Kompernass KH 2022 User Manual [sk]

Page 1
4b
SHORTWAVE RADIO
KH 2022
SHORTWAVE RADIO
VÍCEFREKVENČNÍ ROZHLASOVÝ PŘIJÍMAČ
Návod k obsluze
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 ·
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2022-01/08-V3
PRIJÍMAČ RÁDIOVÝCH VĹN
Návod na obsluhu
Page 2
KH 2022
A
쐂 쐆
쐊 쐎
B
씊 씋
D
C
씍 씎
2!
Page 3
IINNDDEEXX PPAAGGEE
Intended use 2 Items supplied 2 Technical data 3 Appliance description 4 Safety instructions 5 Power supply 6 Setup 6 Receive Mode 7 Time and alarm function 8 Cleaning and storage 9 Maintenance 9 Disposal 10 Importer 10 Warranty and Service 11
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Page 4
SHORTWAVE RADIO KH2022
Intended use
This device is intended for receiving generally approved radio transmissions in all countries (world receiver) and only for household use. This appliance is NOT intended for use as a component in a safety-radio facility e.g. on board sporting boats or for applications in commercial or industrial areas. It is also not intended for climate zones outside of the ranges specified under Technical Data.
Items supplied
1 x Shortwave radio 1 x Storage bag 1 x Earphones 2 x Batteries, Mignon 1.5V Type AA 1 x Operating instruction
• Check to ensure that the appliance is undamaged, all component parts are present and that all packaging remnants are removed from it.
NNoottee::
An adaptor for mains operation is not supplied, but can be obtained from a specialist shop. Take note of the details listed for the mains power a­daptor in the section "Technical data".
- 2 -
Page 5
Technical data
a) Reception ranges:
FM: 87.5 - 108 MHZ AM: 520 – 1620 KHz SW: 5.95 - 15,6 MHZ Sensitivity : MW switchable to 2 levels
b) Restrictions for climatic zones:
Temperatures : -5 – +40 °C Relative humidity : 20 – 80% RMH
c) Miscellaneous:
Earphone connection: 3,5 mm Stereo jackplug socket Max. output level f. earphone socket: 130 mV Batteries: 2 x 1.5 V Type “AA” Mignon Mains adaptor: optional, DC 3.6 V / 200 mA Connection for mains adaptor: Barrel plug 3.5/1.3mm, plus innen Dimensions: 117 x 31 x 75 mm Weight : 145 g (Radio), 20 g Storage bag
d) Earphone
Broadband­Identifier Voltage: 115 mV Manufacturer: Jia Zhou Electronics Factory Type: KH 2022
CE- Conformity
This device has been tested and approved in accordance with the basic require­ments and other relevent regulations of the EMV directive 2004/108/EG.
- 3 -
Page 6
Appliance description
Fig. A:
Telescopic aerial Operation button “FM ON”: Switch on and select FMOperation button “AM-ON”: Switch on and select AMWaveband selector:Select the AM reception range (MW, SW 1-7)Display LED “POWER” glows when the appliance is switched on Button “POWER OFF”: To switch the appliance off Button “AL. ON/OFF”: To switch the alarm function on or off Button “AL. SET”: Setting the alarm timeButton “TIME SET”: Setting the timeButton “MIN”: Adjustment of minutesButton “HOUR”: Adjustment of hoursButton “LIGHT”: For switching the display illumination on
Fig. B:
Volume regulator “VOL”Earphone connection socketPower supply socket for mains adaptor (optional)
Fig. C:
Tuning regulator “TUNING”Slider switch “LOCAL / DX”: Sensitivity with AM reception Slider switch “HOLD”: Button-lock on/off switch
Fig. D:
Support: To slant the appliance
2! Battery compartment
- 4 -
Page 7
Safety instructions
• Take note that in some countries, different national regulations may apply
with regard to the radio frequency ranges that may be freely received. Please note that information received from outside of the assigned radio frequency ranges may not be exploited, passed on to third parties or otherwise misused.
• Transportable world receivers are used in a wide range of climate zones.
Pay heed, especially when used outdoors, that the climatic restrictions (see Technical data) are not exceeded. Electronic devices can be damaged by moisture. Extremely dry air can initiate static charges that could lead to faulty functions. Very high temperatures (e.g. direct sunlight) or very low temperatures (e.g. outdoors in winter) can permanently darken the liquid crystal display.
• Transportable appliances are particularly at risk from accidental damage.
Protect the appliance against heavy stresses, such as impacts and falls. Select a location in your travel luggage where it cannot be damaged, or switched on, by other hard objects.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place water-
filled receptacles, such as flower vases, on or next to the appliance.
