Kompernass KH 280 User Manual

Page 1
GB / IRL Cordless hand vacuum cleaner
KH 280
Page 2
GB / IRL Operating and safety instructions Page 5 - 9
Page 3
Q
}
OP
W
E
{
RT
Y
U
I
Page 4
BA-Ident-No.: 280-062004-1
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Page 5
Introduction
Dear Customer, .................................................................................... Page 6
Use according to purpose ..................................................................... Page 6
Description of components .................................................................. Page 6
Technical Information ........................................................................... Page 6
Safety
Important notes on safety .................................................................... Page 6
Operation
Before the fi rst use .............................................................................. Page 7
Charging .............................................................................................. Page 7
Important advice about the battery ...................................................... Page 8
Summary ............................................................................................. Page 8
Use ...................................................................................................... Page 8
Contents
Cleaning
Replacing and cleaning the dust fi lter ................................................... Page 8
Disposal
Battery disposal ................................................................................... Page 9
Disposal ............................................................................................... Page 9
Information
Customer service ................................................................................. Page 9
Statement of conformity ...................................................................... Page 9
5GB / IRL
Page 6
Introduction / Safety
Cordless hand vacuum cleaner KH 280
Introduction
Dear Customer,
Our products are designed to fulfi l the highest demands of quality, functionality and design. We hope that you will be delighted with your new “Lervia” blender.
Use according to purpose
Use the rechargeable vacuum cleaner to vacuum dry surfaces or dry vacuum material only. Man or animal must not be vacuumed with this device. Any use or modifi cation of the device other than intended is not in accordance with the specifi ed purpose and poses a substantial accident risk. The manufacturer is not liable for damage caused by application which is not in compliance with the specifi ed purpose or which caused by improper operation. Not suitable for industrial application.
Description of components
Q
Front nozzle/dust container
W
Dust fi lter
E
Dust container release button
R
Battery capacity indicator
T
Charging indicator
Y
On/off switch
U
Housing
I
charging station
O
AC mains adapter
P
Crevice tool
6GB / IRL
{
Small brush
}
Battery compartment lid
Note: The KH 280 cordless rechargeable hand vacuum cleaner is supplied with the batteries in the uncharged state. Before using the appliance for the fi rst time charge the batteries for 24 hours.
Technical Information
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz (power pack) Rating: Direct Current (DC), 6 V / 4.2 Ah (accumulator)
Safety
Important notes on safety
To prevent danger to life from electric shock:
· Do not charge or use this device outdoors.
· Never use the hand vacuum cleaner if cables, the plug or the casing are damaged.
· Send defective devices to the respective serv­ ice point or have a specialised workshop carry out repairs. Never open the device. Any ma­ nipulation performed other than by an author­ ised service point may prove hazardous to your health.
· Before switching on the vacuum cleaner, be sure that the voltage as indicated in the technical information of the device complies with the supply voltage.
· Never touch the plug or the device with wet or damp hands.
· Do not use the power pack with an extension cord. Connect the power pack directly with
Page 7
Safety/ Operation
an electrical outlet. Use the device at the stated current voltage only.
To avoid the risk of injury:
· Never exchange accessories if the device is in operation.
· Do not use the hand vacuum cleaner to vacuum pointed objects or broken glass.
· Never vacuum burning matches, glowing ash or cigarette butts.
· Never use the hand vacuum cleaner to vacuum chemical products, stone dust, gyp­ sum, cement or other, similar particles.
· This hand vacuum cleaner is exclusively intended for dry surfaces. The device is not suitable for foam, water, fl ammable and explosive substances or other fl uids.
· Always store the device in closed rooms. To prevent accidents, store the device after use in a dry place.
· Extreme conditions may cause the battery cells to leak. If skin or eyes come into contact with the fl uid, instantly rinse the affected area with clear water. Seek medical assistance.
To act saf ely:
· Caution! Keep children away from connecting lines and the device. Children often underesti­ mate the potential risks from electrical appli­ ances.
· Only use accessories recommended by the manufacturer.
· The line of the charging station must not be used for other purposes. Never carry the charging station or the power pack by the cable. When repositioning the device, do not disconnect by holding the cable.
· Always hold the mains plug to disconnect the device from the power supply.
· Observe at all times that the hand vacuum cleaner is not deposited next to radiators, ovens or other heated devices or surfaces.
· Always ensure that the vents are not covered. A blocked air circulation can lead to overheat­ ing and may cause damage to the device.
· This product contains rechargeable lead stor­ age batteries. Do not dispose of the batteries by throwing them into fi re and do not expose them to high temperatures. Risk of bursting!
· Exercise caution when using the hand vacuum cleaner on staircases.
· Do not use the hand vacuum cleaner without installed dust particle fi lter.
· Do not use the power pack for any other product. Do not try to charge this device with another charging station. Use the charging station supplied with this device only.
Operation
Before the fi rst use
1. The cordless rechargeable vacuum cleaner is operated with rechargeable lead-acid bat­ teries. Before using the vacuum cleaner for the fi rst time charge the batteries for a mini­ mum 24 hours.
2. The rechargeable batteries reach their full capacity after a 24-hour charging cycle. The rechargeable vacuum cleaner can be used for the entire operation period if the batteries are fully charged. If, during operation of the appliance, only one LED lights up, then this shows that the battery capacity is low. In this event, the batteries should be recharged.
Charging
1. Position the charging station I next to an electrical power supply and connect the plug.
2. Place the device into the charging station
I
.
7GB / IRL
Page 8
Operation/Cleaning
The charge indicator T shows red to indicate that the device is positioned correctly in the cradle and that the charging cycle has started. Note: Ensure that the On/Off switch
Y
is set
to Off before starting with the charging cycle.
Important: Only return the device to the charging station charge indicator
I
if a single light diode of the battery’s
R
lights up.
Important advice about the battery:
In the event that your battery is defective, please contact our Service Centre directly. The service centre for your country is shown on the enclosed guarantee card. Please do not send in the whole device. Just send the defective battery.
Remove the batteries as shown in pic. A.
Summary
Note: Always make sure that the dust fi lter W
is installed before you use the appliance.
1. To open the front nozzle Q press the dust container release button front nozzle
Q
. Check that the dust fi lter is installed and slide the front nozzle into place.
2. If you need to use the crevice tool small brush nozzle opening
{
, they can be inserted into the
Q
E
and remove the
Q
back
P
or the
.
Use
1. Remove the vacuum cleaner from the charging station
I
.
2. To operate the appliance, slide the On/off switch
3. After use slide the On/off switch
Y
into the On position.
Y
into the
Off position.
4. The small brush
{
and the crevice tool P are
used to clean narrow diffi cult to reach places.
5. If all the four LEDs in the battery charge indicator light up, then the batteries are fully charged. The fewer LED indicators light up, the lower is the remaining battery capacity.
Important:
If, during operation of the appliance, only one LED lights up, then this shows that the battery capacity is low. In this event, the batteries should be recharged.
Cleaning
Replacing and cleaning the dust fi lter
To obtain the best performance from your vacuum cleaner, empty the dust container the dust fi lter
W
after every use.
1. To open the front nozzle container release button dust container
Q
.
2. Take out the dust fi lter
3. Empty the dust container
4. Rinse the dust fi lter
W
until it is completely dry again before replac­ ing it into the dust container
Q
and clean
Q
, press the dust
E
and remove the
W
.
Q
.
in cold water and wait
Q
.
8GB / IRL
Page 9
Cleaning / Disposal / Information
5. Carefully replace the fi lter W back into the dust container Never use the vacuum cleaner without the dust fi lter
6. Replace the front nozzle.
Warning: The nozzle opening and airway must be free and unobstructed at all times. Blockages can lead to overheating and damage to the motor.
Q
W
in place.
.
Disposal
Battery disposal
1. The vacuum cleaner is operated by lead-acid batteries. These batteries must be disposed of properly.
2. When the batteries are no longer capable of being charged, take them out of the appliance and ensure that they are disposed of properly. (Pic. A)
3. To remove the batteries, unscrew the lid on the underside of the vacuum cleaner. (Pic. A)
4. Only remove the batteries when they are about to be disposed of.
5. Take the spent batteries to a recycling centre. Dispose of in accordance with the laws and regulations applicable in your country.
Important: Replace with lead-acid batteries. If other batteries are used this can lead to dam­age to the appliance.
Please contact your local council offi ce to fi nd out about disposal facilities for your worn-out appliances.
Information
Customer service
The service centre for your country is shown on the guarantee card.
Statement of conformity
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms with the following EC regulations:
EU Low Voltage Directive 73/23/EEC, 93/68/EEC
Electromagnetic compatibility 89/336/EEC, 92/31/EEC:
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Model type/Description:
Cordless hand vacuum cleaner KH 280
Bochum, 30.06.2004
Disposal
The packaging is wholly composed of environ­mentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make amendments.
