A cobertura traseira sobre a unidade de transferên-
cia não está fechada. O cartucho OPC não está instalado ou está
instalado incorretamente. O rolete de limpeza precisa ser substituído. O compartimento de toner refugado está cheio e
precisa ser substituído ou está instalado incorreta­mente.
FECH PORT MECAN
EMPERR NO TAMBOR
EMPERR NO DUPLEX
(opcional)
UNIDADE DUPLEX ABERTA
(opcional)
Uma ou mais das co berturas estão abertas e dev e m ser fechadas.
A mídia está atolada na área do cilindro (OPC). A mídia está atolada na unidade do duplex.
Uma das coberturas da unidade duplex está aberta.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
zz
Page 56
,kŷ׊Å@ bk bkxkŠÎžÅ
Mensagem de erro Problema/Solução
FUNDIDOR MAL INSTALADO O fusor não está completamente assentado. OLEO DO FUNDIDOR VAZIO A garrafa de óleo está vazia. A impressora não
OLEO DO FUNDIDOR BAIXO O óleo da unidade do fusor está acabando.
EMPERR INTERNO A mídia atolou na saída da área do
imprimirá as páginas até que a garrafa de óleo seja substituída.
Pode-se imprimir um número limitado de páginas (aproximadamente 100 páginas A4).
cartucho OPC.
EMPERR POR ALIMENT INCORRETA
ALIMENTADOR OPC. PORT.TRAS ABERTA
(opcional) COMP SAIDA CHEIO A pilha de mídia excedeu o limite da bandeja
<bandeja> EMPERR COMP
SAIDA COLC <tamanho> PAPL EM
<bandeja> COMPART COLC <tamanho> PAPL EM
COMPART QUALQ SUBSTITUIR CORREIA O cartucho OPC precisa ser substituído.
<cor> TONER VAZIO O toner especificado está vazio e deve ser
<cor> TONER BAIXO O toner especificado está acabando. Podem ser
<cor> SEM TONER O toner especificado não está instalado.
A mídia atolou entre o mecanismo e a bandeja de mídia.
A cobertura traseira da unidade de alimentação inferior está aberta.
de saída. A mídia atolou entre o mecanismo e a bandeja
especificada. Recarregue a bandeja especificada com a
mídia solicitada. Recarregue uma das bandejas com a mídia
especificada.
substituído.
impressas aproximadamente 300 páginas A4.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 57
Mensagem de erro Problema/Solução
,kŷ׊Å@ bk bkxkŠÎžÅ
TAMPA SUPERIOR ABERTA
UNIDADE TR MAL INSTALADO
EMPERR TRANSPORT
A cobertura superior da impressora está aberta e deve ser fechada.
A unidade de transferência não está instalada corretamente.
A mídia atolou durante a passagem pelo mecanismo.
,žÂŠ•Ššbž @Ξ‘@•kšÎžÅ bk •‹bŠ@
Atolamentos freqüentes em qualquer área indica que esta área deve ser examinada, reparada ou limpa. Atolamentos freqüentes também podem acontecer se você estiver utilizando papel de impressão com gramatura incorreta.
»Nota:
Após remover um atolamento, sempre abra e feche a cobertura frontal antes de
iniciar a impressão. A impressão não continuará até que isto seja feito.
,žÂŠ•Ššbž -žN‘k•@Å bk @‘Š•kšÎ@ZMž
1 Retire a bandeja de mídia. 2 Retire a mídia atolada. 3 Assegure-se que a mídia esteja corretamente assentada na bandeja e que
não exceda a marca limite de mídia.
4 Deslize a bandeja de mídia novamente para dentro da impressora.
»Nota:
Para evitar danos aos roletes, sempre retire a mídia atolada cuidadosamente. Sempre procure remover a mídia sem rasgá-la. Qualquer pedaço de mídia deixado no interior da impressora pode obstruir o caminho do papel e provocar futuros atolamentos.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Page 58
,kŷ׊Å@ bk bkxkŠÎžÅ
,žÂŠ•Ššbž @Ξ‘@•kšÎžÅ ŠšÎkšžÅ_ kßÎkšžÅ k bž XŠ‘Ššbž
1 Abra a cobertura traseira da
impressora (veja nota 1).
2 Remova cuidadosamente a mídia
atolada puxando-a em sua direção.