• Never submerge the appliance in water or other liquids. This could damage
it irreparably!
• Batteries may not be thrown into a fire, taken to pieces or short circuited.
Additionally, do not attempt to recharge batteries. There is a chance that they could explode.
• Always store batteries at a location that in inaccessible for small children
and infants. Should a battery be swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
- 5 -
Page 8
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before
taking it into use. Should there be visible damage to the appliance, do not take it into use. Arrange for it to be checked for safety by Customer Services.
Attention!
Listening to music with earphones for long periods and at high volume levels can lead to hearing damage!
Power supply
a) Inserting the batteries:
• Open the battery compartment
the schematic next to the battery compartment. Close the battery compart­ment. The appliance is now ready for use.
• When a battery symbol appears in the display
batteries with the types detailed under Technical Data. In this regard, also take note of the notices contained in the sections “Maintenance” and “Disposal”.
b) Connecting the mains adaptor:
A mains adaptor is not supplied. If you have one available that conforms with the specifications given under Technical Data:
• Connect the mains adaptor to the power supply socket
batteries are thereby isolated.
2! and insert two batteries as shown on
, always replace both
. The installed
Setup
• Unfold the telescopic aerial and draw it out to its full length.
• Push out the support
Then turn the telescopic aerial
if you wish to position the appliance at an angle.
to a slanted upward angle.
- 6 -
Page 9
Receive Mode
a) Switching the appliance on/off, button lock
• To switch the appliance on, press on the ...
– button “FM ON” – button “AM ON”
• The green LED “POWER”
on.
• To switch the appliance off, press the button “POWER OFF”
• With the sliding switch ”HOLD”
adjustment (ON), or have them free for adjustment (OFF).
b) Adjusting the reception
• If you have switched the appliance on using the receiving mode button
“AM ON”
, first of all select either the reception range MW (Medium
Wave) or SW 1-7 (Short Wave). For this, push the waveband selector into the relevant position.
• Then search for the desired radio station by slowly turning the tuning re-
gulator “TUNING” the frequency just received is shown digitally, together with the unit “MHz” (Megahertz) or “kHz” (Kilohertz).
c) Adjusting volume and sensitivity
• Set the desired volume level using the volume regulator “VOL”
• With MW and SW 1-7 you can adjust the reception sensitivity. Slide the
switch “LOCAL/DX” powerful local transmissions. In the position “DX” the receiver is adjusted for worldwide reception.
, if you wish to receive VHF transmissions.
, if you wish to receive MW or SW 1-7 transmissions.
glows for as long as the appliance is switched
.
you can block all buttons against
until you have clear reception. In the display
 .
to the position “LOCAL” if you only want to receive
d) Switching the display illumination on
• Hold the button “LIGHT”
pressed down to switch on the display illumi-
nation.
- 7 -
Page 10
Time and alarm function
The appliance can switch itself on under timed control, e.g. as an alarm func­tion. The requirements are that the clock is correctly adjusted, an alarm time is programmed in and the alarm function is switched on. Additionally, a radio station should be selected and a sufficiently loud volume level be set.
a) Setting the clock
• To set the hour indicator, press and hold the button “TIME SET”
at the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “TIME SET”
at the same time, press the button “MIN”
.
b) Programming the alarm time
• To set the hour indicator, press and hold the button “AL.SET” and, at
the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “AL.SET”
at the same time, press the button “MIN”
.
c)To switch the alarm function on or off
• Press the button “AL.ON/OFF”  to switch the alarm function on. In the
display
a clock symbol appears to serve as a check.
• Press again on the button “AL. ON/OFF”
off. The clock symbol disappears from the display
to switch the alarm function
 .
and,
and,
and,
When all steps have been completed as described, the appliance automati­cally issues the alarm call at the programmed time, until it switched back off. For as long as the alarm function remains activated, the appliance will repeat the switch on function every day. Keep this in mind if the appliance is to be left without supervision for an extended period – if you do not, the appliance will continue to run until your return, or until the batteries are exhausted.
- 8 -
Page 11
Cleaning and storage
• Clean the appliance with a dry or lightly moistened cloth only. To avoid
potential damage to the upper surfaces, do not use any detergents or abrasive cleaning agents.
• To protect the appliance against scratches and soiling, store it in the sup-
plied storage bag. If you do not intend to use the appliance for longer than a year, remove the batteries. Store the appliance in a dry location.
Maintenance
• NEVER open any of the coverings on the appliance. Arrange for the
appliance to be repaired by specialists only.
• The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on
or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the appliance: If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Exchange all of the batteries at the same time. For replacements, always
use batteries of the same type.