9GB / IRL
Page 10
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 - 10 GR
АФ‰В›НВИ˜ ¯ВИЪИЫМФ ‡ О·И ·ЫК· ПВ›·˜ ™ÂÏ›‰· 11 - 16
FIN Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 17 - 21 S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan 23 - 27 N Betjenings- og sikkerhetsanvisninger Side 29 - 33
Page 11
Q
}
OP
W
E
{
RT
Y
U
I
Page 12
BA-Ident-No.: 280-062004-1
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Page 13
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, ........................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................... Seite 6
Bedienelemente ................................................................................... Seite 6
Technische Daten ................................................................................. Seite 6
Sicherheit
Wichtige Sicherheitshinweise ............................................................... Seite 6
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch ..................................................................... Seite 7
Aufl aden .............................................................................................. Seite 8
Wichtige Hinweise zum Akku ............................................................... Seite 8
Zusammensetzen ................................................................................ Seite 8
Gebrauch ............................................................................................. Seite 8
Inhalt
Reinigung
Auswechseln und Reinigung des Staubfi lters ...................................... Seite 9
Entsorgen
Entsorgung der Batterien .................................................................... Seite 9
Entsorgen ............................................................................................. Seite 9
Informationen
Service ................................................................................................. Seite 9
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................... Seite 10
5D
Page 14
Einleitung / Sicherheit
Akku-Handstaubsauger KH 280
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
Unsere Produkte sind ausgelegt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem neuen „Lervia“-Gerät viel Freude haben werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Staubsauger darf nur zum Saugen von trockenen Oberfl ächen bzw. trockenem Sauggut eingesetzt werden. Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Bedienelemente
Q
Vorderdüse/Staubbehälter
W
Staubfi lter
E
Staubbehälter-Entriegelungsknopf
R
Batteriekapazitätsanzeige
T
Ladekontrollleuchte
Y
Ein-/Ausschalter
U
Gehäuse
I
Ladestation
O
AC-Netzgerät
P
Fugendüse
{
Kleine Bürste
}
Batteriefachdeckel
Hinweis: Der schnurlose Akku-Staubsauger Modell KH 280 wird mit nicht geladenen Batterien geliefert. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind die Batterien zunächst für 24 Stunden zu laden.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz (Netzgerät) Nennspannung: Gleichstrom (DC), 6 V / 4,2 Ah (Akku)
Sicherheit
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
· Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
· Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, Stecker oder Gehäuse beschä­ digt sind.
· Senden Sie defekte Geräte an die entsprech­ ende Servicestelle bzw. lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durchführen. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät. Eingriffe, die nicht durch eine autorisierte Servicestelle vorgenommen wurden können Ihre Gesundheit gefährden.
· Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Staubsaugers, dass die in den technischen Daten des Gerätes verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht.
6D
Page 15
Sicherheit / Bedienung
· Fassen Sie den Stecker oder das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen an.
· Verwenden Sie das Netzgerät nicht mit einem Verlängerungskabel. Verbinden Sie das Netz­ gerät direkt mit einer elektrischen Steckdose. Verwenden Sie das Gerät nur mit der angege­ benen Stromspannung.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
· Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in Betrieb ist.
· Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Absaugen von spitzen Gegenständen oder Glasscherben.
· Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigarettenstummel aufsaugen.
· Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln.
· Dieser Handstaubsauger ist nur für trockene Oberfl ächen geeignet. Das Gerät ist nicht für Schaum, Wasser, entfl ammbare und explosi­ ve Stoffe oder andere Flüssigkeiten geeignet.
· Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen Ort auf.
· Unter extremen Bedingungen können Lecka­ gen an den Batteriezellen auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut oder Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem Wasser aus- bzw. abzuspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
So verhalten Sie sich sicher:
· Vorsicht ! Halten Sie Kinder von Anschlusslei­ tung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufi g die Gefahren von Elektrogeräten.
· Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
· Das Kabel der Ladestation darf nicht für
andere Zwecke benutzt werden. Tragen Sie die Ladestation oder das Netzgerät niemals am Kabel. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät verstellen wollen.
· Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
· Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaubsauger nicht neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen erhitzten Geräten oder Flächen abstellen.
· Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungs­ schlitze frei sind. Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Beschädigung des Gerätes führen.
· Dieses Produkt enthält wiederaufl adbare Bleibatterien. Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer und setzen Sie sie nicht hohen Temperaturen aus, da sie sonst bersten können.
· Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Staubsauger auf Treppen benutzen.
· Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne eingesetzten Staubfi lter.
· Benutzen Sie das Netzgerät nicht für ein anderes Produkt und versuchen Sie nicht, dieses Gerät mittels einer anderen Ladesta­ tion aufzuladen. Verwenden Sie nur die mit diesem Gerät gelieferte Ladestation.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
1. Der schnurlose Akku-Staubsauger wird mit wiederaufl adbaren Blei-Gel-Batterien betrie­ ben. Bevor Sie den Staubsauger zum ersten Mal verwenden, müssen die Batterien für mindestens 24 Stunden geladen werden.
2. Die Akkuzellen erreichen ihre volle Kapazität nach einer Aufl adezeit von 24 Stunden.
7D
Page 16
Bedienung
Der Akku-Staubsauger kann bei voll gelade­ nen Akkus für die gesamte Betriebszeit benutzt werden. Leuchtet bei Betrieb des Akku-Staubsaugers nur noch eine LED auf, so zeigt dieses eine niedrige Batteriekapazität an. Das Gerät sollte dann wieder aufgeladen werden.
Aufl aden
1. Stellen Sie die Ladestation I neben eine elektrische Stromversorgung und stecken Sie den Stecker ein.
2. Setzen Sie das Gerät in die Ladestation Die Ladekontrollleuchte
T
leuchtet rot auf,
I
.
um anzuzeigen, dass das Gerät ordnungsge­ mäß auf der Ladestation sitzt und der Lade­ vorgang beginnt. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Ausschalter
Y
in Aus-Stellung befi ndet, bevor mit dem Laden begonnen wird.
Wichtig: Setzen Sie das Gerät erst in die Ladestation
I
zurück, wenn nur noch eine Leuchtdiode der Batteriekapazitätsanzeige
R
aufl euchtet.
Wichtige Hinweise zum Akku
Im Falle eines defekten Akkus wenden Sie sich direkt an unsere Service-Stelle. Die zuständige Service-Stelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte der beigefügten Garan­ tiekarte. Schicken Sie nicht das komplette Gerät, son­ dern nur den funktionsuntüchtigen Akku ein.
Zusammensetzen
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Staub-
W
fi l t e r
immer eingesetzt ist, bevor Sie das
Gerät verwenden.
1. Um die Vorderdüse Q zu öffnen, drücken Sie den Staubbehälter-Entriegelungsknopf nehmen Sie die Vorderdüse
Q
ab. Vergewis­ sern Sie sich, dass der Staubfi lter eingesetzt ist und schieben Sie die Vorderdüse
Q
der auf.
2. Wird die Fugendüse Bürste
{
benötigt, so setzen sie diese in
die Saugöffnung an der Vorderdüse
P
oder die kleine
Q
Gebrauch
1. Nehmen Sie den Staubsauger aus der Ladestation
2. Um das Gerät zu betreiben, schieben Sie den Ein-/Ausschalter
3. Nach Gebrauch schieben Sie den Ein-/Aus­ schalter
4. Die kleine Bürste werden benutzt, um enge, schwer zu errei­ chende Stellen zu reinigen.
5. Leuchten alle 4 Dioden der Batteriekapa­ zitätsanzeige auf, sind die Akkus voll geladen. Je weniger der 4 LED leuchten, desto geringer ist die Batteriekapazität, wobei das Gerät jedoch weiter betrieben werden kann.
Wichtig:
Leuchtet bei Betrieb des Akku-Staubsaugers nur noch eine LED auf, so zeigt dieses eine niedrige Batteriekapazität an. Das Gerät sollte dann wieder aufgeladen werden.
I
heraus.
Y
in die Ein-Stellung.
Y
in die Aus-Stellung.
{
und die Fugendüse P
E
wie
ein.
und
Entnehmen Sie die Batterien wie in Abb. A gezeigt.
8D
Page 17
Reinigung/Entsorgen
Reinigung
Auswechseln und Reinigung des Staubfi lters
Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie den Staubbehälter
W
fi l t e r
1. Um die Vorderdüse den Staubbehälter-Entriegelungsknopf nehmen Sie den Staubbehälter
2. Nehmen Sie den Staubfi lter
3. Entleeren Sie den Staub aus dem Staub­ behälter
4. Spülen Sie den Staubfi lter aus und warten Sie, bis dieser wieder voll­ ständig trocken ist, bevor sie ihn wieder in den Staubbehälter
5. Setzen Sie den Filter den Staubbehälter Staubsauger niemals ohne eingesetzten Staubfi lter
6. Setzen Sie die Vorderdüse wieder auf.
Achtung: Die Saugöffnung muss jederzeit frei und nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu Überhitzung und Be­schädigungen des Motors.
Q
und reinigen Sie den Staub-
nach jedem Gebrauch.
Q
zu öffnen, drücken Sie
Q
.
Q
einsetzen.
W
wieder vorsichtig in
Q
ein. Verwenden Sie den
W
.
Q
ab.
W
heraus.
W
in kaltem Wasser
E
und
werden können, nehmen Sie diese aus dem Gerät heraus (Abb. A).
3. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, indem Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Staubsaugers abschrau­ ben (Abb. A).