3 Caso a mídia atolada saia facilmente
sem rasgar, vá para o passo 6.
4 Caso a mídia não saia
facilmente, abra a cobertura superior (veja nota 2) e então abra as alavancas de trava da unidade do fusor (uma em cada extremidade do fusor).
5 Remova a mídia atolada
puxando-a a partir do fundo da unidade do fusor (através da cobertura traseira da impressora), NUNCA a partir do topo do fusor, isto evitará que qualquer resíduo de toner não fundido suje os roletes da unidade do fusor).
»Nota:
Para evitar danos aos roletes, sempre remova a mídia atolada cuidadosamente. Sempre procure remover a mídia sem rasgá-la. Qualquer pedaço de mídia deixado no interior da impressora pode obstruir o caminho do papel e provocar futuros atolamentos.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂzp
Page 59
,kŷ׊Å@ bk bkxkŠÎžÅ
6 Feche a cobertura superior da impressora (veja nota 1). As alavancas de
trava da unidade do fusor fecharão automaticamente quando você fechar a cobertura superior.
7 Feche a cobertura traseira da impressora (veja nota 2).
» Notas:
(1) Quando a unidade duplex (opcional) estiver instalada, você deve primeiro abrir a porta de serviço da unidade duplex e a porta interna para acessar a
cobertura traseira da impressora.
(2) Quando a unidade duplex (opcional) estiver instalada, você deve
primeiro abrir a cobertura superior da unidade duplex.
.k•žÝkšbž @Ξ‘@•kšÎžÅ bk •‹bŠ@ š@ ךŠb@bk b×-‘kß ¯ž-XŠžš@‘°
Você deve seguir a seqüência abaixo para remover os atolamentos de mídia na unidade duplex.
1 Abra a cobertura
superior da unidade duplex. Pode-se encontrar duas situações:
a A mídia atolada
ainda está na parte superior da unidade duplex. Puxe-a cuidadosamente para fora da unidade duplex.
b A mídia atolada
apenas entrou na impressora. Puxe-a cuidadosamente para fora da impressora.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
z›
Page 60
,kŷ׊Å@ bk bkxkŠÎžÅ
2 A mídia atolada na
parte inferior da unidade duplex pode ser removida como segue:
a Abra a
cober tura de serviço da unidade duplex.
b Abaixe a
cober tura interna.
c Abra a placa
interna.
Remova a mídia atolada cuidadosamente.
3 Feche todas as coberturas da unidade duplex.
»Nota:
Para evitar danos aos roletes, sempre remova a mídia atolada cuidadosamente. Sempre procure remover a mídia sem rasgá-la. Qualquer pedaço de mídia deixado no interior da impressora pode obstruir o caminho do papel e provocar futuros atolamentos.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÊæ
Page 61
.k@‘žX@šbž Å×@ Š•-ÂkÅÅžÂ@
Ocasionalmente você pode desejar mover sua impressora para um local diferente, para um local próximo ou mais distante. Para evitar danos a sua impressora, alertamos que você siga as instruções a seguir cuidadosamente.
.k@‘žX@šbž Å×@ Š•-ÂkÅÅžÂ@
»Nota:
»Nota:
Sua impressora utiliza uma unidade fusora protegida com óleo de silicone. Este protege a superfície (quente) dos roletes da unidade do fusor e assegura uma alta qualidade de impressão colorida. Para evitar o derramamento de óleo em seu interior, sua impressora deve estar na posição horizontal quando montada e em funcionamento. Você nunca deve realocar sua impressora sem seguir as instruções abaixo.
1 Desligue a energia de sua impressora. 2 Prepare um local próximo a sua impressora que tenha uma superfície plana
e nivelada. Coloque um pedaço de tecido (aproximadamente 30x60 cm) sobre esta superfície.
3 Abra a cobertura
superior da impressora.
Quando a unidade duplex (opcional) estiver instalada, você deve primeiro abrir a cobertura superior da unidade duplex.