• In the event of leaking batteries: Wear protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
- 9 -
Page 12
Disposal
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EG. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/accumulators may not be disposed of in household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 10 -
Page 13
Warranty and Service
This product comes with a 3-year warranty as of the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batte­ries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 11 -
Page 14
- 12 -
Page 15
OOBBSSAAHH SSTTRRAANNAA
Účel použití 14 Obsah dodávky 14 Technické údaje 15 Popis zařízení 16 Bezpečnostní pokyny 17 Napájení 18 Umístění 18 Režim příjmu 19 Hodiny a buzení 20 Čištění a úschova 21 Údržba 21 Likvidace 22 Dovozce 22 Záruka a servis 23
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 13 -
Page 16
VÍCEFREKVENČNÍ ROZHLASOVÝ PŘIJÍMAČ KH2022
Účel použití
Toto zařízení je určeno pro příjem všeobecně povolených rozhlasových relací ve všech zemích (světový přijímač), a to pouze pro soukromé účely. Toto zařízení není koncipováno jako součást bezpečnostních radiostanic, např. na palubách sportovních člunů, ani pro používání v podnikatelské nebo průmyslové sféře. Zařízení rovněž není určeno pro klimatické oblasti, které překračují hodnoty uvedené v technických údajích.
Obsah dodávky
1x zařízení 1x taštička 1x sluchátka 2x tužková baterie 1,5 V typu AA 1x návod k obsluze
• Zkontrolujte, zda výrobek není poškozen a zda byly odstraněny všechny
části a zbytky obalu z výrobku.
UUppoozzoorrnněěnníí::
výrobku a lze jej zakoupit zvlášť ve specializovaných obchodech. Dodržujte parametry uvedené v Technických údajích pro síťový adaptér.
Síťový adaptér pro provoz v síti není součástí dodávaného
- 14 -
Page 17
Technické údaje
a) Rozsahy příjmu:
VKV: 87,5-108 MHZ SV: 520-1620 kHz KV: 5,95-15,6 Mhz Citlivost: SV nastavitelné ve 2 stupních
b) Limitní hodnoty podnebních pásem:
Teploty: -5 – + 40 °C Vlhkost vzduchu: 20-80 % relativní vlhkosti
c) Ostatní:
Výstup pro sluchátka: kolíková zástrčka stereo 3,5 mm Max. výstupní napětí zdířky pro sluchátka: 130 mV Baterie: 2x 1,5V tužkové baterie „AA“ Síťový adaptér: fakultativní, DC 3,6 V / 200 mA Výstup pro síťový adaptér: dutá zástrčka 3,5/1,3 mm, plus uvnitř Rozměry: 117 x 31 x 75 mm Hmotnost: 145 g (rádio), 20 g taštička
d) Sluchátka
Napětí širokopásmové identifikace: 115 mV Výrobce: Jia Zhou Electronics Factory Typ: KH 2022
CE-Prohlášení o shodě
Toto zařízení bylo přezkoušeno a schváleno s ohledem na shodu se základními požadavky a dalšími relevantními předpisy směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES.
- 15 -
Page 18
Popis zařízení
Obr. A:
Teleskopická anténa Tlačítko provozního režimu „FM ON“: Zapnutí zařízení a volba VKVTlačítko provozního režimu „AM-ON“: Zapnutí zařízení a volba SVPřepínač volby pásma: Volba pásma SV (SV, KV 1-7)Displej Dioda „POWER“ svítí, je-li zařízení zapnuto Tlačítko „POWER OFF“: Vypnutí zařízení Tlačítko „AL. ON/OFF“: Zapnutí/vypnutí buzení Tlačítko „AL. SET“: Nastavení času buzeníTlačítko „TIME SET“: Nastavení časuTlačítko „MIN“: Nastavení minutTlačítko „HOUR“: Nastavení hodinTlačítko „LIGHT“: Zapnutí osvětlení displeje
Obr. B:
Ovladač hlasitosti „VOL“Zdířka výstupu pro sluchátkaZdířka pro síťový adaptér (fakultativní)
Obr. C:
Ovladač ladění „TUNING“Přepínač „LOCAL / DX“: Citlivost příjmu SV Přepínač „HOLD“: Zapnutí/vypnutí blokace tlačítek
Obr. D:
Opěrná nožka: Uvedení zařízení do šikmé polohy
2! Přihrádka na baterie
- 16 -
Page 19
Bezpečnostní pokyny
• Mějte na paměti, že v různých státech mohou platit různé zákonné úpravy,
kterými se definují frekvenční pásma, jež lze volně přijímat. Informace při­jaté mimo schválená frekvenční pásma nesmí být zhodnocovány a jejich obsah nebo informace o příjmu nesmí být předávány třetím osobám.