4. Nehmen Sie die Batterien nur heraus, wenn sie entsorgt werden müssen.
5. Führen Sie alte Batterien dem Recycling­ System zu. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Gesetze und Vorschriften für die Entsorgung.
Wichtig: Setzen Sie ausschließlich Blei-Gel­Batterien ein. Der Einsatz anderer Batterien führt zu Beschädigungen des Gerätes.
Entsorgen
Die Verpackung besteht zu 100% aus umwelt­freundlichen Materialen, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Haushaltsgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Informationen
Entsorgen
Entsorgung der Batterien
1. Der Staubsauger wird mit Blei-Gel-Batterien betrieben, die ordnungsgemäß entsorgt werden müssen.
2. Wenn die Batterien nicht mehr aufgeladen
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes ent­nehmen Sie bitte der Garantiekarte.
9D
Page 18
Informationen
Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Überein­stimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC, 93/68/EEC
Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC, 92/31/EEC:
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Typ :
Akku-Handstaubsauger KH 280
Bochum, 30.06.2004
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Änderungen vorbehalten.
10 D
Page 19
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∞ÍÈfiÙÈÌ ÂÏ¿ÙË, .............................................................................. ™ÂÏ›‰· 12
¶ÚԉȷÁÚ ·ÊfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË .............................................................. ™ÂÏ›‰· 12
∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ..................................................................................... ™ÂÏ›‰· 12
∆В¯УИО¿ ¯·Ъ· ОЩЛЪИЫЩИО¿ ................................................................. ™ВП›‰· 12
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ................................................ ™ÂÏ›‰· 12
ГВИЪИЫМfi˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ............................................................ ™ÂÏ›‰· 14
ºfiЪЩИЫЛ ............................................................................................ ™ÂÏ›‰· 14
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú› · ......................... ™ÂÏ›‰· 14
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ Ë .............................................................................. ™ÂÏ›‰· 14
ÃÚ‹ÛË .............................................................................................. ™ÂÏ›‰· 15
∫·ı · ÚÈÛÌfi˜
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·È Î·ı ·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÎfiÓ˘ ................... ™ÂÏ›‰· 15
∞fiÚÚÈ„Ë
∞fiÚÚÈ„ Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ............................................................... ™ÂÏ›‰· 16
∞fiÚÚÈ„Ë ......................................................................................... ™ÂÏ›‰· 16
¶ПЛЪФКФЪ›В˜
∂͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ................................................................... ™ÂÏ›‰· 16
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ................................................................... ™ÂÏ›‰· 16
11GR
Page 20
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ / ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
™ÎÔ‡· ¯ÂÈÚfi˜ ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ KH 280
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∞ÍÈfiÙÈÌ ÂÏ¿ÙË,
∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ, ÒÛÙÂ
У· ·УЩ·ФОЪ›УФУЩ·И ЫВ ˘„ЛП¤˜ ФИФЩИО¤˜,
ПВИЩФ˘ЪБИО¤˜ О·И ·ИЫıЛЩИО¤˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜.
∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ó¤·˜ Û·˜
Ы˘ЫОВ˘‹˜ “Lervia” ı· В›У·И МИ· В˘¯·Ъ›ЫЩЛЫЛ
ÁÈ· Û·˜.
¶ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ¯Ú‹ÛË
∏ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
ЫЩВБУТУ ВИК·УВИТУ ‹ ЫЩВБУФ‡ ˘ПИОФ‡ Ф˘
·ФЪЪФКИ¤Щ·И. ¢ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜ ¿Óˆ Û ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹ ˙Ò·.
√ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ‹ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ıˆÚÂ›Ù·È ˆ˜ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· ηÈ
ВУ¤¯ВИ ЫЛМ·УЩИОФ‡˜ ОИУ‰‡УФ˘˜ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜.
√ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË
ÁÈ· ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ·fi ÌË
ЪФЫ‹ОФ˘Ы· ¯Ъ‹ЫЛ ‹ ВЫК·ПМ¤УФ ¯ВИЪИЫМfi
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·
В·ББВПМ·ЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
∂ÍÔÏÈÛÌfi˜
Q
∂ÌÚfiÛıÈÔ ÛÙfiÌÈÔ / ¶ÂÚȤÎÙ˘ ÛÎfiÓ˘
W
º›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘
E
∫Ô˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÂÚȤÎÙË ÛÎfiÓ˘
R
ŒУ‰ВИНЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ М·Щ·Ъ›·˜
T
§˘¯У›· ВП¤Б¯Ф˘ КfiЪЩИЫЛ˜
12 GR
Y
¢È·ÎfiÙ˘ ∂ÓÙfi˜/∂ÎÙfi˜
U
¶ÂÚ›‚ÏËÌ·
I
ºФЪЩИЫЩ‹˜
O
∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi AC
P
™ÙfiÌÈÔ ÁÈ· ·ÚÌÔ‡˜
{
ªÈÎÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·
}
∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
Àfi‰ÂÈÍË: Ë ÛÎÔ‡· ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ ÌÂ
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹, ÌÔÓÙ¤ÏÔ KH 280 ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
МВ МЛ КФЪЩИЫМ¤УВ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ¶ЪИУ ·fi
ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ ÔÈ
М·Щ·Ъ›В˜ У· КФЪЩИЫЩФ‡У БИ· 24 ТЪВ˜.
∆¯ÓÈ Î ¿ ¯· Ú· ÎÙËÚ ÈÛÙÈ Î ¿
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V~ 50 Hz
(ЩЪФКФ‰ФЩИОfi)
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: ™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ (DC),
6 V / 4,2 Ah
(Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜)
∞ÛÊ¿ÏÂÈ ·
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜
°И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УФ˘ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜:
· ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ Î·È ÌË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ‡·ИıЪФ.
· ™В О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ¯ВИЪfi˜ ·У ЩФ
ηÏÒ‰ÈÔ, ÙÔ ÊȘ ‹ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ¤¯Ô˘Ó
˘ÔÛÙ› ˙ËÌ›·.
· ∞ФЫЩ¤ППВЩВ ЩИ˜ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¤˜
Û˘Û΢¤˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ˘ËÚÂۛ˜
ۤڂȘ Î·È ·Ó·ı¤ÙÂÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ
ЫВ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ Ы˘УВЪБВ›Ф.
Page 21
∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
· ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÂÛ›˜ ÔÈ
›‰ÈÔÈ ÙË Û˘Û΢‹. ∂ÂÌ‚¿ÛÂȘ Ô˘ ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË
˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó ÙËÓ
˘Á›· Û·˜.
· µВ‚·ИˆıВ›ЩВ ЪИУ ЩЛУ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜
ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы·˜ ЫОФ‡·˜, fiЩИ Л Щ¿ЫЛ Ф˘
·У·К¤ЪВЩ·И ЫЩ· ЩВ¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘
ЛПВОЩЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘.
· ¶ÔÙ¤ ÌËÓ È¿ÓÂÙ ÙÔ ÊȘ ‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ Ì ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
· ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОfi МВ
О·ПТ‰ИФ В¤ОЩ·ЫЛ˜. ™˘У‰¤ВЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
ЩЪФКФ‰ФЩИОfi ·В˘ıВ›·˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
· ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МfiУФ МВ ЩЛУ
Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
Ù‡Ô˘.
°И· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ Ъ·˘М·ЩИЫМФ‡:
· ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ПВИЩФ˘ЪБ›·.
· ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·
¯ВИЪfi˜ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫЛ ·И¯МЛЪТУ
·УЩИОВИМ¤УˆУ ‹ ıЪ·˘ЫМ¿ЩˆУ Б˘·ПИФ‡.
· ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ·
У· ·ФЪЪФК‹ЫВЩВ ·У·ММ¤У· Ы›ЪЩ·,
ЫЩ¿¯ЩЛ Ф˘ ЫИБФО·›ВИ ‹ ·ФЩЫ›Б·Ъ·.
· ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹
ЫОФ‡· БИ· ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫЛ ¯ЛМИОТУ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ, ÛÎfiÓË ¤ÙÚ·˜, Á‡„Ô˘,
ÙÛÈ̤ÓÙÔ˘ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÚfiÌÔȈÓ
ۈ̷Ùȉ›ˆÓ.
· ∏ ЛПВОЩЪИО‹ ·˘Щ‹ ЫОФ‡· ¯ВИЪfi˜
ВУ‰В›ОУ˘Щ·И МfiУФ БИ· ЫЩВБУ¤˜ ВИК¿УВИВ˜.
¢ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛУ ·ФЪЪfiКЛЫЛ
·КЪФ‡, УВЪФ‡, В‡КПВОЩˆУ ‹ ВОЪЛОЩИОТУ
Ô˘ÛÈÒÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ˘ÁÚÒÓ.
· ∞ФıЛОВ‡ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿УЩФЩВ ЫВ
ОПВИЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜. °И· ЩЛ ·ФК˘Б‹
·Щ˘¯ЛМ¿ЩˆУ К˘П¿ЫЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВЩ¿
ÙË ¯Ú‹ÛË Û ÍËÚfi ̤ÚÔ˜.
· Àfi ·ÎÚ·›Â˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÌÔÚ› Ó·
ЪФОПЛıФ‡У ‰И·ЪЪФ¤˜ ЫЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·
Ì¿ÙÈ· ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
∞Ó·˙ËÙ‹ÛÙÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÁÈ·ÙÚÔ‡.
∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜:
· ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘.
™˘¯У¿ Щ· ·И‰И¿ ˘ФЩИМФ‡У ЩФ˘˜
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi
ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜.
· ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘
Ы˘УИЫЩТУЩ·И ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹.
· ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
ЩФ˘ КФЪЩИЫЩ‹ БИ· О¿ФИФУ ¿ППФ ЫОФfi.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ·
ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ЫЩ·ıМФ‡ КfiЪЩИЫЛ˜ ‹ ЩФ˘
ЩЪФКФ‰ФЩИОФ‡. ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ·fi ЩФ
ηÏÒ‰ÈÔ fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÌÂÙ·ÙÔ›ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
· °È· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜ ЩЪ·‚¿ЩВ ¿УЩФЩВ
·fi ÙÔ ÊȘ.
· ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ÌËÓ
ВУ·Фı¤ЩВЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·
¯ÂÈÚfi˜ ‰›Ï· Û ÛÒÌ·Ù· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘,
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ‹ ¿ÏϘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜
Û˘Û΢¤˜ ‹ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
· ¶ЪФЫ¤¯ВЩВ ТЫЩВ Щ· ЩВЪ‡БИ· ВН·ВЪИЫМФ‡
Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÂχıÂÚ·. ŒÓ· ÊÚ·Á̤ÓÔ
·Îψ̷ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ
ЫВ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ О·И О·Щ·ЫЩЪФК‹ ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜.
· ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ
В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜. ªЛУ
Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿ Î·È ÌËÓ
ЩИ˜ ВОı¤ЩВЩВ ЫВ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜,
‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ڋ͢.
· ¡· В›ЫЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЪФЫВОЩИОФ› О·Щ¿ ЩЛ
13GR
Page 22
∞ЫК¿ПВИ· / ГВИЪИЫМfi˜
¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¿Óˆ Û ÛοϘ.
· ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘.
· ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОfi БИ·
οÔÈÔ ¿ÏÏÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È ÌËÓ ÂȯÂÈÚ›ÙÂ
Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ̤ۈ ͤÓÔ˘
ЫЩ·ıМФ‡ КfiЪЩИЫЛ˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ
Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÛÙ·ıÌfi
КfiЪЩИЫЛ˜.
ГВИЪИЫМfi˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
1. ∏ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУЛ ЛПВОЩЪИО‹
ЫОФ‡· ¯ˆЪ›˜ О·ПТ‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ
В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Pb gel.
¶ЪИУ ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜
ÛÎÔ‡·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›ÛÔ˘Ó ÔÈ
М·Щ·Ъ›В˜ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 24 ТЪВ˜.
2. ∏ М¤БИЫЩЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· КfiЪЩИЫЛ˜ ЩˆУ М·Щ·ЪИТУ ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И МВЩ¿ ·fi ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· КfiЪЩИЫЛ˜ 24 ˆЪТУ. ªВ П‹ЪЛ˜ КФЪЩИЫМ¤УВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ Л В·У·КФЪЩИ˙fiМВУЛ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· ФПfiОПЛЪФ ЩФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∞У О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ЫОФ‡·˜ ·У¿‚ВИ МfiУФ М›· КˆЩФ‰›Ф‰Ф˜ (LED), ЩfiЩВ ·˘Щfi ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Л ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ¯·МЛПfi В›В‰Ф. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ı· Ъ¤ВИ ЩfiЩВ У· КФЪЩИЫЩВ› О·И ¿ПИ.
·У¿‚ВИ МВ ОfiООИУФ Кˆ˜ ˆ˜ ¤У‰ВИНЛ fiЩИ Л
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ
ЫЩ·ıМfi КfiЪЩИЫЛ˜ О·И fiЩИ Л ‰И·‰ИО·Ы›·
КfiЪЩИЫЛ˜ ¤¯ВИ НВОИУ‹ЫВИ.
Àfi‰ÂÈÍË: ¶ЪИУ НВОИУ‹ЫВЩВ ЩЛ КfiЪЩИЫЛ,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ / ·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË OFF.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi!
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ›Ûˆ ÛÙÔ
ЫЩ·ıМfi КfiЪЩИЫЛ˜ I, МfiУФУ ВКfiЫФУ
·Ó¿‚ÂÈ ÌfiÓÔ Ì›· ʈÙÔ‰›Ô‰Ô Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢
¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ М·Щ·Ъ›·˜ R.
Y
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ì·Ù·Ú›·
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ·¢ı˘Óı›ÙÂ
·¢ı›·˜ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘
ВП·ЩТУ. °И· У· ВУЛМВЪˆıВ›ЩВ Ы¯ВЩИО¿ МВ
ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘
Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙËÓ
οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ªЛУ ·ФЫЩВ›ПВЩВ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹,
·ÏÏ¿ ÌfiÓÔ ÙËÓ ÂÛÊ·Ï̤ÓË Ì·Ù·Ú›·.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ fiˆ˜ ·ВИОФУ›˙ВЩ·И
ÛÙËÓ ÂÈÎ. A.
™˘Ó· ÚÌÔÏfiÁËÛË
ºfiЪЩИЫЛ
1. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩ·ıМfi КfiЪЩИЫЛ˜ I
‰›Ï· ·fi Ì›· ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ‚¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÛÙ·ıÌfi
КfiЪЩИЫЛ˜ I. ∏ П˘¯У›· ВП¤Б¯Ф˘ КfiЪЩИЫЛ˜ T
14 GR
Àfi‰ÂÈÍË: ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
ÛÎfiÓ˘ W Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÚÈÓ
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
1. °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÛÙfiÌÈÔ Q
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘
ÂÚȤÎÙË ÛÎfiÓ˘ E Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ
ÂÌÚfiÛıÈÔ ÛÙfiÌÈÔ Q. µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜
Page 23
ГВИЪИЫМfi˜ / ∫·ı·ЪИЫМfi˜
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Î·È
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ
ÛÙfiÌÈÔ Q.
2. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÁÈ· ÙÔ˘˜
P
·ÚÌÔ‡˜
ЩФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· ЫЩФ ¿УФИБМ· ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÛÙfiÌÈÔ Q.
‹ ÙË ÌÈÎÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· {,
ÃÚ‹ÛË
1. µБ¿ПЩВ ЩЛ ЫОФ‡· ·fi ЩФ КФЪЩИЫЩ‹ I.
2. °И· У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, К¤ЪЩВ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ∂ÓÙfi˜/∂ÎÙfi˜ Y ÛÙË ı¤ÛË
∂ÓÙfi˜.
3. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ê¤ÚÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
∂ÓÙfi˜/∂ÎÙfi˜ Y ÛÙË ı¤ÛË ∂ÎÙfi˜.
4. ∏ ÌÈÎÚ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· { Î·È ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ÁÈ· ÙÔ˘˜
·ЪМФ‡˜ P ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩФУ
О·ı·ЪИЫМfi ЫЩВУТУ О·И ‰‡ЫОФП·
ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÛËÌ›ˆÓ.
5. ∞Ó ·Ó¿‚Ô˘Ó Î·È ÔÈ 4 ʈÙÔ‰›Ô‰ÔÈ Ù˘
¤У‰ВИНЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ М·Щ·Ъ›·˜, ЩfiЩВ
ÔÈ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù¤˜ Â›Ó·È ϋڈ˜
КФЪЩИЫМ¤УФИ. ŸЫФ ПИБfiЩВЪВ˜ ·fi ЩИ˜
4 ʈÙÔ‰Èfi‰Ô˘˜ (LED) ·Ó¿‚Ô˘Ó, ÙfiÛÔ
МИОЪfiЩВЪЛ В›У·И Л ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩˆУ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, Ë Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› ˆÛÙfiÛÔ Ó·
Ы˘УВ¯›ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
™∏ª∞¡∆π∫√:
∞У О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ЫОФ‡·˜ ·У¿‚ВИ
ÌfiÓÔ Ì›· ʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜ (LED), ÙfiÙ ·˘Ùfi
ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Л ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ¯·ÌËÏfi Â›‰Ô. ∏ Û˘Û΢‹ ı·
Ъ¤ВИ ЩfiЩВ У· КФЪЩИЫЩВ› О·И ¿ПИ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÎfiÓ˘
°И· ЩЛУ В›ЩВ˘НЛ О·П‡ЩВЪˆУ ·ФЩВПВЫМ¿ЩˆУ,
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ ÂÚȤÎÙË ÛÎfiÓ˘ Q ηÈ
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘ W ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË.
1. °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÛÙfiÌÈÔ Q,
·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘
ÂÚȤÎÙË ÛÎfiÓ˘ E Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ
ÂÚȤÎÙË ÛÎfiÓ˘ Q.
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘ W.
3. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙÔÓ ÂÚȤÎÙË
ÛÎfiÓ˘ Q.
4. •ÂχÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘ W Ì ÎÚ‡Ô
УВЪfi О·И ВЪИМ¤УВЩВ М¤¯ЪИ У· ЫЩВБУТЫВИ
ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ
ÛÙÔÓ ÂÚȤÎÙË ÛÎfiÓ˘ Q.
5. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ b ÛÙÔÓ ÂÚȤÎÙË ÛÎfiÓ˘ Q. ªË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛ ЫОФ‡· ¯ˆЪ›˜ У·
Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÎfiÓ˘ W.
6. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÛÙfiÌÈÔ.
¶ƒ√™√Ã∏:
ЩФ ¿УФИБМ· ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И
¿ÓÙ· ÂχıÂÚÔ Î·È fi¯È ÊÚ·Á̤ÓÔ.
√È ÂÌÊÚ¿ÍÂȘ ÚÔηÏÔ‡Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È
‚П¿‚В˜ ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
15GR
Page 24
∞fiЪЪИ„Л / ¶ПЛЪФКФЪ›В˜
∞fiÚÚÈ„Ë
∞fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
1. ∏ ЫОФ‡· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ М·Щ·Ъ›В˜ Gel
ÌÔχ‚‰Ô˘, ÔÈ Ôԛ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÚÔÛ‹ÎÔÓÙ· ÙÚfiÔ.
2. ŸÙ·Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó ϤÔÓ
У· В·У·КФЪЩИЫЩФ‡У, ‚Б¿ПЩВ ЩИ˜ ·fi ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹ О·И КЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩЛУ
ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· ·fiÚÚÈ„‹ ÙÔ˘˜. (ÂÈÎ. A)
3. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹ Í‚ȉÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘
Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
ÛÎÔ‡·˜. (ÂÈÎ. A)
4. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ
ı¤ÏÂÙ ӷ ÙȘ ÂÙ¿ÍÂÙÂ.
5. √‰ËÁ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. ∆ËÚ‹ÛÙ ÙËÓ
ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙȘ
ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ· ÙËÓ
·fiÚÚÈ„Ë.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ФОПВИЫЩИО¿
Î·È ÌfiÓÔ Ì·Ù·Ú›Â˜ Gel ÌÔχ‚‰Ô˘. ∏ ¯Ú‹ÛË
¿ÏÏˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
‚Ï¿‚˜ ÛÙË Û˘Û΢‹.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜
∂͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ
°И· У· ВУЛМВЪˆıВ›ЩВ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ۤڂȘ
Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙËÓ
οÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘
∂Ì›˜, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany,
‰ЛПТУФ˘МВ МВ ЩФ ·ЪfiУ ЩЛУ ИЫФ‰˘У·М›·
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·Ì̤˜ Ù˘
∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜:
∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ∂∫
ВЪ› ¯·МЛП‹˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Щ¿ЫЛ˜
73/23/EEC, 93/68/EEC
∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИОfi˜ Ы˘М‚И‚·ЫМfi˜
89/336/EEC, 92/31/EEC:
EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
∞fiÚÚÈ„Ë
∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·ФЩВПВ›Щ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi
ФИОФПФБИО¿ ˘ПИО¿. ∏ ·fiЪЪИ„Л МФЪВ› У·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÛÙ· ÙÔÈο ‰Ô¯Â›·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘. ™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜
·fiЪЪИ„Л˜ ¯ЪЛЫИМФФИЛМ¤УˆУ ФИОИ·ОТУ
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВУЛМВЪˆıВ›ЩВ ·fi ЩЛУ ОФИУfiЩЛЩ· ‹
ÙÔ ‰‹ÌÔ Û·˜.
16 GR
∆‡Ô˜/√ÓÔÌ·Û›· ÂÚÁ·Ï›Ԣ:
™ÎÔ‡· ¯ÂÈÚfi˜ ÌÂ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹ KH 280
Bochum, 30.06.2004
Hans Kompernaß
- ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ -
ªÂ ÙËÓ ÂÈʇϷÍË Ù˘¯fiÓ ÙÚÔÔÔȋۈÓ.
Page 25
Johdanto
Arvoisa asiakas, ................................................................................... Sivu 18
Määräysten mukainen käyttö ............................................................... Sivu 18
Laiteosien selitys ................................................................................. Sivu 18
Tekniset tiedot ..................................................................................... Sivu 18
Tur vallisuu s
Tärkeitä turvallisuusohjeita .................................................................. Sivu 18
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöä ................................................................. Sivu 19
Lataaminen .......................................................................................... Sivu 19
Tärkeitä akkua koskevia ohjeita ........................................................... Sivu 20
Kokoonpano ......................................................................................... Sivu 20
Käyttö .................................................................................................. Sivu 20
Sisältö
Puhdiszus
Pölysuodattimen vaihto ja puhdistus .................................................... Sivu 20
Hävittäminen
Akkujen käytöstäpoisto ........................................................................ Sivu 21
Hävittäminen ........................................................................................ Sivu 21
Tietoja
Asiakaspalvelu ..................................................................................... Sivu 21
Yhdenmukaisuusselvitys ...................................................................... Sivu 21
17FIN
Page 26
Johdanto / Turvallisuus
Akku-käsipölynimuri KH 280
Johdanto
Arvoisa asiakas,
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään suurim­mat laadulle, toiminnalle ja muotoilulle asetetut vaatimukset. Toivomme, että sinulla on paljon iloa uudesta „Lervia“-laitteestasi.
Määräysten mukainen käyttö
Akkupölynimuria saa käyttää vain kuivalta pinnalta imuroimiseen, esim. imemään kuivaa, hienoa pölyjätettä. Tällä laitteella ei saa imuroida ihmisiä tai eläimiä. Kaikki muu käyttö tai laitteen muuttaminen on määräysten vastaista ja aiheut­taa merkittävän tapaturmavaaran. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai väärästä käytöstä. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Laiteosien selitys
Q
etusuutin / pölysäiliö
W
pölysuodatin
E
pölysäiliön avausnappiavausnappi
R
akkukapasiteetin näyttö
T
latauksen valvontalamppu
Y
päälle-/pois-katkaisija
U
kuori
I
latausasema
O
AC-verkkolaite
P
rakosuutin
{
pieni harja
}
akkulokeron kansi
Huomautus: Johdotonta akku-pölynimuria tyyppi KH 280 ei toimiteta ladatuilla akuilla. Ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottokertaa on akkuja ladattava ensiksi 24 tuntia.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V~ 50 Hz (Verkkolaite Nimellisjännite: Tasavirta (DC), 6 V / 4,2 Ah (akku)
Tur vallisuus
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
· Älä lataa tai käytä tätä laitetta ulkotilassa.
· Älä milloinkaan käytä käsipölynimuria, kun kaapeli, pistoke tai suojus on vahingoittunut.
· Lähetä viallinen laite vastaavaan huoltopis­ teeseen ja jätä korjaus vain ammattikorjaa­ mon suoritettavaksi. Älä missään olosuhteissa itse avaa laitetta. Toimenpiteet, joita pätevä huoltamo ei ole suorittanut, voivat vaarantaa terveytesi.
· Varmista ennen pölynimurin käynnistämistä, että annettu jännite vastaa laitteen teknisiä tietoja.
· Älä tartu pistokkeeseen tai laitteeseen märillä tai kosteilla käsillä.
· Älä käytä verkkolaitetta jatkokaapelilla. Yhdistä verkkolaite suoraan sähköpistorasi­ aan. Käytä laitetta vain määrätyllä virran jännitteellä.
18 FIN
Page 27
Turvallisuus / Käyttö
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi:
· Älä vaihda mitään varusteita laitteen ollessa käynnissä.
· Älä käytä käsipölynimuria terävien kappalei­ den tai lasinsirujen imuroimiseen.
· Milloinkaan ei saa imuroida palavia tikkuja, kytevää tuhkaa tai tupakantumppeja.
· Älä käytä käsipölynimuria kemiallisten tuotteiden, kuten kivipölyn, kipsin, sementin tai muiden samankaltaisten osasten imuroin­ tiin.
· Tämä käsipölynimuri on tarkoitettu vain kuiville pinnoille. Laitetta ei ole tarkoitettu vaahdolle, vedelle, tulenaroille tai räjähtäville aineille tai muille nesteille.
· Säilytä laitetta aina suljetuissa tilassa. Onnet tomuuksien ehkäisemiseksi säilytä laite käytön jälkeen kuivassa paikassa.
· Ääriolosuhteissa akkukennossa voi esiintyä vuotoa. Jos iho tai silmät joutuvat koske­ tuksiin nesteen kanssa, kyseinen paikka on heti pestävä puhtaalla vedellä tai huuhdeltava. Hakeudu lääkäriin.
Näin käyttäydyt turvallisesti:
· Varo! Pidä lapset etäällä liitäntäjohdosta ja kaukana laitteesta. Lapset aliarvioivat yleensä sähkölaitteiden vaaraa.
· Käytä vain tarvikkeita, joita valmistaja suosit­ telee.
· Latausaseman kaapelia ei saa käyttää muu­ hun tarkoitukseen. Älä milloinkaan kanna laturia tai verkkolaitetta kaapelista. Älä vedä kaapelista, kun haluat vaihtaa laitteen paikkaa.
· Tartu aina virtapistokkeeseen irrottaessasi laitetta virtalähteestä.
· Varmistu ehdottomasti siitä, ettet laita käsipö­ lynimuria lämpöpatterin, paistinuunin tai muiden kuumentuneiden laitteiden tai pintojen viereen.
· Varmistu aina siitä, että ilmanvaihtoraot ovat vapaat. Tukkeutuma ilmankierrossa voi johtaa
ylikuumenemiseen ja laitteen vahingoittumi­ seen.