4 Abra as alavancas
de trava da garrafa de óleo “O” e puxe-a vagarosamente para cima na vertical. Coloque imediata­mente um pedaço de tecido sob a garrafa para evitar o derramamento de óleo.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Ê¥
Page 62
.k@‘žX@šbž Å×@ Š•-ÂkÅÅžÂ@
5 Utilizando a pipeta fornecida com sua impressora, remova o óleo remanes-
cente na unidade do fusor (utilize a abertura da garrafa de óleo). Certifique­se que todo o óleo tenha sido removido . Coloque as travas do fusor na
posição de transporte “T” (veja figura). 6 Solte completamente os parafusos “S”. 7 Segure a unidade do fusor somente pelas duas alças “H” e levante-o
cuidadosamente do interior da impressora. Tenha o cuidado de manter
o fusor na horizontal em todas as direções. 8 Coloque a unidade do fusor na superfície preparada anteriormente. 9 Se o novo local for
próximo, você já pode
transportar a impres-
sora (com a unidade do
fusor removida!) para o
novo local. Sempre seg-
ure a unidade do fusor
na
horizontal com um
pedaço de tecido “M”
inserido na área da
garrafa de óleo na
unidade do fusor
durante seu transporte.
Depois de pronto,
remo va o tecido e instale
a unidade do fusor e a
garrafa de óleo na
ordem reversa descrita acima.
Coloque as alavancas de trava do fusor na posição fechada “C.”
O
»Nota:
Sua garantia não cobre óleo de silicone derramado no interior
da impressora!
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÊÕ
Page 63
.k@‘žX@šbž Å×@ Š•-ÂkÅÅžÂ@
10 Se o local de instalação for mais distante, você deve preparar
completamente sua impressora para o transporte. Isto envolve:
a Remova a unidade do fusor (a garrafa de óleo e também o excesso de óleo
da unidade do fusor como descrito acima) e remova o rolete de limpeza. Coloque ambas as alavancas de trava da unidade do fusor na posição “T”.
b Remova o cartucho OPC, coloque a folha de proteção e recoloque os pinos
de liberação de tensão.
c Remova todos os cartuchos de toner, recoloque suas capas protetoras e
fitas adesivas. d Remova o compartimento de toner refugado e lacre-o. e Remova todas as mídias e a(s) bandeja(s) de mídia. f Remova as unidades de alimentação inferior e a unidade duplex
(opcional). g Embale novamente todas as unidades em suas caixas de transporte.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
ÊÐ
Page 64
$-XŠžš@ŠÅ k XžšÅו‹ÝkŠÅ
$-XŠžš@ŠÅ k XžšÅו‹ÝkŠÅ
$-XŠžš@ŠÅ
Descrição Comentário
Bandeja de mídia 250 folhas Veja nota 1 Bandeja de mídia 500 fo lhas , para U nidade de
Alimentação Inferior Unidade de Alimentação Inferior Bandeja de mídia inclusa Unidade Duplex
»Nota:
(1) A aquisição de bandejas adicionais pode ser conveniente quando se troca
Veja nota 1
freqüentemente os formatos e tipos de mídia.
,žšÅו‹ÝkŠÅ
Descrição Comentário
Cartucho de toner microfino, Amarelo Para aprox. 8500 imagens¹ Cartucho de toner microfino, Magenta Para aprox. 8500 imagens¹ Cartucho de toner microfino, Ciano Para aprox. 8500 imagens¹ Cartucho de toner microfino, Preto Para aprox. 14000 imagens¹ Cartucho OPC Para aprox. 120000 planos² Óleo do fusor Para aprox. 12000 imagens³ Rolete de Limpeza Para aprox. 18000 imagens³ Conjunto do Compartimento de Toner Ref-
ugado
Para aprox. 20000 imagens
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÊ}
4
Page 65
$-XŠžš@ŠÅ k XžšÅו‹ÝkŠÅ
» Notas:
(1) A uma cobertura de 5% (padrão). Uma imagem é definida como 1 página
A4/carta com 1 cor.
(2) Veja as notas na seção “Feche a cobertura frontal da impressora.” na
página 26.
(3) V eja as notas na seção “Instalando a garrafa de óleo e o rolete de limpeza”
na página 26.
(4) Veja as notas na seção “Desembale a impressora” na página 9.
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
Êz
Page 66
.kX‘@Â@ZMž bk ,žšxžÂ•Šb@bk bž 5@NŠX@šÎkr#•lŠX@ ?@Ίš@ ¥Õæ 8ž‘ÎÅ
.kX‘@Â@ZMž bk ,žšxžÂ•Šb@bk bž 5@NŠX@šÎkr#•lŠX@ ?@Ίš@ ¥Õæ 8ž‘ÎÅ
¥Õæ 8ž‘Î
Nós: MINOLTA-QMS Inc.