• Světové přijímače schopné převozu mohou být používány v nejrůznějších
podnebních pásmech. Zejména při venkovním používání mějte na paměti, že nesmějí být překračovány limitní klimatické hodnoty (viz Technické údaje). V důsledku vlhkosti může dojít k poškození elektronických zařízení. V důsledku velmi suchého vzduchu může dojít ke vzniku statických výbojů, které mohou mít za následek závady na funkci. V důsledku vysokých teplot (např. při slunečním záření) nebo velmi nízkých teplot (např. v zimě venku) mohou tekuté krystaly v displeji trvale zčernat.
• Zařízení schopná převozu jsou zvláště ohrožena poškozením v důsledku
nepozornosti. Chraňte zařízení před bezohledným zacházením, jako jsou nárazy a pády. Ve svém cestovním zavazadle vyberte místo, kde zařízení nemůže být jinými tvrdými předměty poškozeno ani zapnuto.
• Chraňte zařízení před odkapávající nebo odstřikující vodou. Na zařízení
nebo vedle něj neumísťujte nádoby naplněné vodou, např. vázy.
• V žádném případě nenamáčejte zařízení do vody ani jiných kapalin!
V opačném případě může dojít k jeho nevratnému poškození!
• Baterie nesmějí být odhazovány do ohně, rozebírány ani zkratovány.
Baterie se také nikdy nepokoušejte znovu nabíjet. V opačném případě by mohly explodovat.
• Baterie uchovávejte vždy pouze na místech, která nejsou přístupná malým
dětem a batolatům. Dojde-li ke spolknutí baterie, vyhledejte okamžitě lé­kařskou pomoc.
- 17 -
Page 20
• Před každým použitím zařízení zkontrolujte, zda je zařízení v bezvadném
stavu. Zjistíte-li poškození zařízení, nesmíte jej dále používat. Nechte nejprve zkontrolovat jeho bezpečnost zákaznickým servisem.
Pozor!
Poslouchání hudby ve sluchátkách po delší dobu a na plnou hlasitost může způsobit poškození sluchu!
Napájení
a) Vložení baterií:
• Otevřete přihrádku na baterie
vedle přihrádky na baterie. Přihrádku na baterie znovu uzavřete. Zařízení je nyní připraveno k provozu.
• Objeví-li se na displeji
ladu se specifikacemi v Technických údajích. Dodržujte také pokyny uvedené v kapitolách „Údržba“ a „Likvidace“.
b) Připojení síťového adaptéru:
Síťový adaptér není součástí výrobku. Máte-li síťový adaptér, který odpovídá specifikacím v Technických údajích:
• Zapojte síťový adaptér do napájecí zdířky
vloženy baterie, budou odpojeny.
2! a vložte dvě baterie tak, jak je vyobrazeno
symbol baterie, vyměňte vždy obě baterie v sou-
. Jsou-li do zařízení případně
Umístění
• Rozložte teleskopickou anténu a vytáhněte ji.
• Vyklopte opěrnou nožku
Teleskopickou anténu
, chcete-li, aby bylo zařízení v šikmé poloze.
pak vytáhněte nahoru šikmo.
- 18 -
Page 21
Režim příjmu
a) Zapnutí/vypnutí zařízení, blokování tlačítek
• Chcete-li zařízení zapnout, stiskněte ...
– Tlačítko „FM ON“ – Tlačítko „AM ON“
• Zelená dioda „POWER“
• Chcete-li zařízení vypnout, stiskněte tlačítko „POWER OFF“
• Přepínačem „HOLD“
ným přeladěním (ON) a znovu je odblokovat (OFF).
b) Nastavení příjmu
• Pokud jste zařízení zapnuli tlačítkem provozního režimu „AM ON“
zvolte nejprve režim příjmu SV (střední vlny) nebo KV 1-7 (krátké vlny). Pro tento účel posuňte přepínač volby pásma
• Poté vyhledejte požadovanou rozhlasovou stanici pomalým otáčením ov-
ladače ladění „TUNING“ se v digitální podobě zobrazí právě nastavená frekvence spolu s jednotkou „MHz“ (mgahertz) nebo „kHz“ (kilohertz).
c) Nastavení hlasitosti a citlivosti
• Ovladačem hlasitosti „VOL“
• U SV a KV 1-7 můžete nastavovat i citlivost příjmu. Přepínač „LOCAL/DX“
nastavte do polohy „LOCAL“, chcete-li např. přijímat pouze stanice se
silným příjmem ve Vašem okolí. V poloze „DX“ je přijímač nastaven na světový příjem.