· Tämä tuote sisältää uudelleenladattavan lyijyakun. Älä heitä akkuja tuleen äläkä laita niitä korkeaan lämpötilaan, koska ne voivat muutoin haljeta.
· Ole äärimmäisen huolellinen käyttäessäsi pölynimuria portaissa.
· Älä käytä käsipölynimuria ilman siihen laitet­ tua pölynsuodatinta.
· Älä käytä toisen tuotteen verkkolaitetta, äläkä yritä ladata tätä laitetta toisen latausaseman avulla. Käytä vain tämän laitteen kanssa toimitettua laturia.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöä
1. Langatonta akkupölynimuria käytetään uudel­ leenladattavilla lyijygeeliakuilla. Ennen kuin käytät pölynimuria ensimmäistä kertaa, akkua täytyy ladata vähintään 24 tuntia.
2. Akkukennot saavuttavat täyden kapasiteettin­sa 24 tunnin latausajassa. Akku-pölynimuria voidaan käyttää täysin ladatuilla akuilla koko käyttöajan. Jos akku-pölynimuria käytettäessä palaa enää yksi LED, tämä tarkoittaa alhaista akkuvarausta. Laite tulee silloin ladata uudelleen.
Lataaminen
1. Aseta laturi I virtalähteen viereen ja laita
pistoke pistorasiaan.
2. Aseta laite latausasemaan
varoitusvalo että laite on asianmukaisesti laturissa ja latausprosessi alkaa. Ohje: Varmistu, että päälle-/pois -kytkin
T
vilkkuu punaisena osoittaen,
I
. Latauksen
Y
on
19FIN
Page 28
Käyttö / Puhdiszus
poisasennossa ennen kuin lataaminen aloite­ taan.
Tärkeää:
I
Aseta laite takaisin latausasemaan
vasta, kun enää vain yksi akkukapasiteetin osoituk­ sen valodiodi
R
palaa.
Tärkeitä akkua koskevia ohjeita:
Käänny viallisen akun tapauksessa suoraan huoltopisteemme puoleen. Maassasi valtuutetun huoltopisteen saat selville oheisesta takuukortista. Älä lähetä koko laitetta, vaan ainoastaan toimintakelvoton akku.
Ota akku, kuten kuvassa A on esitetty.
Kokoonpano
Huomautus: Varmistaudu siitä, että pölysuoda-
W
tin
on asetettu aina paikalleen ennen kuin
käytät laitetta.
Käyttö
1. Ota pölynimuri latausasemasta I.
2. Käynnistääksesi laitteen työnnä Päälle-/Pois­ kytkin
3. Työnnä käytön jälkeen Päälle-/Poiskytkin
Y
asentoon Päälle.
Y
asentoon Pois.
4. Pientä harjaa
{
ja rakosuutinta P käytetään ahtaiden ja vaikeapääsyisten paikkojen puh­ distamiseen.
5. Kun akkukapasiteetin näytön kaikki 4 LEDiä palavat, ovat akut täysin ladatut. Mitä hei­ kommin 4 LEDiä palaa, sitä vähäisempi on akkujen kapasiteetti. Laitetta voi kuitenkin käyttää edelleen.
Tärkeää:
Jos akku-pölynimurissa palaa enää vain yksi LED, niin se osoittaa alhaisen akkukapasiteetin. Laite olisi ladattava silloin uudelleen.
Puhdiszus
Pölysuodattimen vaihto ja puhdistus
1. Etusuuttimen Q avaamiseksi paina pölysäiliön avaamisnappia
E
ja ota etusuutin a pois. Varmistaudu, että pölysuodatin on asetettu paikalleen ja työnnä etusuutin
Q
jälleen
paikalleen.
2. Jos tarvitaan rakosuutinta harjaa
{
, niin aseta se etusuuttimen a imu-
P
tai pientä
aukkoon.
20 FIN
Saavuttaaksesi parhaimmat tulokset, tyhjennä pölysäiliö
Q
ja puhdista pölysuodatin W jokaisen käyttökerran jälkeen.
1. Etusuuttimen ön avaamisnappia
2. Ota pölysuodatin
3. Tyhjennä pöly pölysäiliöstä
Q
avaamiseksi paina pölysäili-
E
ja ota pölysäiliö Q pois.
W
pois.
Q
.
4. Huuhtele pölysuodatin kylmässä vedessä ja odota kunnes se on aivan kuiva ennen kuin asetat sen jälleen pölysäiliöön
Q
.
5. Aseta suodatin b jälleen varovasti pölysäiliöön
Q
. Älä käytä pölynimuria koskaan
Page 29
Hävittäminen/ Tietoja
ilman sisään asennettua pölysuodatinta W .
6. Aseta etusuutin jälleen paikalleen.
Huomio: Imuaukon on oltava aina puhdas vapaa tukkeutumista. Tukkeumat aiheuttavat moottorin ylikuumenemisen ja vaurioita.
Hävittäminen
Akkujen käytöstäpoisto
1. Akku-pölynimuri toimii jälleenladattavilla lyijygeeli-akuilla, jotka on poistettava käytöstä asianmukaisesti.
2. Jos akkuja ei voi enää ladata, ota ne laitteesta ja huolehdi akkujen asianmukaisesta käytös­ täpoistamisesta.
3. Ota akut laitteesta siten, että kierrät pölynimu­ rin alapuolella olevan akkulokeron kannen irti.
4. Ota akut pois vain, jos ne on poistettava käytöstä.
5. Vie vanhat akut asianmukaiseen jätehuolto­ pisteeseen. Huomioi maassasi voimassa olevat jätehuoltolait ja -määräykset.
Tietoja
Asiakaspalvelu
Etsi asianomainen maassasi toimiva huoltopaikka takuukortista.
Yhdenmukaisuusselvitys
Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, vakuutamme täten, että tämä tuote on yhdenmu­kainen seuraavien EU-direktiivien kanssa:
EU-pienjännitedirektiivi 73/23/EEC, 93/68/EEC
Sähkömagneettinen yhteensoveltuvuus: 89/336/EEC, 92/31/EEC:
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Tyy ppi/Kuvaus:
Akku-käsipölynimuri KH 280
Tärkeää: Käytä vain lyijy-geeli-akkuja. Muiden akkujen käyttö johtaa laitteen vaurioitumiseen.
Hävittäminen
Pakkaus sisältää ainoastaan ympäristöystävällisiä materiaaleja. Se voidaan jättää paikallisiin kierrätysastioihin.Loppuunkuluneen laitteen hävittämismahdollisuuksista saat tietoa kunnan ja kaupungin viranomaisilta.
Bochum, 30.06.2004
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Muutosoikeus pidätetään.
21FIN
Page 30
22
Page 31
Inledning
Bästa kund, .......................................................................................... Sidan 24
Avsedd användning .............................................................................. Sidan 24
De olika delarna ................................................................................... Sidan 24
Tekniska data ....................................................................................... Sidan 24
Säkerhet
Viktiga säkerhetsanvisningar ............................................................... Sidan 24
Användning
Före första användning ........................................................................ Sidan 25
Ladda ................................................................................................... Sidan 25
Viktiga anvisningar för batteriet ........................................................... Sidan 26
Montering ............................................................................................ Sidan 26
Användning .......................................................................................... Sidan 26
Innehåll
Rengöring
Byta och rengöra dammfi ltret .............................................................. Sidan 26
Avfallshantering
Avfallshantering, batterier .................................................................... Sidan 27
Avfallshantering ................................................................................... Sidan 27
Information
Service ................................................................................................. Sidan 27
Konformitetsdeklarartion ..................................................................... Sidan 27
23S
Page 32
Inledning / Säkerhet
Batteridriven handdammsugare KH 280
Inledning
Bästa kund,
Våra produkter är konstruerade att uppfylla de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas Du kommer att mycket nöje med din nya ”Lervia” mixer.
Avsedd användning
Den laddbara dammsugaren får endast användas för dammsugning av torra ytor resp. torrt ma­terial. Människor eller djur får inte dammsugas med denna apparat. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador förorsakade av felaktig hantering eller icke avsedd användning. Endast avsett för privat bruk.
De olika delarna
Q
Främre munstycke/ dammbehållare
W
Dammfi lter
E
Låsknapp för dammbehållare
R
Batterikapacitetsindikering
T
Kontrollampa, laddning
Y
PÅ/AV
U
Hus
I
Laddstation
O
Nätdel
P
Panelmunstycke
{
Liten borste
}
Batterifack, lock
24 S
Tips: Den sladdlösa batteridammsugaren Modell KH 280 levereras med icke laddade batterier. Batterierna måste laddas i 24 timmar före första användning.
Tekniska data
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz (nätdel) Märkspänning: Likström (DC), 6 V / 4.2 Ah (laddbart batteri)
Säkerhet
Viktiga säkerhetsanvisningar
Undvik personskador p.g.a. strömstötar
· Ladda och använd aldrig denna apparat utomhus.
· Använd aldrig dammsugaren om sladden, väggkontakten eller dammsugarhuset är skadat. Kontakta kundtjänst när skador uppstår eller dammsugaren är defekt, låt endast behörig elektriker utföra reparationer. Öppna under inga omständigheter dammsu­ garen inre. Ingrepp som inte utförs av behörig elektriker kan medföra svåra personskador.