(nome do fornecedor)
One Magnum Pass, Mobile, Alabama, USA, 36618
(endereço)
declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto
magicolor
(nome da família base do produto)
MC6100GDI-1
(número do modelo na placa de dados)
Mecanismo de impressão modelo SL3-U
(número do tipo/modelo do mecanismo de impressão)
relacionado nesta declaração está em conformidade com os seguintes padrões ou documentos norm ati vos
UL 1950 Third Edition, 1995; cUL CAN/CSA c22.2 n° 950-m95; FCC Class B Digital Device Title 47 CFR Ch.I., Part 15; Industry Canada ICES-003 Issue 3 Class B Digital Device; EPA ENERGY STAR Office Equipment Program; CDRH Laser Safety Title 21 CFR Ch.I., Subchapter J; MSDS Title 29 CFR Ch. XVII, Part 1910,1200
(título e/ou número e data da emissão do padrão ou outro documento normativo)
(se aplicável) seguindo as provisões da Diretiva N/A (não disponível).
6100 DeskLaser, 120 Volts
Mobile, Alabama, USA – Dezembro, 2000
(local e data da emissão)
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÊÊ
Page 67
.kX‘@Â@ZMž bk ,žšxžÂ•Šb@bk bž 5@NŠX@šÎkr#•lŠX@ ?@Ίš@ ÕÕæ 8ž‘ÎÅ
.kX‘@Â@ZMž bk ,žšxžÂ•Šb@bk bž 5@NŠX@šÎkr#•lŠX@ ?@Ίš@ ÕÕæ 8ž‘ÎÅ
ÕÕæ 8ž‘Î
Nós: MINOLTA-QMS Inc.
(nome do fornecedor)
One Magnum Pass, Mobile, Alabama, USA, 36618
(endereço)
declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto
magicolor
(nome da família base do produto)
MC6100GDI-2
(número do modelo na placa de dados)
Mecanismo de impressão modelo SL3-E
(número do tipo/modelo do mecanismo de impressão)
relacionado nesta declaração está em conformidade com os seguintes padrões ou documentos normativos
6100 DeskLaser, 220 Volts
EN 60950:1992+A1+A2+A3+A4+A11, CB Scheme em concordância com IEC 60950:1991+A1:1992+A2:1993+A3:1995+A4:1996, CB Certificado No. US-TUVR-0489 EN 60825-1:1994+A11, EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 61000-3-2:1995+A1:1997+A2:1998, EN 61000-3-3:1995, IEC 61000-4-2:1995+A1:1998, IEC 61000-4-3:1995+A1:1998, IEC 61000-4-4:1995, IEC 61000-4-5:1995, IEC 61000-4-6:1996, IEC 61000-4-8:1993, e IEC 61000-4-11:1994
(título e/ou número e data da emissão do padrão ou outro documento normativo)
(se aplicável) seguindo as provisões da Diretiva 73/23/EEC, 89/336/EEC. Mobile, Alabama, USA –
(local e data da emissão)
Dezembro, 2000
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂ
ÊÉ
Page 68
#ÅÅŠÅÎmšXŠ@
#ÅÅŠÅÎmšXŠ@
Telefone 1 (334) 633-4300 (USA) Base de perguntas http://www .minolta-qms.com/support, clique em
Fax 1 (334) 633-4866 (USA) Email info@minolta-qms.com Internet http://www.minolta-qms.com/usa.html Registro do produto Internet: http://www.minolta-qms.com/support/prodreg Informações sobre produtos MINOLTA-QMS, suprimentos e acessórios, consulte seu
revendedor ou assistência técnica autorizada MINOLTA-QMS
Assistência Técnica
Telefone 1 (877) 778-2687 (grátis p/USA)
Answer Base
1 (800) 523-2696(grátis p/USA)
7:00 am–7:00 pm Horário Central Email support@minolta-qms.com Fax 1 (303) 939-2398 Para: MINOLTA-QMS Support Internet http://www.minolta-qms.com/support, clique em
SupportMail
6׊@ bk ŠšÅÎ@‘@ZMž •@•ŠXž‘žÂ Ê¥ææ .kÅ•?@ÅkÂÊp
Loading...