, pokud chcete přijímat pásmo VKV.
, pokud chcete přijímat pásmo SV nebo KV 1-7.
svítí po dobu zapnutí zařízení.
.
můžete zablokovat všechna tlačítka před neúmysl-
,
do příslušné polohy.
, až dosáhnete čistého příjmu. Na displeji
nastavte požadovanou hlasitost.
d) Zapnutí podsvícení displeje
• Držte stisknuté tlačítko „LIGHT“
pro zapnutí podsvícení displeje.
- 19 -
Page 22
Hodiny a buzení
Zařízení je možné zapínat ve stanoveném čase, např. při buzení. Předpokladem je správné nastavení času, naprogramování času buzení a zapnutí funkce buzení. Navíc by měla být zvolena rozhlasová stanice a nastavena dosta­tečná hlasitost.
a) Nastavení času
• Pro nastavení hodin držte tlačítko „TIME SET“
tlačítko „HOUR“
.
• Pro nastavení minut držte tlačítko „TIME SET“
tlačítko „MIN“
.
b) Programování času buzení
• Pro nastavení hodin držte tlačítko „AL.SET“ a zároveň tiskněte
tlačítko „HOUR“
.
• Pro nastavení minut držte tlačítko „AL.SET“
tlačítko „MIN“
.
c) Zapnutí/vypnutí buzení
• Stiskněte tlačítko „AL. ON/OFF“ pro zapnutí funkce buzení. Na
displeji
se pro kontrolu zobrazí symbol hodin.
• Stiskněte znovu tlačítko „AL. ON/OFF“
buzení. Symbol hodin na displeji
zhasne.
a zároveň tiskněte
a zároveň tiskněte
a zároveň tiskněte
pro opětovné vypnutí funkce
Po nastavení všech údajů podle popisu výše se zařízení v době naprogramo­vaného buzení automaticky zapne. Zůstává-li funkce buzení aktivována, zařízení opakuje každý den automatické zapnutí. Mějte toto na paměti, pokud zařízení např. delší dobu nekontrolujete – v opačném případě může zůstat zařízení zapnuto až do Vašeho návratu nebo vybití baterií.
- 20 -
Page 23
Čištění a úschova
• Zařízení čistěte pouze suchým nebo lehce navlhčeným hadříkem. Ne-
používejte abrazivní nebo čisticí prostředky, jimiž by se mohl poškodit po­vrch zařízení.
• Zařízení uchovávejte v dodávané taštičce, abyste jej ochránili před poš-
krábáním a znečištěním. Pokud zařízení nepoužíváte déle než jeden rok, vyjměte z něj baterie. Zařízení skladujte na suchém místě.
Údržba
• Nikdy neotvírejte žádné kryty na zařízení. Opravy nechte provádět
pouze kvalifikovanými odborníky.
• Zařízení je bezúdržbové. Uživatel výrobku nemusí na zařízení provádět
žádné práce. V případě chybného fungování nebo zjištěných závad se obraťte na zákaznický servis.
Manipulace s bateriemi
Vytékající baterie mohou způsobit poškození zařízení:
• Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, baterie vyjměte.
• Použité baterie vyměňujte vždy všechny zároveň. Baterie vyměňujte
vždy za baterie stejného typu.
• V případě vyteklých baterií: Nasaďte si ochranné rukavice a vyčistěte
přihrádku na baterie suchým hadříkem.
- 21 -
Page 24
Likvidace
Likvidace zařízení
Zařízení nikdy neodhazujte do běžného domovního odpadu.
Zařízení předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Zařízení podléhá evropské směrnici 2002/96/ ES. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci nebo městské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/ akumulátory odevzdány k ekologické likvidaci. Vracejte baterie a akumulátory jen ve vybitém stavu.
Likvidace obalu
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými
předpisy.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 22 -
Page 25
Záruka a servis
Na tento výrobek poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. Výrobek byl vyroben s veškerou pečlivostí a před expedicí byl důkladně přezkoušen. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. V případě neodborné či nesprávné manipulace, použití násilí nebo neautorizovaných zásahů do zařízení záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 23 -
Page 26
- 24 -
Page 27
OOBBSSAAHH SSTTRRAANNAA
Účel použitia 26 Obsah dodávky 26 Technické údaje 27 Opis prístroja 28 Bezpečnostné pokyny 29 Napájanie 30 Inštalácia 30 Príjem rozhlasu 31 Hodiny a budenie 32 Čistenie a uskladnenie 33 Údržba 33 Likvidácia 34 Dovozca 34 Záruka a servis 35
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 25 -
Page 28
PRIJÍMAČ RÁDIOVÝCH VĹN KH 2022
Účel použitia
Tento prístroj je určený na príjem všeobecne povolených rozhlasových programov vo všetkých krajinách (celosvetový prijímač), a to len pre domácu potrebu. Tento prístroj nie je určený ako súčasť bezpečnostných rádiových zariadení, napr. na palubách športových lodí, a nie je určený na používanie v komerčných alebo priemyselných prevádzkach. Ďalej nie je určený na používanie v klima­tických pásmach, ktoré ležia mimo rozsahu uvedeného v technických údajoch.