· Kontrollera att spänningen stämmer överens med spänningen i ditt hem innan du startar dammsugaren.
· Rör aldrig kontakten eller dammsugaren med blöta eller fuktiga händer.
· Använd inte nätdelen med förlängningssladd. Anslut nätdelen direkt i ett eluttag. Använd endast dammsugaren med angiven strömspänning.
Page 33
Säkerhet / Användning
Undvik svåra personskador
· Stäng dammsugaren innan du byter tillbehör.
· Använd inte dammsugaren för att suga upp spetsiga föremål eller glasskärvor/splitter.
· Dammsug aldrig upp brinnande tändstickor, glödande aska eller cigarettfi mpar.
· Dammsugaren får inte användas för uppsug­ ning av kemiska produkter, stendamm, gips, cement eller liknande ämnen.
· Denna dammsugare är endast lämpad för torra ytor. Dammsugaren får inte användas för skum, vatten, lättantändliga eller explo­ siva ämnen eller vätskor.
· Förvara handdammsugaren i slutet utrymme. Förvara dammsugaren på torr plats för att undvika olyckor.
· Under extrema omständigheter kan bat­ terierna läcka. Spola med rent vatten om du får batterisyra på huden eller i ögonen. Kontakta läkare omedelbart.
Så här använder du apparaten på ett säkert sätt
· Varning! Håll mindre barn på avstånd. Mindre barn förstår inte farorna som lurar i samband med elektriska apparater.
· Använd endast av tillverkaren rekommende­ rade tillbehör.
· Laddstationens kabel får inte användas till annat än därför avsedd användning. Bär inte laddstationen eller nätdelen i sladden. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten.
· Nätkontakten måste dra ur vägguttaget helt och hållet för att strömtillförseln skall vara bruten.
· Förvara inte dammsugaren i närheten av värmeelement, köksugn eller övrigt uppvärm­ da instrument eller ytor.
· Kontrollera alltid att luftöppningarna är rena. Ett blockerat luftsystem kan medföra över­ hettning och skador på dammsugaren.
· Denna produkt innehåller laddbara blybat­ terier. Kasta aldrig batterierna i eld. Undvik höga temperaturer annars kan batterierna spricka.
· Var extra försiktig när du dammsuger trappor.
· Använd inte handdammsugaren utan monte­ rat dammfi lter.
· Använd inte nätdelen tillsammans med annan produkt och ladda inte upp handdamm­ sugaren med annan laddstation än sin egen. Använd endast dammsugaren med medleve­ rerad laddstation.
Användning
Före första användning
1. Den sladdlösa batteridammsugaren används med laddbara bly-gel-batterier. Innan du använder dammsugaren första gången måste batterierna laddas minst 24 timmar.
2. Ackumulatorcellerna uppnår sin full kapacitet på 24 timmars laddningstid. Ackumulator­dammsugaren kan användas med fullt laddade ackumulatorer hela användningstiden. Om bara en LED lyser vid användning av ackumulator­dammsugaren, betyder detta en låg ackumula­torladdning. Apparaten måste då laddas upp igen.
Ladda
1. Placera laddstationen I bredvid ett uttag
och sätt in elkontakten.
2. Sätt in dammsugaren i laddstationen
Kontrollampan dammsugaren sitter korrekt i laddstationen och laddningen har börjat. Tips: Kontrollera att PÅ/AV-knappen i läge AV innan laddningen påbörjas.
T
lyser röd, vilket betyder att
I
Y
.
står
25S
Page 34
Användning / Rengöring
Observera: Sätt in dammsugaren i laddstationen endast en lampa lyser i batteridisplayen
I
när
R
lyser.
Viktiga anvisningar för batteriet
Vänligen vänd dig med förtroende till vår serviceverkstad om batterierna är trasigt. Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du på garantikortet. Skicka inte in hela apparaten, endast de trasiga batterierna.
Ta ur batterierna enligt bild A.
Montering
Tips: Kontrollera att dammfi ltret W är monterat
innan du använder dammsugaren.
1. Tryck på låsknappen Q för dammbehållaren för öppna det främre munstycket bort det främre munstycket
E
Q
. Kontrollera
och ta
att dammfi ltret är insatt och skjut tillbaka det främre munstycket
2. Behöver du använda panelmunstycket eller den lilla borsten öppningen på det främre munstycket
Q
.
{
, sätt in dem i sug-
P
Q
.
Användning
1. Ta ur dammsugaren ur laddstationen I.
2. Skjut PÅ/AV-knappen dammsugaren.
3. Skjut tillbaka PÅ/AV-knappen är färdig.
Y
till PÅ för att starta
Y
till AV när du
4. Den lilla borsten
{
och panelmunstycket P
används för smala, svåråtkomliga ställen.
5. Om alla 4 lamporna lyser i batterikapacitets­ indikeringen så är batterierna fulladdade. När batterikapaciteten sjunker, slocknar lam­ porna en efter en, du kan fortfarande an­ vända dammsugaren.
Observera:
Lyser endast en lampa betyder detta låg bat­terikapacitet. Dammsugaren skall då laddas upp igen.
Rengöring
Byta och rengöra dammfi ltret
Töm dammbehållaren a och rengör dammfi l-
W
tret
efter varje användning för att få bästa
resultat.
1. Tryck på låsknappen a för dammbehållaren för att öppna det främre munstycket ta bort dammbehållaren
2. Ta ur dammfi ltret
Q
.
W
.
3. Töm dammet ur dammbehållaren
4. Spola av dammfi ltret
W
med kallt vatten och sätt tillbaka det i dammbehållaren är helt torrt.
5. Sätt in fi ltret
W
försikigt i dammbehållaren Q. Använd aldrig dammsugaren utan insatt dammfi lter
W
.
6. Sätt tillbaka det främre munstycket.
Obs: Sugöppningen måste alltid vara fri. Block­ering medför överhettning och skador på motorn.
W
Q
.
Q
och
när det
26 S
Page 35
Avfallshantering / Information
Avfallshantering
Avfallshantering, batterier
1. Dammsugaren används med bly-gel-batterier, som måste avfallshanteras enligt gällande föreskrifter.
2. När batterierna inte kan laddas upp längre, ta ur dem ur dammsugaren och avfallshantera korrekt.
3. Skruva upp locket till batterifacket på damm­ sugarens undersida.
4. Ta ur batterierna och avfallshantera.
5. Se till att batterierna hamnar i återvinnings­ system. Följ gällande miljölagstiftning och föreskrifter.
Observera: Använd endast bly-gelbatterier. Användning av andra batterityper kan medföra skador.
Avfallshantering
Denna förpackning består uteslutande av miljövänligt material. Förpackningen kan tillföras lokala återvinningsstationer. Kontakta miljökonto­ret på din ort för vidare information om avfalls­hantering av defekt maskin.
Konformitetsdeklarartion
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burg­str. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
EG lågspänningsdirektiv 73/23/EEC, 93/68/EEC
Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC, 92/31/EEC:
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Typ /beteckning :
Batteridriven handdammsugare KH 280
Bochum, 30.06.2004
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Ändringar förbehålles.
Information
Service
Adressen till ansvarig kundtjänst hittar du på garantikortet.
27S
Page 36
28
Page 37
Innledning
Forskriftsmessig bruk .......................................................................... Side 30
Betjeningselementer ............................................................................ Side 30
Tekniske data ....................................................................................... Side 30
Sikkerhet
Viktige sikkerhetsanvisninger ............................................................... Side 30
Betjening
Før første gangs bruk ........................................................................... Side 31
Opplading ............................................................................................. Side 31
Viktige anvisninger ............................................................................... Side 32
for akkumulatorer ................................................................................ Side 32
Montering ............................................................................................ Side 32
Bruk ..................................................................................................... Side 32
Innhold
Rengjøring
Bytte og rengjøring av støvfi lteret ........................................................ Side 32
Avfallshåndtering
Avfallshåndtering av batteriene ............................................................ Side 33
Avfallshåndtering ................................................................................. Side 33
Opplysninger
Service ................................................................................................. Side 33
Erklæring om samsvar ......................................................................... Side 33
29N
Page 38
Innledning / Sikkerhet
Batteridrevet håndholdt støvsuger KH 280
Innledning
Kjære kunde
Våre produkter er konstruert med tanke på å oppfylle de strengeste kravene til kvalitet, funk­sjon og design. Vi håper at du vil få mye glede av din nye „Lervia“.
Forskriftsmessig bruk
Den håndholdte, batteridrevne støvsugeren må bare brukes på tørre overfl ater og suge tørt mate­riale. Den må ikke brukes til å suge noe fra men­nesker eller dyr. All annen bruk og modifi kasjoner av apparatet regnes som ikke forskriftsmessig og medfører betraktelige farer for ulykker. Produsen­ten er ikke ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk eller feilaktig betjening. Ikke beregnet til industriell bruk.