Obsah dodávky
1 ks prístroj 1 ks puzdro 1 ks slúchadlá 2 ks 1,5 V batérií veľkosti Mignon (AA) 1 ks návod na používanie
• Skontrolujte, či nie je výrobok poškodený a či sú všetky diely a zvyšky
obalového materiálu odstránené z výrobku.
UUppoozzoorrnneenniiee::
dodávky, ale môžete si ho samostatne kúpiť v odborných predajniach. Pri kúpe sieťového adaptéra sa riaďte údajmi uvedenými v technických údajoch.
Sieťový adaptér na napájanie z elektrickej siete nie je súčasťou
- 26 -
Page 29
Technické údaje
a) Prijímaný kmitočtový rozsah:
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 520 – 1620 kHz KV: 5,95 – 15,6 MHz Citlivosť: v pásmach AM prepínateľná v 2 stupňoch
b) Vonkajšie prostredie:
Teplota: -5 – +40 °C Vlhkosť: 20 – 80 % rel. vlhk.
c) Iné:
Prípojka pre slúchadlá: stereofónny konektor (jack) 3,5 mm Max. výstupné napätie na konektore pre slúchadlá: 130 mV Batérie: 2 ks 1,5 V batérií veľkosti Mignon (AA) Sieťový adaptér: voliteľné príslušenstvo, 3,6 V, 200 mA Prípojka pre sieťový adaptér: dutinový konektor 3,5/1,3 mm, plus pól vo vnútri Rozmery : 117 x 31 x 75 mm Hmotnosť: 145 g (rádio), 20 g puzdro
d) Slúchadlá
Širokopásmové výstupné napätie: 115 mV Výrobca: Jia Zhou Electronics Factory Typ: KH 2022
Splnenie predpisov CE
Tento prístroj bol odskúšaný a schválený, pretože vyhovuje základným požiadavkám a iným relevantným predpisom smernice 2004/108/ES.
- 27 -
Page 30
Opis prístroja
Obrázok A:
Teleskopická anténa Tlačidlo „FM ON“ (FM zap.): Zapnutie prístroja a voľba pásma FMTlačidlo „AM-ON“ (AM zap.): Zapnutie prístroja a voľba pásma AMPrepínač rozsahov AM: Voľba prijímaných rozsahov AM (SV, KV 1-7)Displej Kontrolka LED „POWER“ (napájanie) svieti, keď je prístroj zapnutý Tlačidlo „POWER OFF“ (napájanie vyp.): Vypnutie prístroja Tlačidlo „AL. ON/OFF“ (budík zap./vyp.): Zapnutie a vypnutie budíkaTlačidlo „AL. SET“ (nastavenie budíka): Nastavenie času budeniaTlačidlo „TIME SET“ (nastavenie času): Nastavenie časuTlačidlo „MIN“ (minúty): Nastavenie minútTlačidlo „HOUR“ (hodiny): Nastavenie hodínTlačidlo „LIGHT“ (svetlo): Zapnutie osvetlenia displeja
Obrázok B:
Regulátor hlasitosti „VOL“ (hlasitosť)Zásuvka pre slúchadláZásuvka pre sieťový adaptér (voliteľné príslušenstvo)
Obrázok C:
Regulátor ladenia „TUNING“ (ladenie)Posuvný prepínač „LOCAL / DX“ (miestny a diaľkový príjem):
Citlivosť pri príjme v pásmach AM
Posuvný prepínač „HOLD“ (poistka): Zapnutie a vypnutie poistky tlačidiel
Obrázok D:
Podpera: Podpera na šikmé postavenie prístroja
2! Priestor pre batérie
- 28 -
Page 31
Bezpečnostné pokyny
• Majte na pamäti, že v rôznych krajinách môžu platiť rôzne národné predpisy
o tom, ktoré kmitočtové pásma sú určené pre voľný príjem. Dajte pozor na to, aby ste mimo prideleného kmitočtového pásma prijaté informácie nezužitkovali, neodovzdali tretím osobám, ani inak nezneužili.