Betjeningselementer
Q
Frontmunnstykke/støvbeholder
W
Støvfi lter
E
Støvbeholderens utløserknapp
R
Batteriindikator
T
Ladelampe
Y
På-/Av bryter
U
Hus
I
Ladeapparat
O
Nettadapter
P
Fugemunnstykke
{
Liten børste
}
Batterideksel
30 N
Tips: Den ledningsfrie, batteridrevne støvsugeren, KH 280, leveres med ikke oppladet batteri. Før apparatet brukes første gang må batteriene først opplades i 24 timer.
Tekniske data
Merkespenning: 230 V ~ 50 Hz (Nettadapter) Merkespenning: Likestrøm (DC), 6 V / 4,2 Ah (akkumulator)
Sikkerhet
Viktige sikkerhetsanvisninger
Slik unngås livsfarlig elektrisk støt:
· Apparatet må ikke opplades eller brukes utendørs.
· Bruk aldri den håndholdte støvsugeren når kabel, støpsel eller hus er skadet.
· Defekt utstyr må sendes til et autorisert serviceverksted, eller reparasjoner må over­ lates til et kvalifi sert verksted. Det er ikke tillatt å selv åpne apparatet. Inngrep som ikke er gjort på et autorisert serviceverksted, kan medføre fare for helsen.
· Før tilkobling av støvsugeren må det sørges for at spenningen svarer til verdien som er oppgitt under tekniske data for nettspenning.
· Ta aldri på støpselet eller apparatet med våte eller fuktige hender.
· Bruk aldri apparatet sammen med en skjø teledning. Nettadapteren skal kobles direkte til et nettuttak. Apparatet må bare brukes ved den oppgitte nettspenningen.
Page 39
Sikkerhet / Betjening
For å unngå fare for personskader:
· Unngå å bytte tilbehør når apparatet er i drift.
· Bruk aldri den håndholdte støvsugeren til å suge opp spisse gjenstander eller glassbiter.
· Det må aldri suges brennende fyrstikker, glødende aske eller sigarettstumper.
· Bruk aldri den håndholdte støvsugeren til å suge kjemiske produkter, steinstøv, gips, sement eller liknende partikler.
· Denne håndholdte støvsugeren er bare bereg net til tørre overfl ater. Apparatet er ikke egnet til å suge skum, vann, brennbare og eksplo sive stoffer eller noen væsker.
· Apparatet må alltid oppbevares et lukket rom. For å forebygge ulykker må apparatet oppbe­ vares på et tørt sted etter bruken.
· Under ekstreme forhold kan det oppstå lek kasje på batteriets celler. Dersom batterivæs­ ken kommer i kontakt med hud eller øyne, må det aktuelle området straks skylles eller renses med rent vann. Søk legehjelp.
Slik oppnås størst mulig sikkerhet:
· Forsiktig! Hold barn borte fra nettledningen og apparatet. Barn er som regel ikke oppmerk­ som på farene ved elektriske apparater.
· Bruk bare tilbehør som er anbefalt av produ­ senten.
· Ladeapparatets nettledning må ikke brukes til andre formål. Ladeapparatet og nettadapte­ ren må aldri bæres i ledningen. Bruk ikke ledningen til å dra apparatet når det skal fl yt­ tes.
· Hold alltid i nettstøpselet når apparatet skal kobles fra nettforsyningen.
· Sørg for at den håndholdte støvsugeren aldri settes i nærheten av varmeovner, komfyrer eller andre varmekilder og varme overfl ater.
· Sørg alltid for at ventilasjonsåpningen holdes fri. En blokkert ventilasjon kan føre til over oppheting og skader på apparatet.
· Dette produktet inneholder oppladbare blybat­ terier. Batteriene må ikke kasseres ved å kastes i ilden, og de må ikke utsettes for høye temperaturer, da de i så fall kan sprekke.
· Vær spesielt varsom når støvsugeren brukes i trapper.
· Bruk aldri den håndholdte støvsugeren uten montert støvfi lter.
· Nettadapteren må ikke brukes sammen med andre produkter, og dette apparatet må ikke lades opp med et annet ladeapparat. Bruk bare det ladeapparatet som leveres sammen med dette apparatet.
Betjening
Før første gangs bruk
1. Den ledningsfrie, batteridrevne støvsugeren drives av oppladbare bly-gel-batterier. Før støvsugeren brukes første gang må batteriene lades i minst 24 timer.
2. Akkumulatorcellene oppnår full kapasitet etter en ladetid på 24 timer. Akkumulatorstøvsugeren kan kjøres hele tiden med fullt oppladet akku­mulator. Dersom det bare er én LED-lampe som lyser når akkumulatorstøvsugeren er i drift, så er dette et tegn på at batteriets kapasitet er sterkt redusert. Da må apparatet lades opp på nytt.
Opplading
1. Plassér ladeapparatet I i nærheten av et
elektrisk nettuttak og stikk støpselet inn.
2. Sett apparatet i ladeapparatet
Ladelampen tet sitter korrekt i ladeapparatet og at oppla­ dingen starter. Tips: Sørg for at På-/Av bryte-
Y
ren
T
lyser rødt for å vise at appara-
er slått av før oppladingen starter.
I
.
31N
Page 40
Betjening / Rengjøring
Viktig:
Sett først apparatet tilbake i ladeapparatet når det bare er én lysdiode som lyser i bat­ teriindikatoren
R
.
Viktige anvisninger for akkumulatorer
Dersom en akkumulator er defekt, må vårt serviceverksted underrettes direkte. Landets aktuelle serviceverksted er angitt i vedlagte garantikort. Send ikke hele apparatet, men bare den defekte akkumulatoren.
Batteriene tas ut som vist på fi gur A.
Montering
Tips: Sørg for at støvfi lteret W alltid er montert før apparatet tas i bruk.
1. For å åpne frontens munnstykke Q må det trykkes på støvbeholderens utløserknapp og fronten munnstykke
Q
kan da tas ut. Kon-
E
trollér at støvfi lteret er montert, og skyv frontens munnstykke
2. Dersom fugemunnstykket børsten
{
skal brukes, så monteres disse i
sugeåpningen til frontens munnstykke
Q
tilbake på plass.
P
eller den lille
Q
.
Bruk
1. Støvsugeren tas ut av ladeapparatet I.
2. For å kunne bruke apparatet må bryteren På-/Av
3. Etter bruken settes bryteren På-/Av ling Av.
4. Den lille børsten
32 N
Y
settes i stilling På.
{
og fugemunnstykket P
Y
i stil-
benyttes ved rengjøring av trange eller van-
I
skelig tilgjengelige steder.
5. Når alle 4 lysdioder på batterilampen lyser, er batteriet ladet helt opp. Jo svakere de 4 lys­ diodene lyser, jo mindre er det igjen av bat­ teriets kapasitet, selv om apparatet fortsatt kan brukes.
Viktig:
Dersom bare den ene lysdioden lyser når støv­sugeren er i drift, så betyr dette at batteriet er nesten utladet. Apparatet må i så fall lades opp igjen.
Rengjøring
Bytte og rengjøring av støvfi lteret
For å få best mulig resultat må støvbeholderen Q tømmes og støvfi lteret gangs bruk.
1. For å åpne frontens munnstykke Q må det trykkes på støvbeholderens utløserknapp og støvbeholderen
2. Ta ut støvfi lteret
3. Tøm støvbeholderen
4. Skyll støvfi lteret igjen er helt tørt, før det igjen monteres i støvbeholderen.
5. Sett igjen fi lteret deren
Q
. Bruk aldri støvsugeren uten at det
er montert støvfi lter
6. Sett igjen frontens munnstykke på plass.
Obs: Sugeåpningen må alltid holdes åpen og uten blokkeringer. Blokkeringer fører til overopp­heting og skader på motoren.
W
må rengjøres etter hver
Q
må tas ut.
W
.
Q
for støv.
W
i kaldt vann og vent til det
W
forsiktig inn i støvbehol-
W
.
E
Page 41
Avfallshåndtering / Opplysninger
Avfallshåndtering
Avfallshåndtering av batteriene
1. Støvsugeren drives av blybatterier som må kasseres forskriftsmessig.
2. Når batteriene ikke lenger kan lades opp, må de tas ut av apparatet (fi g. A).
3. Ta batteriene ut av apparatet, etter at batteri dekselet er skrudd ut av støvsugerens bunn (fi g. A).
4. Ta bare batteriene ut av apparatet når de skal kasseres.
5. Gamle batterier må leveres til resirkulering. Sørg for å overholde de nasjonale reglene og forskriftene for avfallshåndtering.
Viktig: Det må bare monteres bly-gel-batterier. Dersom andre batterier monteres, vil det skade apparatet.
Avfallshåndtering
Emballasjen består utelukkende av miljøvennlige materialer, som kan leveres til den lokale avfalls­stasjonen for resirkulering. Opplysninger om muligheter for avfallsbehandling av brukte husholdningsapparater fås fra kommunen.
Opplysninger
Service
Landets serviceverksted vil akseptere garanti­kortet.
Erklæring om samsvar
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burg­str. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer med dette at dette produktet samsvarer med følgende EU-retningslinjer:
EU-lavspenningsdirektiv 73/23/EEC, 93/68/EEC
Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC, 92/31/EEC:
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Type:
Batteridrevet håndholdt støvsuger KH 280
Bochum, 30.06.2004
Hans Kompernaß
- Direktør -
Det tas forbehold om endringer.
33N
Loading...