• Prenosné celosvetové prijímače sa používajú v rôznych klimatických pásmach.
Predovšetkým pri používaní vonku dajte pozor na to, aby ste neprekročili hodnoty stanovené pre okolité prostredie (pozri technické údaje). Vlhkosť môže poškodiť elektronické prístroje. Extrémne suchý vzduch spôsobuje statické výboje, ktoré môžu viesť k nesprávnej funkcii. Príliš vysoké teploty (napr. na priamom slnku) alebo veľmi nízke teploty (napr. vonku v zime) môžu displeje z tekutých kryštálov natrvalo zafarbiť na čierno.
• Prenosné prístroje sú obzvlášť ohrozené poškodením v dôsledku nepo-
zorného zaobchádzania. Chráňte prístroj pred tvrdým zaťažením, ako sú nárazy alebo pády. V batožine si vyberte miesto, kde ho nemôžu poš­kodiť alebo zapnúť iné tvrdé predmety.
• Chráňte prístroj pred kvapkajúcou a striekajúcou vodou. Na prístroj ani do
jeho blízkosti nedávajte žiadne vodou naplnené nádoby, ako sú napríklad vázy.
• Prístroj v žiadnom prípade neponárajte do vody ani do iných tekutín.
Inak by sa mohol neopraviteľne poškodiť!
• Batérie sa nesmú zahadzovať do ohňa, rozoberať alebo skratovať. Nikdy
sa nepokúšajte batérie dobiť. Ak by ste to urobili, mohlo by dôjsť k výbuchu.
• Batérie skladujte vždy na takom mieste, ku ktorému nemajú prístup deti
a batoľatá. Ak by došlo k prehltnutiu batérie, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
- 29 -
Page 32
• Pred každým použitím skontrolujte prístroj, či je v bezchybnom stave. Keď
sú na ňom viditeľné poškodenia, nesmiete prístroj ďalej používať. Najprv ho nechajte v zákazníckom servise skontrolovať z hľadiska bezpečnosti.
Pozor!
Počúvanie hudby po dlhú dobu cez slúchadlá a s vysokou hlasitosťou môže viesť k poškodeniu sluchu!
Napájanie
a) Vloženie batérií:
• Otvorte priestor pre batérie
obrázku vedľa priestoru pre batérie. Znova zatvorte priestor pre batérie. Prístroj je teraz pripravený na zapnutie.
• Keď sa na displeji
novými, aké sú uvedené v technických údajoch. Dodržte pritom pokyny v častiach „Údržba“ a „Likvidácia“.
b) Pripojenie sieťového adaptéra:
Sieťový adaptér nie je súčasťou dodávky. Ak máte sieťový adaptér zodpovedajúci údajom v časti Technické údaje:
• Zapojte sieťový adaptér do zásuvky pre sieťový adaptér
ktoré sú v prístroji vložené, sa pritom odpoja.
zobrazí symbol batérie, nahraďte vždy obe batérie
2! a vložte doň dve batérie tak, ako vidno na
. Batérie,
Inštalácia
• Vyklopte teleskopickú anténu nahor a vytiahnite ju von.
• Vyklopte podperu
teleskopickú anténu
, ak chcete prístroj postaviť šikmo. Potom otočte
šikmo nahor.
- 30 -
Page 33
Príjem rozhlasu
a) Zapnutie a vypnutie prístroja, zaistenie tlačidiel
• Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte ...
– tlačidlo „FM ON“ – tlačidlo „AM ON“
• Zelená kontrolka LED „POWER“
• Ak chcete prístroj vypnúť, stlačte tlačidlo „POWER OFF“
• Posuvným prepínačom „HOLD“
proti prípadnému náhodnému stlačeniu (ON) a znova uvoľniť (OFF).
b) Naladenie príjmu
• Keď ste prístroj zapli tlačidlom „AM ON“
rozsah SV (stredné vlny) alebo KV 1-7 (krátke vlny 1-7). Za tým účelom posuňte prepínač pásem
• Potom hľadajte požadovaný rozhlasový vysielač pomalým otáčaním re-
gulátora ladenia „TUNING“
sa práve nastavený kmitočet zobrazí v digitálnej podobe, spolu s jed-
notkami „MHz“ (megahertz) alebo „kHz“ (kilohertz).
c) Nastavenie hlasitosti a citlivosti
• Nastavte regulátor hlasitosti „VOL“
• Pri príjme v pásme SV a KV 1-7 môžete nastaviť aj citlivosť príjmu. Posuňte
prepínač „LOCAL/DX“ napr. len silné blízke vysielače. V polohe „DX“ (diaľkové) je prijímač nastavený na diaľkový príjem.
pre príjem v pásme VKV.
pre príjem v pásmach SV alebo KV 1-7.
svieti, keď je prístroj zapnutý.
.
môžete všetky tlačidlá vpredu zaistiť
, zvoľte najprv kmitočtový
do zodpovedajúcej polohy.
, až budete mať príjem čistý. Na displeji
na požadovanú hlasitosť.
do polohy „LOCAL“ (miestne), ak chcete počúvať
d) Zapnutie osvetlenia displeja
• Ak chcete zapnúť osvetlenie displeja, držte tlačidlo „LIGHT“
- 31 -
stlačené.
Page 34
Hodiny a budenie
Prístroj sa dá zapnúť aj podľa nastaveného času, napr. ako budík. Predpok­ladom pre to je, aby boli hodiny správne nastavené, čas budenia naprogra­movaný a funkcia budíka zapnutá. Okrem toho je treba, aby bol naladený nejaký rozhlasový vysielač a nastavená dostatočná hlasitosť.
a) Nastavenie hodín
• Ak chcete nastaviť údaj hodín, držte tlačidlo „TIME SET“
hodín) stlačené, a zároveň stlačte tlačidlo „HOUR“
• Ak chcete nastaviť údaj minút, držte tlačidlo „TIME SET“
hodín) stlačené, a zároveň stlačte tlačidlo „MIN“
b) Programovanie času budenia
• Ak chcete nastaviť údaj hodín, držte tlačidlo „AL.SET“ (nastavenie
budíka) stlačené, a zároveň stlačte tlačidlo „HOUR“
• Ak chcete nastaviť údaj minút, držte tlačidlo „AL.SET“ ”
budíka) stlačené, a zároveň stlačte tlačidlo „MIN“
c) Zapnutie a vypnutie budíka
• Stlačením tlačidla „AL. ON/OFF“ (budík zapnutý/vypnutý) zapnete
funkciu budíka. Pre kontrolu sa na displeji
• Znova stlačte tlačidlo „AL. ON/OFF“
Symbol hodín na displeji
zhasne.
zobrazí symbol hodín.
, ak chcete funkciu budíka vypnúť.
(nastavenie
(hodiny).
(nastavenie
(minúty).
(hodiny).
(nastavenie
(minúty).
Keď je všetko nastavené podľa opisu, prístroj sa v naprogramovanom čase budenia automaticky zapne, a bude hrať, kým ho znova nevypnete. Pokiaľ bude funkcia budíka zapnutá, zapne sa prístroj automaticky každý deň znova. Myslite na to, keď prístroj napr. dlhšiu dobu nesledujete – v opačnom prípade bude prístroj hrať až do vášho návratu alebo kým sa nevybijú batérie.
- 32 -
Page 35
Čistenie a uskladnenie
• Prístroj čistite len suchou alebo mierne navlhčenou handričkou. Ne-
používajte žiadne čistiace ani drhnúce prostriedky, ktoré by mohli poško­diť povrch.
• Prístroj uschovajte v dodanom puzdre, aby ste ho ochránili pred škrabancami
a znečistením. Ak nebudete prístroj používať dlhšie než jeden rok, vyberte z neho batérie. Prístroj uchovávajte na suchom mieste.
Údržba
• Nikdy neotvárajte žiadne kryty na prístroji. Opravy nechajte robiť len
odborníkom. Tento prístroj si nevyžaduje údržbu. Nie sú žiadne práce ani na prístroji, ani v jeho vnútri, ktoré by mal robiť užívateľ. V prípade poruchy alebo vidi­teľného poškodenia prístroja sa obráťte na zákaznícky servis.
Zaobchádzanie s batériami
Vytečené batérie môžu spôsobiť škody na prístroji:
• Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batérie.
• Vždy vymeňte všetky batérie súčasne. Pri výmene použite vždy batérie
rovnakého typu.
• Ak batérie vytečú: Natiahnite si ochranné rukavice a vyčistite priestor
pre batérie suchou handrou.
- 33 -
Page 36
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Tento prístroj podlieha európskej smernici 2002/96/ES. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zaria­dením na likvidáciu odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný, odovzdať batérie alebo akumulátory v zbernom stredisku v obci alebo mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií a akumulátorov. Batérie a akumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave
Likvidácia obalového materiálu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 34 -
Page 37
Záruka a servis
Na tento výrobok máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Výrobok bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poš­kodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autori­zovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
ELBYT
Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovensko Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com
- 35 -
Page 38
- 36 -
Loading...